Вы находитесь на странице: 1из 51

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУ НАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ


Кафедра романских языков

МЕЖДУНАРОДНЫЙ
ТУРИЗМ
Пособие по французскому языку
для студентов III--V курсов
факультета международных отношений
специальности
«Менеджмент в сфере международного туризма»

В ТРЕХ ЧАСТЯХ

Часть III

Минск
2013
УДК 811.133.1'276.6:338.486 (075.8)
ББК 81.2Фра-3-923

С ос т а в ит е ли:
В. Г. Ерашова, Д. А. Ковалёв, Л. A. Крель, Л. П. Яковлева

Рекомендовано
Советом факультета международных отношений БГУ
27 ноября 2012 г., протокол № 4

Р е це нз е нт :
доцент кафедры романских языков,
кандидат филологических наук В. В. Черкас

Французский язык: Международный туризм: пособие


для студентов III—V курсов факультета международных
отношений: в 3-х ч. Ч. 3 / составит.: В. Г. Ерашова, Д. А.
Ковалѐв, Л. А. Крель, Л. П. Яковлева. – Минск: БГУ, 2013.–
50 с.

Пособие предназначено для студентов III--V курсов факультета


международных отношений, обучающихся по специальности
«Менеджмент в сфере международного туризма» и изучающих
французский язык как первый, так и второй иностранный язык.
Интересные материалы по туризму на французском и русском языках,
подробный глоссарий терминов, помогут студентам приобрести навыки
и умения, необходимые для практического использования французского
языка в профессиональной деятельности, обогатят их словарный запас.

УДК 811.133.1(075.8)
ББК 81.2Фра-923
© БГУ, 2013
ПРЕДИСЛОВИЕ

Третья часть пособия является необходимым


приложением к первым двум, поскольку содержит
тематический словарь туристских терминов и раздел о
деловой корреспонденции.
Терминология туризма весьма разнообразна и нова и
словарь туристских терминов необходим для правильного
толкования и перевода французских аутентичных текстов.
Раздел деловой корреспонденции включает:

структуру делового письма;


основные клише для обращения, продолжения и
заключения делового письма;
образцы деловых писем в рамках международного
туризма.

Цель издания – подготовить специалистов по


менеджменту в сфере туризма, владеющих достаточно
полным словарным запасом по специальности, а также
навыками перевода и составления деловых писем.
VOCAB ULAIRE

abbaye (f) аббатство, монастырь


accession (f) прибытие, вступление
acompte (m) задаток, аванс
accumuler копить, собирать
activité (f) rénumérée оплачиваемый труд
addition (f) добавление
aéroport (m) аэропорт
affecter затрагивать, сказываться
affiche (f) объявление, афиша
agriculture (f) сельское хозяйство
air (f) de jeu характер игры
aller (m) билет в одну сторону
aller-retour (m) билет в обе стороны
ancêtre (m) предок, предшественник
animation (f) оживление, организация досуга
annonce (f) объявление, анонс
Antiquité (f) древность, античность
аntique античный, старинный
aqueduc (m) акведук, водопровод
apiculture (f) пчеловодство
arrhes (m, pl) задаток
arrivées (f) touristiques туристские потоки
artisanat (m) ремесленники
atout (m) козырь
auberge (f) de jeunesse отель эконом-класса
autocar (m) туристский автобус
aventurier (m) искатель приключений

4
B

badmington (m) бадминтон


baignade (f) en mer морские купания
balade (f) en petit train touristiqu прогулка на туристическом
поезде
balade (f) en mer прогулка по морю
banque (f) банк
bar (m) бар
bateau (m) пароход
basilique (f) базилика, собор
basketball (m) баскетбол
batiment (m) здание
beffroi (m) каланча, вышка
bénéfice (m) прибыль, польза
bistrot (m) бистро, кафе
bungalow (m) бỳнгало
bourse (f) кошелѐк, стипендия
brasserie (f) кулинария
brochure (f) брошюра
bronzage (m) загар
bureau (m) de change обменный пункт

cabanon (m) шалаш, домик на пляже


café (m) кафе, кофе
cafétéria (f) кафетерий
camping (m) туристический лагерь
canoe-kayak (m) каноэ-каяк
car (m) (легковая) машина
caravaning (m) автофургон, трейлер
carnaval (m) карнавал
catalogue (m) каталог
5
cathédrale (f) собор
cave (f) пещера, погреб
centenaire (m) столетний житель
centre (m) d’affaires деловой центр
céréaliculture (f) культура зерновых
chambre (f) d’hôte гостиничный номер
champ (m) de bataille поле боя
chapelle (f) часовня
chasse (f) охота, преследование
château (m) замок
château (m) fort крепость
chemin (m) balisé освещѐнная дорога
chiffre (m) d’affaire товарооборот
cible (m) мишень, цель
cibler целиться
circuit (m) маршрут, пробег
cimetière (f) кладбище
classe (f) aisée зажиточные люди
classe fortunée богатые люди
clientelle (f) touristique туристическая клиентура
commerçant (m) коммерсант, торговец
companie (f) aérienne авиакомпания
compétitif конкурентоспособный
compétitivité (f) конкурентоспособность
compter считать
compte (m) счѐт
comptable (m) бухгалтер
comptabilité (f) бухгалтерия
comptabiliser подсчитывать
construction (f) конструкция
concurrence (f) конкуренция, соперничество
concurrent (m) конкурент, соперник
conjoncture (f) конъюнктура
congés (m, pl) payés оплачиваемый отпуск
6
conséquence (f) последствие
conserver сохранять
сonsommer потреблять
consommation (f) потребление
consommateur (m) потребитель
contrainte (f) требование, ограничение
correspondance (f) корреспонденция, пересадка
croisière (f) круиз, поездка
croisière (f) maritime морской круиз
croisière (f) fluviale плавание по реке
croissance (f) économique экономический рост
court (m) de tennis теннисный корт
coût (m) стоимость
coûter стоить
crêperie (f) блинная
curiosités (f, pl) d’une ville (d’un site) достопримечательность
curiste (m) курортник
cyclisme (m) велоспорт

découvrir открывать
découverte (f) de la flore et de la faune régionale исследовать
местную флору и фауну
dégustation (f) de produits de terroir дегустация местных
лакомств
demande (f) спрос
demande (f) d’emploi поиски работы
démissionner уволить
departs (m) touristiques туристические маршруты
dépences (f) touristiques затраты на путешествие
se déplacer перемещаться
déplacement (m) перемещение
dépliant (m) буклет
7
désir (m) d’évasion желание сменить обстановку
destination (f) пункт назначения, дестинация
devise (f) валюта
détérioration (f) des sites загрязнение окружающей среды
détruire разрушать
disponible свободный, находящийся в распоряжении
documentation (f) complète собранные материалы
E

