Вы находитесь на странице: 1из 17

Тарпана.

Перед тарпаной, по возможности, совершите омовение и оденьте чистую одежду.


Для начала провозгласите санкальпу (намерение), приняв удобное положение сидя
со скрещенными ногами. Санкальпана сообщает о том, что вы начинаете тарпану
и намерены провести её до завершения:
ॐ विष्णवे नम: ।
ॐ तत्सदद्यैतस्य श्रीब्रह्मणो द्वितीयपरार्धे श्रीश्वेतवाराहकल्पे वैवस्वतमन्वन्तरे अष्टार्विशतितमे कलियुगे
कलिप्रथमचरणे जम्बूद्वीपे भारतवर्षे (देश) देशे (नगर) संवत्सरे भाद्रपदमासे कृ ष्णपक्षे पूर्णिमोपरि
अमावास्यां शुभतिथौ (दिन) वासरे शिवगोत्रोत्पन्न: अहं श्रीपरमेश्वरप्रीत्यर्थं पितृपक्षकालौ
देवरषिमनुष्यपितृतर्पणं करिष्ये ।
ом̣ виш̣н̣аве намах̣ ।
ом̣ татсададйаи ш́рӣбрахман̣о двитӣйапара̄ рдхе ш́рӣш́ветава̄ ра̄ хакалпе
ваивасватаманвантаре аш̣а̄ рвиш́атитаме калмйуге
пакалипратхамачаран̣е джамбӯдвӣпе бха̄ ратаварш̣е (страна) деш́е
(название города) сам̣ватсаре бха̄ дрападама̄ се кр̣ш̣н̣апакш̣е пӯрн̣амопари
ама̄ ва̄ сйа̄ м̣ ш́убхатитхау (день) ва̄ саре ш́ива готротпаннах̣ ахам̣
ш́рӣпарамеш́варапрӣтйартхам̣ питр̣пакш̣ака̄ лау
девараш̣имануш̣йапитр̣тарпан̣ам̣ кариш̣йе ।
После этого, в правую руку берёте немного риса (акшат), собираете ладонь в кулак
и кладёте его на раскрытую левую ладонь, произносите мантру:
ओं अद्य शुभ दिने शुभ मुहूर्ते देवर्षिपितृप्रीत्यर्थं देवर्षिपितृतर्पणम् यथाशक्ति करिष्ये |
ом̣ адйа ш́убха дине ш́убха мухурте деварш̣ипитр̣прӣтйартхам̣
деварш̣ипитр̣тарпан̣ам йатха̄ ш́акти кариш̣йе ।
Высыпаете рис на землю перед собой.
Затем, берёте траву куша1 и трижды произносите следующую мантру:
ओं देवताभ्यः पितृभ्यश्च महायोगिभ्य एव च ।
नमः स्वाहायै स्वधायै नित्यमेव नमोनमः ।
ом̣ девата̄ бхйах̣ питр̣бхйаш́ча маха̄ йогибхйа эва ча ।
намах̣ сва̄ ха̄ йай свадха̄ йай нитйамева намонамах̣ ।
Ом поклонение вновь и вновь богам, отцам, великим йогам, СВАХА и СВАДХА.
После этого, в медный или серебряный сосуд положите белый сандал, ячмень,
кунжут, рис, ароматные цветы и туласи. Наполняете этот сосуд водой для тарпана.
Возьмите траву куша, помещенную в нее, вместе с туласи в правую руку, накройте
ее левой рукой и призовите Богов, читая мантру:
ओं विश्वेदेवास ऽआगत श्रृणुता म ऽइम, हवम् ।
ом̣ виш́ведева̄ са 'а̄ гата ш́р̣н̣ута̄ ма 'има, хавам ।
ОМ, О Вишвадевы, придите сюда, услышите меня.

1 «Чисто теоретичкски» траву куша можно заменить любой другой трпаой, тулси
базиликом, белый сандал обычным сандалом или даже не использовать. Смотрите и
подбирайте по свои возможностям и убеждениям.

