Вы находитесь на странице: 1из 28

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего


образования
«Сибирский государственный университет науки и технологии имени
академика М. Ф. Решетнева»

Институт заочного обучения


Институт/факультет/подразделение

Теория и практика перевода


Кафедра/циклическая комиссия

Курсовая работа

По дисциплине Основы теории английского языка


наименование дисциплины

Стилистика биографических произведений XXI века


тема/вариант

на основе романа Джеймса Боуэна

«A Street Cat Named Bob: how one man and his cat found hope
on the streets»

Преподаватель С. В. Прокудина


Подпись, дата Инициалы, фамилия

Обучающийся 18552354 Д. С. Соболевская


Номер зачётной Подпись, дата Инициалы, фамилия
книжки

Красноярск 2021
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................3
1 БИОГРАФИЧЕСКАЯ ПРОЗА КАК ЖАНР В ЛИТЕРАТУРЕ..................5
1.1 Биографическая литература как жанр.....................................................5
1.2 Особенности стиля Джеймса Боуэна в произведении «A Street Cat
Named Bob: how one man and his cat found hope on the streets».......................9
1.3 Основные художественные приёмы.........................................................10
2 АНАЛИЗ БИОГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА ДЖЕЙМСА БОУЭНА «A
STREET CAT NAMED BOB: HOW ONE MAN AND HIS CAT FOUND
HOPE ON THE STREETS»................................................................................14
2.1 Стилистический анализ.............................................................................14
2.2 Лексические приёмы....................................................................................21
2.3 Синтаксические приёмы.............................................................................22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ......................................26

2
ВВЕДЕНИЕ

Обычно учёные лингвисты и филологи выделяют пять


функциональных стилей литературного языка: официальный, научный,
публицистический, газетный и художественный. Каждому из них присущ
какой-либо жанр произведений: романы, научные статьи, заголовки в газете
и другие, и их достаточно просто определить по особым стилистическим
характеристикам. Чего нельзя сказать о биографических романах.
Биографические романы − этот вид жанрово-типологической
разновидности биографических текстов является, пожалуй, одним из
сложнейших видов с точки зрения определения его стилистической
принадлежности и особенностей. Подробно изучая научную литературу по
данной теме, можно сказать, что в области филологии за последние
несколько лет было написано немало работ, рассматривающих уникальность
англоязычных биографических произведений. Признавая определённую
ценность результатов этих исследований, следует обратить внимание на то,
что функционально-стилистическая специфика англоязычных романов
данного вида до сих пор остаётся малоизученной как в отечественной, так и в
зарубежной литературе. Некоторые учёные-филологи и лингвисты,
например, такие как Г. В Казанцева, В. Д. Лопатина, Сидни Ли, пытались
установить чёткие критерии для данного жанра, создать некое пособие по
написанию данного типа романов, составить классификацию биографии как
жанра опираясь на формальное содержание или исторический критерий. Но и
по сей день нет конкретных методических указаний, что может представлять
из себя данное произведение и какие особенности оно должно иметь для
полноценного представления, что же, например, читатель или учёный,
изучающий текст, перед собой имеет и какому из пяти стилей роман
принадлежит, что, несомненно, всегда усложняет процесс анализа
биографических романов.
На данный момент времени, биографическая проза имеет свою
аудиторию и своих создателей. И, конечно же, нормы её написания всё также
нет и романы этого жанра довольно разнообразны по своей стилистике.
Такое различие, скорее всего, и вызывает интерес у читателей, но это, опять
же, создаёт некую проблему как в написании подобных произведений, так и в
их классификации и анализе.
Цель данной курсовой работы: выявить особенности стилистики
биографического романа Джеймса Боуэна «A Street Cat Named Bob: how one
man and his cat found hope on the streets».
Предметом является: особенности стилистики биографического
романа Джеймса Боуэна «A Street Cat Named Bob: how one man and his cat
found hope on the streets».
Объект работы: текст биографического романа.

3
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих
задач:
1. Изучить становление биографической литературы как жанра;
2. Изучить проблему определения функционального стиля
биографических романов;
3. Описать особенности авторского стиля писателя Джеймса Боуэна;
4. Проанализировать роман «A Street Cat Named Bob: how one man
and his cat found hope on the streets»;
5. Выявить основные художественные приёмы в современном
биографическом романе Дж. Боуэна.
Методы, применяемые для достижения поставленной цели в данной
курсовой работе:
1. Метод стилистического анализа;
2. Структурный метод;
3. Описательный метод.
Данная курсовая работа состоит из введения, главы 1 «Стилистика как
наука о средствах речевой выразительности», главы 2 «Анализ
биографического романа Джеймса Боуэна «A Street Cat Named Bob: How one
man and his cat found hope on the streets», заключения, списка использованных
источников в количестве 14 наименований.
Общий объём работы составляет 27 страниц.

