Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
deutsch p. 7 english p. 11
SEHR WICHTIG: VERY IMPORTANT:
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vor Save this Booklet. Carefully read this entire
Benutzung Ihrer neuen Browning-Feuerwaffe, manual before using your new Browning
lesen Sie bitte aufmerksam diese firearm.
Bedienungsanleitung vollständig durch.
BASIC SAFETY RULES
ELEMENTARE SICHERHEITSREGELN
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß 1. Before handling, always ensure that your gun is
die Waffe nicht geladen ist. not loaded.
2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht 2. Always keep the safety on when you are not
Fig 1 Fig 2 shooting, even if you are certain that it is unloaded.
schießen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie leer ist.
3. Richten Sie die Waffe nie auf Personen, selbst 3. Never point a gun at someone, even if you are
wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist. certain that it is unloaded.
4. Schießen Sie nie, ohne den Auftreffpunkt genau 4. Never fire without knowing the precise point of
zu kennen. Schießen Sie nur mit Zielerfassung. impact. Never fire straight at an object.
Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins Beware of ricochets : Never fire in the water or at
Wasser oder gegen Felsen. Vermeiden Sie rocks. Beware in particular of frozen or very hard
insbesondere Schüsse auf sehr hartem oder ground.
gefrorenem Boden.
5. For reasons of safety as much as ballistic efficiency,
5. Aus Gründen der Sicherheit und ballistischen only use good quality ammunition of the same
Leistung darf nur Munition des an der rechten caliber as your gun. This caliber is engraved on the
Laufseite gravierten Kalibers in Ihrer Waffe right-hand side of the barrel.
Fig 3 Fig 4
verwendet werden.
6. In your own interest, as well as that of your gun,
6. Vermeiden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer avoid allowing any foreign bodies enter the barrel.
Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den Earth and snow, etc. can create dangerous zones of
Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen excess pressure.
Überdruck erzeugen.
7. Unload you gun between uses and during
7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den transport.
Verwendungen und während des Transports.
8. Systematically use a gun lock when you store your
8. Verwenden Sie systematisch ein Schloß (GUN gun.
LOCK), wenn Sie Ihre Waffe largen oder
transportieren. We have approved these two models of gun lock, both
Diese beiden Modelle wurden von uns amtlich perfectly adapted to the mechanism and loading system
Fig 5 Fig 6 zugelassen. Sie sind dem Lademechanismus und -system of our guns. Once installed, they fully prevent the gun
unserer Waffen vollkommen angepaßt. Sie lassen jede from being fired either accidentally or intentionally by
unbeabsichtigte oder bewußte Verwendung durch Dritte another person.
nicht zu
ALLE WELTWEIT VERTRIEBENEN BROWNING-WAFFEN ALL BROWNING FIREARMS SOLD ANYWHERE IN THE
WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK WORLD ARE SYSTEMATICALLY SUPPLIED WITH A GUN
GELIEFERT LOCK.
9. Sicherheit wird ebenfalls durch bessere 9. Safety also involves properly storing your guns at
Unterbringungs- und Lagerungsbedingungen zu home : consider buying a BROWNING gun safe.
Hause gewährleistet: Erwägen Sie die Benutzung
eines BROWNING-Waffenschranks.
Deutsch p. 7
English p. 11
Español p. 15
Français p. 19
ToBe
Italiano p. 23
español p. 15 français p. 19
MUY IMPORTANTE : TRÈS IMPORTANT :
Conserve este folleto. Para usar su nueva Conservez ce livre. Lisez attentivement tout le
arma Browning lea con atención todo este manuel avant d'utiliser votre nouvelle
manual carabine Browning.
NORMAS ELEMANTALES DE SEGURIDAD RÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no 1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre
esté cargada. arme n’est pas chargée.
2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto 2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que
mientras no la use, incluso si está vacía. vous ne tirez pas, même si vous êtes certain qu'elle
est vide.
3. No apunte nunca su arma contra alguien, incluso
si está seguro de que no está cargada. 3. Ne pointez jamais une arme sur quelqu'un, même
4. No dispare nunca sin conocer el punto de si vous êtes certain qu'elle est déchargée.
impacto exacto. Realice solamente disparos fijantes.
Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al 4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le
agua o contra alguna roca. Tenga cuidado sobre point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants.
todo con los disparos en terrenos muy duros o Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans
congelados. l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en
particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
5. Utilice tan sólo las municiones del calibre que
aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto 5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face
por razones de seguridad como por razones de droite du canon doivent être utilisées dans votre
rendimiento balístico. arme pour des raisons de sécurité autant que de
rendement balistique.
6. Por su bien y el de su arma, evite que entre
cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la 6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre
nieve,... pueden provocar un exceso de presión arme, évitez l’introduction de tout corps étranger
peligroso. dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer
des surpressions dangereuses.
7. Tenga su arma descargada mientras no la use y
durante los transportes. 7. Déchargez votre arme entre les utilisations et
pendant le transport.
8. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK)
cuando guarde su arma. 8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN
LOCK) lorsque vous rangez votre arme.
Estos dos modelos han sido homologados por nosotros. Se
adaptan perfectamente al mecanismo y al sistema de Ces deux modèles ont été homologués par nos soins. Ils
carga de nuestras armas y evitan que se produzca sont parfaitement adaptés au mécanisme et au système
cualquier uso accidental o voluntario por parte de de chargement de nos armes. Ils interdisent toute
terceras personas. utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers.
TODAS LAS ARMAS BROWNING QUE SE VENDEN EN EL TOUTES LES ARMES BROWNING VENDUES DANS LE
MUNDO SE SUMINISTRAN SISTEM’ATICAMENTE CON UN MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN
GUN LOCK. GUN LOCK.
9. La seguridad requiere asimismo las mejores 9. La sécurité passe également par de meilleures
condiciones de almacenamiento y recogida del arma: conditions de rangement et de stockage des armes
prevea el uso de un caja fuerte BROWNING. chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort
BROWNING.
6
italiano p. 23
ATTENZIONE:
Trigger Lock
Conservate questo libretto. Si consiglia di
leggere per intero il presente manuale prima
di procedere all’utilizzo della vostra nuova
arma da fuoco Browning.
rechten Daumen öffnen. Die Läufe mit der linken Dann an der Stange einen Zug nach oben
Hand packen und das Scharnier des kleinen ausüben, um den oberen Lauf vom unteren Lauf
Hakens in die Achse der Basküle einführen (Abb. abzuspreizen. Dabei darauf achten, dass die
4). senkrechte Ebene beibehalten wird. Unter
d. Das Scharnier gegen seine Achse halten, damit Aufrechterhaltung der Zugwirkung den
die Ausrichtung Basküle-Läufe beibehalten wird, Einstellring durch Schieben nach vorne
die Läufe drehen, um die Büchse zu schließen abziehen.
(Abb. 5), und den Verschlusshebel loslassen. Einen Ring mit einem höheren Durchmesser
e. Ziehen Sie den Gewehrschaft derart nach wählen, wenn man die Konvergenz der
hinten, dass der Vorderschaft in Kontakt mit der Einschüsse verringern will, bzw. mit geringerem
Basküle kommt, und achten darauf, dass die Durchmesser zur Erhöhung der Konvergenz.
Knagge gut in die zu diesem Zweck vorgesehene Den gewählten Ring einsetzen und dabei wie
Kerbe hineinpasst (Abb. 6). beim Ausbau vorgehen, aber in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung ! Nach Erzielung eines zufriedenstellenden
Die Büchse während des Zusammenbaus mit Schussergebnisses das Gewinde der
großer Vorsicht manipulieren ; jedes Forcieren Kornsattelschraube mit Loctide 243 überziehen.
vermeiden.Wenn die Läufe nicht mühelos in die Wenn eine seitliche Verschiebung des
Basküle eingeführt werden oder die Ausrichtung Visierblättchens notwendig war, wird auch das
nicht präzise ist, kann ein Forcieren die Gewinde der Anschlagschraube des
Stützflächen und die Einstellungen beschädigen. Visierblättchens mit Loctide 243 überzogen.
Ein Ausbau dieser Vorrichtung durch eine andere
EINSTELLEN DER LÄUFE Person als einen Waffenhändler macht die
Für die Einstellung der Laufkonvergenz hat Garantie für die Waffe hinfällig.
Browning ein ebenso revolutionäres wie extrem Diese Einstellung darf nur durch professionnelle
einfaches System entwickelt. Ein auf dem oberen Waffenhändler vorgenommen werden.
Rohr platziertes Zwischenstück vermittelt die
Genauigkeit in vertikaler Konvergenz mit den VISIER: KIMME UND KORN UND ZIELFERNROHRE
Läufen, während die Konvergenz transversal Die CCS 525 integriert eine Treibjagd -
durch die Original-Bauweise des Laufes mit einer Laufschiene mit einem regulierbaren
einzigen, integrierten Schiene „Berceau“ Visierblättchen und einem fluoreszierenden Korn
gewährleistet wird. aus optischen Fasern, die Ihnen ein optimales
Ihre Büchse wurde mit Winchester-Munition Zielen bei allen Jagdkonditionen garantiert. Um
eingestellt. Um optimale Leistungen zu erzielen, das Montieren eines Zielfernrohres für die
empfehlen wir die Verwendung von Winchester- Treibjagd durch Ihren Waffenfachmann zu
Munition. vereinfachen, besitzt die CCS 525 in der
Wenn jedoch nach einem Munitionswechsel oder Treibjagdschiene einen Fuß und eine Vertiefung,
dem Einbau eines Zielfernrohres die Einschüsse die als Basis für das Anbringen ihres Fernrohres
nicht Ihren Vorstellungen entsprechen sollten, mit minimalem Aufwand dient
kann die Konvergenzeinstellung der Läufe
geändert werden. LADEN UND SCHUßABGABE
Dazu folgendermaßen vorgehen: Vor Abfeuern der ersten Patrone des Tages muss
Den Lauf in einem Schraubstock fixieren, dessen die Laufseele vollkommen trocken sein. Führen
Backen durch Filz geschützt sind, und dabei den Sie ein Flanell durch die Läufe, bevor Sie auf die
Unterlauf nur in den letzten 20 cm auf der Jagd gehen.
