Вы находитесь на странице: 1из 103

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ


УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«МАМИ»

ПОКРОВСКАЯ В.И. БЕРЁЗКИНА С.Б. МЕЩЕРЯКОВА Е.В.

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ I И I I КУРСОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ


№ 100400.62 «СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ СЕРВИС И ТУРИЗМ»

«LE MONDE TOURISTIQUE»

Одобрено методической комиссией


ПО ГУМАНИТАРНЫМ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИМ ДИСЦИПЛИНАМ МГТУ «МАМИ»

МОСКВА

2012
ББК 81.2

LE MONDE TOURISTIQUE . УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1 И 2 КУРСОВ ПО НАПРАВЛЕНИЮ


ПОДГОТОВКИ № 100400.62 «ТУРИЗМ», КВАЛИФИКАЦИЯ ВЫПУСКНИКА: БАКАЛАВР

Рецензенты:
Зав.кафедрой «Автомобильный туризм и сервис» МГМУ «МАМИ», д.э.к., профессор,
Яковенко Г.В.

Кафедра «Менеджмента и маркетинга», к.э.н., доцент, Широкова Л.В.

РАБОТА ПОДГОТОВЛЕНА НА КАФЕДРЕ «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

НАСТОЯЩЕЕ ИЗДАНИЕ ЯВЛЯЕТСЯ УЧЕБНЫМ ПОСОБИЕМ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМ ДЛЯ СТУДЕНТОВ


НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ, ИЗУЧАЮЩИХ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ В УСЛОВИЯХ
КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА ПРИ ОПОРЕ НА ЭЛЕМЕНТЫ СИСТЕМЫ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ.

В результате работы по данному учебному пособию обучающиеся смогут понимать


содержание прочитанного/услышанного и высказать свое мнение и понять высказывание в
письменной форме в рамках изученной тематики. Система упражнений нацелена на подготовку
будущих специалистов к такому виду речевой деятельности как чтение, говорение, аудирование и
письмо в условиях практической работы специалистов данного профиля. Упражнения способствуют
быстрому извлечению основной и второстепенной информации из читаемого/прослушанного
сообщения. Большинство упражнений носит коммуникативный характер. Тематика уроков
учитывает требования государственного образовательного стандарта, разработанного для студентов
технических вузов, и требований высшего образования РФ, Программы дисциплины «Иностранный
язык» федерального комплекса цикла ОГСЭ в ГОС ВПО третьего поколения.

ПОКРОВСКАЯ В.И., МЕЩЕРЯКОВА Е.В., БЕРЁЗКИНА С.Б.,2012

М, МГМУ «МАМИ», 2012

2
3
Unité 1
Тема: ТУРИЗМ
Словообразование: Суффиксы наречий и прилагательных.
Грамматика:
1. Настоящее время изъявительного наклонения глаголов 1-ой и 2-ой
групп.
2. Ближайшее будущее и ближайшее прошедшее время.
3. Местоименные глаголы.
Обучение аудированиею и говорению: Dans un hôtel de Moscou devant la réception.

Предтекстовые задания:
Зад. I : Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:

le tourisme, le pays, le loisire, l’argent, le moyen, la communication libre, la disposition,


le désire, la réservation, le trajet, la déclaration, le séjour touristique.
Зад. II : Найдите русские эквиваленты следующих слов :

la réservation дисконтная карта


l’agence de voyage заказ, требование
la demande служащий
l’employé путешествие
le voyage туристическое агентство
la carte de réduction величина скидки
le prix de réduction бронирование
l'Organisation mondiale du tourisme всемирная туристическая организация
les curiosités достопримечательности

Зад. Ш : Найдите русские эквиваленты следующих однокоренных слов :

curieux(adj) monde (m)


curieusement (adv) mondial (adj)
curiosité (f), mondialement (adv)
mondialisation (m)

service (f) touriste (m)


serviteur (m) tourisme (m)
servir (v) touristique (adj)

Зад. IV : Знаете ли вы ответы на следующие вопросы?

1. Qu’est-ce que c’est que le tourisme? (Что такое туризм?)

4
2. Quand le tourisme est-il devenu un loisir de masse? (Когда туризм стал видом
массового досуга?)
3. En quelles catégories le tourisme est-il divisé? (На какие категории подразделяется
туризм?)

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте


1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и
выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.
LE TOURISME
Le tourisme est le fait de voyager dans un autre lieu que celui où l'on vit. Les
hommes ont toujours voyagé. Migrations, conquêtes militaires, échanges commerciaux et
pèlerinages religieux ont mis en mouvement les hommes depuis des temps
immémoriaux. Cependant, les curiosités et le plaisir même du voyage se trouvaient alors
au second plan. Le voyage d'agrément qui n'est pas encore tout à fait le tourisme au
sens propre du mot est apparu à la fin du XVIIème siècle en Angleterre. Les aristocrates
anglais ont inventé la plupart des pratiques touristiques actuelles, aussi bien le
tourisme culturel que le tourisme thermal. Quatre siècles plus tard, le tourisme est
devenu un loisir de masse. Il provoque les plus importantes migrations que l'humanité
est jamais connues. Selon l'Organisation mondiale du tourisme (OMT), 898 millions
de personnes ont voyagé hors de leur pays en 2007 à des fins touristiques. Le tourisme,
c'est aussi l'ensemble des activités liées au séjour des étrangers. Le tourisme est divisé
d'habitude en quatre catégories :
1) les voyages d'affaires,
2) les pèlerinages,
3) le tourisme de santé,
4) le tourisme de loisirs.
Le tourisme est une invention du XIX siècle, avec la création de la première agence de
voyages en juillet 1841. L'affrètement d'un train des Midlands Railways par Thomas Cook
pour l'excursion d'un groupe de clients en 1841 est considéré généralement comme l'acte de
naissance du tourisme organisé. Cela répondait aux besoins croissants de déplacement des
Britanniques, dont le pays a été le premier en Europe à s'industrialiser. Le tourisme a été
pendant longtemps le privilège des gens fortunés. Au début, seuls les propriétaires des
moyens de production et des usines, les commerçants et la nouvelle classe moyenne
bénéficiaient de temps libre et avaient une grande envie de voyager, par exemple de visiter
les expositions internationales. La première exposition universelle a eu lieu à Londres en
1851 et a drainé plusieurs millions de visiteurs. Le tourisme s'est diversifié au cours du
XIXème siècle : voyage d'agrément, voyage d'affaire, thermalisme, recherche du soleil à la
froide saison, notamment pour soigner la tuberculose, fléau de l'époque. Ce sont également
des touristes britanniques qui ont inventé les sports d'hiver en Suisse. Les destinations
préférées étaient : Bruxelles, Cologne, Strasbourg et Paris.

5
Le tourisme est devenu une véritable industrie lorsque les classes moyennes ont pu se
permettre de voyager. Le touriste s'intéresse à la culture et à la nature du pays où il se rend.
Il voyage pour voir des constructions remarquables, des œuvres d'art et pour goûter
d'autres cuisines. Pour que le tourisme se développe, il faut plusieurs conditions :
1) le désir de découvrir d'autres paysages et cultures,
2) du temps libre,
3) de l'argent,
4) des infrastructures et des moyens de commiunication appropriés
Le tourisme est lié au loisir, à la libre disposition de son temps par l'individu. La demande
sociale en matière de tourisme a concerné d'abord l'exotisme, c'est-à-dire ce qui se situe en
dehors de l'univers familier. Cet exil volontaire et désiré implique un déplacement physique,
donc un moyen de transport. Routes, chemins de fer, lignes maritimes puis aériennes, tout
interagit avec les flux touristiques. Les infrastructures influencent les flux touristiques, et ces
derniers influencent les décisions d'investissement et les choix techniques.
Avec 900 millions de touristes et 750 milliards de dollars de recettes en 2008, le tourisme
international connaît un essor considérable et devient pour un grand nombre de pays la
principale source de revenues. Cependant, les produits touristiques ne cessent pas de se
multiplier et de se diversifier (balnéaire, de montagne, rural, thermal, culturel) et agissent
d'une façon ou d'une autre sur l'environnement surtout dans les espaces fragiles. Les relations
entre tourisme et environnement sont très complexes, le tourisme a des incidences sur la
consommation de l'eau, la qualité de l'air, les pollutions, la consommation d'énergie, la
biodiversité, le réchauffement climatique, la dégradation des littoraux et l'environnement
social, politique et culturel. Le tourisme pratiqué dans des milieux naturels fragiles peut
engendrer des effets dévastateurs. Une gestion de la fréquentation est alors nécessaire.

Словарь
1) voyager – путешествовать
2) un lieu – место
3) un conquête – завоевание, победа
4) un pèlerinage – паломничество
5) un mouvement – движение
6) une curiosité – достопримечательность
7) un plaisir – удовольствие
8) le voyage d’agrément – увеселительное путешествие, путешествие для
развлечения
9) thermal – водный, лечебный
10) un loisir – досуг, развлечение
11) une activité – деятельность
12) une invention – изобретение
13) un besoin – нужда, необходимость
14) bénéficier – получать выгоду, пользу
15) une exposition – выставка
16) se diversifier – разнообразить
17) un œuvre d’art – произведения искусства
18) goûter – пробовать, вкушать
6
19) une disposition – расположение
20) un flux – поток
21) influencer – влиять, воздействовать
22) une décision – решение
23) un choix – выбор
24) drainer – зд. привлекать к себе

4. Как бы вы теперь ответили на вопросы перед текстом?


Послетекстовые задания
1. Лексические упражнения
Зад. I. Найдите в тексте ответы на вопросы:
1. Qu’est-ce qui a mis en mouvement les hommes?
2. Quand le tourisme d’agrément est-il apparu?
3. Qui a inventé la plupart des pratiques touristiques?
4. Qui avait le privilège de voyager?
5. Quand est-ce que le tourisme est devenu une veritable industrie?
6. Quelles conditions faut-il pour que le tourisme se développe?

Зад. II. Дополните фразы:


Modèle: 1-c Le tourisme est une invention du XX siècle.
1) Le tourisme a) n'est pas tout à fait du tourisme.
2) Les curiosités se trouvaient b) un loisir de masse.
3) Le voyage d’agrément c) une invention du XX siècle.
4) Le tourisme est devenu d) qui ont inventé les sports d’hiver.
5) Le tourisme est divisé e) est le fait de voyager.
6) Le tourisme est f) en quatre catégories.
7) Le tourisme a été g) privilége de gens fortunés.
8) Ce sont les touristes 9) au second plan.

Зад. III. Подберите русские эквиваленты следующих слов:


Modèle: 3 – b pèlerinages religieux - религиозное паломничество
1) échanges commerciaux a) военные победы
2) conquêtes militaires b) религиозное паломничество
3) pèlerinages religieux c) деловые путешествия
4) le plaisir de voyage d) курортно-лечебный туризм
5) le tourisme thermal e) удовольствие от путешествия
6) un loisir de masse f) комплекс мероприятий
7) l’ensemble des activités g) массовый отдых
8) les voyages d’affaires h) коммерческие обмены

7
Зад. IV. Заполните пропуски, используя следующие слова:
Se trouvaient, quatre, voyagé, des pratiques touristiques, privilège, Londres, les flux,
des constructions remarquables, goûter d'autres cuisines.

1) Les hommes ont toujours .....


2) Les curiosités et le plaisir de voyage ..... au second plan.
3) Les Anglais ont inventé la plupart .....
4) Le tourisme est divisé en ..... catégories.
5) Le tourisme a été ..... de gens fortunés.
6) La première exposition universelle a eu lieu à ..... en 1851.
7) Les infrastructures influencent ..... touristiques.
8) Il voyage pour voir ......., des œuvres d'art et pour ....... .

Зад. V. Составьте фразы, используя следующие слова:


1) Est lié, à la libre disposition, au loisir, le tourisme, par, de, son temps, l’individu.
2) En, matière, de tourisme, d’abord, la demande, l’exotisme, a concerné.
3) S’intéresse, à la culture, le touriste, où, il se rend, à, du pays, la nature.

2. Грамматические упражнения
Настоящее время изъявительного наклонения (Présent de l’Indicatif)
глаголов Iой группы
Зад. I. Проспрягайте глаголы во всех лицах в настоящем времения изъявительного
наклонения :
Marcher, traverser, acheter, mener, lever, voyager.
Зад. II. Поставьте глаголы в скобках в настоящем времени изъявительного
наклонения:
1) On (passer) ce film demain. 2) Vous lui (rappeler) sa promesse. 3) Ils (fermer) la
fenêtre. 4) Vous (dessiner) bien. 5) Le touriste ( voyager) pour voir des constructions
remarquables, des œuvres d'art et pour goûter d'autres cuisines. 6) Ils (préférer) les
roses de toutes les fleurs. 7) Ce chapeau vous (protéger) bien contre le soleil. 8) Le
touriste (s’intéreser) à la culture. 9) Le tourisme de masse (provoquer) les plus
importantes migrations.

Настоящее время изъявительного наклонения (Présent de l’Indicatif)


глаголов IIой группы
Зад. I. Проспрягайте глаголы во всех лицах в настоящем времени изъявительного
наклонения:
choisir un livre, réunir les collègues, applaudir les acteurs, bâtir une maison, réfléchir à
un problème, remplir un verre.

8
Зад. II. Поставьте во множественном числе:
a) je finis de lire, j'applaudis ces comédiens, tu choisis un journal, tu finis ton devoir, il
rougit de plaisir, il bâtit un mur, cette ville grandit vite, je réunis tous les documents, il
choisit un métier intéressant;
b) ne rougis pas, finis de bavarder, réfléchis bien, réunis tes amis, grandis vite
Зад. III. Переведите на французский язык письменно:

1. На нашей улице строят новый дом. 2. Я кончаю переводить текст. 3. Когда


заканчиваются занятия? 4. Я выбираю всегда место у окна. 5. Студенты заполняют
классы. 6. Все говорят, что дети быстро растут. 7. Подумай хорошенько о моем
предложении.

Ближайшее будущее время (Futur immédiat) и


ближайшее прошедшее время (Passé immédiat)

Зад. I. Проспрягайте в «Passé immédiat»:


déjeuner, rentrer, se lever, s'arrêter

Зад. II. Поставьте в «Passé immédiat» :


j'ai dîné je me suis levé
tu es arrivé tu t'es couché
elle est partie il m'a téléphoné
Nous sommes revenus Nous nous sommes arrêtés
Vous avez déjeuné Vous vous êtes peignés
Ils sont rentrés Ils leur ont répondu

Зад. III. Переведите письменно на французский язык:


1. Я только что узнал эту новость. 2. Мы только что сыграли партию в шахматы. 3.
Поезд только что прибыл, не торопитесь. 4. Я только что вернул эту книгу в
библиотеку. 5. Эти деревья только что посадили. 6. Они только что сдали последний
экзамен. 7. Только что был звонок. 8 : Мы только что проснулись. 9. Они только что
говорили с ней о вас.

Зад. IV. Ответьте на вопросы, поставив глаголы в «Passé immédiat»:

1. Les enfants ont-ils dîné ? 2. Le train est-il arrivé ? 3. Votre soeur s'est-elle couchée?
4. Vous êtes-vous rasé? 5. Quand vous a-t-on annoncé cette nouvelle ? 6. Etes-vous ici
depuis longtemps ? 7. Vous êtes-vous levé il y a longtemps ?

Зад. V. Проспрягайте глаголы в «Futur immédiat»:


dîner, partir, se coucher, s'habiller

9
Зад. VI. Поставьте глаголы в «Futur immédiat»:
je déjeunerai
elle lui téléphonera
je me laverai
nous nous reposerons

Зад. VII. Переведите следующие предложения:


1. Un moment, je vais allumer la lampe. 2. On dit qu'il va bientôt quitter Moscou.
3. Comment vas-tu expliquer ton retard ? 4. Attends un peu, je vais te remplacer.
5.De quoi allez-vous vous occuper aujourd'hui? 6. Dépêche-toi, tu vas être en retard.

Зад. VIII. Переведите письменно на французский язык:


1. Подожди меня, я сейчас умоюсь. 2. Не выходите, доктор сейчас придет. 3. Мы
сейчас вам покажем, что купили. 4. Что вы собираетесь делать сегодня вечером? 5.
Поторопитесь, сейчас будет звонок. 6. Скажите им, что я им сейчас помогу. 7. Когда
вы собираетесь обсудить этот вопрос? 8. Одну минуту, я сейчас посмотрю в словарь.
9. Что ты нам споешь? 10. Не уходи, я очень быстро вернусь. 11. Я сегодня его увижу.

Зад. IX. Ответьте на вопросы, поставив глаголы в «Passé immédiat»:


1. Quand téléphonerez-vous à votre ami? 2. Avez-vous prévenu vos camarades ? 3. Avez-
vous ramassé les cahiers ? 4. Quand vous coucherez-vous ? 5. Avez-vous noté mon adresse ?

Зад. X. Поставьте глаголы в скобках в «Passé immédiat»:


1. Je (obtenir) cette place. 2. Il me (faire) cette proposition. 3. Tu (dire) le contraire. 4. Nous
(se baigner). 5. Ils lui (apprendre) son arrivée. 6. Ce journal (être fondé). 7. Vous me (poser)
la même question.

Зад. XI. Переведите на французский язык:


1. Я только что звонил на вокзал, поезд уже пришел. 2. Мы только что с ними
познакомились. 3. Он только что послал им два письма. 4. Я только что встал. 5. Ты
только что обещал мне, что это не повторится. 6. Мы только что проснулись. 7. Касса
только что открылась. 8. Этот мост только что построен.

Зад. XII. Переведите письменно на французский язык:


1. Одну минутку, я сейчас зажгу свет. 2. Если хочешь, я сейчас вам это повторю. З. О
чем вы собираетесь говорить сегодня? 4. Ты сейчас отдохнешь немного, а потом мы
снова вернемся к этому разговору. 5. Сейчас пойдет дождь. 6. Я знаю, что ты мне
скажешь. 7. Вы скоро кончите? 8. Поторопись, ты опоздаешь на работу. 9. Не сердись,
я сейчас этим займусь. 10. Что ты собираешься делать после лекций? 11. Осторожней,
вы опрокинете (renverser) вазу. 12. Этот квартал будет перестроен. 13. После прогулки
я собираюсь вновь приняться за работу. 14. Подожди немного, я тебя скоро сменю
(remplacer).
10
Возвратные глаголы (Verbes pronominaus)
Зад. I. Проспрягайте глаголы в «Présent de l’Indicatif»:
se coucher tard, se laver vite, s'installer à table, s'intéresser à

Зад. II. Поставьте глаголы в скобках в«Présent de l’Indicatif»:


1. Je (s'intéresser) à cette discussion. - 2, Elle (se réveiller) la première. - 3, Tu (s'arrêter) trop
souvent. - 4. Vous (se coucher) trop tard. - 5. Nous (se lever) vite. - 6. Ils (s'installer) sous un
arbre. - 7. Nous (se rencontrer) souvent. - 8. Tu (s'habiller) trop chaudement. - 9. Vous (se
réunir) trop tard.

Зад. III. Проспрягайте глаголы в 1-ом лице единственного и множественного числа:

a) au présent b) au futur
se diriger vers la porte se laver les mains
se baigner encore une fois s'adresser au médecin
s'installer sur le banc s'habiller vite

Зад. IV. Проспрягайте глаголы в 2-ом лице единственного и множественного числа:

a) au présent b) au futur
se lever trop tôt se reposer un peu
se coucher trop tard se coucher ici
s'habiller lentement s'adresser à ce médecin
s'arrêter trop souvent s'installer près de moi

Зад. V. Проспрягайте глалы в «Présent» в отрицательной форме:


se dépêcher, se tromper

Зад. VI. Поставьте глаголы в отрицательную форму:

je me repose je me rase chaque jour


il se dépèche nous nous rencontrons souvent
tu te trompe vous vous promener beaucoup

Обучение аудированию и говорению

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Quelle ville habite le monsieur? Et la fille ? (В каких городах живут?)
11
d. Que fait la fille à Moscou ? (Что девушка делает в Москве?)
e. La fille est à Moscou depuis combien de temps ?(Как долго девушка в
Москве?)
f. A-t-elle l’intention de visiter d’autres villes de la Russie ?(Намеревается ли
она посетить другие русские города?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Dialogue 1
Dans un hôtel de Moscou devant la réception, un monsieur parle à une jeune fille :

- Excuser-moi, Mademoiselle, je vous ai entendu parler


français...Et votre accent du Midi, c’est charment ! Vous
êtes de Marseille, n'est-ce pas?

- Oui, c'est ça.

- Et Marseille, c'est assez loin de Paris?

- Oui, c'est assez loin.

- C'est à combien de kilomètres?

- C'est à environ huit ou neuf cents kilomètres. C'est un port de la Méditerranée. C'est un
grand port et c'est une belle ville du Midi de la France. Mais pourquoi ?

- Il n'y a pas longtemps, j’ai vu une émission française sur cette ville. C’est merveilleux !
Vous habitez dans le centre de Marseille?

- Oui, j'habite dans le centre ville, mais je travaille assez loin. A peu près à une heure de la
maison. Ce n'est pas très commode, mais c'est comme ça.

- Voyons, mais pour Moscou, une heure, ce n'est pas long, c'est
normal. Et vous, qu’est-ce que vous faites à Moscou? C’est un
voyage d’affaires ?
- Non, je suis en vacances maintenant. Je suis ici comme touriste.
C’est un voyage d'agrément.

- Vous êtes à Moscou depuis combien de temps ? Etes-vous


contente ?

12
- Je vient d’arriver, il y a quelques heures, mais je suis déjà enchantée, ravie. Moscou, c’est
si beau ! Je m'intéresse beaucoup à la culture et à la nature de votre pays.

- Est-ce que vous avez l’intention de visiter d’autres villes de la Russie ?

- Oui, je vais voyager encore plus pour voir les constructions remarquables, les œuvres
d'art et pour goûter votre cuisine.

- Mais pour voyager, le seul désir de découvrir d'autres paysages et cultures n’est pas assez,
il faut plusieurs d’autres conditions: du temps libre, de l'argent, par example ?

-Je n’en ai pas trop, mais j’ai une grande envie de voyager.

- En ce cas, bonne chance, Mademoiselle !

- Merci, Monsieur

Dialogue 2
Voulez-vous savoir quelles sont les particularités de la prononciation du Midi ? Ecoutez
le dialogue !

- Excuser-moi, Mademoiselle, on dit que les Français prononcent deux «r»: le «r» roulé et le
«r» grasseyé. Quelle est la différence?

- Le «r» roulé c'est ce que vous prononcez, vous, les Russes. Les Russes prononcent
toujours le «r» révolutionnaire.

- Bon, et qu'est-ce que le «r» grasseyé?


- Pour prononcer le «r» grasseyé il faut articuler un «a» plus en avant qu'en russe. Répétez
encore une fois: «a». Voilà, vous y êtes. Maintenant
prononcez «r» entre vos deux «a»: «a-r-a...» Ditez: Quatre
Arabes gardent la caravane. C'est facile, ce n'est pas
difficile. Comme ça, vous prononcez le «r» parisien. Les
Parisiens prononcent d'habitude le « r » grasseyé. Les
Marseillais et les autres habitants du Midi de la France
«roulent» les «r». Il s'agit d'une vieille tradition.

- C'est joli, ces «quatre Arabes...», je commence à


comprendre. Merci pour vos explications.
- Vous êtes le bienvenu.