économie (f) экономика


économique экономический
économiste (m) экономист
économiser экономить
édifice (m) сооружение
édifice (m) religieux религиозное сооружение
église (f) церковь
effet (m) эффект
élevage (m) животноводство
embaucher принимать на работу
embauche (f) приѐм на работу
emploi (m) род занятия, работа
employer нанимать на работу
employeur (m) наниматель, работодатель
employé (m) работник, служащий
encart (m) publicitaire рекламная вкладка
endommager наносить ущерб
causer des dommages причинять вред
enjeu (m) ставка, цель
entreprendre предпринимать
entreprise (f) предприятие
entrepreneur (m) предприниматель, подрядчик
entreprenant (m) нанимаемый сотрудник
environnement (m) окружающая среда
époque (f) эпоха
8
ère (f) эра
escale (f) промежуточная посадка, заход в порт
escalade (f) подъѐм
esplanade (f) открытое место, эспланада
excursionniste (m) экскурсант
explorateur (m) исследователь, путешественник
exposition (f) выставка, экспозиция
exportation (f) экспорт, вывоз
s’évader спасаться бегством

facture (f) счѐт, совокупность расходов


farniente (m) праздность, безделье
festival (m) фестиваль
fiche (f) d’information регистрационная карта
football (m) футбол
forfait (m) обусловленная твѐрдая цена
foire (f) ярмарка, базар
forteresse (f) крепость
fortification (f) оборонительное сооружение
flux (m) touristiques наплыв туристов
friche (f) industrielle временно бездействующая
промышленная зона

gare (f) вокзал, станция


génération (f) поколение
gestion (f) управление, заведование
gestionnaire (m) управляющий, заведующий
gérant (m) распорядитель
gérer управлять, заведовать, распоряжаться
gîte (m) rural сельская гостиница
9
gîte (m) équestre постоялый двор
gîte (m) de chasse домик охотника
gîte (m) de pêche дом рыбака
gîte (m) d’étape мотель
golf (m) гольф
grotte (f) грот, пещера
guide (m) гид

halle (f) крытый рынок, склад


halles (pl) крытые рынки, склады
hébergement (m) пристанище
hébergement (m) chez l’habitant приют у местного жителя
hériter наследовать
héritage (m) наследство
héritier (m) наследник
homme (m) d’affaire бизнесмен
horticulturе (f) садоводство, огородничество
hôtellerie (f) гостиничный бизнес
hôtel (m) отель, гостиница
chaîne (f) hôtelière сеть отелей, гостиниц
Hôtel de Ville ратуша, муниципалитет
parahôtellerie (f) сдача частных квартир туристам
hôtel (m) particulier частный отель, гостиница

industrie (f) промышленность


industrie (f) de services сфера услуг
investiguer исследовать
investir инвестировать
investissement (m) капиталовложение
impôt (m) налог
10
importation (f) импорт, ввоз
influencer влиять
influence (f) влияние
impact (m) воздействие, удар
itinéraire (m) маршрут

Jésus Christ Иисус Христос


avant (après) Jésus-Christ до Н.Э. (Н.Э.)

léguer завещать
legs (m) завещанное имущество
légataire (m) наследник
licencier увольнять
licenciement (m) увольнение
loisir (m) досуг

manoir (m) небольшой замок, усадьба


manifestаtion (f) folklorique фестиваль народного творчества
marchand (m) торговец, продавец
marché (m) du tourisme туристический рынок
marchandise (f) товар
masse (f) salariale общая сумма заработной платы
mass média (m, pl) СМИ
médiéval средневековый
millénaire (m) тысячелетие
mine (f) шахта
11
mission (f) миссия, командировка
mode (m) de vie образ жизни
modes des paiements: виды платежа:
en espèce наличными
par chèque чеком
par virement bancaire банковским переводом
avec un bon d’échange (voucher) ваучером
avec une carte de crédit кредитной карточкой
monastère (m) монастырь
monnaie (f) монета, деньги, валюта
monnaie (f) nationale национальная валюта
monument (m) historique исторический памятник
mosquée (f) мечеть
Moyen Age Средневековье
motel (m) мотель
musée (m) музей
muraille (f) городская, крепостная стена

night-club (m) ночной клуб


niveau (m) de vie уровень жизни
nomade (m) кочевник, странник
note (f) примечание, запись
nuitée (f) ночлег

offre (f) d’emploi объявление о найме на работу

pagode (f) пагода


palais (m) дворец
12
palais de congrès дворец съездов
parc (m) des expositions выставочный центр
parc (m) national национальный парк, заповедник
parc (m) de loisir:
parc (m) récréatif
parc (m) à thème парк развлечений
parc (m) aquatique аквапарк
passage (m) пешеходная дорожка
patrimoine (m) наследие, достояние
patrimonial передаваемый по наследству
payer платить
paiement (m) платѐж
pays (m) développé развитое государство
pays (m) en voie de développement развивающееся
государство
pays (m) du tiers monde страна «третьего мира»
pays (m) sous-développé страна «третьего мира»
pêche (f) (à la ligne) рыбалка
pélerinage (m) паломничество
pélerin (m) паломник
PIB (m) ВВП
PNB (m) ВНП
pièce (f) de monnaie монета
ping-pong (m) пинг-понг
pisciculture (f) рыбоводство
piste (f) de déscente трасса скоростного спуска
pizzeria (f) кафе-пиццерия
plaisance (f) водный спорт
plan (m) de ville карта города, план местности
plongée (f) ныряние
pollution (f) загрязнение
port (m) порт
port (m) de plaisance порт для прогулочных судов
posséder владеть, обладать
13
pouvoir d’achat покупательная способность
presse (f) пресса; давка, наплыв
programme (m) программа
promenade (f) прогулка
promotion (f) продвижение, повышение (по службе)
promouvoir повышать (по службе)
prospectus (m) буклет, каталог
prix (m) цена
prix (m) réduit снижение цен
prix (m) élevé рост цен
prix (m) de revient себестоимость
profit (m) прибыль
promotion (f) распродажа (с целью рекламы)
propriété (f) собственность
propriétaire (m) собственник, владелец
prédécesseur (m) предшественник
préserver сохранять, сберегать
protéger защищать, охранять
publicité (f) реклама

quartier (m) квартал

radio (f) радио


rallye (m) ралли
rafting (m) рафтинг
rapport (m) «qualité/prix» соотношение «цена/качество»
recettes (m) touristiques доходы от туристической сферы
recevoir получать
recruter нанимать
14
recrutement (m) приѐм на работу
réduction (f) снижение
régler регулировать
règlement (m) урегулирование
rendonnée (f) длительная прогулка
rendonnée (f) pédestre пешая прогулка
rendonnée (f) équestre конная прогулка
remontées (f, pl) mécaniques механический подъѐмник
remontées (f, pl) vététiste (en V.T.T.) фуникулѐр
rémunérer вознаградить
rémunération (f) вознаграждение
Renaissance (f) эпоха Возрождения
réserve (f) резерв
résidence (f) secondaire загородный дом, дача
restaurant (m) ресторан
restauration (f) ресторанное дело; реставрация
restaurer реставрировать
retour (m) возвращение
retraite (f) пенсия, отставка
prendre sa retraite уйти на пенсию, в отставку

saison (f) время года, сезон


haute saison (f) период наибольшей активности в туризме
moyenne saison (f) период средней активности в туризме
basse saison (f) период низкой активности в туризме
saisonnier (m) отдыхающий; сезонный рабочий
saisonnalité (f) сезонный характер
salaire (m) зарплата
salarié (m) рабочий
salon (m) салон, гостиная
secteur (m) de services сфера услуг, обслуживания