817
देव तर्पन
Дева Тарпана
Первыми почитаются боги. Сидя лицом на восток, поставьте сосуд с водой на
правую ладонь и накройте его левой ладонью, произнесите мантру, призывая
богов, риши, мудрецов в этот сосуд с водой для освящения:
ब्रह्माअदयः सूरः सर्वे ऋषयः कश्यपादयः | आगच्चन्तु महाभागा ब्रह्माण्डोदरवर्तिनः ॥
брахма̄ дайах̣ сӯрах̣ сарве р̣ша ̣ йах̣ каш́йапа̄ дайах̣ |
а̄ гаччанту маха̄ бха̄ га̄ брахма̄ н̣д̣одаравартинах̣ ॥
Все боги, начиная с Брахмы, все мудрецы, начиная с Кашьяпы, придите сюда, о
наделенные благой долей и являющиеся управителями Вселеной.
Далее, произнося следующую мантру, лейте воду прямо из сосуда на правую
ладонь так, чтобы она стекала с кончиков четырёх пальцев (кроме большого) или
для этого можно воспользоваться ложечкой. Если вы выполняете тарпану стоя в
реке, то сложите ладони вместе, зачерпнув воду, поднимите их над головой.
Произнося мантру, вылейте воду через кончики пальцев обеих рук:
ओं ब्रह्मा तृप्यताम् |
ом̣ брахма̄ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Брахма будет доволен.
ओं विष्णुः तृप्यताम् |
ом̣ виш̣ну ̣ х̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Вишну будет доволен.
ओं रुद्रः तृप्यताम् |
ом̣ рудрах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Рудра будет доволен.
ओं प्रजापतिः तृप्यताम् |
ом̣ праджа̄ патих̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Праджапати будет доволен.
ओं देवाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ дева̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть боги будут довольны.
ओं देव्यः तृप्यन्ताम् |
ом̣ девйах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть богини будут довольны.
ओं वसवः तृप्यन्ताम् |
ом̣ васавах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть потомки Васу будут довольны.
ओं रुद्राः तृप्यन्ताम् |
ом̣ рудра̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть Рудры будут довольны.

827
ओं आदित्याः तृप्यन्ताम् |
ом̣ а̄ дитйа̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть Адитьи будут довольны.
ओं छन्दांसि तृप्यन्ताम् |
ом̣ чанда̄ м̇си тр̣пйанта̄ м |
ОМ Пусть стихотворные размеры будут довольны.
ओं वेदाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ веда̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
Ом пусть Веды будут довольны.
ओं ऋषयः तृप्यन्ताम् |
ом̣ р̣ш̣айах̣ тр̣пйанта̄ м |
Ом пусть провидцы мантр будут довольны.
ओं गन्धर्वाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ гандхарва̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть Гандхарвы будут довольны.
ओं अप्सरसः तृप्यन्ताम् |
ом̣ апсарасах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть Апсары будут довольны.
ओं देवानुगाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ дева̄ нуга̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть посланники богов будут довольны.
ओं नागाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ на̄ га̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть наги (змеи) будут довольны.
ओं सागराः तृप्यन्ताम् |
ом̣ са̄ гара̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть Океаны будут довольны.
ओं पर्वताः तृप्यन्ताम् |
ом̣ парвата̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть горы будут довольны.
ओं सरितः तृप्यन्ताम् |
ом̣ саритах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть реки будут довольны.
ओं मनुष्याः तृप्यन्ताम् |
ом̣ мануш̣йа̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть люди будут довольны.
ओं यक्षाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ йакш̣а̄х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть якши будут довлльны.