13
Unité 2
Тема: ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА
Словообразование: Суффиксы существительных
Грамматика:
1. Сложное прошедшее время.
2. Относительные местоимения «qui», «que».
3. Местоимение «le».
Обучение аудированию и говорению: Paris-Lyon en T.G.V.

Предтекстовые задания:
Зад. I : Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
le tourisme de masse, le tourisme émetteur, le tourisme récepteur, le tourisme spatial,
le tourisme balnéaire, les stations de sports d’hiver, les stations thermales,
le tourisme d’affaires, le tourisme rural et de montagnes

Зад. II : Найдите русские эквиваленты следующих слов :

le tourisme de masse тоннели


les tunnels туриндустрия
l’attractivité touristique привлекательность для туристов
l’industrie du tourisme массовый туризм
l'innovation technologique туристический продукт
les produis touristiques технологические инновации
les lignes aériennes справочное бюро
le bureau de renseignements авиалинии
le passager служба приема
le service d’accueil пассажир
l’hôtel trois étoiles качество обслуживание
la qualité de services трехзвездочный отель
les prix modérés инвестиции
le rapport qualité-prix des services proposés умеренные цены
les investissements соотношение цены и качества
предлагаемого сервиса
Зад. Ш : Найдите русские эквиваленты следующих однокоренных слов :

crier (v) voyage (m) guicher (m)


création (f) voyageur (m) guichetier (m)
créateur (m) voyager (v)

transfert (m) changer (v)


transférer (v) changes (m, pl)
14
Зад. IV : Знаете ли вы ответы на следующие вопросы?
1) Quand la notion de transports de masse est-elle apparue? (Когда появилось понятие
массовых перевозок?)
2) Qu’est-ce que implique le tourisme de masse? (Что включает в себя

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте

1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и


выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.
L’INDUSTRIE DU TOURISME
L'industrie du tourisme s'approprie l'innovation technologique. Dès l'été 1919 ,
année de développement des lignes aériennes européennes, des aéroplanes avec quelques
passagers fortunés atterrissent près des plages à Blackpool ou Biarritz. En un siècle, la
notion de transports de masse apparaît. Dans le domaine aérien, l'avènement du Boeing
747 Jumbo Jet marque un tournant dans les années 1970. Un peu plus tard apparaît
l'Iliouchine-86 en Russie et en l'an 2000 arrive la décision de lancer l'Airbus A 380. Les
îles les plus lointaines sont à la portée de villes entières pourvu qu'elles soient dotées d'une
piste de 3.000 mètres de long.
Le tourisme de masse implique la disponibilité de systèmes de transport et
d'accueil à grande capacité et à coûts de revient assez bas. Un paquebot de luxe avec
2.000 voyageurs à bord n'est pas un vecteur du tourisme de masse. Un autocar, un train
d'excursionnistes ou un avion charter le sont.
L'histoire des transports est marquée de jalons symboliques que sont le
franchissement des grands obstacles naturels. Les tunnels ont transformé les Alpes.
Un lien fixé sous-marin traversant la Manche met en contact l'Angleterre et le Continent.
Le premier projet remonte à 1801, mais c'est seulement le 6 mai 1994 que le tunnel est
inauguré. Le tunnel sous la Manche est long de 49,7 kilomètres. Il a été construit par un
consortium de dix entreprises, cinq françaises et cinq britanniques. La traversée des
voitures, autocars, motos et camions est assurée par des navettes ferroviaires et dure
environ 33 minutes.
Depuis peu, la péninsule Scandinave est, elle aussi, reliée à l'Europe continentale par
un système de ponts et de tunnels. L'essor donné à la circulation transalpine par les
nouveaux tunnels a dépassé toutes les prévisions. Dans le tunnel du Saint-Gothard
(Suisse), le nombre de voyageurs passe de 45 à 166 millions entre 1885 et 1905. La ligne
de l'Orient-Express est l'expression la plus évidente des possibilités offertes au tourisme
par les nouvelles voies.
Mais c'est au lendemain de la Première Guerre mondiale que la densité des liaisons
transalpines, le changement des mentalités européennes, l'avènement de l'automobile et
le niveau de maturité de la profession permettent l'essor du tourisme de masse.
L'industrie acquiert sa légitimité en 1925 avec la création de l'Organisation mondiale du
15
Tourisme (OMT).
La France est la première destination pour les résidents britanniques. Les Français
représentent la moitié des visiteurs pour la Grande-Bretagne suivis des Allemands des
Belges, des Luxembourgeois et des Hollandais. Aujourd'hui les pays les plus visités sont
la France, l'Espagne et les Etats-Unis. Pour ce qui est du tourisme émetteur, ceux qui
aiment beaucoup voyager sont les Allemands, les Américains et les Britanniques.
Le tourisme ne cesse de se développer et se propage toujours à de nouveaux domaines.
Le « dernier-né » du secteur est le tourisme spatial.
Le premier touriste spatial a été l'Américain Dennis Tito qui a réalisé le rêve de toute sa
vie en 2001 pour la somme de 20 millions de dollars. Il a été suivi de cinq autres touristes,
dont une femme.
L'avant-dernier touriste est Richard Garriott, fils d'un astronaute américain. Le vol dans
l'espace lui a fait un tel effet qu'il a annoncé le 11 novembre 2008 qu'il quittait la société
où il travaille. « Cette expérience inoubliable a élargi mes horizons et mes centres
d'intérêt, et j'aimerais y consacrer mon temps et mon énergie. C'est pour cette raison que
j'ai décidé de quitter NCsoft. »
L'expérience est si tentante que le cinquième touriste, Charles Simonyi, décide de
retourner dans l'espace pour un second voyage. Et si en avril 2007, la visite à bord de la
Station spatiale internationale (ISS) lui a coûté 25 millions de dollars, en avril 2009, il a
déboursé 36 millions de dollars. Il vient de rentrer sur Terre le 8 avril.
Qui sait à quels domaines se propagera le tourisme demain ?
Словарь:
1) le développement – развитие
2) la ligne – линия
3) le domaine – область
4) l’avènement – наступление новой эры
5) la décision – решение
6) lancer – выбросить на рынок
7) l’île – остров
8) être doté – быть оснащенным
9) impliquer – вовлекать
10) la disponibilité – наличность, запас, своеобразные средства
11) le coût de revient – себестоимость
12) le jalon – веха, знак
13) l’obstacle – веха, знак
14) mettre en contact – соединить
15) la traversée – переезд, переправа
16) la péninsule – полуостров
17) la densité – плотность
18) la maturité – зрелость, созревание
19) l’essor – взлет, расцвет
20) la création – создание
21) le coût de revient – себестоимость

4. Как бы вы теперь ответили на вопросы перед текстом?


16
Послетекстовые задания
1. Лексические упражнения
Зад. I. Ответьте на вопросы:
3) Quel avènement marque un tournant dans le domaine aérien?
4) De quoi l’histoire des transports est-elle marquée?
5) Quand le tunnel est-il inauguré?
6) De quelle façon la péninsule scandinave est-elle reliée à l’Europe?
7) Quelle partie de visiteurs pour la Grande-Bretagne les Français représentent-ils?

Зад. II. Переведите письменно следующие фразы на французский язык:


1) Туристическая отрасль овладевает технологической иновацией.
2) Массовый туризм привлекает наличные транспортные системы.
3) Туннели изменили Альпы.
4) Прочная подводная связь, проходящая под Ла-Маншем связала Англию и
континент.

Зад. III. Дополните фразы:


1) Le premier projet a) est assurée par des navettes
2) La traversée des voitures b) la notion de transports de masse apparaît
3) En un sciècle c) est long de 49,7 km
4) Le tunnel sous la Manche d) reliée à l’Europe
5) La péninsule scandinave est e) en 1928 remonte à 1801

Зад. IV. Составьте фразы, используя следующие слова:

1) La notion, de, masse, apparaît, en, sciècle, un, de transports.


2) du Boeing 747, un tournant, marque, les année, dans, l’avènement, 1970.
3) Les, lointaines, les, plus, sont, à, entières, de, villes, îles, la portée.
4) L’avènement, de masse permet, de, l’automobile, l’essor, du, tourisme.

Зад. V. Подберите русские эквиваленты следующих слов:


1) Les lignes aériennes a) понятие массовых перевозок
2) La notion de transports de masse b) преодоление препятствий
3) Le coûts de revient c) он был построен
4) Le franchissement des obstacles d) плотность связей
5) Il a été construit e) себестоимость
6) La densité des liaisons f) воздушные линии

17
Зад. VI. Заполните пропуски, используя следующие слова:
Entreprises, atterrissent, la décision, possibilités.
1) Des aéroplans avec quelques passagers ..... près des plages.
2) En l’an 2000 arrive ..... de lancer l’Airbus A380.
3) Il a été construit par un consortium de dix .....
4) La ligne de l’Orient-Express est l’expression des ..... offertes au tourisme.

2. Грамматические упражнения
Сложное прошедшее время (Passé composé)
глаголов Iой группы, спрягаемых с «avoir»

Зад. I. Проспрягайте следующие выражения в «Passé composé» в утвердительной


форме:

Assurer la traversée, atterrir près de la plage, franchir des tunnels, marquer un tournant.

Зад. II. Поставьте в «Passé composé»:


1) Le tourisme est un loisir de masse
2) Le flux touristique influence
3) Les îles sont à la portée de villes
4) Un lien met en confact
5) Les tunnels transforment

Зад. III. Проспрягайте в «Passé composé»:


je ne trouve pas cette rue
il n'allume pas la lampe
tu ne fermes pas la porte
nous ne travaillons pas bien
on ne fume pas
ils ne voyagent pas

Зад. IV. Поставьте в вопросительной форме слудующие выражения:


oublier quelque chose
gérer l'entreprise
traiter la matière première

Сложное прошедшее время (Passé composé) глаголов IIой группы

Зад. I. Проспрягайте следующие выражения в «Passé composé» в утвердительной


форме:
finir son devoir ; choisir beaucoup de livres

18
Зад. II. Поставьте в «Passé compose»:
je choisis cette photo ils bâtissent une école
tu finis ce livre les feuilles jaunissent
il ne rougit pas cette ville ne grandit pas
finit-elle de lire ? cette ville grandit-elle ?

Зад. III. Поставьте глаголы в скобках в «Passé composé»:


1. Je (choisir) beaucoup de livres. 2. Les pommes (mûrir). 3. Nous (applaudir) les jeunes
acteurs. 4. Dans notre rue on (bâtir) une belle maison. 5. (Finir)-vous votre travail?
6. Qu'est-ce que vos amis (choisir)? 7. Elle ne (grandir) pas.

Зад. IV. Переведите на французский язык письменно:


1. Вчера лекции кончились в три часа. 2. Когда построили этот дом отдыха? 3. Я
выбрал несколько иностранных учебников. 4. Он покраснел. 5. Мы выбрали очень
хорошее место. 6. Мы не аплодировали этому артисту. 7. Когда кончили строить
этот мост? 8. Вы оставили книгу на скамье в саду, и она пожелтела на (à) солнце.
9.Фрукты в саду созрели.

Сложное прошедшее время (Passé composé) глаголов IIIой группы

Зад. I. Поставьте глаголы в скобках в «Passé composé»:


1. Nous (dire) adieu à nos amis. 2. Je (voir) ce film deux fois. 3. Hier il (faire) assez froid.
4. Il ne (lire) pas cette lettre. 5. Je ne (retenir) pas son adresse. 6. Ils (rendre) tous les livres à
la bibliothèque. 7. (Entendre)-vous le nouvelle? 8. Nous ne (comprendre) pas cette règle. 9.
Comment (écrire)-ils la dernière dictée? 10. (Prévenir)-tu tes camarades? 11. Nous (attendre)
nos amis une heure. 12. Je (être) occupé toute la semaine. 13. Les élèves (apprendre) cette
leçon par coeur. 14. Hier nous (avoir) trois cours. 15. Je (écrire) à mon ami, mais il ne me
(répondre) pas. 16. (Voir)-vous ce film? 17. (Lire)-tu cet article? 18. Je (confondre) ces mots.
19. Qui (prendre) ma serviette? 20 (Faire)-elles du ski ce dimanche? 21. A qui (appartenir)
cette maison?

Зад. II. Пставьте в «Passé composé» следующие выражения во всех формах:


je lis ce livre je comprends cette règle
tu dis la vérité tu préviens tout le monde
il prend le métro Paul est absent
nous écrivons une dictée nous faisons cet exercice
vous répondez à sa lettre vous entendez sa réponse
ils voient ce film ils ont leurs vacances

Зад. III. Переведите на французский язык письменно:


1. Я написал каждое слово три раза. 2. Мы не поняли вашего вопроса. 3. Вчера
мы видели немецкий фильм. 4. Я перепутал их адреса. 5. Вчера у меня болела
голова. 6. Ты запомнил это правило? 7.Они были очень довольны этой прогулкой.
19
8. Я не читал продолжения его статьи. 9. Я не предупредил Андрея, он не был
вчера в институте. 10. Я не слышал вашего вопроса. 11. Вы делали это
упражнение? 12. Он сказал правду, (la vérité). 13. Мы ждали поезда в течение
пятнадцати минут. 14. Мы выучили этот урок наизусть

Сложное прошедшее время (Passé composé) глаголов, спрягаемых с « être »

Зад. I. Проспрягайте в «Passé compose» следующие выражения во всех формах:


arriver le premier; sortir de la classe; venir très tard

Зад. II. Поставьте глаголы в скобках в «Passé composé»:


1. Hier je (rentrer) à cinq heures. 2. Mes parents (partir) pour Saint-Pétersbourg. 3.
(Venir)-vous le premier? 4. A quelle station (descendre)-ils? 5. Hier nous ne (aller) pas à
la bibliothèque, nous (rester) travailler à l'institut 6. Il (naître) à Saint-Pétersbourg et sa
soeur (naître) à Moscou. 7. Sa mère (mourir) en 1940. 8. A quelle heure (sortir)-tu de la
maison? 9. Ma soeur (devenir) une bonne musicienne. 10. Nous ne (revenir) pas trop
tard, 11. Elle (arriver) seule. 12. Quand votre cousine (partir)-elle pour Paris? 13. Les
jeunes filles (entrer) dans une grande salle. 14. Nous (monter) au dernier étage de la tour.

Зад. III. Переведите письменно на французский язык:


1. Когда уехали ваши родные? 2. Клара не пришла. 3. Когда моя сестра
вернулась домой, она пошла к своей подруге. 4. Когда они приехали из Санкт-
Петербурга? 5. Мы пообедали и вернулись в библиотеку. 6. Лекции кончились, и
студенты вышли в коридор. 7. Я родился в Москве, а моя сестра родилась в Туле.
8. Вчера мы оставались в институте до шести часов. 9. Мать моего друга умерла в
1960 году. 10. Мой родной город стал очень красивым. 11. Мы поднялись на
последний этаж.

Относительные местоимения (Pronomes relatifs)

Зад. I. Ответьте на вопросы:


1. Que discutez-vous? 2. Je sais que Michel doit prendre part à ces compétitions. 3. Il
faut aimer la langue qu'on étudie. 4. On voit qu'il est très fatigué. 5. Qu'avez-vous
répondu à leur proposition? 6. C'est un peintre que tout le monde admire.

Зад. II. Переведите исьменно на французский язык следующие фразы:


а) книги, которые лежат на этой полке
девушки, которые стоят у окна
студент, который сообщил мне эту новость
б) друг, которого он пригласил
газеты, которые она получает
глаголы, которые я всегда путаю

20
Зад. III. Поставьте относительные местоимения «qui» или «que»:
1. Cest un livre ..... j'aime beaucoup. 2. C'est un arbre ..... je plante moi-même. 3.
Prenez les cahiers ..... sont sur la table. 4. Ce sont les journaux ..... nous avons pris dans
la salle de lecture. 5. Le texte ..... je dois traduire est facile. 6. Ce sont les revues ..... nous
envoyons à nos amis. 7. La pièce ..... nous allons voir s'appelle «Tartufe». 8. Voila le
camarade ..... vous attend.9. Voici les articles ..... il faut traduire, 10. Regardez le
camarade ..... est assis près de la porte. 11. C'est un travail ..... l'intéresse beaucoup. 12.
La pièce ..... jouent ces acteurs est une comédie.

Зад. IV. Переведите предложения на французский язык, используя местоимения «qui»


или «que»:

Книга, которую я нашел


которую я очень люблю
которая меня интересует
которую я оставил у тебя
которая упала
Товарищ, которого я пригласил
которого я жду
который мне звонил
которого мы слушаем
который им помогает
которого нужно предупредить
Цветы, которые я люблю
которые цветут в мае
которые он разводит
которые стоят в этой вазе
которые я предпочитаю

Зад. V. Переведите письменно на французский язык:


1. Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили этим летом.
2. Вот картина, которой все восхищаются. 3. Это опера, которую я слышал
несколько раз. 4. Это работа, которая занимает у меня много времени. Возьмите
книги, которые стоят на этой полке. 6. Девушка, которая стоит у окна - моя
подруга. 7. Вот словарь, который я тебе принес. 8. Я нашел адрес, который вы
ищете. 9. кто этот человек, который с тобой поздоровался? 10. Посмотрите на
портрет, который висит (est) над моей кроватью.

Местоимение (Le pronome neutre) «le»

Зад. I. Переведите на русский язык следующие фразы.


1. Je le dis, parce que je le sais.
2. Tu lui as tout raconté, je ne te le pardonnerai pas.
3. Tu me demandes pourquoi il part, mais je ne peux pas te le dire.
21
4. N'oublie pas de lui téléphoner. - Non, je ne l'oublierai pas.

Зад. II. Ответьте на вопросы, поставив местоимение «le».


1. Savez-vous qu'il est tombé malade?
2. N'avez-vous pas oublié ce que je vous ai dit?
3. Peux-tu raconter ce que tu as vu pendant ton voyage?
4. Sait-il pourquoi elle a été absente hier?
5. Quand as-tu appris qu'il est à Moscou?
6. Peut-il expliquer pourquoi il n'a pas passé son examen?
7. A qui puis-je demander de m'accompagner?

Обучение аудированию и говорению

Dialogue 1
1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на
следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Pour quelle ville part le monsieur? (В какой город собирается ехать
пассажир?)
d. Avec qui part-il?Seul ? (С кем он едет? Один?)
e. En quelle voiture veut-il voyager, fumeurs ou non-fumeurs? (В каком вагоне
он хочет ехать, для курящих или для некурящих?)
f. Est-ce qu’il achète des billets aller-retour ou aller-simple ?(Он покупает
билеты туда и обратно или в один конец?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Paris-Lyon en T.G.V.
Paris, Gare de Lyon, mardi 4 septembre, 6h du soir ;
au guichet « réservation », du T.G.V.
Un monsieur s’adresse à l’employée.

— Bonjour, Madame, je voudrais réserver des places pour Lyon dans le T.G.V., demain
matin.
— Oui, vous voulez partir à quelle heure?
— Assez tôt.
— Il y a celui de 6 h 15 qui est sans supplément ; ceux de 8 h 45 et de 7 h sont avec
supplément,
22
— Non, 6 h 15, ça va.
— Vous êtes combien?
— Deux adultes et un enfant.
— Vous n'avez pas de carte de réduction?
— Non.
— Il a quel âge, l'enfant?
— Six ans.
re e
— 1 ou 2 classe ?
e
—2.
— Vous voulez voyager en voiture fumeurs ou non-fumeurs ?
— Non-fumeurs,
— Très bien; aller simple ou aller-retour?
— Aller simple ; je ne sais pas quand je reviendrai, (L'employée pianote sur son terminal
d'ordinateur).
— Voilà, Monsieur, places 13, 14, 18, voiture numéro 4.
(Elle donne le billet au monsieur)
— Merci, c'est combien ?
— 70, 70 et 40; 180 euros, Monsieur.
— Je vous fais un chèque?...Voilà, Madame... A Lyon, il s'arrête seulement à Perrache ou
aussi à la gare de la Part-Dieu ?
— A Perrache et à la Part-Dieu.
— Au revoir, Madame, merci.

Dialogue 2

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Où le monsieur veut-il voyager? (В какой город собирается лететь
пассажир?)
d. Avec qui part-il?Seul ? (С кем он едет? Один?)
e. En quelle classe veut-il voyager, classe affaires ou classe touriste ? (В каком
классе он хочет лететь, в деловом классе или туристическом?)
f. Quelle carte de credit a le monsieur?(Какая у покупателя кредитная
карта?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

23
Deux places sur le vol AF 650
Dans une agence de voyages à Montmartre à Paris.
— Bonjour, Monsieur.
— Bonjour, Mademoiselle, Je voudrais deux places d'avion pour Milan, pour demain matin.
— Pour demain matin, c'est un peu court. Je vais quand même voir.. Sur le vol de Th 40?
— C'est un peu tôt... Il faut se présenter combien de temps avant le départ, pour l'enregistre-
ment?
— Un quart d'heure si vous n'avez pas de bagages, 25 minutes si vous en avez.
— ... Oui, ça nous oblige à partir bien tôt... Il part de Roissy, n'est-ce pas?
— Oui,., Le suivant est à 11h.
— Et il arrive à Milan à...?
— A 12h 35.
— Oui, ça va.
— On va voir s'il y a des places. Classe affaires ou classe touriste?
— Classe affaires,
— Deux places, vous m'avez dit? (Elle téléphone à Air France)
Allô? Ici, Corinne Levasseur, de Montmartre- Voyages. Je voudrais deux places en classe
affaires sur le vol AZ 345, demain, 17 juin...
— Le vol AZ 345 est complet, je regrette.
— Ah ! Attendez, ne quittez pas,., (au client) Monsieur, je regrette, le vol est complet. Qu'est-
ce que je fais? Je vous mets en liste d'attente ou j'essaye sur le vol suivant, à 12h 25?
— 12h 25, ça nous fait arriver à Milan à 2h ; c'est encore bon.
— (Au téléphone.) Alors, deux places sur le vol AF 650, au nom de Monsieur et Madame
Houdebine, Michel et Anne-Marie.
— D'accord. (Elle prépare les billets.)
— Voilà, Monsieur, 1480 euros.
— Vous acceptez les cartes de crédit?
— Qu'est-ce que c'est, comme carte, VISA? Bien sûr. Voilà, signez là, s'il vous plaît.. Très
bien. Au revoir, Monsieur, merci, et bon voyage.
— Au revoir, Mademoiselle, merci.

24
Unité 3
Тема: ТУРИСТИЧЕСКАЯ ИНДУСТРИЯ В РОССИИ
Грамматика:
1. Незавершенное прошедшее время (L’imparfait).
2. Согласование причастия прошедшего времени (L’accord du participe
passé).

Обучение аудированию и говорению: Un beau matin à l’aéroport de Moscou.


Предтекстовые задания.
Зад. I : Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
l’ aéroport, la classe d’affaire, l’escale, l’atterrissage, le décolage, l’hôtesse de l’air,
le passport, le visa, l’enrégistrement, la tax d’aéroport, les boutiques hors-taxes,
l’avion charter, l’autocart, le domain aérien

Зад. II : Найдите русские эквиваленты следующих слов :

l’hôtel составить смету


la cliantèle внести задаток
la petite annonce удостоверение личности
le réceptionnaire объявление
la pièce d’identité комната
la chambre получатель
le déstinataire отель
verser acompte клиентура
faire un devis выписать счет
établir une facture администратор
Зад. III : Найдите русские эквиваленты следующих однокоренных слов :

enrégistrement (m) décolage (m) affiche (f)


enrégistrer (v) décoler (v) afficher (v)
atterrissage (m) téléphone (m)
atterrir (v) téléphoner (v)
téléphonique (adj)

Зад. IV : Знаете ли вы ответы на следующие вопросы?