15
secteur (m) tertiaire сфера услуг
segment (m) de marché рыночный сегмент
servuction (f) продукт сферы услуг
siècle (m) век
séjourner остановиться, пребывать
séjour (m) пребывание
court séjour (m) краткосрочное пребывание
site (m) место
site (m) historique историческое место
site (m) préhistorique доисторическое место
site (m) archéologique место
археологических раскопок
shopping (m) хождение по магазинам
ski ( m) nautique водные лыжи
ski ( m) alpin горные лыжи
ski ( m) de fond бег на лыжах
solde (m) сальдо, баланс
solde (m) de la balance
des échanges touristique сальдо туристического бизнеса
solder оплачивать
souvegarder охранять, защищать
spectacle (m) nocturne ночное представление
spectacle (m) son et lumière светозвуковое шоу
spéléologie (f) спелеология (исследование пещер)
spot (m) publicitaire рекламный ролик
stand (m) стенд, экспозиция
station (f) touristique место отдыха, курорт
station (f) balnéaire бальнеологический (морской) курорт
station (f) climatique климатический курорт
station (f) de sports d’hiver горнолыжный курорт
station (f) thermale морской курорт; водолечебница
style (m) de vie образ жизни
successeur (m) преемник, наследник
supplément (m) доплата, приложение
16
support (m) поддержка, опора
surf (m) виндсерфинг
surfréquentation (f) сверхпосещаемость
synagogue (f) синагога
T

taxe (f) налог


taux (m) de change валютный курс
téléphérique (m) канатная подвесная дорога
temple (m) храм
TVA (f) (taxe à la valeur ajoutée) НДС
témoigner свидетельствовать
témoin (m) свидетель
témoignage (m) свидетельство
temps (m) libre свободное время
tente (f) палатка, шатѐр
thermes (pl) термы, баня
TGV (m) (un train à grande vitesse) скоростной поезд
tir (m) à l’arc стрельба из лука
tombe (f) могила
tombeau (m) гробница, склеп, усыпальница
tourisme (m) interne внутренний (домашний) туризм
для жителей данной страны
tourisme (m) réceptif въездной туризм
tourisme (m) émetteur выездной туризм
tourisme (m) interieur внутренний туризм,
объединяющий домашний
и въездной туризмы одной страны
tourisme (m) national национальный туризм,
объединяющий внутренний
туризм и выездной туризм
tourisme (m) international въездной и выездной туризм
в одной стране
tourisme (m) individuel индивидуальный туризм
17
tourisme (m) de groupe групповой туризм
tourisme (m) de masse массовый туризм
tourisme (m) élitiste элитарный туризм
tourisme (m) des séniors туризм для пожилых людей
tourisme (m) des jeunes молодежный туризм
tourisme (m) urbain городской (урбанистический) туризм
tourisme (m) ludique игровой туризм
tourisme (m) industriel et technique промышленный туризм
tourisme (m) d’aventure экстремальный туризм
tourisme (m) d’affaires деловой (бизнес) туризм
tourisme (m) de santé: оздоровительный туризм:
climatisme (m) использование климата в
терапевтических целях
thermalisme (m) оздоровление минеральными водами
thalassothérapie использование в терапевтических целях
морской воды, воздуха и климата
touriste (m) religieux – pélerinage религиозный туризм
tourisme (m) montagnard горный туризм
tourisme (m) rural сельский туризм
tourisme (m) littoral прибрежный туризм
tourisme (m) blanc зимний туризм
tourisme (m) vert экологический туризм
tourisme (m) bleu водный туризм
tourisme (m) balnéaire бальнеологический туризм
tourisme (m) de plaisance (nautique) туризм водных
развлечений
tourisme (m) sportif аu bord de mer приморский спортивный
туризм
tourisme (m) sportif: спортивный туризм
cyclotourisme (m) велотуризм
tourisme (m) équestre конный туризм
tourisme (m) golfique туризм для занятия гольфом
écotourisme (m) экотуризм
agrotourisme (m) сельский туризм (агротуризм)
18
tourisme gastronomique et viticole гастрономический туризм
tourisme (m) culturel городской туризм
total общий, суммарный
transmettre передавать
transport (m) транспорт, перевозка
trekking (m) горный туристический поход

unité (f) monétaire денежная единица


usine (f) завод, фабрика

vacances (f, pl) каникулы, отпуск


valoriser придавать большое значение, ценить
mettre en valeur придавать большое значение, ценить
vestiges (pl) пережитки прошлого
villa (f) вилла
villégiature (f) курортная, дачная жизнь
visiter посещать
visite (f) визит, посещение
visite (f) guidée экскурсия
viticulture (f) виноградарство
voile (f) парусник
planche (f) à voile сѐрфинг
voiture (f) individuelle индивидуальный автомобиль
vol (m) полѐт; кража
voyager путешествовать
voyage (m) путешествие
voyageur (m) путешественник
voyage à forfait тур

19
CLOSSAIRE DES TERMES TOURISTIQUES

Agence de voyage «Est considérée comme agence de voyages


toute entreprise se chargeant, dans un but
lucratif de procurer aux voyageurs à la fois
des titres de transport et les services hôteliers
intéressant leur voyage ou leur séjour» (loi du
24 février 1942).
Agent de voyage Toute personne physique ou morale (société)
qualifiée telle par les disposi- tions légales de
son pays par ou l’association nationale ou la
fédération internationale intéressée, et qui a
notamment comme activité de réserver des
chambres et autres services dans des
établissements hôteliers pour y loger des
voyageurs.
Arrhes Le mot arrhes dans le droit français a le sens
d’indemnité forfaitaire non remboursable en
cas de résialition du contract par la faute de
celui qui a payé les arrhes, et remboursable au
double si c’est par la faute de celui qui les a
reçues.
Balnéarisme Ensemble des activités pratiquées dans l’eau
de mer, en particulier la baignade;
dans une acception plus large, ensemble des
activités pratiquées dans l’eau ou sur la plage.
Bassin émetteur Espace à forte densité de population et
générateur de flux migratoires (de touristes).
Bassin recepteur Espace, ici touristique, accueillant des flux
migratoires importants.
Bocage Paysage agraire d’Europe occidentale,
généralement sur sols pauvres, caractérisé par
l’importance des prés ou des champs que
séparent des haies-vives et par la dispersion
de l’habitat; l’élevage constitue l’activité
agricole principale.

20
Camping (campage) Terrain destiné à recevoir des tentes. Le fait
de dormir sous la tente.
Canal de Voie utilisée pour acheminer un produit.
distribution
Caravaning Terrain destiné à recevoir des caravanes ou
(caravanage) des autocaravanes. Le fait de dormir dans une
caravane ou une autocaravane.
Chaîne hôtelière Groupement d’hôtels proposant des services
identiques.
Chambre d’hôte Partie d’une résidence principale comprenant
une chambre et une salle d’eau, louée par un
particulier à un touriste.
Chiffre d’affaires Montant total des ventes effectuées par une
entreprise au cours d’une seule année.
Cible Ensemble de personnes présentant un certain
nombre de caractéristiques communes, visées
par une campagne de publicité ou de
markéting direct.
Climatisme Ensemble des activités liées à la recherche
d’un climat sain et tonifiant dans le cadre
d’un tourisme médical ou paramédical.
Collectivités locales Territoires administratifs d’echelle infra-
nationale dans lesquels le pouvoir de décision
échoit à une personnalité élue (en France:
commune, groupe de communes,
département, région).
Communication Envoi des messages d’une entreprise à des
tiers dans un but commercial.
Conjoncture Elements constitutifs de la situation
économique d’un pays à un moment donné et
susceptible de varier dans une courte période
(production, emploi, prix, commerce
exterieur, etc.).
Consommateur Agent économique qui utilise un bien ou un
service pour satisfaire un besoin final.

21
Croisière Voyage d’agrément en mer ou sur les voies
fluviales.
Dépaysement Changement du décor et des habitudes
quotidiennes opéré à l’occasion d’un
déplacement, ici touristique.
Dépliant Prospectus imprimé formé de pages se pliant
les unes sur les autres.
Devise Monnaie émise par une banque nationale.
Distribution La fonction de distribution a pour objectif
d’assurer l’échange entre producteurs et
consommateurs.
Droits de douane à Taxes perçues lors de l’entrée des
l’importation marchandises sur le territoire national ou
communautaire.
Ecomusée Musée présentant différents aspects d’une
activité ancienne, agricole, artisanale ou
industrielle.
Ecotourisme Voir tourisme de nature.
Effet pervers Résultat négatif d’un phénomène dont on
attendait, a priori, plutôt du bien; le tourisme
entraîne maints effets pervers.
Excursion Visite, sans nuit passée hors du domicile, à
des fins touristiques, éducatives, scientifiques
ou autres.
Excursionniste Visiteur qui ne passe pas la nuit dans un
moeyn d’hébergement collectif ou privé dans
un lieu visité.
Farniente Douce oisiveté (mot italien).
Flux Circulation de personnes (flux migratoires et
donc parfois de touristes) et de biens; il a une
origine, un trajet (syn. itinéraire) et une
destination.
Gîte équestre Gîte rural classique mais dont le propriétaire
possède un ou plusieurs chevaux de selle mis
à la disposition des vacanciers dans le cadre
d’une société hippique.

