Вы находитесь на странице: 1из 48

Pimsleur - Level 1

Level 1 - Prior Lessons

Что вы хотите делать сегодня? - What do you want to do today? Чем вы хотите
сегодня заняться? is much better.
понимать – to understand.
Я понимаю – I understand.
вы понимаете? – Do you understand?
ещё - still
немного – some.
несколько – some (used in – У меня есть несколько долларов).
вместе с кем (i.c.)- with whom.
вместе со мной (i.c.) – with me.
позже – later.
газета – newspaper.
Это слишком много – That's too much.
молоко – milk.
слишком – (excessive) too.
Я могу – I can.
Вы можете – You can.
Моя жена может – my wife can.
Я хочу – I want.
Вы хотите – you want.
Мой муж хочет – My husband wants.
быстро – fast.
быстрее – faster.
У меня – at my place.
У вас – at your place.
дорого – expensive.
дороже - more expensive.
конечно – of course.
Да нет – contridiction of конечно. And...
Russian "да нет!" = german "doch" or French "si", it's a sort of rejoinder, for example:
– Ты его не любишь. – Да нет, люблю! (You don't love him – Of corse I do!)
Maybe in some context it can be translated "of course" (like in this sentence), but it's
not necessery at all.
For example, you'd like to say: "– Do you love me? – Of course!"
But in Russian "– Ты любишь меня? – Да нет!" means "Do you love me? – Not at all!"

"Да нет" can also mean just "No":


– Хочешь кофе? – Да нет... (– Would you like coffee? – Well... No...)

– Так я не понимаю – ты был там или нет? – Да нет же, нет!! ( – So I didn't
understand it completely: were you there or not? – NO! NO!)
----
с удовольствием – with pleasure.
господин – Mister.
госпожа – Mrs., Miss.
В ресторане (p.c.) – in a restaurant.
будет – will be.
Я хочу пить пиво. - I want to drink beer. Much better: Я хочу пива (g.c.) or Я хочу
выпить пива.
Вы хотите что/чего-нибудь выпить/попить? - Do You want anything to drink?
Вы хотите кое-что пить? - (It sounds strange. See previous sentence) Do You want
something to drink?
Я хочу купить пива сейчас. - I want to buy a beer now. "сейчас" at the end doesn't
sound good
восемьдесят – eighty.
семьдесят – seventy.
шестьдесят – sixty.
пятьдесят – fifty.
сорок – forty.
тридцать – thirty.
двадцать – twenty.
десять – ten.
тысяча – thousand.
одна тысяча - one thousand.
две тысячи - two thousand (3 and 4 also in genitive singular).
пять тысяч (genitive plural) – five thousand.
Сколько будет четыре плюс пять? - How much will be four plus five?
С вас десять долларов. - You owe ten dollars.
Сколько с меня (g.c.) ? - How much do I owe?
Который час? - What time is it?
в котором часу? - At what time?
час – one o'clock.
два часа – two o'clock (3 and 4 also use genitive singular).
Сейчас пять часов (genitive plural). - It is now five o'clock.
(for time - put a «в» in front to mean at two o'clock).
В два часа. - At two o'clock.
вечер – evening.
завтра вечером – tomorrow in the evening.
для меня (g.c.) - for me.
для вас (g.c.) - for you.
дайте мне (d.c.) – give to me.
дайте вам (d.c.) – give to you. "дайте вам" doesn't make sense. Maybe "возьмите
себе"?
достаточно – enough.
достаточно денег (g.c.) - enough money.
вечер – evening.
вечером – in the evening.
вчера – yesterday.
завтра – tomorrow.
До завтра – until tomorrow.
может быть – perhaps.
скажите – tell me.
тоже – also.
повторить – to repeat
Я не знаю or не знаю. - I don't know.
говорить – to speak
Вы говорите быстро. - You speak fast.
тогда - then.
кто – who.
гостиница – hotel.
только – only.
Level 1 - Lesson 18

???? - For one hat it's enough.


красивая шляпка – beautiful hat.
Сколько стоит? - How much does it cost?
немного воды (in g.c.) - some water.
немного вина (in g.c.) – some wine.
Мой муж – my husband.
Ваш муж – your husband.
Моя жена – my wife.
Ваша жена – your wife.
далать – to do.
Вы хотите пообедать вместе со мной (i.c.)? - Do you want to have lunch with me?
вместе с вами (i.c.) - with you.
Я собираюсь что-нибудь поесть сейчас. - I'm going to eat something now. Usually
adverbial modifier of time doesn't sound good at the end of a sentence. Я собираюсь
сейчас что-нибудь поесть _.

Level 1 - Lesson 19

официант – waiter.
немного молока (in singular g.c.) для джентльмена (g.c.). - Some milk for the
gentleman.
Я собираюсь дать вам (d.c.). - (This sentence looks incomplete) I'm going to give
you.
Он там. - He is there.
Он здесь – He is here.
Она там. - She is there.
Она здесь – She is here.
Он хочет купить немного пива (g.c.). - He wants to buy some beer.
Мы хотим купить немного пива (g.c.). - We want to buy some beer.
входите – telling someone they may enter the room.
Очень приятно – nice to meet you.
Can use sir and madam.
Где вы живёте? - Where do you live?
Я живу на Тверской улице (p.c.) – I live on Tverskaya street.
Мы живём на Тверской улице (p.c.) – We live on Tverskaya street.
Мы хотим – we want.
мы с мужем (i.c.). - My husband and I.
мы с женой (i.c.). - My wife and I.

Level 1 - Lesson 20

правда – truth, is that right.


Мы живём в Москве (p.c.) – We live in Moscow.
Мы с мужем (i.c.) живём в Москве (p.c.). - My husband and I live in Moscow.
Она в Америкe (p.c.). - She is in America.
Сколько у вас детей? - How many children do you have?
У нас – we have.
два мальчика (g.c.) – two boys.
У вас много денег (g.c. of деньги) – You have a lot of money.
У нас два мальчика (g.c.). - We have two boys. (Lesson states do not use есть when
referring to children – anything else???).
один мальчик – one boy.
одна девочка – one girl.
У нас четыре девочки (g.c.). - We have four girls. No есть.
мальчик большой – the boy is big.
девочка большая – the girl is big.
ваш мальчик – your boy.
ваша девушка means your girlfriend.
Your girl (daughter) is ваша девочка.

Level 1 - Lesson 21

магазин – store.
В магазине (p.c.) – in a store.
дорого – expensive.
дороже - more expensive.
У нас нет денег (g.c. of деньги). - we have no money.
У вас есть дети? - Do you have any children?
Сколько у вас детей? - How many children do you have?
У нас нет мальчиков (plural g.c.). - We have no boys.
Мы хотим мальчиков (plural g.c.). - We want boys.
У нас нет девочек (plural g.c.). - We have no girls.
Мы хотим девочек (plural g.c.). - We want girls.
У нас две девочки. - We have two girls (две is for feminine).
У нас одна девочка. - We have one girl (одна is for feminine).
Она хочет немного воды (g.c.). - She wants some water.

Level 1 - Lesson 22

Вы можете подождать, правда? - You can wait right?


Мы можем подождать. - We can wait.
входите – telling someone they may enter the room.
мальчики здесь. - The boys are here.
большие мальчики здесь. - The big boys are here.
маленький мальчик. - Little boy.
маленькая девочка. - Little girl.
маленькие девочки. - Little girls.
Где наша девочка? - Where is our girl?
Где туалет? - Where is the toilet?
семья – family.
Наша семья. - Our family.
Ваша семья. - Your family.
Моя семья. - My Family.
вместе с вами (i.c.) - With your.
У нас есть большая семья. - We have a big family.
семьи – families.
много туалетов (g.c. plural). - Many toilets.
Level 1 - Lesson 23

This lesson stresses that the commands will now be given in Russian.
Слушайте этот разговор – Listen to this conversation.
скажите мне – say to me.
спросите меня – ask me.
ещё раз – again.
Сколько человек в вашей семье (p.c.)? – How many people (persons) in your family?
В моей семье пять человек. - In my family there are five people.
Моя семья. - My Family.
В моей семье (p.c.) – In my family.
В нашей семье (p.c.) – In our family.
Моя машина – My car
В моей машине (p.c) – In my car.
В нашей машине (p.c) – In our car.
У вас есть машина? - Do you have a car?
спросите – ask.
отвечайте – answer (вы).
Моя машина достаточно большая. - My car is big enough.
попробуйте спросить – try to ask.
попробуйте сказать – try to say.
для вас (g.c.) - for you.
скажите ещё раз - say again.
Мы хотим немного бензина (g.c.). - We want some gasoline.
Дайте мне немного бензина (g.c.). - Give me some gasoline.
литр – liter
десять литров (g.c plural) бензина (g.c). - 10 liters of gas.
машины – cars.
Американская машина – American car.
Американские машины – American cars.
У вас в машине (p.c.) есть бензин? - Do you have gas in your car?
километров – kilometers.
дайте мне (d.c.) десять литров (g.c plural) бензина (g.c). - Give me 10 liters of gas.
поехать – to drive, go by vehicle.
Я хочу поехать. - I want to drive.
Я хочу поехать в Москву (a.c.). - I want to drive to Moscow.
в Москве (p.c) – in Moscow.
Я собираюсь поехать в Москву (a.c.) - I am going to drive to Moscow.

Level 1 - Lesson 24

Как сказать? - How does one say?


он и она can mean it.
Talking about a family – Да, она большая. - Yes it's big.
Где туалет? Он там. - Where is the toilet. It is there.
На can mean for. достаточно на шестьдесят километров. - Enough for 60 kilometers.
Дайте мне десять литров, пожалуйста. - Give me 10 liters please.
на can mean for or on.
спросите ещё раз – ask again.
минуту – just a minute.
далеко – far.
Москва далеко – Moscow is far.
Слушайте и повторяйте. - Listen and repeat.
скажите мне. - Tell me.
дорога – route.
Какая дорога? - Which is the route?
дорого – expensive (stress is on first o).
дорога – route. (Stress is on 2nd о).
Где дорога на Москву? - Where is the route for Moscow?
в Москве (p.c) – in Moscow.
в Москву (a.c.) – to Moscow.
на Москву (a.c.) – for Moscow.
Какая дорога на Москву? - Which is the route for Moscow?
прямо – straight ahead.
Санкт-Петербург – end does not change when saying На Санкт-Петербург (mas.
inanimate in a.c. do not change ending).

Level 1 - Lesson 25

дорогой – expensive (adj.).


дорого – expensive (adv.).
одна тысяча рублей за литр. - One thousand roubles for a liter.
Дорога на Москву (a.c.). - The road to Moscow.
по дороге (p.c.) – along the road.
Поедете по дороге (p.c) на Москву (a.c). - Drive on (along) the road for Moscow.
направо - to the right.
правильный – correct.
Какая правильная дорога? - Which road is correct?
Лучше - Какая дорога правильная?
налево – to the left.
потом – afterwards, then.
а потом – and afterwards.

Level 1 - Lesson 26

почему – why.
потому что – because. Stress is on the у.
закрытый – closed.
Потому что магазины закрыты. - Because the stores are closed.
Сколько километров (g.c. plural)? - How many kilometers?
Универмаг – department store.
Универмаги – department stores.
Up to this point Pimsleur does not mention spelling rule 1: After к, г, х, ж, ч, ш, щ,
write и not ы.
открытый – open.
уже – already.
поздно – late.
уже поздно. - It is already late. («It is» is understood).
позже – later.
ещё – yet.
Ещё не поздно. - Yet it is not late.

Level 1 - Lesson 27

Сейчас отвечайте на вопрос. - now answer the question.


Лучше – Теперь отвечайте на вопрос. - now answer the question.
когда – when.
Вы поедете Санкт-Петербург? - Will you drive to St. Petersburg?
Что вы собираетесь делать там? - What are you going to do there?
знакомый - acquaintance (if you mean a friend)
несколько знакомых – some friends.
увидеть – to see.
в Санкт-Петербурге (p.c.) – In St. Petersburg.
работать – to work.
Вы собираетесь работать? - Are you going to work?
провести (время) – to spend (time).
день – day
дни - days
Я собираюсь провести десять дней там. - I'm going to spend 10 days there.
несколько дней – a few days
думать – to think
так – so.
Я так думаю. - I think so.
Вы собираетесь увидеть Сергея (a.c. of Сергей)? - Are you going to see Sergei?

Level 1 – Lesson 28

Добрый вечер – good evening.


Вы не знаете. - You don't know.
Вы думаете. - You think.
остаться – to stay.
девяносто – ninety.
сто – one hundred.
ничего – nothing.
Explains that double negatives are common.
Я ничего не хочу. - I don't want anything.
уехать – to leave, drive away.
Мы собираемся уехать. - We are going to leave.
вместе – together.
поужинать – to have supper.
Но я один. – But I am alone (mas.). - Я is capitalized only at the beginning of a
sentence.
Но я одна .– But I am alone (fem.).

Level 1 – Lesson 29

Ты – you (someone you know, friend - family member).


Как дела? - How are you? (To someone you know).
Ты знаешь. - You know.
значить – to mean.
Что это значит? - What does this mean?
слово – word. (Stress on the first «o»).
слова – words. (Stress on the «a»).
Вы американец? - Are you an American (to a male)?
Да, я американец. - Yes I am an American.
Вы американка? - Are you an American (to a female)?
Да, я американка. - Yes I am an American.
время – time.
Сколько времени? (g.c.) - How much time (that's what they say on the tape) or What
time is it?
На сколько времени? (g.c.) - For how much time? or For how long?
извините – excuse me.
Ну, надо же! - Why is this necessary! Pimsleur says it means that but, it means «You
don't say so!» or «What the heck».
"Why is this necessary?" = "Почему это необходимо?"

