Вы находитесь на странице: 1из 258

Lan g en sch eid t

Я еду в отпуск
Русско-португальский
разговорник
Выручит в любой ситуации

esta
и поможет преодолеть
языковой барьер

foi mui*0
ç s ffi sta isto
m ílb o r favo
Langenscheidt
Я ЕДУ В ОТПУСК

Русско-португальский
разговорник

Москва
АСТ • Астрель
Langenscheidt
УДК 811.134.3’374
ББК81.2 Пор-4
ЯП
Компьютерный дизайн обложки дизайн-студия *Дикобраз»
Подписано в печать 16.02.2009. Формат 70x90/32.
Уел. печ. л. 9,36. Тираж 4000 экз. Заказ № 1534
Санитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.60.953.Д.009937.09.08 от 15.09.2008 г.
Общероссийский классификатор продукции
OK-OÒ5-93, том 2; 953005 - литература учебная
Издание предназначено для распространения
только на территории стран бывшего СССР

Я еду в отпуск. Русско-португальский разговор-


Я 11 ник. —М.: АСТ: Астрель, 2009. —256 с.
ISBN 978-5-17-057725-5 (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 978-5-271-22930-5 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 978-3-468-22274-0 (нем.)
В русско-португальском разговорнике «Я еду в отпуск» вы
найдете большое количество слов и выражений, без которых не
обойтись в зарубежной поездке.
Информационные вставки подскажут, как вести себя в тех или
иных ситуациях. Краткая грамматика португальского языка и
русско-португальский словарь в конце разговорника помогут
составить необходимые фразы и обогатят ваш словарный запас, а
также сделают вашу речь понятной и красивой.
УДК 811.134.3’374
ББК 81.2 Пор-4
Справочное издание
Я еду в отпуск
Русско-португальский разговорник
Редактор Козлова Е.И.
Технический редактор Соболевская Э.С.
Компьютерная верстка Коротковой Т. В.
ООО «Издательство АСТ»
141100, РФ, Московская область, г.Щелково, ул.Заречная, д.96
ООО «Издательство Астрель»
129085, г. Москва, проезд Ольминского, д. За
Наши электронные адреса: www.ast.ru
E-mail: astpub@aha.ru
Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО «ИПК
«Ульяновский Дом печати». 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
© 2004 Langenscheidt KG, Berlin und München
Название оригинального издания Sprach­
führer Portugiesisch
ISBN 978-5-17-057725-5 Printed by Astrel Ltd. by special arrangement
with Langenscheidt KG
(ООО «Издательство АСТ») Печатается ООО «Издательство Астрель»
ISBN 978-5-271-22930-5 по специальному соглашению с Langen­
(ООО «Издательство Астрель») scheidt KG
© ООО «Издательство Астрель», 2008,
ISBN 978-3-468-22274-0 (нем.) русские переводы

■1 ..... .................. Содержание -

О произношении португальских звуков................................9


Немного о структуре разговорника................................ 10

Первые контакты_____________________ 11
Чтобы понять друг д р у га...................................................... 12
Приветствие и п р о щ ан и е.................................................... 12
Знакомство.............................................................................. 14
Как представиться друг другу........................................ 14
Договорённости.............................................................. 15
Согласие или отказ.......................................................... 16
Ф л и р т................................................................................ 16
Формулы вежливости ...................................................... 17
Одобрение и неодобрение ........................................ 17
Просьба и благодарность.............................................. 18
Извинение........................................................................ 19

Ночлег________________________________ 1Л
Гостиница, пансион, частная квартира .............................. 22
Поиск ж и л ь я .......................................................................22
Прибытие.............................................................................24
Обслуживание..................................................................... 26
Отъезд................................................................................... 28
Апартаменты...................................................................... 28
Кемпинг.............................................................................. 30

3
# пути_______________________________35
Как добраться..................................................................... 36
Указатели местонахождения и направления............. 36
Багаж ..................................................................................... 37
На сам олёте........................................................................... 38
На п о езд е............................................................................... 40
Наведение справок и покупка билетов ..................... 40
На вокзал е....................................................................... 42
В п о е зд е ........................................................................... 43
Междугородний автобус..................................................... 45
На теплоходе......................................................................... 46
Наведение справок и заказ билетов...........................46
На б орту........................................................................... 46
На автомобиле, на м отоцикле........................................... 48
П р о к а т ............................................................................. 48
На автозаправочной станции.......................................49
Поломка в пути............................................................... 50
Инструменты и ремонтные материалы......................51
Дорожно-транспортное происшествие..................... 52
В авторемонтной мастерской....................................... 53
Городской транспорт........................................................... 58
Т акси ....................................................................................... 59
Автостопом ........................................................................... 62

Поездки с детьми____________________ 63
Часто задаваемые во п росы .................................................64
В транспорте......................................................................... 65
В гостинице........................................................................... 65

4
---------------------------------------- Содержание -

В ресторане ..............................................................................66
Развлечения.............................................................................. 66
Присмотр за д етьм и ................................................................67
Здоровье.................................................................................... 67

Инвалиды ____________________________ 69
Просьбы о помощ и.................................................................. 70
В п у т и ...................................................................................... 70
В гостинице...............................................................................71

Связь _____________________________ 73
Телефон.................................................................................... 74
И нтернет-каф е...................................................................... 75

Й)а и напитки_________________________77
Заказ столика, размещение за столом................................ 78
М еню .......................................................................................... 79
Н ап и тк и .................................................................................... 90
З а к а з ...........................................................................................93
Претензии .................................................................................96
Оплата.........................................................................................97
Совместная е д а ........................................................................ 98

Покупки___________________________ 10 Ъ
Уточнение цены и о п л а т а .............................................. 104
Типичные ж елания.......................................................... 104

5
М агазины ............................................................................ 107
Продукты............................................................................ 108
Сувениры............................................................................ 113
О д еж д а .................................................................. ........... 115
Покупка одежды.......................................................... 115
Химчистка.................................................................... 117
Ткани.............................................................................. 117
Цвета.............................................................................. 118
Обувной магазин............................................................... 120
Часы и украшения ............................................................ 122
Уход за телом ...................................................................... 123
Хозяйственные товары ................................................... 125
Электротовары .................................................................. 127
Оптика ................................................................................ 128
Ф ототовары........................................................................ 129
М узы ка................................................................................ 131
Книги и писчебумажные товары ................................... 132
Табачные изделия............................................................. 134

Спорт и отдых________________________ 1ЪЪ


Отдых в отпуске................................................................. 136
Пляж и плавательный бассейн................................. 136
Игры с мячом и другие и г р ы ................................... 139
Чем заняться при плохой погоде............................. 141
Активный отдых в о тп у ске............................................. 142
Походы и восхождения............................................. 142
Езда на велосипеде..................................................... 144
Экстремальные виды с п о р т а ................................... 146

6
Зимний с п о р т .............................. ............................ 146
Красота и здоровье............................ ............................ 148
У парикмахера.............................. ............................ 148
У косметолога.............................. ............................ 150
Программа оздоровления.......... ............................ 152

Культура и ночная жизнь 153


Достопримечательности.................. ............................ 154
Информация для туристов........ ............................ 154
Осмотр достопримечательностей, экскурсии........ 155
Культурные м ероприятия................ ............................ 162
В кассе............................................ ............................ 164
Вечерние развлечения...................... ............................ 166

Государственные учреждения 167


Б ан к...................................................... ............................ 168
Почта.................................................... ............................ 169
Полиция .............................................. ............................ 171

Здоровье 1f3
1
А птека.................................................. ............................ 174
Инструкция по применению препарата...................... 175
Л екарства............................................ ............................ 176
В рач...................................................... ............................ 178
Поиски врача................................ ............................ 178
Врачи-специалисты.................... ............................ 179

7
У в р а ч а ......................................................................... 180
Части тела и о р ган ы ......................................................... 182
Болезни и сим птом ы ....................................................... 184
В больнице......................................................................... 188
У зубного вр ача................................................................. 189

#ремя______________________________ 191
Время с у т о к .................. .................................................... 192
Указания времени............................................................. 193
Времена г о д а ............................................................... 194
Д аты ..................................................................................... 194
Дни недели................................................................... 195
М есяцы......................................................................... 195
П раздники......................................................................... 196

Т1огос)з и окружающая среда ___________ 197


П огода................................................................................. 198
Окружающая среда........................................................... 200

Грамматика......................................................................... 201
русско-португальский словарь......................................... 215
Вывески и надписи............................................................. 247
Числительные............................................ ........................ 254
Самые употребительные слова и ф разы ......................... 256

8
О произношении португальских звуков
Правильное произношение очень важно, поэтому все сло­
ва и фразы в разговорнике снабжены практической транс­
крипцией, передающей звучание португальских слов рус­
скими буквами.
Португальское произношение мягкое, португальцы часто
проглатывают окончания слов и связывают звучание пос­
леднего слога слова с первым слогом последующего слова.
В португальском языке имеются носовые звуки, обычно
так произносятся гласные с последующим согласным m
или п, а также ã, ão, ãe, õe.
Звук г в начале слова, а также при удвоенном написании
произносится как полугортанный звук, более интенсив­
но, чем русское р.

Гласная о в неударном слоге в большинстве случаев произ­


носится как редуцированное русское у.
Согласный] произносится как русский звук ж в конце сло­
ва. S перед последующим глухим согласным произносит­
ся как ш, перед звонким согласным как ж, а перед глас­
ным как з.

Для того, чтобы правильно произносить слова, важно, что­


бы ударение в слове приходилось на нужный гласный.
Поэтому все слова в практической транскрипции снабже­
ны ударениями. Они обозначены чёрточкой над ударным
гласным, например fazer [фазёр] делать.
На первый взгляд особенности португальского произно­
шения могут показаться сложными. Но по мере пользо­
вания разговорником вы почувствуете, что произносите
португальские слова и фразы правильно.

9
Надеемся, что пользование надёжным помощником —
нашим разговорником — будет приятным и полезным.
Желаем вам отпуска, полного ярких, незабываемых
впечатлений.

Немного о структуре разговорника


Если в предложении (как в русском, так и в португальском)
стоит отточие, это означает, что на это место можно
подставить подходящий вариант перевода. Эти варианты,
как правило, перечислены ниже.
Если фраза содержит два варианта, то они приводятся
через косую черту.
В португальском языке формы мужского рода отличаются
от форм женского рода своими окончаниями. Формы
мужского рода оканчиваются на -о, а женского —на -а.
Формы женского рода приводятся в круглых скобках после
форм мужского рода.
Иногда в левой колонке разговорника, состоящей из
русского текста, вы можете встретить португальские
фразы. Это означает, что эти фразы вы можете услышать,
и мы хотим помочь вам их понять.
В разговорнике вы можете встретить за горизонтальной
стрелкой названия тем с указанием страницы . Это
означает, что вы можете при помощи этого материала
расширить и дополнить то, о чём говорилось в данном
разделе разговорника.
i leppbie
контакты
К сожалению, я должен сейчас уйти,
Lamento, mas tenho de me ir embora.

Мы ещё увидимся?
Ainda nos voltamos a ver?
Чтобы понять друг друга
Вы говорите по-русски? Fala russo? ф&ла русу?
Здесь есть кто-нибудь, Há alguém aqui que fala
говорящий по-русски/по russo/inglês? а алгёнь акй
английски? кэ фáлa русу/инглёш?
Вы поняли? Percebeu? пэрсэбёу?
Я понял. Percebi, пэрсэбй.
Я не понял. Não percebi isso. Háy
пэрсэбй йсу.
Вы не могли бы говорить Por favor, podia falar um
немного медленнее? pouco mais devagar, nyp
фавор, пудйа фал4р ум
пбку майж дэвагар.
Вы не могли бы это Podia repetir isso, por favor?
повторить? пудйа рэпэтйр йсу, пур
фавбр?
Как это называется по- Como se diz isso em
португальски? português? кбму сэ диш йсу
энь пуртугёш?
Что означает..? O que significa...? у кэ
сигнифйка...?
Вы не могли бы мне это Podia-me escrever isso, por
написать? favor? пудйамэ ишкревёр
йсу, пур фавор?

Приветствие и прощание
Доброе утро! Bom dia! бом дйа!
(с 12.00 до 18.00)
Добрый день! Boa tarde! боа TápÂ3!
Добрый вечер! Boa noite! боа нбйтэ!
Доброй ночи! Boa noite, até amanhã! 6óa
нойтэ, aTá aMaHbá!

12
Первые контакты -

II/\С [) В Португалии при приветствии и при прощании


1 ” близкие люди целуют друг друга в обе щеки
(beijinho). Мужчины дружески похлопывают друг друга по
плечу или обмениваются рукопожатием.

Привет! Olá! oлá!

Как поживаете/ Como está/estás? кбму


поживаешь? HiiiTá/HuiTáiii?
Как дела? Como está? кбму HiiiTá?
Спасибо, хорошо. А у вас/ Bem obrigado. E o sr. (a sra.)/
у тебя? tu? бэнь yõpnráoy. и y-
сэньбр (а-сэньбра)/ту?

ГY \C r\ В португальском языке различаются глагольные


” формы мужского и женского родов. Во фразах
приводятся обе формы, при этом форма женского рода
стоит в скобках после формы мужского рода.

Всего хорошего! Desejo-lhe um bom dia!


дэз^жулье ум бом дйа!
Приятного уик-энда! Bom fim de semana! бом
финь дэ c3MáHa!
Счастливого пути домой! Boa viagem de volta! 6óa
виáжэнь дэ вблта!
К сожалению, я должен Lamento, mas tenho de me ir
сейчас уйти. embora, ламёнту, маш
тёньу дэ мэ ир эмббра.
До свидания! Adeus, até à próxima!
ад^уш, ат0 а прбсима!

13
До скорого!/До завтра! Até breve/amanhã! атб
6 páB3/aMaHbá!
Пока! Ciao! 4áy!
Рад(а) был(а) познако­ Foi um prazer tê-lo (tê-la)/ter-
миться с вами/с тобой. te conhecido, фои ум праз^р
гёлу (т§ла)/т$ртэ куньесйду.

línfD аБлагодаря кого-либо, мужчина скажет obrigado,


женщина - obrigada. Довольно часто можно ус­
лыш ать уменьшительную форму obrigadinho.

Знакомство
Как представиться друг другу
Как вас/тебя зовут? Como se chama/te chamas?
кбму сэ uiáMa/т э шймаш?
Меня зовут... Chamo-me... шёмумэ...
Разрешите вам предста­ Posso apresentar-lhe? Este
вить. Это... (Esta) é... nócy апрэзэнтйр-
лье? £штэ (£шта) э...
—мой муж. —o meu marido, у Máy марйду.
—моя жена. —a minha esposa, а мйньа
эшпбза.
—мой молодой человек. —о meu namorado, у Máy
намур^у.
—моя девушка. —a minha namorada, а мйньа
намурада.
Откуда вы приехали/ты Donde é/és? дбндэ э/эш?
приехал?

14
■Первые контакты

Я приехал из России. Eu sou da Russia. áy со да


русиа.
Сколько вам/тебе лет? Que idade tem/tens? кэ naá-
дэ тэнь/тэньш?
Мне... лет. Tenho... anos. тЗньу... áHyiu.
Вы женаты (замужем)?/Ты É/És casado (casada)? э/эш
женат (замужем)? казаду (каз^ца)?
У вас/тебя есть дети? Tem/Tens filhos? тэнь/тэньш
фйльуш?

Договорённости
► Согласие или отказ, стр. 16
Мы встретимся сегодня Encontramo-nos hoje à
вечером/завтра? noite/amanhã? энконтр4му-
нуз 0жэ а нбйтэ/аманм?
Может быть, поужинаем \femos comer juntos hoje à
вместе сегодня вечером? noite? BáMyiu кум эр жунтуз
0жэ а нбйтэ?

► Совместная еда, стр. 98; Вечерние развлечения, стр. 166


Я хотел бы вас/тебя при­ Queria convidá-lo (convidá-la)/
гласить. convidar-te. кэрйа конвидалу
(кон видала)/ко нвидйртэ.
Хотите/Хочешь пойти по­ Quer/Queres ir dançar? кэр/
танцевать? к^рэз ир дэнсйр?
Когда/Где мы встретимся? Quando/Onde nos encontra­
mos? Kyábmo/ÓHa3 нуз
энкoнтpáмyш?

15
Давай всё-таки встретимся Podemos encontrar-nos às...
в... часов horas, пуд^муз 3HKOHTpáp-
нуз аш... ópauí.
Я заеду/зайду за вами/за Eu vou buscá-lo (buscá-la)/
тобой в... часов. buscar-te às... horas, áy во
бушк&лу (б у ш ^ а )/б у ш -
KápT3 аш... ópauí.
Я провожу вас/тебя до дома. Eu levo-o (levo-a)/levo-te a
casa. áy л^вуо (л$вуа)/л$-
вутэ а кйза.
Мы ещё увидимся? Ainda nos voltamos a ver?
айнда нуш вoлтáмyc а вэр?

Согласие или отказ


С удовольствием. Com muito gosto, ком муйту
rÓUITy.
Всё в порядке!/Договори- Está bem. nuiTá бэнь.
лись!
Я ещё не знаю. Ainda não sei. айнда Háy сэй.
Может быть. Talvez, талв^ш.
К сожалению, я не смогу. Lamento, mas não posso, ла-
мёнту, маш Háy nócy.

Флирт
Вы приехали/Ты приехала Está/Estás aqui sozinha?
сюда одни/одна? Hurrá/HiuTá3 акй созйньа?
Могу я сесть рядом с Posso-me sentar ao pé de si/
вами/с тобой? ti? п0сумэ caHTáp áy пэ дэ
си/ти?
Я жду одного человека. Estou à espera de uma pessoa.
иштб а ишпэрадэ ума nacóa.

16
Первые контакты -

У тебя есть близкий друг/ Tens um namorado/uma na­


любимая девушка? morada? тэнс ум намурйду/
£ма намурМа?
Ты очень красивая. Tu és muito bonita, ту эш
муйту бунйта.
У тебя очень красивые во­ Tens cabelo/olhos muito boni­
лосы/глаза. tos. теньш кабёлу/бльуш
м^йту бунйтуш.
Ты мне очень нравишься. Agradas-me imenso, arpáaaiu-
мэ им^нсу.
Ты в моём вкусе. Eu gosto de ti. áy гбшту дэ ти.
Я люблю тебя. Amo-te. áMyT3.
Я хочу быть с тобой. Gosto muito de estar contigo.
гбшту М^йту ДЭ HIUTáp кон-
тйгу.
Пойдём ко мне домой? Vens comigo a minha casa?
вэныи комйгу а мйньа кёза?
Оставьте меня в покое! Deixe-me em paz! д^йшэмэ
энь паш!
Исчезни! Desaparece! дэзапарбсэ!

Формулы вежливости
Одобрение и неодобрение
Очень хорошо! Muito bem! муйту бэнь!
Я очень доволен (довольна)! Estou muito satisfeito
(satisfeita)! иштб м^йту ca-
тишф^йту (сатишф^йта)!
Великолепно! Maravilhoso! маравильбзу!

17
С удовольствием. Com muito gosto, ком муйту
гбшту.
Мне всё равно. Tanto me faz. тйнту мэ фаш.
Как жаль! Que репа! кэ п^на!
Я бы лучше... Eu gostaria mais de... áy гуш-
тарйа майж дэ...
Мне это не нравится. Isto não me agrada, йшту
Háy мэ arpáaa.
Это очень досадно. Isso é muito aborrecido, йсу
э муйту абуррэсйду.
Ни в коем случае! De maneira nenhuma, дэ ма-
н^йра нэньума.

Просьба и благодарность
Большое спасибо. Muito obrigado (obrigada).
муйту убриг4оу (убриг&да).
Можно? Posso? nócy?
Пожалуйста,... Por favor,... пур фавор,...
Спасибо, с удовольствием. Obrigado (Obrigada), com
muito gosto, убригёду (уб-
р и ^ а ) , ком муйту гбшту.
Спасибо, нет. Não, obrigado (obrigada).
Háy, убригёду (yôpnráaa).
Вы не могли бы мне помочь? Podia-me ajudar, por favor?
пудйамэ aжyдáp, пур фавор?
Большое спасибо, это очень Muito obrigado (obrigada), é
любезно с вашей стороны. muito amável da sua parte,
муйту убригаду (убригада), э
муйту aMáean да с£а nápra.

18
■Первые контакты —

Большое спасибо за ваши Muito obrigado (obrigada) pelo


хлопоты/за вашу помощь. incómodo/pela ajuda, м^йту
убригйду (убригйда) п$лу
инк0муду/п1ла ажуда.
Пожалуйста, не за что. Com muito gosto, ком м^йту
гбшту.
Не стоит благодарности. De nada. дэ нада.

Извинение
Извин ите!/П ростите! Desculpe! дэшкулпэ!
Мне жаль. Lamento, лам^нту.
Ничего страшного! Não faz mal! Háy фаш мал!
Мне это очень неприятно. Isso é-me bastante
desagradável, йсу $мэ баш-
TáHT3 дэзaгpaдáвэл.

Первые контакты: полезные слова


адрес о endereço у эндэрёсу
один sozinho сузйньу
пожалуйста por favor пур фавбр
брат о irmão у ирм4у
спасибо obrigado/a убриг&ду/а
приглашать convidar KyHBiwáp
я рад alegra-me ал^грамэ
пойти поесть ir comer ир к^мэр
госпожа/сеньора Senhora сэньбра
жена a mulher а мульёр
друг о amigo у амйгу
подруга a amiga а а мига
братья и сёстры os irmãos уз npMáyui
называться; меня зовут.. chamar-se; eu chamo-me.
uuaMápcs; áy ш^мумэ..
19
господин/сеньор Senhor сэньбр
юноша/мальчик о rapaz у panáui
знакомиться conhecer кунесЗр
ребёнок a criança a KpnáHca
приехать из... serde...,virde...c3pÄ3..Mвирдэ...
страна о país у пайш
медленно devagar дэвагёр
девушка/девочка a rapariga, a menina а рапарйга, а
мэнйна
муж/супруг о marido у марйду
нравиться gostar de ryuiTáp дэ
мать a mãe а май
школа a escola а ишкола
сестра a irmã а ирмё
сын о filho у фйльу
говорить falar ф агф
город a cidade а сид&дэ
студент о estudante у 3uiTyaáHT3
студентка a estudante a эипугйнтэ
учиться estudar эштуд4р
идти танцевать ir dançar ир дансар
дочь a filha а фйльа
встречаться encontrar-se энконтр4рсэ
отпуск as férias аш фЗриаш
отец о pai у пай
договариваться marcar encontro маркёр энкбнтру
женатый/замужняя casado/casada каз&ду/каз4да
невеста a noiva а нбйва
жених о noivo у нбйву
понимать perceber пэрсэбёр
ждать esperar Hiimspáp
немного pouco пбку
повторять repetir рэпэтйр
возвращаться voltar BynTáp
увидеть вновь voltar a ver вултйр а вэр
: ;■'■:: ' ' ' ' ■■ ; . . ■■ ,
20 .
Ночлег
У вас для меня забронирован номер.
Está um quarto reservado para mim.