4
1 БИОГРАФИЧЕСКАЯ ПРОЗА КАК ЖАНР В ЛИТЕРАТУРЕ

1.1 Биографическая литература как жанр

В основе жанра биографии лежит вечный интерес одного человека к


другому, к чужой жизни во всех её проявлениях. Заметим, что «…развитию
жанра способствовало развитие жанра романа <…> «частной жизни» <…> в
нём изображалась именно сфера частной жизни, той, что раньше считалась
недостойной для изображения, которая если и находила своё воплощение, то
в системе «низких» жанров…» [4, c. 4]. Но на сегодняшний день
популярность произведений данного типа сильно возросла, о чём
свидетельствует «…существование многочисленных биографических серий
разной степени серьёзности <…>» [6]. Жанр биографии также неоднократно
получал престижные литературные премии, конкурируя с другими
художественными жанрами.
На сегодняшний день, произведения данного типа имеют свою
общепринятую систематизацию, но, как показывает практика, эти границы
достаточно размыты, существуют смешанные типы, и зачастую определить
классификацию бывает проблематично. Её критериями являются:
− Степень документальности;
− Степень факта/вымысла.
На их основе выделяются следующие типы биографии:
− Академическая;
− Научная;
− Научно-популярная;
− Художественная.
«Наряду с термином “художественная биография” существуют его
синонимы: “беллетризованная биография”, “романизированная биография”,
“роман-биография”, “фактографическая художественная биография”» [2, c.
3]. Перечисленные Ивановой Елизаветой наименования − синонимичны и
равноправны, так как они все отражают специфику жанра «биография», а
именно:
− Использование приёмов художественной литературы;
− Использование категории «факт-вымысел».
Изначально жанр биографии, предполагающий как научное, так и
художественное описание жизни героя, направленное на то, чтобы выявить
общественно-значимую деятельность в индивидуальном опыте, относился
больше к философской антропологии. Также вплоть до XX века биография
рассматривалась только как документальное, историческое письмо.
Принято считать, что основоположником жанра был Исократ,
написавший «Эвагор», где были заложены основные принципы построения
биографических произведений:
1. Рассказ о предках героя повествования;
2. Последовательный рассказ о жизни;
5
3. Суждения современников о личности описываемого;
4. Рассуждения автора о судьбе героя;
5. Апофеоз героя.
В XIX веке данный жанр характеризуется документальностью и
научностью, как таковая художественность уходит на второй план. Но стоит
отметить, что, несмотря на такую тенденцию, биография испытывала на себе
влияние превалирующего в то время жанра − романа. Одновременно с этим,
формируется стандартизация жизненных этапов описываемой личности:
− Первый этап − детство и юношество. Для него характерны
развитие персонажа;
− Второй этап − зрелая фаза. Характеризуется главными
свершениями героя;
− Третий этап − старость.
Такая модель позволила упорядочить жизненные события, не потерять
логику повествования и обеспечить композиционное единство
произведениям. Важной особенностью биографии XIX века, которая в
некоторых случаях не утратила свою тенденцию и в XXI веке, была
идеализация описываемой личности. Из-за этого в произведениях, авторы
обходили стороной все сомнительные моменты жизни героя. Он или она
должны были предстать перед читателем только в выгодном свете,
идеальным человеком.
Важным моментом для жанра биографии являются 1920-е года. В этих
годах появился термин − «новая биография». Наиболее значимыми
писателями данного жанра были Андре Моруа (Франция), Эмиль Людвиг
(Германия) и Джайлс Литтон Стрейчи (Великобритания). Их работы
способствовали тому, что жанр биографии впервые стал восприниматься как
эстетический жанр, а не «низкий», и благодаря этому, возник научный
интерес к биографии у литературоведов. Для «новой биографии»
приоритетом являются выполнение литературно-художественных и
эстетических задач.
Писатели массово отказывались от привычных устоев в литературе,
отдавая предпочтения экспериментам. Вместо стандартизированного
линейного повествования и всезнающего автора, предпринимались попытки
запечатлеть мысли и чувства человека, отразить отсутствие целостности
человеческой личности, повествование часто прерывается, дробится на
части, создавая сложную композиционную структуру.
Основной проблемой того периода было определение природы и места
жанра между историей, документом и художественной литературой. В эссе
«Принципы биографии» [9, 54 p.] С. Ли отметил, что биография − это
широкий простор для творчества писателя. Но в 1918 году, Сэр Ли
высказывается, что биография не более чем ремесло и писатель не имеет
права что-то выдумывать, а должен опираться исключительно на факты.
Сами создатели «новой биографии» провозглашали и утверждали
биографию как художественно-литературный жанр. В 1909 году, Литтон
6
Стрейчи утверждал, что «первая обязанность великого историка − быть
художником» [12, p. 13].
Андре Моруа в своей работе «Aspects of Biography» [11, 209 p.]
утверждал, что биограф может приблизиться к искусству романиста, не
пренебрегая научной точностью. Он также был убеждён, что процесс
воссоздания портрета человеческой личности на основе документов и
свидетельств − работа для художника, а не для учёного. Стоит отметить, что
документы строят лишь абстрагированный тип человека, а создание на их
основе живого, цельного образа, выбор присущих ему особенностей из всего
доступного материала, воссоздание индивидуального − задача конкретно для
искусства.
Х. Николсон, говоря о биографии, отмечал, что этот жанр всегда чутко
относился к запросам его читателей. Если им было необходимо видеть героя
или анализ человеческого поведения, когда публику интересует именно
возможность заглянуть в чужую жизнь и опыт, авторы создавали эти образы,
тем самым отвечая запросу общества. «Великий человек интересен уже не
как великий, а именно как человек. А, следовательно, уничтожается сама
возможность прежней обязательной дистанции, взгляда на него снизу-вверх
как для читателя, так и для биографа» [6].
Биографические романы относятся к жанру биографии и
характеризуются значительным размером текста, наличием большого
количества участвующих персонажей и разных композиционно-речевых
конструкций, многолинейностью фабулы, охватывающей целый ряд
событий, символизмом. Проблема биографических романов как жанрово-
типологической разновидности биографических текстов заключается в том,
что практически невозможно отнести этот вид к какому-то определённому
функциональному стилю, который выделяется на основе функций, которые
несёт в себе текст, и обнаруженных в нем лингвистических особенностей.
Традиционно учёные отмечают следующие функции текста: 1) эстетическая,
преимущественно характерна для художественной литературы, 2)
информативная или же сообщающая, типичная для научного стиля, 3)
функция воздействия, превалирующая в публицистическом стиле [7, c. 59].
Изучив концепцию «жанра в жанре» [1, 173 c.], согласно которой
биографическая проза выступает как своеобразный вид романа, раскрывает
его характерные черты, в том числе функциональные, можно сказать, что
биографический роман выполняет эстетическую функцию. Дидактическую
функцию биографического текста описал в своей работе «Aspects of
Biography» [11, 209 p.] Андре Моруа. Информативная функция
биографических романов отражается в их языковом содержании, на долю
которого приходится около 76% информации по типу даты, имена, топонимы
и так далее, а также в их тематике, другими словами, автор передаёт
читателю какую-то информацию, так как именно на это и направлен сам
роман. Следовательно, можно говорить о функциональной близости

7
биографических романов к художественному, публицистическому и
научному стилям.
Биографический роман наиболее близок по своим лингвистическим и
стилистическим особенностям к художественному стилю. Особые
характерные черты включают образность, использование большого
количества лексических единиц в контекстуальных значениях, сочетание
литературной и разговорной лексики, а также экспрессивное использование,
чаще всего, ломаного синтаксиса.
Любой роман, и, конечно же, биографический, «…характеризуется
разнообразием стилистических решений» [7, c. 59], иначе говоря, данный
жанр комбинирует в себе особенные элементы других функциональных
стилей, то есть публицистического и научного. Публицистический стиль в
биографических романах отражается в использовании редких книжных слов,
неологизмов, эвфемизмов, абстрактной, формальной лексики, разговорной
речи, связующих конструкций, которые помогают проследить логику
повествования, а также в эмоциональности аргументаций и рассуждений.
Указав характерные особенности публицистики, мы переходим к
научному стилю. Специфические черты этого стиля встречаются в
биографических романах в виде научных формул, графиков, диаграмм,
таблиц, которые используются для лучшего усвоения информации, и также в
виде рассуждений композиционно речевой формы, строящихся в чёткой
логической дедуктивной или индуктивной последовательности. Научный
стиль может отражаться в специализированных понятиях, количественных
данных.
Можно также рассмотреть такие интересные категории, которые
свойственны для жанра биография − «факт − вымысел» [3, 22 c.] и
«авторская вовлеченность/отстранённость» [5, 23 c.]. Важной частью
биографического произведения, особенно если оно не было написано от лица
самого героя, будет являться соотношение «факт − вымысел». Ведь автору
необходимо показать не только насущную жизнь его героя, но и духовную,
эмоциональную её составляющую и именно поэтому он прибегает к
использованию художественного вымысла. «Факт и вымысел в писательской
биографии не оппозиционны друг другу: факт внешней биографии <…>
дополняется изображением вымышленных или домысленных ситуаций <…>
духовно-психологической жизни» [3, c. 4].
Категория «авторская вовлеченность/отстранённость» касается
информации, описывающей жизнь главного героя. Именно эмоциональный
компонент и характеризует вовлеченность или отстранённость автора
рассказа. «Авторская вовлеченность/отстранённость непосредственно
связана с проявлением функций воздействия и сообщения в
публицистическом тексте: чем меньше автор отделяет собственные
субъективные суждения о герое биографии от объективной информации,
содержащейся в других источниках, тем более он склонен выражать свои
мысли в виде содержания эмоционального характера» [5, c. 12]. Авторская
8
отстранённость проявляется в стремлении аргументировать свою позицию,
отсылая читателя к авторитетным источникам, при этом достаточно большой
объем информации выражается в развёрнутой и ясной форме.
Рассмотрев функциональную специфику, связь с другими
функциональными стилями и функции биографического романа, можно
утверждать, что данный жанр произведений отличается своей
многогранностью и сочетает в себе многие характеристики, которые
присущи другим стилям. И как уже говорилось ранее, отнести этот жанр к
какому-то одному конкретному стилю практически невозможно.
Следовательно, можно смело присвоить этому виду произведений
межстилевой статус.
Итак, 1920-30-е года стали ключевым моментом для жанра биографии
Она не только стала популярным литературным направлением, но и
пережила колоссальные изменения. Объективность, психологичность,
повышенное внимание к внутреннему миру человека, ирония в сторону
героя, отсутствие возвышения и наделения его (её) неприсущими качествами
характера, таковы были основные установки «новой» биографии.
Героические образы отошли на второй план и их место заняли более
правдивые портреты личностей. Биография впервые рассматривается в
рамках документально-художественной литературы. Были выдвинуты
первые требования к стилю, языку, структуре произведения. На биографию
как жанр обратили внимание теоретики и критики; создавались первые
научные работы, посвящённые данному жанру.