Level 1 – Lesson 30

плохо – bad(ly).
не плохо – not bad.
неделя – week.
На одну неделю? – For one week?
На несколько недель (g.c. plural) – For a few weeks.
Что вы купили вчера? - What did you buy yesterday?
Я купил (mas.) - I bought.
Я купила (fem.) - I bought.
нравиться – like.
мне (d.c.) нравится – I like.
вам (d.c.) нравится – you like.

Miscellaneous Notes

n.c. - nominative case - именительный падеж.


p.c. - prepositional case – предложный падеж.
a.c. - accusitive case – винительный падеж.
g.c. - genitive case - родительный падеж.
d.c. - dative case – дательный падеж.
i.c. - instrumental case – творительный падеж.

feminine gender – женский род.


masculine gender – мужской род.

ъ – твёрдый знак.
ь - мягкий знак.

Pimsleur - Level 2
Level 2 – Lesson 1

по-русски – in Russian.
по-английски – in English.
Как сказать это слово по-русски? - How does one say this word in Russian?
Россия – Russia.
"вещи" or "штуки" - things (not said on the tape).
много всего (g.c. of "всё") - many things.
Мы ничего не купили. – We didn't buy anything.
Но вы говорили по-русски? - But did you speak Russian?
они – they.
Я говорил – I spoke (mas.).
Я говорила – I spoke (fem.).
Я говорю – I speak.
Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?
Когда вы приехали в Москву (a.c.)? - When did you come to Moscow?
Я приехал – I arrived (mas.)
Я приехала – I arrived (fem.)
Когда вы ездили в Санкт-Петербург? - When did you drive (multidirectional) to St.
Petersburg?
Я ездил – I drove (mas.)
Я ездила – I drove (fem.)
утро – morning.
сегодня утром – (today) in the morning.
И мы поели в ресторане (p.c.) там. - We ate in a restaurant there.
Я поел – I ate (mas.)
Я поела – I ate (fem.)
Вы поели в хорошем ресторане (p.c.)? - Did you eat in a good restaurant?

Level 2 – Lesson 2

Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?


Я приехал (mas.) вчера. - I arrived yesterday.
Я приехала (fem.) вчера. - I arrived yesterday.
Что вы делали сегодня? - What did you do today?
вы говорили – you spoke.
мы говорили – we spoke.
вы поели – you ate.
мы поели – we ate.
Я говорил (mas.) - I spoke.
Я говорила (fem.) - I spoke.
Я делал (mas.) - I did.
Я делала (fem.) - I did.
мы ездили – we drove.
вы видели – you saw.
Я видел (mas.) - I saw.
Я видела (fem.) - I saw.
город – city.
вы знаете – you know.
много работы (g.c.) – a lot of work.
Level 2 – Lesson 3

Слушайте этот разговор между... – Listen to this conversation between...


Послушайте (not said in the lesson) этот разговор между... – Listen to this
conversation between...
Пойти в город – go to town.
Как он говорит? - How does he say?
Я здесь уже пять дней. – I have been here already five days.
Что вы видели в Санкт-Петербурге (p.c.)? - What did you see in St. Petersburg?
Я ничего не делал (mas.). - I haven't done anything.
Я ещё ничего не делала (fem.). - I haven't done anything yet.
Нет, ещё нет. - No not yet.
мой знакомый (mas.) – my acquaintance.
мой друг – my friend. (not said in the lesson)
ваш знакомый (mas.) – your acquaintance.
ваш друг - your friend. (not said in the lesson)
его – his, him.
его зовут – his name is (he is called).
Как его зовут? - What is his name (how he called)?
меня зовут – my name is (I am called).
Добрый день! - Good day, hello.
к сожалению – unfortunately.
Я должен (mas.) – I must.
Я должна (fem.) - I must.
вы должны (pl.) – you must.
в город – to town.
в городе – in town.
Level 2 – Lesson 4

Мы должны (pl.) поехать в город. - We must drive to town.


Я видел (mas.) его. - I saw him.
Я видела (fem.) её. - I saw her.
Вы видели (pl.) её? - Did you see her?
его жена – his wife.
выпить – to have a drink.
Вы хотите выпить кофе? (ending of кофе does not change because it's a foreign
word) - Do you want to drink coffee?
Вы хотите выпить вина (g.c.)? - Do you want to have a drink of wine?
У вас есть время? - Do you have the time?
У вас есть время выпить кофе? - Do you have the time to have coffee?
пойти в гости – to go visit someone (someone is understood) (to go as a guest).
За ваше здоровье. - (A toast) For your health.

Level 2 – Lesson 5

иногда – sometimes.
работать – to work.
много работы (g.c. of работа) – a lot of work.
из – from, out of.
Один (mas.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
Одна (fem.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
Она собирается в Крым (a.c.). - She is going to The Crimea.
ездить – to travel (multidirectional or a regular trip) travel is usually translated
as "путешествовать". This is not in the lesson though.
поехать – to start to drive (one trip one direction to one place).
Она иногда ездит в Крым. - She sometimes travels to The Crimea.
Ваша знакомая русская? - (refering to a female) Is your acquaintance Russian?
Она из Америки. (g.c.) - She is from America.
Она в Америке. (p.c.) - She is in America.
Он иногда ездит в Россию (a.c.) - He sometimes travels to Russia.
Моя знакомая живёт в Бостоне (p.c.) - (refering to a female) My acquaintance lives in
Boston.
Я знаю – I know.

Level 2 – Lesson 6

Не пойти ли нам...? - What if we go...?


они ездили – they traveled (went by vehicle).
Где станция метро? – Where is the subway station?
пойти пешком – to go by foot.
на машине (i.c. is that right????) – by car.
Мы собираемся поехать на машине? – Are we going to drive by car?
Мы можем поехать на метро? - Can we go by subway?

Level 2 – Lesson 7

после этого (g.c.) – after that.


до этого (g.c.) - before that.
туда – (to) there.
долго – for a long time.
у них (g.c.) (add н when preceded by «у») – at their place or they have.
Not only "у":
о них (про них) = about them
для них = for them
за них (вместо них) = instead of them
для кого (g.c.)...? – for whom...?
для меня (g.c.) – for me.

Level 2 – Lesson 8

письмо – letter (note).


от кого (g.c.)...? – from whom ...?
Письмо из Америки. (g.c.). - Letter from America.
Они собираются в город. - They are going to town.
понедельник – Monday.
в понедельник (a.c.) – on Monday.
вторник - Tuesday
во вторник (a.c.) – on Tuesday.
без двадцати (g.c.) девять – 8:40, without twenty nine.
без десяти (g.c.) восемь – 7:50.
без пяти (g.c.) десять – 9:55.
Она живёт в Вашингтоне (p.c.) – She lives in Washington.
Level 2 – Lesson 9

только до понедельника (g.c.) - only until Monday.


до шести (g.c.) – until six.
после семи (g.c.) - after seven.
пятница – Friday.
в пятницу (a.c.) – on Friday.
надолго – for a long time.
ему (d.c.) - to him.
ей (d.c.) - to her.
ему (d.c.) нравится – he likes.
ей (d.c.) нравится – she likes.
больше – bigger, larger, greater, more.
больше нравится – prefers (more likeable).
ему (d.c.) больше нравится – he prefers.

Level 2 – Lesson 10

Я думаю лучше кофе. - I think coffee is better. (This is how they say it in the lesson).
Я думаю, что кофе лучше или Кофе лучше, я думаю. - I think coffee is better.
до вторника (g.c.) - until Tuesday.
в девять часов (g.c. plural) вечера (g.c.) - at nine in the evening (nine of the
evening).
сегодня вечером (i.c.) – this evening (today in the evening).
до девяти (g.c.) вечера (g.c.) - until (can also mean before) nine in the evening.
пригласить – to invite.
Я хочу пригласить вас (a.c.). - I want to invite you.
пригласить тебя (a.c.) - invite you (friend, family member).
пригласить в гости (n.c.) – invite as a guest.
В гости - обстоятельство места (куда?) с предлогом.
Гости - в именительном падеже.
ты думаешь – you think.
ты собираешься – are you going.
привет – hello (to a friend, family member).
пригласить меня (a.c.) – invite me или пригласи меня.
Level 2 – Lesson 11

суббота – Saturday.
в субботу (a.c.) – on Saturday.
Мне (d.c.) тоже нравится Москва, но мне (d.c.) больше нравится Санкт-Петербург.
- I also like Moscow (to me also) but I prefer St. Petersburg.
Не поехать ли нам туда? - What if we drive to there?
Ты хочешь...? - Do you want...?
Ты можешь...? - Can you...?
на концерт – to a concert (for a concert).
в кафе – to the cafe.
начинаться – to begin.
Он начинается после восьми (g.c.). – (talking about a concert) It begins after eight
(o'clock).
у тебя – you have or at your place (to a friend, family member).
большое спасибо – thank you very much
Ты много ездишь. - You travel a lot.

Level 2 – Lesson 12

Я собираюсь уехать без пятнадцати (g.c.) восемь. – I am going to leave at (at is


understood) 7:45.
тебе (d.c.) нравится...? - Do you like... (To a friend, family member)?
пряник – Russian pastry – priahnik.
бы – would, page 230-231 of «The New Penguin Russian Course» explains how it's
used.
вы хотели бы...? – you would like (would you like)...?
кофе с молоком (i.c.) - coffee with milk.
без молока (g.c.) - without milk.
куда? – to where?
где? - where is?
вы хотели – you wanted.

Level 2 – Lesson 13

у себя - to be in, to be in one's room, to be at home (in one's office).


Что это у тебя? - What is it that you have? or What is it at your place?
это для тебя – it's for you.
год (1), года (2,3,4) (g.c.), лет (5 or more years that don't end 1-4) (g.c. plural).
сколько лет? - how many years?
очень интересно – very interesting.
твой знакомый – your friend (acquaintance) (talking to a friend or family member).
несколько минут – a few minutes.
дома – at home.
Level 2 – Lesson 14

если – if.
а у тебя? – and you?
до свидания – goodbye.
Я приехал – I arrived (mas.).
Я приехала – I arrived (fem.).
Мы приехали – We arrived (plural).
среда – Wednesday.
в среду (a.c.) - on Wednesday.
четверг – Thursday.
в четверг (a.c.) - on Thursday.
этот - this; that.
к (+d.c.) - to, toward(s).
к нему (d.c.) – to (towards) him.
c (+i.c.) - with.
c ним (i.c.) - with him.
холодный – cold.

Level 2 – Lesson 15

Ты собираешься к нему/ней (d.c.) в гости? - Are you going to visit him/her?


Они с женой (i.c.) приехали. - He and his wife arrived.
твоя – your (fem.).
Где твоя машина? - Where is your car?
к ним (d.c.) - to them.
Ты собираешься к ним (d.c.) в гости? - Are you going to visit them?
домой – home, to one's home.
себе – self, reflexive pronoun in d.c.
When saying «I» or «me» in a sentence and refering to yourself again, must use one
or one's. Example:
Я хочу пригласить их к себе (d.c.) домой. - I want to invite them to my house (to
one's place).
Я пригласила Машу к себе.
Ты пригласил Машу к себе.
Он пригласил Машу к себе.
Мы приглашаем вас к себе.
Вы приглашаете нас к себе.
Они приглашают нас к себе.
Я взял эту книгу себе.
Он долго выбирал себе костюм.
Они купили этот телевизор для себя.
Она любит только себя.

мы хотели – we wanted.
Вы собираетесь пригласить их к себе (d.c.) домой? - Are you going to invite them to
your house?
Level 2 – Lesson 16

ещё кое-кого – someone else.


он пригласил – he invited.
она пригласила – she invited.
он делал – he did or он сделал (Pimsleur does not use this form).
она делала – she did or она сделала (Pimsleur does not use this form).
оба – both.
всегда – always.
Я езжу – I travel (to ride, drive, go by vehicle). Below is a discussion regarding this
from the www.masterrussian.com (Thank you Оля!) forum:
***to travel = путешествовать (Pimsleur does not use this form).
***отдыхать – to rest, to relax.
***основном - core, essential, fundamental.
***глагол – verb.
***употребляется – make use of.
***смысле - sense, meaning.
***Можно, конечно, сказать "Я часто езжу отдыхать на Кипр", но в основном
глагол "ездить" ***употребляется в смысле "go, ride, drive".
***например – for example.
***Например, "я езжу на машине".
***ошибаюсь - be mistaken, be wrong.
***пусть - let, may, even (if), though.
***поправит - repair, mend, adjust.
***(Если я ошибаюсь, пусть меня поправит кто-нибудь, кто хорошо знает
английский).
часто – often.
погода – weather.
хороший – good (adj.)
хорошая (fem.) погода – good weather.
кто-нибудь – anyone or someone.
Вы знаете кого-нибудь (a.c.) там/в Крыму (a.c.)? - Do you know anyone there/in The
Crimea?
к ней (d.c.) – to (towards) her.
Я часто езжу к ней (d.c.) в гости. - I often travel to visit her (as a guest).
У него/неё/них большая семья. - He/She/(They have) has a big family.

Level 2 – Lesson 17
Какая погода? – How is the weather? (this is how Pimsleur says it).
лучше - Какая сейчас погода? OR "Как (там) погода?"
Лучше, чем Москва. - Better than Moscow.
на следующей неделе – next week.
В Санкт-Петербурге (d.c.) холоднее чем в Москве (d.c.). – In St. Petersburg it's
colder than in Moscow.
В Москве (d.c.) холоднее чем в Крыму (d.c.)? - In Moscow it's colder than in The
Crimea.
***d.c vs. p.c. Например: "Рассказы о Крыме (p.c.)".
d.c. - Крыму ("Море подарило Крыму прекрасный климат").
Но принято говорить "В Крыму".
Почему - не знаю. Наверное, есть какое-то правило ***
раньше – earlier.
был (mas.)/была (fem.)/было (neuter)/были (plural) – past tense of быть (to be).
Раньше было холоднее чем сейчас. - Earlier it was colder than now.
Но сейчас не так холодно. – But now it's not so cold.
дороже - more expensive.
Level 2 – Lesson 18

жить – to live (to stay).