1) Comment est l’état de l’industrie touristique en Russie? (Каково состояние
туриндустрии в России?)
2) Que faut-il faire pour attirer les touristes sur le marché russe? (Что нужно сделать,
чтобы привлечь туристов на российский рынок?)

25
Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте
1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и
выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.
L’UNDUSTRIE DU TOURISME EN RUSSIE
Ces dernières années les touristes Russes deviennent de plus en plus nombreux dans le
monde. Cependant le tourisme récepteur connaît de nombreux problèmes en Russie et
est en baisse, notamment en raison de l'absence d'hôtels trois étoiles et de programmes
peu diversifiés.
Pour attirer les touristes sur le marché russe, l'accent doit être mis sur la qualité des
services proposés et les prix. Ainsi, les touristes russes préfèrent passer leurs vacances à
l'étranger parce qu'ils s'y voient proposer des prix modérés pour des services de
qualité meilleure.
Or, pour optimiser le rapport qualité-prix des services proposés aux Russes par les
agences de voyage, il s'agit avant tout de moderniser et de perfectionner la base
matérielle et technique existante, ce qui prévoit des investissements importants.
La situation actuelle des entreprises du tourisme russes prouve qu'elles ne sont pas
encore capables de financer intégralement leur modernisation complète. Dans ces
conditions, un soutien financier de la part de l'Etat est absolument nécessaire. En
investissant dans le secteur du tourisme, l'Etat aurait en contrepartie :
1) un remboursement rapide des prêts (entre 4 et 8 ans),
2) un accroissement important du revenu national sans ventes de matières
premières,
3) la création de nouveaux emplois,
4) l'accroissement de l'arrivée de devises.
Les principales mesures que les spécialistes proposent de prendre à l'Etat sont les
suivantes :
1) libérer le secteur du tourisme (hôtels, maisons de cure et campings) du paiement
des droits de douane pour les équipements et matériaux importés pour les travaux de
construction et de modernisation,
2) exempter partiellement ou entièrement des impôts les entreprises qui investissent
dans la base matérielle du secteur,
3) accorder des prêts avec une période de différé de 2 à 10 ans et un taux de 7 à 10
pour cent destinés au perfectionnement et au développement de la base matérielle et
technique du tourisme.
Les gagnants seront tant les agences de voyage que l'Etat, car le tourisme international
reste de nos jours le secteur qui rapporte le plus. Les agences de voyage russes ont encore
beaucoup à faire pour élever la qualité de leurs services et réduire les prix. L'Etat leur
vient déjà à l’ aide. Ainsi, le gouvernement a adopté récemment la résolution sur la
délivrance des licences dans les activités touristiques internationales et la loi sur les
bases des activités touristiques en Russie.

26
Словарь:
1)nombreux – многочисленные
2)le récepteur – приѐмник (принимающая сторона)
3)les données – данные
4)le marché – рынок
5)la qualité – качество
6)l’étranger – заграница
7)prevoir – предусматривать
8)l’enterprise – предприятия
9)le prix modéré – умеренная цена
10)le rapport – отношение (соотношение)
11)le soutient – поддержка
12)la contrepartie – противоположность
13)le remboursement – выплата, возмещение
14)le prêt – заем, ссуда, аванс
15)l’accroissement – увеличение, рост
16)la devise – валюта
17)impôts – налог
18)la resolution – разрешение (вопроса)
19)la délivrence – освобождение
20)exempter – освобождать, избавляться от
21) la maisons de cure - санаторий

Послетекстовые задания
1. Лексические упражнения
Зад. I. Ответьте на вопросы:
1) Quel est le nombre de touristes étrangers se rendant en Russie?
2) Comment peut-on optimiser le rapport qualité-prix?
3) Qu’est-ce qui est absolument nécessaire de la part de l’Etat?

Зад. II. Выберите правильный ответ:


1) Les ... Russes deviennent de plus en plus nombreux dans le monde
a) ingénieurs
b) touristes
c) acteurs
2) Le tourisme récepteur est en baisse, en raison de l’absence ... trois étoiles.
a) de commandes
b) de livres
c) d’hôtels
3) Il faut attirer les touristes sur ... russee.
a) le marché
b) le boulevard
c) la frontière
27
4) Les touristes russes préfèrent passer leurs vacances à ...
a) à la maison de repos
b) l’étranger
c) à la montagne
5) Il faut optimiser ... qualité-prix des services.
a) la somme
b) la différence
c) le rapport
6) Un ... financier de la part de l’Etat est nécessaire au tourisme
a) soutient
b) dispositif
c) accord
7) ... que les spécialistes proposent de prendre à l’Etat.
a) les inventions
b) les mesures
c) les modèles
8) Il faut exempter ... les enterprises
a) des impôts
b) des prix
c) des secteurs
9) Il faut élever la qualité des services et réduire ...
a) les prix
b) la longueur
c) les dimensions
10) On a adopté la résolution sur la délivrance de ...
a) titres
b) symboles
c) licences

Зад. III. Выразите согласие или несогласие со следующими выражениями:


Vrai | Faux

1) Pour attirer les touristes sur le marché russe, l’accent doit être
mis sur la qualité des services proposés.
2) Pour optimiser le rapport qualité-prix des services proposés aux
Russes, il s'agit de moderniser la base matérielle.
3) La situation actuelle des entreprises du tourisme russes prouve
qu'elles sont déja capable de financer leur modernisation.
4) Les agences de voyage restent de nos jours le secteur qui ne
rapporte pas des dividentes.

Зад. IV. Найдите в каждой строке лишнее по смыслу слово:


le pays le tourisme le voyage la visite
l’année le mois la semaine le stylo
28
l’hôtel la réception le tableau la clé
le marché le prix l’investissement la règle
l’étudiant l’Université l’école le ski
la porte l’escalier la fenêtre le livre

2. Грамматические упражнения
Времена изъявительного наклонения (Les temps du Présent de l’Indicatif)

Зад. I. Проспрягайте в « l'imparfait» (незавершенное прошедшее время):


marcher vite finir son travail faire son devoir

Зад. II. Поставьте глаголы в «l'imparfait»:


je répondre, aller, lire, finir, écrire
tu attendre, faire, dormir, prendre, dire
il pouvoir, rendre, comprendre, choisir, voir
nous revenir, sortir, avoir, se réunir, voir
vous vouloir, être, tenir, prendre, défendre
ils apprendre, bâtir, prévenir, faire, partir

Зад. III. Поставьте данные глаголы в «l'imparfait»:


je il Nous vous ils

voyager commencer Crier copier se diriger

corriger placer Voir étudier annoncer

Зад. IV. Уточните применение «l'imparfait»:


1. Il était fatigué et marchait très lentement. Parfois il s'arrêtait pour se reposer. 2.
Paul aimait beaucoup patiner et deux fois par semaine il allait à la patinoire. 3. Chaque
jour je me levais à six heures et pendant que je faisais ma toilette, ma mère préparait le
déjeuner, 4. Tout le monde aimait et estimait cet homme. 5. La journée était belle. Il ne
pleuvait plus. Le ciel était bleu.
Зад. V. Поставьте глаголы в скобках в «Imparfait»:
1. Il (être) presque minuit, mais il (lire) encore et (faire) ses devoirs. 2. Une fois par
semaine Paul (aller) à la piscine: il (adorer) nager. 3. Marie (écrire) et (écouter) ce qu'on
disait à la radio. 4. Chaque jour il (dormir) une heure après son déjeuner. 5. Je (connaître)
bien tous les détails de cette histoire. 6. Elle (se sentir) mal, mais elle ne (vouloir) pas aller
consulter le médecin. 7. Pendant que la secrétaire (téléphoner), le chef de service (penser)
à sa famille. 8. Quand j'(être) jeune, je (faire) du sport et (prendre part) aux compétitions
sportives. 9. Tu ne sais que faire? Si tu (demander) conseil à ton père?
29
Зад. VI. Поставьте глаголы в скобках в «imparfait (незавершенное прошедшее время)
или в « passé composé» (сложное прошедшее время):
a) 1. Paul (écrire) ce que je lui (dicter). 2. Je (se rappeler) bien tous les détails de cette
histoire. 3. Elle (se sentir) mal, mais elle ne (vouloir) pas aller consulter le médecin. 4. Le
malade (se rétablir) lentement. 5. Mes amis me (attendre) à l'entrée du parc. 6. Comment
(s'appeler) autrefois Saint-Pétersbourg?
b) 1. Quand je (être) petit, je (passer) toujours mes vacances d'été chez ma grand-mère à
la campagne. Mon cousin Victor y (venir) aussi. Chaque matin nous (aller) nous baigner.
Ensuite nous (revenir) à la maison où notre grand-mère nous (attendre). Le déjeuner (être)
prêt et nous (manger) de bon appétit.
c) La place qui (se trouver) non loin de notre maison (être) vaste. Les maisons qui la
(entourer) ne (être) pas très grandes, mais assez belles. Les rues (être) plantées d'arbres.
Au milieu de la place il y (avoir) un square.

Зад. VII. Поставьте глаголы в скобках в «imparfait» или в « passé composé»:


1. Mon ami (avoir) sept ans quand il (commencer) à étudier le français. 2. Quand je
(venir) chez Paul, il (être) encore au lit. 3. Il (être) dix heures quand nous (sortir) du club. 4.
Comme il (faire) froid dans la chambre, je (fermer) la fenêtre. 5. Quand vous (entrer), nous
(parler) de vous. 6. Quand Pierre (entrer) dans la salle, il (voir) son ami qui (écrire) quelque
chose au tableau. 7. Quelle heure (être)-il quand votre mère (partir)? 8. Nous (regarder) la
télévision quand Victor (venir). 9. Hier, quand je (sortir) de la gare, je (voir) mon ami qui
(descendre) de taxi. 10. Comme je ne (savoir) pas leur adresse, je (s'adresser) au bureau de
renseignements. 11. Quand nous (traverser) la place, nous (rencontrer) nos amis, ils (aller) au
théâtre.

Зад. VIII. Переведите письменно на французский язык:


1. Мы завтракали, когда нам принесли ваше письмо. 2. Моему отцу было
семнадцать, когда он поступил в университет. 3. Когда мы вышли из метро,
площадь была полна народу. 4. Я тебя увидел, когда ты выходил из автобуса. 5.
Пока вы гуляли, я прочитал все газеты. 6. Когда она проснулась, было уже
одиннадцать часов. 7. Так как было очень жарко, я вышел на балкон. 8. Пока ты
писал письма, мы сыграли две партии в шахматы. 9. Так как я плохо себя
чувствовал, я решил остаться дома. 10. Когда мы возвращались домой, мы зашли
(entrer) в магазин и купили фруктов.

Причастие прошедшего времени (Рarticipe passé)

Зад. I. Объясните отсутствие или наличие согласования «Рarticipe passé»:


1. J'ai cherché chez moi cette lettre, mais je ne l'ai pas trouvée. 2. Montre-moi les
souliers que tu as achetés. 3. Quelle disciplines avez-vous étudiées en première année? 4.
C'est Marie qui nous a annoncé cette nouvelle. 5. Pourquoi ne nous a-t-il pas prévenus? 6.
Je ne vous l'ai pas raconté parce que je ne vous ai pas vus.
30
Зад. II. Замените прямое дополнение местоимением:
1. Ils ont compris votre question. 2. J'ai appris cette poésie par coeur. 3. Nous avons déjà
écrit cette dictée. 4. Nous n'avons pas fait ces exercices. 5. A-t-il prévenu ses camarades?
6. Ils n'ont pas traduit cette phrase.
Зад. III. Выделите существительные с помощью конструкции «c'est (ce sont)... que»:
Mоdè1e: Ce sont les livres que nous avons lus.
1. Nous avons lu ces livres. 2. Nous avons écrit cette dictée hier. 3. Ils nous ont posé ces
questions. 4. J'ai pris ces revues à la bibliothèque. 5. On a discuté ces problèmes à la
dernière réunion. 6. Elle a mis cette robe dimanche. 7. Il a fait ces fautes dans la dictée.

Зад. IV. Поставьте вопросы согласно следующей модели:


Modèle: Quels livres a-t-il choisis?
1.Il a choisi des livres anglais. 2. Ils ont appris la règle sur l'accord du participe passé. 3.
Il a mis sa cravate bleue. 4. Tu as consulté un dictionnaire français. 5. Elle a fait une faute
de grammaire. 6. A l'école il a appris l'anglais.

Обучение аудированию и говорению

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Combien de personnes participent à la conversation? (Сколько людей
участвует в разговоре?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Quelle ville habite la jeune française? (В каком городе живѐт девушка?)
d. Où travaille-t-elle ?Quel est son métier? (Где она работает? Кто она по
профессии?)
e. Comment on dit en France, l’Institut Polytechnique ou l’Ecole Polytechnique ?
(Как говорят во Франции – политехнический институт или
политехническая школа?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его по ролям на французском
языке.

Un beau matin un petit groupe de passagers attend l’avion Paris-Moscou à


l’aéroport de Moscou. L’avion a du retard. Ils sont assis. Ils lisent des journaux. Ils
parlent. Face au groupe il y a une jeune et jolie Française (C.L.). Elle aussi attend
l’avion pour Paris.

31
C'est monsieur Ivanov (V.I.) qui commence à parler.
V.I. - Pardon, mademoiselle, vous êtes Française?
C.L.- Oui, monsieur.
V.I. - Vous êtes de Paris?
C.L.— Je suis de Marseille.

V.I. — Et qu'est-ce que vous faites à Moscou?

C.L.— Je suis institutrice. Je suis en vacances maintenant. Je


suis (venue) à Moscou comme touriste.

V.I. - Etes-vous (restée) contente?

C.L.- Je suis enchantée, ravie. Moscou, c'est si beau!

V.I. - Très bien, mademoiselle. Vous parlez un peu trop vite, mais je vous comprends quand
même. C'est si beau, le français! Et vous, est-ce que vous me comprenez?

C.L.- Mais oui. Je vous comprends bien. Vous parlez bien français.Vous êtes professeur de
français, monsieur?

V.I. - Mais non, pas du tout. Je ne suis pas professeur de


français. Je parle un peu français. Je suis ingénieur. Ingénieur-
électricien.

C.L.- Vous êtes de Moscou?

V.I. - Non, mademoiselle. Je ne suis pas de Moscou. Je suis de


Kazan. Permettez-moi dt me présenter: Monsieur Ivanov,
Victor Ivanov.

C.L. -Enchantée, monsieur.

V.I. -Enchanté, mademoiselle..?

C.L. - Mademoiselle Labelle, Catherine Labelle.

V.I. - Enchanté de faire votre connaissance, mademoiselle. Permettez-moi de vous présenter


mes amis: ce jeune homme à la barbiche noire, c'est Eugène Matinko de Kiev. Il est chef
d'un laboratoire à l'Institut Polytechnique.

C.L. - A l'École Polytechnique?

E.M. - Si vous voulez. C'est la même chose. Enchanté, mademoiselle.

C.L.- Enchantée, monsieur.

32
V.L — Et voilà monsieur Bassov, Boris Bassov, professeur d'électronique à l'Université de
Saratov.

B.B.— Enchanté, mademoiselle.

C.L.- Enchantée, monsieur.

B.B.— Excusez-moi, mademoiselle. Vous dites que vous êtes


institutrice. Je ne comprends pas très bien ce que cela veut dire.
Vous travaillez dans un institut?

C.L.- Qu'est-ce que c'est qu'une institutrice? C'est mon travail,


c'est mon métier. Je travaille à
l'école maternelle.

B.B.- Chez nous quand on enseigne à


l'institut, à l'université on est
professeur.

C.L.- En France quand on travaille à l'école maternelle on


s'appelle instituteur ou bien institutrice. A l'école primaire
aussi.

33
Unité 4
Тема : ФРАНЦИЯ И ЕЁ ТУРИСТИЧЕСКАЯ ИНДУСТРИЯ
Грамматика:
1. Неопределенное местоимение (Le pronom indéfini) «tout».
2. Ударные и приглагольные местоимения (L’emploi des pronoms toniques
et conjoints).
3. Наречия (L’emploi des adverbes) «en» et «y».

Страноведение: Если вы приглашены в гости.

Обучение аудированию и говорения: Un séjour à Taormine.


Un studio sur la Côte.

Предтекстовые задания.
Зад. I : Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
l’agence de voyage, l’employé de l’agence, le carnet de voyage, l’itinéraire, le transfer,
le séjour, la prestation, le carnet de chèques, le contrat d’assurance, les bons d’échanges
(vouchers)

Зад. II : Найдите русские эквиваленты следующих слов :

la destination рост
les visiteurs направление
le marché touristique каникулы
les vacances туристический рынок
la modernisation посетители
la situation actuelle модернизация
le soutien financier создание
la création современное положение
la croissement финансовая поддержка
Зад. III : Найдите русские эквиваленты следующих однокоренных слов :
hôtel (m) annulation (f) séjour (m)
hôtellerie (f) annuler (v) séjourner (v)
hôtelier (m)
assurances(f, pl) indicateur(m)
assurer (v) indication (f)
indiquer (v)

34
Зад. IV : Знаете ли вы ответы на следующие вопросы?

1) Où se trouve la France?
2) Combien de départements métropolitains a la France?
3) Est-ce que la France est un grand Etat?

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте

1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и


выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.

LA FRANCE ET SON INDUSTRIE DE TOURISME

Située à l'ouest du continent européen, la Françe a pour voisins six Etats: la Belgique et
le Luxembourg au nord, l'Allemagne et la Suisse à l'est, l'Italie au sud-est, et l'Espagne au
sud-ouest. Grâce à ses façades maritimes, elle est ouverte sur l'Amérique et l'Afrique.
Le territoire de la France peut être schématisé par un hexagone. D'une superficie de
550000 km2 (kilomètre carré) la France est, au plan mondial un pays de taille moyenne.
Mais c'est l'Etat le plus grand de l'Europe de l'Ouest: il devance L'Espagne, l'Allemagne, et
la Grande Bretagne.
Le tourisme tire profit de cette situation. La plupart des vacanciers qui vont de l'Europe
du Nord vers la Méditerranée transitent par la France et y séjournent souvent, attirés par la
beauté de ses paysages, par de nombreux aménagements sportifs, et la richesse du
patrimoine culturel.
Outre ses quatre-vingt seize départements métropolitains, la France compte quatre
départements d'Outre-mer (DOM), la Guadéloupe, la Martinique, la Guyane et la
Réunion, et quatre territoires d'outre-mer (ТОМ), la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie
française, les Terres australes et antarctiques françaises et les îles Wallîs-et-Futuna.
La France a de longues frontières maritimes et compte de nombreux ports. C'est un pays
de pêche. L'agriculture bénéficie des potentialités naturelles grâce aux températures
modérées et la richesse des sols. La France possède la principale forêt de l'Union
Européenne, 25% de la surface forestière de l'Union. Mais elle est beaucoup moins riche
en ressources minières et énergétiques.
La première destination mondiale est depuis plusieurs années la France et sa capitale
Paris. L'attractivité touristique de la France s'explique par la grande variété des points
d'intérêt et leur nombre important, la diversité des paysages, la richesse du patrimoine
historique et artistique, le climat tempéré et la facilité d'accès, mais aussi par
l'équipement du pays en structures d'accueil (hôtellerie, parcs d'attractions) et en
infrastructures de transport. Ainsi chaque département français est un lieu touristique avec
plusieurs centres d'intérêt. Le secteur du tourisme est une des branches essentielles pour le
commerce extérieur de la France. La balance entre les dépenses des touristes étrangers en

35
France et celles des touristes français à l'étranger dégage un solde positif de 11,4 milliards
d'euros.
La France confirme son statut de première destination touristique mondiale et reste au
3ème rang mondial en matière de dépenses faites par les touristes, mais c'est le pays qui en
accueille le plus.
Un projet « Destination France 2020 », présenté en janvier 2012 veut encore accroître ce
nombre et les recettes touristiques.
La plus importante raison de l'intérêt des touristes est la richesse culturelle de Paris : les
sites culturels attirent toujours plus de visiteurs.
L'un des plus célèbres musées du monde est Le Louvre qui recèle les chefs-d'œuvre
de différentes cultures, civilisations et époques. Le Louvre était à l'origine un château fort
bâti en 1190. Le musée a ouvert ses portes au public en 1793 pendant la Révolution.
Cependant, parmi tous les monuments, c'est la cathédrale Notre-Dame qui reste en tête avec
13 millions de visites estimées.
La Tour Eiffel, qui reste le symbole de Paris et de la France et qui est l'un des monuments
les plus visités du monde.
Selon l'Union des associations internationales (UAI), Paris est aussi la première
capitale mondiale du tourisme d'affaires. Depuis 26 ans, Paris est la destination leader pour
les congrès.
Les déplacements à but professionnel ont augmenté ces dernières années,
notamment pour participer aux foires ou salons spécialisés.
Словарь:
1) un hexagone — шестиугольник
2) un pays de taille moyenne — страна средней величины
3) devancer — опережать
4) la Méditerranée — Средиземное море
5) séjourner— пребывать, находиться
6) le patrimoine culturel — культурное достояние, наследие
7) métropolitain — принадлежащий метрополии (основной территории Франции)
8) les territoires d'outre-mer — заморские территории
9) les Terres australes — земли, прилегающие к Южному полюсу
10) la pêche — рыбная ловля
11) bénéficier des potentialités — пользоваться потенциальными возможностями
12) les ressources minières — полезные ископаемые
13) l’attractivité - привлекательность
14) la diversité - разнообразие
15) la branche - отрасль
16) confirmer -подтверждать
17) accueillir – принимать (гостей, туристов)
18) la surface forestière – лесные площади
19) la richesse du patrimoine historique et artistique – богатство культурного и
исторического наследия
20) receler les chefs-d'œuvre – содержать шедевры

4. Как бы вы теперь ответили на вопросы перед текстом?


5. Составьте по 2-3 своих предложения с новыми словами и выражениями.
36
Послетекстовые задания
1. Лексические упражнения
Зад.I. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы:
1) Grâce à quoi la France est ouverte à l'Amérique?
2) Pourquoi est-ce que la France est un pays de pêche?
3) La France, en quoi est-elle riche?
4) A-t-elle beaucoup de ressources minières et énergétiques?
Зад. II. Переведите на французский язык:
1) Франция соседствует с шестью государствами: Бельгией, Люксембургом,
Германией, Швейцарией, Италией и Испанией.
2) Схематически территория Франции может быть представлена в виде
шестиугольника.
3) Франция — страна средних размеров.
4) Большая часть туристов из северной Европы едет через Францию и часто проводит
там некоторое время.
5) Их притягивают красоты природы и богатство ее культурного наследия.
6) Кроме метрополии Франция имеет 4 заморских департамента и 4 заморских
территории.
7) Сельское хозяйство Франции использует естественные потенциальные
возможности: умеренные температуры и богатство почв.
8) Франция обладает 25% (pour-cent) лесов Европейского Союза, но она гораздо менее
богата полезными ископаемыми.