С колько стоит номер с завтраком?


Quanto custa com pequeno-almoço?
Гостиница, пансион, частная квартира
Поиск жилья
Где находится бюро ин- Onde é о posto de informação
формации для туристов? turística? 0ндэ э у пбшту дэ
инфypмacáy турйштика?

lyuCf \ В Португалии вы можете поселиться в hotels,


I pensões, albergarias и estalagens (от двух до пяти
звёзд).
Совсем другим местом проживания являются pousadas.
Это замки, крепости и поместья, переоборудованные под
гостиницы, с различным уровнем цен. В разгар туристи­
ческого сезона места в них следует заказывать заранее.

Вы не знаете, где я здесь Sabe-me dizer, onde posso


могу снять комнату? encontrar aqui um quarto?
cá63M3 дизёр, 0ндэ nócy
энконтрАр аки ум куйрту?
Вы не могли бы пореко­ Pode-me indicar... пбдэмэ
мендовать мне... индикйр...
—хорошую гостиницу? —um hotel bom? ум отёл бом?
—недорогую гостиницу? —um hotel barato?
ум отёл 6apáTy?
—пансион? —uma pensão? ума neHcáy?
—частную квартиру? —um alojamento em casa
particular? ум алужамёнту
энь Ká3a napTHKyjiáp?

22
Ночлег—

С колько это стоит (при­ Quanto custa (mais ou


близительно)? menos)? куйнту кушта
(майз о м^нуш)?
Вы не могли бы мне это Pode-me reservar lá um
забронировать? quarto? пбдэмэ p333peáp ла
ум куёрту?

ínfò Хорошим местом проживания по доступным це­


нам являются молодёжные турбазы. Их вы мо­
жете найти не только в городах и на побережье, но и в
сельской местности.
Многочисленные кемпинги делятся на различные кате­
гории в зависимости от уровня комфорта и обслужива­
ния. Имейте в виду, что разбить палатку вы можете толь­
ко в определённом месте и при наличии разрешения вла­
дельца земельного участка.

Здесь есть молодёжная Há aqui alguma pousada de


турбаза/кемпинг? juventude/algum parque de
campismo? а аки алгума по-
уз^ца дэ жувентудэ/алгум
nápK3 дэ кампйжму?

Это далеко отсюда? É longe daqui? э лонжэ


дакй?
Как мне туда добраться? Como se vai para lá? кбму сэ
вай nápa ла?

23
Прибытие
У вас для меня заброниро­ Está um quarto reservado
ван номер. Моя фамилия... para mim. O meu nome é...
3LUTá ум KBápTy p333pBáay
nápa минь, у Máy нбмэ э...
У вас есть свободный двух­ Tem quartos duplos/individu­
местный/одноместный ais livres... тэнь KBápTyx
номер... дуплуш/индивиду^йш
лйврэш...
—на сутки? —para uma noite?
nápa ума нбйтэ?
—на... дней? —para... noites?
nápa... нбйтэш?
—с ванной/с душем? —com banheira/chuveiro?
ком баньёйра/шув^йру?
—с балконом? —com varanda? ком Bapánaa?
—с кондиционером? —com ar condicionado?
ком ap KonaHCbyHáay?
—с вентилятором? —com ventoinha?
ком вэнтуйньа?
—с видом на море? —com vista para o mar?
ком вйшта nápa у мар?
—выходящий во двор? —para as traseiras?
nápa аш тразэйраш?
Сколько стоит... Quanto custa... Kyámy кушта...
—с завтраком? —com pequeno-almoço?
ком пэкёну алмбсу?
—без завтрака? —sem pequeno-almoço?
сэнь пэкёну алмосу?
—полупансион? —com meia pensão?
ком м^йа neHcáy?
—полный пансион? —com pensão completa?
ком neHcáy комплэта?

24
Ночлег-

Lamentamos, mas está tudo К сожалению, свободных


ocupado. мест нет.
Amanhã/No dia... vai vagar Завтра/В... будет свобод­
um quarto. ный номер.
Предоставляется ли скид­ Fazem descontos, se se ficar...
ка, если мы пробудем... су­ noites? 4>á33M дэшкбнтуш,
ток? сэ сэ (Jjmcáp... нбйтэш?
Могу я осмотреть номер? Posso ver o quarto? nócy вэр
у KyápTy?
Вы не могли бы поставить Podia armar uma cama suple­
дополнительную кровать? mentar? пудйа apMáp ума
I KáMa cyrui3MeHTáp?
У вас есть другой номер? Tem outro quarto? тэнь бтру
KyápTy?
Всё очень хорошо. Я его É muito bonito. Vou ficar com
беру. ele. э муйту бунйту. во фи-
Káp ком £лэ.
Вы не могли бы отнести Podia-me levar a bagagem para
багаж в номер? o quarto? пудйамэ лэвйр а
бaгáжэнь nápa у KyápTy?
Где ванная? Onde é a casa de banho? óh-
дэ э a Ká3a дэ 6áHby?
Где я могу поставить свою Onde posso deixar o carro?
машину? 0НДЭ nócy дэйийр у Káppy?
В какое время завтрак? A que horas é o pequeno-almo­
ço? а кэ ópani э у пэкёну ал-
MÓcy?
Где находится столовая?/ Onde é a sala de jantar/do
Где зал для завтраков? pequeno-almoço? ондэ э а
cáia дэ жaнтáp/дy пэкёну
aiMÓcy?

25
Обслуживание
Я могу сдать вам на хране­ Posso-lhe dar os meus objectos
ние ценные вещи? de valor para guardar? пбсулье
дар уж мЗуз убж^туж дэ
валбр nápa гyapдáp?
Я хотел бы забрать свои Queria levantar os meus objec­
ценные вещи. tos de valor, кэрйа лэваш^р
уж м$уз убж^туж дэ валбр.
Пожалуйста, дайте ключ Por favor, a chave do quarto...
от комнаты... пур фавбр, a uiáB3 ду Kyáp-
ту...
Я могу из номера позво­ Posso telefonar do meu quar­
нить (в Россию)? to (para a Russia)? n ó cy
тэлэф у^р ду Máy KyápTy
(nápa а русиа)?
Есть для меня почта? Há algum recado para mim? a
алгум р э ^ у nápa минь?
Пожалуйста, мне ещё нуж­ Podia ainda ter... пудйа айн-
но... да тэр...
- одеяло - uma manta? ума MáHTa?
- полотенце - uma toalha? ума тoáльa?
- несколько вешалок для - algumas cruzetas?
одежды алгумаш круз^таш?
- подушку - uma almofada?
ума aлмyфáдa?
Моя дверь не запирается. A minha porta não fecha à
chave, а мйньа пбрта Háy
ф£ша а шáвэ.

26
Ночлег—

Окно не открывается/не A janela não abre/fecha, а


закрывается. жан^ла Háy áõpa/tjrâuia.

Нет (горячей) воды. Não há água (quente). Háy a


árya (кёнтэ).

Капает из водопроводного A torneira pinga, а турн^йра


крана. пйнга.

Засорился слив раковины. O esgoto está entupido, у иж-


Г0ту HUJTá интупйду.

Засорился унитаз. A sanita está entupida, а санй-


та Hiirrá интупйда.

... грязное. ... está suja. nurrá сужа.


... не работает. ... não fiinciona. Háy фун-
сьбна.

-Д у ш —O chuveiro у шув^йру
—Телевизор —A televisão а тэлэвизáy
—Отопление —O aquecimento
у акэсим^нту
—Подключение к —A ligação da Internet
Интернету а лигacáy да интэрн^т
— Кондиционер —О ar condicionado
у ар KomiHCbyHáfly
—Электричество —A luz а луш
—Слив в туалете —О autoclismo
у аутуклйжму

27
Отъезд
Пожалуйста, разбудите Por favor, acorde-me (amanhã
меня (завтра утром) в... de manhã) às... horas, пур
часов. фавор, акордэмэ (аманьа дэ
MaHbá) аш... браш.

Завтра мы уезжаем. Partimos amanhã, партймуз


aMaHbá.
Подготовьте, пожалуйста, Tire a conta, por favor, тйрэ
счёт. а кбнта, пур фавбр.
Нам здесь было очень хо­ Foi muito bom ter estado
рошо. aqui. фой муйту бом тэр
иш т^у акй.
Закажите, пожалуйста, Por favor, chame um taxi.
такси. пур фавбр, иймэ ум TáKCH.
Могу я здесь оставить свой Posso deixar aqui a minha
багаж до... часов? bagagem até às... horas?
nócy дэйийр акй а мйньа
баг4жэнь агё аш... браш?

Апартаменты
Мы арендовали квартиру. Alugámos о apartamento...
алугймуз у апартаменту...
Pode-me dar о seu vale, por Пожалуйста, предъявите
favor? ваш ваучер.
Где мы можем получить Onde podemos obter as
ключи? chaves? бндэ пуд^муз убтэр
аш шáвэш?

28
Ночлег-

Напряжение электросети составляет 220 вольт, и


írv fb все электророзетки в Португалии и на принад­
лежащих Португалии островах соответствуют евростан­
дарту.

Где находится предохрани­ Onde é a caixa dos fusíveis? óh-


тельный щиток? дэ э а кАйшадуш фузйвэйш?
Можно получить дополни­ Fodiamos ter ainda roupa de
тельно постельное бельё/ cama/adicional panos de loi­
посудные полотенца? ça? пудйамуш тэр айнда
póna дэ ^ма/адисью н!л
п4нуж дэ лбйса?
Пожалуйста, объясните Podia-nos explicar como
нам, как работает... funciona... пудйануз эшп-
л и ^ р кбму фунсьбна...
—посудомоечная машина? - a máquina de lavar loiça?
a MáKHHa дэ лaвáp лбйса?
—плита? - o fogão? у фу^у?
—стиральная машина? - a máquina de lavar roupa?
a MáKHHa дэ naeáp póna?
Куда выбрасывать мусор? Para onde vai o lixo? nápa
0ндэ вай у лйшу?
Скажите, пожалуйста, где Por favor, podia-nos dizer onde
находится булочная/бли­ é uma padaria/a próxima para­
жайшая автобусная оста­ gem de autocarro? пур фавбр,
новка? пудйануш диз^р 0ндэ э £ма
падарйа/а прбсима пapáжэнь
дэ ayryKáppy?
Где продовольственный Onde é um supermercado?
магазин? 0ндэ э ум с у п эр м э р ^ у ?
Где мы можем поставить Onde podemos deixar o
машину? carro? 0НДЭ пуд^муж дэй-
iuáp у Káppy?

29
Кемпинг
Можно разбить палатку на Podemos acampar no seu
вашей территории? terreno? пудбмуз акампйр
ну cáy тэрр^ну?
У вас ещё есть место для..? Ainda tem iugar para...? айн-
да тэнь лугйр nápa...?
Каков размер пошлины... Qual é o montante da taxa
para... Kyáji э у м о т^ н тэ да
Táiua nápa...
—для... взрослых и... детей? - ... pessoas adultas e... cri­
anças? ... пэсбаз ад^лтаз и...
KpnáHcaiij?
- для автомобиля с жилым - um carro com rulote?
прицепом? ум Káppy ком рулбтэ?
- для жилого автофургона? - uma auto-caravana?
ума áyry-KapaBáHa?
- для палатки? - uma tenda? £ма гёнда?
Вы сдаёте в аренду бунга­ Também aluga bungalows/
ло/автомобили с жилым rulotes? тамб^нь алуга бун-
прицепом? галбуш/рулбтэш?
Мы хотим пробыть одни Queríamos ficar um dia /... dias.
сутки/... дней. кэрйамуш ф и ^ р ум дйа/...
дйаш.
Где мы можем разбить па­ Onde podemos armar a tenda?
латку? 0ндэ пуд^муз apMáp а тбнда?
Где мы можем поставить Onde podemos colocar a rulo­
при цеп-дачу? te? 0ндэ пуд^муш кyлyкáp а
рулбтэ?
Где находятся душевые/ Onde são os lavatórios/quartos
туалеты? de banho? ондэ cáy уш лава-
торьуш/куартуш дэ 6âHby?

► см. также Апартаменты, стр. 28

30
Ночлег

Где я могу слить отходы Onde posso despejar a sanita


биотуалета? química? бндэ nócy дэш пэ-
ãcáp а санйта кймика?
Здесь можно подключить­ Há aqui tomada de corrente
ся к электросети? eléctrica? а акй тум^да дэ
курр^нтэ ил^трика?
Я могу здесь купить/обме­ Posso aqui comprar/trocar
нять газовые баллоны? garrafas de gás? nócy акй
KOMnpáp/TpyKáp rappác|>aui
дэ гаш?

Ночлег: полезные слова


уезжать partir партйр
адаптер о adaptador у адаптадбр
регистрация a inscrição a nnuiKpncáy
первый взнос о sinal у син&л
апартаменты о apartamento у апартаменту
пепельница о cinzeiro у синз^йру
гостиная a sala de estar a cêuiâ дэ HuiTáp
лифт/подъёмник о elevador у илэвад0р
ванна a banheira а баньейра
рекламация a reclamação а рэкламасйу
метла a vassoura a eacópa
кровать a cama a KáMa
покрывало a colcha а колша
простыня os lençóis уж ленсбйш
постельное бельё a roupa de cama a póna дэ KáMa
гладить passar a ferro nacáp а ф^рру
бунгало o bungalow у бунгалбу
кемпинг o campismo у кампйжму
одеяло a manta a MáHTa
двуспальная кровать a cama de casal a KáMa дэ казёл
душ о chuveiro у шувбйру

31
односпальная кровать a cama individual а кама индиви­
дуал
ресепшн a recepção a p3c3cáy
уборка перед отъездом a limpeza final а лимп^за ф и н ^
этаж о andar у aaaáp
двухъярусные кровати о beliche у бэлйшэ
дом для проведения a casa para férias a Ká3a nápa ф£-
отпуска риаш
апартаменты/частная о apartamento para férias у апар­
квартира для отды­ таменту nápa ф^риаш
хающих
телевизор a televisão а тэлэвйзау
холл о átrio у áT-риу
«шведский стол» на о bufete do pequeno-almoço
завтрак у буф^тэ ду пэкёну алмбсу
помещение для завт­ a sala do pequeno-almoço а сала ду
раков/столовая пэкёну алмбсу
газовый баллон о cartucho de gás у картушу дэ гаш
газовая плитка о fogão a gás у ф у^у а гаш
посуда a loiça а лбйса
стакан о соро у кбпу
электрическая лам­ a lâmpada а лáмпaдa
почка
молоток для забивания о martelo (para estacas) у мартЗлу
колышка палатки (nápa ииМкаш)
полотенце a toalha a Toáriba
разгар сезона a época alta а §пука áлтa
правление дома о administrador da casa у админиш-
традбр да Ká3a
плита о fogão у ф у^у
колышек (для палат­ a estaca а ииггёка
ки)
гостиница/отель о hotel у от!л
туристический ков­ a esteira isotérmica а и шт^йра
рик изот^рмика
молодёжная турбаза a pousada de juventude а позааа дэ
жувэнт^дэ
Ночлег—

кофеварка a máquina de café а мёкина дэ кафэ


камин a chaminé а шаминэ
дрова для камина a lenha para a lareira а лёньа nápa
а ларёйра
сломанный avariado авариаду
залог a caução a Kaycáy
детская кровать a cama de criança а кама дэ крианса
плитка о fogareiro у фугарёйру
холодильник о frigorífico у фригурйфику
лампа о candeeiro у кандиёйру
плата за прокат a taxa de empréstimo a Táuia дэ
эмпрэштиму
свет a luz а луш
надувной матрас о colchão de ar у кулиту дэ ар
матрас о colchão у кулиту
арендная плата о aluguer у алугёр
арендовать alugar anyráp
москитная сетка о mosquiteiro у мушкитэйру
лента от комаров fita para mosquitos фйта nápa
мушкйтуш
мусорное ведро о balde de lixo у бáлдэ дэ лишу
конец сезона о fim de época у финь дэ эпука
запасный выход saída de emergência сайда дэ
имэржёнсьа
чистящее средство о detergente у дэтэржэнтэ
счёт a conta а конта
бронировать/резер­ reservar рэзэрвар
вировать
забронировано/заре­ reservado рэзэрваду
зервировано
сейф о cofre у кофрэ
спальная комната о dormitório у дурмиториу
спальный мешок о saco de dormir у cáKy дэ дурмйр
ключ a chave a uiáB3
грязный sujo сужу
шкаф о armário у армёриу

2 Я еду в отпуск 33
кресло о maple у Máruia
предохранительные os fusíveis уж фузйвэйш
пробки Щйр,' : - -
напряжение в сети a voltagem а волтажень
зеркало о espelho у ишп^льу
штепсельная розетка a tomada а тумйда
штепсель a ficha а фйша
плавательный бассейн a piscina а пишсйна
телефон о telefone у тэлэфбнэ
терраса о terraço у тэррйсу
туалет о quarto de banho у куарту дэ 6áHby
туалетная бумага о papel higiénico у пап^л ижьёнику
питьевая вода a água potável a árya путйвэл
вентилятор a ventoinha а вэнтуйньа
удлинительный a extensão a 3iiiT9Hcáy
шнур
дополнительная неде­ a semana de prolongamento а сэмй-
ля на дэ пролонгам^нту
предварительное уве­ о pré-aviso у прэ-авйзу
домление
начало сезона о princípio de época у принсйпиу
дэ ányxa
умывальник о lavatório у лаваториу
мыть lavar лaвáp
сушилка для белья о secador de roupa у сэкадор дэ póna
стиральная машина a máquina de lavar а мйкинадэ лaвáp
моющее средство о detergente de roupa у детерж^н-
тэ дэ póna
прачечная о lavatório у лаваторьу
вода a água a árya
водопроводный кран a torneira а турн^йра
жилой автофургон a auto-caravana a áyry-KapaBáHa
прицеп-дача a rulote а рулотэ
палатка a tenda а гёнда
жить в палатке acampar акамтар
комната о quarto у куёрту

34
ßnym u
Я хочу взять напрокат автомобиль.
Queria alugar um carro.

Когда я должен его вернуть?


Quando tenho de estar de volta?
Как добраться
Извините, где находится..? Desculpe, onde é...? дэшкул-
пэ, ондэ э...?
Как мне попасть в.../на..? Como vou para...? кому во
nápa...?
Вы не могли бы показать Pode-me mostrar isso no mapa,
мне это на карте? por favor? пбдэмэ MyuiTpáp
йсу ну Mána, пур фавбр?
Это далеко? É muito longe? э муйту лбн-
жэ?
Сколько минут пешком/на Quantos minutos a pé/de
машине? carro? квйнтуж минутуз а
пэ/дэ Káppy?
Эта дорога/улица ведёт Esta estrada/rua vai para...?
к..? áuiTa иштрада/руа вай ná­
pa...?
Как мне попасть на скоро­ Como vou para a auto-
стную дорогу, ведущую в..? estrada para...? кому во n á ­
pa a áyry-HiiiTpáÂa nápa...?
Lamento, mas não sei. К сожалению, я не знаю.
A primeira rua à esquerda/ Первая улица налево/на­
direita. право.

Указатели местонахождения направления


a curva поворот
à direita направо/справа
à esquerda налево/слева
a rua улица
além atrás там позади
ali, acolá там

36
antes перед
ao lado de рядом
aqui здесь
aqui ao longo de здесь вдоль
as escadas abaixo вниз по лестнице
as escadas acima вверх по лестнице
atrás de за
bastante longe довольно далеко
em frente напротив
em frente прямо
não é longe недалеко
o cruzamento перекрёсток
0 semáforo светофор
para trás назад
perto de близко от

Багаж
Я хочу оставить здесь/заб­ Queria deixar/levantar a minha
рать свой багаж. bagagem, кэрйа д э й и т р /
лэвантёр а мйньа бaгáжэнь.
Мой багаж (ещё) не при­ A minha bagagem (ainda) não
был. chegou, а мйньа багажэнь
(айнда) Háy шэго.
1де мой багаж? Onde está a minha bagagem?
0ндэ Hurrá а мйньа 6 ará-
жэнь?
Мой чемодан повреждён. A minha mala está danificada.
а мйньа Mâna nuiTá дани-
фикада.
К кому я могу обратиться? A quem me posso dirigir? a
кэнь мэ n ó cy дирижйр?

37
Багаж: полезные слова
камера хранения о depósito de bagagens у дэ-
позиту дэ 6aráaceftui
ручная кладь a bagagem de mão a 6ará-
жэнь дэ Máo
чемодан a mala а мкпа
дорожная сумка о saco de viagem у cáKy дэ
вийжэнь
рюкзак a mochila а м^шила
автоматическая ячейка ка­ о cacifo у касйфу
меры хранения
брезентовый мешок о saco de lona у cáKy дэ лбна
сумка/пакет о saco у cáKy
перевес багажа о excesso de bagagem у эш-
cácy дэ багажэнь

На самолёте
Где стойка авиакомпа­ Onde é о balcão da companhia
нии..? de aviação...? ондэ э у бапкау
да компаньйа дэ aBbacáy...?
Ещё есть свободные мес­ Ainda há lugares livres? айн-
та? да а лу^рэш лйврэш?
Сколько стоит полёт до..? Quanto custa um voo para...?
KyáHTy кушта ум BÓy nápa...?

Пожалуйста, один билет... Por favor, um bilhete de avião...


пур фавор, ум бильётэ дэ
aBbáy...

—в один конец. - simples, сймплэш.


—туда и обратно. —de ida e volta, дэ йда и волта.

38
—эконом-класса. - de Classe económica.
дэ ioiác3 икун0мика.
- бизнес-класса. - de Business dass.
дэ бйзнис клас.
Мне бы хотелось место у Gostaria de um lugar junto à
окна/у прохода. janela/junto ao corredor, гуш-
тарйа дэ ум лугАр жунту а
жанэла/жунту áo куррэдбр.
Мне бы хотелось... мой Queria... о meu voo. кэрйа...
полёт. у мэу BÓy.
—подтвердить - reconfirmar p3KOH(i)HpMáp
—аннулировать - anular aнyлáp
—перенести - transferir траншфэрйр

Самолёт: полезные слова


вылет a partida (do avião) а партй-
да (ду aBbáy)
прибытие a chegada а шэгада
рейс, удобный для пере­ о voo de conexão у воу дэ
садки кунэксАу
выход a saída а сайда
посадочный талон о cartão de embarque у кар-
Táy дэ 3 M6 ápK3
аэропорт о aeroporto у аэропорту
автобус аэропорта о autocarro do aeroporto у
ayryKáppy ду аэроп0рту
пошлина аэропорта a taxa do aeroporto a Tánia
ду аэропорту
нремя полёта a hora do voo a ópa ду воу

39
самолёт о avião у aBbáy
посадка a aterragem а aтэppáжэнь
местное время a hora local a ópa лукал
пилот о piloto у пилоту
обратный рейс о voo de regresso у воу дэ
рэгр^су
стойка; окошко билетной о balcão у б ал ^ у
кассы
гигиенический пакет о saco de cuspir/vomitar у
cáKy дэ кушпир/вумитйр
стюард о hospedeiro у ошпэд^йру
стюардесса a hospedeira а ошпэдэйра
билет о bilhete у бильётэ
опоздание о atraso у aTpá3y
промежуточная посадка a escala а ишкёла

На поезде
Наведение справок и покупка билетов
Где мне найти камеру хра­ Onde é о depósito de baga­
нения/автоматические ка­ gens/os cacifos? ондэ э у
меры хранения? дэпозиту дэ багажэйш/уш
касйфуш?
Когда отправляется бли­ Quando parte о próximo
жайший поезд в..? comboio para...? KyáHny
пйртэ у пр0симу комбою
nápa...?
Когда он прибывает в..? Quando está em...? KyáHfly
ичпй энь...?
Я должен делать пересадку? Tenho de mudar de comboio?
гёньу дэ мудёр дэ комббю?