плохой – bad.
плохая (fem.) погода – bad weather.
сын – son.
Сибирь – Siberia.
Он хочет жить. - He wants to stay (in one place). (This is how they say it in the lesson
but...)
********
"Он хочет жить." можно перевести только так: "He wants to live."
А вот "Он хочет жить в Москве" можно перевести "He wants to stay in Moscow."
"Он хочет остановиться (в гостинице/у Петровых)" (on the way, transient(ly))
"Он хочет пожить в деревне" (for a short time, for example on holidays)
"Он хочет поcелиться в деревне" (for indefinitely long time, permanently)
"Он хочет жить в Америке" (permanently)
********
остаться – to stay (remain for a certain period of time).
Наш сын хочет жить у своих знакомых. - Our son wants to live at his (at one's)
friends (acquaintances) place.
********
Our son wants to live at his friends place. = Наш сын хочет жить у своих друзей.
Наш сын хочет жить у их друзей. = Our son wants to live at their friends place.
********
Сколько ему (d.c.) лет (g.c plural)? - How old is he?
Ему (d.c.) двадцать лет (g.c plural). - He is twenty years old.
Lesson practice:
To where would you like to drive?
Today we have good weather in Moscow.
Here the weather is better than in St. Petersburg.
Here now it's not so cold.
But here it's always colder than in The Crimea.
My friend (acquaintance) is from The Crimea.
Unfortunately I cannot drive to The Crimea now.
I don't like to travel when the weather is bad.
I'm going to wait until six/next week.
It's better for you to wait until next week.
No, my wife and I are going to leave without them.
Because we both must work there.
Is he going to stay until Monday?
He likes the weather in The Crimea very much.
He prefers the weather in The Crimea.
Level 2 – Lesson 19

Сейчас я живу у своей знакомой (why not знакомая? because it's not nominative). -
(Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
Я жил (mas.)... - I lived...
Я жила (fem.)... - I lived...
женщина – woman.
мужчина – man.
компаний – company (Pimsleur does not say компания - unless the «я» is silent «or I
don't hear it»???).
Я работаю ... - I work...
Я работал (mas.)... - I worked...
Я работала (fem.)... - I worked...
Я работал в компании (p.c. of компания) Жилет там. - I worked at the Gillette
company there. Note – «там» should not be where it is, it should be - Я работал там в
компании Жилет.
У него было много работы (g.c. of работа). - He had a lot of work.
работа – job.
У него была хорошая (fem.) работа. - He had a good job.
работать – to work.
У меня было больше работы чем сейчас. - I had more work than (I do – is
understood) now.
У них была... - They had...
Lesson practice:
Must he work there?
For how long must he stay there?
to go by car.
to go by subway.
to go by foot.
My son worked a lot there.

Level 2 – Lesson 20

Письмо из Крыма (g.c.). - A letter from The Crimea.


Он/Она должен/должна был/была работать. - He/She had to work.
Он работает... - He works...
Ей (d.c.) двадцать пять лет (g.c plural). - She is twenty five years old.
позвонить – to telephone, ring.
телефон – telephone.
Я могу позвонить по телефону? (d.c.) - Can I make a call? (Can I ring by telephone)
нужен/нужна/нужно/нужны (mas./fem./neuter/plural) – necessary.
Мне (d.c.) нужно позвонить по телефону (d.c.) (a female is speaking but - No, not
only female, it's just 1st person, single). - I need (to me it's necessary) to make a
telephone call.
***Also!!!
Нужен agrees with the subject of the sentence. The subject is always in the
NOMINATIVE case. Мне is the dative and therefore cannot be the subject.
Мне нужно работать - Lit. To me it is necessary to work.

"To work" is the subject, effectively, and therefore Нужен must agree with it. Since it
is a verb in the infinitive is has no gender and therefore is neuter (нужно)

Мне нужен он - I need him


Мне нужна она - I need her
Мне нужно оно - I need it
Мне нужны они - I need them
***
дочь – daughter.
Он хотел – He wanted.
Она хотела – She wanted.
Они хотели – They wanted.
почта – post office.
на почту (a.c.) – to the post office.
На здоровье! - Your welcome!
***Also!!!
(Пожалуйста! Не за что!) - Your welcome! Don't mention it! Not at all! All another
answers on "Thank you!" (Спасибо!)
***
Lesson practice:
He already had to leave.
He often has to travel (by vehicle) to there.

Level 2 – Lesson 21

Я ищу телефон. - I'm looking for a telephone.


Я пригласил их. - I invited them.
Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at
home. (this is how Pimsleur says it)
***
Я собирался/собиралась остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at
home.
***
Я хотел/хотела (mas./fem.) позвонить ему (d.c.), но мой телефон не работал. - I
wanted to call him but my telephone didn't work.
Моя машина тоже не работала. - My car also didn't work.
Мне нужно было пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
(this is how Pimsleur says it)
***
Мне нужно было идти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
or possible:
Мне пришлось пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
***
Вы знаете его номер телефона? (g.c.) – Do you know his telephone number?
У меня есть номер, но я не знаю правильный этот номер или нет. - I have a number
but I don't know if this number is correct or not.
Может быть, это неправильный номер? - Maybe it's not the correct number?
А, вот другой номер. - Here is a different number.
Скажите, где здесь есть другой телефон? - Tell me, where is there a different
telephone here?
Телефон недалеко отсюда. - The telephone is not far from here.
А, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?
Lesson practice:
I have a letter for you.
From whom?
Can I make a call from your place?
I want to invite them to my house.
You need to go to the post office.

Level 2 – Lesson 22

Мы хотели позвонить им (d.c.), но не можем. - We wanted to call them but can't.


Он хотел позвонить им (d.c.). - He wanted to call them.
Что вы ищете? - What are you looking for?
они могут – they can.
ходить – to walk (multidirectional).
Им (d.c.) нравится ходить пешком. - They like to take walks (to walk on foot).
они живут – they live.
Им не нужно много ездить. - They don't need to travel by machine a lot.
Они не могли много ходить пешком. - They were not able to take many walks.
Извините, где здесь почта (fem.)? - Excuse me, where is the post office here?
Она (referring to the post office) недалеко отсюда. - It's not far from here.
Я могу увидеть. - I can see.
Я вижу её (a.c.) (referring to the post office) отсюда. - I see it from here.
Вы видите её (a.c.) (referring to the post office)? - Do you see it?
Они были дома. - They were at home.
Может быть, вам нужно пойти на почту (a.c.). - Maybe you need to go to the post
office.
Lesson practice:
Does she like to work there?
But she perfers to travel.
They were supposed to stay there until Monday.
He was supposed to make a telephone call.
Level 2 – Lesson 23

найти – to find.
никогда – never.
Лучше, чем раньше. - Better than it was (it was is understood) earlier or Better than
before.
Они никогда не были здесь. - They've never been here.
У вас был их номер телефона? (g.c.) - Did you have their telephone number?
Мне (d.c.) нужно найти моих (g.c.) знакомых у них. - I need to find my
acquaintances (friends) at their place. Better: Мне нужно найти у них своих
знакомых.
Вам (d.c.) нужно найти их (g.c.) адрес? - Do you need to find their address?
написать – to write.
Я хочу написать им (d.c.) письмо. - I want to write (write to them) them a letter.
Они должны были позвонить мне (d.c.). - They were supposed to (call to me) call
me.
Я мог. - I was able to.
Какой у них адрес? - Which address do they have?
Я не мог найти их дом. – I wasn't able to find their house.
доктор – doctor.
Я ищу доктора (a.c.). - I'm looking for a doctor.
***
Why does «Я ищу телефон» but «Я ищу доктора» ends in an «a»? Go to:
http://masterrussian.com/aa071200a.shtml
for a lesson on the accusative case.
***
Номер телефона (g.c.) доктора (g.c.). – The telephone number of a doctor.
Lesson practice:
I wanted to invite my friends to visit.
Do you need to call them?
Yes I was supposed to call them.

Level 2 – Lesson 24

Вы должны были? - Were you supposed to? «вы» can be used also to speak to more
than one person (even good friends).
помощь – a help.
помочь, помогать - to help
Ты шь мне (d.c.) помощь? - Can you help me?
прочитать – to read.
Ты можешь прочитать по-русски? - Can you read Russian? (This is how Pimsleur says
it)
Ты можешь читать по-русски? - Can you read Russian?
дом can also refer to a building. Дом шесть или дом семь? - Building six or building
seven.
Почему бы и нет? - Why not? (literally why wouldn't it?)
Вам (d.c.) нужно позвонить доктору (d.c.)? - Do you need to call the doctor?
Lesson practice:
But now I need to find many things.
Do you want to write them a letter?
Maybe more than necessary.
We were supposed to live at our friends place.
I don't like to take walks when it's very cold.

Level 2 – Lesson 25

Сейчас я работаю в компании (p.c. of компания) Кодак, и я живу у своего (g.c. of


свой) знакомого (g.c.of знакомый). - Now I'm working at the Kodak company, and I
live at my friend's (acquaintances) place. (refering to a male).
У моего (g.c.) знакомого (g.c.) большой дом. - My friend (male)(acquaintance) has a
big house.
Этот доктор - один из моих (g.c.) знакомых. - This doctor is one of my acquaintances
(friends).
Сейчас я живу у него. - Now I live at his place.
From lesson 19 - Сейчас я живу у своей (g.c. of своя) знакомой (why not знакомая?
because it's not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend's
(acquaintance's) place.
Но я должен был работать с девяти (g.c.) утра до шести (g.c.) вечера. - But I had
to work from nine in the morning until six at night.
взять – to take.
взять вас – take you.
Вы можете взять меня в город? - Can you take me to town?
Я могла (fem.). - I was able to.
обменять – to exchange.
Я хотел обменять немного денег (g.c. of деньги). - I wanted to exchange some
money.
Lesson practice:
We have a doctor in the hotel.
We don't have a doctor here.
I already know of a doctor in the city.
Then I could give you his telephone number.
That was a good job. (referring to work).
Excuse me, do you still need to call the doctor?
I need to call him but I can wait.
They wanted to have dinner with me at 7.
My friend has only a little time.
Earlier I was able to drive to there by car.
Level 2 – Lesson 26

Какой у неё адрес? - Which is her address?


Ты можешь мне (d.c.) помочь? - Can you help me?
Я хотел/хотела бы... - I would like...
вы жили... - you lived.
вы едете – you are driving.
поедете прямо – drive straight ahead. This is how Pimsleur says it but...
поедете ("поезжайте" is better; "поедете" is not imperative) прямо – drive straight
ahead.
Сейчас вы едете медленнее. - Now you are driving more slowly.
Я еду. - I am driving.
Я собираюсь поехать в Москву (a.c.). - I am going to drive to Moscow.
Pimsleur says: use «поехать» when mentioning the destination.
Вы хотели поехать туда вместе со мной (i.c.). - You wanted to drive to there (a
destination) together with me.
Можно поехать туда на автобусе (p.c.) - It's possible to drive to there by bus.
намного – much.
На машине (p.c.) намного быстрее. – By car is much faster.
Lesson practice:
I have been looking for her already five days.
I can write it.
Can you read it?
She needed to make a call.
She needed to take a taxi.
She wanted to call to the doctor.
From eight until nine o'clock.
She needed to change (exchange) some money.
If you don't like to be driving together with me.
It's necessary to.
It's possible to.
You already are driving fast enough.
Level 2 – Lesson 27

отвезти – bring (to a certain place).


Вы можете отвезти меня туда? - Can you bring me to there?
вернуться – to return.
Я должен/должна был/была вернуться город. - I was supposed to return to the city.
никто – nobody.
Никто не знает этот номер. - Nobody knows this number.
Кто знает? - Who knows?
искать – to search, look for.
Вы ищете... - You are looking for...
Я ищу... - I am looking for...
Он не знает, что вы собираетесь приехать в гости? - Doesn't he know that you are
going to come to visit?
всё – all.
Он всё время работает. - He works all the time.
Pimsleur says: when a word ends «a» and you are saying «to» that place, it changes
from «а» to «у» (a.c.).
Вы можете увидеть магазин. - You can see a store.
посмотреть – to have a look.
Если посмотреть направо.- If you look to the right (literally - If to have a look to the
right).
увидеть – to see.
Lesson practice:
To where do you need to drive?
I don't want to be driving by bus.
It was necessary to call to him.
Nobody knows how it's possible to call to there.
I can call to him if he's home.
Why are you driving slower than earlier?
Because I'm looking for a restaurant.

Level 2 – Lesson 28

она ходит – she walks (stress on the «о»).


ходить – to walk (stress on the «и»).
Pimsleur says ходить refers to walking sometimes, often, or always rather than on a
specific occasion.
Она собирается ехать с восьми (g.c.) часов до десяти (g.c.). - She's going to be
driving from eight o'clock until ten.
Она собирается поехать туда. - She's going to drive to there.
сюда – to here.
Я хотел/хотела пойти к ним (d.c.) в гости. - I wanted to go visit them.
Они собираются ко мне (d.c.) в гости. - They're going to visit me.
У меня (g.c.) дома. - At my house.
Я мог бы. - I would be able to.
ко мне (d.c.) домой – to my house.
Lesson practice:
they need.
You're driving much more slower than necessary.
She prefers to take walks.
They're going to come here on Wednesday.
They were supposed to come to here.
On Wednesday I would be able to bring them to there.
Level 2 – Lesson 29

четыре часа дня – four o'clock in the afternoon.