Зад. II. Ответьте на вопросы, касающиеся деятельности туристической индустрии


во Франции:

1) Citez trois monuments européens que vous connaissez, ne serait-ce que de nom.
2) Parmi les monuments européens suivants, indiquez ceux que vous avez déjà visités ou
eu l'occasion d'aller voir au cours de votre vie.
3) Parmi les monuments européens, quel sont les deux qui, selon vous, symbolisent le
mieux l'Europe?
4) Citez les mouments les plus visités par les touristes en Françe.
5) Parlez du nombre des touristes accueillis dans la capitale de Françe.
6) Le Louvre est le musée le plus visité du monde, parlez-en.

2. Грамматические упражнения
Личные приглагольные местоимения
Зад. I. Переведите письменно на французский язык:
1. Мой брат и я, мы очень любим музыку. 2. Вы говорите о сестре Мишеля? - Да,
мы говорим о ней. 3. Я принес эти брошюры для тебя и для него. 4. Мы сами
выбрали эти места. 5. Это она запретила им выходить. 6. Она говорит, что не хочет
37
уходить без них. 7. Ты и он, вы будете нас ждать здесь. 8. Кто там? Это ты, Виктор?
Да, это я. 9. Не браните его (gronder), это мы его задержали. 10. Они сами посадили
эти деревья. 11. Где Мария? Она мне нужна. Это ты плохо понял правило, а не (et
non pas) я.

Зад. II. Замените выделенные косвенные дополнение личными глагольными ударными


или безударными местоимениями:

1. Je montrerai mon exposé à notre professeur. 2. Nous avons déjà raconté cette
nouvelle à nos amis. 3. Elle pense souvent à ses camarades d'école. 4. Je demanderai le
dictionnaire à Hélène. 5. Il faut s'adresser à Hélène. 6. Adressez-vous à Hélène.
7. Demandez à ce camarade son adresse. 8. C'est Claire qui téléphone à vos parents. 9.
J'ai besoin de parler à cet homme. 10. Il s'intéresse beaucoup à cet homme. 11. Adresse-
toi à ses amis. 12. Donnez cette revue à votre voisin. 13. Pourquoi vous intéressez-vous à
ces jeunes filles? 14. Tu dois penser à ta mère. 15. Expliquez sa faute à ce garçon.

Зад. III. Поставьте личные приглагольные местоимения или личные независимые


(ударные) местоимения с предлогом à:

1.Ta mère est malade, tu dois penser ...... 2. Ils savent où elles demeurent, adressez-
vous......3. Juliette aime les fleurs, achetons..... des roses. 4. Je connais mal cet homme,
parle ..... toi-même. 5. Ils s'intéressent beaucoup ....., écrivez ..... une lettre. 6. Elle est
malade, défendez.....de quitter le lit. 7. Elle ne m'intéresse plus, je ne veux plus penser.
8. Voila Michel qui vient, adresse-toi ..... et demande ..... son aide.

Зад. IV. Ответьте на вопросы, поставив личные независимые (ударные) местоимения


или личные приглагольные местоимения:

1. Vous intéressez-vous à cet homme? 2. Ecrivez-vous souvent à cet homme? 3. Avez-


vous déjà répondu à cet homme? 4. Vous adressez-vous souvent à cet homme? 5. Pensez-
vous toujours à cet homme? 6. Avez-vous déjà parlé à cet homme? 7. Avez-vous demandé
à cet homme son adresse? 8. Pensez -vous à vos camarades d'école? 9. Ecrivez-vous à vos
camarades d'école. 10. S'est-il adressé à la secrétaire? 11. Qu'a-til demandé à la secrétaire?
12. Qu'avez-vous montré à ces garçons? 13. Pourquoi vous intéressez-vous à cette femme?
14. Voulez-vous parler à cette femme? 15. Quand vous adresserez-vous à cette femme?

Зад. V. Замените выделенные дополнения личными местоимениями:


1 . Il a cédé sa place à cette vieille femme. 2. J'ai rencontré cet homme dans le métro.
3. Je dois m'adresser au doyen. 4. Il aide souvent ses camarades 5. Je ne suis pas content
de ces élèves. 6. Ne pense plus à ces gens. 7. As-tu besoin de Marie? 8. Il faut téléphoner
à Marie. 9. Demandez à Marie son numéro de téléphone. 10. Faut-il prévenir Marie aussi?
11. Pourquoi t'intéresses-tu à Marie? 12. Adresse-toi à Marie. 13. Parle-moi de Marie.
14. Qui peut accompagner Marie?
38
Зад. VI. Переведите письменно на французский язык:
1. Я думаю, моя сестра может ему помочь, надо обратиться к ней. 2. Он мне
много говорил о ней. 3. Она запретила мне говорить с ней об этом деле. 4. Если вы
забыли это правило, найдите его в учебнике и повторите его. 5. Почему ты ушел без
него? 6. Ты обращался к декану? 7. Он и я, мы часто занимаемся вместе. 8. Это она
торопиться, a (et non pas) не я. 9. Мы сами понимаем, что еще рано обсуждать этот
вопрос. 10. Если вы увидите господина Павлова, скажите ему, пожалуйста, что я
хочу с ним поговорить. 11. Твои родители не молоды, подумай о них. 12. Я знаю,
что ты его видел и говорил с ним. 13. Они сами могут спросить у них это. 14.
Обратитесь к ней, она тебе поможет. 15. Почему ты интересуешься этим человеком?
- Я им интересуюсь потому, что он хорошо знает моего отца.

Неопределѐнное местоимение «tout»

Зад. I. Переведите на французский язык следующие выражения:


все готово она все слышит ты все перепутал
все спокойно я все вижу он все исправил
все просто ты все знаешь они все забыли

он всем интересуется он готов на все


она всем довольна она говорит обо всем
они думают обо всем я согласен со всем

Зад. II. Проспрягайте в «Рassé composé»:


je lui dis tout je leur explique tout

Зад. III. Переведите на французский язык:


1. Она всегда все забывает. 2. Для нас все ясно. 3. Я все прочитал и все понял. 4.
Мы поговорили немного обо всем. 5. Спасибо, мне уже все объяснили. 6. Скажите
ей, что я уже все вернул. 7. Ты можешь уходить: я все заполнил и сделаю все, что
надо. 8. Я уверен, что все правильно. 9. Он говорит, что все выучил наизусть. 10.
Теперь они готовы на все. 11. Я все видел и все слышал. 12. Ты слишком рассеян,
ты всегда все путаешь.

Зад. IV. Ответьте на вопросы с неопределѐнным местоимением «tout»:


1. Comprenez-vous ce que je dis? 2. Avez-vous compris ce que j'ai dit? 3. Lui avez-
vous expliquer cette règle? 4. Est-il content de son travail? 5. Votre ami vous a-t-il raconté
quelque chose? 6. As-tu retenu ce que j'ai dit?

39
Наречия «en» и «y»

Зад. I. Ответьте на вопросы, заменяя косвенные дополнения наречиями «en» и «y»:


1. Quand revenez-vous de l'institut? 2. Votre ami va-t-il au Caucase? 3. A quelle heure
reviendrez-vous de la bibliothèque? 4. Qu'avez-vous mis dans ce tiroir? 5. Quand sortira-t-
il de la maison? 6. Sortez-vous de la salle pendant la pause? 7. Qu'est-ce que vous
m'apportez de la campagne?

Зад. II. Напишите в форме:


a) утвердительной; b) отрицательной:
a) 1. N'en sortez pas! 2. N'y va pas le soir! 3. N'y entre pas sans frapper! 4. N'en revenez
pas avant six heures!
b) 1. Vas-y seul! 2. Sortez-en! 3. Allez-y aujourd'hui! 4. Reviens-en avant dix heures!
5. Entrez-y!

Зад. III. Поставьте прямое и косвенное дополнения вместо наречий «en» и «y»:

1. Nous avons mis nos livres dans cette armoire. 2. J'attends mon ami a vestiaire. 3.
Vous trouverez ces camarades au vestibule. 4. André s'est bien reposé dans cette maison
de repos? 5. Mets-tu tes livres sur le rayon? 6. Michel met ses cahiers dans sa serviette. 7.
Je n'ai pas laissé mon pardessus au vestiaire.

Глаголы «pouvoir » и «vouloir»

pouvoir
Présent de l’Indicatif: je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent
Participe passé: pu
Passé simple: il put, ils purent
Futur simple: je pourrai

vouloir
Présent de l'Indicatif: je veux, il veut, nous voulons, ils veulent
Participe passé: voulu
Passé simple: il voulut, ils voulurent
Futur simple: je voudrai

Зад. I. Поставьте глагол «pouvoir» в указанные времена:


1. (Présent)-vous m'écouter? 2. (Présent)-je quitter la classe? 3. Il (Passé composé) me
tromper. 4. Cet homme (Futur) les prévenir. 5. Vos amis ne (Présent) pas venir. 6. Qui ne
(Passé composé) pas traduire cette phrase? 7. Je (Futur) voir besoin de votre aide. 8. Ils
(Présent) vous accompagner.

40
Зад. II. Переведите письменно на французский язык:
1. Они не могут им помочь. 2. Почему вы не можете собраться в субботу? 3. Могу
я вернуть вам ваши записки завтра? 4, Уже поздно, я не смогу их проводить. 5. Он
смог их предупредить только вчера. 6. Они не могут запретить вам остаться. 7. Могу
я смотреть в словарь? 8. Когда сможешь выслушать их? 9.Мы не смогли повидать
его до отьезда.

Страноведение.
Зад. I. Из данных выражений составьте диалог. Вы можете объяснить ситуацию с
помощью слов или жестов:

a. Oh là là, ça ne sent pas bon!


b. Allez, à table!
c. Vous avez de la chance!
d. Ça alors! C'est extraordinaire!

Зад. II. Ролевая игра


Quelqu'un vient vous rendre visite. Vous le recevez, vous lui proposez quelque chose à
boire ou à manger.

Зад. III. Приглашение в гости.


Если вы приглашены к французу в гости, внимание!
a. Une famille française vous invite à dîner chez elle. On vous dit : «Venez vers huit
heures» Vous arrivez à quelle heure?
19 h 45 □
20 h □
20 h 15 □
b. Qu'est-ce que vous apportez?
un parfum pour la dame □
des fleurs □
rien □
c. Vous partez
juste après le dîner □
vers 23 h □
vers 5 h du matin □
d. Si on vous propose de visiter l'appartement
vous acceptez □
vous refusez □

Regardez les réponses en bas de la page et


comparez avec la situation dans votre pays.

41
Réponses :
a) On arrive toujours un peu après l’heure, jamais avant.
b) Pas de parfum, c’est trop personnel. Des fleurs.
c) En général on part vers trois heurs, ni trop tôt ni trop tard.
d) Vous acceptez, c’est une marque de confiance.

Chez vous ...


a. À quelle heure on arrive?
b. À quelle heure on part?
c. Qu'est-ce qu'on apporte?
d. On peut visiter l'appartement

Обучение аудированию и говорению

Dialogue 1
1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на
следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Où le monsieur veut-il voyager? (В какой город собирается лететь
пассажир?)
d. Est-ce qu’il y part en circuit ou veut-il y séjourner quelque part? (Он
направляется туда в турне или хочет пожить в каком-нибудь одном
месте?)
e. Quand y a-t-il un charter? (Когда есть чартерный рейс?)
f. Pourquoi l’employée doit-elle prendre une option sur des places dans l’hôtel
choisi?(Почему служащая агентства вынуждена забронировать места в
выбранном отеле?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Un séjour à Taormine
Dans une agence de voyage de Paris un client s’adresse à une employée :

— Bonjour, Madame. Je voudrais partir quelques jours en Sicile.


— Oui, en séjour ou en circuit?
— Non, non, en séjour dans un bon hôtel.
— Nous avons plusieurs hôtels à Taormine. Vous connaissez?
— Non, justement, j'aimerais assez; on m'en a parlé,
42
— Voilà ; si vous voulez donner un coup d'oeil au catalogue... ça, ce sont deux des
meilleurs hôtels. Le « Capotaormina », qui est un quatre étoiles et le « Sandomenico
Palace», qui est un hôtel de luxe.
— Les prix?
— Ça dépend quand vous voulez partir. Il y a un charter tous les samedis.
— Voyons, le 21 avril, ça pourrait aller.
— Alors, par exemple, la semaine du 21 au 28 avril, au San Domenîco, avec le vol aller-
retour, les transferts et la demi-pension, ça vous fait 1200 euros par personne, pour 7 jours,
en chambre double. Vous partez seul?
— Non, avec ma femme..
— Et en pension complète, 1500 euros.
— Oui; dites-moi un peu ce que c'est, comme hôtel.
— Nous y avons envoyé plusieurs fois des clients; ils ont été enchantés. C'est un ancien
monastère; c'est, paraît-il, un des plus beaux hôtels du monde. Il y a des cloîtres ombragés,
un grand parc, une piscine, une plage privée avec un minibus gratuit pour y aller.
— Oui, ça a l'air bien- Je peux y réfléchir quelques jours? Vous me donnez le catalogue?
— Oui, je vous prends une option, en attendant, par prudence, parce qu'il est très
recherché.
— D'accord; demandez pour deux semaines.
(L'employée télexe au San Domenico et attend la réponse.)
— Voilà; c'est d'accord; je peux garder l'option jusqu'à lundi prochain.
— Très bien. Je vous confirme d'ici là.

Dialogue 2

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Pour combien de personnes le client veut-il un logement? (Для скольких
человек нужно клиету жилое помещение?)
d. Pour combien de temps le client a-t-il besoin d’un logement ? (На какое время
клиенту нужна квартира?)
e. Le clien, doit-il verser une causion à l’arrivée ? (Должен ли клиет вносить
залог по приезде?)
f. Et cette causion ; c’est combien?(Каков размер залога?)
g. A quelles conditions on la lui rendra ? (При каких условиях его (залог) ему
(клиенту) вернут?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.
43
Un studio sur la Côte
Le 3 juin dans une agence de Besançon. Un monsieur parle à l’employée de l’agence.
— Bonjour,. Madame, je voudrais savoir si vous avez quelque chose à louer sur la côte.
— Oui, pour quelle période?
— A partir du 23 juin, pour deux semaines, si possible.
— Oh! là! là! Dans vingt jours! Ça va être difficile! Qu'est-ce que vous voulez, exactement?
— Eh bien, un studio ou un deux-pièces; on est quatre. Si possible pas un immeuble type
caserne...
— Il y aurait le Village des Côteaux-de-la-Martelle» à Sainte-Maxime. Le village est au milieu
des pins et des mimosas; il est très agréable. Il y a un chemin privé qui mène directement à la
mer. Vous voulez que j'essaye de demander s'ils ont quelque chose pour cette période?
— Oui, s'il vous plaît.
— Un moment, s'il vous plaît.
(Elle télexe à l'administration du village pour demander si, du 23 juin au 7 juillet ils auraient
un studio ou un appartement pour quatre personnes; la réponse est affirmative.)
Eh bien, vous avez de la chance; il leur reste un studio.
— C'est combien, le prix?
— Attendez, voyons, jusqu'au 7 juillet, c'est 700 euros par semaine, pour un studio.
— Oui, évidemment, je n'ai pas le choix. D’accord, j'accepte. Comment ils sont, ces studios?
— Il y a un séjour avec deux banquettes-lits pour une personne et un lit-gigogne, un coin-
chambre ou cabine avec deux lits superposés, la salle de bains, les w.-c. Tout ce qu'il faut.
— Les 700 euros, c'est tout compris ?
— Oui, la location, l'eau, le gaz, l’électricité, l'assurance et le parking.
— Et le linge?
— Non, vous devez emporter vos draps: mais vous pouvez aussi les louer sur place, A l'arrivée,
on vous demandera de verser une caution de 240euros, qu'on vous rendra après inventaire,
s'il n'y a rien de cassé et s'il ne manque rien.
— Bon, d'accord.
—- Je vous prépare le contrat ? Vous pouvez passer le prendre, dans la soirée?
— Oui, ou demain, plutôt.
— Je dois vous demander de payer tout de suite : c'est moins d'un mois avant le départ.
— D'accord. Alors, je passe ce soir ou demain.

44
Unité 5
Тема: СТОЛИЦА ФРАНЦИИ ПАРИЖ

Грамматика: 1. Простое прошедшее время (Le passé simple).


2. Степени сравнения прилагательных (Les degrés de comparaison des
adjectifs)
3.Спряжение глаголов 3-ей группы, оканчивающихся на –aître
(La conjuguaison des verbes du 3-me groupe en –aître)

Обучение аудированию и говорению: 1. Paris vu de la Seine


2. Un séjour à Paris sur mesure

Предтекстовые задания.
Зад. I : Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
La visite, l’excurtion, le promenade, le centre historique, les vieux quartiers, le château,
le musée, les ruins, l’île, la cathédrale

Зад.II : Заполните пропуски, используя подчѐркнутые слова :

Eiffel, du Louvre, l’Ile de la Cité, La Basilique Saint Marc

Le musée ....... où se trouve la Joconde. La Tour .......construit en 1889. ....... la partie la plus
ancienne de Parie. ....... qui rémonte au neuvième siècle.

Зад.III: Найдите русские эквиваленты следующих однокоренных слов:


histoire (f) architecture (f) impression (f)
historique (adj) architecte (m) impressionner (v)
historien (m) architectural (adj) impressionnisme (m)

Зад.IV: Знаете ли вы ответы на следующие вопросы ?

1. Quel est le rôle de Paris dans l’histoire de la France ? (Какова роль Парижа в
истории Франции?)
2. Quels sont les quartiers les plus connus de Paris ? (Какие районы в Париже
наиболее известны?)
3. Quelles sont les curiosités de Paris les plus visitées par les touristes ? (Какие
достопримечательности Парижа наиболее посещаемы туристами?)
4. Quels sont les traits caractéristiques de Paris comme une ville moderne ? (Каковы
отличительные черты Парижа, как современного города?)
45
5. Pourquoi dit-on que Paris est une ville cosmopolite ? (Почему Париж называют
городом-космополитом?)

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте

1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и


выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.

PARIS EST LA CAPITALE DE LA FRANCE


Si vous venez en France, il est important que vous passiez par Paris, que vous voyiez
Paris. Paris est d'abord une ville riche d'histoire parce que la France s'est faite autour de
Paris, autour des seigneurs d'Ile-de-France.
Paris a donc joué un rôle politique essentiel.
Paris attire tous les Français. Peut-être d'abord par sa beauté urbaine, sa beauté
architecturale. Paris, comme on dit, ne s'est pas construit en un jour. On peut y voir, à
travers tous les monuments, l'histoire de France depuis la ville antique et la ville
moyenâgeuse(dont le symbole est Notre-Dame, symbole du coeur religieux de la France).
Et puis il y eut la ville des XVII et XVIII siècles dont le quartier du Marais pourrait donner
un bon exemple: les hôtels particuliers, les toits d'ardoise , les petites rues pavées.
Ville estudiantine de la montagne Sainte-Geneviève qui garde de nombreuses traditions
depuis ce temps lointain où la Sorbonne était faculté de théologie. François Rabelais, dans
«Gargantua et Pantagruel» a donné un bel exemple de cette vie parisienne qui est toujours
aussi agitée aujourd'hui.
Et puis il y eut le Paris du XIX siècle, le Paris du Second Empire, construit par Napoléon
et par Haussmann: les Grands Boulevards, les Champs-Elysées, la grande série de percées
droites que sont les grandes avenues parisiennes.
Il y a enfin le Paris moderne, le Paris qui s'étend aujourd'hui dans des quartiers
périphériques comme cet immense quartier de la Défense où d'immenses tours semblent
pour les uns obscurcir (затемняют) le ciel de Paris et pour les autres, au contraire, donner
une nouvelle dimension à la ville.
Quoi qu'il en soit (как бы там ни было), Paris n'est pas qu'une ville historique avec ses
monuments universellement connus-la Tour Eiffel, l'Arc de Triomphe, Notre-Dame, le
Sacré-coeur à Montmartre - Paris est aussi une ville moderne ce qui pose d'ailleurs des
problèmes. Paris, devenu un immense réservoir de bureaux, se dépeuple depuis quelques
années puisque les gens préfèrent habiter dans les quartiers périphériques, dans la
banlieue et rejoindre leurs bureaux à Paris, le matin, en voiture ou RER (Réseau express
régional).
Paris est situé sur la Seine et son activité portuaire est assez importante. C'est aussi une
grande ville industrielle (ne pas oublier, par exemple, ses usines d'automobiles Renault et
Citroën), mais c'est surtout une ville où de très nombreuses industries de luxe se sont
concentrées: les parfums, les peausseries, la haute couture... Paris est le centre de la mode
46
non seulement vestimentaire, mais egalement culturelle, esthétique, artistique,
cinématographique...
Paris, bien sûr, est le centre politique du pays: c'est là que siègent le Président de la
République, la Chambre des députés, le Gouvernement français...
Paris est une ville où habitent énormément d'étrangers, c'est une ville cosmopolite. C'est
aussi une des villes de France, d'Europe et, peut-être, même du monde la plus visitée par les
touristes.

Словарь
1. la capitale - столица
2. essentiel – существенный, важный, главный
3. la priorité – приоритет
4. la province – провинция
5. la renaissence – возрождение
6. la beauté urbaine – городская красота
7. la ville moyenâgeuse – средневековый город
8. les toits d'ardoise – шиферные крыши
9. le quartier – квартал
10.la dimension – размер
11. la peausserie –кожгалантерея
12. se dépeupler (v) - обезлюдеть

4. Составьте с новыми для вас словами и выражениями по 2-3 своих предложения.


5. Как бы вы теперь ответили на вопросы перед текстом.

47
Послетекстовые задания

1. Лексические упражнения

Зад.I: Переведите на французский язык названия памятников вашей страны:


- Certains noms d’édifices ou de sites étrangers très connus ont une traduction français
mais attention, ce n’est pas le cas pour tous !
- Faites une liste de 15 monuments ou sites de voire région ou de votre pays. A l’aide du
dictionnaire, indiquez leur nom français s’ils en ont un.

Зад.II: Назовите памятники и их архитекторов:


En utilisant des verbes à la forme passive suivis de la préposition par dites qui a construit
ou dessiné les monuments et sites. Utilisez les informations présentées au-dessous sous la
rubrique « Vos compétences »
Ex.
Le Grand Palais, à Paris, a été projeté par l’architecte Gabriel.
La colonnade du Louvre a été dessinée par Perrault

Зад.Ш: Перечислите памятники и достопримечательности вашей страны:


A l’aide de dépliants ou de brochures d’un organisme de promotion touristique de votre
pays, faites une rapide présentation orale, comme vous le feriez à des touristes
francophones, des édifices et lieux marquants de votre ville ou d’une ville voisine. De
chaque lieu ou monument, dites en particulier :

- son nom ;
- à quand il remonte ;
- par qui il a été construit ou dessiné ;
- éventuellement, pour qui ;
- son utilisation actuelle, si elle est diiférente de son utilisation originelle

Vos compétences

Vous devez savoir - nommer les lieux et les monuments ;


- les situer, par rapport à ceux qui regardent et l’un par rapport à
l’autre ;
- donner sur eux quelques indications : date ou période de leur
construction, auteur, utilisation actuelle.