1.2 Особенности стиля Джеймса Боуэна в произведении «A Street Cat


Named Bob: how one man and his cat found hope on the streets»

Джеймс Боуэн − уличный музыкант и писатель, создавший серию книг


о нём и его преданном друге − коте Бобе. Произведения были написаны не
только для взрослых, но и для детей, например, «Боб − необычный кот»,
«Кот Боб: Во имя любви» и другие. Авторская манера повествования
Джеймса достаточно проста, не перегружена художественными тропами и
написана простым для читателей языком. Это связано с тем, что он большую
часть своей жизни прожил на улице и пытался побороть наркотическую
зависимость.
Биографический роман «A Street Cat Named Bob: how one man and his
cat found hope on the streets» не затянутый, но имеет сложную
композиционную структуру, что делает повествование раздробленным, а
многие главы становятся самостоятельными мини историями.
Самыми частыми художественными средствами, которые можно
встретить в романе являются: художественное сравнение, идиомы, огромное
количество эпитетов, эллиптические предложения, апозиопезисы, повторы,
перечисления, диалоги, монологи, риторические вопросы. Также можно
встретить отсылки к историческим событиям, медицинским терминам,
9
популярным фильмам, сериалам, предметам из них, личностям, нецензурную
лексику и просторечия.
Мистер Боуэн в своём романе использует большое количество
глаголов, что придаёт ему динамичности. Но также в работе не меньшее
количество эпитетов, которые используются автором для красочности
повествования. Особенно высокая динамика у кульминационных моментов,
благодаря чему, их легко можно выделить.
В романе также можно проследить символизм. Боб выступает
символом начала новой жизни для Джеймса, а тот в свою очередь − для Боба.
Жизни Джеймса и Боба похожи, и забрав Боба с улицы, Джеймс спас его и
кот ответил тем же.
Поскольку, произведение принадлежит к жанру биографической прозы,
он заключает в себе черты научного, публицистического и художественного
стилей. То есть, имеет межстилевой статус.
Атмосфера произведения довольно напряжённая. Жизнь на улице
представляет для главных героев не малую опасность, дополнительно
переживаний добавляют наркотическая зависимость Джеймса, тяжёлое
материальное положение и проблемы с работой.
Разумеется, судить по стилю автора невозможно только лишь по
одному произведению, особенно когда Джеймс писал книги как для взрослой
аудитории, так и для детей. Но если говорить конкретно о романе «A Street
Cat Named Bob: how one man and his cat found hope on the streets», то это
динамичный, напряжённый роман, написанный простым для читателей
языком, неперегруженный различными художественными приёмами, с
множеством отсылок к культуре (например, упоминание мантии-невидимки
из Гарри Поттера), и конечно же − отношения Джеймса и Боба, описываемые
в романе, делают его увлекательным и чувственным.

1.3 Основные художественные приёмы

1. Метафора − это фигура речи, которая сравнивает две непохожие


вещи/явления. В отличии от художественного сравнения, метафора не
использует слова «like» и «as». Метафора выступает средством, которая
показывает, что две вещи тождественные в сравнении, а не просто похожи.
Пример: She is just a late bloomer [13].
− Олицетворение − наделение неживого свойствами живого.
Пример: My heart danced when he walked in the room.
− Гипербола − литературный приём, намеренного преувеличения.
Она часто используется для комического или иронического эффекта.
Пример: I’m so tired that I could sleep for a week [13].
− Литота − художественное приуменьшение, используется
намеренно, чтобы уменьшить значимость какого-то события или объекта.
Пример: Меркуцио смертельно ранен и говорит: «ay, ay, a scratch, a
scratch…» [13].
10
2. Метонимия − это приём, в которой один предмет или идея
занимает место другого, с которым она тесно связана. Метонимия позволяет
писателям выразить слово или мысль по-другому, используя
близкородственное слово или идею. Пример: Joe’s new ride was expensive
(Ride выступает заменой слову car) [13].
3. Ирония − это литературный приём, в котором противоречивые
утверждения или ситуации раскрывают реальность, отличную от того, что
«должно» быть, и тем, что «на самом деле» происходит. Пример: говорить
тихой группе, «don’t everybody speak all at once» [13].
4. Зевгма представляет собой фигуру речи, в которой слово, обычно
глагол или прилагательное, применяется к более чем одному
существительному, смешивая вместе грамматически и логически различные
идеи. Пример: «John lost his coat and his temper» глагол «lost» относится как к
«coat», так и к «temper» [13].
5. Игра слов/каламбур − литературный приём, который включает в
себя слова с похожим или идентичным произношением, но с разными
значениями. Пример: Gnomeo and Juliet (анимационная экранизация про
садовых гномов) [13].
6. Эпитет − это приём художественного описания места, вещи или
героя, используемый для того, чтобы характеристики более заметными, чем
они есть на самом деле. Пример: «With soft and drunken laughter…» [13].
7. Оксюморон − сочетание не сочетаемых по смыслу слов. Пример:
«Controlled chaos».
8. Антономазия − литературный приём, в котором описательная
фраза заменяет имя героя. Антономазия может варьироваться от беззаботных
прозвищ до эпических имён. Пример: у Вас есть друг − превосходный шеф-
повар, и Вы хотите его поприветствовать: «Oh, look! Sam’s arrived!» −> «Oh,
look! The great chef has arrived» [14].
9. Художественное сравнение − это литературный приём, где
используются «like» или «as», чтобы сравнить две разные вещи и показать
общее качество между ними. Сравнение отличается от простого сравнения
тем, что оно обычно сравнивает две несвязанные вещи. Пример: «Slept like a
log» [13].
10. Перифраза − стилистический приём непрямого художественного
описания предмета, который можно легко определить по его характерным
особенностям. Пример: «The blue planet» (про Землю).
11. Аллегория − замена какого-либо понятия конкретным
художественным образом. Пример: басня И. А. Крылова «Мартышка и
очки», где мартышка символизирует невежество.
12. Аллюзия представляет собой «ссылку» на что-то другое: другое
произведение, сериал, фильм, игру и т. д. В литературе она часто
используется для ссылки на культурные произведения (например, ссылаясь
на библейскую историю или греческий миф). Пример: «You’re acting like such
a Scrooge!» [14].
11
13. Эвфемизм − это замена, грубых, непристойных, неуместных фраз
их вежливыми, более корректными, нейтральными аналогами. Пример: «We
have to let you go, Tyler» [14].
14. Инверсия − литературный приём, в котором нормальный порядок
слов меняется на противоположный. Пример: «Where in the world
were you!» [14].
15. Обособление – одна из второстепенных частей предложения
отделяется от слова, к которому она относится, и создаётся впечатление, что
она независима от этого слова, делая акцент на отделяемой части. Пример: «I
have to beg you for money! Daily!»
16. Повторение − литературный приём, который включает в себя
намеренное дублирование слова или фразы два, или более раз. Повторение
одних и тех же слов или фраз может внести ясность в идею и/или сделать её
запоминающейся для читателя. Пример: «Sorry, not sorry» [13].
− Анафора − определённое слово или фраза повторяются в начале
предложений, которые следуют друг за другом. Это повторение
подчёркивает фразу, добавляя ритм к отрывку, делая его более
запоминающимся и приятным для чтения. Пример: «Give me liberty or give
me death» [14].
− Синтаксический параллелизм (параллельные конструкции) − это
когда фразы в предложении имеют сходную или одинаковую
грамматическую структуру. Пример: «That’s one small step for man, one giant
leap for mankind» [14].
− Эпифора − стилистический приём, при котором последнее слово
или фраза повторяются в конце последовательных предложений. Пример: «I
celebrate myself, and sing myself» [13].
− Анадиплосис − повторение слова или фразы в последовательных
предложениях таким образом, что второе предложение начинается с того же
слова, которое стоит в конце предыдущего предложения. Пример: «This
public school has a record of extraordinary reliability, a reliability that every
other school is jealous of in the city» [13].
17. Перечисление − приём, называния вещей по отдельности, одна за
другой. Пример: «Addison’s disease, acute kidney disease and
arsenic poisoning» [8, p. 100].
18. Умолчание − намеренная недосказанность, прерывание, чтобы
читатель сам мог подумать, что произойдёт дальше, или о чём хотел сказать
герой/автор. Пример: «‘Buy one, or else …’» [8, p. 108].
19. Эллиптические предложения − намеренный пропуск слова, чаще
всего − глагола. Пример: «‘Twenty-two pounds! Really’» [8, p. 14].
20. Ретардация − приём замедления повествования, ритма, сюжета и
т. п., путём добавления вводных слов/фраз, тавтологии.
21. Антитеза − это это пара утверждений или образов, в которых
одно противоположно другому. Они написаны с похожей грамматической