десять часов вечера – ten o'clock of the evening.
четыре дня – four days.
Когда вы поедете туда? - When will you drive to there? but...
***
Лучше - Когда вы туда поедете?
В принципе без разницы, а еще это зависит от интонации
***
Я сейчас поеду к себе (d.c.) домой. - I will now drive to my house.
идея – idea.
У меня есть идея. - I have an idea.
пока – while.
банк – bank.
Пока вы едете, я мог/могла пойти в банк. - While you're driving I would be able to go
to the bank. but...
***
Грамматически правильно, но звучит как-то бессмысленно.

Level 2 – Lesson 30

Я уеду – I'll leave.


Нью-Йорк – New York.
Он собирается ко мне (d.c.) в гости на следующей неделе. - He's going to visit me
next week.
Он часто ездит сюда. - He often travels to here.
Я поеду. – I will drive.
Я еду. – I am driving.
Вы поедете. - You will drive.
Вы уедете. - You will leave.
встреча – a meeting.
важный – important.
Во вторник (a.c.) у меня важная встреча. - On Tuesday I have an important meeting.
Lesson practice:
He's going to come to my house.
He likes to take walks.
Would you like to go to the concert?
Yes, we both would be able to go to there.
You will leave for America on Thursday, right?
Before Tuesday you need to find the time (in order to) to come visit me.

Miscellaneous Notes

n.c. - nominative case - именительный падеж.


p.c. - prepositional case – предложный падеж.
a.c. - accusitive case – винительный падеж.
g.c. - genitive case - родительный падеж.
d.c. - dative case – дательный падеж.
i.c. - instrumental case – творительный падеж.
feminine gender – женский род.
masculine gender – мужской род.

ъ – твёрдый знак.
ь - мягкий знак.

Урок номер шестнадцать – Lesson Number Sixteen

А: Извините, пожалуйста.
Б: Что бы вы хотели?
А: Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где я могу купить газету?
Б: Там на Пушкинской улице есть газетный киоск.
А: Спасибо.

Я скоро буду на Украине. – I soon will be in Ukraine.


На следующей неделе я буду на Украине. – Next week, I will be in Ukraine.
Сегодня я получила письмо. – Today, I received a letter.
Я получила письмо от сына. – I received a letter from (my) son.
Сейчас не очень холодно в Киеве. – Now, it’s not very cold in Kiev.
От кого? – From whom?
Мне надо ехать в магазин. – I need to be going to the store.
Мне скоро надо ехать. – I soon need to be going.

Урок номер семнадцать – Lesson Number Seventeen

А: Вы сейчас не хотите пойти со мной в кафе, господин Джонс?


Б: Извините, я скоро должен уехать.
А: Куда вы поедете?
Б: В Киев. Мой сын сейчас там.
А: Ваш сын сейчас в Киеве? Он там живёт?
Б: Нет, но на этой неделе он там работает. Я вчера получил его письмо.

Он скоро приезжает на Украину. – He is soon arriving in Ukraine.


Он там будет до субботы. – He will be there until Saturday.
Сколько ему лет? – How old is he?
Ему тридцать лет. – He is 30 years old.
Там сейчас тепло. – Over there, now, it is warm.
Там сейчас не холодно. – Over there, now, it is not cold.
У него много работы? – Does he have a lot of work?
Там есть что посмотреть. – Over there, there is a lot to see.
Завтра мы с женой туда поедем. – Tomorrow, my wife and I will drive there.
Куда вы поедете? – To where will you drive?
ездить – to travel
Я часто должен ездить. – I often have to travel.
Там сейчас плохая погода. – Over there, now, it’s bad weather.
Урок номер восемнадцать – Lesson Number Eighteen

А: Вы живёте в Москве?
Б: Да, уже два года. А вы?
А: Я из Москвы, но сейчас я живу в Петербурге.
Б: Вам нравится там?
А: Да, мне очень нравится*. Там есть что посмотреть.

* - Да, _ очень нравится [i](or "мне там очень нравится", the initial phrase "мне
очень нравится" begs to be continued: "мне очень нравится там жить/ходить в
кино/ужинать по ночам etc.

Почему вам надо сейчас уехать? – Why do you need to leave now?
Он живёт на Украине уже пять лет. – He has been living in Ukraine for five years.
телефон - telephone
Извините, пожалуйста, где телефон? – Excuse me, please, where is the telephone?
Мне надо позвонить сыну. – I need to call my son.
Почему вам надо ему позвонить? – Why do you need to call him?
У него хорошая работа. – He has a good job.
Я должен ему позвонить вечером. – I have to call him in the evening.
Он работает в компании "Жиллет". – He works for the Gillette Company.
Моя дочь сейчас там работает. – My daughter now works there.
Сколько лет вашей дочери? – How old is your daughter?
Сколько ей лет? – How old is she?
Ей тридцать лет. – She is thirty years old.
У неё хорошая работа. – She has a good job.
У неё очень интересная работа. – She has a very interesting job.
Она неплохая. – It [the job] is not bad.
Мне нужно позвонить сыну. – I need to call (my) son. [They dropped нужно in here
out of the blue, so I think this was some sort of error. To the best of my knowledge,
надо и нужно are interchangeable.]

Урок номер девятнадцать – Lesson Number Nineteen

А: Извините, вы не знаете, где здесь телефон?


Б: Телефон там, перед рестораном.
А: А где я могу купить газету?
Б: В магазине. Магазин недалеко, на этой улице.
А: Большое спасибо.

перед рестораном – in front of the restaurant


Я его долго не видел. – I haven’t seen him in a long time.
Я могу позвонить отсюда? – Can I make a call from here?
Вы должны пойти на почту. – You have to go to the post office.
Она недалеко отсюда. – It’s [the PO] not far from here.
К сожалению, телефон сейчас не работает. – Unfortunately, the telephone is not
working now.
Вы знаете номер телефона? – Do you know the telephone number?
Вы знаете его телефон? – Do you know his telephone number? [Pimsleur says this is
much more common than the sentence above.]
У вас есть телефонная книга? – Do you have a telephone book?
Моей дочери двадцать лет. – My daughter is twenty years old.
Сегодня я должен ей позвонить. – Today, I’m supposed to call her.
Она студентка университета. – She is a college student.

Урок номер двадцать – Lesson Number Twenty

Человек хочет купить марки. – A man wants to buy stamps.

А: Извините, у вас есть марки?


Б: Нет, вам надо пойти на почту.
А: Почта работает сегодня?
Б: Да, работает до восьми.
А: Скажите, где почта?
Б: Недалеко отсюда. Она там, на Пушкинской улице.
А: Спасибо.

Я не знаю телефона. – I don’t know the telephone (number.)


Я вчера получил письмо от дочери. – I received a letter from my daughter
yesterday.
Я получил её письмо. – I received her letter.
Вы знаете её телефон? – Do you know her telephone (number?)
Её работа недалеко отсюда. – Her job is not far from here.
Она работает в компании “Кока-Кола”. – She works for the Coca-Cola Company.
Я её долго не видел. – I haven’t seen her in a long time.
Она долго там работает. – She has been working there a long time.
Per Оля: It should be "Она давно там работает".
с ней – with her
Сегодня я хотел бы пообедать с ней. – Today, I’d like to have lunch with her.
Мне нужна телефоная книга. – I need a telephone book.
Вы знаете адрес? – Do you know the address?
Я должен сегодня работать с ней. – I’m supposed to work with her today.
Я должен ей позвонить до этого. – I’m supposed to call her before that.
Вы видите там улицу? – Do you see the street there?
Да, вижу. – Yes, I see (it.)
Почта на Пушкинской улице. – The post office is on Pushkinskaya Street.
Я думаю, что есть. – I think that there is [a telephone there.]
До которого часа работает почта? – Until what time is the post office open?
Почта работает сегодня? – Is the post office open today?

Урок номер двадцать один – Lesson Number Twenty-One

А: Извините, но я должен сейчас позвонить. У вас здесь есть телефон?


Б: К сожалению, у нас здесь нет телефона. Но вы можете пойти на почту.
А: А там есть телефон?
Б: Да, есть. Оттуда можно позвонить.
А: Спасибо.

Нашей дочери двадцать пять лет. – Our daughter is twenty-five years old.
Нашей дочери двадцать два года. – Our daughter is twenty-two years old.
Она живёт в Москве уже долго*. – She has lived in Moscow already a long time.
* - I'm told давно would be better in this context.
Она часто должна работать в Киеве. – She often has to work in Kiev.
Мой сын - студент университета. – My son is a college student.
У вас здесь есть телефон? – Do you have a telephone here?
К сожалению, здесь нет телефона. – Unfortunately, here there is no telephone.
Мне нужен телефон. – I need a telephone.
Московский Государственный Университет, МГУ – Moscow State University
Он студент МГУ. – He’s an MGU student.
Вы можете прочитать это? – Can you read this?
Вы можете прочитать адрес? – Can you read the address?
Да, могу. Спасибо. – Yes, I can. Thanks.
Я могу вам помочь? – Can I help you?
Вам надо пойти в кафе. – You need to go to the caf

Pimsleur - Level 3
Pimsleur Level 3 – Lesson 1

прилететь – arrive by flying (to land).


приехать – to arrive by vehicle.
пора – it's time (to do something).
Тогда мне/вам (d.c.) пора ехать. - Then it's time for me/for you to be driving.
Как я могу вам (d.c.) помочь? - How can I help you?
Я мог/могла бы. - I would be able to. Can also mean - I would have been able to.
Я мог/могла бы отвезти вас (a.c.) туда. - I would have been able to bring you to
there.
Не поехать ли нам туда на такси. - What if we drive to there by taxi.
самолёт – airplane.
аэропорт – airport.
встретить – to meet.
Чтобы встретить своего (g.c.) знакомого (g.c.). - In order to meet my friend
(acquaintance).
немного быстрее – a little more quickly.
намного быстрее – much more quickly.

Lesson practice:
Can I make a call from here?
My friend is going to come to here.
When is he supposed to land?
For how long is he able to stay?
His plane is supposed to land at three o'clock.
We can take a taxi in order to drive to the airport.

Level 3 – Lesson 2

Что случилось? - What happened?


назад – ago.
Два часа назад. - Two hours ago.
Ей (d.c.) нравится её работа. - She likes her job.
Я собираюсь жить у своей (g.c.) знакомой (g.c.). - I'm going to live at my (female)
friends (acquaintances) place.
Нам (d.c. of мы) уже пора ехать. - For us it's already time to be driving.
есть – to eat.
Но, может быть, вы хотите есть. - But maybe you want to be eating.
Я собираюсь сейчас поесть. - I'm going to eat now.
через – through, across; after (a period of time).
Через час мы должны приехать в гостиницу (a.c.). - In an hour we're supposed to
come to the hotel.
Pimsleur says that есть (exists) and есть (to eat) sound very much a like. but...
Not "very much a like", but absolutely equally.
трудный – difficult (adj.).
В Москве (p.c.) не очень трудно (adverb) найти хороший ресторан. - In Moscow it's
not very difficult to find a good restaurant.
вы будете – you will be.
Что вы будете делать в Москве (p.c.)? - What will you be doing in Moscow?
Трудно сказать. - Difficult to say.
Я буду там. - I will be there.

Lesson practice:
She had an important meeting.
Yes she works a lot.
In the evening it's necessary to be driving slower.
For us it's time to be eating.
I don't yet want to be eating.
And in the hotel there is a good restaurant.
I came to the airport four hours ago and I very much want to be eating.
I think here also is a restaurant.
Not very difficult if you have enough money.
When do you need to arrive at the hotel?
When will you be there?
She invited me to have supper.
We can arrive in two hours.

Level 3 – Lesson 3

только что – just now (literally only that).


Я только что приехал/приехала. - I just now arrived.
Вы долго будете в Москве (p.c.)? - Will you be a long time in Moscow?
Я буду в Москве только до следующей (adj. in g.c. that agrees with the fem. noun)
недели (fem. noun in g.c.). - I will be in Moscow only until next week.
Через несколько дней. - In a few days.
с ней (i.c.) - with her.
Я только что говорил/говорила с ней/ним (i.c.) по телефону (d.c.). - I just now
spoke with her/him on the telephone.
Чтобы встретить меня (a.c.) - In order to meet me.
он/она будет... - he/she will be...
всё время – all the time.
Где должна быть встреча? - Where is this meeting supposed to be?
Я приеду в шесть вечера (g.c.). - I will arrive (by vehicle) at six in the evening.
кажется – it seems.
Мне кажется, не ещё поздно. - It seems to me that it's not yet late. Pimsleur says it
that way but it's an absolutely wrong sentence, it can't be used at all. Use:
Мне кажется, ещё не поздно.
********************
совсем – absolutely, completely, entirely.
Ещё не совсем поздно. - It's not yet absolutely late. but...
Ещё не совсем поздно. == It's not yet absolutely late.
Ещё совсем не поздно. == It's not yet late at all.
***************
Cегодня утром в девять утра. - This morning at nine in the morning. but...
Cегодня _ в девять утра [Or Сегодня утром в девять].
*******************
Какой у меня номер? - Which room (номер can also mean hotel room) do I have?

Lesson practice:
Yes my plane landed (прилетел/прилетела) only two hours ago.
I just now came to the hotel.
Tomorrow I'm going to visit her.
She wasn't able to stay there.
Tomorrow I'm going to call my friend again.
Tomorrow will she be at home?
When will she be at home tomorrow?
She will be at home all the time.
I don't know where this meeting is supposed to be.
She will already be there.
I will come to there.
How much will it cost?
It seems to me it's absolutely not expensive.

