Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
MARCEL DUCHAMP
Entretiens avec Pierre Cabanne
Allia
М А Р СЕ Л Ь Д ЮШ А Н
Беседы с Пьером Кабанном
Ад Маргинем Пресс
УДК 75.037/.038.071.1(44)(091)Дюшан М.
ББК 85.143(4Фра)6-022.61-8Дюшан М.+85.19(4Фра)6-8Дюшан М.
К12
Перевод:
Алексей Шестаков
Дизайн:
Андрей Ситников
Кабанн, Пьер.
К12 Марсель Дюшан / Пьер Кабанн. — М. : Ад Маргинем Пресс, Музей
современного искусства «Гараж», 2019. — 224 с. : ил. — ISBN 978-5-91103-507-5.
В О СЕ М Ь Л Е Т
У П РА Ж Н Е Н И Й
7 В П Л А ВА Н И И
ОК НО
Н А Ч Т О-Т О
34 Д Р У Г ОЕ
СК В О ЗЬ
« Б ОЛ ЬШОЕ
75 С Т Е К ЛО »
М Н Е Б ОЛ ЬШ Е
Н РА ВИ Т С Я Д Ы Ш АТ Ь,
111 Ч Е М РА Б О ТАТ Ь
Я Ж И ВУ,
152 К А К О ФИ Ц И А Н Т
П РЕ Д ИС ЛОВИ Е
К П Е РВ ОМ У ИЗД А Н И Ю
185 (Пьер Кабанн)
П РЕ Д ИС ЛОВИ Е
К О В Т ОР ОМ У ИЗД А Н И Ю
191 (Пьер Кабанн)
П РЕ Д ИС ЛОВИ Е
К Т РЕ Т ЬЕ М У ИЗД А Н И Ю.
ТЕМ, КТО
П Р ОДОЛ Ж А Е Т
198 ИСК АТ Ь (Пьер Кабанн)
7 М а р с е л ь Д ю ш а н . Б е с е д ы с П ь е р о м К а б а н н о м
В О СЕ М Ь Л Е Т
У П РА Ж Н Е Н И Й
В П Л А ВА Н И И
Так-таки ни о чем?
Абсолютно. У меня не было никаких проблем.
И под конец жизни мне стало везти еще больше, чем раньше.
Но не предназначение?
Нет. Никакого социального предназначения. Это прин-
ципиально важно.
Но не Сезанна?
Нет, не Сезанна.
В Нёйи*?
Вы с ним общались?
Нет. Я едва его знал; мы встречались, может быть, раза
три за всю жизнь. Но меня глубоко поразили его картины
в Осеннем салоне, особенно большие плоскостные фигуры,
закрашенные красным и синим. Тогда это был гром среди
ясного неба, как вы знаете. Это очень впечатляло. Еще мне
нравился Жирьё*…
* «Бал Бюлье» («Le Bal Bullier») — модный танцевальный зал в Париже, откры-
тый Франсуа Бюлье в середине XIX века недалеко от Люксембургского сада.
Накануне Первой мировой войны Робер и Соня Делоне были завсегдатаями
и звездами «Бала Бюлье», где, в частности, представили первые «симультан-
ные» костюмы.
** Курбевуа и упоминаемое ниже Пюто — селения близ Парижа по соседству
с Нёйи, на территории которых ныне находится, в частности, деловой квартал
Дефанс. В Пюто в 1911–1914 годах снимал мастерскую Жак Вийон, и соби-
равшиеся у него кубисты составили так называемую «группу Пюто» (первые
скрипки играли в ней Жан Метценже и Альбер Глез), развивавшуюся парал-
лельно более замкнутой деятельности Пикассо и Брака, живших на Монмар-
тре. В 1912 году группа получила по предложению Вийона название «Золотое
сечение», начала выпускать одноименный журнал и провела первую выставку
«Салон „Золотого сечения“» в парижской галерее «Ла Боэси».
*** Анри-Мартен Барзен (настоящее имя Анри-Луи Мартен; 1881–1973) —
французский и американский писатель, поэт, журналист и деятель культу-
ры, один из основателей и теоретиков симультанизма.
27 М а р с е л ь Д ю ш а н . Б е с е д ы с П ь е р о м К а б а н н о м
Вы знали Аполлинера?
Очень мало. Впрочем, его никто не знал хорошо, кроме
ближайших друзей. Он порхал, как бабочка: сегодня говорил
с вами о кубизме, а завтра читал стихи Виктора Гюго в ка-
ком-нибудь светском салоне. Что забавляло в литераторах
той эпохи, так это что если вы встречали их вдвоем или втро-
ем, то просто не могли вставить слова. Они фонтанировали
всевозможными остротами и выдумками без конца и края,
причем так, что человек со стороны был не в состоянии
говорить на их языке и сразу замолкал. Однажды я обедал
с Пикабиа в компании Макса Жакоба и Аполлинера: это
было что-то невероятное; приходилось разрываться между
каким-то страхом и безумным желанием хохотать. Они оба
жили по мерке литераторов-символистов 1880-х годов.