12
структурой, чтобы показать больше контраста. Пример: «That’s one small step
for man, one giant leap for mankind» [14].
22. Союзы:
− Асиндетон (бессоюзие) − пропуск одного или нескольких союзов
(and, or, but, for, nor, so, yet), которые обычно используются в ряде фраз.
Пример: «After seeing all the evidence, I agree. They disagree» [14].
− Полисиндетон (многосоюзие) − это литературный приём,
использующий многократные повторы одного и того же союза (and, but, if и
т. д.), чаще всего встречается повтор союза «и» (and). Пример: «Neither snow
nor rain nor heat nor gloom of night stays these couriers» [14].
23. Апозиопезис (умолчание) − это приём, при котором предложение
было специально оставлено, выглядит неполным или обрезанным. Приём
отражает неспособность или нежелание продолжать говорить. Чтобы
показать апозиопезис в предложении, можно использовать «−» или «…».
Пример: «I’m so angry, I could– I could−!» [14].
24. Риторический вопрос − это вопрос, который задаётся не для того,
чтобы получить ответ от аудитории или читателя. Иногда риторический
вопрос просто остаётся открытым, но в других случаях говорящий сразу же
отвечает на него. Пример: «What’s the deal with airline food?» [14].
25. Общение:
− Диалог − это любой случай, когда два или более персонажей
говорят друг с другом напрямую [14].
− Монолог − это речь, произносимая одним персонажем рассказа. В
драме − это вокализация мыслей персонажа, в литературе − вербализация
[14].
26. Звукоподражание − относится к словам, произношение которых
имитирует звуки, которые они описывают. Пример: «Dogs bark, ruff, woof,
arf, and howl» [14].
Итак, такое разнообразие изобразительных средств служит для
писателей, поэтов и просто повседневной жизни экспрессивной окраской
сказанного или написанного. Без них речь была бы сухой и скучной,
произведения теряли бы все свои краски и читать их становилось
неинтересно. Но не стоит забывать, что использовать стилистические тропы
нужно аккуратно, чтобы не было их переизбытка.

13
2 АНАЛИЗ БИОГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА ДЖЕЙМСА
БОУЭНА «A STREET CAT NAMED BOB: HOW ONE MAN AND HIS
CAT FOUND HOPE ON THE STREETS»

2.1 Стилистический анализ

Произведение «A Street Cat Named Bob: how one man and his cat found
hope on the streets» повествует нам о нелёгкой судьбе Джеймса и о его
преданном друге и партнёре, как сам Джеймс его называет, − коте Бобе.
Основные события происходят в Лондоне, Великобритания, в 2007−2009
годах. Главные герои − это Джеймс и его кот Боб.
Джеймс Боуэн − уличный музыкант, борющийся с наркозависимостью.
Ещё в раннем детстве он остался один на один с такой серьёзной проблемой
как развод родителей. Затем частые переезды, отсутствие друзей, буллинг в
школе, и лет в 12-15 Джеймс начинает употреблять наркотики. Он не
принимал помощь матери в борьбе с зависимостью из гордости и относился к
этому как к чему-то пустому.
Его сводная сестра и её муж выставили Джеймса за дверь, когда тот
гостил у них. Он долго скитался, в поисках пристанища у друзей, но по итогу
− оказался на улице. «Living on the streets of London strips away your dignity,
your identity – your everything, really. Worst of all, it strips away people’s opinion
of you. They see you are living on the streets and treat you as a non-person»
[8, p. 21]. Тогда Джеймс впервые попробовал героин. «I took it at first simply
to help me get to sleep at night on the streets. It anaesthetised me from the cold and
the loneliness. <…> By 1998 I was totally dependent on it» [8, p. 22].
Боб − прекрасный рыжий кот с «…amazingly piercing green eyes»
[8, p. 7], игривый и с характером маньяка, как говорит сам Джеймс. Откуда
он пришёл и как оказался на той самой лестничной клетке − никто не знает.
Он очень преданный друг, который помог Джеймсу в самые сложные
периоды в его жизни.
Композиционный тип данного произведения − ретроспекция, так как
Джеймс часто делает отступление в прошлое, чтобы рассказать, как он
оказался в такой ситуации, как прошло его детство и ещё много интересных
подробностей о его прошлой жизни.
Повествование ведётся от первого лица с большим количеством
диалогов и монологов.
Основная идея произведения − каждый человек нуждается во втором
шансе и поддержке в жизни, и никогда не нужно сдаваться, как бы плохо ни
обстояли дела.
Элементы композиции
Биографическая проза Джеймса Боуэна имеет нестандартную и
сложную композиционную структуру, включая в себя несколько