Mündungsseite festziehen. Zum Laden der Büchse soll sie gesichert werden;
Den Kornsattel ausbauen und dabei darauf daraufhin in jedes der Patronenlager eine Patrone
achten, dass der Lagestift wieder richtig in die einführen. Nur in dem sehr seltenen Fall, dass
Anschlagbohrung gesetzt wird. der erste Schuss ein Versager ist, muss der
Auf einer Länge von 100 mm in die Schieber erst nach hinten und dann wieder nach
Mündung des Oberlaufs eine Messingstange vorne geschoben werden, damit der zweite
einführen, deren Durchmesser dem Durchmesser Schuss abgegeben werden kann. Vor dem Laden
der Seele nahe kommt. Ihres Karabiners und vor der Jagd, vergewissern
deutsch 9
Sie sich, dass sich keine Fremdkörper im Lauf Spray in das Innere jedes Laufs sprühen und
befinden (Matsch, Schnee...), die beim Schießen einige Minuten einwirken lassen.
die Explosion Ihres Laufes verursachen könnten. Durch die Patronenlager einen Putzstock mit
Explosion Ihres Laufes verursachen könnten. einem Stück Flanell einführen, das vorher mit Öl
getränkt wurde. Das Einführen des Stabs durch
ZERLEGEN die Mündung könnte bei unvorsichtigem
a. Nachprüfen, dass in keinem der Patronenlager Vorgehen die Laufmündung zerkratzen. Jede
eine Patrone zurückgeblieben ist ; daraufhin die Beschädigung dieses wesentlichen Teils der Waffe
Büchse wieder schließen. Den Vorderschaft könnte nachteilige Folgen für Ihre Präzision
wegziehen, wobei der Schaft fest am rechten Arm haben. Das Flanellstück so oft wechseln, bis es
anliegt und der Hebel des Verschlussstückes des keine Spuren von Pulverrückstand mehr zeigt.
Eisenvorderschaftes mit der linken Hand betätigt Falls nötig, mit einer auch mit Öl getränkten
wird. Gleichzeitig den Vorderschaft von den Reinigungsbürste aus Messing durchputzen.
Läufen entfernen (Abb. 2). Nach dem Reinigen d
b. Die Waffe öffnen und die Läufe vorsichtig aus
der Basküle herausnehmen. Den REIBUNGSFLÄCHEN
Holzvorderschaft wieder auf die Läufe aufsetzen, Die Aufageflächen der Läufe und der Basküle
um zu vermeiden, dass er beim Hochziehen des wurden mit größter Sorgfalt hergestellt ; sie
Hebels des Verschlussstückes des spielen eine grundsätzliche Rolle bei der
Eisenvorderschaftes beschädigt wird. Langlebigkeit der Waffe.
c. Der Verschlusshebel kann eventuell losgelassen Alle Auflageflächen, an denen beim Öffnen und
werden, indem man den in der Vertiefung der Schließen der Waffe Reibungen und Stöße
Basküle liegenden Spannhbel herunterdrückt. auftreten, müssen stets völlig sauber und leicht
geölt sein.
Weiter sollte die Büchse vom Nichtfachmann nicht Dabei handelt es sich u.a. um die
zerlegt werden ! Explosionsseiten der Läufe, die Haken und ihre
Sich darauf beschränken, die Läufe und eventuell Rückstoßseiten, die Ejektoren, die
den Eisenvorderschaft abzunehmen ; das genügt Bedienungsknagge des Spannhebels, und bei der
für eine normale Pflege. Das weitere Zerlegen Basküle um die Seiten, den Hebel, die Vertiefung
sollte dem kompetenten Fachmann überlassen der Haken, den Spannhebel, die Scharnierachse
werden. und die Schwenkseiten Basküle-
Eisenvorderschaft. Nicht zuviel Öl auftragen, da
WARTUNG dieses unter Umständen zum Staubfänger wird
Vor dem Manipulieren der Waffe stets nachprüfen, ob und das Holz quellen lassen kann.
sie ungeladen ist !
Die Express-Büchse braucht nur wenig Pflege, um ÄUßERE METALLOBERFLÄCHEN
viele Jahre lang zur vollen Zufriedenheit des Das Brünieren ist an sich kein Korrosionsschutz ;
Schützen zu funktionieren. Die Pflege ist nicht die brünierten Flächen müssen vor Feuchtigkeit
kompliziert ; sie fängt mit einer vorsichtigen und und der oft sauren Transpiration der Hände
präzisen Handhabung der Waffe an. Sie soll nie geschützt werden. Dafür soll mit einem Tuch mit
brüsk behandelt werden. Nach jeder Jagdpartie soll Öl über alle Metallaußenflächen der Waffe gewischt
sie gereinigt und geölt werden. und dabei auch die Fingerspuren entfernt werden.