Pour cela vous devez connaître et savoir utiliser :

Des mots:

Noms de lieux et d’édifices Périodes


un quartier une église un tombeau une citadelle le IIIe millénaire avant J.-C.
Un site une cathédrale un mausolée une muraille le IIй siècle après J.-C,
un édifice une basique un arc de triomphe une fontaine l’Antiquité classique
48
un bâtiment une chapelle une tour une esplanade (grecque, romaine)
une construction un Hôtel-Dieu une pagode un parvis le Moyen Age
un palais un musée une porte une cour la Renaissance
un château un théâtre une villa un quai le XV8 siècle
un hôtel un amphitéâtre un pavillon un passage le XVIe siècle
un temple un opéra un Hôtel de Ville un jardin le XVIIe siècle
une mosquée un auditorium un pont un parc le XVIIIe siècle
un monastère des ruines une forteresse une galerie le XIX » siècle
une abbaye des tombes des fortifications des thermes le XXe siècle

Des expressions pour

Indiquer la position Par rapport au spectateur Par rapport à d’autres lieux

— à votre droite — à droite/à gauche (du pont)

— à votre gauche — devant/derrière (la tour)

— en face de vous — près du/à côté du musée

— devant vous — à côté de l’église

— derriére vous — un peu plus loin

— à côté de vous — de l’autre côté

Indiquer la date de construction


— La construction a été terminée en 1889

au XVII siècle, entre le XIIe et le XVe siècle

au début du XVIe siècle sous le règne de Louis XIV

— Il a été construit au Moyen Age sous la dynastie des Tang

dans l’Antiquité en 1789

pendant la Renaissance dans la seconde moitié du XIXe siècle

de l’Antiquité

du Moyen Age

de la fin de la
49
— Il date Renaissance

du XVIP siècle

de 1930

— Il remonte à l’Antiquité

à l’époque des Croisades

au Moyen Age

à la Renaissance

au XVP siècle

à 1830

Indiquer l’affectation actuelle


— Il abrite le musée des Beaux-Arts
— C’est le siège du Conseil Municipal
— On y fait des spectacles
— Il est utilisé pour des expositions

Vous devez - savoir décrire les monuments ;


- connaître leur histoire et celle des personnages qui sont liés à cette
histoire ;
- connaître l’histoire de l’art et l’histoire tout court ;
- savoir donner des explication surtout orales ;
- savoir vous adapter au public : on n’explique pas de la même manière à
un groupe d’enfants et à des universitaires.

Pour cela vous devez connaître et savoir utiliser...

...les temps du passé


- L’imparfait роur évoquer des faits habituels ou d’une certaine durée
Les malades étaient accueillis à l’Hôtel-Dieu.
A cette époque les rois habitaient le Louvre
- Le passé simple ou le passé composé, pour évoquer des faits ponctuels.
Le passé simple est utilise surtout a l’écrit et dans les textes oraux enrejistrés.
Le passé composé est utilisé surtout à l’oral en face à face.

50
Voici les formes du passé des verbes les plus fréquents :

passé simple passé composé imparfait


avoir il eut ils eurent il a eu il avait
être il fut ils furent il a été il était
faire il fit ils firent il a fait il faisait
vouloir il voulut ils voulurent il a voulu il voulait
pouvoir il put ils purent il a pu il pouvait
savoir il sut ils surent il a su il savait
devoir il dut ils durent il a dû il devait
aller il alla ils allèrent il est ailé il allait
venir il vint ils vinrent il est venu il venait
prendre il prit ils prirent il a pris il prenait
construire il construisit ils construisirent il a construit il construisant
finir il finit ils finirent il a fini il finissait
peindre il peignit ils peignirent il a peint il peignes

N.B. : 1) de ces temps, vous n’aurez, évidemment, à utiliser que la 3e personne ;


2) observez : comment fait-on pour trouver la 3e personne du pluriel du passé
simple quand on a la 3e du singulier, ou vice versa ?

Vous devrez connaître des quantités de mots techniques.

En voici quelques-uns :
L’église Le château
l’art roman Le porche la tour la tour
l’art gothique les portails la flèche le donjon
l’art renaissance la nef la voûte le corps central
l’art baroque les bas-cet le pilier l’aile
l’art rococo le transept la colonne la galène
l’art classique le choeur le vitrail l’ameublement
l’art néo-classique les croisse la tribune ie tapis
l’art néo-gothique le dèanbulatoire l’аrc-boutant la chambre
l’art nouveau l’abside le dôme le salon
etc. le chevet la rosace la tapisserie

2. Грамматические упражнения

Простое прошедшее время (Passé simple)

Зад.I: Прочтите следующие глаголы, обращая внимание на произношение


окончаний:
je m’occupais – je m’occupai
je laissais – je laissai
je formulais – je formulai
51
je marquais – je marquai

Зад.II: Поставьте глаголы в скобках в passé simple :


1. Les enfants (s’habiller) vite et (aller) jouer dans la cour.
2. Je (entrer) dans la chambre et je (s’approcher) du lit du malade.
3. Le lendemain nous (se réveiller) à sept heures. Nous (déjeuner) vite et nous (aller) à la
rivière.
4. Quand Minna (laisser) tomber son mouchoir pour la deuxième fois, Christhophe (se
fâcher) et (décider) de ne plus le ramasser.
5. Je ne (manger) rien toute la journée.
6. Il ne (bouger) pas de sa place.
7. Nous les (obliger) à dire la vérité.
8. Il (nager) vers le bateau.
9. Ils les (interroger) longtemps.
10. Je (placer) la table, près du lit

Зад.III: Поставьте глаголы в скобках в passé simple :


1. Il (s’approcher) de la fenêtre et la (ouvrir).
2. Ils (être) étonnés.
3. Ils (prendre) l’autobus et dix minutes après ils (descendre) rue Tverskaya.
4. Ils (marcher) longtemps enfin ils (devoir) s’arrêter.
5. Elle (prendre) une feuille de papier et (écrire) quelques mots.
6. Quand ils (apprendre) la nouvelle, ils (courir) à la poste et (envoyer) à leurs amis un
télégramme.
7. Le Congrès (avoir) lieu en 1968.
8. Il ne (pouvoir) pas s’endormir.
9. Ils (faire) quelques pas et (s’arrêter)
10. Elle (être) longtemps malade.
11. Ils (tenir) leur parole.
12. La porte (s’ouvrir) et nous (entrer).
13. Ils (revenir) à la maison et (se mettre) au travail.
14. On leur (annoncer) une bonne nouvelle.
15. Elle ne (dire) rien.

Степени сравнения прилагательных (Le degrés de comparaison des adjectifs).

Зад.I: Дополните следующие фразы:


1. En France l’hiver n’est pas.....froid.....chez nous.
2. L’été est la saison.....chaude.
3. Au mois d’août il fait.....chaud.....en juillet.
4. Février est le mois.....court de l’année.
5. Le premier exercice est.....simple.....le dernier.

Зад.II: Ответьте на следующие вопросы:


1. Quelle est, selon vous, la plus belle saison de l’année.
2. Quels sont les mois les plus froids de l’année ? et les plus chauds ?
52
3. Quel est le jour le plus long de l’année ? et le plus court ?
4. Quel est le plus grand stade de Moscou ?
5. Quelle est l’université de la Russie (de l’Europe) la plus ancienne ?
6. Quels sont les chanteurs français (russes) les plus populaires auprès de la jeunesse ?
7. Quels sont les plus célèbres poètes (peintres, compositeurs) français ?
8. Qui est le plus jeune étudiant de votre groupe ? et le plus âgé ?

Зад.III: Поставьте в превосходную степень следующие фразы согласно


нижеприведенной модели:
C’est une grande et belle place. C’est une des plus grandes et des plus
belles places.
C’est une chose difficile. C’est une des choses les plus (les moins)
difficiles.

Зад.IV: Переведите письменно на французский язык:


1. Париж – один из самых красивых городов мира.
2. Это один из крупнейших художников нашего города.
3. Это один из самых тихих уголков нашего времени.
4. Это одна из самых интересных подробностей этой истории.
5. Наш университет является одним из старейших (ancien) высших учебных
заведений (école) Москвы.

Зад.V: Ответьте на следующие вопросы поставив глаголы в превосходную степень:

Que peut-on dire :


de Kiev ? – de la rue Tverskaya ? – du stade Loujniki ? – de Maupassant ? – de Tolstoï ?
–du réalisateur Eisenstein ?

Зад.VI: Переведите предложения на русский язык:


1. Il n’est pure eau que l’eau qui dort, dit le proverbe.
2. J’ai un sommeil si léger que je me réveille au moindre bruit.
3. Connaissez-vous un meilleur compagnon qu’un bon livre ?
4. Le livre est le meilleur ami de l’homme.

Зад.VII: Поставьте следующие фразы в сравнительную степень:


1. Cette salle est petite (la salle voisine).
2. Sa chambre est grande et claire (ma chambre).
3. Cette allée est large et belle (l’allée centrale).
4. Cet examen est difficile (l’examen que nous venons de passer).
5. Paul est énergique et actif (son ami).

Зад.VIII: Переведите письменно на французский язык:


1. Этот диктант легче, чем мы писали вчера.
2. Последняя часть этого романа менее интересная, чем первая.
3. Волга шире и глубже (profond), чем Москва-река.
4. Сегодня такой же сильный ветер, как и вчера.
53
5. Летом дни длиннее, чем ночи, а зимой ночи длиннее, чем дни.
6. Моя комната меньше, чем комната моего брата, но она светлее и теплее.
7. Я нахожу, что второй доклад менее серьезен, чем первый.
8. Он также скромен и вежлив, как его старший брат.

Зад.IX: Ответьте на вопросы:


1. Qu’est-ce qui est plus rapide, le son ou la lumière ?
2. Quelle rivière est plus large, la Moskova ou l’Oka ?
3. Quelle université est plus ancienne, l’université de Moscou ou celle de Paris ?
4. Qui est moins bavard, les filles ou les garçons ?
5. Qui est plus appliqué, les filles ou les garçons ?

Зад.X: Сравните:
1. Le climat de la France et le climat de la Norvège.
2. Le climat de la France et le climat de l’Italie.
3. L’hiver de Moscou et l’hiver de Paris.
4. La Volga et l’Oka.
5. La tour Eiffel et la tour Ostankino.
6. Le mois de janvier et le mois de février.
7. Le mois de janvier et le mois de mars.
8. La grammaire française et la grammaire russe.

Глаголы, оканчивающиеся на –aître (Les verbes en –aître).

connaître
Présent de l’Indicatif : je connais, il connait, nous connaissons, ils connaissent
Participe passé : connu
Passé simple : il connut, ils connurent
Futur simple : je connaîtrai

Зад.I: Поставьте следующие глаголы 1-ого и 3-го лица единственного и


множественного числа:
paraître, apparaître, disparaître, connaître, se connaître, reconnaître

Зад.II: Поставьте глаголы в скобках в «présent»:


1. Pierre (paraître) très étonné. 2. Elle ne (reconnaître) pas son autorité. 3. Ils (se
connaître) depuis longtemps. 4. Sa joie ne (connaître) pas de bornes. 5. La vieille
maison (disparaître) dans la verdure. 6. Le navire (apparaître) à l’horizon. 7. Enfin
ils (paraître) sur le seuil de la maison. 8. Il (connaître) bien cet homme. 9. Mes
amis (connaître) à fond la grammaire française. 10. Il (paraître) fatigué. 11. A la
fin de l’année (apparaître) le manuel de français. 12. Quand (apparaître) ton
article ? 13. Actuellement des livres sur la peinture russe (apparaître) souvent.

Зад.III: Переведите письменно на французский язык:

54
1. Его предложение кажется мне забавным. 2. Жюльетта казалась взволнованной.
3. Этот роман только что вышел. 4. Этот журнал выходит каждый месяц. 5. На
горизонте показалась земля. 6. Самолет исчезает за облаками. 7. Вы хорошо его
знаете? – Я знаю только его брата.

Обучение аудированию и говорению

1. Дополнительный текст

1. Прочтите текст и выполните следующие за ним задания.

Paris vu de la Seine
Sur un bateau-mouche (embarquement : quai Branly) une hôtesse accueille les
touristes à bord. La croisière commence. Elle leur présente les lieux et monuments qui
bordent la Seine.
Mesdames et Messieurs, le commandant et moi-même vous souhaitons la bienvenue à
bord. Notre croisière sur la Seine va durer à peu près une heure et quart. Nous allons voir,
illuminés, un grand nombre de monuments célèbres. Tout d'abord, sur votre droite, la tour
Eiffel, le monument qui est devenu le symbole de Paris. Elle a été construite pour
l'exposition universelle de 1889. Elle mesure 307 m de haut. En haut, il y a les installations
de la télévision. En face, sur votre gauche, les deux ailes du Palais de Chaillot, construit pour
l'exposition de 1937; l'aile de gauche abrite le Musée de l’Ноmmе. Sur votre gauche encore,
le Grand Palais et, à côté le Petit Palais, qui ont été construits pour l’exposition de 1900; ils
accueillent maintenant des expositions et des salons temporaires; en ce moment il y a le
salon du livre.
Devant vous, regardez, nous allons passer sous le pont Alexandre-III, qui est un des plus
beaux de Paris.
Maintenant, à votre droite, le Quai d'Orsay qui est le siège du Ministère des Affaires
Etrangères; tout de suite après, vous verrez le Palais-Bourbon, qui est le siège de l'Assemblée
Nationale.
En face, sur votre gauche, vous pouvez admirer la place de la Concorde qui date du XVIIIe
siècle et qui a été édifiée en l’honneur de Louis XV. Au milieu, vous voyez l'Obélisque de
Louqsor, qui a été donné à la France par l’Egypte et qui a été mis en place en 1836. C'est un
monument qui remonte au XIIIe siècle avant Jésus-Christ, qui est constitué d'une seule pierre
et qui pèse plus de deux cents tonnes.
Maintenant, sur votre droite, nous longeons l'ancienne gare d'Orsay qui a été aménagée en
musée du XIXe siècle.
Sur votre gauche, le Louvre. C'est le plus grand palais du monde. Il a été agrandi et
modifié à plusieurs époques : la construction a été commencée en 1200 et elle a été terminée
au siècle passé, sous Napoléon III. C'est un des musées les plus célèbres du monde. C'est là
que se trouvent la Victoire de Samothrace, la Vénus de Milo, la Joconde, etc. Le Louvre
possède environ 200 000 œuvres de peinture, de sculpture et d'objets d'art divers. Au centre
de la Cour Napoléon se dresse la pyramide de verre de l'architecte sino-américain Peï.

55
Sur votre droite, l'Institut de France. C'est là que siège la célèbre Académie française,
fondée au XVIIe siècle par Richelieu. C'est sous la coupole que vous voyez que sont reçus les
nouveaux membres de l'Académie...

Зад.I: Представьте Париж туристам:


Sur le bateau-mouche, les explications sont données en plusieurs langues. Donnez-les dans
votre langue maternelle pour les touristes que vous accompagnez à bord.
Vous pouvez procéder de trois manières différentes :
- écouter phrase par phrase les explications en français et en donner tout de suite
l'équivalent dans votre langue maternelle;
- vous servir de vos notes de l'exercice précédent pour présenter les sites et monuments
dans votre langue maternelle;
- vous servir seulement du plan de Paris utilisé pour l'exercice et en vous rappelant ce que
vous avez entendu sur les monuments, les présenter dans votre langue maternelle.

Зад.II: Прочтите следующие выражения:


Réécoutez une fois les explications du guide et notez toutes les expressions utilisées pour
indiquer la position de chaque monument par rapport à celui qui les regarde et leur
position respective. Il y a dans le texte une dizaine de ces expressions: rappelez-les-vous:
elles sont fréquentes et vous seront utiles.

Зад.III: Запомните следующие выражения:


Réécoutez une dernière fois ce texte et notez toutes les expressions qui servent pour dater
un monument ou un lieu. Il y en a cinq ou six dans le texte: rappelez-les-vous: elles sont
fréquentes et vous seront utiles.

Зад.IV: Продолжение прогулки по Сене на речном трамвае. (La suite de la promenade


en bateau-mouche):
La promenade en bateau-mouche qui introduit ce dossier n'est pas terminée : le bateau ira
jusqu'à l’île Saint-Louis, après laquelle il fera demi-tour et reviendra à son point de départ,
Continuez à la place de l'hôtesse, les indications et les explications qu'elle donne aux
touristes, Servez-vous des notes suivantes et suivez sur le plan :
— Le Pont-Neuf : le plus vieux de Paris ; construit au temps du roi Henri IV;
— L’île de la Cité : le cœur de Paris ; la partie la plus ancienne de la ville;
— Le Palais de Justice : la plus ancienne résidence des rois de France ; aujourd'hui, siège
du Palais de Justice ;
— Notre-Dame : une des plus belles cathédrales gothiques; construite à partir du XIIe
siècle; restaurée au XIXe par Viollet-le-Duc ; la plus grande église de Paris ;
— La Tour d'Argent, quai de la Tournelle ; un des plus célèbres et des meilleurs
restaurants du monde ;
— L’île Saint-Louis : un des quartiers tes plus tranquilles de Paris ; nombreux hôtels du
XVIIe siècle ;
— Hôtel de Ville : siège de la mairie de Paris ; édifice actuel construit après 1871, pour
remplacer le précédent, incendié sous la Commune;
— Tour Saint-Jacques : clocher d'une église détruite sous le Directoire ;
— Conciergerie ; prison de Marie-Antoinette et d'autres, pendant la Révolution.
56
2. Диалог

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent-ils ? (Где они находятся?)
c. Quelle ville on veut séjourner? (В каком городе хотят побывать?)
d. Avec qui part le client? (С кем едет клиент ? )
e. Est-ce un séjour « prêt-à-porter » ou « sur mesure » ? (Это готовый тур или
специально подобранный?)
f. Est-ce que le client a besoin d’un guide?(Нужен ли клиенту гид?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Un séjour à Paris sur mesure


Les agences ne vendent pas seulement des séjours et des circuits «prêt-à-porter».
Elles doivent quelquefois faire du «sur mesurer ». C'est le cas de cette agence de
Saint-Etienne qui devra préparer un séjour à Paris pour quarante élèves d'un lycée
technique, filière sciences économiques.Un professeur est venu à l'agence.

— Bonjour, Madame, Je voudrais emmener une classe à Paris pendant les vacances de
Pâques. Vous pourriez me trouver un hôtel à un prix abordable et me faire un petit
programme ?
— Bien sur; il suffit que vous me disiez quand vous voulez y aller ce que vous voulez faire. et
combien vous pouvez dépenser par personne.
— Alors, du 3 au 8 avril ; pour le prix, au maximum 2000 euros, voyage compris
— 2000 euros pour six jours... Vous avez interêt à y aller en train, vous prenez un billet de
groupe en T.G.V. à une heure où il n y a pas de supplément. On pourrait mettre à votre
disposition un autocar, pour certains jours, si c'est nécessaire.
— D’accord, si l’hôtet est bien situé. Mais il faudrait le car pour nous accueillir à la gare, avec
les bagages..,
— Oui. bien sûr. Pour l’hôtel, nous avons un petit hôtel agréable et pas cher dans le
quartier au Marais qui est habitué à accueillir des groupes de lyceens.
— Ah, bon, très bien ! Comme emplacement ce serait parfait.
— Et qu’est-ce que vous voudriez, comme programme ?

57
— Eh bien, évidemment, on voudrait un peu les choses habituelles. Mais pas de musées :
ça ne les intéresse pas beaucoup. Par contre je voudrais les emmener à la Cité des
Sciences, à La Villette. Et puis, une autre chose, mais ça, je ne sais pas si ce sera possible...
— Quoi?
— Je voudrais les emmener à la Bourse, un matin où c’est ouvert, évidemment.
— Si, si, c'est possible. Je l’ai fait pour d'autres groupes, ils mettent même un agent de change
à votre disposition, pour les explications.
— Oh, c'est parfait! Je voudrais prévoir aussi une soirée spectacle, peut-être au Zenith, ça
dépend qui il y a...
— Je peux me renseigner. Autre chose?
— S’il reste du temps, une demi-journée à Versailes et une journée en île-de-France :
Senlis, Chantilly, enfin, vous voyez...
— Bon je vais voir ca je vous fais un projet de programme et un devis, puis je vous
appelle... Votre numéro de téléphone ? Au fait, vous voulez un guide?
— Non, non ; c'est moi qui servirai de guide. Vous pouvez m’appeler au 77-54-51-51 de
préférence après 5 h.

58
Unité 6
Тема: ГОСТИНИЧНОЕ ДЕЛО ВО ФРАНЦИИ
L’HOTELLERIE EN FRANCE
Грамматика:
1. Предпрошедшее время. (Le plus-que-parfait, la formation et l’emploi)
2. Партитивный (частичный) артикль (L’article partitif)
Обучение аудированию и говорению: Une chambre pour deux nuits.
Vous avez préparé ma note ?

Предтекстовые задания.
Зад. I: Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
Une clientèle de passage, des appartements meublés, un séjour, un service de restauration,
un établissement commercial, les locations meublées, l'équipement indispensable

Зад. II: Найдите русские эквиваленты следующих слов :

L’hôtel, l’appartement, la clientèle, le service, la résidence, la colonie de vacances

Зад.III: Знаете ли вы ответы на следующие вопросы ?

1. Quels types des établissements hôteliers existent en France ? (Какие типы гостиниц
существуют во Франции?)
2. Les résidences de tourisme sont-elles exploitées tout une année ? (Заведения,
предназначенные для размещения туристов, заняты в течение всего года?)
3. En combien de catégories sont réparties les résidence de tourisme ? ( На сколько
категорий подразделяются заведения для размещения туристов?)
4. Quel est le rôle des hôtels de préfecture ? (Какова роль муниципальных отелей?)

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте

1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и


выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.

L’HOTELLERIE EN FRANCE
Etablissements hôteliers homologués
- L'hôtel de tourisme : établissement commercial d'hébergement classé qui offre des
chambres ou des appartements meublés en location à une clientèle de passage ou à une
59
clientèle qui effectue un séjour caractérisé par une location à la journée, à la semaine ou au
mois, mais qui, sauf exception (как правило), n'y élit pas domicile. Il peut comporter un
service de restauration. Il est exploité en permanence durant l'année ou seulement pendant
une ou plusieurs saisons. L'appellation «hôtel saisonnier » est utilisée lorsque la durée
d'ouverture n'excède pas neuf mois.

- La résidence de tourisme : établissement commercial d'hébergement classé, faisant


l'objet (являющееся объектом) d'une exploitation permanente ou saisonnière. Elle est
constituée d'un ensemble homogène de chambres ou d'appartements meublés, disposés en
unités collectives ou pavillonnaires offerts en location pour une occupation à la journée, à
la semaine оu au mois à une clientèle touristique qui n'y élit pas domicile. Elle est dotée
d'un minimum d'équipements et de services communs.

Les résidences de tourisme sont réparties en quatre catégories (1, 2, 3, 4 étoiles).

Établissements hôteliers non-homologués


1. Les hôtels de préfecture : ils assurent les prestations habituelles des hôtels mais leurs
normes sont différentes de celles appliquées aux hôtels de tourisme.

Ces établissements sont généralement exploités par des indépendants et constituent


l'hôtellerie dite familiale.