40
С какого пути отправляет­ De que linha parte o comboio
ся поезд в..? para...? дэ кэ лйньа nápT3 у
комббю nápa...?
Сколько стоит билет до..? Quanto custa um bilhete
para...? KyáHTy кушта ум
бильбтэ nápa...?

ínfb тугалии
Стоимость проезда на железной дороге в Пор­
относительно невысока. Молодёжи и
пенсионерам предоставляются скидки. В так называе­
мые dias azuis (голубые дни) железные дороги продают
билеты туристам по льготным ценам. Дети до четырёх
лет могут ездить бесплатно, с четырёх до двенадцати
лет —за половину стоимости билета. На крупных вокза­
лах имеются книжечки с расписанием поездов по всем
направлениям.

Вы предоставляете скидки Há descontos para...? а дэш-


для..? контуш nápa...?
Пожалуйста, один билет/ Para... queria um bilhete/dois
два билета до... bilhetes..., por favor, nápa...
кэрйа ум бильётэ/дойж
бильётэш..., пур фавор.
в один конец, —simples сймплэш
туда и обратно, —de ida е volta дэ йда и волта
первого класса. —de primeira classe
дэ примёйра ю тсэ
второго класса. —de segunda classe
дэ сэгунда класэ
для детей. —de crianças дэ KpnáHcam

41
Я хотел бы место... Gostaria de um lugar... гуш-
тарйа дэ ум лугар...
—в общем вагоне. —em carruagem salão.
энь карруйжэнь canáy.
, —в купированном вагоне. —em compartimento.
энь компартим^нту.
—у окна. —junto à janela.
жунту а жан!ла.
—у прохода. —junto ao corredor.
жунту áy коррэдбр.
—для некурящих. —para não fumadores.
nápa Háy фумадбрэш.
—для курящих. —para fumadores.
nápa фумадбрэш.
Можно будет в поезде ку­ Pode-se comprar dentro do
пить еду и напитки? comboio alguma coisa para
comer e beber? пбдэсэ ком-
npáp дэнтру ду комббю ал-
гума кбйза nápa кумёр и
бэбёр?

На вокзале
A bagagem Багаж
A informação Справочное бюро
A linha Путь
A recepção de bagagem Приём багажа
A saída Выход
Água não potável Вода не пригодна для питья
Água potável Питьевая вода
Dusches Душевые

42
#riymu
O depósito de bagagens Камера хранения
Os cacifos Автоматические камеры
хранения
Os lavabos Умывальные
Para as plataformas К платформам
Retretes Туалеты
Sala de espera Зал ожидания
В поезде
Это поезд до..? É este о comboio para...? э
0штэ у комб0ю nápa...?
Это место свободно? Este lugar está livre? §штэ
лу^р HLUTá лйврэ?
Простите, это моё место. Desculpe, este lugar é meu.
дэшкулпэ, эштэ .íiyráp Э Máy.
Вы не могли бы мне по­ Pode-me ajudar, por favor?
мочь? подэмэ aжyдáp, пур фавор?
Можно я открою/закрою Posso abrir/fechar a janela?
окно? nócy абрйр/фэитр а жанэла?
Сколько ещё остановок Quantas estações ainda fal­
до..? tam para chegar a...? KyáHTa3
иштасойз айнда фантам
nápa шэгар а...?
Сколько продлится стоян­ Quanto tempo estaremos
ка? parados? KyáHry гёмпу иш-
тарёмуш парёдуш?

11оезд: полезные слова


отравление a partida а партйда
купе о compartimento у компар-
тим^нту
прибывать chegar ni3ráp

43
прибытие a chegada а шэгйда
согласованность расписа­ a ligação а лигacáy
ния для пересадки
выход a saída а сайда
выходить из вагона descer дэшсэр
вокзал a estação а иштас4у
платформа a plataforma а платаформа
занято ocupado укупаду
садиться в вагон subir субйр
расписание поездов о horário у opápny
стоимость проезда о preço do bilhete у прэсу ду
бильётэ
место у окна о lugar junto à janela у лугар
жунту а жанэла
багажный вагон о furgão у фургйу
путь a linha а лйньа
класс a classe а клёсэ
спальный вагон a carruagem-cama a Kappyá-
жэнь-KáMa
купе для некурящих о compartimento para não
fumadores у компартимбн-
ту nápa Háy фумадбрэш
купе для курящих о compartimento para
fumadores у компарти-
м^нту nápa фумадбрэш
зарезервировано reservado рэзэрваду
проводник/кондуктор о revisor у рэвизбр
спальный вагон о vagão-cama у Baráy-KáMa
ячейки камеры хранения os cacifos уш касйфуш
вагон-ресторан о vagão-restaurante у вагау-
pэштaypáнтэ
делать пересадку mudar de comboio мудар дэ
комбою
вагон a carruagem а карру4жэнь
доплата о suplemento у суплэмёнту

44
Ь
' пути -
Междугородний автобус
Как мне добраться до ав­ Como é que vou para a esta­
товокзала? ção de autocarros? кому э кэ
во nápa a muTacáy дэ ауту-
Káppyui?

Излюбленной альтернативой поездам и автомо­


írvfo билям являются междугородние автобусы. Они
ежедневно курсируют из Лиссабона в различные районы
страны, в том числе и на побережье. Центральный авто­
вокзал находится в Лиссабоне в северной части парка Эду­
арда VII. Настойчиво рекомендуем вам покупать или за­
казывать билеты заранее.

Когда отправляется следу­ Quando parte о próximo


ющий автобус до..? autocarro para...? Kyánay
nápT3 у просиму ayryKáppy
nápa...?
Пожалуйста, один билет/ Por favor, queria um bilhete/
два билета до... dois bilhetes para... пур фа­
вор, кэрйа ум бильётэ/
дойж бильётэш nápa...
Сколько времени длится Quanto tempo demora а
поездка? viagem? Kyámy тэмпу дэ-
мора а виáжэнь?
Сколько времени про­ Quanto tempo estaremos
длится стоянка? parados? KyáHTy тэмпу иш-
тарэмуш napáayiu?
... это конечная остановка? É... o término (última
paragem)? э... у термину
(ултима пapáжэнь)?

45
На теплоходе
Наведение справок и заказ билетов
Когда отправляется следу­ Quando parte о próximo navio/
ющий теплоход/паром до..? cacilheiro para...? Kyánny
nápT3 у просиму навйу/
касильёйру nápa...?
Сколько времени длится Quanto tempo demora a tra­
плавание до..? vessia para...? KyáHTy т^мпу
дэмора а травэсйа nápa...?
Когда мы причалим в..? Quando atracamos em...?
Kyánay атрагамуз энь...?
Когда мы должны прибыть Quando temos de estar a bordo?
на судно? KyáHfly тЗмуш дэ HiiiTáp a
борду?
Я хочу... Queria... кэрйа...
—одноместную каюту. —um camarote simples.
ум камаротэ сймплэш.
—двухместную каюту. —um camarote duplo,
ум камаротэ дуплу.
—каюту на внешней сто­ —uma cabine exterior,
роне судна. ума габинэ иштэрьор.
—каюту на внутренней —uma cabine interior,
стороне судна. ума Ká6nH3 интэрьор.
У какого причала стоит..? Em que atracadouro fica a...?
энь кэ атракадору фйка а...?

На борту
Я ищу каюту номер... Procuro о camarote núme­
ro... прокуру у камаротэ
ну мэру...

46
Могу я получить другую Posso ir para outro
каюту? camarote? nócy ир nápa ót-
py камарбтэ?
У вас есть средство от мор­ Tem alguma coisa contra o
ской болезни? enjoo? тэнь алгума кбйза
кбнтра у инжбу?

Теплоход: полезные слова


причал о atracadouro у атракадбру
автомобильный паром о cacilheiro de automóveis у
касильёйру дэ аутумб-
вэйш
палуба о convés у конвэш
одеяло a manta a MáuTa
капитан о capitão у капитёу
кондиционер о ar condicionado у ар кон-
ÂHCbyHáfly
круиз о cruzeiro у крузёйру
побережье a costa а кошта
экскурсия на берегу a excursão a terra а эшкур-
cáy а тэрра
шезлонг a cadeira de repouso а ка-
дёйра дэ рэпозу
надувная лодка о barco de insuflar у 6ápKy дэ
инcyфлáp
море о mar у мар
спасательная шлюпка о barco salva-vidas у 6ápKy
cáлвa-вйдaш
спасательный круг a bóia salva-vidas а бойа çáji-
ва-вйдаш
обзорное плавание a volta а волта
корабль о navio у навйу
морское агентство a agência de navegação а
ажёнсиа д э HaB3racáy

47
судовой врач о médico de bordo у медику
дэ борду
спасательный жилет о colete de salva-vidas у ку-
лбтэ дэ сёлва-вйдаш
волнение моря о marulho у марульу
страдающий морской бо­ enjoado инжуаду
лезнью
столовая a sala de jantar а скла дэ
жант^р
стюард о hospedeiro у ошпэдбйру
переправа a travessia а травэсйа

На автомобиле, на мотоцикле
Прокат
Я хочу взять напрокат... Queria alugar... кэрйа алугар...
—автомобиль (с автомати­ —um carro (com mudanças au­
ческой коробкой пере­ tomáticas). ум Káppy (ком
дач). MyaáHca3 аутумагикаш).
— автомобиль-внедорож­ —um carro para todo o
ник. terreno, ум Káppy nápa
тбду у тэррэну.
—мотоцикл. — uma moto. ума моту.
—жилой автофургон. — uma auto-caravana. ума
áyry-KapaBáHa.

ínfò Максимально
Португалии:
допустимая скорость на дорогах

• в населённых пунктах 60 км/ч


• на шоссейных дорогах 90 км/ч
• на автострадах 120 км/ч
Пассажиры автомобиля обязаны пристёгиваться ремнями
безопасности, а мотоциклисты должны быть в шлеме.
48
Чем я должен заправляться? Que tipo de combustível te­
nho de meter no carro? кэ
тйпу дэ комбуштйвэл
тэньу дэ мэтэр ну Káppy?
Я хочу взять это напрокат Queria alugá-lo... кэрйа
на... алугйлу...
—завтра. —para amanhã, nápa aM aH bá.
—один день. - por um dia. пур ум дйа.
—два дня. - por dois dias.
пур дойж дйаш.
—неделю. —por uma semana,
пур ума c3MáHa.
Сколько это стоит? Quanto custa? KyáHTy кушта?
Могу я сдать машину и в..? Posso também entregar o
carro em...? nócy тамб^нь
энтрэгар у Káppy энь...?
Когда я должен его вернуть? Quando tenho de estar de
volta? Kyáaay тэньу дэ
ипгар дэ волта?
Пожалуйста, дайте мне Dê-me também um capacete,
ещё защитный шлем. por favor, дэмэ тамб^нь ум
капас^тэ, пур фавор.

На автозаправочной станции
• утГг\ Автозаправочные станции обычно работают с
• ГИ Л / 7.00 до 24.00 часов. В больших городах, а также
на автобанах имеются круглосуточно работаю­
щие автозаправочные станции.
Вы можете заправить:
• этилированный бензин (91 октан)
• суперэтилированный бензин (98 октан)
• супернеэтилированный бензин (95 октан)
• дизельное топливо
49
Где находится ближайшая Onde são as próximas bombas
автозаправочная станция? de gasolina? 0ндэ cáy аш npó-
симаж бомбаж дэ газулйна?
Пожалуйста, полный бак! Encha о depósito, por favor!
áHina у дэпозиту, пур фавор!
Пожалуйста, на... евро... Meta, por favor,... euros de...
Mâra, пур фавор,... §уруждэ...
—неэтилированного бен­ —gasolina sem chumbo.
зина. газулйна сэнь шумбу.
—супернеэтилированного —gasolina super sem chumbo,
бензина. газулйна супэр сэнь шумбу.
—суперэтилированного —gasolina super com chumbo.
бензина. газулйна супэр ком шумбу.
—дизельного топлива. —gasóleo. газ0леу.
—смеси для двухтактного —mistura para motor a dois
двигателя. tempos, миштура nápa
мутор а дойж тэмпуш.
Мне нужен 1 литр/нужно Queria um litro/dois litros de
2 литра масла. óleo. кэрйа ум лйтру/дойж
лйтруж дэ ол еу.
Замените масло, пожалуй­ Mude о óleo, por favor, мудэ
ста. у олеу, пур фав0р.

Поломка в пути
У меня кончился бензин. Já não tenho mais gasolina.
жа Háy TáHby майж газулйна.
У меня прокол шины/по­ Tenho um furo no pneu/uma
ломка в моторе. avaria no motor, тэньу ум фуру
ну пн^у/ума аварйа ну мутор.
Вы не могли бы помочь Pode-me dar carga para а
мне запустить двигатель? bateria? п0дэмэ дар Kápra
nápa а батэрйа?
Пожалуйста, вы не могли Pode-me emprestar..., por
бы мне одолжить..? favor? подэмэ эмпрэш-
Táp..., пур фавор?

50
Вы не могли бы... Podia... пудйа...
—подвезти меня? - dar-me uma boleia?
ÂápM3 ума бул^йа?
—взять мою машину на - rebocar о meu carro?
буксир? p a õ y K á p у M áy K ápp y?
- прислать мне эвакуатор? - mandar-me um pronto-so-
corro? мандйрмэ ум прбн-
ту-сукбрру?

Ç f\ Automóvel Club de Portugal оказывает техническую


^ помощь ежедневно с 8.00 до 23.30. Аварийная
служба работает круглосуточно. На всех шоссе и автоба­
нах на определённом расстоянии друг от друга имеются
телефоны вызова служб экстренной помощи, они окра­
шены в оранжевый цвет. А если произошло дорожно-
транспортное происшествие, нужно вызывать полицию.

Инструменты и ремонтные материалы


проволока о arame у арймэ
кабель о cabo у Ká6y
крестообразный ключ a chave de cruz а шйвэ дэ
круш
наждачная бумага a lixa а лйша
болт о parafuso у парафузу
гаечный ключ a chave de parafusos а шквэ
дэ парафузуш
отвёртка a chave de fendas а итвэ дэ
фэндаш
воронка о funil у фунйл
домкрат о macaco (de automóvel) у
MaKáKy (дэ аутумовэл)
инструмент a ferramenta а фэррамэнта
пассатижи о alicate у али^тэ

51
Дорожно-транспортное происшествие
Пожалуйста, побыстрее Por favor, chamem imediata­
вызовите... mente... пур фавор, пймэнь
имэдиатам^нтэ...
- скорую помощь! —uma ambulância!
ума aмбyлáнcиa!
- полицию! —a polícia! а пулйсиа!
- пожарную команду! —os bombeiros!
уж бомб^йруш!
Произошла авария! Houve um acidente! бвэ ум
асид^нтэ!
...человек (тяжело) ранено. ...pessoas estão (gravemente)
feridas. ...пэсбаз HiiiTáy
(гравэм^нтэ) фэрйдаш.
Пожалуйста, помогите мне. Ajudem-me, por favor.
ажудэньмэ, пур фавор.
Мне нужны перевязочные Preciso de ligaduras e pensos.
материалы. прэсйзу дэ лигадураз и
п^нсуш.
Я в этом не виноват. A culpa não é minha, а кулпа
Háy э мйньа.
Я считаю, что нам нужно Eu quero que se chame a policia.
вызвать полицию. áy кэро кэ сэ цтмэ а пулйсиа.
У меня было право пре­ Eu tinha prioridade, эу тйньа
имущественного проезда. приуридадэ.
Вы подъехали слишком Vinha muito em cima de mim.
близко. вйньа муйту эньсймадэ минь.

i n L n Номер телефона вызова служб экстренной по-


• ^ мощи - 112, он действует по всей стране. Звонок
бесплатный. Можно вызвать пожарную службу, службу
спасения и полицию. При дорожно-транспортном проис­
шествии вы можете воспользоваться ближайшим оранже­
вым телефоном вызова служб экстренной помощи.

52
Пожалуйста, дайте мне Dê-me, por favor, о seu nome е о
свои данные: имя, фами­ seu endereço, дэмэ, пур фавор,
лию и адрес. у cáy н0мэ и у cáy эндэр^су.
Вы можете дать свидетель­ Pode servir de testemunha?
ские показания? п0дэ сэрвйр дэ тэштэмуньа?

В авторемонтной мастерской
Где находится ближайшая Onde é a próxima oficina?
авторемонтная мастерская? ондэ э а просима уфисйна?
Тормоза отказал и./Не ра­ Os travões/O pisca-pisca não
ботает указатель поворота. funciona, уш травойш/у пйш-
ка-пйшка H áy фунсьбна.
Моя машина не заводится. О meu carro não pega. у мэу
Káppy Háy пэга.
Аккумулятор разрядился. A bateria está descarregada.
а батэрйа HuiTá дэшкаррэ-
ráaa.
У мотора странный звук./ O motor soa esquisito/não
Мотор не заводится. pega. у мутор cóa ишкизй-
T y /H á y nára.

Я ещё смогу ездить на этой Ainda posso andar com o car­


машине? ro? айнда nócy anaáp ком у
Káppy?
Сделайте, пожалуйста, Agradecia que se limitasse ao
только самые неотложные conserto mínimo, аградэсйа
ремонтные работы. кэ сэ л и м т ^ с э áy консэрту
мйниму.
Сколько примерно будет Quanto vai custar o arranjo mais
стоить ремонт? ou menos? Kyámy вай куш тар
о appáнжy майз о м^нуш?
Когда будет готово? Quando é que está pronto?
K y áH fly э кэ и LUTá npÓHTy?

53
Автомобиль, мотоцикл: полезные слова
трос для буксировки о cadeado de reboque у кади&ду дэ
рэбокэ
эвакуатор о pronto-socorro у прбнту-сукорру
ось о eixo у £йшу
стартёр о motor de arranque; о kicks у му-
тбр дэ аррйнкэ; у кикс
столкновение о embate у 3M6áT3
выхлопная труба о tubo de escape у тубу дэ и ш ^ п э
заменять mudar мудйр
въезд на автостраду a entrada para a auto-estrada а энт-
рада пара a áyry-HiiiTpâaa
ключ от автомобиля as chaves do carro аш и т э ж ду Káppy
тормозная жидкость о óleo dos travões у 0леу душ тра-
ВОЙШ
стоп-сигнал a luz dos travões а луж душ травбйш
изоляция о isolamento у изуламэнту
запасное колесо о pneu de reserva о пн^у дэ рэзэрва
запчасть a peça de substituição а пэса дэ субш-
THTyfícáy
ехать conduzir кондузйр
огнетушитель о extintor de incêndio у эш тинтбр
дэ инс^ндьу
антифриз о anticongelante у aнтикoнжэлáнтэ
водительское удо­ a carta de condução a KápTa дэ
стоверение кондусйу
скорость, передача a mudança a MynáHca
багажник о porta bagagens у пбрта багажэйш
коробка передач a caixa de velocidades a KáftLua дэ
вэлycидáдэш
лампочка a lâmpada a .aáwnaaa
ручной тормоз о travão de mão у Tpaeáy дэ Máy

54
обогреватель о aquecimento у акэсимёнту
защитный шлем о capacete у капасётз
сигнал, гудок a buzina а бузина
канистра (для бен­ о bidão (de gasolina) у 6naáy (дэ
зина) газулйна)
сломанный avariado авари^у
катализатор о catalisador у катал изадор
клиновой ремень a correia cuneiforme а куррёйа ку-
нэйформэ
документ на машину о livrete do carro у ливрётэ ду кар-
РУ
детское сиденье о assento para criança у асёнту ná­
pa KpnáHca
кондиционер о ar condicionado у ap KORWCbyHá-
ДУ
крыло о guarda-iama у г у а р д а ^ м а
радиатор о radiador у радиадбр
охлаждающая жид­ a água de arrefecimento a árya дэ
кость аррэфэсимёнту
сцепление a embraiagem а эмбpaйáжэнь
поворот дороги a curva а курва
лак о verniz у вэрнйш
шоссе a estrada nacional a HiiiTpáaa на-
cьyнáл
холостой ход о ponto morto у пбнту мбрту
руль a direção а дирэсёу
свет a luz а луш
генератор о gerador у жэрадор
воздушный фильтр о filtro do ar у фйлтру ду ар
место взимания до­ (о local da) portagem (у л о ^ да)
рожного сбора портйжэнь
капот автомобиля a capota а капбта

55
моторное масло о óleo do motor у блеу ду мутбр
замена масла a mudança de óleo a MyaáHca дэ
олеу
парковать машину estacionar иш тасьутр
парковочный гараж о siio-auto у силу-áyTy
место парковки о parque de estacionamento у nápK3
дэ иштасьунам^нту
парковочный диск о disco de estacionamento у дйшку
дэ иштасьунам^нту
запрет парковки estacionamento proibido иштасьу-
намЗнту пруибйду
колесо a roda а рбда
стоянка для отдыха a área de serviço a áp3a дэ сэрвйсу
шина о pneu у пнэу
давление в шинах a pressão do pneu a np3cáy ду пн$у
ремонтировать consertar KOHcspTáp
запасная шина о pneu suplente у пн§у супл§нтэ
задний свет a luz do retrovisor а луж ду рэтро-
визор
зеркало заднего вида о espelho retrovisor у ишпЗльу рэт-
ровизбр
переключатель о interruptor у интэрруптор
стеклоочиститель о limpa-pára-brisas у лймпа-nápa-
брйзаш
щётки стеклоочис­ as escovas do limpa-pára-brisas аз
тителя ишкбваш ду лймпа-пара-брйзаш
фара о farol у фарбл
цепи противосколь­ as correntes anti-deslizantes аш
жения корр^нтэз ёнти-дэжлизйнтэш
талон международ­ a salva-guarda а с&пва-гуарда
ной помощи
ремень безопасности о cinto de segurança у сйнту дэ сэ-
rypáHca

56
—— —— V пути -
плавкие предохра­ os fusíveis уш фузйвэйш
нители
зеркало о espelho у ишп^льу
стартовый кабель о cabo de carga à bateria у Ká6y дэ
Kápra а батэрйа
амортизатор o amortecedor у амуртэсэдор
бампер o pára-choques у nápa-LUÓK3UJ
спидометр o taquímetro у такймэтру
автозаправочная as bombas de gasolina аж ббмбаж
станция дэ газулйна
несчастный случай о acidente у асидЗнтэ
протокол происш е­ о relatório do acidente у рэлат0риу
ствия ду асидбнтэ
вентиль a válvula а валвула
дорожная аптечка a mala de medicamentos а мáлa дэ
мэдикам^нтуш
карбюратор о carburador у карбурадбр
зелёная карточка a carta verde do seguro a KápTa вбр-
страхования дэ ду сэгуру
право преимуще­ a prioridade а приуридёдэ
ственного проезда
предупреждающи й о triângulo de pré-sinalização у три-
треугольник áHrçwy дэ пр0-синализасёу
мастерская a oficina а уфисйна
жилой фургон a auto-caravana a áyry-KapaBáHa
свидетель a testemunha а тэш тэмуньа
запальный кабель о cabo de ignição у Ká6y дэ nrHHcáy
свеча зажигания a vela а в^ла
зажигание a ignição a nrHHcáy
столкновение a colisão a ^ H 3 á y

57
Городской транспорт
Где находится... Onde fica... бндэ фйка...
—ближайшая станция —a próxima estação do me­
метро? tro? а прбсима иштас4у
ду Màrpy?
—ближайшая автобусная —a próxima paragem do au­
остановка? tocarro? а пр0сима
пapáжэнь ду ayryKáppy?
—ближайшая трамвайная —a próxima paragem do eléc­
остановка? trico? а пр0сима пapáжэнь
ду ил^трику?
На каком автобусе/По ка­ Qual é o autocarro/metro que
кой линии метро можно vai para...? куап э у ayryKáp-
доехать до..? ру/м$тру кэ вай nápa...?
О autocarro/A linha do metro Автобус/Линия метро
numero... номер...
Когда идёт ближайший ав­ Quando parte о próximo auto­
тобус/трамвай до..? carro/eléctrico para...? KyáH-
ду nápre у пр0симу ayryKáp-
ру/ил^трику nápa...?
Когда идёт последний ав­ Quando parte o último auto­
тобус? carro? KyáHfly nápT3 у ул-
тиму ayryKáppy?
Этот автобус идёт до..? Este autocarro vai para...?
áuiT3 ayryKáppy вай nápa...?