14
ретроспекций, кульминационных моментов, которые позволяют читателю
погрузится в переживания и непростую жизнь Джеймса.
Экспозиция в биографическом романе начинается с знаменитой фразы
о том, что каждому человеку даётся второй шанс каждый день его жизни, но
только мы часто им не пользуемся. Далее Джеймс повествует нам о том, что
начало его второго шанса произошло в 2007 году в марте, когда он
возвращался домой вместе с подругой Белль.
Завязка − первое знакомство наших героев. Джеймс, послушав мнение
Белль о том, что кот возможно чей-то и что он не может его взять, даже
потому что ему о самом себе позаботиться сложно, оставляет нового
знакомого на том же месте, в надежде, что хозяин скоро объявится. Но этого
не произошло, и даже попытки Джеймса найти его владельцев не увенчались
успехом. Он оставляет кота у себя, тем самым принимая ответственность,
которую изначально взять побоялся. С этого момента начинается развитие
сюжета.
В этой композиционной части Джеймс лечит Боба: «…his coat was in
poor condition, with uneven bald patches here and there» [8, p. 6], «he had a big
abscess on the back of his rear right leg» [8, p. 8], и даёт ему имя, а также
кастрирует кота, чтобы позже отправить его на улицу, откуда, по мнению и
догадкам Джеймса, он и пришёл.
Кульминация − это момент с охотой. Выйдя с Бобом на улицу, чтоб тот
«to do his business» [8, p. 17], кот ловит мышь, которую Джеймс требует ему
отдать, чтобы выбросить.
Финал этого эпизода − размышления Джеймса о прошлой жизни его
нового друга.
В этом же эпизоде Джеймс делает отступление в прошлое, чтобы
рассказать о своём детстве и о том, как он оказался на улице, что также
можно разбить на структурные компоненты.
У данного отрывка ретроспекции имеется своё введение. Оно
начинается со слов сравнения Джеймса с Бобом. Как Джеймс хочет узнать
историю жизни Боба, так и Джеймсом интересуются другие люди.
Далее идёт начало рассказа о том, какое детство было у Джеймса, о
том, что он часто переезжал из Австралии в Великобританию и наоборот, о
разводе родителей и о том, что послужило началом наркотической
зависимости главного героя.
Развитие ретроспекции происходит в момент, когда в жизни Джеймса
впервые появляются наркотики. Мама пытается помочь своему сыну с
зависимостью, которая к тому моменту начинает становится серьёзнее, но
безрезультатно. Ближе к 18 годам Джеймс улетает в Великобританию, как он
планировал на 6 месяцев, чтобы исполнить свою мечту − стать музыкантом.
Но всё идёт не по плану.
С момента, когда Джеймса выгоняют из дома его сводной сестры,
начинается кульминация. Как уже упоминалось ранее, Джеймсу пришлось
жить у друзей, а затем − на улице, где он впервые употребляет героин. Также
15
Джеймс теряет паспорт за две недели до вылета в Австралию, поэтому он не
смог вернуться домой.
Развязкой становится момент, когда главный герой попадает в
программу реабилитации, ему дают квартиру, чтобы помочь справиться с
зависимостью, а также Джеймс начинает играть на гитаре в Ковент-Гарден,
чтобы платить за жильё. И, пожалуй, самый важный шаг, он решает
постепенно отказываться от наркотиков.
Потом повествование идёт уже про настоящее время. Снова идёт
завязка действия и она представляет собой размышления Джеймса о том, что
Боба нужно возвращать на улицу, и возможно он уже сам хочет уйти.
Развитие сюжета происходит, когда Джеймс начинает принимать
попытки прогнать Боба (все безрезультатные) и тот начинает и вовсе идти за
ним на остановку.
Кульминация наступает в тот момент, когда в один день, после слов
Джеймса, чтобы Боб оставался на месте и не шёл за ним, кот не преследует
Мистера Боуэна. Главный герой этому рад: «Perhaps he’s finally getting the
message, I said to myself» [8, p. 32]. Позже окажется, что Боб всё же
преследовал его: «To my horror, I could see that Bob was going through the same
process as me, looking for his opportunity to cross. ‘What the hell are you doing
here?’ I said to him» [8, p. 32]. Они вместе пересекли дорогу, и по просьбе
Джеймса, Боб ушёл: «He sidled off down the street into the throng. Maybe now
I’ve seen the last of him, I thought to myself» [8, p. 32].
Развязка − это момент, когда Джеймс осознаёт, что Боб его покидать не
собирается. «I realised – finally – that I wasn’t ever going to shake this cat off.
<…> I invited Bob to jump on my lap, which he did in the blink of an eye. A
moment or two later, the conductor appeared. <…> and smiled at Bob, then me. ‘Is
he yours?’ she said, stroking him. ‘I guess he must be’, I said» [8, p. 33].
Завязка начинается с того, что наши главные герои едут к Ковент-
Гардену. По прибытии на них оказывают большое количество
«положительного» внимания благодаря Бобу, который сидит на плече у
Джеймса. В этот день наши главные герои зарабатывают хорошую сумму
денег и счастливые едут домой. Далее идёт череда рутинных дней, где
Джеймс ходит на работу в сопровождении Боба. Они обретают своих первых
фанатов.
Потом повествование прерывается воспоминаем Джеймса. Завязкой в
ретроспекции служат слова Джеймса о том, что он мечтал стать следующим
Куртом Кобейном и именно таков был план, когда он вернулся в Лондон. В
завязке нам также повествуется, что Джеймсу всё же удалось создать
небольшую группу, когда тот оказался в приюте в Далстоне. Они также
записали два альбома и у них были фанаты.
Развитие ретроспекции − Джеймс и пара его друзей создали свой
собственный лейбл. В тоже время он встречает Белль, которая также была
наркозависимой.