22
Gîte rural Logement touristique rural, utilisé par des
particuliers ou des groupes, bénéficiant
d’aides de l’Etat ou des collectivités locales et
destiné à procurer un revenu d’appoint à un
agriculteur.
Guide-interprète Personne physique chargée de guider les
touristes français ou étrangers, et notamment
des visites commentées sur la voie publique,
dans les musées et monuments historiques
ainsi que dans les moyens de transport en
commun, ils sont rémunérés à la vocation ou
salariés des personnes physiques ou morales
habilitées à effectuer des opérations d’agence.
Héliotrophisme Attirence pour le soleil.
Hôtellerie de plein Terrain de campage-caravanage ou disposant
air d’habitats légers de loisir.
Impôt Taxe dont sont frappées les personnes ou les
choses pour subvenir aux dépenses publiques.
Investissement Dépense dont l’entreprise entend tirer profit à
plus ou moins long terme.
Liste du patrimoine Regroupe des biens naturels et curturels
mondial uniques au monde, protégés par une
convention adoptée par la Coférence Générale
de l’UNESCO en 1972.
Logotype Graphisme consacré et déposé qui représente
un mot, un sigle, une forme. Il devient alors le
signe de reconnaissance d’une marque ou
d’une entreprise.
Marché Mécanisme qui permet aux offreurs de
rencontrer les demandeurs d’un produit ou
d’un service; ensemble de ceux qui se livrent
à ces transactions.
Marché potentiel de Ensemble des cibles que l’entreprise peut
l’entreprise viser pour assurer son développement.
Marketing Ensemble des démarches et des techniques
fondées sur la connaissance du marché, ayant

23
pour objet la stratégie commerciale sous tous
ses aspects, et, plus particulièrement,
l’amélioration de la diffusion de produits
existants ou le lancement de produits
nouveaux en fonction des motivations et des
besoins du consommateur, reconnus ou
pressentis.
Média Moyen de communication par lequel passe
une action destinée à un public.
Meublés de tourisme Chambres, appartements ou villas, classés,
pourvus d’installations domestiques, offerts
en location à la semaine.
Minitel Petit terminal de consultation de banques de
données commercialisé par les P.T.T.
Motel Hôtel spécialement aménagé au bord des
grands itinéraires routiers, pour servir de gîte
d’étape aux automobilistes.
Nuitée Nuit passée à l’hôtel.

Parc national Territoire appartenant à l’Etat, dans lequel la


nature est protégée à des fins scientifiques et
qui est aménagé pour l’agrément et
l’éducation du public.
Parc récréatif Parc de création récente (postérieure à 1955),
caractérisé par l’association des structures
d’hébergement aux structures récriatives,
selon le principe d’intégration fonctionnelle,
et situé à la grande périphérie des
agglomérations. (Syn. parc de loisirs).
Patrimoine culturel Héritage amassé au fil des siècles et constitué
d’une part par les sites permanents (musées,
monuments, cathédrales, châteaux) et d’autre
part, par des manifestations culturelles
temporaires, occasionnelles ou périodiques.
Pèlerinage Voyage, souvent collectif, vers un lieu saint et
pour des motifs religieux.

24
P.I.B. Produit interieur brut.
Valeur de l’ensemble des productions et des
services commercialisés obtenue en une
année.
Plaisance Navigation pratiquée pour le plaisir par des
amateurs.
P.N.B. Valeur de l’ensemble des biens et des services
produits pendant l’année.
Pôle Ville qui, du fait de son pouvoir d’attraction,
organise l’espace alentour.
Pouvoir d’achat Quantité de biens que l’on peut se procurer
avec certaine quantité de monnaie (on peut
ainsi parler du pouvoir d’achat du franc ou du
pouvoir d’achat des salaires).
Produit Tout bien ou service créé par l’entreprise et
destiné à être vendu au stade final de son
élaboration; c’est un élément, bien ou service,
qui satisfait des besoins subjectifs et objectifs
du consommateur.
Produit touristique Ensemble de prestations destinées à la vente;
il se concrétise à travers les propositions
formulées par les agences, l’office du
tourisme ou par les autres organismes. On
distinque les produits mobiles (circuits
entrecoupés d’arrêts) et les produits fixes
(visites commentées de musées etc.).
Promotion des ventes Ensemble des techniques utilisées pour
améliorer et developper les ventes.
Publicité Technique de communication destinée à
informer le public et à le convaincre d’acheter
un produit ou un service.
P.V.D. ou P.E.D. Pays en voie de développement ou pays en
développement.
Un quatre-quatre Type d’automobile à quatre roues de
(un 4x4) commande.
Rafting Descente en radeau.

25
Randonnée Longue marche ininterrompue.

Relations publiques Ensemble des moyens mis en oeuvre par des


organisme publics ou privés pour établir un
climat favorable au sein de leur personnel et
avec l’extérieur, afin d’informer le public de
leurs activités et de favoriser leur
rayonnement.
Remontées Ensemble des équipements mécaniques
mécaniques destinés à gravir rapidement une pente
(téléphérique, télésiège, téléski ...).
Réserve naturelle Aires d’accès contrôlé consacrée à la
protection et à l’étude scientifique de la
nature.
Safari Mot africain (swahili) signifiant «voyage». A
l’origine, expédition de chasse aux grands
fauves; depuis l’interdiction de celle-ci, seuls
les safaris-photos sont autorisés.
Servuction Production de services.

Signalétique Ensemble des indications, le plus souvent


visuelles, permettant aux voyageurs de se
promener dans une ville ou dans une site
touristique et de se renseigner sur leur intérêt.
Site classé Site naturel ou architectural strictement
protégé par l’Etat.
Ski alpin Sport de glisse pratiqué sur de fortes
dénivellations et nécessitant des remontées
mécaniques.
Ski de fond Sport de glisse pratiqué sur de faibles
dénivellations et ne nécessitant des remontées
mécaniques, mais pour lequel des traces
doivent être imprimées à m’avance sur les
pistes.
Ski nordique Sport de glisse pratiqué sur de faibles
dénivellations et de longues distances, ne

26
nécessitant ni remontées mécaniques ni traces
imprimées à l’avance.
Station touristique Tout lieu marqué par la fréquentation des
touristes et des vacanciers. Les critères
retenus pour qualifier un lieu de station sont
ceux des flux de visiteurs au-delà d’un seuil
numérique donné, de la présence
d’installations d’acceuil et de distraction.
Taux de change Quantité d’une monnaie que l’on peut obtenir
avec une monnaie nationale.
Tourisme d’affaires Conserne les déplacements professionnels
sous toutes se formes (réunion, mission,
conférence, affaires au sens strict, etc.) y
compris, dans les statistiques du tourisme, les
voyages de stimulation et les visites
familiales.
Tourisme balnéaire Lié aux bains de mer, c’est un tourisme de
masse fortement en relation avec le climat
(plus particulièrement la présence du soleil).
Tourisme culturel Tourisme de passage, lié au patrimoine
culturel, qui ne retient le visiteur que quelques
jours sinon quelques heures.
Tourisme de masse Résulte de flux touristiques importants
convergeant vers un même lieu et au même
moment.
Tourisme de nature Forme de tourisme dont le centre d’intérêt
principal est la nature (faune, flore, site
géologiques, formes de relief remarquables).
Tourisme religieux Tourisme de passage, il connaît des moments
de pointe à l’époque des pèlerinages et des
vacances.
Tourisme social Formes de tourisme où de transports, les
hébergements et les activités touristiques sont
destinés à des personnes aux revenus
modestes.
Train à crémaillère Train destiné à gravir de fortes pentes; la

27
locomotive est muni d’une roue dentée qui
fait tourner son moteur et qui s’accroche à
une crémaillère disposée au centre de la voie.
Trekking Randonnée.