Dafür wird dringend empfohlen, nur gutes, feines Der gesunde Menschenverstand verlangt natürlich
Öl für Waffen zu verwenden. Öle wie das Légia auch, die Waffe jedes Mal leicht zu ölen, wenn sie
Spray haben eine dreifache Wirkung : sie reinigen, ungünstigen Witterungsbedingungen oder
schmieren und schützen. Manipulationen ausgesetzt gewesen war.
Kein anderes Fett darf verwendet werden.
MECHANISMEN
LÄUFE Der Schütze soll nicht versuchen, ohne
Das Laufinnere ist nach jeder Schussserie zu fachmännischen Beistand die Schlag- und
reinigen und zu ölen. Ejektionsmechanismen freizulegen. Jedes Jahr am
Dafür die Läufe von der Basküle trennen. Légia Ende der Saison, oder wenn die Waffe ins Wasser
deutsch 10
gefallen ist, sollte sie einem guten Büchsenmacher 21. Linker Schlagbolzen
übergeben werden, der sie überprüft und ölt. 22. Rückholfeder des rechten Schlagbolzens
HOLZ 23. Abzug
Von Zeit zu Zeit ein wenig Légia Spray, nicht zu 24. Abzugsachse
25. Stangensplint
schnell trocknendes Leinöl oder gutes Möbelwachs 26. Bedienungsstange des Schlagbolzendrückers
auf die Holzteile sparsam mit einem nicht 27. Stangenfuß
fusselnden Tuch auftragen ; so wird ihr schönes 28. Stangenfeder
Aussehen bewahrt. 29. Stangenachse
30. Masse
31. Massenrollpin (2)
AUFBEWAHRUNG 32. Massenführung
Waffen und Munition prinzipiell getrennt und 33. Fixierrollpin für Massenführung
außer Reichweite von Kindern aufbewahren. 34. Sicherungsschieber
Die Verwendung eines Browning-Waffenschranks 35. Sicherungsschieberanschlag
ist sehr zu empfehlen. 36. Sicherungsschieberfeder
37. Rollpin für die Sicherungsschieberanzeige
Die Büchse wird am besten an einem trockenen 38. Schraube der Sicherungsschieberfeder
und mäßig belüfteten Ort, fern von starken 39. Verschlusshebel
Wärmequellen aufbewahrt, so dass die Holzteile 40. Hebelansatz
die eventuell aufgenommene Feuchtigkeit ohne 41. Hebelansatzschraube
Verformung oder Spaltenbildung wieder abgeben 42. Hebelfeder
43. Hebelfederanschlag
können. 44. Anschlagschraube
Die Munition wird am besten bei einer 45. Laufriegel
Temperatur von 21 °C und in nicht zu trockener 46. Abzugsbügel
Atmosphäre aufbewahrt (60 % 47. Massenanschlagrollpin
Feuchtigkeitsgehalt) 48. Splint
49. Vorderschaft
LISTE DER EINZELTEILE 50. Mitnehmer für die Bedienung des Spannhebels
1. Läufe 51. Splint / Anschlag
2 Kornfuss 52. Mitnehmerfeder
2A Arretieungsstift für kornfuss 53. Splintblockierschraube
2B Befestigungsschaube für kornfuss 54. Handschutzhalteschraube
2C Korn 55. Handschutzhalteschraubenmutter
3 Visierschiene 56. Vorderschaftsriegelunterlage
3A Vordere befestigungsschraube für 57. Vordere Schraube für 56
visierschiene 58. Hintere Schraube für 56
3B Arretierungsstift für visierschiene 59. Vorderschaftriegelfeder
3C Mittlere befestigungsschraube für visierschiene 60. Schraube für 59
3D Hintere befestigungsschraube für visierschiene 61. Voderschaftriegel
3E Kimmeneinsatz 62. Voderschaftriegelsplint
3F Imbusschraube für kimmeneinsatz 63. Rechter Ejektorhahn
3G Insert 64. Linker Ejektorhahn
3H Imbusschraube für insert 65. Achse der Ejektorhähne
4. Rechte Führung 66. Ejektorhahnfeder (2)
5. Linke Führung 67. Federführung für 66 (2)
6. Führungsschraube (2) 68. Ejektorfederdruckpunkt
7. Basküle 69. Schraube des Ejektorfederdruckpunktes
8. Spannhebel 70. Ejektordrücker (2)
9. Spannhebelachse (2) 71. Ejektordrückerachse (2)
10. Rechter Perkussionshammer 72. Ejektordrückerfeder
11. Schraube für die Hahnachse (2) 73. Rechte Spannstange
12. Linker Perkussionshammer 74. Linke Spannstange
13. Feder für den Perkussionshammer 75. Handschutz
14. Federführung für 13 (2) 76. Schaft
15. Rechter Schlagbolzendrücker 77. Bodenplatte
16. Schlagbolzendrückerachse 78. Bodenplattenschraube (2)
17. Schlagbolzendrückerfeder (2) 79. Schaftzusammenbauschraube
18. Linker Schlagbolzendrücker 80. Scheibchen für die Zusammenbauschraube
19. Rechter Schlagbolzen 81. Blockierscheibe für die Zusammenbauschraube
20. Splint des Schlagbolzens (2) 82. Gasabfuhrschraube
83. Ring
english 11
care of the rifle by handling the rifle gently and surfaces of the gun with a lightly oiled cloth and
carefully. Do not treat it harshly. After each hunting wipe off any traces of fingerprints. It is also
session, clean and oil it. recommended to oil the rifle lightly each time it is
For that purpose, we recommend the use of only a submitted to bad handling or severe atmospheric
good and fine gun oil. Some triple action oils like conditions.