2. La parahôtellerie : Les locations meublées : elles mettent à la disposition des touristes


des chambres ou des appartements pourvus de tout l'équipement
indispensable(снабжѐнные всем необходимым). Cette catégorie concerne :
- une dépendance de l'habitation principale du loueur,
- la résidence secondaire du loueur,
- une habitation seulement destinée à la location saisonnière.
Autres formes de parahôtellerie
— terrains de camping
— maisons familiales de vacances
— gîtes ruraux
— chalets et refuges
— auberges de jeunesse
— colonies de vacances
— centres d'accueil créés par les entreprises pour les employés

LE CHARME DE L'HÔTELLERIE TRADITIONNELLE

* France Accueil
Est une sélection de 144 hôtels traditionnels de bon confort répartis sur tout le territoire
français.

60
* Classement des hôtels
Les hôtels France Accueil répondent à des normes internes à la Chaîne, leur classement
officiel est 2 ou 3 étoiles.

* Les prix France Accueil


ils varient en fonction des régions, de la localisation et de la catégorie des hôtels. A cet
effet, vous trouverez, indiqués pour chaque établissement, le prix moyen d'une chambre,
ainsi que le prix moyen d'un repas.

* Les restaurants France Accueil


Les hôtels France Accueil disposent (sauf dans certaines villes) d'un restaurant. Certaines
tables offrent notre qualité avec simplicité. Les autres sont plus élaborées et font honneur à
la cuisine française, inspirée des traditions régionales. Plusieurs de nos établissements
sont distingués par les principaux guides gastronomiques. Il s'agit de maisons dont la
qualité de la cuisine a une réputation nationale.

* Les cartes de credit et France Accueil


La plupart des cartes de credit sont acceptées dans les hôtels France Accueil. Néanmoins
(тем не менее), il est toujours prudent d’en obtenir la certitude lors de la réservation.

* Les animaux
Nos amies les bêtes sont bienvenues chez France Accueil et généralement les hôteliers
proposent une prestation. Toutefois, la courtoisie veut qu'un animal soit annoncé lors de la
réservation. L'hôtelier, responsable de l'exploitation de son établissement, peut dans
certains cas se réserver le droit de refuser un animal domestique.

Словарь
homologuer (v)— признать, зарегистрировать официально
hébergement (m) - предоставление приюта, жилья; размещение (в своѐм доме)
élire (v) domicile — поселиться, избрать местожительство
exploiter (v) en permanence – использовать постоянно
pavillonnaire (adj) – относящийся к пригородным особнякам
prestations (f, pl) (de services) — оказание, предоставление (услуг)
parahôtellerie (f) - сдача частных квартир туристам, отдыхающим (с гостиничным
обслуживанием)
gîte (m)rural — сельская гостиница

4. Как бы вы теперь ответили на вопросы передтекстом.

Послетекстовые задания

1. Лексические упражнения
Зад.I: Укажите местонахождения:
Donnez oralement à un client des indications sur la localisation d’un hôtel en combinant les
éléments suivants (attention: ils ne sont pas tous compatibles) donnez vingt indications
differents :
61
à quelques pas de la plage

au centre de le quartier des affaires

il est à proximité de la gare

il se trouve à cent mètres de la sortie de l'autoroute

il est situé en face de la foire exposition

juste à côte de la cathédrale

près de la tour Eiffel

face à les quartiers anciens

Зад.II: Укажите качество отелей:

A l'aide des adverbes suivants:


très; particulirement; extrêmement; exceptionnellement,

et des mots et expressions suivants:


bien environné ; soigné, confortable; bien situé; bien décoré ;
moderne ; luxueux; fonctionnel; bien insonorisé; accueillant; sympathique,

faites quinze phrases pour indiquer des qualités d'un hôtel (d'une maison, d'un
établissement).
Ex.; C'est un établissement particulièrement bien décoré.

Le meilleur
En vous servant ces mots suivants, faites des phrases pour valoriser un hôtel
1) hôtel; cuisine; restaurant; bar; accueil.
2) confortable: soigné; sympathique; renommé ; célèbre; charmant; raffiné; fonctionnel;
calme: chaleureux; agréable, séduisant.
Attention: choisissez bien les adjectifs et pensez aux accords.

Зад.III: Ответьте на вопросы клиента:


Des clients vous posent des questions sur votre établissement. Répondez-leur en utilisant
les suggestions données.
Ils veulent savoir :
— à quelle distance est l'aéroport (à 5 km)
— s'il y a une salle pour séminaires (oui, deux: 150 et 40 places)
— s'il y a un garage (non: un parking, mais à l'intérieur du parc)
— combien de chambres il y a (60 doubles)
— s'il est accessible aux handicapés (oui: rampes d'accès et ascenseurs)
62
— si le restaurant est ouvert tous les jours (pour les clients de l'hôtel, oui)
— s'il est insonorisé (non, mais il est au centre d'un grand parc)
— s'il y a une piscine (oui, ouverte du 1er juin au 30 septembre).
Faites les dialogues par groupes de deux.

Vous devez savoir — Décrire un hôtel et le localiser.


— Insister sur ses avantages, tant à l'oral qu'à l'écrit.
— Parler au téléphone, comprendre les noms propres et les épeler.

Décrire l’hôtel
- Il est grand, récent, moderne

- C'est un hôtel de grande classe

un établissement traditionnel, etc.

salle de bains

-Toutes les chambres sont avec téléphone

balcon, etc.

- Il y a un restaurant

un garage privé

une salle pour séminaires

Localiser l’hôtel - A 8 kilomètres de l'aéroport


- A 50 mètres de la plage (A quelques pas de )
- Au centre ville; au calme; à proximité de..; pres de.

Valoriser l'hôtel avec des superlatifs absolus ou des formes adverbiales:

bien situé

très confortable

exeptionnellement accueillant

extrêmement moderne

particulièrement bien insonorisé

raffiné, etc.

63
avec des superlatifs relatifs:
confortable

C'est l'hôtel le plus accueillant de la ville

calme

avec un grand nombre d'adjectifs ou de formes adjectivales (v. ci-dessous)

Vous devez connaitre des mots


un hôtel un motel bon prestigieux intime
un restaurant la réception excellent fonctionnel décontracté
un bar le (la) réceptionnaire exceptionnel rénové de grande classe
un établissement le (la) réceptionniste situé traditionnel renommé
une auberge accueillir confortable sympathique célèbre
une chaine l'accueil soigné familial charmant
hôtelière l'hospitalité remarquable chaleureux insonorisé

Зад.IV: Запишите фразы используемые при телефонном разговоре:


Un bon réceptionnaire prend note des
éléments utiles pour les réservations.
En écoutant la conversation
téléphonique, prenez note à la place du
réceptionnaire de l'Hôtel Alboro des
indications suivantes:
- Nom du client: .................................
- Type de chambre:.............................
- Dates du séjour:............................. ..
- Heure d'arrivée: ..... ....... .................
- Moyen de transport utilisé: .............
- Exigences particulières:...................

Зад.V: Заполните карточку заказа


номера отеля:
Avec les notes qu'il a prises (exercice
1), Franck, le réceptionniste, remplit la
«fiche de réservation» reproduite ci-
contre. Faites-le pour lui. Il attribue à
Monsieur Vincent la chambre 201, qui
coûte 575 francs par nuit.
Attention : toutes les cases ne sont pas
forcément remplies.

La «fiche de réservation» est un document


de travail important pour l'hôtel. La
64
personne qui la remplit tient compte des indications du client et du «planning» de l'hôtel,
c'est-à-dire du tableau présentant schèmatiquement. les chambres pour chaque jour. On y
utilise souvent, comme ici, des abréviations internationales:

SB = chambre à un lit
(Single Веб)
DB = chambre à un grand lit
(Double Bed)
TB = chambre à deux lits jumeaux
(Twin Bed)
TrB = chambre à trois lits
(Triple Bed)
Appt – appartement
2. Грамматические упражнения

Предпрошедшее время (Le plus-que-parfait)

Зад.I: Поставьте следующие глаголы в «le plus-que-parfait» в утвердительной и


отрицательной форме:
je, nous - employer, faire, lier, boucher ;
tu, vous - distinguer, résister, préparer ;
il, ils - couler, presser, étudier, construire.

Зад.II: Переведите на русский язык:


I. La terre était mouillée, il avait plu toute la nuit. 2. Le soleil s'était depuis longtemps levé
quand le malade ouvrit les yeux. 3. J'ai regardé Simone avec curiosité. Je ne l'avais jamais
vue ainsi. 4. Il ne voulait que du repos parce que la veille, il avait dû marcher beaucoup. 5.
Elle avait eu beaucoup d'enfants, mais il n'en restait plus un seul à la maison. Les uns étaient
morts, les autres étaient partis dans les villes.

Зад.III: Поставьте глаголы в соответствующие по смыслу времена:


I Quand ils (descendre) du wagon, le soleil (se coucher) déjà et la nuit (tomber). 2. On lui
(remettre) les lettres qu'on (recevoir) en son absence. 3. Toute la soirée il nous (parler) des
pays et des villes qu'il (visiter) pendant son voyage. 4. Il (comprendre) que tous (partir) sans
lui. 5. Toutes les fois que je le (rencontrer) il me (raconter) une histoire qu'il me (raconter)
déjà vingt fois. 6. Quand nous (venir) à la gare, le train ne (arriver) pas encore. 7. EIle (aller)
demander conseil à sa voisine, mais la vieille femme ne (arriver) pas encore. 8. Son ami
(avoir) une petite maison pleine d'objets qu'il ( rapporter) de ses voyages. 9. Quand il
(arriver) chez son ami, il le (trouver ) seul. Son père (partir) et sa mère ne (rentrer) pas
encore.

65
Зад.IV: Переведите письменно на французский язык:
1. Я часто посещал город, в котором (où) провел свое детство. 2. Когда мы вышли на
платформу, поезд уже ушел. 3. Преподаватель начал урок, когда Жаклин вошла в
класс. 4. Ребенок боялся рассказать матери, что он сделал. 5. Мои друзья рассказали
мне всѐ, что они видели во время своего путешествия. 6. Они долго шли и поняли, что
заблудились ( se perdre).
Частичнй (партитивный) артикль (L'article partitif)

Зад.I: Переведите на русский язык:


1. Faitez-moi du café, demanda-t-elle.
2. Versez de l'eau dans mon verre.
3. Il faut ajouter du sel dans la soupe.
4. Donnez-moi de la soupe.
5. Passez-moi du sel, de la moutarde et du sucre, s'il vous plaît.
6. Que veux-tu écouter, de la musique classique ou du jazz ?
7. Tous disent qu'il a du talent.
8. Il y avait de la jeunesse dans ces grands yeux.
9. Un homme qui a de la volonté est fort.
10.C'est de l'injustice ! - me dit-il.
11.C'est un métier qui exige de l'intelligence.
12.Sortez tous, il lui faut du calme et de l'air.
13.Il y avait de l'ironie dans sa voix.

Зад.II: Поставьте «l'article partitif» :


a) 1. Donnez-moi.......pain noir. 2. Que veux-tu prendre thé ou .......café ? 3. A déjeuner j'ai
mangé.......poisson et.......potage. 4. Y a-t-il .......eau dans ce vase ? 5. La femme a
achété....... viande .......beurre et .......saussison. 6. Avez-vous.......sucre ?

b)1. En haut on entendait…….bruit. 2. Je voudrais faire…….journalisme. 3.Cette chanson a


eu…….succès. 4. Il dit qu'il éprouve …….intérêt et …….sympathie pour cet homme. 5. Il
faut …….patience quand on étudie la
langue étrangère. 6. J'ai entendu .......ironie dans la voix de mon amie.
Зад.III: Поставьте вместо точек необходимый артикль:
I. Ce garçon a .......caractère. 2. Elle a .......sale caractère. 3. .......caractère insupportable de
sa cousine la faisait souffrir. 4. Tu as dû avoir .......succès. 5. Cette chanson a eu ....... grand
succès. 6. ....... succès de l'expédition ne dépend que de vous. 7. La réparation d'une montre
est .......travail qui demande .......adresse et .......précision. 8. Je crois que nous aurons
.......travail pour elle. 9. Ils ont fait .......travail important. 10. .......grand travail qu'il avait
acompli lui gagna .......estime de ses collègues.
II. 1. Ce travail exige ....... attention. 2. Ce travail exige ....... attention constante. 13. Il y
avait .......surprise et .......admiration dans son regard.
66
Зад.IV: Поставьте фразы в отрицательной форме:
1. Dans ce magasin on vend des légumes. 2. Mettez du sucre dans le café. 3. Il a acheté du
pain. 4. Ma soeur adore le fromage. 5. Il a mangé du poisson. 6. Ma fille a acheté des fruits.
7. Le matin il prend du café. 8. A dîner la famille a mangé de la viande avec des légumes.
Зад.V: Добавьте дополнения к следующим словам :
un peu ....., une bouteille .......... , un verre........ ,une collection......., un morceau ......., une
boîte ......., un panier......., un tas......., une tasse ......., trop ......., une
dizaine ......., un litre ......., tant.......
Зад.VI: Уточните использование частичного артикля, определенного артикля или
предлога « de » :
a) 1. Il entra. Il y avait de la neige sur ses chaussures. 2. La neige est blanche. 3. Cette année
il y a peu de neige. 4. Près de la porte il y avait un tas de neige. 5. La neige couvre la terre
d'un tapis blanc. 6. La mère mit du beurre sur sa tartine. 7. Mets le beurre dans le frigidaire.
8. Mets du beurre dans les pommes de terre. 9. Peux-tu me donnez un petit morceau de
beurre. 10. Je n'ai pas de beurre, je peux te donner de l'huile.
b) 1. A vrai dire il n'a pas de talent. 2. Tout le monde est d'accord qu'il a du talent. 3. On ne
peut ne pas admirer le merveilleux talent de ce pianiste. 4. Le talent ne suffit pas à faire un
grand artiste.

Зад.VII: Поставьте артикли или предлог « de » :


I. Il veut acheter .......pommes. 2. Sur la table il n'y a pas .......sel. 3. Passez-moi .......sel, s'il
vous plaît. 4. Il faut mettre ....... sel dans ....... soupe. 5.Combien coûte ....... sel ? 6. Il veut
acheter ....... pommes. 7. Où sont .......pommes que j'ai acheté ? 8. Au souper j'ai mangé
........oeufs et deux tirlines avec .......beurre et .......saucisson. 9. Je mange.......soupe avec
.......pain blanc. 10. Je n'aime pas .......pain noir. 11. Il faut ajouter .......huile dans la salade.
12. Elle aime .......bonbons. Veux-tu .......? 14. Je boirai .......liat chaud. 15. Aimes-tu ........lait
? 16. Aujourd'hui il fait .....vent. 17. Hier il n'a pas fait .......vent. 18. Il faut faire .......sport.
19. Il ne fait pas .......sport. 20. Tu n'as pas .....patience. 21. Il faut avoir .......patience. 22. Il
faut avoir beaucoup ........................................ .....patience pour faire .......la musique.

Обучение аудированию и говорению

Dialogue 1
1. Прослушайте диалог, приведенный ниже и заполните табличку:
Nom du client: ..
Type de chambre:
Dates du séjour:.

67
Heure d'arrivée:
Moyen de transport utilisé: .
Exigences particulières:.

2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя


перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Une chambre pour deux nuits

A l'Hôtel ALBORO, de Thiais, près de l'aéroport d'Orly et des Halles de Rungîs, le


réceptionnaire répond au téléphone...

— Hôtel ALBORO, bonjour.


— Bonjour, Monsieur, ici la secrétaire de Monsieur Vincent, de Bordeaux.
— Ah! Bonjour. Mademoiselle. Comment allez-vous?
— Вien, je vous remercie. Je vous appelle pour vous demander de réserver une chambre
pour Monsieur Vincent.
— Oui, pour quand?
— Demain et après-demain.
— Une chambre à un lit avec salle de bains?
— Oui.
— Alors, une chambre pour le 14 et le 15, au nom de Monsieur Vincent; Jacques, n'est-ce
pas?
— C'est exact.
— Vous ne savez pas à quelle heure Il arrivera?
— Il sera à Orly à 19h 55.
— Très bien. Nous enverrons notre chauffeur, comme d’habitude. Il dînera, en arrivant?
— Oui.
— Il lui faut quelque chose de particulier?
— Oui, il a besoin d'une machine à écrire, dans sa chambre. Vous pouvez la lui fournir?
— Bien sûr. Il la trouvera à son arrivée. Rien d'autre?
— Je ne crois pas. Je vous remercie.
— C'est moi qui vous remercie. Au revoir. Mademoiselle.
— Au revoir. Monsieur.

Dialogue 2
1. En utilisant les éléments fournis par les dialogues ci-
dessous, établissez la note que l'hôtel donne à
Monsieur François au moment de son
départ.(Используя материал диалогов,
приведенных ниже, составьте счѐт для клиента
на момент его отъезда)
68
Vous avez préparé ma note ?
Au moment de quitter l’hôtel, le client doit payer sa note. Voici trois situations légèrement
différentes l'une de l'autre :

Situation 1
— Bonjour, Madame; vous pouvez préparer notre note, s'il vous plaît?
— Vous partez tout de suite?
— Oui.
— Je vous la prépare immédiatement.
...
Voilà, Monsieur, trois nuits, pour trois personnes, chambre et petit, déjeuner, et six menus
à 80 francs; 2280 francs, Monsieur.
— Vous acceptez les cartes de crédit?
— Bien sûr, Monsieur. Un instant, je vous prie. (La réceptionnaire prend la carte et s'assure,
au moyen du terminal qui la relie à la banque, que le compte du client est approvisionné)
... Très bien, Monsieur.
— Au revoir, Madame, merci.
— Au revoir, Messieurs-dames, bon boyage.

Situation 2
— Monsieur ... je pars; je vous donne le bon d'échange?
— Ah! C'est l'Agence Française de Tourisme, de Saint-Etienne. Une demi-pension. C'est
parfait, Madame, merci.
Situation 3
— Oh! Bonjour, Monsieur. Vous repartez?
— Oui...
— J'envoie la facture à votre entreprise, comme d’habitude?
— Oui, s'il vous plaît.
— Très bien; au revoir.
— Merci, ce sera fait.

La note donnée à Monsieur François ?

69
70
Unité 7
Тема: METIERS ET PROFESSIONS
ПРОФЕССИИ В ТУРИЗМЕ
Грамматика:
1 .Простое будущее время (Le futur simple). Грамматические времена в
условных придаточных предложениях (L’emploi des temps dans une
phrases à subordonnée de condition).
2.Отрицание (La négation).

Обучение аудированию и говорению: Ils veulent séjourner à Rouen.


Предтекстовые упражднения:
Зад. I. Обратите внимание на произношение следующих слов и выражений:
Le restaurant, le bar, l’hôtel, le taxi, la personne, la dame, le téléphone, le personnel, le
spectacle, le consierge, le dossier, le télex, l’affiche, la fiche, le département, le numéro
Зад. II. : Найдите русские эквиваленты следующих слов :

l’hôtel le téléphone le message le service

l’hôtellerie téléphoner le messager le serviteur

l’hôtelier le téléphoniste la servitude

Зад.III. Знаете ли вы ответы на следующие вопросы?

1. Comment peut-on classifier les métiers du tourisme ? (Как можно классифицировать


профессии в туризме?)
2. Quelles connaissances et savoir-faire sont indispensables pour travailler dans
l’industrie du tourisme ? (Какие знания и умения необходимы, чтобы работать в
туризме?)

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте


1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и
выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после каждой
части текста.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.

71
METIERS ET PROFESSIONS

I. Pour ceux qui travaille aux agences touristiques


Vous devez savoir:
avec les clients en face à face
— dialoguer
avec d’autres professionnels par téléphone

— comprendre et rédiger lettres et télex


— comprendre et remplir fiches, formulaires, factures, etc.
— lire des programmes, des horaires, etc.
— écrire des programmes
— faire un dépliant, une annonce publicitaire, etc.
— traduire un dépliant ou un programme.
— accueillir les clients et être prévenants avec eux
— recevoir des messages pour les clients, en prendre note et
les leur communiquer (передать их(сообщения) им (клиентам)).
— présenter votre hôtel dans différents types de textes, oraux et écrits

Pour cela vous devez connaître un certain nombre d'expressions pour...

...dire «Non» poliment : Je regrette...


— Je peux manger?
— Je regrette, Madame, le restaurant est fermé.

...répondre «Oui» avec empressement:


Bien sûr...
— Je peux téléphoner?
— Bien sûr, Madame.

...proposer des services:


Si vous avez besoin de...
S'il vous faut...
— Si vous avez besoin de quoi que ce soit appelez la femme de chambre.
— S'il vous faut un plan de la ville, nous pouvons vous le procurer.

...demander confirmation:
... n'est-ce pas?
—Vous restez trois nuits, n'est-ce pas?

...donner des indications:


il suffît que...+verbe au subjonctif

Vous devez connaître le passé composé, pour rapporter les messages:


— Votre fille a appelé, elle a dit qu'elle passera à 8h.
72
— Un monsieur est venu, il a laissé un mot.

Le travail d'agence est celui où les compétences linguistiques requises sont les plus
variées.

L'employé d'une agence de voyages doit savoir :


les voyages (поездки)

les séjours (pl, m –местопребывание)

les circuits (туры)

— se renseigner sur les locations

les pays et les villes

les prix

les conditions de vente

— renseigner les clients sur tout cela


— prendre des réservations

73
— vendre des voyages à forfait
— créer des programmes «sur mesure»
— faire de la promotion pour un circuit

un séjour

un pays

une ville

une région

L'opérateur touristique qui s'occupe de transports doit savoir:

- les horaires
- les prix
des trains
- les lieux de départ
se renseigner sur - la disponibilité de places des avions
- les conditions particulières de
des bateaux
transport
- les exigences des clients

renseigner les clients sur tout ce qui a trait aux transports


vendre des billets et faire des résérvations

74
Словарь
en face à face – лицом к лицу
comprendre (v) - понимать
rédiger (v) des lettres et des télex –составлять письма и телексы
remplir (v) des fiches, des formulaires, des factures – заполнять регистрационные
(учетные) карточки, бланки (анкеты), счета
un dépliant – рекламный буклет (проспект)
une annonce publicitaire – рекламное объявление
être prévenant avec qn – быть предупредительным с …
prendre (v) note –записать для памяти
regreter (v)- сожалеть
avec empressement – вежливо, предупредительно, с готовностью (оказать услугу)
proposer des services – предлагать услуги
demander confirmation – просить подтвердить (информацию)
donner des indications - давать рекомендации (советы)
se renseigner sur … – наводить справки о …
location (f) – 1. предварительная продажа билетов
2. бронирование, заказ (номера в гостинице)
3. плата за наѐм помещения; плата за прокат
75
à forfait - по предварительно (до начала исполнения обязательства) установленной
твѐрдой цене (напр. в договорах подряда)
disponibilité (f) – наличие, доступность

II.Pour ceux qui travaillent à l’hôtel

Vous devez connaître :

L'opérateur touristique qui travaille dans un hôtel doit savoir:


— faire des réservations (бронировать) de chambres d'hôtel
— accueillir les clients et se mettre à leur service
— les informer sur l'hôtel et son environnement
— les distraire
— faire payer ses services

Pour cela, vous apprendrez à


— faire des dialogues (en face à face ; par téléphone)
— noter et rapporter des messages (передавать сообщения)
— comprendre et écrire des télex et des lettres
— remplir des fiches
— faire des devis et des factures
— rédiger des textes pour présenter un hôtel
— faire des affiches pour présenter l'animation

Le personnel de l'hôtel
doit être aimable et
prévenant avec les
clients par:
— l'attitude générale
— le sourire
— le ton de la voix
— les mots et
expressions utilisés.
Vous apprendrez aussi à
adapter votre style à la
situation.