Vacances Séjours de quatre jours consécutifs ou


davantage passés hors du domicile pour des
motifs autres que professionnels, d’étude ou
de santé.
Villégiature 1.Lieu de séjour touristique. 2. Action de
séjourner en un lieu plutôt que de se déplacer,
par opposition à voyage.
Vol affrété Transport aérien organisé pour un groupe à un
tarif inférieur à celui du vol régulier.
Voucher Document émis par un agent de voyages dans
lequel il s’engage à payer l’hôtelier pour les
prestations hôtelières fournies au client de
l’agence.
Voyage à forfait Un produit touristique composé de plusieurs
prestations, vendu à prix fixe, tout compris, et
payé avant le début du voyage.
Voyage de Voyage offert par des entreprises aux cadres
stimulation les plus méritants.
Voyageurs en groupe Personnes voyageant ensemble considérées
par l’agent de voyages et l’hôtelier comme
une entité à laquelle l’hôtelier accorde des
conditions et tarifs spéciaux fixés
contractuellement.
Voyageurs Clients qui ne bénéficient pas de conditions
individuels spéciales de groupe.
Voyagiste Personne ou entreprise qui conçoit et vend
des séjours et des voyages organisés à une
agence de voyages ou directement à des
clients.

28
EQUIVALENTS FRANÇAIS DES TERMES
ANGLAIS

Boom boum
Bulding gratte-ciel
Bungalow cabanon, maisonnette
Camping campagne, terrain de campagne
Canyoning canyonage
Caravaning caravanage
Car-ferry transbordeur
Charter vol affrété
Coffee-shop cafétéria
Duty-shop boutique franche,
boutique hors-taxe
E-mail mèl, couriel
Fast-food restauration rapide
Fax télécopie
Ferry-boat transbordeur
Free-shops boutique franche,
boutique hors-taxe
Incentive voyage de stimulation
Operator opérateur
Package voyage à forfait
Parking Parc de stationnement,
parcage
Shuttle navette
Shopping lèche-vitrines
Standing classe
Surf planche
Tour operator voyagiste,
tour-opérateur
Trekking randonnée
Yachting plaisance

29
LISTE DES ABREVIATIONS

ADP Aéroport de ICOM Conseil Interna-


Paris tional des Musées
AE Américan Express ICOMOS Conseil Interna-
tional des Monu-
ments et des Sites
AFTT Agence française I.N.S.E.E. Institut nationale de
d’ingénierie la statistique et des
touristique études économiques
A.F.N.O.R. Agence française de M. Monsieur
normalisation
ANCV Agence nationale de Mlle Mademoiselle
Chèques Vacances
A.O.C. (vin d’)appelation Mme Madame
d’origine contrôlée
appt. appartement N/ ... Notre ...
apr. J.-C. Après Jésus-Christ n.h. non homologué
AR Un billet aller-retour OCDE Organisation de
coopération et de
dévelloppement
économique
ATTN à l’attention de OMT Organisation mon-
(ou ATT) diale du tourisme
AV agence de voyages ONT Observatoire natio-
nale du tourisme
Av. avenue ONU Organisation des
Nations Unies
av. J.-C. Avant Jésus-Christ OT Office de Tourisme
Bd boulevard OTSI Offices de Tourisme
et Syndicats
d’Initiative
B.D. bande dessinée PATA Pacific Asia Travel
Association
BITS Bureau international pax personne
du tourisme social
30
B.N.P. Banque nationale de pc pension complète
Paris
B.P. boîte postale pd petit déjeuner

BTS brevet de technicien PDG Président-directeur


supérieur général
BV bon de voyages P.I.B. produit interieur
brut
C.A. chiffre d’affaire P.J. Pièces jointes
CB carte bancaire P.M.E. Petite et moyenne
entreprise
C.C.F. Crédit commercial P.M.I. Petite et moyenne
de France industrie
C.C.I. Chambre de com- P.N.B. Produit national brut
merce et d’industrie
C.C.I.P. Chambre de P.T.T. poste,
commerce et télécommunications,
d’industrie de Paris télédiffusion
C.C.P. centre des chèques P.O.S. plan d’occupation
postaux des sols
CDT Comité départemen- P.V. prix de vente
tal du tourisme
C.E. comité d’entreprise R.A.T.P. Régie autonome des
transports parisiens
CEDEX Courrier d’entreprise R.C. Régistre de
à distribution commerce
exeptionnelle
CET Commission Ref. références
européenne du
tourisme
C.I.C. Crédit industriel et R.E.R. Réseau express
commercial régional
Cie compagnie RESA réservation
CNMHS Caisse nationale des R.N. revenu national
monuments histo-
riques et des sites

31
CNT Conseil national du R.N. route nationale
tourisme
COOP coopération S.A. société anonyme
CRT Comité régional du S.A.R.L. Société à
tourisme responsabilité
limitée
CV chèque-vacances SC Service compris
CV Curriculum vitae SGL Chambre
individuelle
DC dinner’s Club SI Syndicat d’initiative
DOM département d’outre- SNCF Société Nationale
mer des Chemins de Fer
dp demi-pension s.v.p. S’il vous plaît
DPT départ T.A. toute l’année
E.D.F. Electricité de France Tel. téléphone
Ets Etablissements TGV train à grande
vitesse
FS franc suisse TLJ tous les jours
FNOTSI Fédération Nationale UNESCO Organisation des
des Offices de Tou- Nations Unies pour
risme et Syndicats l’Education, la
d’Initiative Science et la Culture
G.B. Grande-Bretagne
GDS Global Distribution TOM Territoire d’outre-
System mer
GIE Groupement TTC Toutes taxes
d’intérêt comprises
économique
GRPE groupe TO tour-opérateur
h heure TVA taxe à valeur ajoutée
H.T. hors taxe TLX télex
HTL hôtel TV télévision
WTTC World Travel and VIP pesonnalité très
Tourism Council importante
V/ … votre ... V.T.T. vélo tout terrain

32
N O M S G E O G R AP HIQ UE S

Etat Capital Habitants


Afganistan Kaboul Afgan, -e
Afrique du Sud Pretoria Sud-Africain, -e
Albanie Tirana Albanais, -e
Algérie Alger Algérien,-ne
Allemagne Berlin Allemand, -e
Andorre Andorre-la-Vieille Andorran, -e
Angola Luanda Angolais, -e
Arabie Saoudite Riyad Saoudien, -ne
Argentine Buenos Aires Argentin, -e
Australie Canberra Australien, -ne
Autriche Vienne Autrichien, -ne
Azerbaïdjan Bakou Azerbaïdjanais, -e
Bahreïn Manama Bahreïni, -e
Bangladesh Dhaka Bengalais, -e ou
Bengali, -e
Bélarus Minsk Bélarus, -se
Belgique Bruxelles Belge, m,f
Bénin Porto Novo Béninois, -e
Bhoutan Thimphu Bhoutanais, -e
Bolivie La Paz Bolivien, -ne
Bosnie-Hezégovine Sarajevo Bosniaque, m, f ou
Bosnien, -ne
Botswana Gaborone Botswanais, -e
Brésil Brasilia Brésilien, -ne
Bulgarie Sofia Bulgare, m, f
Burkino Faso Ougadougou Burkinabé ou
Burkinais, -e
Burundi Bujumbura
Cambodge Phnom Penh Cambodjien, -ne
Cameroun Yaoundé Camerounais, -e
Canada Ottawa Canadien, -ne
Cap Vert (Iles) Praia Cap-Verdien, -ne