837
ओं रक्षांसि तृप्यन्ताम् |
ом̣ ракш̣а̄м̇си тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть ракшасы будут довольны.
ओं पिशाचाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ пиш́а̄ча̄ х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть пишачи будут довольны.
ओं सुपर्णाः तृप्यन्ताम् |
ом̣ супарн̣а̄х̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть птицы будут довольны.
ओं भूतानि तृप्यन्ताम् |
ом̣ бхӯта̄ ни тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть бхуты будут довольны.
ओं पशवः तृप्यन्ताम् |
ом̣ паш́авах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть животные будут довольны.
ओं वनस्पतयः तृप्यन्ताम् |
ом̣ ванаспатайах̣ тр̣пйанта̄ м |
ОМ пусть растения будут довольны.
ओं ओषधयः तृप्यन्ताम् |
ом̣ ош̣адхайах̣ тр̣пйанта̄ м |
Ом пусть лекарственные травы будут довольны.
ऋषै तर्पन
Риши Тарпана
Следом почитаются риши и мудрецы. Оставаясь лицом на восток, предлагайте
воду со следующей мантрой так, чтобы вода стекала через левую сторону ладони
(между запястьем и мизинцем):
ओं क्श्यपः तृप्यताम् |
ом̣ каш́йапах̣ тр̣пйата̄ м |
Ом пусть Кашьяпа будет доволен.
ओं अत्रिः तृप्यताम् |
ом̣ атрих̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Атри будет доволен.
ओं वसिष्थः तृप्यताम् |
ом̣ васиш̣тхах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Васиштха будет доволен.
ओं विश्वामित्रः तृप्यताम् |
ом̣ виш́ва̄ митрах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Вишвамитра будет доволен.

847
ओं गौतमः तृप्यताम् |
ом̣ гаутамах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Гаутама будет доволен.
ओं भरद्वाजः तृप्यताम् |
ом̣ бхарадва̄ джах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Бхарадваджа будет доволен.
ओं जमदग्निः तृप्यताम् |
ом̣ джамадагних̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Джамадагни будет доволен.
ओं अङ्गीराः तृप्यताम् |
ом̣ ан̇гӣра̄ х̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ Пусть Ангирас будет доволен.
ओं कु त्सः तृप्यताम् |
ом̣ кутсах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Кутса будет доволен.
ओं भृगुः तृप्यताम् |
ом̣ бхр̣гух̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Бхригу будет доволен.

दिव्य मनुष्य तर्पन


Дивья Манушья Тарпана.
Для дальнейшего почитания святых людей обратитесь лицом на север.
ओं सनकः तृप्यताम् |
ом̣ санаках̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Санака будет доволен.
ओं सनकः तृप्यताम् |
ом̣ санаках̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Санака будет доволен.
ओं सनन्दः तृप्यताम् |
ом̣ санандах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Сананда будет доволен.
ओं सनन्दः तृप्यताम् |
ом̣ санандах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Сананда будет доволен.
ओं सनातनः तृप्यताम् |
ом̣ сана̄ танах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Сантана будет доволен.
ओं सनातनः तृप्यताम् |
ом̣ сана̄ танах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Санатана будет доволен.
ओं सनत्कु मारः तृप्यताम् |
ом̣ санаткума̄ рах̣ тр̣пйата̄ м |

857
ОМ пусть Санаткумара будет доволен.
ओं सनत्कु मारः तृप्यताम् |
ом̣ санаткума̄ рах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Санаткумара будет доволен.
ओं कपिलः तृप्यताम् |
ом̣ капилах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Капила будет доволен.
ओं कपिलः तृप्यताम् |
ом̣ капилах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Капила будет доволен.
ओं आसुरिः तृप्यताम् |
ом̣ а̄ сурих̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ Пусть Асури будет доволен.
ओं आसुरिः तृप्यताम् |
ом̣ а̄ сурих̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Асури будет доволен.
ओं वोढुः तृप्यताम् |
ом̣ вод̣хух̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Водху будет доволен.
ओं वोढुः तृप्यताम् |
ом̣ вод̣хух̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Водху будет доволен.
ओं पञ्चशिखः तृप्यताम् |
ом̣ пан̃чаш́икхах̣ тр̣пйата̄ м |
ОМ пусть Панчашикха будет доволен.
ओं पञ्चशिखः तृप्यताम् |
ом̣ пан̃чаш́икхах̣ тр̣пйата̄ м |
Ом пусть Панчашикха будет доволен.