76
Словарь
1) voiturier (m) – вуатюрье, (une personne qui doit garer toutes les voitures des clients
et ce sans les abîmer. Elle accueille les clients et supprime immédiatement toutes les
contraintes de parking.)
2) chasseur (m) - посыльный (в гостинице, ресторане)
3) standardiste (m, f) – секретарь на телефоне, телефонист(ка)
4) femme (f) de chambre - горничная
5) veilleur (m) – дежурный (ночной)
6) garçon (m) d'étage – коридорный
7) environnement (m) – зд. окружение, окружающие условия
8) distraire (v) - развлекать
9) être aimable – быть дружелюбным

III.Pour ceux qui travaille comme guide

Vous devez savoir :


— faire des monologues, assez longs et articulés pour:
• les dire directement aux visiteurs
• les enregistrer sur cassette ou cassette vidéo
— lire et écrire des pages de guide
des dépliants
— traduire le texte de guides et dépliants existants.

77
Un guide touristique doit savoir:
s'informer et informer les touristes ou visiteurs sur :
— le passé
— les personnages célèbres
— l’art
— les villes, les régions
— l’économie
— la nature
— etc.

78
Послетекстовые задания

1. Лексические упражнения

Зад.I. Научитесь отказывать вежливо:


Dites aux clients suivants, en utilisant l'expression «Je regrette», que:
— le restaurant est fermé le dimanche soir (à un monsieur)
— la piscine n'ouvre que le 1er avril (à une dame)
— le bar est fermé le matin (à une demoiselle) vous ne pouvez pas accepter des devises
étrangères (à un monsieur)
— sa chambre habituelle n'est pas libre (à une dame)
— l'hôtel est complet pour toute la semaine (à une demoiselle).

Зад.II. Научитесь отвечать «да» уверенно, с готовностью:


Répondez «Bien sûr» aux personnes suivantes (attention au ton!):
— Une demoiselle demande: Je peux téléphoner?
— Un monsieur demande: Vous pouvez me changer de l'argent?
— Une dame demande: Je peux laisser ma valise jusqu'à midi?
— Un monsieur et une dame: On peut déjeuner dans notre chambre?
— Un monsieur et une dame: Vous pouvez faire descendre nos bagages?
—Une dame: Je peux prendre un dépliant de l'hôtel?
Faites ces brefs dialogues par groupes de deux.

Зад.III. Используйте выражение «Il suffit de...» чтобы информировать клиента в


следующих ситуациях:
— Pour commander le petit-déjeuner, accrocher la fiche à la porte.
— Pour faire laver son linge, s'adresser à la femme de chambre.
— Pour avoir des renseignements sur les spectacles demander au concierge.
— Pour appeler un taxi, le dire à la réception.
— Pour rentrer après minuit, avertir le veilleur de nuit.
Refaites l'exercice en employant l'expression «il suffit que..»

Зад.IV. Научитесь предлагать услуги:


En utilisant les expressions «Si vous avez besoin de...» ou «S’il vous faut... », proposez à des
clients les services suivants:
— Pour avoir des renseignements sur la ville s'adresser au concierge
— Pour avoir un voiture de location le concierge peut s’en occuper
— Pour avoir de l'argent français, le bureau peut changer vos devises
— Pour avoir une couverture supplémentaire, demander à la femme de chambre

Зад.V. Научитесь передавать сообщения:


Avec les mots suivants, composez des messages que vous devez rapporter à des clients:
— Monsieur David — laisser — un mot.
79
— Une dame — passer— 5h — repassera dans la soirée..
— Monsieur Vincent — venir— midi — appellera vers 19h.
— Monsieur Durand — téléphoner — il y a une demi-heure — laisser son numéro de
téléphone.

2. Грамматические упражнения

Простое будущее время (Futur simple).

Зад. I. Проспрягайте в futur simple :


inventer, servir, monter, mettre

Зад. II. Поставьте глаголы в скобках в futur simple :


1. Il (citer) quelques outils et instruments.
2. Les ingénieurs (diriger) la production.
3. Les constructeurs (inventer) des machines, des appareils.
4. Les ingénieurs (fournir) les plans et les dessins nécessaires.
5. Les dessinateurs (utiliser) des règles à calcul, des tés, des compas.
6. Les ouvriers (assembler) les machines.
7. Après les cours ces étudiants (être) libres.
8. Dimanche nous (aller) à la campagne.
9. (Avoir)-vous un cours de français demain ?
10. Ils (venir) nous voir samedi.
11. Que (faire)-vous demain ?
12. A quelle heure (être)-vous chez vous ?
13. Il (retenir) ton adresse.
14. Ils les (voir) dimanche.
15. Il (devenir) célèbre.
16. Je ne (pouvoir) pas les quitter.

Зад.III. Проспрягайте в futur simple :


aller à la campagne, venir à six heures, prévenir tout le monde, faire des progrès, avoir
beaucoup d'affaires

Зад.IV. Переведите письменно на французский язык:


1. Сколько экзаменов у вас будет зимой? У нас будет 4 экзамена.
2. Что ты будешь делать сегодня вечером?
3. В воскресенье я буду свободна и мы поедем за город.
4. Он вас не задержит.
5. Мои друзья будут рады вас видеть.
6. Я думаю, мы не опоздаем.
7. Мы не сможем их выслушать?
8. Я сделаю еще одно упражнение и пойду домой.
9. Он увидит его завтра и передаст твое предложение.
80
Зад.V. Переведите фразы на французский язык письменно . Поставьте глаголы в futur
simple (простое будущее время) или в l’impératif (несовершенное прошедшее время):

1. Сегодня мы пойдем в кино. Пойдем сегодня в кино.


2. Прочтем эту статью на уроке. Мы прочтем эту статью на уроке.
2. Закройте окно, здесь холодно. Вы закроете окно, когда станет холодно.

3. Поедем за город. Летом мы поедем за город.

Грамматические времена в условных придаточных предложениях (L'emploi des


temps dans une phrase à subordonnée de condition).

Зад. I. Поставьте глаголы в скобках в présent или futur :


I. Il (rester) encore quelques jours si tu (décider) que c'est nécessaire. 2. Nous (être) très
contents, si vous (venir) chez nous dimanche. 3. Si je (acheter) les billets, je te (téléphoner).
4. Je (pouvoir) faire le ménage, si tu (s'occuper) des enfants. 5. Si nous (finir) vite notre
travail, nous (aller) au lliéâtre. 6. Je (écrire) à Paul, si vous me (donner) son adresse.

Зад.II. Переведите фразы на французский язык :


I Если ты пойдешь в магазин, купи мне логарифмическую линейку. 2. Вы не сделаете
ошибок, если будете пользоваться угольником. 3. Если у нас не будет собрания на
заводе, я вернусь в 6 часов. 4. Если ты не будешь готов, я тебя подожду. 5. Если ты
захочешь погулять, я составлю тебе компанию. 6. Если вы повторите все слова, вы
хорошо напишите диктант.

Отрицание (Négations).

Зад.I. Дайте отрицательный ответ, используя личные местоимения (les pronoms


personnels). Обратите внимание на их роль в предложении :
1. Qui veut voir ce film ?
2. Qui avez-vous vu hier ?
3. A qui dois-je m'adresser ?
4. Qui vous a réveillé ?
5. Qui avez-vous réveillé ?
6. Qui faut-il réveiller ?
7. De qui avez-vous besoin ?
8. Quelqu'un vous a-t-il prévenu ?
9. Avez-vous prévenu tout le monde ?
10. Qui pouvez-vous prévenir ?
11. Voulez-vous inviter ?
12. A qui devez-vous téléphoner ?

81
Зад.II. Дополните фразы вторым элементом отрицания :
I . Nous n'avons besoin de
2 ... ne les intéresse.
3. Elle n'a .......été à Moscou.
4. Je ne les trouve
5. Je ne vous attendais
6. ne sait son adresse ;
7. .......ne vous obligeait à lui dire cela.
8. Dans cette ville il n'y a ......théâtre.......salle de concert.
9. Il ne voulait .......penser à ces années terribles.
10........ne viendra .......me voir.
11.Il savait qu'il n'était .......en sûreté.

Зад.III. Переведите письменно на французский язык следующие фразы:


1. Я никогда не забуду этой встречи.
2. Ты лжѐшь, я тебе этого никогда не говорил.
3. Не говорите мне ничего, не хочу больше вас слушать.
4. Я больше ничего не купил.
5. Постарайтесь никого не разбудить.
6. Мы кончили, никого больше не задерживаю.
7. Никто у тебя ничего не спрашивает.
8. Ничто его больше ни удивляет.
9. У этого ребѐнка нет ни отца, ни матери.
10.В это воскресенье я никуда не пойду, буду (rester) дома здесь весь день.

Зад.IV. Дайте отрицательный ответ, используя местоимение « rien ». Обратите


внимание на его фугкцию в предложении:
1. Est-ce que quelque chose a changé ?
2. Avez-vous choisi quelque chose ?
3. A-t-il besoin d’un dictionnaire ?
4. A quoi pense-t-elle ?
5. Que dois-je lui expliquer ?
6. Que lui avez-vous montré ?
7. De quoi ont-ils peur ?
8. Vous a-t-il promis quelque chose ?
9. Veut-il vous dire quelque chose ?
10. Qu’est-ce qui les intéresse à présent ?
11. A quoi s’intéresse-t-il ?

Обучение аудированию и говорению

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.

82
a. Qui commence à parler? (Кто начинает говорить?)
b. Combien de personnes sont engagées dans la conversation? (Сколько людей
вовлечены в разговор?)
c. Quels renseignements le secrétaire de l’entreprise veut-il obtenir? (Какие
сведения (какую информацию) секретарь предприятия хочет получить?)
d. Est-ce qu’il y a un restaurant dans l’hôtel ?Et un garage ?(В отеле есть
ресторан? А гараж?)
e. A combien de kilométres de l’hôtel se trouve l’aéroport? Et la gare ?(В
скольких километрах от отеля находится аэропорт? Вокзал? )
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Ils veulent séjourner à Rouen


Deux responsables d'une entreprise doivent séjourner à Rouen une semaine, en février.
Le secrétaire téléphone à l'hôtel SORETEL pour se renseigner.
Il compose le numéro.
La standardiste répond.

— Ici l'hôtel SORETEL, bonjour.


—Bonjour, Madame. Ici, la maison Legros, de Metz. Notre directeur et un collaborateur
doivent séjourner à Rouen une semaine en février, ils pourraient descendre dans votre
hôtel. J'aimerais avoir quelques renseignements..,
— Oui, Monsieur, ne quittez pas. Je vous passe la réception.
— Allô? Réception, bonjour, Monsieur.
— Bonjour, madame. Je voudrais quelques renseignements sur votre hôtel pour un séjour
éventuel du directeur de mon entreprise et d'un de ses collaborateurs.
— Oui, Monsieur. Notre hôtel est un très bon établissement trois étoiles, de construction
récente. Il se trouve en ville, mais il est très bien insonorisé. Toutes nos chambres sont
avec salle de bains. Il est très confortable.
— Il y a un restaurant?
— Bien sûr, Il est même excellent. Il y a aussi une salle de conférences.
— Pour les transports?
— L'aéroport de Rouen est à huit kilomètres, la gare à quatre kilomètres.
— Il y a un garage, pour le cas ou ils iraient en voiture ?
— Bien sûr, Monsieur. Le garage privé de l'hôtel. A proximité vous avez possibilité de faire
du golf et de l’êquitation.
— Oui, ça, je ne sais pas s’ils pourront en profiter...
— Je peux vous envoyer un depliant? Si vous voulez me donner votre adresse...
— Oui, alors, c'est Monsieur PINET.

83
— PINET avec un P comme Pierre, ou TINET avec un T
comme Thérèse?
— PINET, P comme Pierre. P.I.N.E.T, établissement LEGROS, L.E.G.R.O.S., 46, Rue
Pasteur, à Metz, dans la Moselle.
—Très bien. Je vous l'envoie tout de suite. Nous espérons vous accueillir bientôt.
— C'est probable. Au revoir, madame, merci.
— Merci à vous. Au revoir, Monsieur.

84
Unité 8
Тема: LA GASTRONOMIE DANS LE MONDE
Грамматика:
1. Согласование времен изъявительного наклонения (La concordance des
temps de l’indicatif).
2. Пассивная форма глагола (La forme passive).
Обучение аудированию и говорению:
1. Vos compétences.
2. Allô! c'est bien le restaurant «Le Rallye»?
Je vous apporte le menu.
Et comme vins ?

Предтекстовые задания:
Зад.I.Обратите внимание на произношение следующих слов :

La cuisine française, la gastronomie, la bonne cuisine, cultiver, élever, récolter, la


nourriture, la cuisine d'origine latine, la vigne, la chataigne

Зад.II. Подберите русские эквиваленты из абзаца В для выражений из абзаца А.


Найдите эти выражения в тексте, проверьте, соответствует ли ваш выбор
контексту:

А) Sans aucun doute ; ne méprise rien de ce qui se mange ; passe-partout d'essence


française ; une cuisine qui choque moins son palais (зд.вкус, нѐбо) que son habitude ; la
cuisine d'origine latine qui s'est substituée à la cuisine des Celtes ; on cultivait le riz bien
avant que la pomme de terre ; amener la cuisine des produits locaux à une perfection
satisfaisante pour l'esprit, l'estomac et le cœur tout ensemble

В) Не пренебрегать ни чем, что годится в пищу; без всякого сомнения(несомненно);


кухня, которая возмущает не столько вкус, сколько привычку; известна везде, как
французская; рис выращивали задолго до того, как стали выращивать картофель;
кухня латинского происхождения заменила собой кухню Кельтов; довести кухню из
местных продуктов до совершенства, удовлетворительного для ума, желудка и сердца
вместе взятых.

Зад.III. Знаете ли вы ответы на следующие вопросы:


1. La cuisine française est-elle la meilleure du monde ?Ou plutôt la plus variée ?
(Французская кухня самая лучшая в мире? Или, скорее, самая разнообразная?)
2. Qu’est-ce que c’est que « une bonne cuisine » ? C’est une cuisine des palaces ? (Что
такое хороша кухня? Кухня для богатых?)

85
3. La cuisine française d’aujourd’hui est-elle vraiment française (du point de vue
historique)? (То, что сегодня называют «французская кухня» и в самом деле
французская кухня?)

Вы можете найти ответы на эти вопросы в следующем тексте.

1. Прочитайте текст, обращая внимание на использование выделенных слов и


выражений. Переведите их на русский язык, пользуясь словарѐм после текста или
французско-русским словарем.
2. Выпишите из текста в тетрадь новые для вас слова и выражения и их перевод.
Слова и выражения, выделенные в тексте жирным шрифтом, обязательны для
запоминания.
3. Переведите текст.
LA GASTRONOMIE DANS LE MONDE

Rien n'est plus faux que cette affirmation que « la cuisine française est la meilleure du
monde »! En vérité, la cuisine française est, sans aucun doute, la plus variée du monde. Et
cela parce que, selon les mots de Duhamel, la France est un heureux pays.
« qui prépare en même temps l'huile d'olive et le beurre fin, le vin et la bière, qui récolte
des châtaignes et des oranges, du seigle et des citrons; qui élève des bestiaux, ménage son
gibier, broie son froment, cultive une foule de légumes, même ceux de faible et de
mauvais rapport ; invente des fromages, distille des eaux-de-vie, distingue les
champignons, récolte du miel, pêche des poissons, fabrique du sucre, honore les œufs, ne
méprise rien de ce qui se mange, même pas les grenouilles, même pas les truffes ».
Mais il est de bonne cuisine dans tous les pays. Et qui dit bonne cuisine dit
gastronomie. C'est une cuisine folklorique, celle née des conjonctions de la géographie et de
l'histoire, et non point celle des palaces, cette cuisine internationale et passe-partout
d'essence française et qui n'en est que la caricature. Les productions du sol, les rigueurs ou
les bienveillances du climat, la richesse ou la pauvreté du peuple, les guerres et les invasions
ont lentement modelé ces cuisines, imposé ces gastronomies.
Le Français, enfant gâté, fidèle souvent par sottise à son bifteck-frites, a trop tendance
à se moquer, sans même la connaître, d'une cuisine qui choque moins son palais que son
habitude et son sentiment de supériorité. Il a tort, d'abord parce que lui-même, aujourd'hui,
mange moins la cuisine française que la cuisine italienne, la cuisine d'origine latine qui s'est
substituée à la cuisine des Celtes, des Vikings, des Francs, voire des Goths, qui fut « la nôtre
» en s'adaptant aux ressources de notre sol, aux mœurs et au climat. Il a tort enfin parce que,
sans le savoir également, il commet des anachronismes gourmands. Le riz reste pour lui un
aliment un peu exotique et la pomme de terre, un aliment français. Pourtant on cultivait le
riz, en Camargue, bien avant que la pomme de terre ramenée d'Amérique par Colombe,
n'arrivât en France par un long détour (Espagne, Italie, Savoie, Allemagne). Ce qui d'ailleurs
démontrait l'intelligence de nos aïeux, lesquels savaient mieux que nous, eux, que la pomme
de terre est un aliment sans intérêt nutritif ni goût.
La gastronomie se manifeste ainsi partout dans le monde. Et on ne parle pas du
snobisme, dans les classes aisées, pour la cuisine française, mais de la possibilité d'amener,
avec amour autant qu'avec art, la cuisine des produits locaux à une perfection satisfaisante
pour l'esprit, l'estomac et le cœur tout ensemble. Plus on monte vers le Nord, plus le froid
86
incline les besoins du corps vers une nourriture solide, grasse, et plus aussi il privilégie les
éléments sucrés, qui sont des toniques du cœur. Ainsi a-t-on pu dire que la Belgique était « le
pays des messes et des kermesses », le plaisant appétit des Belges s'associant aux tableaux
des Bruegel, Teniers, Rubens dans lesquels l'appétit semble déifié. D'autre part, là où la
vigne ne peut plus pousser (notons qu'autrefois elle « monta » jusqu'en Angleterre, en
Normandie et autour de Paris), la bière triomphe. Il y a une civilisation de la bière. Elle
implique une gastronomie, incontestablement, que l'on retrouve en Allemagne, en Belgique,
dans la Scandinavie et en Angleterre.
Quant à la cuisine d'Europe centrale, elle est intimement mêlée de cuisine juive.
Champs clos des batailles, territoire d'invasions, de l'occupation russe ou turque... N'est-il
pas amusant par exemple de constater que le paprika, qui symbolise aujourd'hui la cuisine
hongroise, ne figure dans les livres de recettes de ce pays que depuis peu de temps? Amené
par les Turcs, il fut dédaigné des Maggyars qui, eux, tribus quasi asiatiques, avaient amené
également sur ce sol leurs coutumes gourmandes. Non, ce qui symbolise la Hongrie (et aussi
toute l'Europe centrale), c'est l'oignon et le saindoux. [...]

87
Словарь

1. chataigne (f) – каштан


2. seigle (m) – рожь
3. bestiaux (m, pl) – скот
4. broyer(v) – молоть
5. froment (m) – пшеница
6. distiller des eaux-de-vie – гнать водку
7. grenouille (f) - лягушка
8. déifier (v) - обожествлять
9. aïeux (aïeul, m, pl) – праотцы
10.kermesse (f) - ярмарка с гуляньем
11.classes (f) aisées – зажиточные слои общества
12.dédaigner (v) – относиться с пренебрежением
13.saindoux (m) –топленое свиное сало
88
Послетекстовые упражнения
1.Лексические упражнения
Зад.I. Спросите клиента, что он хочет:
Vous êtes commis chez «Philippe». Demandez à un client (votre voisin) ce qu’il désire. Il
répond en se basant sur la carte.
Зад.II. Дайте совет:
Un client vous demande: «Qu'est-ce que vous me conseillez» ? Répondez-lui.
Faites cinq mini-dialogues différents, puis inversez les rôles.
Зад.III. Расскажите клиенту о составе блюд:
En vous aidant d'un dictionnaire, donnez la composition et le mode de préparation des plats
suivants : bœuf bourguignon, soupe à l'oignon gratinée, tarte latin, steak à l'estouffade, crème
renversée, purée de carottes, civet de lapin, ratatouille, blanquette de veau, filet de merlan à
la vapeur, soufflé au fromage.
Зад.IV. Научитесь извиняться:
Créez par deux des mini-dialogues d'après les situations suivantes:
a) il n'y a pas ce que le client demande:
— La table qu’il voudrait est réservée par un groupe de personnes.
— Il est minuit moins cinq: le restaurant ferme à minuit; vous ne pouvez pas l’accueillir.
— Il veut des artichauts-vinaigrette ; vous n’en avez plus.
— Il veut du turbot ; vous n’en avez que le vendredi.
— il vous demande des champignons : vous ne les servez que frais et vous n’en avez qu'en
saison.
b) le client a quelque raison de se plaindre :
— Le steak est trop cuit ; proposez-lui en apporter un saignant.
— Le client n’a pas de serviette , vous lui en apportez une tout de suite.
— Le vin est trop chaud ; vous allez changer la bouteille.
— Il sent un courant d'air frais : vous lui proposez une autre table.
Utilisez chaque fois une expression pour vous excuser.

Дополнительный текст
Прочитайте текст. Расскажите по-русски или по французски о том, что было для
вас интересно.
Bien choisir les vins pour les bien déguster
Le choix des vins destinés à accompagner un menu est toujours une tache délicate il faut
tenir compte:
1. des plats servis au cours du repas;
2. de la variété des vins pour qu'ils soient à la bonne température;
3. de la qualité des vins pour qu'ils soient servis «par ordre de mérite».

89
Ordre des plats
On ne peut servir au hasard, n’importe quel vin avec n’importe quel plat.
Les poissons, coquillages, crustacés, toutes les viandes et tous les fromages font valoir, tout
particulièrement, les meilleurs crus. Les noix et les pommes permettent de «goûter» un vin
de la façon la plus parfaite. En revanche, certaines préparations s'accommodent assez mal du
vin: les plats sucrés, ou très acides par exemple. En général, les légumes ne mettent pas en
valeur un cru, même de qualité.
Choix des crus
Vins blâncs secs

Huîtres Bordeaux blancs : Graves, etc.


Poissons Bourgognes blancs : Chablis, etc.
Crustacés Alsace Syivanef, etc.
Centre : Pouiily, Vouvray, Sancerre, etc
Entrées Si elles sont à base de poisson, se reporter au poison.
Si elles sont à base de viande, se reporter à la viande

Vin rouge généreux mais pas trop corsé

Grillades Bordeaux St-Emilion, St-Estèphe, Pontet-Canet. etc.