33
République Bangui Centrafricain, -e
Centrafricaine
Chili Santiago du Chili Chilien, -ne
Chine Pékin Chinois, -e
Chypre Nicosie Chypriote, m, f
Colombie Bogota Colombien, -ne
Comores Moroni
Congo Brazzaville Congolais, -e
Jordanie Amman Jordanien, -ne
Kazakhstan Astana Kazakh, -e
Kenya Nairobi Kenyan, -e
Kirghizistan Bichkek Kirghiz, -e
Koweit (ou Kuweit) Koweit Koweitien, -ne
Laos Vientiane Laotien, -ne
Lesotho Masero Sotho, -e
Lettonie Riga Letton, -e
Liban Beyrouth Libanais, -e
Libéria Monravia Liberien, -e
Libye Aljofor (Tripoli) Libyen, -ne
Liechtenstein Vaduz
Lituanie Vilnius Lituanien, -ne
Luxembourg Luxembourg Luxembourgois, -e
Macédoine Skopje Macédonien, -ne
Madagascar Antananarivo Malgache
Malaisie (ou Kuala Lumpur Malais, -e, ou
Malaysia) Malaysien, -ne
Malawi Lilongwe
Maldives Malé
Mali Bamako Malien, -ne
Malte La Valette Maltais, -e
Maroc Rabat Marocain, -e
Maurice (île) Port-Louis Mauricien, -ne
Mexique Mexico Mexicain, -e
Moldavie Chisianau Moldave, m, f
Monaco Monaco Monégasque m, f
Mongolie Oulan-Bator Mongol, -e
34
Mozambique Maputo Mozambicain, -e
Myanmar (Birmanie) Rangoon
Namibie Windhoek Namibien, -ne
Népal Katmandou Népalaisn -e
Nicaragua Managua Nicaraguayen, -ne
Niger Niamey Nigerien, -ne
Nigeria Abuja Nigerian, -e
Norvège Oslo Norvégien, -ne
Nouvelle-Zélandie Wellington Néo-Zélandais, -e
Oman Mascate Omanien, -ne
Ouganda Kampala Ougandais, -e
Ouwbékistan Tachkent Ouzbek m, f
Pakistan Islamabad Pakistanais, -e
Coréa du Sud Séoul Coréen, -ne
Costa Rica San José Costaricain, -e
Côte d’Ivoire Yamoussoukro Ivoirien, -ne
Croatie Zagreb Croate m, f
Cuba La Havane Cubain, -e
Danemark Copenhague Danois, -e
République Santo Domingo Dominicain, -e
Dominicaine
Egypte Le Caire Egyptien, -ne
Emirats Arabes Unis Abu Dhabi
Equateur Quito Equatorien, -ne
Erythrée Asmara Erythréen, -ne
Espagne Madrid Espagnol, -e
Estonie Tallinn Estonien, -ne
Etats-Unis Washington Américain, -e
Ethiopie Addis-Abéba Ethiopien, -ne
Fidji (îles) Suva Fidjien, -ne
Finlande Helsinki Finlandais, -e
France Paris Français, -e
Gabon Libreville Gabonais, -e
Gambie Banjul Gambien, -ne
Géorgie Tbilissi Géorgien, -ne
Ghana Accra Ghanéen, -ne
35
Grèce Athènes Grec, Grecque
Guatemala Guatemala Guatemaltèque m, f
Guinée Conakry Guinéen, -ne
Guinée-Bissau Bissau
Guinée-Equatoriale Malabo
Guyana Georgetown Guyanais, -e
Haïti Port-au-Prince Haïtien, -ne
Honduras Tegucigalpa Hondurien, -ne
Hong-Kong (ou Victoria Hongkongais, -e
Hongkong)
Hogrie Budapest Hongrois, -e
Inde New Delhi Indien, -ne
Indonésie Djacarta Indonésien, -ne
Irak (ou Irag) Bagdad Irakien, -ne
Iran Téhéran Iranien, -ne
Irlande Dublin Irlandais, -e
Islande Reykjavik Islandais, -e
Israël Jérusalem Israïlien, -ne
Italie Rome Italien, -ne
Jamaïque Kingston Jamaïquain, -e
Panama Panama Panaméen,ou Panamien
Paraguay Asuncion Paraguayen, -ne
Pays-Bas Amsterdam Néerlandais, -e
Pérou Lima Péruvien, -ne
Philippines Manille Philippin, -e
Pologne Varsovie Polonais, -e
Portugal Lisbonne Portugais, -e
Puerto (ou Porto) Rico San Juan Portoricain, -e
Qatar (ou Katar) Doha Qatari, -e
Roumanie Bucarest Roumain, -e
Royaume-Uni Londres Britannique m, f
Russie Moscou Russe m, f
Rwanda (ou Ruanda) Kigali Rwandais, -e
Saint-Marin Saint-Marin
Salvador San Salvador Salvadorien, -ne
Sénégal Dakar Sénégalais, -e
36
Seychelles Victoria Seychellois, -e
Sierra Leonne Freetowne
Singapour Singapour Singapourien, -ne
Slovaquie Bratislava Slovaque m, f
Slovénie Ljubljana Slovène m, f
Somalie Mogadischu Somalien, -ne
Soudan Khartoum Soudanais, -e ou
Soudanien, -ne
Sri Lanka Colombo Sri Lankais, -e
Suède Stockholm Suèdois, -e
Suisse Berne Suisse, Suissesse
Suriname Paramaribo Surinamien, -ne
Swaziland Mbabane Swazi, -e
Syrie Damas Syrien, -ne
Tadjikistan Douchanbe Tadjik m, f
Taïwan Tai-pei Taïwanais, -e
Tanzanie Dar-es-Salam Tanzanien, -ne
Tchad Ndjamena Tchadien, -ne
République Tchèque Prague Tchèque m, f
Thaïlande Bangkok Thaïlandais, -e
Togo Lomé Togolais, -e
Trinité-et-Tobago Port of Spain
Tunisie Tunis Tunisien, -ne
Turkménistan Achgabat Turkmène m, f
Turkie Ankara Turc, Turque
Ukraine Kiev Ukrainien, -ne
Uruguay Montevideo Uruguayen, -ne
Vénézuella Caracas Vénézuélien, -ne
Viêt-nam (Viêtnam) Hanoï Viêtnamien, -ne
Yougoslavie (Répub- Belgrade Yougoslave m, f
liques fédératives:
Serbie et Monténégro)
Zaïre Kinshasa Zaïrois, e
Zambie Lusaka Zambien, -ne
Zimbabwe Harare Zimbabwéen, -ne

37
C O R R E S P O N D AN C E d’AF F AIR E S

1. Présentation d’une lettre d’affaires

20mm

En- tête
(le nom et l’adresse de
personne ou société, le
capital) l’expéditeur
Autres mentions
concernant l’expéditeur:
téléphone, télex, etc.)
20mm La vedette
(désignation et adresse du 20mm
destinataire)
Objet :
P. J. (pièces jointes) :
Lieu d’origine et date

C o r ps de l a l e t t r e

Interpellation,

Introduction.

Développement.

Conclusion.