दिव्य पित्रि तर्पन


Дивья Питри Тарпана
После этого сядьте лицом по направлению к югу. Положите некоторое количество
семян чёрного кунжута в сосуд с водой. Произнося следующие мантры для дивья
питри тарпаны, яма тарпаны и питри тарпаны, выливайте воду через правую
сторону ладони у основания большого пальца: В этой тарпане вода жертвуется
божествам огня, воды, богу смерти – Яме и Арьяману (Адитья), как правителю душ.
Выливайте воду через упомянутую область на ладони после каждой мантры,
отделяемой числом.
ओं अग्निः तृप्यताम् इदं सलिलं जलं तस्मै स्वधा नमः || १ ||
ом̣ агних̣ тр̣пйата̄ м идам̇ салилам̇ джалам̇ тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 1 ॥
ОМ пусть Агни будет доволен, эту воду вместе с кунжутом преподношу, да будет
ему поклонение и СВАДХА.

867
तस्मै स्वधा नमः || २ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
Ему поклон и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || ३ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Ему поклон и СВАДХА.
ओं सोमः तृप्यताम् इदं सलिलं जलं तस्मै स्वधा नमः || १ ||
ом̣ сомах̣ тр̣пйата̄ м идам̇ салилам̇ джалам̇ тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 1॥
ОМ пусть Сома будет доволен, эту воду вместе с кунжутом преподношу, да будет
ему поклонение и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || २ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
ему поклон и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || ३ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
ему поклон и СВАДХА.
ओं यमः तृप्यताम् इदं सलिलं जलं तस्मै स्वधा नमः || १ ||
ом̣ йамах̣ тр̣пйата̄ м идам̇ салилам̇ джалам̇ тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 1॥
ОМ пусть Яме будет доволен, эту воду вместе с кунжутом преподношу, да будет ему
поклонение и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || २ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
ему поклон и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || ३ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Ему поклон и СВАДХА.
ओं अर्यमा तृप्यताम् इदं सलिलं जलं तस्मै स्वधा नमः || १ ||
ом̣ арйама̄ тр̣пйата̄ м идам̇ салилам̇ джалам̇ тасмай свадха̄ намах̣ ॥1॥
ОМ пусть Арьяман будет доволен, эту воду вместе с кунжутом преподношу, да
будет ему поклонение и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः || २ ||
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
Ему поклон и СВАДХА.
तस्मै स्वधा नमः ॥ ३ ॥
тасмай свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Ему поклон и СВАДХА.
Следующие мантры почитают погибших от огня, воды и души только что
оставившие тело.

877
ओं अग्निषु आत्ताः पितरः तृप्यन्ताम् इदं सलिलं जलं तेभ्यः स्वधा नमः || १ ||
ом̣ агниш̣у а̄ тта̄ х̣ питарах̣ тр̣пйанта̄ м идам̇ салилам̇
джалам̇ тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 1 ॥
ОМ пусть предки, погибшие от огня будут довольны, эту воду вместе с кунжутом
преподношу, да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || २ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || ३ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.
ओं सोमपाः पितरः तृप्यन्ताम् इदं सलिलं जलं तेभ्यः स्वधा नमः || १ ||
ом̣ сомапа̄ х̣ питарах̣ тр̣пйанта̄ м идам̇
салилам̇ джалам̇ тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 1 ॥
ОМ пусть предки погибшие от воды будут довольны, эту воду вместе с кунжутом
преподношу, да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || २ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || ३ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.
ओं बर्हिषदः पितरः तृप्यन्ताम् इदं सलिलं जलं तेभ्यः स्वधा नमः || १ ||
ом̣ бархиш̣адах̣ питарах̣ тр̣пйанта̄ м
идам̇ салилам̇ джалам̇ тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 1 ॥
ОМ пусть предки только что оставившие тело будут довольны, эту воду вместе с
кунжутом преподношу, да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || २ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 2 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.
तेभ्यः स्वधा नमः || ३ ||
тебхйах̣ свадха̄ намах̣ ॥ 3 ॥
Да будет им поклонение и СВАДХА.