Vins du Rhône ou Bourgueil Tavel

Vin rouge corsé


Rôti Bourgogne Chamberlin, Vosne-Romanée, Clos Vougeot etc.
Gibier
Fromages Côtes-du-Rhône Hermitage

Vin blancs liquoreux


Entremets Bordeaux blancs : Sauternes
Champagne doux ou demi-sec

Température des vins


Les vins doivent être servis à la température convenable.
Les vins blancs ou rosés doivent être frais ou frappés (охлажденные). Bourgogne, vins du
Centre. Côtes du Rhin, seront seulement frais: 10 à 12°
Vins d'Alsace, vins liquoreux (grands vins de Bordeaux) seront très frais : 5° environ.
Champagne et vins pétillants (пенящиеся) seront frappés (température voisine de 0o). Les
vins rouges doivent être servis chambrés.
Cependant le vin de Bordeaux n'est vraiment apprécié que s'il a une température d'environ 18
à 20°. Les vins de Bourgogne se servent plus frais : 15 à 16°.
En aucun cas n'élever la température d'un vin rouge en rapprochant d'une source de chaleur,
Il doit se chambrer lentement et progressivement.

90
Ordre du service des vins
On doit penser à servir les vins les plus légers d'abord et observer un crescendo (по
нарастающей) qui donnera satisfaction au palais des convives(гости к обеду,
сотрапезники). Ceux-ci ne doivent jamais regretter le vin qui a été dégusté précédemment.
L’ordre des boissons est des plus tempérées aux plus fumeuses et aux plus parfumées. Le
Champagne peut être servi tout au long du repas.
Dans certains cas ou l’on ne désire servir qu'une sorte de vin, voici quelques suggestions:
Vin blanc: Alsace; Chablis; Pouilly-Fuissé
Vin rouge: Bourgueil; Beaujolais; Fleurie
Vin rosé: Anjou, Arbois, Tavel

91
92
2.Грамматические упражнения

Зад.I. Прочтите фразы, переведите их и объясните времена глаголов :


1. Il leur expliqua pourquoi il était parti si tôt. 2. Elle ajoute que je peux garder le livre tant
que je voudrai. 3. Michel a dit qu'il pensait que tout irait bien. 4. J'étais sûr qu'elle ne m'avait
pas tout dit.

Зад.II. a) Поставьте глаголы в l'imparfait :


1. Christophe dit à sa mère qu'il ne (vouloir) pas traduire les textes difficiles. 2. Le voyageur
demanda à ses voisins si ses bagages ne les (gêner) pas. 4. Le médecin annonça aux parents
du malade que rien ne (pouvoir) le sauver.
b) Поставьте глаголы в plus-que-parfait :
1. Le petit monsieur demanda à Jean-Claude pourquoi il (arriver) à Lyon. 2. Le professeur
raconta à ses élèves ce qui (se passer) hier à l'école. 3. La mère dit à ses enfants qu'ils (faire)
ce travail parce qu'ils étaient bien préparés. 4. L'architecte informa les habitants de ce
quartier qu'on (démolir) cet immeuble il y a déjà trois semaines.

Зад.III. Поставьте глаголы основного предложения в прошедшее время и согласуйте


его с глаголом придаточного предложения :
1. Ils disent qu'ils ignorent tout. 2. Le professeur ne comprend pas pourquoi les élèves n'ont
pas traduit ce texte. 3. Je lui demande pourquoi il s'est fâché. 4. Nous sommes sûrs que cette
proposition provoquera beaucoup de discussions. 5. Je vois que ma réponse le fâchera. 6. Il
me demande pourquoi je n'ai pas suivi son conseil. 7. Yves dit qu'il ne pourra pas aller
demain au théâtre.

Зад.IV. Поставьте глаголы в скобках в нужное время:


1. Ils disent qu'ils (vouloir) remettre leur départ. 2. J'étais sûre qu'il ne me (dire) pas tout. 3.
Ils ont décidé que je (être) un homme qu'il leur (falloir). 4. Elle promet qu'elle (faire) tout ce
qu'elle (pouvoir). 5. Nous les avons prévenus qu'ils (devoir) être prêts à tout. 6. Ils affirment
qu'ils ne (connaître) pas cet homme qu'ils ne le (voir) jamais. 7. Ils ont appris que le garçon
(avoir) 7 ans.

Зад.V. Переведите на французский язык :


1. Я знаю, что он придет в 6 часов. 2. Мальчик сказал, что он хорошо знает этого
человека. 3. Он понимал, что он неправ. 4. Симона сказала, что она будет занята в это
воскресенье. 5. Он надеется, что мама дома. 6. Я был уверен, что ты его
предупредишь. 7. Мне сказали, что вы начали работать на радио.

Зад.VI. Переведите на французсукий язык :


1. Катрин пишет, что ждет нас. 2. Он говорит, что звонил Вам. 3. Он сказал, что
познакомился с этим человеком на море. 4. Она сказала, что не знает этого человека. 5.
Мне сказали, что он уезжает через месяц.
93
Зад.VII. Укажите время пассивной формы глагола. Проаналоизируйте фразы и
переведите их на русский язык:
1. Son héroïsme fut admiré par ses ennemis. 2. Cette maison est bâtie en pierre blanche. 3.
Le lin est cultivé dans le Nord de la France. 4. J'y ai été invité, mais, je ne sais pas encore si
j'y irai. 5. Les articles sont publiés par la revue pédagogique. 6. Ce journal est lu par tous
ceux qui s'intéressent à la littérature.

Зад. VIII. Поставьте глаголы в пассивную форму :


1. Paul écrit cet article. 2. Les Pyrénées séparent la France de l'Espagne. 3. La tante a élevé
cet enfant. 4. Tout le monde le connaît. 5. La fille aînée accompagnait son père à la gare. 6.
L'usine produit des machines à laver. 7. Tous connaissent la productivité de cet entreprise. 8.
La famille de l'avocat occupe tout le premier étage. 9. Une grosse lampe éclairait la cuisine.
10. On a fondé cette revue il y a six ans. 11. M. Lomonossof a fondé l'université de Moscou.

Зад.IX. Поставьте глаголы в активную форму :


1. Cette expostion a été visitée par des milliers de personnes. 2. Ces poèmes furent traduits
par un tout jeune poète. 3. Le départ a été retardé par l'orage. 4. La musique de ce
compositeur est connue et aimée de notre jeunesse. 5. Les billets seront pris d'avance. 6. Elle
était attendue avec impatience. 7. Ils furent punis tous les deux par leur mère. 8. La première
place est obtenue par l'équipe de notre usine. 9. Un record a été établi par nos sportifs. 10. Ils
ont été trouvés blessés par les habitants de notre village dans la forêt.

Обучение аудированию и говорению

1. Vos compétences

Restaurants

Celui qui travaille dans un restaurant doit savoir:


— prendre les commandes des clients français
— les informer et les conseiller sur les mets et les vins
— donner et comprendre une recette

Pour cela vous apprendrez à:


avec des collègues, en face à face
— faire des dialogues
avec des clients en face à face
plus rarement par téléphone.

— lire des menus lire


des recettes accessoirement,
des télex et des lettres
94
— écrire des menus lire
des recettes accessoirement,
des télex et des lettres

Dans les restaurants libre-service, les compétences linguistiques requises du personnel au


contact avec les clients sont minimes. Souvent, toutefois, surtout quand on accueille des
groupes, il faut prendre des accords, le plus souvent de vive voix, en face à face ou par
téléphone
— parler au téléphone;
— présenter le restaurant, et dire ce qu'il offre;
— indiquer les prix;
— présenter votre restaurant aussi par écrit, dans un dépliant publicitaire par exemple.
— vous devez connaître et savoir utiliser .

les expressions typiques du téléphone:


— C'est bien le Rallye? pour s'assurer qu'on n'a раs fait un faux numéro.
— C'est lui même pour répondre qu'on est la personne demandée. Si c'est une femme, elle
répond évidemment. C'est elle même.

les formes pour exprimer des quantités:


— de la bière, des frites : l'article partitif
— un soda, deux petits pains : les numéraux cardinaux
— une portion de fromage
—une tranche de rôti : diverses déterminations
—une bouteille de coca-cola
— un sachet de frites

N.B. on peut omettre toute détermination de quantité:


— dans une liste : crudités, charcuterie, oeufs durs
—après (avec): saucisson avec beurre... si le nom qui précède n'est pas déterminé.

les formes pour formuler des hypothèses:


hypothèse plausible (généralisation, langue courante) :
— Si vous allez dans cette brasserie, ils vous servent toujours une choucroute copieuse
— Si vous prenez la boisson, je peux vous faire un forfait : repas + boisson à 60 euros.

hypothèse plausible :
— Si vous vous décidez, nous nous ferons un plaisir de vous accueillir dans notre
établissement.

hypothèse plus incertaine ;


— Si vous veniez plus tôt, vous risqueriez de devoir attendre.

95
Des mots: tous ceux qui se réfèrent à la nourriture et à la boisson; en particulier:
un hors-d'œuvre de la mayonnaise du poulet rôti des fruits du cidre
un plat chaud des légumes
une côte de porc de la pâtisserie de la bière
un dessert des frites une boisson
un steak (haché) un soda
des crudités de la salade de l'eau
(сырые овощи и
un rôti de veau un Coca-cola
фрукты) du vin
du fromage
des oeufs (durs)

Comme maître d'hôtel ou commis de salle, vous devez être compétent et très poli avec les
clients
Vous devez savoir en particuler : — les accueillir
— leur demander ce qu'ils veulent
— les conseiller
— leur donner ces explications sur les mets
— éventuellement vous excuser si quelque chose ne va
pas.
Pour cela : vous devez apprendre à..
...poser des questions
—Qu'est-ce que vous prenez?
—Qu'est-ce que je peux vous servir?
— Ces messieurs-dames désirent?
N.B.; quelquefois un Monsieur? ou Madame? Interrogatifs suffisent.
— Comme dessert?
— Et pour boire?
...donner des conseils
— Je vous conseille notre choucroute maison.
— Vous pouvez prendre notre tarte aux myrtilles.
— Vous pourriez goûter...
— Je pourrais vous donner du lapin sauté chasseur.
...donner des explications, si elles sont requises
— Qu'est-ce que с’est?
— Ce sont des tomates, des courgettes, des aubergines, des poivrons, cuits dans l'huile
d’olive.
— Qu'est-ce qu'il y a dedans?
— Il y a de la viande de bœuf, du vin rouge, des oignons, des champignons et des lardons.
— C'est fait comment?
— C'est cuit en cocotte, à la vapeur.
...vous excuser
— Je regrette, Monsieur, nous n'en avons plus.
— Excusez-moi, Madame, je vous change tout de suite votre assiette.
— Je suis désolé. Monsieur, nous n'en servons pas en cette saison.

96
Vous devez connaître des mots et expressions :
les parties du repas: les principaux les présentations :
types de
le maître d'hôtel l'apéritif chaud
préparation :
le chef de rang un hors-d’œuvre, une entrée froid
cru (сырой)
le garçon de restaurant un potage, une soupe en salade (в салате)
cuit (тушеный,
le commis (la commise) le plat principal, le plat жаренный, печеный)) à la vinaigrette
(служащий, работник) garni bouilli (отварной) en sauce (под
le sommelier la viande соусом)
rôti (жаренный на
le serveur (la serveuse) сильном огне, в печи, haché (рубленный)
la volaille на вертеле)
un couvert le poisson en tranches
à l'étouffée (крупными
une assiette (тушеный на пару)
les crustacés (съедобные ломтиками)

un verre
ракообразные) à la vapeur (на entier (одним куском)
пару)
les coquillages (моллюски)
une cuillère émincé (тонкими
sous vide ломтиками)
le dessert (вакуумная
une fourchette
электропечь)
le digestif (ликёр, спиртной
un couteau напиток в конце еды, bien cuit, cuit à
способствующий пищеварению)
demander la carte/le point (хорошо
menu прожаренный,
пропеченый)
manger à la carte
(питаться по карточке,
saignant (с кровью)
порционно)

prendre le menu à
...euros

2 .Диалоги

Dialogue 1

1. Прослушайте диалог, приведенный ниже. .Будьте готовы ответить на


следующие вопросы по- русски или по-французски.
a. Qui parle? (Кто говорит?)
b. Où se trouvent chaque d’eux ? (Где находится каждый из них?)

97
c. Où veut-on déjeuner?Au restaurant ou au self ? (Где хотят пообедать?В
ресторане (ресторанном зале) или в зале самообслуживания?)
d. Que comprend le repas au self? (Что входит в обеденное меню в зале
самообслуживания ? )
e. Qu’est-ce qu’on donne comme boisson ? (Какие можно выбрать напитки?)
f. Le repas et le service au restaurant, comment ça se distingue ?(Меню и
обслуживание в ресторанном зале, чем они отличаются?)
2. Прочитайте диалог и проверьте себя. Подберите с помощью преподавателя
перевод для незнакомых для вас слов и выражений, если такие имеются.
3. Передайте вкратце содержание диалога на французском языке.
4. Прослушайте диалог ещѐ раз и воспроизведите его в паре на французском
языке.

Allô! c'est bien le restaurant «Le Rallye»?

La secrétaire d'un lycée de Valence téléphone au gérant d'un restaurant self-service de


Paris.
— Allo ? ici Lycée Émlie-Loubet de Valence. C'est bien «Le Rallye» ?
— Oui, Madame.
— Je voudrais parler avec Monsieur Gallo.
— C'est lui-même, Madame.
— Ah! Bonjour, Monsieur. Je voudrais savoir si vous pourriez recevoir pour déjeuner un
groupe de 80 personnes environ, les 11, 12, 13 et 14 avril...
— Oui, bien sûr. Au restaurant ou au self?
— Ça dépend des prix...
— Au self, je peux vous faire 49 euros le repas, qui comprend un hors-d'œuvre froid :
crudités, charcuterie, œufs durs-mayonnaise, etc. ; un plat chaud avec légumes : poulet rôti,
côte de porc, steack haché, rôti de veau ; tout ça avec de la salade, des frites ou d'autres
légumes ; un fromage et un dessert : fruit frais, salade de fruits, pâtisserie ; pain à volonté.
— La boisson est comprise?
— Non, la boisson c'est 15 euros. Si vous la prenez, je peux vous faire un forfait : repas plus
boisson a 60 euros.
— Qu'est-ce que vous donnez, comme boisson ?
— Au choix, un quart de vin, un quart de cidre, de la bière, de l'eau minérale, un soda ou un
Coca.
— Et le restaurant?
— Eh bien, au restaurant le choix est un peu plus vaste et surtout, vous êtes servis.
Évidemment, c'est un peu plus cher... à peu près 30 euros de plus.
— Je croîs que le self ira très bien. Mais si quelqu'un préférait le restaurant?
— S'il s'agit de sept ou huit personnes, pas de problème. S'il y en avait davantage, il faudrait
avertir à l'avance.
— A quelle heure il vaudrait mieux y aller?
— Pas avant 1 heure. Si vous veniez plus tôt. vous risqueriez de devoir attendre. Alors, je
prends note pour les 11,12,13 et 14 avril, un groupe de 80 personnes; c'est bien ça?
98
— C'est exact.
— C'est quel lycée, vous m'avez dit?
— Émlie-Loubet, de Valence.
— Merci, au revoir. Madame.
— Au revoir, Monsieur.

Dialogue 2
Прослушайте (или прочитайте) диалог и выполните следующи за ним задания.

Je vous apporte le menu

Le « Philippe » est un café-restaurant plutôt élégant presque en face de l'Opéra, à Paris. Le


maître d'hôtel accueille deux clients.
- Bonsoir, Messieurs-dames. Une table avec deux couverts? Celle-ci, près des plantes, vous
convient?
- Très bien, merci.
- Je vous apporte le menu.
- (La dame consulte le menu) Moi, pour commencer, je vais prendre des cœurs de palmiers.
- Très bien, et vous, Monsieur?
- Apportez-moi des rillettes (f, pl, паштет из свинины, гусятины) .
- Très bien, Et après?
- Qu'est-ce que vous nous conseillez?
- Nos grillades (f, pl, жаренное на гриле мясо) sont toutes très tendres.
- Qu'est-ce que c'est, cette entrecôte aux herbes?
- Une entrecôte grillée avec des herbes aromatiques; ail (m, чеснок), persil (m, петрушка),
thym et ciboulette (f, бот. лук-скорода, резанец).
- Ah! non, je n'aime pas l'ail.
- On peut vous la préparer sans ail. Ou bien vous pouvez prendre une entrecôte toute simple.
- Oui, c'est une idée. Et toi, Jérôme?
- Pour moi, ce sera des côtes d'agneau.
- Très bien. Et comme vin? Un Côtes-du-Rhône?
- Oui, et un demi Vittel.
- Je vous sers tout de suite.
(Au bout de quelques minutes, il apporte les hors-d'œuvre, le vin et l'eau et il dit..)
- Monsieur, je suis désolé; nous n'avons plus de côtes d'agneau,
- C'est dommage. J'en avais vraiment envie.
- Je pourrais vous faire préparer une côte de bœuf pour deux. Elle est vraiment spéciale.
- Ouf, d'accord. (Quand ils ont fini de manger, le maître d'hôtel s’approche...)
- Un peu de fromage? Une pâtisserie?
- Non, pas de pâtisserie, vous n'avez pas de cognac?
- Si, bien sûr. Rêmy Martin? Hennessy?
- Deux Rémy Martin, s’il vous plaît, et vous m'apportez l’addition.
- Bien, Monsieur.
Compréhension

99
1. Avez-vous bien compris le dialogue?
Les affirmations suivantes correspondent-elles au dialogue? Quels mots ou phrases vous
permettent de le dire?
— A ce moment-là, chez «Philippe», il y a plusieurs tables de libres.
— Le maître d'hôtel conseille à la dame de prendre des cœurs de palmier.
—Le monsieur voulait une côte de bœuf, mais il n'y en a plus.
—Pendant le repas, ces clients ne boivent que du vin.
— Le monsieur et la dame mangent la méme viande.

2. La carte de chez «Philippe»


Examinez la carte de chez «Philippe» reproduite à la page 89 et répondez aux questions
suivantes :
— A quoi voit-on que «Philippe» est aussi un café ?
— Qu'est-ce qui est écrit entre parenthèses, sur la partie gauche?
— Le restaurant sert-il des poissons?
— Que va manger le monsieur, avec ses rillettes? Et avec sa viande?
— Établissez le menu complet le moins cher possible (un hors-d'oeuvre, un plat de viande,
un fromage, un dessert).
— Combien va payer un client qui prend le «menu promotionnel»?
— Pourquoi le monsieur du dialogue demande-t-il: «Vous n'avez pas de cognac»?

3. L’addition
Préparez, sur un feuillet à en-tête que vous mettrez en page, l’addition que le garçon va
remettre aux clients. Une bouteille de Côtes-du-Rhône coûte 68 euros et un demi Vittel 15
euros.

4. Un menu de fête
Un repas de fête en France est souvent organisé
comme vous le voyez ci-contre, il y a
généralement:

— un plat de charcuterie
— un plat de poisson
— un plat de viande de bœuf
— un plat de légumes
— une volaille
— d'autres légumes
— de la salade
— du fromage
— des fruits
— un etremets (лѐгкое блюдо, подаваемое
перед десертом)
— un gâteau
— le café et les liqueurs
100
Reliez par des flèches les catégories ci-dessus et les plats du menu, selon l'exemple.

Dialogue 3

Прочитайте и переведите диалог. Воспроизведите его по ролям.

Et comme vins ?
Dans un restaurant, les clients viennent de passer leur commande au maître d'hôtel. Le
sommelier rapproche de leur table et dit...
- Monsieur .. Vous avez fait votre choix? Je peux vous conseiller, pour les vins ?
- Oui, je vous remercie.
- Voyons ....vous avez pris du saumon en belle vue.. Un bordeaux blanc irait très bien, un
Graves, par exemple..
- Je vous fais confiance.
- Ensuite, vous avez du rôti. Je vous
conseille un Côtes-du-Rhône.
Nous avons un excellent Châteauneuf-du-
Pape (le client s'adresse à ses amis)
- Vous êtes d’accord, pour le Châteauneuf?
- Oui, oui, le rôti et le Châteauneuf vont très
bien ensemble.
- Très bien; et pour le dessert, je fais frapper
une bouteille de champagne?
- Oui, qu'est-ce que vous avez comme
marques ?
- Mumm, Hennessy. Moët et Chandon,
Dom Perignon..
- Oui, du Moët et Chandon du demi-sec.
- Très bien, Messieurs-dames
(au cours du repas, le monsieur appelle le
sommelier)
- Monsieur, j'ai l'impression que ce
bordeaux sent le bouchon.
- Vous permettez que je le goûte ? (il goûte)
Vous avez parfaitement raison. Monsieur Je
suis désole Je vous change tout de suite
la bouteille
(Il apporte une autre bouteille, la débouche,
verse un peu de vin dans un verre, le
goûte et dit...)
Celui-ci est parfait.
(il en verse dans le verre du client)
- C'est exact. Je vous remercie.
- Bon appétit, Messieurs-dames

101
Оглавление
Unité 1 ТУРИЗМ -3
er me
Грамматика: 1. Le présent de l’indicatif des verbs du 1 et du 2 groupes.
2. Le futur et le passé immédiant. (Le futur récent et le passé immédiant).
3. Le verbes pronominaux.
Диалог : обучение говорению
Unité 2 ИНДУСТРИЯ ТУРИЗМА - 14
Грамматика: 1. Le passé composé.
2. Les pronomes relatifs «qui», «que».
3. Le pronome neutre «le».
Диалог : обучение говорению
Unité 3 ТУРИСТИЧЕСКАЯ ИНДУСТРИЯ В РОССИИ - 25
Грамматика: 1. L’imparfait.
2. L’accord du participe passé.
Диалог : обучение говорению
Unité 4 ФРАНЦИЯ И ЕЁ ТУРИСТИЧЕСКАЯ ИНДУСТРИЯ - 33
Грамматика: 1. Le pronom indéfini «tout»
2. L’emploi des pronoms tonigues et conjoints.
3. L’emploi des adverbes «en» et «y»
Диалог : обучение говорению
Unité 5 СТОЛИЦА ФРАНЦИИ ПАРИЖ - 45
Грамматика: 1. Le passé simple.
2. Les degrés de comparaison des adjectifs
3. La conjugqison des verbes du 3-me groupe en -aître
Диалог : обучение говорению
Unité 6 L'hôtellerie en France - 59
Грамматика: 1. Le plus-que-parfait, la formation et l’mploi
2. L’article partitif
Диалог : обучение говорению
Unité 7 Metiers et professions - 71
Грамматика: 1. Le futur simple. L’emploi des temps dans une phrases à subordonnée de
condition.
2. La négation.
Диалог : обучение говорению
Unité 8 La gastronomie dans le monde - 85
Грамматика: 1. La concordance des temps de l’indicatif.
2. La forme passive.
Диалог : обучение говорению
102
Учебное издание

Покровская Вера Ивановна

Берѐзкина Светлана Владимировна

Мещерякова Елена Владимировна

LE MONDE TOURISTIQUE

Под редакцией авторов

Оригинал-макет подготовлен редакционно-издательским отделом МГМУ «МАМИ»

По тематическому плану внутривузовских изданий учебной литературы на 2012 год.

Подписано в печать 6.04.2012г. Формат 90х60 1/16. Бумага 80 г/м2

Гарнитура «Таймс». Ризография. Условно печатных листов 6

Тираж 20 экз. Заказ № 38-12

МГМУ «МАМИ»

107023, г. Москва, Б. Семѐновская ул., д. 38

103

Вам также может понравиться