16
Кульминация ретроспекции − это желание Джеймса и Белль завязать с
наркотиками. К сожалению, у них ничего не выходит. Джеймс также
покидает лейбл.
В финале ретроспекции Джеймс сообщает нам, что музыку он не
бросил и без этого ему было бы даже страшно подумать, что бы ему
пришлось делать ради денег на жизнь.
Далее повествование возвращается в настоящее время и продолжается
развитие сюжета. Джеймс говорит, что его друг и компаньон Боб очень
особенный кот: «He was a beautiful creature, <…>. But it wasn’t just that. There
was something else about Bob. It was his personality that was attracting the
attention. People could sense something about him. <…> He had an unusual
rapport with people, well, people he knew had his best interests at heart, at least»
[8, p. 47]. Джеймс также осознаёт, что его попытки вернуть Боба на улицу
были ошибкой, и очень рад, что он упорно игнорировал их.
Важное событие происходящее в данной композиционной части −
Мистер Боуэн перестаёт быть пустым местом, благодаря Бобу, а также они
начинают становиться местными знаменитостями. Также к Джеймсу
приходит осознание, что Боб − это ещё один шанс всё исправить, который
ему дала жизнь. Отношения наших героев становятся всё крепче: «Bob was
my baby and making sure he was warm, well fed and safe was really rewarding»
[8, p. 52].
Кульминационный момент начинается со слов Джеймса, что некоторые
люди видят в нём и Бобе лёгкую мишень. Группа молодых людей решили,
что будет забавно «started making ‘woof’ and ‘meow’ noises» [8, p. 53], а позже
и вовсе пнуть гитарный кейс с Бобом внутри. Джеймс, пытаясь защитить
своего друга, вступает с ними в конфликт. Камеры центрального
видеонаблюдения Ковент-Гардена не дают случиться драке, так как у
молодых людей могли бы быть неприятности.
Финал − группа подростков уходит. Джеймс и Боб тоже покидают
Ковент-Гарден, боясь, что они могут вернуться.
Далее вновь начинается завязка сюжета со слов Джеймса о том, что он
переживает по поводу собак, из-за того, что они могут навредить или
испугают Боба.
Развитие начинается с истории, в которой нам рассказывается о том,
как Боб отогнал стаффордширского терьера от своей миски, ударив того
лапой по носу, показав, что он может защитить себя. Джеймс вновь задаётся
вопросом, откуда пришёл Боб и какой была его прежняя жизнь. Также
Джеймс описывает их повседневную рутину, говоря, что характер Боба мало
изменился после кастрации и он всё также может быть «a complete maniac»
[8, p. 56]. Джеймс вживляет микрочип Бобу, и они официально становятся
семьёй: «‘Did you hear that, Bob?’ I said. ‘Looks like we’re officially a family.’»
[8, p. 61].
И, пожалуй, самое важное, Джеймс делает огромный шаг: «I decided
immediately that I didn’t want that box in the house any more. I didn’t want it
17
there to remind and maybe even tempt me. And I definitely didn’t want it around
Bob, even though it was hidden away from view. <…> He followed me all the way
down to the bin area and watched me as I threw the box into a recycling container
for hazardous waste. ‘There,’ I said, turning to Bob who was now fixing me with
one of his inquisitive stares. ‘Just doing something I should have done a long time
ago.’» [8, p. 62].
Кульминационный момент начинается с того, что у Джеймса
появляются проблемы с работниками метро, из-за чего ему приходится
поменять место работы. На новом месте Боб значительно нервничает, позже
пугается человека в костюме и убегает. Джеймс бросает все свои вещи и
бежит за ним, но поймать Боба не удаётся. Джеймс корит себя за то, что
случилось. Он находит Боба в местном магазинчике одежды. Продавщицы
отводят его к Бобу, но Джеймс боится, что для него это слишком и он больше
никогда не захочет с ним жить.
Но страхи Мистера Боуэна оказываются беспочвенными. Боб с
радостью идёт к своему другу. Они возвращаются обратно на Пикадилли,
забирают свои вещи и возвращаются домой. И эта часть является развязкой.
Следующая часть начинается с размышлений Джеймса о недавнем
побеге Боба и об их дружбе в целом. Также нам повествуют, что спустя
какое-то время Боб всё ещё немного нервничал, по большей степени из-за
уличных артистов в Ковент-Гарден.
Развитие действий начинается с того, что Мистер Боуэн обращает наше
внимание на то, что туристов и жителей Лондона в Ковент-Гарден
становится очень много, так как скоро Рождество. У Боба уже есть
преданные поклонники, которые дарят ему рождественские подарки. Также
Джеймс отпраздновал своё первое Рождество спустя много лет.
Далее события происходят весной и летом 2007 года. Джеймс
встречает своего давнего друга Дилана, который какое-то время гостит у
него. У главного героя вновь возникают проблемы с работой в Ковент-
Гардене и в это раз дело доходит до полиции. Джеймса забирают в
полицейский участок, а Боб остаётся с его другом. Его отводят в камеру, где
он вспоминает своё прошлое.
Завязка ретроспекции − это воспоминание Джеймса о ранних
«стычках» с полицией за кражи, а также небольшой рассказ о том, зачем и
что он воровал.
Развитие действий ретроспекции представляет собой повествование о
том, что в 2001 или 2002 году Джеймс впервые поплатился за свою
«привычку». Он проходил курс реабилитации, но Джеймс снова начал
употреблять героин. Он воровал в костюме почтальона, потому что на них
никто не обращает особого внимания. Но всё же его поймали. С этого
начинается кульминационный момент ретроспекции.
Он отделался штрафом, потому что это было его первое задержание.
Он чувствовал сожаление за содеянное, но он не мог остановиться, так как он
был зависим от наркотиков.
18
Финал ретроспекции − Джеймс объясняет, что он выбрал выступление
на улице, так как это легальный способ заработать деньги.
Далее идёт кульминация в настоящем времени. Джеймса ведут на
допрос, где мы узнаём, что он был задержан за нарушение порядка и грубое
поведение. Позже у него берут тест ДНК и отпускают под залог, сказав, что
он должен вернуться через пару дней.
Финал этого момента − Джеймс возвращается домой, где его встречают
Дилан и Боб. Джеймс решает пока держаться подальше от Ковент-Гардена.
Началом нового эпизода служит то, что Мистер Боуэн возвращается в
полицейский участок. С него снимают обвинения, так как он не виновен, но
его предупреждают, что, если он не будет выступать в положенном ему
месте, его снова задержат и на этот раз есть реальный шанс сесть в тюрьму.
Развитие действий − Джеймс отправляется за юридической помощью, а
после решает больше не выступать на гитаре вновь. Он принимает решение
начать продавать журналы «Big Issue». Он занимался этим и раньше, поэтому
его быстро взяли на работу. В главном офисе он получил специальную ID
карту, на которой была его фотография с Бобом. Их отправляют работать на
входе в метро Ковент-Гарден.
Основные события переходят на осень 2008 года. Джеймсу и Бобу
предоставили новое место работы. Некоторые работники «Big Issue» не
возлюбили их. В один день Боб начинает себя плохо чувствовать, Джеймс
испугался за него и начал винить себя, что не заметил его плохого
самочувствия раньше. Он думает, что он может потерять Боба: «It was all I
could do to stop myself from bursting into tears. Bob was the best thing in my life.
The thought of losing him was terrifying» [8, p. 100]. Им помогает девушка их
друга, купив лекарства для Боба; он идёт на поправку.
Джеймс решает полностью отказаться от наркотиков и получает
консультацию у мед. работников, которые советуют ему не торопиться.
Позже коллеги жалуются, что Джеймс продаёт журналы не только на своём
месте, что запрещено по правилам. Джеймса начинают оскорблять остальные
работники «Big Issue». Он уходит в другое место и продажи журналов сильно
падают. Боб «настаивает» на том, чтобы Джеймс всё же сходил в
центральный офис, чтобы решить эту проблему. Позже он меняет
координатора и место работы.
Далее идёт важнейший кульминационный момент, где Джеймс
полностью отказывается от наркотиков и переживает синдром отмены. Он
переживал о том, как всё пройдёт и боялся, что не справится. Боб всё время
был рядом, когда Джеймс нуждался в нём, что очень помогло ему пережить
эти 48 часов.
Финал − Джеймсу удаётся побороть свою зависимость: «‘We did it
mate,’ I said. ‘We did it’» [8, p. 126].
Завязка нового эпизода романа и жизни наших героев начинается с
того, что Джеймс подмечает, что их отношения с Бобом стали ещё крепче и,
что как бы Боб теперь присматривает за Джеймсом.
19
Развитие действий − Джеймс получает письмо от его матери, с которой
очень давно не общался. Она приглашает его прилететь в Австралию.
Джеймс всё же решается на путешествие. Он делает себе новый паспорт,
зарабатывает немного денег и, оставив Боба с Белль, отправляется в
Австралию. Джеймс встречается со своей мамой и впервые говорит по
душам, рассказывая ей всю правду о его прошлой жизни.
В Австралии Джеймс отдыхает и восстанавливается психологически.
Он не забывает о Бобе и рассказывает о нём каждому, кому это интересно:
«‘He looks a smart cookie,’ my mother smiled when she saw it. ‘Oh, he is,’ I said,
beaming with pride. ‘I don’t know where I’d been now if it wasn’t for Bob.’» [8, p.
134]. Позже он улетает обратно в Великобританию, где встречается с Бобом
и возвращается к прежней рутине.
Весной 2009 происходит ещё один кульминационный момент. В один
день, работая на своём месте, Джеймс замечает странного мужчину с
агрессивным ротвейлером. Собака нападает на них, Джеймс закрывает собой
Боба. Когда хозяин оттаскивает пса, Джеймс замечает, что Боб исчез. Он
ищет его на ближайших улицах, в местах где они обычно бывали, и даже на
остановке, откуда они уезжают домой, но всё безрезультатно. Он
возвращается домой один. Джеймса мучают совесть и мысли о том, что Боб
не вернётся, потому что решил, что с него хватит такой жизни. Не
выдерживая такого напряжения, он отправляется к Белле.
Финал − Джеймс находит Боба рядом со входом в квартиру Беллы:
«And at that moment I decided that was all I needed too. All I needed was Bob.
Not just tonight, but for as long as I had the privilege of having him in my life» [8,
p. 145].
Далее идёт последняя часть произведения, которая также разбивается
на завязку, развязку, кульминацию и формальный финал. Формальный он
потому, что жизнь Джеймса Боуэна и Боба продолжалась, но уже за
пределами произведения.
Итак, завязка сюжета. Джеймс и Боб как обычно работают около входа
в метро и Джеймс замечает группу подростков из Испании. Они подходят к
ним, замечая Боба.
Развитие сюжета − Джеймс интересуется откуда эти подростки знают
Боба и узнаёт, что они самые настоящие мировые знаменитости. Джеймс
также отмечает, что он знал, что Боба часто фотографировали и даже
снимали на телефон. Джеймс узнаёт, что на YouTube есть целых два видео с
их участием и их посмотрело множество людей. А также он отмечает, что за
несколько недель до встречи с испанскими подростками, к нему подходила
девушка-агент и спрашивала, думал ли Джеймс написать книгу про них с
Бобом.
Кульминационным моментом выступают размышления над фразой,
которую Джеймс сказал в одном из видео: «On one of the films I had said that
Bob had saved my life. When I first heard it I thought it sounded a bit crass, a bit
of an exaggeration too. But as I walked along the road and put it all into
20
perspective it began to sink in: it was true, he really had» [8, p. 148]. Также он
анализирует изменения в своей жизни, которые произошли с появлением в
ней Боба.
Формальным финалом выступают размышления Джеймса о том, что
жизнь для них с Бобом никогда не будет простой, но пока они вместе всё у
них будет хорошо. Книга заканчивается фразой про второй шанс: «…
everybody deserves that second chance. Bob and I had taken ours …» [8, p. 149].