А у Пикассо не бывали?
В это время нет.
ОК НО
Н А Ч Т О -Т О
Д Р У Г ОЕ
* Ф ра нц . грустный, поезд.
** Первый слог слова «triste» (ф ран ц. грустный) и сущ. «сортировка», «поря-
док следования».
*** Жюль Лафорг (1860 –1887) — французский поэт-символист, мастер верли-
бра, часто использовавший в своих стихах игру слов и неологизмы.
37 М а р с е л ь Д ю ш а н . Б е с е д ы с П ь е р о м К а б а н н о м
Вы его знали?
Я лишь однажды видел его в «Режанс»** за игрой
в шахматы. Это было намного позднее.
…хронофотографии.
Точно. На иллюстрациях в книге Марея я заметил,
как он обозначал стадии движения фехтовальщиков или
бегущих лошадей линиями, соединяющими точки. Это было
выражение его идеи элементарного параллелизма — доволь-
но претенциозной в качестве формулы, но забавной.
Под впечатлением от нее я и нашел способ исполнения
«Обнаженной, спускающейся по лестнице», который опро-
бовал в эскизе, а затем применил в окончательной версии.
Насколько я помню, работа подошла к завершению в декабре
1911 — январе 1912 года. Я еще оставался во многом верен
кубизму, особенно в том, что касается цветовой гармонии,
которая увлекла меня у Пикассо и Брака. Но я попробовал
применить немного иную формулу.
Основанная на расчетах?
Да, и на измерениях. Расчеты и измерения — еще две
важные вещи. Вот скажите, что я туда вкладывал? Я смеши-
вал историю, анекдот, в позитивном смысле слова, с визуаль-
ным изображением, придавая визуальности, зрительному
элементу, меньшее значение, чем это обычно делается в кар-
тине. Уже тогда мне хотелось не зацикливаться на зритель-
ном языке…
На языке сетчатки.
Да, на сетчаточном языке. Всё становилось концепту-
альным, то есть начинало зависеть не от сетчатки, а от дру-
гих вещей.
И вы там остались.
Я словно обрел второе дыхание.
Как сегодня?
Точно!
СК В О ЗЬ
« Б ОЛ ЬШОЕ
С Т Е К ЛО »
А вы ее хотели?
Не хотел и не добивался: было понятно, что продать по-
добное невозможно. Я продолжал работать над моим «Стеклом»,
которое можно было бы продать, но сначала требовалось за-
кончить, и, как вы знаете, дело затянулось с 1915 до 1923 года.
Время от времени я продавал картины, написанные еще
в Париже. Аренсберг постепенно скупал их… Он же выкупил
у Торри и «Обнаженную, спускающуюся по лестнице».
Вы узнали — за сколько?
Нет, мне это было неинтересно. Я так и не выяснил,
во что «Обнаженная» ему обошлась. Это как с «Тайным шу-
мом»: цена осталась тайной! Должно быть, он заплатил нема-
ло, ведь картина вызвала такой ажиотаж, но все эти деньги
прошли мимо меня.
* По желанию (лат.) .
94 С к в о зь «Б ольш о е с тек л о»
На что же вы жили?
Сам не знаю. Давал уроки французского, все-таки
продавал по-настоящему кое-какие картины — например,
«Сонату», — то одно, то другое.
Старые картины?
Да. Еще мне доставили из Парижа другое «Стекло»,
полукруглое*, и его я тоже продал Аренсбергу.
Даже друзьям?
Думаю, Бретон видел ее в это время. Несколько сделан-
ных тогда вещей — три-четыре, не больше, — я отдал Пика-
биа, и у него Бретон мог их увидеть.
Скажем, в техника.
Вся моя инженерная деятельность сводилась к покупке
моторов. Меня тогда очень занимала идея движения.
Кроме того, я заканчивал работу над моим «Стеклом».
Отвез его на завод, чтобы посеребрить участок в правом
Вы знали ее в Нью-Йорке?
Да, но очень мало. Близко мы познакомились в Па-
риже, когда она приехала сюда в 1923 году. Тогда она жила
рядом с Эйфелевой башней, я часто к ней заходил, но жил
у себя в отеле. Это была настоящая связь на протяжении дол-
гих лет, очень приятная, но без «совместной жизни».
М Н Е Б ОЛ ЬШ Е Н РА ВИ Т