यम तर्पन
Яма Тарпана
Жертвуйте воду Господу Яме, хранителю дхармы, мира и бессмертия каждый раз,
как произносите:

887
ओं यमाय नमः |
ом̣ йама̄ йа намах̣ ।
ОМ Яме поклонение.
ओं यमाय नमः
ом̣ йама̄ йа намах̣ ।
ОМ Яме поклонение.
ओं यमाय नमः |
ом̣ йама̄ йа намах̣ ।
ОМ Яме поклонение.
ओं धर्मराजाय नमः|
ом̣ дхармара̄ джа̄ йа намах̣ ।
ОМ царю дхармы поклонение.
ओं धर्मराजाय नमः |
ом̣ дхармара̄ джа̄ йа намах̣ ।
ОМ царю дхармы поклонение.
ओं धर्मराजाय नमः |
ом̣ дхармара̄ джа̄ йа намах̣ ।
ОМ царю дармы поклонение.
ओं मृत्यवे नमः |
ом̣ мр̣тйаве намах̣ ।
ОМ смерти поклонение.
ओं मृत्यवे नमः |
ом̣ мр̣тйаве намах̣ ।
ОМ смерти поклонные.
ओं मृत्यवे नमः |
ом̣ мр̣тйаве намах̣ ।
ОМ смерти поклонение.
ओं अन्तकाय नमः |
ом̣ антака̄ йа намах̣ ।
ОМ концу существования поклонение.
ओं अन्तकाय नमः |
ом̣ антака̄ йа намах̣ ।
ОМ концу существования поклонение.
ओं अन्तकाय नमः |
ом̣ антака̄ йа намах̣ ।
ОМ концу существования поклонение.

897
ओं वैवस्वताय नमः |
ом̣ ваивасвата̄ йа намах̣ ।
ОМ Вайвасвате поклонение.
ओं वैवस्वताय नमः |
ом̣ ваивасвата̄ йа намах̣ ।
ОМ Вайвасвате поклонение.
ओं वैवस्वताय नमः |
ом̣ ваивасвата̄ йа намах̣ ।
ОМ Вайвасвате поклонение.
ओं कालाय नमः |
ом̣ ка̄ ла̄ йа намах̣ ।
ОМ времени поклонение.
ओं कालाय नमः |
ом̣ ка̄ ла̄ йа намах̣ ।
ОМ времени поклонение.
ओं कालाय नमः |
ом̣ ка̄ ла̄ йа намах̣ ।
ОМ времени поклонение.
ओं सर्वभूतक्षयाय नमः |
ом̣ сарвабхӯтакш̣айа̄ йа намах̣ ।
ОМ кладущему конец всем живым существам.
ओं सर्वभूतक्षयाय नमः |
ом̣ сарвабхӯтакш̣айа̄ йа намах̣ ।
ОМ кладущему конец всем живым существам поклонение.
ओं सर्वभूतक्षयाय नमः |
ом̣ сарвабхӯтакш̣айа̄ йа намах̣ ।
ОМ кладущему конец всем живым существам поклонение.
ओं औदुम्बराय नमः |
ом̣ аудумбара̄ йа намах̣ ।
ОМ Аудумбаре поклонение.
ओं औदुम्बराय नमः |
ом̣ аудумбара̄ йа намах̣ ।
ОМ Аудумбаре поклонение.
ओं औदुम्बराय नमः |
ом̣ аудумбара̄ йа намах̣ ।
ОМ Аудумбаре поклонение
ओं दध्नाय नमः |
ом̣ дадхна̄ йа намах̣ ।
ОМ Дадхне поклонение.

8107
ओं दध्नाय नमः |
ом̣ дадхна̄ йа намах̣ ।
ОМ Дадхне поклонение.
ओं दध्नाय नमः |
ом̣ дадхна̄ йа намах̣ ।
ОМ Дадхне поклонение.
ओं नीलाय नमः |
ом̣ нӣла̄ йа намах̣ ।
ОМ темносинему поклонение.
ओं नीलाय नमः |
ом̣ нӣла̄ йа намах̣ ।
ОМ темносинему поклонение.
ओं नीलाय नमः |
ом̣ нӣла̄ йа намах̣ ।
ОМ темносинему поклонение.
ओं परमेष्ठिने नमः |
ом̣ парамеш̣хине намах̣ ।
ОМ владыке поклонение.
ओं परमेष्ठिने नमः |
ом̣ парамеш̣хине намах̣ ।
ОМ владыке поклонение.
ओं परमेष्ठिने नमः |
ом̣ парамеш̣хине намах̣ ।
ОМ владыке поклонение.
ओं वृकोदराय नमः |
ом̣ вр̣кодара̄ йа намах̣ ।
ОМ ненасытному поклонение.
ओं वृकोदराय नमः |
ом̣ вр̣кодара̄ йа намах̣ ।
ОМ ненасытному поклонение.
ओं वृकोदराय नमः |
ом̣ вр̣кодара̄ йа намах̣ ।
ОМ ненасытному поклонение.
ओं चित्राय नमः |
ом̣ читра̄ йа намах̣ ।
ОМ многоликому поклонение.
ओं चित्राय नमः |
ом̣ читра̄ йа намах̣ ।
ОМ многоликому поклонение.
ओं चित्राय नमः |