Legia Spray will clean, lubricate and protect the
gun. MECHANISMS
Do not try to reach the firing and ejection
BARRELS mechanism. Every year at the end of the hunting
The inside of the barrels must be cleaned and oiled season, or when your rifle has fallen into water,
after every session of shooting. take your Express rifle to a competent gunsmith for
For that purpose, separate the barrels from the a complete inspection.
action frame. Spray some Légia Spray in the barrel
bores and allow the product to act for some WOOD
minutes. A little Légia Spray, a non quick-drying linseed oil
From the chambers, push a cleaning rod equipped or good furniture wax applied from time to time
with an oil-soaked flannelette patch through the will feed the wood and allow it to keep its
barrels. Be careful where you rest the muzzles. Any handsome appearance.
blow or damage to that essential part of your gun Apply product moderately with a non-fluffy cloth.
could result in poor accuracy. Repeat until the
patch comes out clean and free from powder STORAGE
residue. Get into the habit of storing your rifle and its
If necessary, pass a phosphor bronze cleaning brush ammunition in different places and out of reach of
also soaked with oil through the bore. children.A Browning safe would be the perfect
When the barrel is completely clean, dry it home for your gun.
thoroughly and oil it with Leggia Spray by using a Your rifle should be kept in a dry and moderately
clean flannelette. This will protect the barrel until airy place, away from any strong source of heat so
the next time you use the rifle. that the wood will loose any absorbed moisture
without distortion or cracking.
BEARING SURFACES So far as the ammunition is concerned, ideal
The bearing surfaces of the barrels and action frame storage conditions consist of a temperature of 21 °C
have been made with: they play an essential role in and an atmosphere not too dry (60 % humidity).
the rifle's longevity.
The bearing surfaces are subject to friction and
pressure when opening and closing the gun and
must always be perfectly clean and coated with a
light film of oil.
The following parts must also bear a light film of
oil:- the barrel breech faces, the barrel hooks and
their recoil faces, ejectors, the cocking lever push-
rod. In the action frame the sides, the bolt, the
slots intended for the hooks, the hinge pin and the
rotating faces of the action frame which contact the
fore-end iron. Do not apply too much oil on the
action frame so as to avoid making the wood
spongy.
Sólo en el (muy poco frecuente) caso de fallar el Légia Spray en cada cañón y deje actuar el producto
primer disparo, se debe manipular el botón hacia durante unos minutos.
atrás y después hacia adelante para conseguir el Por las recámaras, pase una baqueta de limpiar
segundo disparo.Antes de cargar su rifle y de provista de una franela empapada en aceite. La
realizar cualquier acción de caza, es necesario que introducción descuidada de la baqueta de limpiar por
compruebe que su cañón se halla libre de cualquier la boca del cañón arriesga agrietar la misma. Todo
signo de obstrucción (como barro, nieve, etc.) que, golpe o daño a esta parte esencial de su arma podría
tener consecuencias nefastas sobre su precisión.
en el momento de disparar, pudiera causarle graves
Cambie la franela hasta que no lleve ninguna traza de
desperfectos. residuos de pólvora.
En caso de necesidad, pase una grata de latón
DESMONTAJE empapado en aceite.
a. Controle que no queda ningún cartucho en las
Limpiado el cañón, séquelo debidamente y, usando
recámaras y cierre el rifle. Manteniendo la culata una franela limpia aplíquele una película de Légia
sujeta por su brazo derecho y aperturando la Spray para protegerlo hasta su próxima utilización.
palanca del cerrojo de la delantera metálica con la
mano izquierda, retire el guardamano. SUPERFICIES DE FRICCIÓN
Simultáneamente, separe el guardamano de los Las superficies de fricción de los cañones y de la
cañones (Fig. 2). báscula han sido realizadas con extremo esmero ya
b. Abra el arma y separe suavemente los cañones de que desempeñan un papel fundamental en la
la báscula. Vuelva a colocar el guardamano sobre longevidad del arma.Todas las superficies donde se
los cañones para evitar de dañarlo, levantando la ejercitan los rozamientos y deslizamientos de abrir y
palanca del cerrojo de la delantera metálica. cerrar el arma deben encontrarse siempre
c. Eventualmente, la llave de cierre puede soltarse perfectamente limpias y levemente lubricadas.