Мне нужно делать пере­ Tenho que mudar para ir pa­


садку, чтобы доехать до..? ra...? т§ньу кэ Myfláp nápa
ир nápa...?

58
Скажите мне, пожалуйста, Рог favor, diga-me onde te-
когда мне выходить/делать nho que sair /mudar, пур
пересадку. фавбр, дйгамэ 0ндэ гёньу
кэ сайр/мудйр.
Где продаются билеты на Onde se compram os bilhe-
проезд? tes? 0ндэ сэ кбмпрам уш
бильбтэш?

I м Г л В Лиссабоне и в Порто вы можете купить билеты


Ч ял*1 проезда на общественном транспорте в ки­
осках Carris (в Лиссабоне) и Stop (в Порто). Для проезда
на трамвае или в автобусе вы можете использовать одина­
ковые билеты. Лучше всего купить билет на 10 поездок —
senha. Обычно на одну поездку вам понадобятся две по­
лоски módulos, которые вы должны прокомпостировать
при входе в автобус. А более дорогие разовые билеты мож­
но купить у водителя.

Пожалуйста, один билет Queria um bilhete para..., se


до... faz favor, кэрйа ум бильётэ
nápa..., сэ фаш фавбр.
У вас есть... Há... а...
- билеты на день? —bilhetes diários? бильётэш
д^риуш ?
—проездные билеты? - uma senha? ума с^ньа?
—билеты на неделю? - bilhetes semanais? бильё-
тэш сэманййш?

Такси
Где я могу взять такси? Onde posso encontrar um táxi,
por favor? ондэ nócy энконт-
páp ум TáKCH, пур фавор?

59
Сколько будет стоить по­ Quanto custa para...? KyáHTy
ездка до..? кушта nápa...?

ínfò такси
Очень удобны поездки на такси. Быстро поймать
можно, остановившись на краю тротуара
и подняв руку. Такси, заказанное по телефону, вам при­
дётся подождать.
В городской черте такси оплачивается по показаниям
счётчика. Для загородных поездок существует lista de
preços (прайс-лист), расписанный в соответствии с отрез­
ками пути.
В ночное время оплата проезда возрастает на 20%.

Пожалуйста,... Pór favor... пур фавор...


—на вокзал! - para a estacão!
nápa a HLUTacáy!
—в аэропорт! - para о aeroporto!
nápa у аэропорту!
—в гостиницу..! - para о hotel...!
nápa у отэл...!
—в центр города! - para о centro da cidade!
nápa у с^нтру да сидадэ!
—на улицу..! - para a rua...! nápa а руа...!
Вы не могли бы заказать Podia-me chamar um táxi
для меня такси (на завтра) para (amanhã às)... horas?
на... часов? пудйамэ luaMáp ум TáKCH
nápa (aMaHbá аш)... ópauí?
Мне (в гостинице) сказа­ Disseram-me (no hotel), que
ли, что это стоит только... só custa... euros. дисэрамэ
евро. (ну от0л), кэ со кушта...
Зуруш.
60
Пожалуйста, включите Ligue о taxímetro/ponha а
счётчик/поставьте на ноль. zero, por favor, лйгэ у так-
сймэтру/поньа а зёру, пур
фавор.
Сдачу оставьте себе! О troco é para si! у трбку э
nápa си!

Автобус, трамвай, такси: полезные слова


отъезд a partida а партйда
выходить (из транспорта) descer дэшсёр
автовокзал a estação de autocarros а
Humcáy дэ ayryKáppyuj
конечная остановка о terminus у тёрминуш
прокомпостировать obliterar ублитэрар
компостер о obliterador у ублитэрадбр
водитель о conductor у кондутор
билет на проезд о bilhete у бильётэ
автомат по продаже биле­ a máquina distribuidora de
тов bilhetes a MáKHHa дистри-
буйдора дэ бил ьё т э т
расписание движения о horário у opápny
стоимость проезда о preço do bilhete у прёсу ду
бильётэ
останавливаться parar napáp
остановка a paragem a napáaoHb
контролёр о revisor у рэвизор
направление a direcção а диpэcáy
городская скоростная о comboio suburbano у ком-
электричка бою cy6yp6áHy
кондуктор о revisor у рэвизбр

61
центр города о centro da cidade у cámpy
да сидМэ
стоянка такси a praça de taxis a npáca дэ
тёксиш
метро о metro у м^тру

Автостопом
Вы едете в..? \&i para...? вай nápa...?
Не могли бы вы меня под­ Pode-me dar uma boleia?
везти? подэмэ дар ума бул^йа?
Onde é que quer sair? Где вы хотите выйти?
Пожалуйста, высадите Por favor, deixe-me sair aqui?
меня здесь. пур фавор, д^йшэмэ сайр
акй?
Большое спасибо за то, что Muito obrigado (obrigada)
подвезли. pela boleia, муйту убригёду
(убригада) nina бул^йа.
П оездки
с детьми
Предоставляется ли скидка для детей?
Fkzem descontos para crianças?

Сколько лет вашему ребёнку?


Que idade tem a sua criança?
Часто задаваемые вопросы
Предоставляется ли скид­ Fazem descontos para crian­
ка для детей? ças? (})á33Hb д э ш к о н т у ш
nápa кртансаш?

До/С какого возраста? Até/A partir de que idade? a rá/


а партйр дэ кэ Hfláfl3?

Пожалуйста, два входных Dois bilhetes para adulto e dois


билета/билета на проезд para criança, por favor, дойж
для двоих взрослых и дво­ бильетэш nápa адулту и дойш
их детей. nápa KpnáHca, пур фавор.

Здесь есть детская игровая Há aqui um parque infantil? a


площадка? акй ум nápK3 инфантйл?

Сколько лет вашему ре­ Que idade tem a sua criança?


бёнку? кэ идадэ тэнь a cya KpnáHca?

Моей дочери/Моему A minha filha/O meu filho


сыну... лет. tem... anos. а м й н ь а ф й л ь а / у
м э у ф й л ь у т э н ь ... á H y iu .

Где здесь комната для пе­ Onde há aqui um lugar para


ленания ребёнка? trocar as fraldas? ондэ а акй ум
лугар nápa TpoKáp аш фрал-
даш?

Где мы можем купить... Onde podemos com prar...


ОНДЭ п уд ^м уш KOM npáp...

—детское питание? —a alimentação para bebé?


a aл и м эн тacáy nápa бэб$?
—детскую одежду? —a roupa de criança?
a p ó n a дэ KpnáHca?
—пелёнки? —as fraldas? аш фралдаш?

64
Поездки с детьми -

У вас есть детские товары Tem ofertas especiais para cri­


по сниженным ценам? anças? тэнь уфЗртаз иш-
rocbánui nápa кртансаш?
Вы не видели маленькую Viu uma menina pequena/um
девочку/маленького маль­ menino pequeno? вйу ума
чика? мэнйна пэкЗна/ум мэнйно
пэкэну?

В транспорте
Здесь есть купе для детей? Há um compartimento para
crianças? а ум компарти-
мЗнту nápa KpnáHcam?
Ьсть ли детское сиденье Tem uma cadeirinha de crian­
;тя арендуемого автомо­ ça para o carro de aluguer?
биля? тэньума кадэйрйньадэ кри-
áHca n á p a у K á p p y дэ алу ré р?

Я могу взять напрокат дет­ Posso alugar uma cadeirinha


ское сиденье на велоси­ de criança para bicicleta? nó-
пед? cy anyráp ума кадэйрйньа дэ
кртанса nápa бисикл§та?

, 1о какого возраста можно Até que idade as crianças via­


провозить детей бесплат­ jam de graça? атэ кэ идадэ аш
но? KpnáHcam виáжaм дэ rpáca?

В гостинице
Ны не могли бы поставить Podia armar uma cama de
и номере детскую кроват­ criança? пудйа apM áp ума
ку? KáMa дэ K p n á H ca ?

У нас есть детские ясли? Há uma creche? а ума кр^шэ?

Э Я слу В отпуск 65
У вас есть программа дет­ Теш um programa de diverti­
ских развлечений? mento para crianças? тэнь ум
nporpáMa дэ дивэртим^нту
nápa KpnáHcaiu?

В ресторане
У вас есть высокий детс­ Tem uma cadeira alta? тэнь
кий стул? ума кад^йра ёлта?

Вы не могли бы подогреть Podia-me aquecer o biberão,


эту бутылочку? por favor? пудйамэ акэс^р у
6H63páy, пур фавбр?

У вас есть детское меню? Tem um menú para crianças?


тэнь ум мэну пара KpnáHcaiii?

Можно получить для детей Podemos ter uma meia dose


половину порции? para as crianças? пуд^муш
тэр ума м^йа дбзэ nápa аш
кри^нсаш?

Пожалуйста, принесите Por favor, podemos ter mais um


детский прибор/малень­ talher/uma colher pequena para
кую ложечку для нашего as nossas crianças? пур фавор,
ребёнка. пуд^муш тэр майз ум тальёр/
ума кольёр пэк^на nápa аж
нбсаш KpnáHcauí?

Развлечения
Даются ли уроки плава­ Há aqui aulas de natação/
ния/катания на лыжах для uma escola de esqui para
детей? crianças? а акй áyrcauí дэ
HaTacáy/yMa ишкбла дэ
ишкй nápa KpnáHcauí?
Это не опасно для детей? É perigoso para crianças? э
пэригбзу nápa KpnäHcaiu?

66
■Поездки с детьми -

Здесь есть детский бас­ Há também uma piscina para


сейн? crianças? а тамб^нь ума
пишсйна nápa KpnáHcaiu?

Присмотр за детьми
Вы не могли бы пореко­ Pode-nos indicar uma baby-
мендовать нам надёжную sitter de confiança? подэнуз
детскую няню? индигар ума бЗйбиситэр
дэ KOH(})HáHca?
С какого возраста ребёнка A partir de que idade há uma
можно оставить под при­ creche para crianças? a
смотром? партйр дэ кэ imáa3 а ума
кр^шэ nápa KpnáHcam?

Здоровье
Вы не могли бы пореко­ Pode-me indicar um pediatra/
мендовать мне детского um hospital de crianças? nó-
нрача/детскую больницу? дэмэ HHflHKáp ум пэдштра/
ум о ш п т ^ дэ KpnáHcam?
У моего ребёнка аллергия A minha criança é alérgica a
на молочные продукты. lacticínios, а мйньа KpHáHca
э ал^ржика а лактисйньуш.

► Болезни и симптомы, стр. 184

Поездки с детьми: полезные слова


аллергия a alergia а алэржйа
экзема о eczema у игзбма
детская бутылочка о biberão у 6H6apáy
Гиб ифон (для контроля за о baby phone у б^йбифон
ребёнком)

67
детский тальк о pó de talco para bebé у по дэ
тйлку nápa бэбэ
подогреватель пля детской о aquecedor de biberão у акэ-
бутылочки сэдбр дэ бибэрау
сертификат о прививках о boletim de vacinas у булэ-
тйнь дэ васйнаш
укус насекомого a picada de insectos а пикала
дэ инсэтуш
детская кроватка a cama de criança a KáMa дэ
KpuáHca
детский ремень безопас­ о cinto de segurança para
ности criança у сйнту дэ сэгу-
páHca nápa KpHáHca
детская тарелка o prato de criança у n p áry дэ
KpnáHca
детская коляска o carrinho de bebé у каррйньу
дэ бэбэ
доплата за ребёнка о suplemento para criança у
суплэм^нту nápa KpnáHca
детский манеж о parque de bebé у таркэ дэ
бэб§
репеллент о repelente (de insectos) у рэ-
пэл^нтэ (дэ инсэтуш)
соска с бутылочкой a tetina а тэтйна
картуз (с козырьком) о boné de pala у бонэ дэ nána
соска-пустышка a chupeta а шуп^та
нарукавники для плавания umas braçadeiras de natação
умаш брасадэйраш дэ на-
Tacáy
сын о filho у фйльу
игровая площадка о parque infantil у nápK3 ин-
фантйл
игрушка о brinquedo у бринк^ду
дочь a filha а фйльа
стол для пеленания a cómoda de mudar as fraldas
а кбмода дэ мудар аш фрач-
даш

68
Инвалиды
Здесь есть пандус для въезда на инва­
лидной коляске?
Há alguma rampa para deficientes em
cadeira de rodas?

Где здесь ближайший лифт?


Onde é o próximo elevador?
Просьбы о помощи
Вы не могли бы мне по­ Pode-me ajudar, por favor?
мочь? пбдэмэ aжyдáp, пур фавор?
Мне трудно ходить. Eu sou deficiente motor, áy
со дэфисьёнтэ мутор.
Я инвалид. Eu sou deficiente físico, áy со
дэфисьёнтэ фйзику.
Я плохо вижу. Não vejo bem. Háy в ^жо бэнь.
У меня нарушение слуха./ Eu oiço mal/sou surdo.
Я глухой. áy бйсу мал/со сурду.
Я плохо слышу. Eu oiço mal. áy бйсу мал.
Вы не могли бы говорить Pode falar mais alto, por favor?
громче? п0дэ фaлáp майз йлту, пур
фавбр?
Напишите это, пожалуй­ Pode escrever isso, por favor?
ста. П0ДЭ ишкрэв^р йсу, пур
фавбр?

В пути
Это приспособлено для É adequado para deficientes
инвалидов на колясках? em cadeira de rodas? э адэ-
Kyãay nápa дэфисьёнтэс
энь кад^йра дэ рбдаш?
Здесь есть пандус для въез­ Há alguma rampa para defici­
да на инвалидной коляске? entes em cadeira de rodas? a
алгума páMna nápa дэфись-
ёнтэз энь кад^йра дэ родаш?
Здесь есть туалет для инва­ Há aqui uma casa de banho para
лидов? deficientes? а акй ума Ká3a дэ
6áHby nápa дэфисьёнтэш?

70
----------------------------------- Инвалиды —
I y \Ç f\ Многие гостиницы имеют соответствующее обо-
^ рудование для проживания инвалидов. Но поезд­
ки в общественном транспорте для инвалидов-колясоч-
ников станут затруднительными. В Лиссабоне для людей
на инвалидных колясках вход в метро закрыт.

Я могу взять с собой мою Posso levar a minha cadeira


(складную) инвалидную de rodas (de fechar)? nócy
коляску? лэвáp а мйньа кад^йра дэ
рбдаш (дэ фэшйр)?
Пожалуйста, помогите мне Podia-me ajudar a entrar/sair,
войти (в транспорт)/вы й­ por favor? пудйамэ aжyдáp а
ти (из транспорта). 3HTpáp/cartp, пур фавор?
Вы не могли бы открыть Podia-me abrir/segurar a por­
мне/придержать для меня ta, por favor? пудйамэ абрйр/
дверь? C3rypáp а порта, пур фавор?
У вас есть место, где я мог Tem algum lugar, onde eu pos­
бы удобно вытянуть ноги? sa estender as pernas? тэнь
алгум лугйр, 0ндэ áy nóca
иштэнд^р аш п^рнаш?

I В гостинице
У вас есть оборудование О hotel está feito também para
для инвалидов? deficientes? у oràn иштй фэйту
тамбэнь nápa дэфисьёнтэш?
Имеется ли вход на уровне Há uma entrada no rés do chão/
земли/без ступенек? sem escalões? а ума энтрйда
ну рэш ду iuáy/сэнь ишка-
Л0ИШ?

71
У вас найдётся для меня Tem uma cadeira de rodas
инвалидная коляска? para mim? тэнь ума кадэй-
ра дэ родаш nápa минь?
Вы не могли бы отнести Pode-me levar a bagagem
мой багаж в номер/к так­ para о quarto/taxi? подэмэ
си? лэвáp а багажэнь nápa у
K yáp Ty/TáK CH ?

Где здесь ближайший лифт? Onde é о próximo elevador?


ондэ э у просиму илэва-
дбр?
Вы не могли бы нажать за Podia carregar no botão, por
меня на кнопку? favor? пудиа каррэгар ну
6yráy, пур фавор?

Инвалиды: полезные слова


сопровождающее лицо о acompanhante у акомпань-
áHT3
оборудованный для инва­ para deficientes nápa дэфи-
лидов сьёнтэш
собака-поводырь о cão de cegos у Káy дэ сэгуш
на уровне земли rés do chão рэш ду luáy
подъёмная платформа (для a plataforma elevatória a
инвалидных колясок) платаформа илэваториа
костыль a muleta а мулэта
страдающий односторон­ о hemiplégico у эмиплэжику
ним параличом
без ступенек sem escalões сэнь ишкалб-
иш
трость для слепых о bastão de cego у б а й т у дэ
cáry

72
С&язь
Я хочу купить телефонную карту.
Queria um cartão credifone.

Где здесь интернет-кафе?


Onde há aqui um Ciber-Café?
Телефон
Откуда я могу позвонить? Onde posso telefonar, aqui
perto? ондэ nócy тэлэфу-
Háp, акй nápTy?

\ v \C í\ Телефонные карты для пользования телефонами-


'■ автоматами бывают на 50, 120 или 150 unidades
(единиц). Их можно купить в почтовых отделениях, в
магазинах Portugal Telecom, а также в газетных киосках.
Звонить вы можете в почтовых отделениях, в телефон­
ных кабинах, а также везде, где обнаружите зелёную вы­
веску с красным всадником и надписью СТГ Telefones.

Я хочу купить телефонную Queria um cartão credifone


карту (на... единиц). (com... unidades), кэрйа ум
Kapráy крэдифонэ (ком...
унид^дэш).
Какой код набирать для Qual é o indicativo para...?
звонка в..? куал э у индикатйву nápa...?

Если вам нужно позвонить из Португалии в Рос­


írvfò сию, нужно сначала набрать код России 7, по­
том код нужного вам города и номер вызываемого або­
нента. Код Москвы 495.

Алло? Это... Está? Aqui fala... и п т ? акй


ф&ла...
Я хотел бы поговорить с. Queria falar com... кэрйа
фaлáp ком...
... lamento, mas não está. ..., к сожалению, нет на
месте.
74
-------------------------С в я з ь ■

Vou fazer a ligação. Соединяю.


Por favor, não desligue. Пожалуйста, не кладите
трубку.
С какого времени действу­ A partir de que horas conta a
ет ночной тариф? tarifa noturna? а партйр дэ
кэ ópain кбнта а тарйфа
нотурна?
Сколько стоит трёхминут­ Quanto custa um telefonema de
ный разговор с Россией? três minutos para a Russia?
Kyámy {фита ум тэлэфонэма
дэтрэш минугуш параарусиа?
Пожалуйста, разговор за Por favor, um telefonema a pagar
счёт вызываемого абонента. no destino, пур фавор, ум тэлэ­
фонэма а пагар ну дэштйну.
Dirija-se à cabina... Пройдите в кабину...
A linha está ocupada. Линия занята.
Ninguém atende. Никто не отвечает.

В Португалии, на Мадейре и на Азорских остро­


lírvfo вах имеются три линии мобильной связи. Код
России 7, код Москвы 495.

Интернет-кафе
Где здесь интернет-кафе? Onde há aqui um Ciber-Café?
бндэ а акй ум сиб^р-каф^?
Я хочу послать электрон­ Quero mandar um E-Mail.
ное письмо. Kápy Manaáp ум им^йл.
Каким компьютером я Qual é o computador que
могу воспользоваться? posso usar? Kyán э у компу-
тадор кэ nócy y3áp?

75
Сколько стоит четверть Quanto custa por um quarto
часа пользования? de hora? KyáHTy кушта пур
ум куйрту дэ ópa?
Вы не могли бы мне по­ Podia-me ajudar? пудйамэ
мочь? axyaáp?

ín|b нете,
Если вам захочется в отпуске посидеть в Интер­
найдите в городах и туристических центрах
Ciber-Cafes. В этих кафе вы получите недорогой доступ к
сети.

Интернет-кафе: полезные слова


Atrás Назад
De volta Назад
Elementos eliminados Корзина
Elementos enviados Отправленная почта
Eliminar Удалить
Entrada de correio Входящая почта
Enviar Отправить
Guardar Сохранить
Imprimir Напечатать
Ler o mail Прочитать письмо
Noticias novas Новые письма
Participar a saída Отменить
Rascunho Черновики
Reenviar Продолжить
Responder a todos Ответить на все
Resposta Ответ
(Escrever) Um novo Mail (Написать) Новое письмо

76
Й)з и напитки
Я хотел бы немного перекусить.
So queria comer qualquer coisa pouca.

Мы платим каждый за себя.