Level 3 – Lesson 4

Я хотел пообедать вместе со своей знакомой (i.c.). - I wanted to have lunch together
with my friend
(female acquaintance).
Да, она пригласила меня (a.c.) к (I can't hear the «k») себе (d.c.) домой. Yes she
invited me to her house.
Я хотел/хотела пообедать вместе с ним/ней (i.c.) - I wanted to have lunch with
him/her.
Сейчас я должен/должна быть в ресторане (p.c.). - Now I'm supposed to be in the
restaurant.
Где Парк Горького (g.c.)? - Where is Gorky Park?
Как найти Парк Горького (g.c.)? - How to find Gorky Park?
Нам (d.c.) пора пообедать – For us it's time to have lunch (to do something).
Когда вам (d.c.) нужно прийти туда? - When do you need to arrive (by foot) to there?
Так, мне (d.c.) уже пора идти. - So it's already time for me to be going (on foot).
Мне (d.c.) нужно идти, чтобы прийти туда в пять. - I need to be going in order to
arrive to there at five.
Нет, это рядом. - No it's nearby.
проспект – avenue.
Рядом с гостиницей (i.c.). - Near the hotel. Spelling rule 3: After ж, ч, ш, щ, ц, write
«о» in stressed singular endings and «е» in unstressed singular endings.
оттуда – from there.

Lesson practice:
I was supposed to make a call two hours ago.
I needed to speak with my friend but I wasn't able to.
He will be working until five o'clock.
It seems to me that he works all the time.
I had a good room in the hotel.
I just now called to her house.
It seems to me that nobody knows.
I was supposed to met her there.
It's absolutely not difficult to find (talking about Gorky Park). - Use «его» for «it».
I wanted to be driving by car in order to arrive to there earlier.
It seems to me it's absolutely nearby.
Tell me please, to where do I need to be going?
Over there will be a hotel.
I will arrive (by car) to there in an hour.
If you want I can bring you to the store.
From there it's not hard to find Gorky Park.
From there it's possible to see Lenin's Avenue.
If you look to the right.
It's better for me to be going now.
In order for me to arrive in forty minutes.

Level 3 – Lesson 5

скоро (stress on the first «о») – soon.


******
Мне (d.c.) скоро нужно быть там. - I soon need to be there.
Мы (n.c.) скоро должны приехать? - Are we soon supposed to arrive?
Help!!! I don't understand why two sentences above uses d.c. but the sentence above
uses n.c. - can someone please explain it to me?

мне нужно = I need (or more literally "it is needed by me")


мы должны = we should, we are supposed to

Some verbs in Russian are backwards.


For example:
I like books = мне нравятся книги (literally "books are pleasant to me")
I feel like drinking = мне хочется пить ("drinking is desired by me")

Don't ask why. Russian is a backward language.

I don't really know why, but we can also swap these two sentences:

Я скоро должен быть там.


Нам скоро нужно приехать? (better: "Как скоро нам нужно приехать?")

I think, there are a stable statements "мне/тебе/ему/вам... нужно/надо" and


"я/ты/он... должен". You just have to memorise it.

******
Да, (мы приедем)/(вы приедете) через несколько минут. - Yes we will/you will arrive
in a few minutes.
нельзя – impossible.
Нет, здесь нельзя ехать быстрее. - No here it's impossible to be driving faster.
Извините, мне (d.c.) скоро будет нужно позвонить. - Excuse me, I soon will need to
make a phone call.
Я скоро должен/должна идти. - I soon am supposed to be going.
Чтобы прийти туда не слишком поздно. - In order to arrive to there not too late.
Вы идёте... – You are going (on foot)...
Я иду... - I am going (on foot)...
Вам (d.c.) нравится ходить туда? - Do you like to walk to there?
Да, я часто хожу (stress on the «у») туда. - Yes I often walk to there.

Когда вы приходите (stress on the «о») в ресторан? - When will you arrive to the
restaurant?
"Приходите" is the present tense or the imperative.
"When will you arrive to the restaurant?" = Когда вы придёте (or приедете) в
ресторан?

Сегодня воскресенье. - Today is Sunday.


У меня будет... - I will have...
Позже у меня будет меньше работы (not a verb), чем сейчас. - Later I will have less
work than now.
меньше времени (g.c.) - less time.
У вас будет намного меньше времени (g.c.). - You will have much less time.

Lesson practice:
They weren't able to come (приехать) to the restaurant.
But we were supposed to have supper there today.
Were you supposed to bring him to there?
He likes to take walks very much.
He wanted to have a look at Gorky Park.
Will he be in the restaurant at five o'clock?
My friend works not far from there.
Does your friend have a good job?
This park is absolutely not difficult to find.
From there it's already possible to see Gorky Park.
Now you are going faster than you were earlier.
But to this restaurant I always walk.
If today is Sunday then the restaurant will be working until twelve (двенадцати (g.c)
часов) o'clock.
Can you arrive to there a little early?
Today I will have less work.
Today I will have more time.

Level 3 – Lesson 6

Вам (d.c.) будет нужно пойти направо. – You will need to go to the right. But...
Вам/тебе нужно будет свернуть (идти) направо.

Когда я приду (by foot) туда? - When will I arrive to there? But...
Когда я туда прибуду(если не пешком)?

В воскресенье. - On Sunday.
Вы придёте (прибудете) туда через несколько минут. - You will arrive to there in a
few minutes.
Где ты? - Where are you?
прости (stress on the «и») – forgive me.
прошлый (stress on the «о») раз. - the last time.
Когда ты был в Москве (p.c.) прошлый раз? - When were you in Moscow the last
time? But...
Когда ты последний раз был в Москве?
Я не помню, (stress on the «о») как найти ресторан. - I don't remember how to find
the restaurant. But...
Я забыл, где находится этот ресторан. Я не знаю, где (в каком месте) находится
этот ресторан.

Ты хотел/хотела бы там поужинать (или пообедать) завтра? - Would you like to


have dinner there tomorrow?
Мы приедем туда в семь. - We will arrive (by machine) to there at seven.
Я ищу гостиницу (a.c.). - I'm looking for the hotel.
Вы первый раз в Москве (p.c.)? - Are you in Moscow for the first time?
Вы помните? – Do you remember?
Я хотел/хотела спросить (stress on the «и») вас (a.c.). - I wanted to ask you.
о чём (p.c.) – about what.
вы работали... - you worked...

Lesson practice:
Near the hotel.
You need to be going straight.
If you look to the left it would be possible to see Gorky Park.
How much time will be necessary in order to arrive to there?
I for a long time wasn't able to find this restaurant.
I've never been there before (earlier).
It seems to me that we already traveled to there.
Ah, it seems that now I remember.
Yesterday I would have been able to have dinner.
Tomorrow I will drive to St. Petersburg.
I will have an important meeting.
But I'm going to return on Sunday.
I can write for you (вам) this address.
About what you wanted to ask.
It seems to me I remember you (вас).

Level 3 – Lesson 7

Я должен/должна спросить тебя/вас (a.c.) - I must ask you.


Ты помнишь? - Do you remember?
Я помню. - I remember.
Я не знаю, как найти гостиницу (a.c.). - I don't know how to find the hotel.
приеду – to arrive/come in the future by vehicle.
Я думаю, что я приду туда. - I think that I will come to there.
Я приду туда меньше, чем через час. - I will come to there less than in an hour.
Ты хочешь идти туда пешком? - Do you want to be going to there on foot?
устал(а) – tired.
Но я совсем не устал(а). - But I am absolutely not tired.
Дома я часто хожу пешком. - At home I often go for walks.
Мне (d.c.) нравится ходить пешком. - I like to take walks.
ничего can also mean «never mind» or «that doesn't matter».
Я скоро приду туда. - I will soon come (arrive by foot) to there.
об этом (p.c.) – about that.
Мы ещё не говорили об этом (p.c.). - We haven't yet spoken about that.
Мы ещё не поговорили об этом (p.c.). - We haven't yet discussed that.
Когда я (видел тебя (a.c.))/(видела вас (a.c.)) в прошлый раз. - When I saw you the
last time.
Тебе (d.c.) нужно... - You need...
Тебе (d.c.) уже пора идти. - For you it's already time to be going.
Не так быстро, как на машине (p.c.). - Not as fast (Not so fast) as by car.
зато – on the other hand.
Зато это не так дорого. - On the other hand it's not as expensive.
И у меня с собой только немного денег (g.c.). - And I have with me only a little
money.
У меня не так много, как у тебя. - I have not as much as you have.
Нам (d.c.) нужно сейчас поехать налево или направо? - Do we need now to drive to
the left or the right?
У меня был адрес. - I had the address.
У меня с собой был адрес. - I had the address with me.
Не так много, как я хотел/хотела бы. - Not as much as I would like.

Lesson practice:
About what do you want to ask?
Which address do you (тебе/вам (d.c.)) need to find?
To where would you like to go (пойти)?

When do you need to arrive (прийти) to there?


Прийти means by foot only, not just "arrive".
I don't agree. "Прийти" can be used as just "arrive" in many cases (but not always).
Да, ты прав, я погорячилась. Можно, например, прийти на работу, и это не значит,
что до нее надо обязательно идти от дома пешком.

But I don't remember how to be going (идти) to there.


My friend lives near the hotel.
Can you help me?
No, can you write down this address?
When are you going to meet him/her (его/её (a.c.))?
When are you supposed to meet your friend?
Yes but you have absolutely no time.
Maybe it's better to drive to there by car.
On foot will not be as fast as by car.
Here it's impossible to be driving straight.
I don't yet know where it's possible to have supper.
We will have only a little time.
What if we go to the restaurant?

Level 3 – Lesson 8

У тебя с собой есть немного денег (g.c.)? - Do you have some money with you (with
one)?
Не так много, как у тебя. - Not as much as you have.
почти - almost.
И я почти ничего не помню. - And I remember almost nothing.
Большой театр - Bolshoi Theatre.
Вы хотите пойти в театр? - Do you want to go to the theatre?
Хорошо, что мы поговорили об этом (p.c.) – It's good that we had a discussion about
that.
У моей (g.c.) знакомой (g.c.) большой дом. - My friend (female acquaintance) has a
big house.
Не пойти ли нам к ней (d.c.) домой? - What if we go to her house (place)?
место – place.
Трудно найти место – It's difficult to find a place.
поставить – to put.
Чтобы поставить машину (a.c.). - (In order to) Put the car.
Я хотел/хотела купить машину (a.c.). - I wanted to buy a car.
платить – to pay.
за место – in exchange for a place.
Чтобы платить за место. - In order to pay for a place.

Lesson practice:
No I don't remember that. (use об этом (p.c.))
I don't know how to be going (идти) from here to there.
On the other hand I know what to do.
I had not enough money.
You will not be the first.
I think that you do not have enough time.
Do you know what I'm thinking about (about what I'm thinking)?
I would be able to take you with me (с собой).

Level 3 – Lesson 9

было бы – it would be (was would).


Мне (d.c.) было бы интересно. - For me it would be interesting.
давайте – let's.
Давайте поедем туда. - Let's drive to there.
Он живёт на этой (p.c.) улице (p.c.). - He lives on this street.
Это для нас (g.c.). - It's for us.

Lesson practice:
I don't know how the weather is supposed to be.
I had much more (referring to work) than yesterday.
I wasn't able to leave.
I will be there until 7 o'clock.
I can take you (взять вас) with me (with one).
Can you take me with you (with one)?
On which street?
Along which street?
Would it be difficult to find his house?
We don't need to pay for it.

Level 3 – Lesson 10

По какой улице (p.c.)? - Along which street?


По этой улице (p.c.). - Along this street.
Будет можно ("можно будет" sounds better) увидеть гостиницу (a.c.). - It will be
possible to see the hotel.
Через несколько минут вы увидите гостиницу (a.c.). - In a few minutes you will see
the hotel.
Там можно найти место, чтобы поставить машину (a.c.). - There it's possible to find
a place to put the car.
Вы поедете туда на своей (p.c.) машине (p.c.)? - Will you drive to there in your car?
Потому что у меня нет машины (g.c.) - Because I have no car.
Зато у меня есть машина (n.c.). - On the other hand I have a car.
Рядом с гостиницей (i.c.). - Near (nearby with the hotel) the hotel.
Можно найти место рядом с ней (i.c.). - It's possible to find a place near it (referring
to the hotel).
в Москве (p.c.), о Москве (p.c.) - in Moscow, about Moscow.
Я немного знаю о России (p.c.). - I know a little about Russia.
Вы знаете Тверскую (a.c. of Тверская) улицу (a.c.)? - Do you know T. street?
Spelling rule: after к, г, х, ж, ч, ш, щ, ц write а and у, never я or ю.
Я могу отвезти вас (a.c.) на Тверскую (a.c.) улицу (a.c.). - I can bring you to T.
street.
на Тверской (p.c. of Тверская) улице (p.c.) - on T. street.
Рядом с улицей (i.c.) - Near the street.
Театр рядом с этой (i.c.) улицей (i.c.)? - Is the theatre near this street?

Level 3 – Lesson 11

через полчаса – in half an hour.


называться – to be called (inanimate objects).
Как называется этот магазин? – What's the name of this store?
Я иногда хожу туда. - I sometimes walk to there.
Я сейчас иду туда, чтобы купить книгу (a.c.). - I am now going to there in order to
buy a book.
(,мне нужно купить книгу. - I need to buy a book).

Для моего (g.c.) знакомого (g.c.)/моей (g.c.) знакомой (g.c.) в Санкт-Петербурге


(p.c.). - For my friend (acquaintance) in St. Petersburg.

он ездил – he traveled. + он путешествовал


Этот человек ездил ко мне (d.c.) в гости. - This person traveled to visit me. but...
Этот человек приезжал ко мне (d.c.) в гости. - This person traveled to visit me.
Этот человек часто ездил ко мне в гости.

Он приехал ко мне (d.c.) домой несколько недель (g.c. plural) назад. - He arrived at
my house a few weeks ago. but...
Он приехал ко мне (d.c.) несколько недель (g.c. plural) тому назад. (можно без
"домой")

Пока он был здесь. - While he was here.