bajando la palanca de amar situada en la muesca de Mencionemos las caras de las recámaras, los
la báscula. ganchos y sus caras de retroceso, los eyectores, el
¡No vaya más allá en el desmontaje de su rifle! elevado de la palanca de armar, y, para la báscula,
Limítese a quitar los cañones y eventualmente la los costados, el cerrojo, los alojamientos de los
delantera metálica, lo que basta para un ganchos, la palanca de armar, el eje de la bisagra y
mantenimiento normal. Cualquier desmontaje más las superficies de pivotamiento báscula-delantera
avanzado debe ser confiado a un armero metálica.Un exceso de aceite formaría una
competente. acumulación de impurezas, arriesgando que se
produjera una hinchamiento de las maderas.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier manipulación, controle siempre que
su arma está descargada.
SUPERFICIES METÁLICAS EXTERNAS
El pavón no constituye una protección contra la
Su rifle Express requiere un mínimo de cuidados para
corrosión. Debe ser protegido contra la humedad y
darle entera satisfacción durante años y años. Los
la transpiración a menudo ácida de las manos.
cuidados, al alcance de cada uno, empiezan por una
manipulación suave y precisa del arma : no la trate Para esto, pase un trapo aceitado en las superficies
nunca con brutalidad. Después de cada cacería, metálicas externas del arma, cuidando de borrar las
límpiela y acéitela. huellas de dedos. El sentido común induce a aceitar
Para esto, le aconsejamos usar sólo un buen aceite fino levemente el rifle cada vez que haya sido sometido a
para armas. condiciones atmosféricas o manipulaciones
Ciertos aceites de triple acción, tales como el Légia desfavorables.
Spray, limpian, lubrican y protegen las armas. MECANISMOS
Deben excluirse todos los otros productos grasos. No intente acceder a los mecanismos de percusión o
eyección. Anualmente, al final de la temporada, o si
CAÑONES su rifle Express ha caído en agua, confíelo a un
El interior de los cañones debe ser limpiado y aceitado armero competente para que lo controle y renueve
después de cada sesión de tiro. su lubricación..
Para esto, separe los cañones de la báscula. Vaporice MADERAS
español 18
CARABINE EXPRESS “CCS 525” : laissant apparaître un “S” sur la queue de bascule
(fig. 1). La sûreté agit en déconnectant la tringle de
La carabine Express Browning “CCS 525” que vous commande des gâchettes reliée à la détente.
venez d’acquérir est une excellente arme de battue Gardez toujours l’arme en sûreté, jusqu’au moment
qui vous donnera entière satisfaction lors de la du tir.
pratique de votre passion.
EJECTEURS AUTOMATIQUES
Remarquablement équilibrée et maniable à souhait, Les éjecteurs à chiens de votre carabine Express
cette arme monte à l’épaule avec facilité et, sa sont entièrement automatiques, les douilles
tombée parfaite, vous permet d’être immédiatement percutées seront éjectées de l’arme à la fin de son
en action de tir. Aucune autre arme ne mérite aussi ouverture, tandis que les cartouches vives seront
bien son qualitatif : Express. seulement extraites pour faciliter leur enlèvement.
Les canons sont assemblés avec des tubes F.N. CLÉ DE FERMETURE
réalisés dans des aciers alliés. La clé de fermeture agit sur le verrou, qui est ajusté
Après avoir été éprouvée à 3770 bars pour la 8x57 de manière très précise sur les crochets de canons.
JRS et 3900 bars pour la 9,3x74R, la précision et Il a été prévu une réserve de verrouillage, qui
convergence de l’arme qui répondent à des critères assure un verrouillage parfait des canons durant de
rigoureux, sont aussi garanties par le Banc nombreuses années.
d’Epreuve de Liège. Ne soyez donc pas surpris si la clé de fermeture
n'est pas dans l’axe des canons. Il n’est donc pas
Votre CCS 525 présente en outre, toutes les utile de confirmer du pouce le verrouillage de
caractéristiques propres aux armes BROWNING l'arme. Laissez plutôt la clé de fermeture revenir en
telles que des finitions soignées, une grande place d’elle-même. Cette clé est munie d'une vis de
sécurité à l’utilisation, une fiabilité et une dégazage qui permet d'évacuer la pression en cas de
robustesse à l’épreuve du temps. Elle est avant tout perforation d'amorce.
destinée au chasseur averti que vous êtes. Pour L’angle que fait la clé de fermeture avec les canons
vous rendre le maximum de services, elle demande est normal et correspond à la réserve de
à être utilisée dans les conditions pour lesquelles verrouillage.
elle a été conçue.