Queríamos pagar separadamente.
Заказ столика, размещение за столом
Где здесь поблизости Onde há aqui perto... бндэ а
есть... аки п^рту...
—кафе? —um café? ум каф^?
—пивная? —uma tasca? ума T áuiK a?
—недорогой ресторан? —um restaurante barato?
ум p3iiiTaypáHT3 6apáTy?
—ресторан с националь­ —um restaurante típico?
ной кухней? ум psuiTaypáHTS тйпику?
Пожалуйста, столик на... Uma mesa para... pessoas,
человек(а). por favor, ума м§за nápa...
пэсоаш, пур фавор.
Я хочу заказать столик на Queria reservar uma mesa
двоих/на шесть человек para duas/seis pessoas para
на... часов. as... horas, кэрйа p333peáp
ума м£за nápa дуаш/сэйш
пэсбаш nápa аш... ópain.
Мы заказывали столик Nós reservámos uma mesa
на... человек(а) (на имя...). para... pessoas (em nome de...).
нож p333peáMy3 ума мЗза
nápa... пэсоаш (эньномэдэ...).
Этот столик свободен?/ Esta mesa/lugar está livre? ám-
Это место свободно? та мэза/лугар иштá лйврэ?
Простите, где здесь туалет? Desculpe, onde são aqui as ca­
sas de banho? дэшкулпэ, бндэ
cáy аки аш Ká3aui дэ 6áHby?

► Для ответов: Указатели местонахождения и направле­


ния, стр. 36

Zona de fumador ou não Вам места для курящих


fumador? или для некурящих?

78
Ю з и излишки —

Меню
S aladas
Салаты
salada салада салат
salada de alface салада дэ зелёный салат
aлфácэ
salada de tomate салада дэ салат из помидоров
TyMáTa
salada de bacalhau à салат из вяленой трески
camponesa салада дэ бака- по-крестьянски
л и у а кампун^за
salada de polvo салада дэ салат из осьминога
пблву

ACEPIPES
Холодные закуски
abacate recheado com atum авокадо с тунцом
a6aKáT3 рэшэаду ком атум
bocadinhos de queijo букадй- сыр, нарезанный малень­
ньуж дэ к^йжу кими кусочками
carnes frias KápHSiii фрйаш мясное ассорти
fatias de melão com presunto кусочки дыни с ветчиной
фатйаж дэ мэгшу ком прэзунту
fiambre фМмбрэ варёный окорок
fofinhos de pimento com cama­ паштет с перцем и крабами
rão фуфйньуж дэ пименту ком
камарйу
gaspacho ramnámy гаспачо (холодный суп с по­
мидорами, огурцами, пер­
цем, чесноком и хлебом)
■■ин «шттттщттттжтшжтшттшжтмтмт
ovos recheados frios 0вуш фаршированные яйца
рэшэадуш фрйуш
presunto прэзунту копчёный окорок
rissóis de camarão рисойж крокеты из'крабов
дэ Ka.viapáy

!croquetes de carne крок^-


тэш дэ KápH3
rodelinhas de cenoura рудэ-
лйньаш дэ сэнора
мясные крокеты

нарезанная кружками
морковь
lombo de porco fumado лом- копчёная свиная вырезка
бу дэ порку фумаду
tomates frios recheados com помидоры, фарш ирован­
marisco e salada TyMáT3iu ные моллюсками и салатом
фрйуш рэшэадуш ком ма-
рйшку и с ал ада

E ntradas
Горячие закуски
alcachofras no forno алка- запеченные артишоки
шофраж ну форну
bocadinhos de lagosta бука- кусочки лангуста
дйньуж дэ лагошта
chouriça com vinho шорйса свиная колбаса с вином
ком вйньу
lulas recheadas лулаш рэ- фаршированные осьмино­
шэадаш ги
mexilhões recheados мэши- фаршированные мидии
льойж рэшэадуш
terrina de legumes тэррйна овощи, запечённые в фор­
дэ лэгумэш ме для запекания

80
------------------------------ fè)a u напитки

S o pa s
Супы
caldo verde Kâiwy вэрдэ суп с нашинкованном капу­
стой, картофелем и салями
canja KáhDKa куриный суп
sopa cóna суп
sopa de camarão cóna дэ ка суп из крабов
Mapáy
sopa de feijão cóna дэ фэй>^у фасолевый суп
sopa de legumes cóna дэ лэгу- овощной суп
мэш
Sa ndes
Закуски
filetes de bacalhau фшгётэж жареная треска кусочками
дэ бакалму
prego no pão npáry ну náy жареное мясо в хлебном
тесте
sandes сйндэш сэндвич
sandes de fígado сйндэш дэ сэндвич с жареной печён­
фйгаду кой
sandes mistas cáндэш мйш- сэндвич с сыром и ветчи­
таш ной
E speta d a s
На шампурах
espetadas ишпэтадаш приготовленный на шам-
пурах
espetadas de carne de frango куриное мясо на шампурах
ишпэтадаш дэ карнэ дэ
фpáнгy
espetadas de carne de vaca говядина на шампурах
ишпэтадаш дэ KápH3 дэ
eáKa
espetadas de carne picada шампуры с мясным фар­
ишпэтадаш дэ к4рнэ пикй- шем
да
espetadas de porco ишпэтй- свиное филе на шампурах
даш дэ пбрку

Carnes
Мясные блюда

açorda de feijão com carne густой суп с хлебом, фа­


асбрда дэ фэй:>^у ком Káp- солью и мясом
нэ
alheiras de mirandela com ba­ свиная колбаса с чесно­
tata cozida альёйраж дэ ком, обжаренная с отвар­
миранд^ла ком батйта ным картофелем
кузйда
bife бйфэ бифштекс
bife a cavalo бйфэ a Kaeâny бифштекс с яйцом, рисом
и картофелем фри
bife à diplomata бйфэ а дип- бифштекс с хлебом, яйца­
лумАта ми, картофелем и ветчи- \
ной
bife à portuguesa бйфэ а бифштекс с чесноком и
пуртуréза ветчиной в винном соусе {
bife com vinho do Porto бйфэ бифштекс с портвейном
ком вйньу ду пбрту
cabrito assado кабрйту ас^ду запечённая козлятина
carne estufada кйрнэ ишту- тушёное мясо с картофе- \
ф ^а лем
fé)a u напитки -

carne de porco à alentejana свинина по-алентежански


KápH3 дэ порку а алентэ-
| жйна
| chanfana шанфйна тушёная козлятина или яг­
нятина
| coelho à caçadora ко^льу a кролик по-охотничьи
I касадбра
costeletas de carneiro куш- баранья отбивная
! тэлётаж дэ карн^йру
| costeletas de porco grelhadas свиная отбивная, зажарен­
| куштэлётаж дэ п0рку ная на гриле
I грильадаш
costeletas de vitela куштэлё- телячья отбивная
: таж дэ витала
| cozida à portuguesa кузйда а блюдо из различных видов
| пуртугёза мяса, колбасы, капусты,
картофеля и фасоли
empadão импадйу густой суп с мясом и кар­
тофелем
I; ensopado de cabrito HHcyná- тушёная козлятина с лу­
I ду дэ кабрйту ком
feijoada фэйжоада густой фасолевый суп
feijoada à brasileira фэйжой- густой фасолевый суп со
I да а бразилЗйра свининой по-бразильски
feijoada à trasmontana ф эй­ густой фасолевый суп со
жоада а тpaжмoнтáнa свининой по-трансмон-
тански
fígado grelhado фйгаду гри- печёнка, зажаренная на
I льйду гриле
leitão assado лэйтáy acáay жареный поросёнок

83
língua estufada лйнгуа иш- тушеный говяжии язык
туфааа
perna de carneiro assada баранья нога
пэрна дэ карнэйру асада
porco com amêijoas порку свинина с мидиями
ком амэйжуаш
rim grelhado ринь грильаду почки, зажаренные на гриле |
tripas à moda do Porto трй- густой суп с белой фасолью |
паз а мода ду порту и требухой

Aves

Блюда из птицы

arroz de Pato de Braga ар- жареная утка с рисом


рож дэ náTy дэ 6pára
faisão na caçarola фaйзáy на фазан, запечённый в фар- |
касарола форовом блюде
fígados de galinha фйгадуж куриная печёнка
дэ галйньа
frango assado фpáнгy асаду жареный цыплёнок
frango assado com cerveja жареный цыплёнок со
branca фpáнгy асаду ком светлым пивом
сэрвэжа 6páHKa
frango assado com vinho do жареный цыплёнок с
Porto фpáнгy acáay ком вй- портвейном
ньу ду порту
moelas com molho мо^лаш куриные желудки в соусе
ком мольу
perdiz assada com laranjas жареная серая куропатка с 1
пэрдйз acãaa ком лapáн- апельсинами
жаш
peru assado пэру асаду жареная индейка
й )а и излишки —

PEIXES
Блюда из рыбы
açorda de peixe асорда дэ густой суп с хлебом и ры­
I П^ЙШЭ бой
bacalhau бакальау треска
bacalhau à brás бакалму а треска, обжаренная с кар­
| браш тофелем и яйцом
bacalhau assado com batata а жареная треска с картофе­
murro бакалму асаду ком лем
| 6aTáTa а мурру
bacalhau com natas 6aKanbáy треска в сметане
ком HáTauí
bacalhau com todos бакалму треска с картофелем, капу­
ком тбдуш стой и яйцом
caldeirada a pescador кал- густой рыбный суп по-ры­
дэйрада а пэшкадор бацки
carapaus fritos com cebola жареная рыба с луком
I Kapanáyui фрйтуш ком сэ-
I бола
ensopado de enguias инсутт- угорь, тушённый в хлебе
ду дэ ингйаш
garoupa assada no forno га- окунь, зажаренный в печке
I póna асада ну форну
lagosta fingida лагошта жареные лангусты с поми­
финжйда дорами и яйцами
linguado grelhado лингуаду морской язык, зажарен­
гриль^у ный на гриле
lulas лулаш кальмары
lulas com piri-piri лулаш кальмары в остром соусе
ком пйри-пйри
lulas de caldeirada лулаш дэ густой суп из осьминога
* калдэйрада

85
pargo assado nápry ас^ду жареный полосатик
pescada assada пэшкада жареная пикша
acáaa
polvo полву осьминог
sardinhas сардйньаш сардины
sardinhas assadas na brasa жареные сардины
сардйньаш асадаш на 6pá3a
sardinhas cora ovo сардйнь­ сардины с яйцами
аш ком ÓBy
truta assada трута асада жареная форель

M a r is c o
Моллюски и ракообразные
camarões камаройш крабы
caracoletas каракулёташ виноградные улитки
caranguejo карангёжу краб
lagosta лагбшта лангусты
lagostins лагуштйнш омары
marisco em molho de vinho морепродукты в винном
марйшку энь мольу дэ вйньу соусе
mexilhões мэшильойш мидии
ostras оштраш устрицы

Legum es
Овощи
alcachofras алкашофраш артишоки
cenouras сэнораш морковь
cogumelos кугум^луш грибы
couve к0вэ капуста
couve flor к0вэ флор цветная капуста
Щ
»ММ
86
й )з и напитки

couve galega к0вэ галёга листовая капуста


ervilhas ирвйльаш горох
espinafre ишпиь^фрэ шпинат
favas фáвaш конские бобы
feijões фэйжбйш фасоль
feijões brancos фэйжбйш белая фасоль
6páHKym
feijões verdes фэйжойш Báp- стручковая фасоль
дэш
mistura de legumes миштура овощная смесь
дэ лэгумэш
pimento пименту сладкий стручковый перец

Ac o m p a n h a m e n t o s
Гарниры
arroz аррбш рис
batatas 6aTáTam картофель
batatas cozidas 6aTáTaui ку- отварной картофель
зйдаш
batatas fritas aos palitos 6a- жареный картофель
тёташ фрйтаз áyш палйтуш
puré de batata nypá дэ 6aTáTa картофельное пюре

COM O QUERIA?
Как вам больше нравится?
assado no forno асаду ну печеное
форну
bem passado бэнь пасаду прожаренное
cozido кузйду отварное
estufado иштуфаду тушёное
feito em casa ф^йту энь кйза по-домашнему
« M t » . <wV.-* м. W
87
frito фрйту жареное
gratinado гратинаду запечённое
grelhado грильаду на гриле
recheado рэшэаду фаршированное

Q u e ijo s
Сыры
queijo de cabra кЗйжу дэ козий сыр
Káõpa
queijo de ovelha к$йжу дэ овечий сыр
ув^льа
queijo de vaca к^йжу дэ BáKa сыр из коровьего молока

S o brem esa s
Десерты
arroz doce аррож досэ рисовыи пудинг
creme кр^мэ крем
leite creme л^йтэ кр^мэ молочный крем
doce дбсэ сладкое блюдо
doce de melão дбсэ дэ мэггау сладкое блюдо из дыни
doce de ovos досэ дэ овуш сладкое яичное блюдо
gelado жэладу мороженое
gelado de fruta жэладу дэ фруктовое мороженое
фрута
pudim пудйнь пудинг
pudim de amêndoa пудйнь миндальный пудинг
дэ амёндуа
pudim de batata пудйнь дэ картофельный пудинг
6aTáTa
pudim de caramelo пудйнь пудинг-карамель
дэ карамэлу
Й )з и излишки

| pudim de maçã пудй нь д э яблочный пудинг


|: Macá
pudim flan пудйнь ф дан пудинг-флан
queijadas de Évora кэйж й- сладкое творожное пирож­
I д а т д э áeypa ное
I salada de frutas салада д э фруктовый салат
| ф руташ

F ruta
Фрукты
ananas ананаш ананас
banana 6aHáHa банан
cerejas сэрэжаш вишня
damascos дамйшкуш абрикосы
figos фйгуш инжир
laranja лapáнжa апельсин
maçã Macá яблоко
manga MáHra манго
melancia мэлансйа арбуз
melão мэтау дыня
morangos MypáHrym земляника
pêra népa груша
pêssego пёсэгу персик
tâmaras TáMapam финик
uvas уваш виноград

B o l o s е p a s t é is
Пирожные и выпечка
bolo болу пирожное
bolo de coco болу дэ кбку кокосовое пирожное
Iтт
bolo de amêndoa бблу дэ миндальное пирожное
амендуа
bolo de laranja бблу дэ ла- апельсиновое пирожное
páHxa
bolo de nozes болу дэ нбзэш ореховое пирожное
bolo rei бблу рэй рождественский ореховый
хлеб с цукатами
broa брба португальский кукурузный
хлеб
pão de ló náy дэ ло пирожное из яиц, сахара и
муки
pastéis folhados паштэйш булочка из слоёного теста
фольадуш
bolo inglês бблу инглёш королевское пирожное
bola de Berlim бола дэ бэр- оладья, пышка
лйнь
eclair экл^йр эклер

B e b id a s
Напитки

Ap e r it iv o s
Аперитивы

Anis анйш анисовый шнапс


licor ликбр ликёр
licor de laranja ликбр дэ ла- апельсиновый ликёр
páнжa
licor de ginja ликбр дэ жйнжа вишнёвый ликёр
vinho do Porto вйньу ду порту портвейн

90
Й )з и излишки

Vin h o s
Вина
vinho вйньу вино
vinho branco вйньу 6páHKy белое вино
vinho tinto вйньу тйнту красное вино
vinho rosé вйньу роз^ розовое вино
vinho verde вйньу в^рдэ игристое вино
vinho da casa вйньу да газа домашнее вино
vinho da região вйньу да рэ- местное вино
xnáy
vinho de mesa вйньу дэ м^за столовое вино
champanhe шампйнье шампанское

O u t r a s b e b id a s a l c o ó l ic a s
Другие алкогольные напитки
aguardente агуард^нтэ шнапс, водка
batida батйда коктейль из шнапса, при­
готовленного из сахарного
тростника, с фруктовым
соком
cachaça Kaináca шнапс из сахарного трост­
ника
caipirinha кайпирйньа коктейль из шнапса, при­
готовленного из сахарного
тростника, с лимонами
cerveja сэрв^жа пиво
cerveja sem álcool сэрвэжа безалкогольное пиво
сэнь ^куол
cerveja preta сэрвэжа пр^та тёмное пиво
cerveja branca сэрвэжа бршгка светлое пиво
fino фйну бочковое пиво

91
B e b id a s s e m á l c o o l
Безалкогольные напитки
água mineral árya минэрал минеральная вода
água com gás árya ком гаш газированная минеральная
вода
água sem gás árya сэнь гаш негазированная минераль­
ная вода
laranjada ларанжада оранжад
limonada лимyнáдa лимонад
sumo суму сок
sumo de laranja суму дэ ла- апельсиновый сок
páнжa

B e b id a s q u e n t e s
Горячие напитки
bica бйка кофе эспрессо
café каф$ кофе
chá ша чай
chá com leite ша ком л^йтэ чай с молоком
chá com limão ша ком лимáy чай с лимоном
expresso эшпр^су кофе эспрессо
galão ranáy кофе с молоком в стакане
garoto гароту кофе с молоком в малень­
кой чашке
meia de leite мэйа дэ л^йтэ кофе с молоком в большой
чашке
pingo пйнгу кофе с добавлением моло­
ка в маленькой чашке

92
|5Ò3 u излишки -

Заказ
Дайте, пожалуйста, меню. A ementa, por favor, а имЗн-
та, пур фавор.
Я хотел бы немного пере­ Só queria comer qualquer
кусить. coisa pouca, со кэрйа кумэр
куалк^р койза пока.
Есть сейчас ещё что-ни­ Ainda há qualquer coisa
будь из горячих блюд? quente para comer? айнда a
куалкэр койза к^нтэ nápa
кумэр?
Я хочу только немного вы­ Só queria beber qualquer
пить. coisa, со кэрйа бэб§р куал-
Káp койза.
О que queria beber? Что вы будете пить?
Я хочу... Queria... кэрйа...
—бокал красного вина. - um copo de vinho tinto.
ум копу дэ вйньу тйнту.
—бутылку белого вина. - uma garrafa de vinho branco,
ума гappáфa дэ вйньу
6páHKy.
—литр (пол-литра) до­ - um litro (meio litro) de vinho
машнего вина. da casa. ум лйтру (мЗйу
лйтру) дэ вйньу да Ká3a.
—четверть литра розового - um quarto de rosé. ум Kyáp­
вина. Ty дэ роз§.
—кружку/бокал пива. - uma cerveja, ума сэрв^жа.
—графин воды. - um jarro com água. ум жáp-
py ком árya.
—ещё немного хлеба. - mais um pouco de pão.
майз ум п0ку дэ náy.

93
маленькую/большую бу­ —uma garrafa de água
тылку минеральной mineral pequena/grande.
воды. ума rappátjm дэ árya ми-
нэpáл пек^на/пгандэ.
А у вас есть разливное Também tem vinho aberto?
вино? тамб^нь тэнь вйньу аборту?

Г*/tC fl Португалия славится своими прекрасными вина-


” ми. Pört можно использовать как аперитив или
десертное вино, Vinho Verde —игристое терпкое вино с се­
веро-запада страны, Dão (красное или белое) —из одно­
имённого винодельческого региона. Кроме того, во мно­
гих ресторанах вам могут предложить недорогое домаш­
нее вино.

О que queria comer? Что вы будете заказывать


из еды?
Я хочу... Queria... кэрйа...
—набор блюд на... евро. —о menu de... euros.
у мэн£ дэ... áypyiu.
—одну порцию... —uma dose... ума дбзэ...
—один кусок... —um pedaço... ум n 3aácy...
Какое у вас сегодня блюдо Qual é hoje o prato do dia?
дня? кyáл э бжэ у npáTy ду дйа?

Что является типичным Quais são os pratos especiais


блюдом этой местности? desta região? Kyáftiu cáy уш
npáTy3 эш пэс^йж д^шта
р эж ^у ?

94
й )з и напитки

1У\Сп Португальская кухня разнообразная и очень


* вкусная. Особенно порадует она любителей рыбы
и морепродуктов. Выбор офомный: от простых сардин
до многочисленных видов рыбы и моллюсков, до крабов
и лангустов. В качестве гарнира вы можете получить кар­
тофель или рис, не отказывайтесь и от салата из свежих
овощей. Заправка к овощам часто бывает ао natural —не­
много соли, уксуса и оливкового масла.

Что вы мне посоветуете? О que me aconselha?


у кэ мэ аконс^льа?
У вас есть... Tem... тэнь...
—еда для диабетиков? —comida para diabéticos?
кумида nápa диаб^тикуш?
—диетические блюда? —comida de dieta?
кумйда дэ ди^та?
—вегетарианские блюда? —pratos vegetarianos?
npáTyiu вэжэтар^нуш?
В этом блюде есть..? Мне О prato tem...? Não posso
это есть нельзя. comer isso. у npáTy тэнь...?
Háy nócy кум§р йсу.
Для меня, пожалуйста, Para mim, por favor, sem...
без... пара минь, пур фавор, сэнь...

►Продукты, см. начиная со стр. 109

О que vai comer de entrada/ Что вы хотите на закуску/


sobremesa? на десерт?
Спасибо, я не буду заказы­ Obrigado (Obrigada), não vou
вать закуску/десерт. comer entrada/sobrem esa.
yõpnrájy (yôpnráaa), Háy во
кум^р энтр4ла/собрэм$за.

95
Можно вместо... взять..? Podia-me dar... em vez de...?
пудйамэдар... эньвэждэ...?
Como queria о bife? Как вам приготовить мясо?
Недожаренное. Em sangue, энь сйнгэ.
С кровью. Mal passado, мал пасаду.
Среднепрожаренное. Ao ponto, áy понту.
Хорошо прожаренное. Bem passado, бэнь пасаду.
Пожалуйста, принесите Por favor, traga-me ainda...
мне ещё... пур фавор, TpáraM 3 айнда...

Претензии
Я это не заказывал. Я хо­ Não pedi isso. Eu queria...
тел... Háy пэдй йсу. эу кэрйа...
Вы забыли принести нам... Esqueceu-se do nosso (da
nossa)...? ишкэсэусэ до но­
су (да HÓca)...?
Здесь не хватает... Aqui falta ainda... акй фалта
айнда...
Еда остывшая/пересолена. O comer está frio/salgado, у
кумэр n u m фрйу/салгаду.
Мясо недостаточно про­ Acame não está suficientemen­
жарено. te passada, a Kápro Háy и и т
суфисьентэм^нтэ пасада.
Мясо жёсткое. A carne é dura. a Kápro э дура.
Пожалуйста, заберите это Por favor, leve isto outra vez.
назад. пур фавор, л^вэ йшту отра
вэш.

► Одобрение и неодобрение, стр. 17

96
й )а и напитки -

Оплата
Счёт, пожалуйста! A conta, por favor! а кбнта,
пур фавор!
Пожалуйста, дайте мне Eu quero um recibo, por
квитанцию. favor, áy к^ру ум рэсйбу,
пур фавбр.
Мы платим каждый за Queríamos pagar separada­
себя. mente. кэрйамуш naráp
сэпарадамэнтэ.
Пожалуйста, посчитайте Por favor, tudo junto, nyp
всё вместе. фавор, туду жунту.
Soube-lhe bem? Вам понравилась еда?
Пожалуйста, передайте Diga ao cozinheiro que estava
повару мою благодар­ excelente! дйга áy кузинь-
ность! ёйру кэ HiiiTáBa эшсэлэнтэ!