Fo r mu l e de po l i t e s s e

S i g natur e
Autres mentions consernant l’expéditeur (annexes)

20mm

38
2. Modèles des lettres d’affaires
Dem a n d e d e sta g e

Monsieur Laurent Petit


22, square Victor Hugo
95350 Saint-Brice
Moncieur René Manuel
Directeur
Hôtel Côte d’Azur
060000 Nice

Objet: stage dans votre hôtel


P.J. : copies de diplômes
d’attestations de stages
Curriculum vitae
Saint-Brice, le 6 mai 2012

Monsieur le Directeur,

J’ai appris par Jean Laboure, qui a travaillé dans votre hôtel
l’année dernière, que vous proposiez d’engager aussi cet été un
stagiaire.
J’ai viens de terminer l’Ecole Hôtelière de Paris et souhaite
obtenir un emploi pour la saison d’été.
Ci-joint vous trouverez les copies de diplômes, d’attestations de
stages ainsi que curriculum vitae.
Je reste à votre disposition pour vous donner les renseignements
dont vous pourriez avoir besoin.
Espérant que ma demande retiendra votre attention et vous
assurant que je ferai de mon mieux pour vous donner entière
satisfaction, je vous prie de croire, Monsieur le Directeur, à
l’expression de mes sentiments dévoués.

( Signature)
39
Dem a n d e d ’em p l oi

Gérard Maynard
3, rue Voltaire
44000 Nantes

Etablissement Feroco
47, av.Charles de Gaule
92200 Neuilly

Nantes, le 2 février 2012

Messieurs,

Je me réfère à votre annonce parue dans le Figaro du 31


janvier dernier et pose ma candidature pour le poste de collaboreteur
commercial que vous proposez.

Veuillez trouvez ci-joint mon curriculum vitae ainsi que les


certificats concernant mes emplois précédents.

Dans l’attente de votre aimable réponse, je vous prie d’agréer,


Mossieurs, mes salutations distinguées.

(Signature)

40
C u rri cu l u m v i ta e
Marina ALECHKEVITCH

Date de naissance: le 22.04.1991


Lieu de naissance: Minsk (Bélarus)
Situation de famille: célibataire
Nationalité: Bélarusse

Adresse: 3, rue Macherov, 220014 Minsk BELARUS


Tél.: (375,017) 288 23 64
Télécopie: (375,017) 2840798
E-mail: art@bgu.unibel.by

FORMATION

2010 – jusqu’à Etudiante de la Faculté des relations internationales l’heure


actuelle de l’Université Nationale, spécialité «Ménagement»,
spécialisation «Le tourisme international»
2007 Certificat de fin d’études secondaires

LANGUES

Bélarusse langue maternelle


Russe langue maternelle
Français niveau avancé
Certificat de la Chambre de Commerce et d’Industrie
de Paris (2009)
Etude du français à l’Université
Anglais bonnes connaissances
Un séjour de deux mois aux Etats -Unis (2008)
Italien des notions

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

2012 Agence de voyage Odisseya-tour, 3 mois, stage de guide-


Interprète
2011 Agence de voyage Alatantour, 1 mois, stage d’agent de
comptoir
2009-2010 Agence de voyage Intouriste, guide-accompagnateur

41
Lettre de reclamation

L’ORIENT-EXPRESS
IMPORT EXPORT ASIE-EUROPE
174, rue de Rivoli 75001 PARIS

Monsieur le Directeur Hôtel Bellevue


11, Avenue du Rond-Point
67000 STRASBOURG
Nos réf. CD\JM 1105-4
Paris, le 11 mai 2010

Monsieur le Directeur,

Me déplaçant régulièrement à Strasbourg, j’ai eu l’occasion de


séjourner dans votre hôtel le 15 avril dernier. Je vous écris tardivement car
mes déplacements ne m’ont pas permis de le faire plus tôt.
Je voudrais vous informer de ma grande déception quand au séjour
que j’ai passé dans votre établissement. En effet, le service laissait à désirer. Si
l’accueil à la réception était sympathique, j’ai été le lendement extrêmement
surprise du manque de respect du client par le personnel.
J’ai été réveillée par les bruits du ménage dans le couloir puis génée
par cinq visites successives des employés. Le srvice du petit déjeuner en
chambre a été suivi de deux visites de la femme de chambre, un contrôle du
mini-bar et le débarras du plateau. J’ai voulu ensuite prendre un café au rez-
de-chaussée où l’accueil était inexistant.
Je regrette d’être restée sur une mauvaise impression et je ne
reviendrai sans doute jamais dans les hôtels de votre chaîne.

Veuillez croire, Monsieur, en l’expression de mes meilleures


salutations.

Julie MICHEL
Attachée Commerciale

Tél: 01 47 60 03 66 67 Fax: 01 47 55 76 93 E-mail: oexpress@starnet.fr


SA au capital de 850 000 F RCS Paris B 381 590 967

42
3 . Formules typiques de lettre
Formules de début de lettre:
Suite à (en réponse à, en référence à, conformément à)
votre lettre (fax, télécopie, telex, demande) du 21 mai (du
21 courant, de ce jour ....), ....
En réponse à votre demande du ..... /date/, dont nous vous
remercions, ...
Me référant (nous référant) à votre échange de télex, .....
Comme suite à notre conversation téléphonique de ce jour, ..
Nous accusons réception de ........
Nous avons bien reçu votre lettre du .... /date/ par laquelle
.... (relative à... , se rapportant à....) ....
Nous vous prions de trouver ci-joint une documentation sur ...
Nous vous prions de bien vouloir trouver ci-joint ...
Nous vous empressons de vous envoyer ci-joint ....
Nous avons le plaisir de vous envoyer sous pli séparé ...
Nous avons le plaisir de vous faire parvenir...
Vous y trouverez en particulier les renseignements sur ...
Nous sommes heureux (nous avons l’honneur) de vous
informer que ...
Nous avons le plaisir de vous confirmer les demandes de
reservation ... .

Formules de suite de lettre:


Dans l’attente de votre réponse, ...
Dans l’attente de vous accueillir, .....
En espérant avoir le plaisir de vous accueillir bientôt, ...
Nous espérons recevoir le règlement de cette facture dans
les meilleurs délais (dans les deux ou trois prochaines
semaines, etc.)
Nous espérons recevoir le plus rapidement possible la
somme correspondante.
43
Formules de réponse positive à une demande:
En espérant vous avoir donné satisfaction, ...
En espérant vous avoir été utile, ...
Restant à votre disposition, ...
Restant à votre disposition pour tout renseignement
supplémentaire, ...
Nous restons à votre entière disposition pour tout
renseignement complémentaire.
Nous restons à votre disposition pour tout complément
d’information.
Je me tiens à votre entière disposition pour tout
renseignement complémentaire.

Formules de réponse négative à une demande:


Avec regret de ne pas pouvoir vous donner satisfaction, ...
Je regrette de ne pas pouvoir répondre favorablement à
votre demande.
Excuses:
Nous vous prions d’excuser ce retard (cette erreur) ...
Veuillez nous excuser de (pour) ...

Formules finales de politesse:


Nous vous prions d’agréer, Monsieur (Madame,
Mademoiselle, Messieurs, Mesdames, Mesdemoiselles),
nos sincères salutations.
Nous vous prions d’agréer, Monsieur, l’expression de nos
sincères salutations.
Je vous prie de croire, Monsieur, à mes sincères
salutations.
Nous vous prions de croire, Monsieur, à l’expression de
nos sincères salutations.
Nous vous adressons, Monsieur, nos meilleures
salutations.
44
Acceptez, Monsieur, nos salutations les meilleures.
Veillez agréer, Monsieur, avec nos voeux de bon voyage
(de bonnes vacances, de bon séjour) nos meilleures
salutations.
Nous vous prions de croire, Monsieur, à l’expression de
nos sentiments dévoués.
Croyez, Monsieur, à mes sentiments très cordiaux.
Veuillez croire, Monsieur, à mes sentiments les
meilleures.
Avec nos remerciements (vous remerciant par avance,
vous en remerciant par avance), nous vous prions
d’agréer, Monsieur, l’expression de nos sentiments
distingués.