8117
ом̣ читра̄ йа намах̣ ।
ОМ многоликому поклонение.
ओं चित्रगुप्ताय नमः |
ом̣ читрагупта̄ йа намах̣ ।
ОМ Читрагуте поклонение.
ओं चित्रगुप्ताय नमः |
ом̣ читрагупта̄ йа намах̣ ।
ОМ Читрагупте поклонение.
ओं चित्रगुप्ताय नमः |
ом̣ читрагупта̄ йа намах̣ ।
ОМ Читрагупте поклонение.

पितृतर्पन
Питри Тарпана
Жертвование воды всем предкам.
ओं आगच्चन्तु मे पितरः इमं गृह्णन्तु जलाञ्जलिम् |
ом а̄ гаччанту ме питарах̣ имам̇ гр̣хн̣анту джала̄ н̃джалим |
ОМ , о мои предки идите сюда и примите мое возлияние воды.
Ритуал питри тарпана осуществляется для почитания различных категорий
умерших предков и может совершаться как для одного конкретного человека, так и
для нескольких людей, по отцовской линии и по материнской. Для этого
существует много различных мантр отдельно для мужчин и женщин, с
произнесением конкретных имён или просто общего характера, для людей, с
которыми была особая кармическая связь.
Если тарпана совершается для всей группы предков, то ее следует совершить со
следующими мантрами (вода всегда возливается трижды):
Отец
अस्मत्पिता वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः॥३॥
асматпита̄ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣॥
Дед по отцу
अस्मत्पितामह रुद्ररूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः॥३॥
асматпита̄ маха рудрарӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Прадед по отцу
अस्मत्प्रपितामहः वसुरूपस्तृप्यताम्। इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः॥३॥
асматпрапита̄ махах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣॥

8127
Мать
अस्मन्माता गायत्रि̄रूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः॥
асманма̄ та̄ га̄ йатрӣрӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣॥
Бабушка по отцу
अस्मत्पितामहि̄ सावित्रि̄रूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः॥
асматпита̄ махӣ са̄ витрӣрӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣॥
Прабушка по отцу
अस्मत्प्रत्पितामहि̄ लक्ष्̣मि̄रूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः॥३॥
асматпрапита̄ махӣ лакш̣мӣрӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣॥
Мачеха
अस्मत्सापतनमाता वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः॥३॥
асматса̄ патанама̄ та̄ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣॥
Дед по матери
अस्मन्मातामहः वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
асманма̄ та̄ махах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Прадед по матери
अस्मत्प्रमातामह रुद्ररूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः॥
асматпрама̄ та̄ махах̣ рудрарӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣॥
Прапрадед по матери
अस्मद्वृद्धप्रमातामहः आदित्यरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
асмадвр̣ддхапрама̄ та̄ махах̣ а̄ дитйарӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣॥
Бабушка по матери
अस्मन्मातामहि̄ लक्ष्̣मि̄रूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
асманма̄ та̄ махӣ лакш̣мӣрӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣॥
Прабабушка по матери
अस्मत्प्रमातामहि̄ रुद्ररूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
асматпрама̄ та̄ махӣ рудрарӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥

8137
Прапрабабушка по матери
अस्मद्वृद्धप्रमातामहि̄ आदित्यारूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
асмадвр̣ддхапрама̄ та̄ махӣ а̄ дитйа̄ рӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Жена
अस्मत्पत्नि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматпатнӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Сын
अस्मत्सुतः वसुरूपस्तृप्यताम् । सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматсутах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Дочь
अस्मत्कन्याः वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматканйа̄ х̣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Дядя по отцу
अस्मत्पितृव्यः वुसरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматпитр̣вйах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Дядя по матери
अस्मन्मातुलः वुसरूपस्तृप्यताम् ।
इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асманма̄ тулах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Родной брат
अस्मद्भ्राता वुसरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмадбхра̄ та̄ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Двоюрный брат
अस्मत्सापतनभ्राता वुसरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматса̄ патанабхра̄ та̄ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Сестра по матери
अस्मान्मातृभगिनि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматпитр̣бхагинӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥

8147
Родная сестра
अस्मदात्मभगिनि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмада̄ тмабхагинӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Двоюрнная сестра
अस्मत्सापतनभगिनि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматса̄ патанабхагинӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Отец жены / Отец мужа
अस्मद् श्वशुरः वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмад ш́ваш́урах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Мать жены / Мать мужа
अस्मद् श्वशुरपतनि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмад ш́ваш́урапатанӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Гуру
अस्मद्गुरु वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмадгуру васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Жена гуру
अस्मद् आचार्यपतनि̄ वसुरूपा तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्यै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмад а̄ ча̄ рйапатанӣ васурӯпа̄ тр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасйай свадха̄ намах̣ ॥
Ученик
अस्मत् शिष्̣यः वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмат ш́иш̣йах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Друг
अस्मत्सखा वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асматсакха̄ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥
Благородный близкий человек своей варны
अस्मद् आप्तपुरुष वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмад а̄ птапуруш̣ах̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥

8157
Муж
अस्मद् पतिः वसुरूपस्तृप्यताम् । इदं सतिलं जलं तस्मै स्वधा नमः ॥
ом̣ асмад патих̣ васурӯпастр̣пйата̄ м ।
идам̣ сатилам̣ джалам̣ тасмай свадха̄ намах̣ ॥

Далее возливается вода, непрерывным потоком с мантрой:


ओं देवासुरास्तथा यक्ष, नागा गन्धवर्राक्षसाः ।
पिशाचा गुह्यकाः सिद्धाः, कू ष्̣माण्डास्तरवः खगाः ॥
ом̣ дева̄ сура̄ статха̄ йакш̣а̄ на̄ га̄ гандарва ра̄ кш̣аса̄ х̣ ।
пиш́а̄ча̄ гухйака̄ х̣ сиддха̄ х̣ кӯш̣ма̄ нда̄ старавах̣ кхага̄ х̣ ॥
ОМ боги, асуры, якшы, наги, гандхарвы, ракшасы, пишачи, гухьяки, сиидхи, кушманды,
растения, птицы.
जले चरा भूनिलया, वाय्वाधाराश्च जन्तवः ।
प्रि̄तिमेते प्रयान्त्वाशु, मद्दत्तेनाम्बुनाखिलाः॥
джалечара̄ бхӯмичара̄ ва̄ йава̄ ха̄ ра̄ ш́чаджантавах̣ ।
те тр̣птимакхила̄ йа̄ нту маддаттена̄ мбуна̄ 'кхила̄ х̣ ॥
Обитающие в водах, бродящие по земле, передвигающиеся по воздуху, пусть будут
вольны этим возлиянием, и пусть даруют много процветания.
नरके षु समस्तेषु यातनासु च ये स्थिताः ।
तेष्̣आमाप्यायनायय्तद्, दि̄यते सलिलं मया ॥
наракеш̣усамастеш̣у йа̄ тана̄ шу ̣ ча йе стхита̄ х̣ ।
теш̣а̄ма̄ пйа̄ йана̄ йайтаддӣйате салилам̣ майа̄ ॥
Пребывающие в аду и страдающие, где бы они ненаходились, пусть вода возливаемая
мной, смягчит их страдания и боль.
ये बान्धवाऽबान्धवा वा, येऽ न्यजन्मनि बान्धवाः ।
ते सवेर्तृप्तिमायान्तु, ये चास्मत्तोयकांक्षिणः ।
आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तं, देवर्षिपितृमानवाः ।
तृप्यन्तु पितरः सवेर्मातृमातामहादयः ॥
йе ба̄ ндхава̄ 'ба̄ ндхава̄ йе'нйаджанмани ба̄ ндхаба̄ х̣ ॥
те сарве тр̣птима̄ йанту питарах̣ саверма̄ тр̣ма̄ та̄ маха̄ дайах̣॥
Да обретут родственники, друзья в прошлых или настоящих рождениях и
недоброжелатели, и те кто жаждет воды из моих рук.
Да обретут они удовлетворение и бесконечный покой. От Брахмы до травинки, боги,
правидцы, предкии, люди, пусть будут довольны все мои предки по мужской и женской
линиям.
अति̄तकु लकोटि̄नां, सप्तद्वि̄पनिवासिनाम्। आब्रह्मभुवनाल्लोकाद्, इदमस्तु तिलोदकम्। ये बान्धवाऽबान्धवा
वा, येऽ न्यजन्मनि बान्धवाः। ते सवेर् तृप्तिमायान्तु, मया दत्तेन वारिणा॥