Цены в португальских ресторанах ниже, чем во


многих европейских странах. Большинство рес­
торанов предлагает prato do dia (блюдо дня). Это стоит
недорого, каждый день меню обновляется. Имейте в виду,
что хлеб, сливочное масло, маслины и некоторые другие
продукты, которые появятся у вас на столе, даже если вы
их не заказывали, будут стоять в вашем счёте. Обслужи­
вание тоже включается в счёт, но обычно к сумме счёта
принято добавлять ещё около 10% чаевых.

4 Я еду в отпуск 97
Мне кажется, здесь какая- Penso que aqui há um engano.
то ошибка. п^нсу кэ аки а ум 3HráHy.
Пожалуйста, пересчитайте Faça a conta aqui de novo,
это при мне. por favor. 4>áca а конта аки
дэ нову, пур фавор.
Всё в порядке. Fica assim, фйка асйнь.
Большое спасибо. Muito obrigado (obrigada).
муйту убригаду (убригада).

Совместная еда
Приятного аппетита! Bom apetite! бом апэтйтэ!
Спасибо, вам также! Obrigado (Obrigada), igual­
mente! убригёду (убригада),
игуалм^нтэ!
За здоровье! Saúde!, A nossa! саудэ!, а
носа!
Está-lhe/-te a saber bem? Вам/Тебе вкусно?
Да, очень. Sim, muito bem. синь, муй­
ту бэнь.
Mais um pouco de...? Ещё немного..?
Да, с удовольствием. Sim, com todo о gosto, синь,
ком тоду у гошту.
Спасибо, я сыт(а). Obrigado (Obrigada), estou
satisfeito (satisfeita), убри-
ráziy (убриода), ишто ca-
тишфэйту (сатишфэйта).
Что это такое? O que é isto? у кэ э йшту?
Вы не могли бы/Ты не мог Podia/Podias-me chegar...,
бы передать мне..? por favor? пудйа/пудйажмэ
шэгар..., пур фавор?

98
Й )з и излишки -

Я не хочу ничего спиртно­ Não quero beber bebidas


го. alcoólicas. Háy кэру бэб^р
бэбйдаз алкуоликаш.
Вам/Тебе не помешает, Incomodo-o (Incomodo-a)/
если я закурю? Incomodo-te se fiimo? инко-
модуу (инком одуа)/инко-
М0ДУТЭ сэ фуму?
Спасибо за приглашение. Obrigado (Obrigada) pelo
convite, убригаду (yõpnrá-
да) пблу конвйтэ.
Я хочу пригласить вас/тебя. Queria convidá-lo (convidá-
la)/convidar-te. кэрйа кон-
видáлy (конвидапа)/кон-
BnaápT3.
Это было прекрасно. Estava excelente. HiiiTáBa
эшсэл^нтэ.

► Просьба и благодарность, стр. 18

Еда и напитки: полезные слова


ужин о jantar у жaнтáp
пепельница о cinzeiro у синзэйру
обслуживание о serviço у сэрвйсу
гарнир о acompanhamento у аком-
паньам^нту
столовый прибор о talher у таль^р
заказывать pedir пэдйр
оплачивать pagar naráp
оплачивать по отдельности pagar separado naráp сэпа-
рёду
оплачивать вместе pagar junto naráp жунту
хлеб o pão у náy
бутерброд a sanduíche а сандуйшэ

99
булочка о pãozinho у паузйньу
сливочное масло a manteiga а мантий га
диета a dieta а диэта
испытывать жажду ter sede тэр с§дэ
есть comer кумЗр
еда a comida а кумйда
уксус о vinagre у винагрэ
жирный gordo гбрду
рыба о peixe у п к ш э
бутылка a garrafa a rappád)a
мясо a carne a KápHa
свежий fresco фрэшку
завтрак о pequeno-almoço у пэкёну
алмосу
завтракать tomar о pequeno-almoço ту-
Máp у пэкёну алмосу
*Y'4 ,Л$£Л»Л, -'Д■;<•' ^ '
вилка о garfo у ^рф у
кушанье о prato у npáTy
выпечка a doçaria а дусарйа
столовый прибор о talher completo, a ementa
fixa у тальёр комплоту, а
им^нта фйкса
овощи os legumes уж лэгумэш
блюдо (в порядке очерёдно­ о prato у npáiy
сти)
напиток a bebida а бэбйда
со специями condimentado кондимэнтаду
бокал о соро у копу
рыбья кость a espinha а ишпйньа
основное блюдо о prato principal у npáry
принсип&л
по-домашнему feito em casa фэйту энь Ká3a
горячий quente кэнтэ
проголодаться ter fome тэр фомэ
йогурт o iogurte у йогуртэ
какао о cacau у какау

100
й )з и излишки -

холодный frio фрйу


картофель as batatas аж 6aTáTaui
сыр о queijo у к^йжу
официант о empregado у эмпрэгйду
официантка a empregada а эмпрэгада
кетчуп о ketchup у кэтшйп
пивная a tasca а тёшка
чеснок о alho у клъу
пирожное, пирог о bolo у бблу
ложка a colher а кульер
нежирный magro Márpy
маргарин a margarina а маргарйна
джем о doce у дбсэ
майонез a maionese а майун^зэ
меню о menu у мэн£
нож a faca а фáкa
минеральная вода (газиро­ a água mineral (com/sem gás)
ванная/негазированная) a árya минэpáл (ком/сэнь
гаш)
обед о almoço у алмосу
десерт a sobremesa а собрэмэза
лапша a massa а маса
фрукты a fruta а фрута
растительное масло о óleo у олеу
перец (специя) a pimenta а пимента
грибы os cogumelos уш кугумэлуш
пицца a pizza а пйза
порция a dose а дозэ
ресторан о restaurante у paiuTaypáHTa
говядина a carne de vaca а карнэ дэ
BáKa
сырой cru кру
вегетарианская еда о regime vegetariano (comida
não cozida) у рэжймэ вэ-
ж этар^ну (кумйда Háy
кузйда)

101
сливки as natas аж HáTaiu
салат a salada a canâaa
салатный соус о molho da salada у мольу да
cajiàaa
соль о sal у сал
солонка о saleiro у сал^йру
наесться досыта estar satisfeito иштйр са-
тишф^йту
кислый ácido ácRuy
острый picante п и ^ н т э
быть каким-л. на вкус provar, saber a npoeáp, ca-
6áp a
щадящее питание a dieta а ди^та
горчица a mostarda a MyuiTápna
салфетка o guardanapo у гуарданапу
соус o molho у мольу
фирменное блюдо a especialidade а ишпэсьа-
лидёдэ
кусок о pedaço у naflácy
стул a cadeira а кадЗйра
суп a sopa a cóna
сладкий doce досэ
заменитель сахара a sacarina а сакарйна
чашка a chávena а ийвэна
чай chá ша
чайная ложка a colher de chá а кульёрдэ ша
тарелка о prato у npáTy
стол a mesa а мЗза
пить beber бэбэр
чаевые a gorgeta а туржэта
вегетарианский vegetariano вэжэтapиáнy
закуска a entrada а энтрёда
зубочистка о palito para os dentes у па-
лйту nápa уж д^нтэш
сахар о açúcar у ас^кар

102
Покупки
Что это такое?
О que é isto?

Можно попробовать?
Pösso provar?
Уточнение цены и оплата
Сколько это стоит? Quanto custa isto? KyáHTy
куш та йшту?
Сколько стоит/стоят..? Quanto custa/custam...? ку-
4нту кушта/куштам...?
Это для меня слишком до­ Isso é muito caro. йсу э муй-
рого. ту Kápy.
А у вас есть что-нибудь по­ Tem também quaiquer coisa
дешевле? mais barata? тэнь тамб^нь ку-
алкбр койза майж 6apáTa?
Вы не могли бы немного Pode-me fazer um desconto?
снизить цену? пбдэмэ фазЗр ум дэшконту?
Вы предоставите скидку, Pode baixar о preço, se pagar
если я оплачу наличными? com dinheiro? подэ байитр у
прэсу, сэ naráp ком диньейру?
У вас проводится распро­ Tem uma oferta especial? тэнь
дажа по сниженным це­ ума уфэрта ишпэси&л?
нам?
Я могу оплатить (этой) Posso pagar com (este) cartão
кредитной карточкой? de crédito? nócy naráp ком
(эштэ) картйу дэ крэдиту?
Мне бы хотелось получить Queria um recibo, кэрйа ум
квитанцию. рэсйбу.

Типичные желания
Где я могу найти..? Onde posso encontrar...? óh -
дэ nócy энконтрйр...?
О que deseja? Что вы желаете?
Quer ajuda? Я могу вам помочь?

104
Покупки —

Спасибо, я хочу только по­ Obrigado (Obrigada), só


смотреть. estou a ver. убригаду (убри-
ráfla), со иштб а вэр.
Меня уже обслуживают. Já estou a ser atendido
(atendida), жа ишт0 а сэр
атэндйду (атэндйда).
Мне бы хотелось... Queria... кэрйа...
Lamento, mas já não temos К сожалению,... больше нет.
mais nenhuns (nenhumas)...
Это мне не очень нравится. Não gosto muito disso.
H áy гошту муйту дйсу.

Вы можете показать мне Pode-me mostrar outra coisa?


что-нибудь другое? подэмэ MyuiTpáp отра койза?
Я должен ещё подумать. Ainda tenho de pensar.
айнда гёньу дэ n3Hcáp.
Мне это нравится. Я беру Isto agrada-me. Vou levá-lo.
JTO. йшту агрйдамэ. во лэвалу.
Deseja mais alguma coisa? Хотите что-нибудь ещё?
Спасибо, это всё. Obrigado (Obrigada), é tudo.
убригаду (убригада), э туду.
У вас найдётся (пластико- Tem um saco, por favor? тэнь
вый) пакет? ум cáKy, пур фавор?
Вы не могли бы упаковать Pode-me embrulhar isso para
мне это в дорогу? levar na viagem? подэмэ эм-
6pynbáp йсу nápa лэвáp на
виажэнь?
Вы не могли бы завернуть Pode-mo embrulhar para
•то в подарочную упаков­ oferecer? подэму эмбруль-
ку? áp nápa уфэрэсэр?
105
Вы не могли бы отправить Pode-me enviar isso para а
мне это в Россию? Russia? подэмэ энвийр йсу
nápa а р^сиа?
Я бы хотел это обменять/ Queria trocar/devolver isto.
сдать обратно. кэрйа TpyKáp/дэвол Báp йшту.

Цены и желания: полезные слова


распродажа os saldos de liquidação уш cán-
душ дэ ликидacáy
дешёвый (дешевле) (mais) barato (майж) 6apáTy
давать dar дар
деньги o dinheiro у диньёйру
подарок о presente у прэзЗнтэ
(слишком) большой grande (demais) rpáhup (дэ-
мáйш)
ббльший maior майбр
покупать comprar KOMnpáp
стоить custar Kyurráp
кредитная карточка o cartão de crédito у KapTáy дэ
кредиту
квитанния o recibo у рэсйбу
витрина a montra а монтра
чек о cheque у шЗкэ
сезонная распродажа os saldos уш салдуш
самообслуживание о self-service у сэлфсервисэ
продажа по сниженным a promoção a npyMycáy
иенам
(слишком) дорогой caro (demais) Kápy Ca3Máftui)
пакет о saco у cáKy
обменивать trocar TpyKáp
показывать mostrar MyuiTpáp
возвращать devolver дэволвэр

106
Покупки —

Магазины
сувенирный магазин a loja de recordações а лбжа дэ
рэкордасбйш
антикварный магазин a loja de antiguidades а ложа дэ
антигуидадэш
аптека a farmácia а фapмácиa
булочная a padaria а падарйа
цветочный магазин a florista а флорйшта
бутик a butique а бутйкэ
книжный магазин a livraria а ливрарйа
магазин аптекарских a drogaria а другарйа
товаров и косметики
торговый центр о centro comercial у сбнтру ко-
M3pcbárc
магазин электротоваров a loja de electrodomésticos а лб-
жа дэ илэтродумэштикуш
магазин деликатесов a charcutaria а шаркутарйа
рыбный магазин a peixaria а пэйшарйа
мясная лавка о talho у Tâ/iby
магазин фототоваров о fotógrafo у футографу
парикмахерская о cabeleireiro у кабэлэйрЗйру
овощной магазин о hortaliceiro у орталиеэйру
хозяйственный магазин a loja de artigos domésticos а лб-
жа дэ артйгуж думэштикуш
ювелирный магазин о joalheiro, о ourives у жуаль^й-
ру, у орйвэш
универмаг о armazém у армаз^нь
киоск, палатка о quiosque у киошкэ
кондитерская a pastelaria а паштэларйа
продовольственный a mercearia а мэрсэарйа
магазин
кожгалантерея a loja de artigos de pele а лбжа
дэ артйгуш дэ п§лэ
107
рынок о mercado, a praça у мэркаду, а
npáca
магазин музыкальных a loja de artigos de música а л0жа
инструментов дэ артйгуж дэ музика
магазин «Овощи — a loja de frutos е legumes а ложа
фрукты» дэ фр^туш и лэгумэш
оптика о oculista у окулйшта
парфюмерия a perfumaria а пэрфумарйа
химчистка a lavandaria а лавандарйа
магазин канцтоваров a papelaria а папэларйа
обувной магазин a sapataria а сапатарйа
сапожник о sapateiro у сапат^йру
спорттовары a loja de artigos desportivos а ло­
жа дэ артйгуж дэшпуртйвуш
супермаркет о supermercado у супэрмэркаду
кондитерский магазин a confeitaria а конфэйтарйа
табачный магазин a tabacaria а табакарйа
магазин «Часы» о relojoeiro у рэлужуэйру
прачечная (самообслу­ a lavandaria self-service а ла­
живания) вандарйа сэлфсервисэ
колбасный магазин a salsicharia а салсишарйа
газетный киоск о quiosque de jornais у киошкэ дэ
журнййш

Продукты
Что это такое? О que é isto? у кэ э йшту?
Pode ser um pouco mais? Можно, если будет немно­
го побольше?
Пожалуйста, поменьше/ Um pouco menos/mais, por
побольше. favor, ум поку мэнуш/
майш, пур фавбр.
Можно попробовать? Posso provar? nócy npyeáp?

108
Покупки -

Пожалуйста, дайте Рог favor, dê-me... пур фавбр,


мне... д$мэ...
- 100 граммов... —cem gramas de... сэнь грамаш дэ...
— 1 фунт... - meio quilo de... м£йу кйлу дэ...
— 1 килограмм... —um quilo de... ум кйлу дэ...
—1литр... - um litro... ум лйтру...
—пол-литра... - meio litro... м$йу лйтру...
—4 ломтика... - quatro fatias... куйтру фатйаш...
- 1 штуку.... —um pedaço de... ум пэдácy дэ...

Продукты: полезные слова


ананас о ananás у ананёш
яблоко a maçã a Macá
яблочный сок о sumo de maçã у суму дэ Macá
сидр, яблочное вино a sidra а сйдра
абрикос о damasco у flaMáuiKy
артишок a alcachofra а алкашбфра
баклажан a beringela а бэринжЗла
авокадо a pera abacate a irôpa a6aKáT3
банан a banana а банАна
базилик о manjericão у манжэрикау
пиво a cerveja а сэрвЗжа
безалкогольное a cerveja sem álcool а сэрв§жа сэнь
пиво алкуол
груша a pêra a népa
стручковая фасоль о feijão verde у фэйжáy в§рдэ
белая фасоль о feijão branco у фэйж£у 6páHKy
брокколи os brócolos уж брокулуш
хлеб о pão у náy
булочка о pãozinho у паузйньу
сливочное масло a manteiga а мантэйга
салатный цикорий a chicória а шик0рьа
яйцо о ovo у ову
мороженое о gelado у жэлапу
горох as ervilhas аз ирвйльаш

109
клубника, земляника os morangos уж мурйнгуш
арахис os amendoins уз амэндуйньш
уксус о vinagre у винйгрэ
каштаны (съедобные) as castanhas аш каи тн ьаш
эстрагон о estragão у HuiTparáy
рыба о peixe у п^йшэ
мясо a carne а кйрнэ
птица a carne de aves a KápH3 дэ áB3iu
овощи os legumes уж лэгумэш
пряности os condimentos уш кондим^нтуш
манная крупа a sémola а с§мула
огурец (свежий) о pepino у пэпйну
маринованные огур­ os pepinos em vinagre уш пэпйнуз
цы энь BHHárp3
мясной фарш a carne picada а кйрнэ пикада
цыплёнок о frango у фpáнry
овсяные хлопья os flocos de aveia уш флокуж дэ
авЗйа
фундук as avelãs аз авэлйш
малина as framboesas аш фрамбо^заш
мёд о mel у мэл
йогурт о iogurte у йогуртэ
кофе о café у кафэ
какао о cacau у KaKáy
телятина a carne de vitela а гарнэ дэ витэла
картофель as batatas аж 6aTáTaui
сыр о queijo у кэйжу
печенье as bolachas аж 6ynáiuaii]
кетчуп о ketchup у кэтшёп
вишня as cerejas аш сэрэжаш
киви о kiwi у киуй
чеснок о alho у клъу
без консервантов sem conservante* сэнь консэрвадтэш
отбивная котлета a costeleta а куштэлёта
по
Покупки -

лечебные травы as ervas aromáticas аз $рваз apyMá-


тикаш
травяной чай о chá de ervas medicinais у ша дэ
§рваж M3ÂH^Háftiu
пирожное о bolo у болу
баранина о anho, о borrego у áHby, у бурр^гу
лук-порей о alho-porro у альу-пбрру
печёночный паштет о pâté de fígado у пат$ дэ фйгаду
лимонад a limonada а лимун&аа
кукуруза, маис о milho у мйльу
маргарин a margarina а маргарйна
джем, варенье о doce de fruta у дбсэ дэ фрута
дыня о melão у Manáy
молоко о leite у л^йтэ
обезжиренное моло­ о leite magro у л§йтэ Márpy
ко
минеральная вода a água mineral com/sem gás a árya
газированная/не­ MHHapán ком/сэнь гаш
газированная
морковь as cenouras аш сэнораш
мюсли os cereais, o musli уш C3p3ártm, у
м^жли
нектарина a nectarina, o pêssego careca а нэк-
тарйна, у п^сэгу карька
макаронные изделия a massa a Máca
фрукты a fruta а фрута
растительное масло о óleo у 0леу
сардины в масле as sardinhas em lata аш сардйньаз
энь Jiára
оливки, маслины as azeitonas аз азэйтбнаш
оливковое масло о azeite у азэйтэ
апельсин a laranja а лapáнжa
апельсиновый сок о sumo de laranja у суму дэ лapáнжa
орегано о oregão у орэгау
111
паприка (пряность) о colorau у ^ y p á y
сладкий стручковый о pimento у пименту
перец
острый стручковый о pimentão em conserva у пимэн-
перец Táy энь KOHcápea
петрушка a salsa а салса
перец (пряность) a pimenta а пимента
персик о pêssego у пбсэгу
сливы a ameixa а амбйша
грибы os cogumelos уш кугумэлуш
рис о arroz у аррош
говядина a carne de vaca а карнэ дэ BáKa
розмарин о rosmaninho у ружманйньу
красное вино о vinho tinto у вйньу тйнту
сок о sumo у с£му
сливки as natas аж нйташ
салями о salame у caлáмэ
салат a salada а салзда
соль о sal у сал
отварная ветчина о fiambre у фиймбрэ
сырокопчёная ветчина о presunto у прэзунту
зелёный лук a cebolinha francesa а сэбулйньа
франс^за
шнииель о escalope panado у ишкалопэ па-
н^у
шоколад о chocolate у шyкyлáтэ
чёрный хлеб о pão escuro у náy ишкуру
свинина a carne de porco a KápH3 дэ пбрку
спаржа о espargo у Hiunápry
шпинат о espinafre у ишпитафрэ
стейк, кусок мяса о bife у бйфэ
заменитель сахара a sacarina а сакарйна
чай о chá у ша
тунец о atum у ат£м
тимьян о tomilho у тумильу
112
Покупки —

помидор о tomate у TyMáT3


хлеб из муки фубого о pão integral у náy интэгр^п
помола
лесной орех a noz а нош
арбуз a melancia а мэлансйа
вино о vinho у вйньу
виноград as uvas аз у ваш
белый хлеб о pão de trigo у náy дэ трйгу
белое вино о vinho branco у вйньу брёнку
колбаса (нарезка) as carnes frias аш Kápmiu фрйаш
сардельки a salsicha а салсйша
лимон о limão у лимёу
цукини a aboborinha а абубурйньа
сахар о açúcar у асукар
репчатый лук a cebola а сэббла

Сувениры
Я бы хотел... Queria... кэрйа...
—красивый сувенир. —uma recordação bonita.
ума рэкурдасёу бунйта.
—подарок. —um presente, ум прэзэнтэ.
—что-нибудь, типичное —uma coisa típica desta região.
для этой местности. ума кбйза тйпика д^шта
рэжьёу.

I V lC n В небольших населённых пунктах регулярно про-


ч Л ' водятся ярмарки. Там вы можете найти богатый
выбор местных сувениров — расписные глиняные и ке­
рамические изделия из Алентежо, яркие шерстяные плат­
ки из Миньо, вышитые изделия с Мадейры. Наряду с этим
вы увидите кружево ручной работы, изделия из пробки и
большое количество кулинарных изделий.
113
Это ручная работа? Isto é trabalho feito à mão?
йшту э трабальу фэйту а
Máy?
Это старинная/подлинная Isto é antigo/autêntico? йш­
вещь? ту э антйгу/аугёнтику?

Сувениры: полезные слова


сувенир a recordação a paKypflacáy
старинный antigo антйгу
кружка a caneca а канэка
рамки из пробкового дере­ о caixilho de cortiça у кай-
ва шйльу дэ куртйса
покрывало a manta a Máma
подлинный autêntico аут^нтику
местность a região а pэжьáy
пояс о cinto у сйнту
петух из керамики о galo de Barcelos у ráfly дэ
барсэлуш
вязать крючком fazer croché фаз^р Kpouiá
ручная работа о trabalho feito à mão у тра-
бáльy фэйту a Máy
изготовленный вручную feito à mão фэй ry а мау
картинка на кафеле o azulejo estampado у азулэ-
жу иштампаду
кувшин о jarro у жáppy
керамика a cerâmica a c3páMHKa
кружево ручной работы a renda de bilros а рэнда дэ
бйлруш
корзина a cesta а сэшта
кожа о cabedal, о couro у кабэдёл,
у кору

114
ТТокупки -

раковина a concha а кбнша


изображение Мадонны a imagem da Nossa Senhora
а имйжэнь да нбса сэнь-
ópa
кувшинчик масла a almotolia а алмутулйа
счёт a conta а конта
дорожная сумка a mala de viagem а мала дэ
вийжэнь
посылать enviar энвийр
тамбурин a pandeireta а пандэйрэта
настенная тарелка о prato estampado у npáTy
иш тамп^у
скатерть a toalha de mesa а туйльа дэ
мбза
глиняный кувшин для a bilha de barro para a água а
воды бйльа дэ 6áppy nápa а
árya
кукла в национальном ко­ a boneca tipicamente portu­
стюме guesa а бунэка типика-
мэнтэ пуртугеза
типичный típico тйпику
сумка через плечо о saco a tiracolo у cáKy а ти-
ракблу
сертификат о certificado у с э р т и ф и ^ у

Одежда
Покупка одежды
Я ищу... Procuro... прокуру...
Qual é о seu tamanho? Какой у вас размер?
115
IKLrO Одежда является одним из важнейших предме-
\ тов экспорта Португалии. На feiras (текстильных
ярмарках) вы можете недорого купить красивые вещи.
Очень выгодно покупать здесь изделия из кожи. В Пор­
тугалии размеры одежды соответствуют европейским. Мы
советуем вам примерить одежду перед покупкой.