ASSEMBLAGE
NUMÉROTATION ET MARQUAGES a. Il est impératif de débarrasser les surfaces
Le numéro de série est frappé sous la clé de métalliques de l’arme des produits anti-corrosifs
fermeture et sur le côté gauche du bloc “crochets de appliqués en usine.
canons”. Avec un soin particulier, nettoyez l’âme des
Le calibre est indiqué sur le côté droit des canons. canons et l'intérieur de la bascule.
Les marques d’épreuve sont apposées sur les canons Le Légia Spray vous facilitera cette opération.
et dans le fond de bascule. b. Avant d’assembler la carabine, vérifiez que les
chambres sont vides.
MÉCANISME DE DÉTENTE Après un nettoyage soigneux des parties
Le mécanisme de détente de votre carabine Express métalliques externes, déposez une ou deux
est du type à inertie : c’est l’énergie du recul gouttes d'huile sur les faces avant et latérales du
occasionné par le départ du premier coup qui rend crochet de charnière, les faces latérales du grand
le second coup immédiatement disponible. Le crochet et 3 gouttes sur la longuesse (fig. 3). Un
mécanisme est commandé par une détente unique. excès d’huile serait non seulement inutile mais
Le poussoir de sûreté situé sur le sommet de la préjudiciable.
queue de bascule permet de mettre l’arme en c. Pour placer les canons dans la bascule, avec votre
sûreté. main droite, prenez la crosse par la poignée et
ancrez-la sous votre bras droit. Avec le pouce
SÛRETÉ droit, ouvrez la clé de fermeture. De la main
La carabine est en sûreté lorsque le poussoir de gauche, empoignez les canons et engagez la
sûreté est en position arrière (vers la crosse) en charnière du petit crochet dans l'axe de bascule
français 20
sotto il braccio destro e manovrando la leva del Dopo la pulizia delle canne, asciugarle bene e
catenaccio del corpo dell'asta con la mano passare un fine strato di olio mediante uno straccio
sinistra. Nel medesimo tempo, togliete il di flanella pulita imbevuta di Légia-Spray per
guardamano dalle canne (fig. 2). proteggerle fino alla prossima utilizzazione.
b. Aprite l'arma e togliete prudentemente le canne
dalla bascula. Piazzate di nuovo il guardamano LE SUPERFICI DI SUPPORTO
sulle canne e sollevate la leva del catenaccio del Le superfici portanti delle canne e della bascula
corpo dell'asta in modo da evitare di danneggiare sono state realizzate con estrema cura poiché
il guardamano. giocano un ruolo importante nella longevità della
c. Allentate eventualmente la leva di chiusura, carabina.
abbassando la leva dello scatto collocata Tutte le superfici, sottoposte ad attriti e a spinte
nell'incavo della bascula. nell'aprire e nel chiudere l'arma, devono esserre
sempre perfettamente pulite e leggermente
Non andate oltre questo punto nel smontare la lubrificate :
vostra carabina ! Le superfici posteriori delle canne, i ganci e le facce
Per una manutenzione normale, basta togliere le canne ed di rinculo, gli espulsori, il comando della leva di
eventualmente l'asta. Affidate la vostra carabina ad un armamento, l'asse della cerniera e le superfici di
armaiolo competente per uno smontaggio più completo. rotazione bascula-corpo dell'asta.
Evitare l'eccesso di olio perché ciò attira la polvere e
MANUTENZIONE rischia di far gonfiare il legno.
Prima di manipolare l'arma assicurarsi che sia scarica !
La carabina Express richiede un minimo di LE SUPERFICI ESTERNE
riguardo perché dia soddisfazione per lunghi anni. La bronzatura non costituisce una protezione
Le cure semplici e alla portata di tutti, cominciano contro la corrosione e deve essere protetta
con una calma e precisa manutenzione dell'arma : dall'umidità e dal sudore acido delle mani. Per
non trattarla mai con durezza. Dopo ogni battuta di questo, passate uno straccio imbevuto d'olio su
caccia occorre pulirla e oliarla. tutte le superfici metalliche esterne dell'arma
Per questo consigliamo vivamente di utilizzare solo avendo cura di togliere eventuali impronte digitali.
un olio per armi di ottima qualità. Gli oli a triplice Il buon senso dice di oliare leggermente la carabina
azione come Légia-Spray puliscono, lubrificano e tutte le volte che viene sottoposta a
proteggono. cattivecondizioni atmosferiche o a manipolazioni
Da escludere l'utilizzo di prodotti grassi. dannose.
LE CANNE I MECCANISMI
L'interno delle canne deve essere pulito e oliato Non cercate di accedere ai meccanismi interni di
dopo ogni seduta di tiro. percussione o di espulsione. Ogni anno, a fine
Per far questo si deve separare le canne dalla stagione o se l'arma è caduta in acqua, è meglio
bascula. Spruzzare dell'olio Légia-Spray all'interno affidare la carabina Express ad un armaiolo
di ogni canna e lasciare agire il prodotto per competente affinché controlli e rinnovi la sua
qualche minuto. lubrificazione.