Он купил эту (a.c.) книгу (a.c.)? - Did he buy this book?
двести – two hundred.
поэтому – for that reason.
Поэтому я хочу купить эту (a.c.) книгу (a.c.) для него (g.c.). - For that reason I want
to buy this book for him.
Я согласен. - I agree.

Level 3 – Lesson 12

Вы помните, как найти эту (a.c.) улицу (a.c.)? – Do you remember how to find this
street?
Как называется эта (n.c.) улица (n.c.)? - What is this street called?
Как она (n.c.) называется? - What's it called (referring to a hotel)?
Вы помните её (a.c.) адрес? - Do you remember it's address (referring to a hotel)?
Трудно найти эту (a.c.) улицу (a.c.). - It's difficult to find this street.
Я в России (p.c.) уже несколько недель (g.c. plural). - I have been in Russia already
a few weeks.
Я не очень много знаю о Санкт-Петербурге (p.c.). I don't know very much about St.
Petersburg.
Can it also be said like: Я не знаю очень много о Санкт-Петербурге (p.c.)?? Hm..
Yes, but it sounds much worse

Но мне (d.c.) очень нравится этот город. - But I like this city very much.
Вы помните эту (a.c.) улицу (a.c.)? – Do you remember this street?
Да, кажется, я помню её – Yes it seems I remember it.
Я ездил много раз по этой улице (p.c.).– I traveled many times along this street.
Я ездил на работу (a.c.). - I traveled to work.
Да, у меня (g.c.) была хорошая работа. - Yes I had a good job.
Я не мог найти хорошую (a.c.) работу (a.c.). - I wasn't able to find a good job.
Но у меня (g.c.) сейчас есть хорошая работа. - But now I have a good job.
Я купил хорошую (a.c.) машину (a.c.), чтобы ездить на работу (a.c.). - I bought a
good car in order to travel to work.
Я поеду в гостиницу (a.c.) на такси. – I will drive to the hotel by taxi.
Я должен/должна вернуться на работу (a.c.). - I'm supposed to return to work.
Мне (d.c.) скоро будет нужно поехать на работу (a.c.). – I soon will need to drive to
work.
Моя работа рядом с гостиницей (i.c.). – My job is near the hotel.
Что ещё есть на этой (p.c.) улице (p.c.)? - What else is on this street?
Pimsleur says besides meaning yet and still, ещё can also mean else.
На этой (p.c.) улице (p.c.) есть кафе С. - On this street is the cafe S.
перед – in front of.
Перед кафе должен быть большой магазин. - In front of the cafe is supposed to be a
big store.
Перед гостиницей (i.c.). - In front of the hotel.
Перед магазином (i.c.). - In front of the store.
Рядом с магазином (i.c.). - Near the store.
Рядом с ней есть другой магазин. - Near it (train station) is a different store.
который – which or which one.
Магазин, который называется Пассаж. - A store which is called Pasash.
Который час? - What time is it? Literally «which one hour».
Магазин, который работает до восьми (g.c.) часов. - A store that works until 8
o'clock.
Улица, которая (fem. of который) была перед гостиницей (i.c.). - The street which
was in front of the hotel. but - Why "была"? Where is it now??

Поэтому я думаю, что вам (d.c.) лучше. - For that reason I think that it's better for
you. That's how Pimsleur translates it but it means «For that reason I think you are
feeling better».
Поэтому я думаю, что так будет лучше для вас. - For that reason I think that it's
better for you.

Level 3 – Lesson 13

Я согласен с вами (i.c.). - I agree with you.


Мне кажется, что вы немного устали. - It seems to me that you are a little tired.
Я думал – I thought.
Я ещё не думал об этом (p.c.). - I haven't yet thought about that.
Через полчаса я уеду в гостиницу (a.c.). - In half an hour I will leave for the hotel.
Оттуда можно ходить на работу (a.c.) пешком. - From there it's possible to walk to
work on foot.
Can the sentence above also be said: Оттуда можно ходить на работу (a.c.). But
mean: From there it's possible to walk to work.
Да, и это лучше, потому что ходить и есть пешком. Кстати, как и в английском.

Почему вы должны уехать так быстро? - Why must you leave so quickly? Pimsleur
says it like that but...
Почему вы должны уехать так скоро?

Я хочу прочитать книгу (a.c.). - I want to read a book. Pimsleur says it that way
but...
Я хочу читать книгу (a.c.).
Я хочу читать книгу sound a bit strange. I'd translate "I want to read a book" as "я
хочу почитать (какую-нибудь) книгу".
"Я хочу прочитать книгу" means "I want to read the book" for me.

У меня в гостинице (p.c.) есть хорошая книга. - I have a good book in the hotel.
Я мог/могла бы посмотреть эту (a.c.) книгу (a.c.) сегодня вечером (i.c.). – I would
be able to look at this book this evening.
Я мог/могла бы посмотреть её через полчаса. – I would be able to look it (referring
to a book) in half an hour.
полвторого – half past one or half of the second.
Уже полвторого. - It's already half past one.
Да, почему вы спрашиваете об этом (p.c.)? - Yes why are you asking about that?
сделать – to get done.
Может быть, он/она ещё должен/должна что-нибудь сделать. - Maybe he/she still
must get something done.
Что вы хотите делать сегодня? - What do you want (to be doing) to do today?
У неё всегда много работы (g.c. of работа). - She always has a lot of work.
Я думал, что мы должны были пойти в музей. - I thought that we were supposed to
go to the museum.
Эрмитаж – Hermitage (museum).
Я ничего не могу сделать сегодня. – I can't get anything done today. Pimsleur says it
like that but...
Сегодня я ничего не успею.

Если вы согласны. - If you agree.


Музей скоро будет закрыт. - The museum will soon be closed. Pimsleur says it like
that but...
Музей скоро закроется. is better.

Но магазины не ещё закрыты. - But the stores are not yet closed. Pimsleur says it like
that but...
Но магазины ещё не закрыты. - Но магазины ещё открыты.

Level 3 – Lesson 14

Вам (d.c.) уже пора ехать в музей. - It's already time for you to be driving to the
museum.
Пока он ещё не закрыт. - While it (museum) still isn't closed.

Может быть, ей (d.c.) нужно ещё что-нибудь делать. - Maybe she needs to be doing
anything else. But...
Правильно будет: Может быть, ей нужно делать что-то совсем другое.
Может быть, ей нужно ещё что-нибудь делать is "правильно" too (meaning
"anything else", yes).

Вы можете встретить меня (a.c.) перед (ним/ней i.c.)? - Can you meet me in front of
it?
Когда вы будете готовы? – When will you be ready?
Когда он будет готов?
Когда она будет готова?
Когда оно будет готово?
Когда вы будете готовы?
Когда ты будешь готов/готова?
до того (g.c.) как – before (doing something).
До того (g.c.) как поехать туда. - Before driving to there.
Когда нам (d.c.) нужно приехать в музей? – When do we need to arrive at the
museum?
До того (g.c.) как пойти в музей, нам (d.c.) будет нужно купить билеты. - Before
going to the museum we will need to buy tickets. But...
До того (g.c.) как пойти в музей, нам (d.c.) нужно будет купить билеты.
Нам (d.c.) лучше прийти туда в полпятого. - It's better for us to arrive to there at
half past four (half of the fifth).
Да, но лучше приехать туда немного раньше. - Yes but it's better to come to there a
little earlier.
Тогда нам (d.c.) уже нужно ехать. - Then we already need to be driving.
рядом с ним/ней (i.c.) - near it.
Рядом с домом (i.c.) должна быть большая река. - Near the building is supposed to
be a big river.

Level 3 – Lesson 15

Что вы будете делать сегодня вечером (i.c.)? - What will you be doing this evening?
Мне (d.c.) будет нужно поужинать. - I will need to have supper. but...
Мне (d.c.) нужно будет поужинать.
Вам (d.c.) тоже было бы хорошо что-нибудь поесть. - For you also it would be good
to eat anything.
Это хороший ресторан. - It's a good restaurant.
Это хорошая идея. - That's a good idea.
Вам (d.c.) больше нравится другой ресторан? - Do you perfer a different restaurant?
Нет, у меня есть другая идея. - No I have a different idea.
Какая у вас идея? - Which (at your place) idea do you have?
Мы с мужем (i.c.) хотели пригласить вас (a.c.) к себе (d.c.) домой. - My husband
and I wanted to invite you to our house.
Но мне (d.c.) будет трудно найти ваш (a.c.) дом. - But it will be difficult to find your
building.
По какой (p.c.) улице (p.c.) мне (d.c.) нужно ехать? – Along what street do I need to
be driving?
Давайте поедем туда в моей (p.c.) машине (p.c). - Let's drive to there in my car.
Вы должны ещё что-нибудь сделать сегодня? - Must you get anything else done
today?
Какая у вас машина? - Which car do you have?
Это машина моего (g.c.) мужа (g.c.). - It's my husband's car (car of my husband).
Машина вашего (g.c.) мужа (g.c.)? - Your husband's car?
На какой (p.c.) машине (p.c.) ваш муж ездит на работу (a.c.)? - In what car does
your husband travel to work?
Ему (d.c.) нужно было остаться там. - He needed to stay there.
Рядом с этим (i.c.) домом (i.c.) есть большая река. - Near this building is a big river.
Рядом с этой (i.c.) гостиницей (i.c.). - Near this hotel.
Но я попробую (future) позвонить ему (d.c.) до этого (g.c.). - But I will try to call
him before that.
Я попробую сделать это в полпятого. - I will try to get that done at 4:30.
После того (g.c.), как банк будет закрыт. - After the bank will be closed.
Все знают, как найти этот (a.c.) банк. - Everyone knows how to find this bank.
После того (g.c.), как вы приедете туда. - After you arrive to there.

Level 3 – Lesson 16

Когда вы приедете на работу (a.c.)? - When will you come to work?


Когда вы приехали в Москву (a.c.)? - When did you arrive in Moscow?
Это машина её (g.c.) мужа (g.c.). - It's her husband's car.
Ему (d.c.) не нужно ездить на машине (p.c.). - He doesn't need to travel by car.
Какая у него работа? - What's his job?
Он переводчик. - He's an interpreter.
Он говорит по-русски, по-английски и по-немецки. – He speaks Russian, English
and German.
Я не говорю ни по-английски, ни по-немецки. - I speak neither English nor German.
У вашей (g.c.) знакомой (g.c.) - At your (female acquaintance) friends.
Муж вашей (g.c.) знакомой (g.c.) - переводчик? - Your friend's husband is an
interpreter?
Нам (d.c.) нужно найти кого-нибудь кто хорошо говорит по-английски и по-
немецки. - We need to find someone who speaks English and German well. Can the
end also be: кто говорит по-английски и по-немецки хорошо. ??? NO!!!
Нашей компании нужен переводчик. - Our company needs an interpreter.
Поэтому (or "по этой причине") нам (d.c.) нужен новый переводчик. - For that
reason we need a new interpreter.
на следующей неделе – next week.
через месяц - in a month.
Он приедет в Москву (a.c.) через месяц. - He will arrive (come to) in Moscow in a
month.
Он хочет найти другую (a.c.) работу (a.c.). - He wants to find a different job.
Вы уже поговорили с ним/ней (i.c.)? - Did you already have a discussion with
him/her?
Мне (d.c.) нужно поговорить с ним/ней (i.c.). – I need to have a discussion with
him/her.
Вы увидите его через месяц. - You will see him in a month.
Нам (d.c.) ещё много нужно сделать. - We still need to get a lot done.

Level 3 – Lesson 17

Куда нужно идти, чтобы прийти в Парк Горького (g.c.). - (Referring to an arrival by
foot) To where is it necessary to be going in order to arrive at Gorky Park.
Туда лучше ехать на метро. - To there it's better to be driving by subway.
Мне (d.c.) больше нравится ходить пешком, особенно если погода хорошая. - I
prefer to take walks especially if the weather is good.
Особенно после того (g.c.), как я приехал в Москву (a.c.). - Especially after I have
arrived in Moscow.
До того (g.c.), как вернуться в Америку (a.c.). - Before returning to America.
На метро он мог бы приехать туда через десять минут. - By subway he would be
able to come to there in ten minutes.
Если идти пешком, нужно намного больше времени (g.c.). - If to be going on foot
you need much more time.
Раньше я ездил на машине (p.c.) своей (g.c.) знакомой (g.c.). - Earlier I traveled in
my (female) friends car.
Муж вашей (g.c.) знакомой (g.c.) сейчас не может вам (d.c.) помочь? Your friends
husband now can't help you?
Полчаса будет достаточно? - Will half an hour be enough?
Для этого (g.c.) нужно больше времени (g.c.). - For that more time is necessary.
Ни полчаса, ни сорок минут не будет достаточно. - Neither half an hour nor forty
minutes will be enough. But...
Better: Ни получаса, ни сорока минут не хватит.
они говорили – they said.
мне (d.c.) говорили - they said to me (to me was said).
Недалеко оттуда есть банк «Российский кредит». - Not far from there is the bank of
Russian credit.
Вы сможете мне (d.c.) помочь? - Will you be able to help me?
Вы сможете мне (d.c.) сказать, как найти этот (a.c.) банк? - Will you be able to tell
me how to find this bank?
Вам (d.c.) нужно идти ("пойти" or "повернуть" is better) направо, а потом вы скоро
увидите банк. (Pimsleur says it like that but... (и _ вы скоро увидите банк.) – You
need to be going to the right and afterwards you will soon see the bank.
президент – president.
Тогда вам (d.c.) нужно поговорить с президентом (i.c.). - Then you need to have a
discussion with the president.
президент компании – president of the company.
Хорошо, попробуйте позвонить ей (d.c.). - OK try to call her.