У меня размер... О meu tamanho é о... у м^у


TaMáHby э у...
Есть у вас это... размера? Tem isto também no tamanho...?
тэнь йшту тамб^нь ну TaMá-
ньу...?
Есть такая же вещь другого Tem isto também noutra cor?
цвета? тэнь йшту тамб^нь нбтра
кор?

► Цвета, стр. 118

Я могу это примерить? Posso experimentar isto?


nócy эшперимэш^р йшту?
Где зеркало? Onde está um espelho?
0НДЭ и ц т ум ишпэльу?
Где находятся примероч­ Onde são as cabines?
ные кабины? ондэ cáy аш кабйнэш?
Какая это ткань? Que tecido é este?
кэ тэсйду Э ЭШТЭ?
Это мне не идёт. Não me fica bem.
H áy мэ фйка бэнь.
Это мне не подходит. Isto não me serve.
йшту náy мэ сэрвэ.

116
Покупки -

Это мне велико/мало. Isto está-me muito grande/


pequeno, йшту и и т м э
муйту rpáHfl3/n3KéHy.
Это мне подходит. Isto fica-me bom. йшту фй-
камэ бом.

Химчистка
Я бы хотел отдать это в чи­ Desejava mandar limpar isto.
стку. дэзэжáвa MaHfláp лимгар
йшту.
Вы можете удалить это Pode tirar esta nódoa?
пятно? подэ THpáp áujTa нодуа?
Когда я могу это полу­ Quando posso vir buscar?
чить? Kyánay nócy вир 6yuiKáp?

Ткани
хлопок o algodão у алгудёу
шерсть, пуховая ткань o tecido polar у тэсйду nynáp
кашемир a casimira, a cachemir а ка-
зимйра, а кашэмйр
кожа о cabedal, о couro у кaбэдáл,
у KÓpy
лён о linho у лйньу
микроволокно a microfibra а микрофйбра
натуральное волокно a fibra natura! а фйбра нат>т^1л
овечья шерсть a lã а ла
стриженая шерсть pura lã virgem riypa ла вйржэнь
шёлк a seda а с§да
синтетика sintético синтетику
замша a camurça а камурса
шерсть a lã а ла

117
Цвета
бежевый bege б->жэ
голубой azul азул
коричневый castanho KauiTáHby
пёстрый colorido кулурйду
тёмно-синий azul escuro азул ишкуру
тёмно-красный vermelho escuro вэрмёльу
ишкуру
однотонный unicolor, Bso униколбр, лйзу
жёлтый amarelo амар§лу
золотой dourado flopány
серый cinzento синз&нту
зелёный verde в^рдэ
небесно-голубой azul claro азул клйру
лиловый lilás лилйш
ярко-розовый pink, cor-de-rosa vivo пинк,
кор-дэ-рбза вйву
розовый cor-de-rosa кор-дэ-рбза
красный vermelho вэрмёльу
чёрный preto пр^ту
серебряный prateado пратэаду
бирюзовый turquesa туркёза
белый branco 6páHKy

Одежда: полезные слова


куртка с капюшоном о blusão у блyзáy
костюм о fato у фагу
рукав короткий de manga curta дэ MáHra к^рта
рукав длинный de manga comprida дэ мйнга
кумпрйда
купальный костюм о fato de banho у фáтy дэ 6á-
ньу

118
Покупки

плавки о calção de banho у калсйу


дэ 6áHby
купальный халат о roupão у ponáy
бюстгальтер о sutiã у cyrbá
бикини о biquini у бикини
блейзер о blazer у бл^йзэр
блузка a blusa а бл^за
пояс о cinto у сйнту
косынка о lenço do pescoço у л£нсу
ду пэшкбсу
перчатки as luvas аж л^ваш
мужская сорочка a camisa а камйза
брюки as calças аш к&лсаш
шляпа о chapéu у шап^у
куртка, пиджак, жакет о casaco у Ka3áKy
джинсы as calças de ganga аш kíji-
саш дэ ràHra
спортивное трико as calças do fato de treino аш
кёлсаш ду 4>áTy дэ трбйну
платье; одежда о vestido у вэштйду
костюм (женский) о tailleur, о saia е casaco
у таий^р, у cáfta и казйку
галстук a gravata a гравАта
короткий curto к^рту
длинный comprido компрйду
кожа о cabedal, о couro у кабэд!л,
у KÓpy
легинсы as meias sem pé аж м^йаш
сэнь пэ
пальто о sobretudo (о casaco
comprido) у субрэтуду (у
казйку компрйду)
микроволокно a microfibra а микрофйбра
шапка о boné у бонэ
пуловер; майка a camisola а камизбла

119
непромокаемая куртка о casaco de chuva у казаку
дэ шува
плащ-дождевик a gabardine, о impermeável а
габардйнэ, у HMTOpM3áBan
застёжка-молния о fecho eclair у фэшу эклэйр
юбка a saia a cáiia
пиджак о casaco у Ka3áKy
шарф о cachecol у кашэкбл
пижама о pijama у пижёма
шорты os calções уш калсойш
женские трусики as calcinhas аш калсйньаш
носки as peúgas аш пиугаш
шляпа от солнца о chapéu-de-sol у шапэу-дэ-
сол
чулки as meias de senhora аж мэй-
аж дэ сэньора
колготки a meia-calça a Máfta-Kànca
майка спортивная a t-shirt а тишерт
нижняя рубашка a camisola interior а камизб-
ла интэрьёр
нижнее бельё a roupa interior a póna ин­
тэрьёр
жилет о colete у кол^тэ

Обувной магазин
Я хотел бы купить пару... Desejava um par de... дэзэ-
жáвa ум пар дэ...
Que tamanho calça? Какой у вас размер обуви?
Я ношу... размер. Calço о número... калсу у
нумэру...
Каблук слишком высо­ О salto é muito alto/baixo, у
кий/низкий. салту э муйту алту^йш у.
Они мне велики/малы. São muito grandes/pequenos.
cáy муйту пйндэш/пэкёнуш.
120
Покупки —

О ни мне жмут вот здесь. Apertam-me aqui. ап^ртам-


мэ акй.
Пожалуйста, замените Рог favor, (ponha) capas nos
каблуки. saltos, пур фавбр, (пбньа)
капаш нуш cànTyuj.
Пожалуйста, замените Por favor, (ponha) solas, nyp
подмётки. фавбр, (пбньа) сблаш.

Обувной магазин: полезные слова


обувь для купания os sapatos de banho уш са-
пáтyж дэ бйньу
горные ботинки as botas de montanha аж бб-
таж дэ MOHTáHba
стельки as palmilhas аш палмйльаш
узкий apertado апэртаду
размер o tamanho у TaMáHby
резиновые сапоги as galochas аж галбшаш
полуботинки os sapatos уш canäiym
кожаная стелька as solas de couro аш сблаж
дэ KÓpy
туфли-лодочки os sapatos de tacão alto уш
са^ту ж дэ такау 1ату
сандалии as sandálias аш сашйлиаш
шнурки для обуви os atacadores уз атакадб-
рэш
крем для обуви a graxa a rpáum
обувь os sapatos уш сапатуш
средство для чистки обуви produtos para limpar os
sapatos продутуш nápa
л и м ^ р уш canáryui
сапоги as botas аж ббташ
спортивные туфли os ténis уш т^ниш
туристские ботинки as botas de montanhismo аж
ббтаж дэ монтан ьйжму
замша a camurça а камурса

121
Часы и украшения
Мои часы спешат/отстают. О meu relógio anda adiantado/
atrasado, у Máy рэлбжиу ánaa
адиантйду/атразаду.
Мне нужна новая батарей­ Preciso de uma pilha nova para
ка для часов. o relógio, прэсйзудэ ума пйльа
нбва nápa у рэлбжиу.
Я ищу красивый сувенир/ Procuro uma recordação boni­
подарок. ta/um presente bonito, прокуру
ума p3Kypflacáy бунйта/ум
прэз^нтэ бунйту.
Quanto quer gastar? На какую сумму вы хотите
сделать покупку?
Из какого это материала? De que é isto? дэ кэ э йшту?

Часы и украшения: полезные слова


кулон о berloque у бэрлбкэ
браслет a pulseira а пулеэйра
брошь о broche у брбшэ
бриллиант о diamante у ÂHaMáHT3
золото о ouro у ópy
карат о quilate у кш ттэ
цепочка о fio у фйу
бижутерия a bijutaria а бижутэрйа
клипсы os brincos de mola уж брйн-
куж дэ мбла
серьги os brincos уж брйнкуш
жемчуг a pérola а пэрула
кольцо о anel у ан^л
украшение as jóias аж жойаш
серебро a prata a npáTa
часы о relógio у рэложиу
122
Покупки

браслет для часов a correia de relógio а кур-


р§йа дэ рэлбжиу
позолоченный dourado д о р ^у
будильник о despertador у дэшпэртад0р

Уход за телом
гипоаллергенный testado à alergia тэштаду а
алэржйа
гигиенические прокладки os pensos higiénicos уш náH-
суз ижибникуш
щётка a escova а ишкова
дезодорант о desodorizante у дэзодури-
3áHT3
гель для душа о gel de duche у жэл дэ душэ
влажные салфетки os lenços impregnados уж
л^нсуз импрэгнадуш
гель для волос о gel para о cabelo у жэл ná­
pa у кабэлу
резинка для волос о elástico para о cabelo у
шйштику nápa у кабалу
шпильки для волос os ganchos para о cabelo уж
rániiiyiu nápa у кабалу
заколка для волос о travessão para о cabelo у
TpaB3cáy nápa у кабэлу
лак для волос a laca а лáкa
крем для рук о creme para as mãos у Kpé-
мэ nápa аж Máyiu
карандаш для подводки o lápis para os olhos у лáпиш
глаз nápa уз 0льуш
расчёска o pente у п^нтэ
лосьон для тела a loção para о corpo а лусёу
nápa у кбрпу
презервативы os preservativos уш прэзэр-
ватйвуш

123
косметические салфетки os lenços cosméticos уж л£н-
суш кужм^тикуш
средство для зашиты от о factor de protecção solar у
солнца фатбр дэ прутэсйу сул4р
тени для век a sombra para os olhos a cóm-
бра nápa уз ольуш
гигиеническая помада о baton de cieiro у батон дэ
сь^йру
губная помада о baton у батбн
средство от комаров о repelente (de insectos) у
рэпэл^нтэ (дэ инс^туш)
ночной крем о creme de noite у крэмэ дэ
Н0ЙТЭ
щёточка для ногтей a escova para as unhas а иш-
кбва nápa аз уньаш
пилочка для ногтей a lima para as unhas а лйма
nápa аз £ньаш
лак для ногтей о verniz para as unhas у вэр-
нйш nápa аз уньаш
средство для удаления лака a acetona а асэтбна
маникюрные ножницы a tesoura para as unhas а тэ-
збра nápa аз уньаш
бумажные носовые платки os lenços de papel уж л^нсуш
дэ папЗл
духи о perfume у пэрфумэ
без запаха sem perfume сэнь пэрфумэ
лейкопластырь о penso у п^нсу
пинцет a pinça а пйнса
лезвие для бритья a lâmina para barbear а ла-
мина nápa 6ap6náp
пена для бритья a espuma da barba а ишпума
да 6áp6a
очищающее молочко о leite de limpeza у л^йтэ дэ
лимп^за
румяна о ruge у ружэ

124
Покупки -

мусс для волос a espuma fixadora а ишп^ма


фиксадбра
туалетное мыло о sabonete у сабунЗтэ
шампунь о champô у шампб
крем для загара о creme solar у крэмэ cynáp
молочко для загара о leite solar у л^йтэ cynáp
зеркало о espelho у ишп^льу
дневной крем о creme de dia у крэмэ дэ дйа
тампоны os tampões уш тампбйш
туалетная бумага о papel higiénico у пап In
ижи^нику
рукавичка для мытья тела a luva (de banho) а лува (дэ
6áHby)
стиральный порошок о detergente у дэтэржэнтэ
вата о algodão hidrófilo у anryaáy
идрбфилу
ватные палочки os cotonetes уш котонбтэш
тушь для ресниц о rímel у рймэл
зубная щётка a escova de dentes а ишкова
дэ д^нтэш
зубная паста a pasta de dentes a náuiTa дэ
д^нтэш
зубная нить о fio para os dentes у фйу
nápa уж д^нтэш
зубочистка о palito para os dentes у па-
лйту nápa уж д^нтэш

Хозяйственные товары
алюминиевая фольга a folha de alumínio а фол ьа
дэ алумйниу
метла a vassoura а васора
сухой спирт о álcool desnaturado у йлку-
ол Â3iuHaTypáay
консервный нож о abre-latas у абрэ-латаш
ведро о balde у (шщэ
125
зажигалка о isqueiro у HuiKáftpy
открывалка для бутылок о abre-cápsulas у абрэ-Kán-
сулаш
пятновыводитель о tira-nódoas у тира-нбдоаш
полиэтиленовая плёнка a película aderente а пэлйку-
для продуктов ла адэрэнтэ
вилка о garfo у ráp<j)y
бокал, стакан о соро у копу
лампа о candeeiro у канди^йру
щепки для розжига as acendalhas аз асэндштьаш
уголь для гриля о carvão para grelhar у кар-
Báy nápa rpwibáp
спрей от насекомых o inseticida у инсэтисйда
свечи as velas аш вэлаш
штопор о saca-rolhas у сака-рбльаш
бумажные полотенца о papel de cozinha у иапэл
дэ козйньа
сумка-термос a mala térmica а мбла т§рмика
ложка a colher а кульэр
нож a faca a 4>áKa
спираль от москитов a espiral para os mosquitos а иш-
пирал nápa уж мушкйтуш
нитки для шитья a linha (de coser) а лйньа (дэ
кузэр)
иголка для шитья a agulha (de coser) а агульа
(дэ кузэр)
сковородка a sertã a c3pTá
пластиковые стаканчики os copos de plástico уш k ó -
пуш дэ гитштику
пластиковая посуда os talheres de plástico уш та-
льерэш дэ плáштикy
пластиковые тарелки os pratos de plástico уш npá-
туш дэ плáштикy
чистящее средство о detergente у дэтэржэнгэ
ножницы a tesoura а тэзора

126
ТЪкулки -

салфетки os guardanapos уж гуарда-


Hánym
английская булавка о alfinete de segurança у ал-
финЗтэ дэ сэгурёнса
средство для мытья посу­ о detergente da loiça у дэ-
ды тэржэнтэ да лбйса
тряпка для мытья посуды о esfregão da loiça у ишфрэ-
ráy да лойса
спички os fósforos уш фошфуруш
перочинный нож о canivete у канивэтэ
чашка a chávena a ш4вэна
тарелка о prato у npáTy
термос о termo у гёрму
кастрюля a panela а панэла
бельевые пришепки as molas de roupa аж м0лаж
дэ póna
бельевая верёвка a corda para estender з roupa
а к0рда nápa иштэндэр а
póna
стиральный порошок о detergente de roupa у дэ-
тэржэнтэ дэ póna
тряпка для стирания пыли о pano do pó у náHy ду по

Электротовары
адаптер о adaptador у адаптадор
батарейка a bateria а батэрйа
фен для волос о secador de cabelo у сэка-
дбр дэ кабэлу
электробритва a máquina de barbear а Má-
кина дэ барбиёр
карманный фонарик a pilha а пйльа
портативный калькулятор a calculadora de bolso а кал-
куладбра дэ бблсу

127
электрокипятильник о aquecedor de imersão у
акэсэдбр дэ HM3pcáy
шнур-удлинитель a extensão а эштэнсйу
будильник о despertador у дэшпэртадбр

Оптика
У меня сломались очки. Os meus óculos estão estraga­
dos. уж M áy3 окулуз HLUTáy
иштрагадуш.
Вы можете их починить? Pode consertar isto? подэ
консэртйр йшту?
Мне нужны контактные Queria lentes de contacto des­
линзы. cartáveis. кэрйа лЗнтэж дэ
KOHTáTy дэшкартйвэйш.
У меня близорукость/ Sou míope/presbita, со мйу-
дальнозоркость. пэ/прэшбйта.
Tem uma ficha com a gradua­ У вас есть рецепт на очки/
ção dos óculos/das ientes de на контактные линзы?
contacto?
Quantas dioptrias tem? Сколько у вас диоптрий?
В левом глазу у меня... ди­ Tenho... dioptrias no olho es­
оптрий, а в правом... диоп­ querdo e... dioptrias no direito.
трий. тэньу... диоптрйаж ну ольу
ишкэрду и... диоптрйаж ну
дирэйту.
Мне нужны солнцезащит­ Queria uns óculos de sol. кэ­
ные очки. рйа унз окулуж ДЭ СОЛ.
У меня потерялась/слома­ Perdi/Estraguei uma lente de
лась контактная линза. contacto, пэрдй/иштраг^й
ума лэнтэ дэ котгату.
128
Покупки -

Мне нужен раствор для Preciso de líquido de conser­


хранения жёстких/мягких vação para lentes de contacto
контактных линз. rígidas/moles, прэсйзу дэ
лйкиду дэ KOHC3pBaeáy
nápa лЗнтэж дэ KOHTáTy
рйжидаш/мблэш.
Мне нужна жидкость для Preciso de líquido de limpeza
промывки жёстких/мягких para lentes de contacto rígidas/
контактных линз. moles, прэсйзу дэ лйкиду дэ
лимпэза nápa лэнтэж дэ
KOHTáTy рйжидаш/молэш.

Фототовары
Я хочу купить... Precisava de... пpэcизáвaдэ...
—фотоплёнку для этого - um rolo para esta máquina, ум
фотоаппарата. ролу nápa эшта чшкина.
—цветную фотоплёнку. - um rolo a cores, ум рблу а
корэш.
—фотоплёнку для диапо­ - um rolo para diapositivos, ум
зитивов. ролу nápa диапузитйвуш.
—фотоплёнку на 24 кадра/ - um rolo de vinte е quatro/trinta
36 кадров. e seis fotografias, ум ролу дэ
вйнтэ и KyáTpy/трйнта и
сэйш футуграфйаш.
—фотоплёнку на... ASA. - um rolo com... ASA. ум
ролу ком... á3a.
Мне нужны батарейки для Precisava de umas pilhas para
этого фотоаппарата. esta máquina. np3CH3áBa дэ
умаш пйльаш nápa áiiiTa
MáKHHa.

5 Я еду в отпуск 129


Пожалуйста, вы не могли бы Pode-me colocar о rolo, por
вставить плёнку в аппарат? favor? п0дэмэ кулукёр у
рблу, пур фавбр?
Я хочу проявить эту плёнку. Queria mandar revelar este
rolo. кэрйа Manaáp pэвэлáp
эштэ рблу.
Сделайте, пожалуйста, Ás fotografias brilhantes/sem
глянцевые/матовые отпе­ brilho, tamanho... por... am
чатки форматом... на... футуграфйаж 6pmibáHT3iu/
сэньбрйльу, TaMáHby... пур...
Когда фотографии будут Quando é que as fotos estão
готовы? prontas? KyáHfly э кэ аш
фотуз иштАу пронташ?
Вы можете починить мой Pode-me consertar a minha
фотоаппарат? máquina fotográfica? пбдэмэ
консэртйр а мйньа мйкина
фyтyгpáфикa?
Он не прокручивает плён­ Não transporta. Háy транш-
ку. пбрта.
Не работает затвор/ О disparador/flash não funci­
вспышка. ona. у дишпарадорД^х^шэ
Háy фунсьона.
Мне нужно сделать фото­ Gostaria que me tirasse fotos
графии на паспорт. tipo passe, гушгарйа кэ мэ
THpác3 фотуш тйпу nác3.

Фототовары: полезные слова


фотоэкспонометр о fotómetro у футомэтру
фотография, снимок a fotografia а футуграфйа
вспышка о flash у флáшэ
видеокамера camcorder камкодэ
цифровой фотоаппарат a máquina fotográfica digital а
мёкина футупйфика ди-
житёл

130
Покупки —

чувствител ьность a sensibilidade а сэнсибили-


йкиэ
делать киносъёмку filmar филмáp
кинокамера a máquina de filmar а макина
дэ филмáp
фильтр о filtro у фйлтру
объектив a objectiva а убжэтйва
автоспуск о disparador autom ático у
дишпарадор аутумйтику
зеркальный фотоаппарат a câmara de reflexão a KáMa-
ра дэ р э ф л э ^ у
телеобъектив a tele-objectiva а тэлэ-убжэтйва
светофильтр о filtro ultra-violeta у фйлтру
ултра-виулЗта
видеокамера a câmara de vídeo а кймара дэ
вйдеу
видеокассета о cassete de vídeo у кёсэтэ дэ
вйдеу
широкоугольный объектив a lente grande-angular а лбн-
тэ фáндэ-aнгyлáp
зум-объектив (с переменным a objectiva zoom а убжэтйва
фокусным расстоянием) зум

Музыка
У вас есть диски/кассе­ Tem CDs/cassetes de...?
ты..? тэнь сэд^ш/кас^тэш дэ...?
Я хочу купить диск с на­ Queria um CD de música
родной португальской му­ tradicional portuguesa, кэ-
зыкой. рйа ум сэд£ дэ музика тра-
дисьунал пуртугЗза.
Музыка: полезные слова
CD CD сэд§
CD-плеер, переносной оарагеИю de CDs, portátil у апа-
рЗдьу дэ сэдэш, noprärnn
кассета о cassete у кас^тэ
наушники о auscultador у аушкултадор
музыка a música а музика
радио о rádio у páдиy
плеер о walkman у уокман

Книги и писчебумажные товары


Я бы хотел купить... Queria... кэрйа...
— газету (на русском язы­ —um jornal (russo).
ке). ум жypнáл (русу).
—журнал (на русском язы­ —uma revista (russa),
ке). ума рэвйшта (руса).
—карту местности. —um mapa dos arredores,
ум Mána доз аррэдорэш.
- план города. —um mapa da cidade,
ум Mána да сидёдэ.
У вас есть более свежая га­ Tem também um jornal mais
зета? recente? тэнь тамбэнь ум
журнёл майж рэс^нтэ?
У вас есть книги на рус­ Tem livros russos? тэнь лйв-
ском языке? руж русуш?