2.2 Лексические приёмы

В биографической прозе Джеймса Боуэна имеется большое количество


эпитетов, фразеологизмов, эллипсисов, которые свойственны для простой
разговорной речи и некоторые другие стилистические тропы.
1. Аллюзия. Путём аллюзии он даёт имя Бобу, потому что «‘he’s a bit
like Killer Bob in Twin Peaks’». Джеймс очень часто ссылается в своей работе
на музыкантов, сериалы, фильмы. Вот ещё несколько примеров из текста: «It
was just like that scene in the movie Meet the Parents when Robert De Niro’s cat,
Mr Jinxie, does the same thing», «It was as if my Harry Potter invisibility cloak
had slipped off my shoulders», «…Nine Inch Nails and Nirvana».
2. Аллегория − длится на протяжении всей биографической прозы.
Она заключается в идее, что как Боб, так и Джеймс очень долго были
одинокими, жили на улице и переносили тяготы такой жизни (Боб был ранен
и имел проблемы со здоровьем при встрече, а Джеймс употреблял
наркотики), и позже они вместе развивались и росли как личности.
3. Художественное сравнение − приём, который Мистер Боуэн
использует довольно часто в своих произведениях, чтобы, например,
показать, как его видят люди − «The magistrates looked at me like I was a piece
of dirt», также чтоб описать какие-то черты характера Боба − «There were
times when he would jump and run around the place like some kind of maniac».
Ещё пара примеров из романа: «He slept like a log», «…it was like a distillery»
(о дыхании), «The counsellor described the process as like landing an aeroplane»
(о действии лекарства), «I was so hot I felt like I was inside a furnace», «…he
stuck to me like a limpet», «It was going like a rocket» (о коте), «Bob stood out
like a sore thumb»
4. Эпитеты − gloomy evening, poor chap, brilliant suggestions, lovely
cat, weary-looking, hangar-like, warm-hearted, rough-looking character, blind
panic, colourful language. Данное средство использовано Мистером Боуэном
для красочности, придания эмоциональности.
5. Идиомы − «My mother had itchy feet», «‘You are going to be the
death of me…’», «…as good as gold», «…sick to death», «…I dread to think»,
«…a bed of roses». Он использует данный троп, потому что в обычной жизни
мы часто используем различные идиомы для того, чтобы ярко описать какое-
либо явление.

21
6. Эвфемизмы − «to do his business», Джеймс использует его
довольно часто, так как эта устоявшаяся замена словосочетанию «сходить в
туалет». «…old person who had passed away» − замена слову «умер».
7. Ирония − «Thanks a lot, Bob, you’ve probably cost me a few quid in
lost earnings, I heard myself saying in my head, half-jokingly», «A fine job I’ve
done of that, I said, inwardly cursing myself». Джеймс использует иронию
крайне редко в своём произведении, чтобы показать своё раздражение
происходящим.
Также в романе можно найти ненормативную лексику, иностранные
слова, для того чтобы показать знаменитость Боба и Джеймса, которая
распространилась по всему миру («I knew the Czech name, kocka and Russian,
koshka; I knew the Turkish, kedi and my favourite, the Chinese, mao»),
разговорную лексику по типу mate, fellow, guzzle и так далее. В романе
присутствуют отсылки на знаменитые сериалы, фильмы, игры (или их
персонажей), песни (или певцов) − «…Harry Potter invisibility cloak...», «…
Johnny Cash song, ‘Ring of Fire’…», что доказывает отношение этого романа к
публицистике. Также данное произведение содержит в себе элементы
научного стиля − огромное число топонимов: Warren Street, Covent Garden,
Neal Street, Thames и многие другие; медицинские и ветеринарные термины:
Addison’s disease, acute kidney disease, arsenic poisoning, DNA test, feline
leukaemia, colitis, diabetes, lead poisoning, salmonella and tonsillitis; числовые
значения − «…70 per cent of the people who had stopped so far had been
females».

2.3 Синтаксические приёмы

1. Апозиопезис:
«‘How much for your youngest child?’
‘I hardly think that’s got anything to do—’
I cut her off. ‘Actually, I think it does have a lot to do with it» − Джеймс
хотел поскорее закончить бессмысленный и надоевший ему диалог с этой
дамочкой, и чтобы она никогда больше не приходила к нему с вопросом
«Сколько Вы хотите за своего лучшего друга и члена семьи?». «‘What?
Threatening who? I don’t know what the hell—’», на этот раз Джеймса
прерывает детектив, не давая ему закончить фразу. «‘I was wondering—’», в
окончании фразы в этом случае не было нужды, т. к. человек, к которому
обращался главный герой, понял всё сам. Это средство имеет место быть в
романе, поскольку в обычном диалоге люди могут перебивать друг друга.
2. Диалоги и монологи: пожалуй, это одна из ярких особенностей
жанра биографических романов, так как авторам нужно показать свою
коммуникацию с людьми, мысли, рассуждения, чтобы образ героя и его
жизни сложился в полноценную картину.
− диалог:
«‘Won’t be easy, James,’ he said.
22
‘Yeah, I know that.’
‘You’ll need to take a drug called Subutex. We can then slowly decrease the
dosage of that so that you don’t need to take anything,’ he said.
‘OK,’ I said.
‘The transition can be hard, you can have quite severe withdrawal
symptoms,’ he said, leaning forward.
‘That’s my problem,’ I said. ‘But I want to do it. I want to do it for myself
and for Bob.’
‘OK, well, I will get things moving and we will look at beginning the process
in a few weeks’ time.’» [8, p. 103].
− монолог − «That’s exactly what I want, I said to myself, a hand up.
And this time I’ll accept it». «Poor thing, he must be absolutely starving, I thought
to myself». «He must really trust me, I thought to myself».
3. Эллипсис − «‘Right’», «‘Think so’», «‘Thanks’», «‘A ginger tom?’»,
«‘What about?’», «‘Twenty-two pounds! Really…’», «‘Ah, Bob. Cool.’», «‘Nice
cat, mate,’», «No joke». Такая форма предложений используется Джеймсом,
потому что он описывал свои обычные диалоги или мысли.
4. Риторический вопрос − «Why the hell hadn’t I fixed his lead to my
rucksack or on to my belt so that he couldn’t run any further than the length of his
lead?», «Why was I surprised at anything Bob did?», «Would a feral or a street cat
pay attention to what a human told them in that way?», «Why was it so important
to them?» − часто Джеймс использует этот троп, когда корит себя в чём-то,
переживает, или интересуется прошлой жизнью Боба.
5. Перечисление − «There were treats, toys, balls, and little soft things
containing catnip», «…we were making money to pay our rent, food, electricity
and gas bills», «…making sure he was warm, well-fed and safe…», «…I saw one
of them, a big, sweaty fat guy in a blue shirt». В обычной речи нам свойственно
перечислять различные объекты, характеристики и прочее, поэтому в романе
Боуэнна это средство также нашло отражение.
6. Ретардация − «But then, for no reason whatsoever, one of them
kicked the guitar case with Bob sitting in it», «I was singing a Johnny Cash song,
‘Ring of Fire’, when, for no particular reason, the promotions guy suddenly
approached us, pointing at Bob as if he wanted to come and stroke him. <…>
Bob’s reaction was instantaneous. He just sprung up and bolted, running into the
crowds with his new lead trailing behind him». Джеймс использует этот приём,
чтобы оттянуть момент действия и создать напряжение.
7. Повторение используется в художественной литературе для
усиления мыслей, эмоций и даже действий. Джеймс Боуэн также использует
этот художественный троп в своём романе:
− простое повторение − «I just talked … and talked» (показывает
насколько он чувствовал себя спокойно во время разговора с мамой), «loads
and loads» (чтобы описать огромное количество туристов в метро вечером),
«…‘enough is enough’» (закончившееся терпение), «‘Go, go, go on,’»
(усиление действия).
23
− параллельная конструкция − «Colours were brighter. Sounds were
crisper».
− анафора − «They would ask about Bob and I would get a chance to
explain my situation at the same time. They would ask where he came from and I’d
then be able to explain how we got together and how we were making money to
pay our rent, food, electricity and gas bills».
8. Звукоподражание − meow, purring, woof, sniffing, rubbed, growl,
hiss, clanging noise, growl, snarl. Т. к. один из главных героев кот, это средство
должно присутствовать в работе обязательно.