Level 3 – Lesson 18

Сейчас я работаю совсем рядом со своим (i.c.) домом (i.c.). - Now I work absolutely
near my house.
со своей (i.c.) знакомой (i.c.) - with one's female friend.
Вы работаете рядом со своим (i.c.) домом (i.c.)? - Do you work near your house?
Месяц назад я нашёл хорошую (a.c.) работу (a.c.). - A month ago I found a good
job.
Что вы там делаете? - What are you doing there?
С кем (i.c.) вы работаете? - With whom do you work?
Кем (i.c.) вы работаете? - As whom do you work?
Им (d.c.) нужно найти кого-нибудь. - They need to find someone.
Я там работаю переводчиком (i.c.). - I work there as an interpreter.
Ему (d.c.) нужно учить английский язык. - He needs to learn the English language.
Вы сможете ему (d.c.) помочь? - Will you be able to help him?
с господином (i.c.) (name in i.c.) .... - with Mr. ...

Level 3 – Lesson 19

Я смогу ездить на работу (a.c.) на метро. - I will be able to travel to work by subway.
Президент нашей (g.c.) компании. – The president of our company.
Я не знал об этом (p.c.). - I didn't know about that.
Вы работаете в этом (p.c.) банке (p.c.). - You work in this bank.
Вы сможете ездить на машине нашей (g.c.) компании. - You will be able to travel in
our company's car.
в этом (p.c.) банке (p.c.). - in this bank.
рядом с этим (i.c.) банком (i.c.). - near this bank.
Я работаю в этом (p.c.) банке (p.c.). - I have been working in this bank. But...
Я работаю = I work (now)
I have been working = Я работал(а)
Я нашёл эту (a.c.) работу (a.c.) несколько недель (g.c. plural) назад. - I found this
job a few weeks ago.
в прошлом (p.c.) году (p.c.). - last year (literally in the last year).
Я там работал в прошлом (p.c.) году (p.c.). - I worked there last year.
Я мог. - I was able to (or I could have but didn't).
Я смог. - I was able to and did.
В прошлом (p.c.) году (p.c.) я смог поехать в Америку (a.c.). - Last year I was able
to go to America.
Я мог поехать туда раньше, но раньше у меня было слишком много работы (g.c. of
работа). - I could have gone to there earlier but earlier I had too much work.
Там будет ещё один человек. - Yet another person will be there (literally over there
will be yet one person). But...
Not "yet one", but "else one"
Вам (d.c.) нужна машина? - Do you need a car?

Level 3 – Lesson 20

Поэтому мне (d.c.) нужно спросить его (a.c.). - For that reason I need to ask him.
в следующий раз – next time.
в следующий вторник – next Tuesday.
За своим (i.c.) домом (i.c.). - Behind my (one's) house.
платить за место - to pay for a place.
Pimsleur says: за can mean «in exchange for» or «behind». Depending on the context.
Вы сможете найти место за своим (i.c.) домом (i.c.)? - Will you be able to find a place
behind your house?
Зимой трудно найти место, чтобы поставить машину (a.c.). - In the winter it's
difficult to find a place to put the car.
Я смогу найти место за гостиницей (i.c.). – I will be able to find a place behind the
hotel.
Но завтра я не смогу поехать на работу (a.c.). - But tomorrow I will not be able to
drive to work.
Я должен поговорить со (своим (i.c.) знакомым (i.c.))/(своей (i.c.) знакомой (i.c.)).
– I must have a discussion with my (male/female) friend.
Брат (моего (g.c.) знакомого (g.c.))/(моей (g.c.) знакомой (g.c.)) должен приехать
в Москву (a.c.). - My (male/female) friends brother is supposed to come to Moscow.
Ему (d.c.) была нужна хорошая работа. – He needed a good job.
Ему (d.c.) нужно было найти хорошую (a.c.) работу (a.c.). - He needed to find a
good job.
Он собирается работать в Москве (p.c.) каждый день. - He's going to work in
Moscow every day.
Он ездит сюда каждый год. - He travels to here every year.
ещё раз – yet again (Pimsleur says it that way but I'm not sure about "yet again".
"Еще раз" means "once more, once again").
Да, во вторник (a.c.) второго (g.c. of второй) декабря (g.c. of декабрь). - Yes on
Tuesday the 2nd of December.
Он должен приехать второго (g.c. of второй) декабря (g.c. of декабрь) и уехать
пятого (g.c. of пятый). - He is supposed to arrive on the 2nd of December and to
leave on the 5th of December.

Level 3 – Lesson 21

Брат (моего (g.c.) знакомого (g.c.))/(моей (g.c.) знакомой (g.c.)) должен прилететь
в аэропорт. - My friend's brother is supposed to land at the airport.
У вас есть место, чтобы поставить её? - (Referring to a car) Do you have a place to
put it?
Его (g.c.) нет в Москве (p.c.). – He's not in Moscow.
Может быть, я могу сейчас взять машину (a.c.)? - Maybe I can take the car now?
Я смогла приехать на этой (p.c.) машине (p.c.). - I was able to arrive in this car (a
female is talking).
Я не знал, что это ваша машина. - I didn't know that this is your car.
Моего (g.c.) мужа (g.c.) нет в Москве (p.c.). - My husband is not in Moscow.
Мой муж давно купил эту (a.c.) машину (a.c.). - My husband bought this car long
ago.
Недавно он уехал в Санкт-Петербург. – Not long ago he left for St. Petersburg.
Его (g.c.) не будет в Москве (p.c.). - He will not be in Moscow.
Он работает инженером (i.c.) – He works as an engineer.

Level 3 – Lesson 22

Я не мог/могла позвонить тебе (d.c.). - I couldn't call you (to a friend).


Я не мог/могла найти твой (a.c.) номер телефона. (g.c.). - I couldn't find your phone
number.
У меня (g.c.) сейчас новый номер. - I have a new number now. Can it also be said
like this?
У меня (g.c.) новый номер сейчас. The first variant is better.
В прошлом (p.c.) году (p.c.) мне (d.c.) нужна была работа. - Last year I needed a
job.
В этом (p.c.) году (p.c.) я смог/смогла найти другую (a.c.) работу (a.c.). - This year
I was able to find a different job.
Брат (моего (g.c.) знакомого (g.c.))/(моей (g.c.) знакомой (g.c.)) смог мне (d.c.)
помочь найти эту (a.c.) работу (a.c.). - My friend's brother was able to help me to
find this job.
Кем (i.c.) ты работал/работала? - As whom did you work?
Кем (i.c.) ты сейчас работаешь? - As whom do you work now? Can it also be said like
this?
Кем (i.c.) ты работаешь сейчас? Yes.
Ему (d.c.) нравится эта работа. - He likes this job.
Я должен/должна спросить тебя (a.c.). - I must ask you.
Сейчас полдвенадцатого (g.c.). - Now it's half past eleven.
Двенадцатого (g.c.) декабря (g.c. of декабрь) – on the 12th of December.

В прошлом (p.c.) году (p.c.) он был здесь летом. – Last year he was here in the
summertime. Pimsleur says it like that but...
Какой-то неествественный порядок слов (imho). Лучше сказать "Он был здесь
летом в прошлом году" или "В прошлом году летом он здесь был" (зависит от того,
что ты хочешь подчеркнуть: более важное надо ставить в конец предложения)

Его (g.c.) не будет здесь летом. - He will not be here in the summertime. Pimsleur
says it like that but...
"Летом его здесь не будет" sounds better to me.
Моего (g.c.) мужа (g.c.) не будет в Москве (p.c.) двенадцатого (g.c.) декабря (g.c.
of декабрь). - My husband will not be in Moscow on the 12th of December.
Его (g.c.) сейчас нет в Москве (p.c.)? – He's not in Moscow now?
Двадцатого (g.c.). - On the twentieth.
Что ты не понимаешь? - What don't you understand?
Какого (g.c.) числа (g.c. of число)? - On which date?
Его брата (g.c.) нет в Москве (p.c.). - His brother is not in Moscow.
Ты можешь отвезти меня (a.c.) в аэропорт, чтобы (я могла) встретить брата (a.c.)
моего (g.c.) мужа (g.c.)? - Can you bring me to the airport in order to meet my
husband's brother?
Мой друг смог мне (d.c.) помочь. – My good friend was able to help me.
Двадцатого (g.c.) августа (g.c. of август). - On the twentieth of August.

Level 3 – Lesson 23

У меня должна быть важная встреча с президентом (i.c.). – I'm supposed to have an
important meeting with the president. Pimsleur says it that way but...
У меня должна состояться (it's better) важная встреча с президентом (i.c.).

Работа его (g.c.) брата (g.c.). - His brother's job.


Вы сможете поговорить с ним/ней (i.c.) в полседьмого (g.c.). - You will be able to
have a discussion with him/her at half past six.
Когда должен вернуться президент? - When is the president supposed to return?
Мне (d.c.) нужно открыть счёт в банке (p.c.). - I need to open a bank account.
Сестра (моего g.c.) друга (g.c.))/(моей (g.c.) подруги (g.c.)) работает недалеко
оттуда. - My good friend's sister works not far from there.
Сестра вашего друга/вашей подруги (g.c.). - Your good friend's sister.
Седьмого августа (g.c. of август). - On the seventh of August.
Где работает сестра вашего друга/вашей подруги (g.c.)? - Where does your good
friend's sister work?
Попробуйте приехать ещё раз завтра. - Try to come again tomorrow.
Да, телефон на столе (p.c. of стол). - Yes the telephone is on the table.
Когда должен/должна позвонить твой друг/твоя подруга? - When is your good
friend supposed to call?
Когда он должен позвонить? - When is he supposed to call?
(Моего (g.c.) друга (g.c.))/Моей (g.c.) подруги (g.c.)) нет дома. - My friend is not at
home.

Level 3 – Lesson 24

Сейчас полседьмого (g.c.), банк ещё открыт? - It's now half past six, is the bank still
open?
Как вы думаете? - What (how) do you think? Can it also be: Что вы думаете? Yes.
Брат моего (g.c.) мужа (g.c.) тоже работает там. - My husband's brother also works
there.
Кем (i.c.) работает брат вашего (g.c.) мужа (g.c.)? - As whom does your husband's
brother work?
Я уже нашёл его (a.c.). - I already found it (referring to a telephone).
Я хочу позвонить на Украину (a.c. of Украина). - I want to make a call to the
Ukraine.
Какого (g.c.) числа (g.c. of число) вы должны уехать из Москвы (g.c.)? – On which
date are you supposed to leave (out of) Moscow?
Я должен/должна уехать в начале (p.c. of начало) августа (g.c. of август). - I'm
supposed to leave in the beginning of August.
В Киеве (p.c. of Киев) трудно найти гостиницу (a.c.)? - In Kiev is it difficult to find a
hotel?
В Киеве (p.c.) в начале (p.c. of начало) августа (g.c. of август) трудно найти
гостиницу (a.c.).
In Kiev, in the beginning of August it's difficult to find a hotel. There's gotta be a
comma in there somewhere??? No there is not!
Летом очень трудно найти место в гостинице (p.c.). - In the summertime it's very
difficult to find a place in a hotel.
Я ещё могу заказать номер в гостинице (p.c.)? - Can I still reserve a hotel room?
У вас (g.c.) есть телефонный справочник? - Do you have a telephone book?
У моей (g.c.) сестры (g.c.) большая квартира. - My sister has a big apartment.
Вы можете жить в этой (p.c.) квартире (p.c.). - You can live in this apartment.
Извините, чья это квартира? - Excuse me, whose apartment is this?
Это квартира моей (g.c.) сестры (g.c.). - It's my sister's apartment.
Вы можете жить у моей (g.c.) сестры (g.c.). - You can live at my sister's place.

Level 3 – Lesson 25

Я не помню код Москвы (g.c.). - I don't remember the Moscow area code.
Она часто ездит из Москвы (g.c.) в Киев (a.c.). - She often travels from Moscow to
Kiev.
Седьмого (g.c.) сентября (g.c. of сентябрь). - The seventh of September.
Она будет жить в этой (p.c.) квартире (p.c.)? - Will she live in this apartment?
Она будет жить у вас в квартире (p.c.)? - Will she live in your apartment?
Нет, у нас очень маленькая квартира. - No we have a very small apartment.
У нас в квартире (p.c.) недостаточно места. - Our apartment doesn't have enough
room (or free space).
На сколько времени (g.c.) она собирается остаться? - For how long is she going to
stay?
Она собирается остаться на несколько дней (g.c.). - She's going to stay for a few
days.
Где собирается жить сестра (вашего друга)/(вашей подруги) (g.c.)? - Where is your
good friend's sister going to live?
У неё с собой (i.c.) будет много (g.c.) вещей (g.c. plural plural of вещь). - She will
have with her a lot of luggage.
Поэтому она часто ездит на поезде (p.c. of поезд). - For that reason she often
travels by train.
У неё с собой (i.c.) всегда много (g.c.) вещей (g.c. plural of вещь). - She always has
with her a lot of luggage.
Она должна вернуться в Москву (a.c.) седьмого (g.c.) сентября (g.c. of сентябрь). -
She is supposed to return to Moscow on the seventh of September.
Ей (d.c.) будет нужен паспорт для этого (g.c.)? - Will she need a passport for that?
Чтобы заказать для неё (g.c.) номер. - In order to reserve a room for her.
Откуда я могу позвонить? - From where can I make a call?
У вас с собой (i.c.) есть паспорт? - Do you have a passport with you?
Подпишите здесь, пожалуйста. - Sign here please.

Level 3 – Lesson 26

Я хотел/хотела бы открыть счёт. - I would like to open an account.