4. Exemples des lettres d’affaires


Envoi de documentation touristique

Document 1

Madame (Mademoiselle, Monsieur),

Suite à votre demande, dont nous vous remercions, nous vous


prions de trouver ci-joint une documentation sur ... . Vous trouverez
notamment la liste des visites que nous organisons ainsi que les tarifs.
Nous espérons que cette documentation vous incitera à visiter
notre ville et vous aidera à préparer votre séjour.

Restant à votre entière disposition pour tout renseignement


complémentaire, nous vous prions d’agréer, Madame, l’expression de
nos sincères salutations.

45
Document 2

Madame,

En reponse à votre demande du ..., j’ai le plaisir de vous envoyer


ci-joint (ou: sous pli séparé) 10 exemplaires supplémentaires du
dépliant du C.L.S., ainsi qu’un certains nombre de plans touristiques de
Paris.
J’espère que ce matériel vous sera utile dans la préparation de
votre séjour.
Restant à votre disposition, et dans l’attente de vous accueillir, je
vous prie de croire, Madame, à mes sincères salutations.

Document 3

Monsieur,

Comme suite à notre conversation téléphonique de ce jour, nous


nous empressons de vous envoyer ci-joint une documentation sur notre
hôtel ainsi que quelques dépliants touristiques sur notre région.
En espérant avoir le plaisir de vous accuillir bientôt, nous vous
prions de croire, Monsieur, à l’expression de nos sincères salutations.

Document 4

Monsieur,

Nous accusons réception du chèque № ... sur le Crédit Lyonnais,


que vous nous avez adressé en paiement du solde de votre séjour à
Taormine du 21 avril au 5 mai.
Nous vous prions de trouver, ci-joint, votre carnet de voyage
concernant votre séjour:
- (liste des documents).
- ...
- ...
Vous en souhaitant bonne réception, et restant à votre disposition
pour tout renseignement supplémentaire, nous vous adressons,

46
Monsieur, avec nos voeux de bonnes vacances, nos meilleures
salutations.

Document 5

Monsieur,
Nous avons bien reçu le chèque № ... de ... euros sur la
Banque nationale de Paris, que vous nous avez adressé comme
solde de deux circuits «Flânerie normande», départ le 10 juin.
Nous vous envoyons ci-joint 2 carnets de voyage, au nom
de Monsieur ... et de Madame ..., contenant les documents
suivants:
- (liste des documents)
- ....
- .... .
Nous vous en souhaitons bonne réception et nous restons à
votre disposition pour tout complément d’information.
Veuillez agréer, Monsieur, avec nos voeux de bon voyage,
nos sincères salutations.

Confirmation de réservation

Document 6

Madame,

En réponse à votre demande du 25 mai, nous avons le plaisir de


vous informer que les réservations suivantes ont été faites à votre nom:
Le 4 septembre: Dieppe-Newhaven, navire le Champs-Elysées;
départ 13h45; arrivée 16h45; 1 voiture, 4 adultes.
Le 10 septembre: Newhaven-Dieppe, navire le Champs-
Elysées; départ 10h; arrivée 15h; 1 voiture, 4 adultes.
Tarifs:
- passagers adultes: 200 euros par traversée;

47
- voiture: 410 euros par traversée; réduction de 100 euros sur
le billet plein tarif aller-retour (applicable entre le 1-06 et le
30-09).
Votre réservation deviendra effective après versement sur notre
compte bancaire de la somme correspondante, versement qui devra être
effectué au plus tard 30 jours avant la date du départ.
Les billets vous seront expédiés par courrier dès réception de
votre paiement.
Veuillez agréer, Madame, nos meilleures salutations.

Document 7

Madame,

Me référant à notre échange de télex du 14 février, j’ai le


plaisir de vous confirmer les demandes de réservations suivantes:
Séjour en pension complète de 39 jeunes plus 2
accompagnateurs, du dîner du 3 avril au déjeuner du 8 avril. Les
jeunes peuvent loger en chambres triples, les adultes en chambre
double.
Ci-joint le bon d’échange correspondant, dont je vous prie
de me renvoyer la copie rose dans les meilleurs délais.
Avec mes remerciements, je vous prie d’agréer, Madame,
l’expression de mes sentiments distingués.

Demande de paiement des services fournis

Document 8

Messieurs,

Nous vous prions de trouver ci-dessous (ci-joint) la facture


du groupe qui a séjourné dans notre établissement dernièrement.

48
Nous espérons recevoir le règlement de cette facture dans
les deux ou trois prochaines semaines.
Vous en remerciant par avance, nous vous prions d’agréer,
Messieurs, l’expressions de nos sentiments distingués.

Document 9

Monsieur,

Nous vous envoyons ci-joint notre facture № ... s’élevant à


... euros relative au séjour en Angleterre de vos filles Anne-
Sophie et Elodie Mauriac. Nous vous rappelons que le solde de
cette facture doit nous être réglé avant le 2 juin par virement
bancaire sur le compte № ... du Club A3. Dès réception, nous
vous ferons parvenir le dossier relatif au voyage et au séjour de
vos filles.
Avec nos remerciements, nous vous prions
d’agréer, Monsieur, l’expression de nos sentiments distingués.

Document 10

Monsieur,

Nous vous prions de trouver ci-dessous le bon d’échange


№ .... s’élevant à .... euros relatif aux prestations fournies à M. ...
pour un séjour dans notre établissement du ... au ... .
Nous espérons recevoir le plus rapidement possible la
somme correspondante, que nous vous prions de nous faire
parvenir par virement sur .... .
Vous remerciant par avance, nous vous prions de croire,
Monsieur, à l’expression de nos sincères salutations.

49
LITTERATURE

1. Артюшевская С. В. Французский язык в сфере туризма:


учеб. пособие. Минск: ЕГУ, 2002.
2. Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. Фр.
язык. – М.: «Интердиалект+», 2001.
3. Сборник аутентичных текстов к устным темам для студентов
ФМО. Минск: БГУ. Кафедра романских языков. 2005.
4. Бурчинский В. Н. Руководство по французской коррес-
понденции и оформлению письменного высказывания: учеб.
пособие. М.: АСТ: «Восток-Запад», 2006.
5. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. М.: Русский
язык, 1977. 912 с.
6. Щерба Л. В., Матусевич М. И. Русско-французский словарь.
– М.: Советская энциклопедия, 1969. 840 с.
7. L’internet.

S o mma ire
Предисловие …………………………………………………….... 3

VOCABULAIRE …………………………………………..... ........4


CLOSSAIRE DES TERMES TOURISTIQUES........... 20
EQUIVALENTS FRANÇAIS DES TERMES
ANGLAIS ................................................................................. 29
LISTE DES ABREVIATIONS ................................................. 30
NOMS GEOGRAPHIQUES..................................................... 33
CORRESPONDANCE d’AFFAIRES …………………………... 38

Littérature …………………………………………………….. 50

50
Учебное издание

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТУРИЗМ
Пособие по французскому языку
для студентов III-V курсов
факультета международных отношений

В ТРЕХ ЧАСТЯХ

Ч ас ть 3

С ос т а в ит е ли
Ерашова Валентина Григорьевна, Ковалёв Дмитрий
Александрович, Крель Людмила Антоновна, Яковлева Людмила
Павловна

На французском и русском языках

В авторской редакции

Ответственныe за выпуск В. Г. Ерашова, Д. А. Ковалѐв,


Л. А. Крель, Л. П. Яковлева

Подписано в печать 27.11.2013. Формат 60×84/16. Бумага офсетная.


Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 3,02. Уч.- изд. л. 2,0. Тираж 50 экз. Заказ

Белорусский государственный университет.


ЛИ № 02330/0494425 от 08.04.2009.
Пр. Независимости, 4, 220030, Минск.

Отпечатано с оригинала-макета заказчика на копировально-


множительной технике факультета международных отношений
Белорусского государственного университета.
Ул. Ленинградская, 20, 220030, Минск.

51

Вам также может понравиться