24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной курсовой работе был проведён анализ биографического


романа Джеймса Боуэна «A Street Cat Named Bob: how one man and his cat
found hope on the streets» и выявлены его стилистические особенности.
Реализации цели способствовало решение поставленных задач. А именно:
В первой главе «Биографическая литература как жанр» были
исследованы: основные критерии систематизации современной литературы
данного жанра, типы биографии, специфика, описаны пути становления
современной биографии, основные изменения и начало теоретического
интереса к ней как к художественной литературе. Было отмечено, что в
основе жанра стоит вопрос интереса к чужому опыту и жизни со всех её
сторон. На сегодняшний день биография получила своё место в
художественной литературе и более не является лишь сухим пересказом
доступных писателю документов и сведений. И, пожалуй, одна из ярких
особенностей биографии в XXI веке состоит в том, что писатели не боятся
раскрывать своих героев с разных сторон и эмоционально описывать их
жизнь; больше не приходится делать из описываемого человека героя,
которым он может и не являться.
Также была рассмотрена основная проблема биографических романов,
которая заключается в сложности установления функционального стиля;
самым разумным решением данной проблемы будет являться присвоение
межстилевого статуса. Были изучены категории факта-вымысла и авторской
вовлеченности/отстранённости. Без внимания не остался авторский стиль
Джеймса Боуэна и основные стилистические приёмы. Рассмотреть
художественные тропы было необходимо, т. к. без них текст становится
скучным, лишённым красок, экспрессии, также введение стилистических
приёмов в биографию было одной из важных задач 1920-30-х годов, без них
этот жанр так бы и остался лишь историческим, документальным письмом.
Во второй главе «Анализ биографического романа Джеймса Боуэна “A
Street Cat Named Bob: how one man and his cat found hope on the streets”» после
полного стилистического анализа произведения было выявлено, что
биографический роман Джеймса Боуэна имеет межстилевой статус, т. к.
содержит в себе черты художественного, научного и публицистического
стилей. Подтверждением тому будет является то, что произведение имеет
сложною композиционную структуру. Повествование часто дробилось на
момент реального времени и прошлого, которое раскрывало нам историю
жизни Джеймса. Опираясь на параграфы 2.2 «Лексические приёмы» и 2.3
«Синтаксические» можно сделать вывод, что роман наполнен различными
художественными средствами, которые придают экспрессии работе.
Например, наиболее частые приёмы, которые можно было встретить в
романе − это художественное сравнение, идиомы, апозиопезисы,
диалоги/монологи, риторические вопросы, эллиптические предложения и
конечно же эпитеты. Художественное сравнение Мистер Боуэн использовал
25
чаще всего для того, чтобы показать, как его видят окружающие, описать
какие-то повадки Боба или его характер. Идиомы, апозиопезисы,
эллиптические предложения, риторические вопросы, монологи и диалоги
встречаются в работе, потому что автор описывал свою повседневную речь,
общение с окружающими его людьми, свои размышления или даже
угрызения совести. Эпитеты нужны в романе для придания красок всему
происходящему в произведении, более яркому описанию эмоций или
событий.
Роман «A Street Cat Named Bob: how one man and his cat found hope on
the streets» имеет большое число топонимов (например, Neal Street), отсылки
к культуре и истории («…when the 7/7 bombings happened in London in July
2005» [8, p. 128]), ненормативную лексику, просторечия, иностранные слова,
а также числовые значения, названия заболевай, лекарств и т. д.
Результаты исследования показали, что по стилистическим
особенностям биографический роман Джеймса Боуэна «A Street Cat Named
Bob: how one man and his cat found hope on the streets» имеет больше общего с
художественным стилем, но в нём также присутствуют элементы
публицистического и научного стилей. Произведение не перегружено
стилистическими приёмами, но и не лишено экспрессии. Автор разумно
использовал художественные тропы, чтобы роман был интересен, держал
читателя в напряжении и заставлял сочувствовать судьбе главных героев.

26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Валгина, Н. С. Теория текста [ Текст ] : учеб. пособие. − Москва :


Логос, 2003. − 173 с.
2. Иванова, Е. А. Жанр «новой биографии» в творчестве Эмиля
Людвига [ Текст ] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.01.03 / Е. А.
Иванова. − Иваново, 2014. − 24 с.
3. Казанцева, Г. В. Беллетризованные биографии В. П. Авенариуса
«Пушкин» и «Михаил Юрьевич Лермонтов»: история, теория, поэтика жанра
[ Текст ] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.01.01 / Г. В. Казанцева. −
Москва, 2004. − 22 с.
4. Лопатина, В. Д. Литературная биография в современной прозе:
писатели о писателях [ Текст ] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.01.05 /
В. Д. Лопатина. − Москва, 1989. − 16 с.
5. Сафонова, М. А. Стилистическое своеобразие англоязычной
биографической прозы в составе публицистического функционального стиля:
на материале современных биографий У. Спенсера Черчилля [ Текст ] :
автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / М. А. Сафонова. − Москва,
2011. − 23 с.
6. Биография: краткая история и проблемы жанра [ Электронный
ресурс ], 2015. – URL : https://memoirmentoring.wordpress.com/category/
биография-как-жанр/ [ Дата обращения : 21.01.2020 ].
7. Ефремова, Д. А. Стилевые особенности биографических романов
[ Электронный ресурс ] // Вестник Череповецкого государственного
университета, 2016. − №2. − С. 58-61. – URL :
https://cyberleninka.ru/article/n/stilevye-osobennosti-biograficheskih-romanov
[ Дата обращения : 27.12.2020 ].
8. Bowen, J. A Street Cat Named Bob: how one man and his cat found
hope on the streets / J. Bowen, G. Jenkins. − London, Hodder & Stoughton, 2016.
− 152 p.
9. Lee, S. Principles of biography / S. Lee. − Cambridge, 1911. − 54 p.
10. Lee, S. The perspective of biography / S. Lee. − Oxford, 1918. − 24 p.
11. Maurois, A. Aspects of biography / A. Maurois. − New York, D.
Appleton & Co., 1929. − 209 p.
12. Strachey, L. Spectatorial essays / L. Strachey. − New York, Harcourt,
Brace & World, 1965 − 208 p.
13. Literary Devices: Definition and Examples of Literary Terms
[ Electronic resource ]. − URL : https://literarydevices.net/ [ Date of treatment : 21
January 2021 ].
27
14. Literary Terms [ Electronic resource ]. − URL :
https://literaryterms.net/ [ Date of treatment : 21 January 2021 ].

28

Вам также может понравиться