(Мой друг приехал/Моя подруга приехала) ко мне (d.c.) в гости. - My good friend
came to visit me.
Чей/Чья это друг/подруга? - Whose good friend is this?
Где живёт (ваш друг)/(ваша подруга)? - Where is your good friend living?
Она сейчас живёт у вас в квартире (p.c.)? – Is she living in your apartment now?
У вас в квартире (p.c.) достаточно места? – Do you have enough room in your
apartment?
******
Она не смогла заказать номер в гостинице (p.c.). - She wasn't able to order a room
in the hotel. Pimsleur says it that way but...
Она не смогла заказать номер в гостинице. = She tried to order a room, but the
result was negative.
Она не могла заказать номер в гостинице. = 1) She tried and tried to order a room,
but the result was negative. 2) She wasn't able to order a room.

fortheether wrote: Just want to be sure I get it. The only time this sentence:

Она не могла заказать номер в гостинице.

can be used is if there was a problem attempting to order a room (phone is broken,
hotel phone number is busy, don't have the time to attempt to order a room etc.).
Not only.
Maybe the attempt was made (several times), but for example she was turned down
(several times). So she tried and tried, but the result was negative.
In this case we can also say "Она никак не могла заказать номер" (="Она пыталась
и никак не могла заказать номер").

Or "не могла" means "she wasn't able to" (for example she was too busy or she lost
the hotel number etc).
fortheether wrote:
But otherwise, if the attempt was made and (hotel is full, room costs too much money,
etc.) then смогла OR могла can be used? Yes?

Yes. But, to be honest, "могла" and "смогла" is the same in these two sentences.
There isn't any appreciable difference. Also...
"Не смогла" means that the result was negative. She failed to order a room. I think
"she wasn't able" is the polite method to say the same. So the translation is correct.

"Не могла" means she wasn't able at that time to do that.


******
Поэтому она живёт у моей (g.c.) сестры (g.c.). - For that reason she's living at my
sister's.
Она живёт в квартире (p.c.) моей (g.c.) сестры (g.c.). - She's living in my sister's
apartment.

У неё только немного вещей (g.c. plural plural of вещь). - She has only a little
luggage. Pimsleur says it that way but...
"Только немного" doesn't sound good. "Только" is generally used with numeral
("Ребенок съел только две конфеты").
better to say совсем немного

Она собирается остаться до следующей (adj. in g.c. that agrees with the fem. noun
«week») недели (fem. noun in g.c.). – She's going to stay until next week. Pimsleur
says it that way, it can also be said...
Она собирается пробыть (прожить) здесь/там до следующей (adj. in g.c. that agrees
with the fem. noun «week») недели (fem. noun in g.c.).

(Он должен/Она должна) остаться в Киеве (p.c. of Киев) на три недели (g.c.
plural). - He's/She's supposed to stay in Kiev for three weeks. Pimsleur says it that
way but...
(Он должен)/(Она должна) пробыть (прожить) в Киеве (p.c. of Киев) три недели.

(Он должен)/(Она должна) уехать на Украину (a.c. of Украина) седьмого (g.c.)


сентября (g.c. of сентябрь). - He's/She's supposed to leave for the Ukraine on the
seventh of September.
Что ему/ей (d.c.) будет нужно для этого (g.c.)? - What will he/she will need for that?
Can be said...
Что ему/ей (d.c.) нужно для этого (g.c.)?

Ему/Ей (d.c.) будет нужна виза. - He/She will need a visa. Can be said...
Ему/Ей (d.c.) нужна виза.

Ему/Ей (d.c.) нужно было взять с собой (i.c.) паспорт. - He/She needed to take a
passport with him/her.
У него/неё уже есть виза. - He/She already has a visa.
(Он должен)/(Она должна) получить другую (a.c.) визу (a.c.). - He/She must
receive a different visa.
Президент компании (g.c.) может ему/ей (d.c.) помочь. - The president of the
company is able to help him/her.
Покажите, пожалуйста, где ваш телефон. (or "где у вас телефон" - if you want to
call) - Show me please where your telephone is.
Вначале (or "сначала") вам (d.c.) нужно набрать код Америки (g.c.). - In the
beginning you need to dial the code of America.
Вам (d.c.) будет нужно поехать в посольство (a.c.). - You will need to drive to the
embassy.
Вам (d.c.) будет нужно поехать в посольство (a.c.), и вам (d.c.) нужно взять с
собой (i.c.) документы. - You will need to come to the embassy and you will need to
take documents with you.
У меня с собой (i.c.) есть только паспорт. – I have with me only a passport.

Level 3 – Lesson 27

У вас уже есть виза? - Do you already have a visa?


Из Крыма (g.c.) - From Crimea.
Там было не очень много (g.c.) места. - Over there (on the train) wasn't very much
space.
Ваши документы, пожалуйста. - Your documents please.
Пожалуйста, вот мои документы. - Please, here are my documents.
Мне (d.c.) лучше позвонить в посольство (a.c.)? - Is it better for me to call the
embassy?
Нет, это не нужно. - No this is not necessary.
У вас в квартире (p.c.) есть телефон? - Do you have a telephone in your apartment?
Но, к сожалению, отсюда нельзя позвонить в Америку (a.c.). – But unfortunately
from here it's impossible to call to America.
Американское посольство. - The American Embassy.
Через полчаса я должен/должна поехать к нему/ней (d.c.). – In half an hour I'm
supposed to drive to his/her place.
Где мои ключи (plural of ключ)? – Where are my keys?
Где ключи от машины (g.c.)? - Where are the car keys?
Вот они. - Here they (car keys) are.
Я слышал/слышала об этом (p.c.). - I heard about that.
Я слышал/слышала, что вы должны провести там месяц. – I heard that you were
supposed to spend a month there.
Да, я должен/должна провести там четыре недели (g.c. plural). - Yes I'm supposed
to spend four weeks there.
Нет, я слышал/слышала, что это нетрудно. - No I heard that this is not difficult.
Что мне (d.c.) будет нужно взять с собой (i.c.)? - What will I need to take with me?
better...
Что мне (d.c.) нужно будет взять с собой (i.c.)?
Ровно в девять часов. - Exactly at 9 o'clock.
Где вы искали? - Where did you look?

Level 3 – Lesson 28

Вы можете передать ему (d.c.)? - Can you give him the message?
Я не могу найти свои (a.c.) ключи. - I can't find my keys.
Вы долго искали свои (a.c.) ключи? – Were you looking for your keys a long time?
ноль – zero.
Ваша подруга должна взять с собой (i.c.) свои (a.c.) документы. - Your good friend
is supposed to take her documents with her.
Я слышал/слышала, что сейчас не очень трудно получить визу (a.c.). - I heard that
now it's not very difficult to receive a visa.

Его/Её (g.c.) не будет здесь до (пятого (g.c.))/(двадцать пятого (g.c.)) марта (g.c.
of март). - He/She will not be here until the 5th / 25th of March. Is the sentence OK
because in lesson 22:
Его (g.c.) не будет здесь летом. - He will not be here in the summertime. Pimsleur
says it like that but...
"Летом его здесь не будет" sounds better to me.

Ровно в полвторого. - Exactly at half past one.


Вы хотите передать ему/ей (d.c.) что-нибудь? - Do you want to leave him/her a
message?

У нас должна быть важная встреча двадцать второго (g.c. of второй) марта (g.c.),
но меня не будет в Москве (p.c.) во вторник (a.c.). - We were supposed to have an
important meeting on the 22nd of March but I will not be in Moscow on Tuesday.
Why меня and not я here? не будет (кого?) меня (genitive). /безличное
предложение + родительный падеж при отрицании/ я не буду в Москве (так не
говорят, но именно в этом случае нужен nominative: кто не будет в Москве? я.)

Вы можете передать ему (d.c.), что я хочу перенести нашу (a.c.) встречу (a.c.)? -
Can you pass on to him that I want to postpone (or carry over) our meeting?
Я хочу перенести её на другой день. - I want to postpone it (referring to a meeting)
to a different day.
Вы можете передать ему (d.c.), что я попробую позвонить ему (d.c.) домой? - Can
you pass on to him that I will try to call him at home (to him to home)?
Вы хорошо искали их (a.c.)? - Did you look for them well (referring to keys)?

Level 3 – Lesson 29
Извините, пожалуйста, я ищу квартиру (a.c.) на этой (p.c.) улице (p.c.). - Excuse
me please, I am looking for an apartment on this street.
Какую (a.c.) квартиру (a.c.) вы ищете? - Which apartment are you looking for?
я ищу квартиру (a.c.), где живёт мой друг. - I'm looking for the apartment where my
friend lives.
Как зовут (вашего друга)/(вашу подругу) (a.c.)? - What is the name of your friend?
(Он американец)/(Она американка), но работает в Москве (p.c.) уже долго (уже
давно is much better). - He/She is American but works in Moscow already a long time
(better translation??? but has been working in Moscow for a long time).
(Он скоро должен/Она скоро должна) уехать в Америку (a.c.), правда? - He/she is
soon leaving for America right?
Да, через пять дней. - Yes in five days.
Вы говорите со (своим (i.c.) русским/своей (i.c.) русской) (i.c. of русский)
коллегой. - You are talking with your male/female Russian colleague.
Посольство США (Соединенных Штатов Америки). - The U.S. embassy.
Я собираюсь вернуться в США на следующей неделе. - I'm going to return to the
U.S.A. next week.
Я собираюсь вернуться в Америку (a.c.) двадцать пятого (g.c.) марта (g.c.). - I'm
going to return to America on the 25th of March.
В этот день у нас должна быть важная встреча. - On that day we're supposed to
have an important meeting.
Я ещё должен/должна купить подарки для своих (g.c. plural) друзей (g.c. plural). -
I still must buy gifts for my good friends.
Я не знаю, что купить для (своего (g.c.) мужа (g.c.))/(своей (g.c.) жены (g.c.)) - I
don't know what to buy for my husband/wife.
Когда вы хотите начать? - When do you want to begin?
вначале – in the beginning. But в начале года, в начале урока etc.
Когда вы хотите начать делать это? - When do you want to begin to do that?
Какой магазин ближе? - Which store is closer?
Там можно купить хорошие подарки. - There it's possible to buy good gifts.
Я слышал/слышала, что «Москва» больше чем «Подарки». - I heard that Moscow is
bigger than Podarkie (they are talking about stores). Shop names typed in Russian
should be in inverted commas.

Может быть, нам (d.c.) лучше начать оттуда. - Maybe for us it's better to begin from
there. Может быть. In this case it's a parenthesis and should be separated with
comma (or commas - it depends on the place in a sentence).
But "может" и "быть" can be used together as two verbs.
Может быть, он там.
Он может быть там. Also, может быть, ... = maybe, ...
может быть ... = (it, he, she) can be ...

Универмаг «Москва» тоже не очень далеко, но он дальше отсюда, чем магазин


«Подарки». - The department store Moscow is also not very far but it's further from
here than the store Podarkie.
Я не хочу опоздать на эту (a.c.) встречу (a.c.). - I don't want to be late to this
meeting.
Ничего, у нас (g.c.) ещё много времени (g.c.). - That doesn't matter, we still have a
lot of time.
Мы можем поехать в магазин. Который ближе отсюда? - We can drive to the store.
Which one is closer to here?
Level 3 – Lesson 30

Я хотел/хотела бы проводить вас (a.c.). - I would like to see you off.


Магазин был уже закрыт. - The store was already closed.
вовремя - on time, in time.
Да нет, я приехал/приехала туда вовремя. - (Contradict him) I arrived to there in
time.
Когда мы можем закончить её? - When can we finish it (referring to a meeting)?
Передайте (imperative of передать - for a lesson on imperative go
to http://masterrussian.com/aa042700b.shtml) ему/ей (d.c.), пожалуйста. - Give
him/her the message please.
Передайте (imperative of передать) ему/ей (d.c.), что я не смогу приехать вовремя.
- Give him/her the message that I will not be able to arrive on time.
Я должен/должна закончить эту (a.c.) работу (a.c.) вовремя. - I'm supposed to
finish this job on time.
двадцать восьмого (g.c.) мая (g.c. of май) – on the twenty eighth of May.
Мне (d.c.) было очень приятно работать с вами (i.c.). - For me it was very pleasant
to work with you.
Спасибо, мне (d.c.) тоже. - Thank you for me too.
Передайте от меня (g.c.) привет вашей (d.c.) семье (d.c.). - Say hello for (or from)
me to your family.
Передайте им (d.c.) привет от меня (g.c.). - Say hello to them for me.
Передайте им (d.c.) привет от нас (g.c.). - Say hello to them from us.
Он не хочет опоздать в аэропорт. - He doesn't want to be late to the airport.
Сейчас у меня (g.c.) недостаточно времени (g.c.) чтобы закончить эту (a.c.) работу
(a.c.), но я смогу вернуться в начале (p.c. of начало) мая (g.c.) чтобы закончить
её. - Now I have not (better translation??? Now I don't have) enough time in order to
finish this job, but I will be able to return in the beginning of May in order to finish it.
Я хотел/хотела передать кое-что для (вашего (g.c.) мужа (g.c.))/(вашей (g.c.)
жены (g.c.)). - I wanted to pass on something for your husband/wife.
Передайте ему (d.c.)/ей (d.c.) привет от меня (g.c.). - Say hello to him/her from me.
Мне (d.c.) уже пора уехать. - It's time for me to be leaving. (Pimsleur never
translates this into English).
До свидания, до скорой встречи. - Goodbye see you soon.

Miscellaneous Notes

n.c. - nominative case - именительный падеж.


p.c. - prepositional case – предложный падеж.
a.c. - accusitive case – винительный падеж.
g.c. - genitive case - родительный падеж.
d.c. - dative case – дательный падеж.
i.c. - instrumental case – творительный падеж.

feminine gender – женский род.


masculine gender – мужской род.

ъ – твёрдый знак.
ь - мягкий знак.

Вам также может понравиться