Introdurre attraverso le camere uno scovolo munito
di una pezza di flanella imbevuta di olio. IL LEGNO
Attenzione, l'introduzione dello scovolo Ogni tanto un po' di Légia-Spray d'olio di lino non
direttamente dalle bocche rischierebbe di graffiare essiccante o un po' di cera per mobili nutriranno e
la bocca della canna. Colpi, graffi o danni fatti a conserveranno la bellezza del legno. Si dovrà
questa parte essenziale della carabina potrebbero applicare il prodotto con parsimonia mediante uno
comportare conseguenze nefaste sulla sua straccio che non lasci peli.
precisione. Occorre cambiare spesso lo straccio di
flanella fino a quando non vi saranno più tracce di COME RIPORRE LE VOSTRE ARMI
residui di polvere. Per principio, mettete le vostre armi e le munizioni
Se necessario, passare uno scovolo in ottone in posti separati. Lontano dalla portata dei bambini.
imbevuto di olio. Si raccomanda una cassaforte Browning per il
italiano 26
deposito della carabina. 38. Vite della molla del bottone della sicura
Mettete la vostra carabina in un posto secco e 39. Chiave di chiusura
moderatamente ventilato, lontano da fonti di calore. 40. Piede della chiave
In questo modo, il legno perderà la percentuale di 41. Vite del piede della chiave
42. Molla della chiave
umidità eventualmente assorbita senza deformarsi o 43. Arresto della molla della chiave
fessurarsi. 44. Vite dell’arresto
Per quanto concerne le munizioni, esse si 45. Catenaccio della canna
conservano idealmente ad una temperatura di 46. Ponticello
21 °C e in una atmosfera non troppo secca (60 % 47. Rollpin dell’arresto della massa
48. Copiglia
di umidità). 49. Corpo dell’asta
50. Morsetto del comando della leva d’armamento
ELENCO DEGLI ELEMENTI COSTITUTIVI 51. Copiglia arresto del morsetto
1. Canne 52. Molla del morsetto
2 Base del mirino 53. Vite di bloccaggio della copiglia della leva
2A Perno di localizzazione della base d’armamento
2B Vite per base del mirino 54. Vite di fissaggio del guardamano
2C Mirino 55. Dado della vite di fissaggio del guardamano
3 Bindella 56. Supporto del catenaccio del corpo dell’asta
3A Vite anteriore della bindella 57. Vite anteriore del supporto del catenaccio del
3B Perno di localizzazione bindella corpo dell’asta
3C Vite centrale della bindella 58. Vite posteriore del supporto del catenaccio del
3D Vite posteriore della bindella corpo dell’asta
3E Alzo 59. Molla del catenaccio del corpo dell’asta
3F Vite esagonale dell'alzo 60. Vite della molla del catenaccio del corpo dell’asta
3G Inserto 61. Catenaccio del corpo dell’asta
3H Vite esagonale dell'inserto 62. Coppiglia del catenaccio del corpo dell’asta
4. Slitta espulsore destro 63. Cane di espulsione destro
5. Slitta espulsore sinistro 64. Cane di espulsione sinistro
6. Vite della slitta (2) 65. Asse dei cani di espulsione
7. Basculla 66. Molla del cane di espulsione (2)
8. Leva di armamento 67. Guida molla del cane di espulsione (2)
9. Asse della leva di armamento 68. Base per le molle di espulsione
10. Cane di percussione destro 69. Vite della base delle molle di espulsione
11. Viti dell’asse del cane (2) 70. Gancetto di espulsione (2)
12. Cane di percussione sinistro 71. Asse del gancetto di espulsione (2)
13. Molla del cane di percussione (2) 72. Molla del gancetto di espulsione (2)
14. Guida della molla del cane di percussione (2) 73. Asta di armamenti destro
15. Gancetto di percussione sinistro 74. Asta di armamento sinistro
16. Asse del gancetto di percussione 75. Guardamano
17. Molla del gancetto di percussione (2) 76. Calcio
18. Gancetto di percussione sinistro 77. Calciolo
19. Percussore destro 78. Vite del calciolo (2)
20. Copiglia del percussore (2) 79. Vite d’assemblaggio del calcio
21. Percussore sinistro 80. Rondella per vite di assemblaggio
22. Molla di ritorno del percussore destro 81. Rondella grower per vite di assemblaggio
23. Scatto 82. Vite di degasaggio
24. Asse dello scatto 83. Anello
25. Copiglia dell’astra dello scatto
26. Asta di comando del gancetto di percussione
27. Piede dell’asta
28. Molla dell’asta
29. Asse dell’asta
30. Massa
31. Rollpin della massa (2)
32. Guida della massa
33. Rollpin di fissaggio della guida della massa
34. Bottone della sicura
35. Piastrina del bottone della sicura
36. Molla del bottone della sicura
37. Rollpin della guida del bottone della sicura