8167
атӣтакулакот̣ӣна̄ м̣ саптадвӣпанива̄ сина̄ м̣ ।
а̄ брамхабхувана̄ м̐ллока̄ нидамасту тилодакам ।
йе ба̄ ндхава̄ 'ба̄ ндхава̄ ва̄ , йе' нйаджанмани ба̄ ндхава̄ х̣।
те савер тр̣птима̄ йа̄ нту, майа̄ даттена ва̄ рин̣а̄॥
Появившиеся в милионах других семей, обитающие на семи двипах, находящиеся от
мира Брахмы до Земли будет преподнесена эта вода с кунжутом. Те , кто были
друзьями или варами в этой и пришлой жизни, в этой или предыдущих жизнях будут
будут довольны моим возлиянием воды.
Намочите чистую новую ткань вводе, затем выжмите ее, наклонив слева от себя к
земле, произнося следующую мантру:
ओं ये के चास्मत्कु ले जाता, अपुत्रा गोत्रिणो मृताः ।
ते गृह्णन्तु मया दत्तं, वस्त्रनिष्पी̄डनोदकम् ॥
ом̣ йе ке ча̄ сматкуле джа̄ та̄ , апутра̄ готрин̣о мр̣та̄ х̣ ।
те гр̣хн̣анту майа̄ даттам̣, вастраниш̣пӣд̣анодакам ॥
ОМ те члены моего рода, у кого нет в живых ни сына, ни жены , пусть он возьмут
воду, выжимаемую из ткани.
Затем вновь возливать воду ( можно с помощью ложечки), читая мантру:
ओं वय्याघ्रपदगोत्राय, सांकृ तिप्रवराय च ।
गंगापुत्राय भि̄ष्̣माय, प्रदास्येऽहं तिलोदकम् ॥
अपुत्राय ददाम्येतत्, सलिलं भि̄ष्म
̣ वर्मणे॥
ом̣ ваййа̄ гхрападаготра̄ йа, са̄ м̣кр̣типравара̄ йа ча ।
гам̣га̄ путра̄ йа бхӣш̣ма̄ йа, прада̄ сйе'хам̣ тилодакам ॥
апутра̄ йа дада̄ мйетат, салилам̣ бхӣш̣маварман̣е॥
ОМ относящемуся к Вйагхрападагготре, к Самкритеправаре, сыну Ганги ,Бхишме я
даю эту воду, смешанную с кунжутом, лишеному сыновей я даю эту воду, смешанную
с кунжутом, [вновь и вновь].
Висарджана
ओं समस्त आवहितनां देवतारषिर्मनुष्यपितृनां आथा स्थानं पतिष्ठापयामि ।
ом̣ самаста а̄ вахитана̄ девата̄ раш̣ирмануш̣йапитр̣на̄ м̣ а̄ йа̄ стха̄ нам̣
патиш̣ха̄ пайа̄ ми ॥
Я отзываю В свою обитель Богов, мудрецов, прородителей и предков, которым я
сделал(а) свои подношения.

На этом заканчивается краткая тарпана.

8177

Вам также может понравиться