Книги и журналы: полезные слова


иллюсгрированный жур- a revista ilustrada а рэвйшта
нал nnyuiTpáÂa
поваренная книга о livro de culinária у ливру
дэ кулинариа
детектив о romance policial у pyMáHC3
nyлиcьáл
карта велосипедных марш­ о mapa de ciclismo у мапа дэ
рутов сиклйжму

132
Покупки -

путеводитель о guia turístico у гйа турйштику


роман о romance у румйнсэ
карта автомобильных до­ о mapa de estradas у M á n a дэ
рог HiiiTpáÂauj
карта туристских маршру­ о тара para passeios a pé у
тов M án a nápa пасэйуз а пэ
словарь о dicionário у дисиунёриу

Писчебумажные товары: полезные слова


видовая открытка о postal ilustrado у пyштáл
илуштраду
карандаш о lápis у лйпиш
писчая бумага о papel de carta у nanln дэ
KápTa
почтовый конверт о envelope у энвэлопэ
дискета a disquete а дишк§тэ
принтер a fita (cartucho) para а
impressora а фйта (карту­
шу) пара а импрэсбра
фломастер a caneta de feltro а каната дэ
ф^лтру
скотч a fita cola а фйта кбла
клей a cola а кола
шариковая ручка a esferográfica а ишфэро-
rpáфикa
бумага о papel у пап^л
ластик a borracha de apagar а бур-
páiiia дэ алагар
блокнот о bloco para escrever у блбку
nápa ишкрэвэр
игральные карты as cartas de jogar аш кёртаж
дэ жогар
точилка для карандашей о apara-lápis у агйра-лёпиш
Табачные изделия
Пожалуйста, пачку сигарет Um maço de cigarros com/sem
с фильтром/без фильтра. filtro, por favor, ум Mácy дэ
сигарруш ком/сэнь фйлтру,
пур фавор.
Пожалуйста, одну пачку/ Um maço/pacote..., por favor.
один блок... ум Mácy/naKÓra..., пур фавор.
Эти сигареты крепкие/лёг­ Estes cigarros são fortes/fra­
кие? cos? $штэш сигйрруж cáy
фópтэш/фpáкyш?
Пожалуйста, пачку тру­ Um pacote de tabaco para ca­
бочного табака/табака для chimbo/de enrolar, por favor.
сигарет. ум пакотэ дэ Ta6áKy nápa ка-
шймбу/дэ энpyлáp, пур фа­
вор.
Пожалуйста, зажигалку/ Um isqueiro/Uma caixa de
коробок спичек. fósforos, por favor, ум ишк^й-
ру/ума Káftrna дэ фош фу-
руш, пур фавор.

Табачные изделия: полезные


курительная трубка о cachimbo у кашймбу
щётка для трубки о limpador de cachimbo у
лимпадор дэ кашймбу
сигариллы, тонкие сигары as cigarrilhas аш сигарйльаш
сигары os charutos уш шарутуш
Спорт u отдых
Я хочу взять напрокат лодку.
Queria alugar um barco.

Сколько это стоит в день?


Quanto custa por dia?
Отдых в отпуске
Пляж и плавательный бассейн
Как пройти к пляжу? Рог onde se vai para a praia?
пур ондэ сэ вай nápa a npáfta?
Здесь можно купаться? Pode-se tomar banho aqui?
подэсэ TyMáp 6áHby акй?

7 у \Г г\ Протяжённость побережья в Португалии состав-


ляет 850 км. Пляжи славятся своей чистотой.
Португалия неоднократно была отмечена руководством
Евросоюза «голубыми флагами» как страна, предостав­
ляющая для отдыха великолепные пляжи.

Здесь есть подводные те­ Há aqui correntes marítimas?


чения? а акй куррэнтэж марйти-
маш?
Когда будет отлив/при­ Quando é a maré baixa/alta?
лив? Kyánay э а марэ бййша/йл-
та?
Здесь есть медузы? Há aqui medusas? а акй мэ-
дузаш?
Я хочу взять напрокат... Queria alugar... кэрйа алу-
ráp...
—шезлонг. —uma cadeira de repouso.
ума кадэйра дэ рэпозу.
—зонт от солнца. —um guarda-sol.
ум гуарда-сол.
—лодку. —um barco, ум 6ápKy.

136
Спорт и отс)ых -

Португалия — идеальная страна для спортивно­


ín f b го отдыха. Это относится не только к водным
видам спорта (на многих курортах можно взять напрокат
сёрферы и яхты). Здесь могут получить большое удоволь­
ствие и любители тенниса, и игроки в гольф, и любители
конного спорта.
Я хотел бы пройти курс Queria tirar um curso de mer­
дайвинга/виндсёрфинга. gulhador/windsurf. кэрйа
THpáp ум курсу дэ мэргульа-
дор/вйндсэрф.
Можно прокатиться на Pode-se ir num barco de pesca?
рыбацкой лодке? пбдэсэ ир нум бйрку дэ
náiuKa?
Сколько это стоит в час/в Quanto custa por hora/dia?
день? KyáHTy кушта пур ора/дйа?
Не могли бы вы присмот­ Podia tomar conta das minhas
реть за моими вещами, я coisas por um momento, por
отойду ненадолго? favor? пудйа TyMáp конта даж
мйньаш кбйзаш пур ум
мумэнту, пур фавор?
Здесь есть открытый/зак­ Há aqui uma piscina ao ar livre/
рытый плавательный бас­ coberta? а аки ума пишсйна
сейн? áy ар лйврэ/кубэрта?
Я хочу взять напрокат/ку­ Queria alugar/comprar... кэ­
пить... рйа алугар/комщйр...
—купальную шапочку. —uma touca de banho.
ума тока д э 6áHby.
—очки для плавания. —uns óculos de natação.
унз окулуж дэ HaTacáy.
—махровое полотенце. —uma toalha, ума тoáльa.
Где дежурный спасатель/ Onde está o banheiro/é o pos­
пункт первой помощи? to de primeiros socorros? ондэ
Hiirrá у баньэйру/э у пошту
дэ примэйруш сукбрруш?

137
Пляж и плавательный бассейн: полезные слова
купаться tomar banho тумйр 6áHby
прокат лодок os barcos de aluguer уж 6ápKyiu
дэ алугер
душ о chuveiro у шув^йру
ловить рыбу pescar пэшкар
нудистский пляж a praia de nudismo a npáfta дэ ну-
дйжму
надувной матрас о colchão de ar у колиту дэ ар
море о т а г у мар
моторная лодка о barco a motor у бйрку а мутбр
моллюски as amêijoas аз амЗйжуаш
не умеющий плавать não nadador Háy нададбр
спасательный круг a bóia salva-vidas а б0йа салва-
вйдаш
вёсельная лодка о barco a remos у 6ápKy а рэмуш
песок a areia а ар^йа
песчаный пляж a praia de areia а пpáйa дэ apáfta
тень a sombra а с0мбра
надувная лодка о barco pneumático у 6ápKy пнэ-
умётику
дыхательная трубка о respirador у рэшпирадор
плавательный бассейн a piscina а пишсйна
плавать nadar надйр
ласты для плавания as barbatanas аж 6ap6aTáHaui
нарукавники для пла­ as braçadeiras de natação аж бра-
вания сад^йраж дэ HaTacáy
озеро о lago у лáry
морской ёж о ouriço-do-mar у орйсу-ду-мар
парусная лодка о barco à vela у 6ápKy а вэла
плавать под парусом navegar à vela навэгар а в^ла
солнце о sol у сол
солнцезащитные очки os óculos de sol уз 0кулуж дэ сол
крем для загара о creme solar у кр^мэ cyлáp
детская площадка о parque infantil у пёркэ инфантйл

138
Спорт и отЭых -
трамплин о trampolim у трампулйнь
пляжный душ о balneário у бaлнэápиy
шезлонг a cadeira de praia а кад^йра дэ
npáfta
штормовое предупреж­ о aviso de tempestade у авизу дэ
дение тэмпэштйдэ
доска для сёрфинга a prancha de surf а пранша дэ сэрф
нырять/заниматься mergulhar мэргульар
дайвингом
костюм для дайвинга о fato de mergulhador у фáтy дэ
мэргульадор
принадлежности для о equipamento de mergulhador у
дайвинга икипам^нту дэ мэргульадор
очки для дайвинга os óculos de mergulhador уз оку-
луж дэ мэргульад0р
педальная лодка о barco a pedal у 6ápKy а пэдёл
кабина для переодева­ о vestiário у вэштийриу
ния
вода a água а агуа
водное поло a bola aquática а б0ла а н т и к а
водные лыжи о esqui aquático у ишкй акуйтику
волна a onda а 0нда
волновой прибой a piscina de ondas а пишсйна дэ
(в бассейне) 0ндаш

Игры с мячом и другие игры


Можно я с вами поиг­ Posso participar no jogo? nócy
раю? партисипёр ну жогу?
Где здесь можно поиг­ Onde se pode aqui jogar bowling/
рать в боулинг/биль­ bilhar? ондэ сэ п0дэ акй жугар
ярд? болинг/бил^р?
Мы хотим арендовать Desejávamos um campo de squash
площадку для игры в por uma hora/meia hora. дэзэжава-
сквош на час/на полча­ муз ум KáMny дэ скуош пур ума
са. 0ра/м^йа ópa.

139
Мы хотим на час арендо­ Desejávamos um campo de té-
вать теннисный корт/пло­ nis/badminton por uma hora.
щадку для бадминтона. дэзэжáвaмyз ум кампу дэ ré-
ниш/бадмйнтон пур ума ópa.

Игры: полезные слова


бадминтон о badminton у бадмйнтон
мяч uma bola ума б0ла
баскетбол о basquetebol у башкэтэббл
пляжный волейбол о voleibol de praia у волэй-
60л дэ пркйа
боулинг, кегельбан a esfera а ишфбра
игра в бадминтон о jogo de badminton у жогу
дэ бадминт0н
футбольный мяч a bola de futebol а бола дэ
футэббл
футбол о jogo de futebol у жогу дэ
футэбол
выигрывать ganhar raHbáp
гольф о golfe у гблфэ
площадка для гольфа о campo de golfe у кампу дэ
г0лфэ
клюшка для игры в гольф о taco de golfe у таку дэ голфэ
гандбол, ручной мяч о andebol у андэбол
кегельбан, боулинг a pista de bowling а пйшта
дэ 60ЛИНГ
играть в боулинг jogar bowling жу^р болинг
команда a equipa а икйпа
площадка для мини-гольфа о campo de mini-golfe у KáM-
пу дэ мини-г0лфэ
арбитр о árbitro у ápõHTpy
победа a vitória а виториа
игра ojogoyжóry
играть jogar ж у^р
сквош о squash у скубш
140
Спорт и отдых -

мяч для игры в сквош a bola de squash а бола дэ


скуош
ракетка для игры в сквош a raqueta de squash а ракэта
дэ скуош
теннис о ténis у т^ниш
теннисный мяч a bola de ténis а ббла дэ тэниш
теннисная ракетка a raqueta de ténis а ракэта
дэ тбниш
настольный теннис о ténis de mesa у тэниж дэ мэза
гол о golo у гблу
забить гол meter um golo мэтэр ум гблу
вратарь о guarda-redes у гуарда-р$-
дэш
ничья empatado эмпатаду
проигрывать perder пэрдэр
волейбол о voleibol у волэйббл
Чем заняться при плохой погоде
У вас есть игральные кар­ Tem um baralho de cartas/
ты/развлекательные на­ jogos colectivos? гэнь ум ба-
стольные игры? ральу дэ гарташ/жогуш ку-
лэтйвуш?
Вы играете в шахматы? Joga xadrez? жога шадрэш?
Вы не могли бы дать нам Podemos alugar um jogo de
напрокат шахматы? xadrez? пуд^муз алугар ум
жогу дэ шадрэш?
Где находится телевизион­ Onde é a sala de televisão?
ная комната? ондэ э а сала дэ тэлэвизáy?
У вас есть кабельное теле­ Tem televisão por cabo? тэнь
видение? тэлэвизйу пур кабу?
Здесь есть сауна/фитнес- Há aqui uma sauna/um
кабинет? ginásio de body-building? a
акй ума cáyHa/yM ж и ^зьу
дэ боди-буилдйнг?

141
► О бассейне: Пляж и плавательный бассейн, стр. 136
► О музеях: Осмотр достопримечательностей, экскурсии,
стр. 155
► О кино, театре: Культурные мероприятия, стр. 162
► Интернет-кафе, стр. 75

Активный отдых в отпуске


Походы и восхождения
Я хочу совершить поход Eu quero dar um passeio a pé
в.../подняться на... pelo campo para.../subir а... эу
кэру дар ум пасЗйу а пэ ná-
лу KáMny nápa.../субй р а...
Вы не могли бы пореко­ Pode-me aconselhar um trajec­
мендовать мне лёгкий to fácil/não muito difícil?
маршрут/маршрут средней подэм э aK om ^báp ум тра-
тяжести? жэту (J)ácwi/Háy муйту дифй-
сил?
Какова его продолжитель­ Quanto tempo demora, mais
ность? ou menos? KyáHTO тэмпу д э-
мора, майз о м^нуш?
Дорога хорошо размечена/ О caminho está bem sinaliza­
достаточно надёжна? do/seguro? у камйньу HiiiTá
бэнь синализаду/сэгуру?
Можно по пути зайти Há algum alojamento pelo ca­
куда-нибудь перекусить/ minho (para comer/repousar)?
отдохнуть? а алгум алужам§нту nin y ка­
мйньу (nápa KVM3p/p 3no 3áp)?
Я могу пойти в этих бо­ Posso ir com estes sapatos?
тинках? nócy ир ком эштэш сапагуш?
Есть экскурсионные туры? Há trajectos guiados? а тра-
жэтуж гиадуш?

142
Спорт и отс)ых

írvfo ленными
Группы португальских островов являются излюб­
местами посещения пешими туриста­
ми и любителями природы. Мадейра славится
сказочно красивыми тропинками вдоль levadas (ороси­
тельных каналов), но и на Азорских островах можно уви­
деть много природных красот.

Во сколько отправляется A que horas о último funicular


последний вагончик вниз? desce? а кэ ораз у ултиму
4>yHH^äp д^шсэ?
Мы на правильном пути в..? Estamos no caminho certo
para...? ииггамуж ну
камйньу сэрту nápa...?
Далеко ешё до..? Quanto tempo ainda falta
para...? Kyámy тэмпу айнда
фалта nápa...?

Походы и восхождения: полезные слова


гора a montanha а монтйньа
горный проводник о guia de montanha у гйа дэ
монтаньа
горные ботинки as botas de alpinista аж 6ó-
таж дэ алпинйщта
заниматься альпинизмом fazer alpinismo фазэр алпи-
нйжму
горноспасательная служба a organização de salvamento
das montanhas а органи-
3acáy дэ салвамэнту даж
монтаньаш
вершина о cume у кумэ
приют о abrigo у абрйгу
бегать трусцой fazer jogging фйзэр жоггинг
бег трусцой о jogging у жбггинг
взбираться subir субйр

143
провиант os alimentos уз алим^нтуш
ущелье a garganta а гарганта
приют в горах о abrigo у абрйгу
я не испытываю головок­ não sou sujeito a vertigens náy
ружения со сужэйту а вэртйжэйш
канат a corda а корда
фуникулёр о funicular у фуникугтр
кресельный подъёмник о teleférico у тэлэфэрику
стальные кошки о gancho de trepador у ганшу
дэ трэпадор
телескопические палки os bastões telescópicos уж
для походов в горы баштойш тэлэшкбпикуш
туристская карта о mapa para passeios a pé у
Mána nápa пасэйуз а пэ
совершать походы caminhar каминыф
туристские ботинки as botas de montanhismo аж
б0таж дэ монтаньйжму
тропа a vereda а вэрбда

Езда на велосипеде
Я хочу взять напрокат вело­ Queria alugar uma bicicleta/
сипед/горный велосипед. bicicleta de montanha, кэрйа
auyráp ума бисикл^та/би-
сикл^та дэ MOHTáHba.
Я хочу велосипед с... ско­ Gostaria de uma bicicleta com...
ростями. mudanças, гуштарйа дэ ума
бисиклэта ком... мудансаш.
Я хочу его взять на... Queria alugá-la... кэрйа алу-
гшта...
—один день. —por um dia. пур ум дйа.
—два дня. —por dois dias. пурдойждйаш.
—неделю. —por uma semana, пур ума
сэмйна.

144
- Спорт u отдых —

У вас есть велосипед с Теш também uma bicicleta


ножным тормозом? com travão de pé? тэнь там-
б$нь ума бисикл^та ком
Tpaeáy дэ пэ?
Дайте мне, пожалуйста, Dê-me também um capacete
ещё и велосипедный de bicicleta, por favor. д§мэ
шлем. тамб^нь ум капасэтэ дэ би
сиклэта, пур фавор.

Езда на велосипеде: полезные слова


принадлежности для ремон­ remendos para a bicicleta рэ-
та камеры велосипеда мэндуш nápa а бисикл§та
корзина на багажник вело­ о cesto para a bicicleta у cá-
сипеда шту nápa а бисикл^та
ручной тормоз о travão de mão у траваудэ Máy
детский велосипед a bicicleta para criança а би-
сиклэта nápa к р ^ н с а
детское сидение о assento para criança у асэн-
ту nápa KpnáHca
фара a lâmpada а лампада
свет a luz а луш
велосипедный насос a bomba de ar а бомба дэ ар
велосипедная дорожка a pista para velocípedes а пй-
шта nápa вэлосйпэдэш
шина о pneu у пнЗу
давление в шинах a pressão do pneu у rip9cáy
ду пн^у
прокол шины о furo do pneu у фуру ду пн^у
сиденье о selim у сэлйнь
велосипедные сумки as bolsas laterais аж бблсаж
латэрайш
камера a câmara-de-ar а камара-дэ-ар
ниппель a válvula а вáлвyлa
передняя фара о farol dianteiro у фарол ди-
антЗйру

145
Экстремальные виды спорта
полёты на воздушном шаре passeios de balão пасэйуж
дэ бaлáy
прыжки с банджи Bungee jumping бёнджи
джáмпинг
дельтапланеризм o voo em asa delta у воу энь
á3a д^лта
прыжки с парашютом o pára-quedismo у napa-
кэдйжму
затяжной прыжок a queda livre а кэда лйврэ
полёты на парапланах, o parapente у парап§нтэ
парапланеризм
байдарка о kajak у кйяк
каноэ a canoa а канба
рафтинг о rafting у рйфтинг
регата a regata а рэг^та
ездить верхом cavalgar кавалер
вёсельная лодка о barco a remos уборку а рэмуш
планеризм о voo de planador у вбу дэ пла-
надбр
планер о planador у планадбр
ходить под парусом navegar à vela навэгар а в!па
параглайдинг a corrente térmica а корр^н-
тэ тбрмика

Зимний спорт
Мне нужен пропуск на Quero um passe para esquiar...
подъёмник на... Kápy ум nác3 nápa ишкийр...
- один день/полдня. —um dia/meio dia. ум дйа/
мэйу дйа.
- два дня. —dois dias. дойж дйаш.
- неделю. —uma semana, ума сэмйна.
Precisa de uma fotografia. Нужна одна фотография
паспортного формата.

146
Спорт и отдых —

Где я могу сделать фото­ Onde é que posso mandar fazer


графию паспортного фор­ fotografias? ондэ э кэ nócy ман-
мата? дар фазэр футуграфйаш?
С какого времени действу­ A partir de que horas é que
ет пропуск, выданный на vaie o passe para meio dia? a
полдня? партйр дэ кэ браз э кэ вйлэ
у nác3 nápa мэйу дйа?
С какого/До какого часа A partir de que/Até que horas
работает подъёмник? andam os telesquis? а партйр
дэ кэ/ат^ кэ ораз áwiaM уш
тэлэшкйш?
Когда будет последний Quando é a última descida?
спуск? Kyáuay э а ^лтима дэшсйда?
Я бы хотел пройти курс обу­ Quero fazer um curso de
чения катанию на горных esqui, кэру фазэр ум курсу
лыжах. дэ ишкй.
Я начинающий/У меня Sou principiante/de nível médio.
средние навыки катания. со принсипьянтэ/дэ нйвэл
м^диу.
Я хочу взять напрокат... Queria alugar... кэрйа anyráp...
- беговые лыжи. - os esquis de fundo.
уз ишкйж дэ фу иду.
- ботинки для беговых - sapatos de esqui de fundo
лыж... размера. número... са^туж дэ
ишкй дэ фунду нумэру...
- горные лыжи. - о esqui alpino, у ишкй ал-
пйну.
- горнолыжные ботинки... - as botas de esqui número...
размера. аж багаж дэ ишкй нумэру...
- сноуборд. - a prancha de neve.
a npáHiua дэ н^вэ.
- коньки... размера. - patins de gelo número...
патйнж дэ ж!пу нумэру...
- санки, сани. - um trenó, ум трэнб.
147
Зимний спорт: полезные слова
крепления a ligação а лигacáy
кёрлинг о eurling у курлйнг
лыжная гонка a corrida de fundo а куррйда
дэ ф^нду
лавина a avalancha а аваланша
лыжня a pista de fundo а пйшта дэ
фунду
санная дорожка a pista de trenós а пйшта дэ
трэнбш
кататься на санях andar de trenó anaáp дэ трэ-

лыжный подъёмник о telesqui у тэлэшкй
снег a neve а н^вэ
канатная дорога о teleférico у тэлэфэрику
горнолыжные очки os óculos de esqui уз 0кулуж
дэ ишкй
горнолыжный тренер о professor de esqui у про-
фэс0р дэ ишкй
лыжные палки os paus de esqui уш пйуж дэ
ишкй
лыжная мазь a cera para os esquis а сэра
nápa уз ишкйш

Красота и здоровье
У парикмахера
Я хочу записаться на... Gostaria de marcar uma hora
para... гуштарйа дэ MapKáp
ума ópa nápa...

148
Спорт и отдых —

Пожалуйста, сделайте Cortar, lavar е secar, por


стрижку, помойте голову и favor. KypTáp, лaвáp и сэ-
уложите феном. Káp, пур фавор.
Пожалуйста, только пост­ Por favor, só cortar, пур фа-
ригите. BÓp, со KypTáp.

Я хочу... Queria... кэрйа...


—сделать стрижку. —cortar o cabelo.
KypTáp у кабэлу.
—сделать химическую за­ - fazer uma permanente,
вивку. фаз^р ума пэрман^нтэ.
—сделать мелирование. - fazer madeixas,
фаз^р мад^йшаш.
—покрасить волосы. —uma coloração suave,
ума Kynypacáy cyáB3.
Come é que queria о cabelo? Какую причёску вы хотите?
Пожалуйста, не слишком Não quero muito curto, por
коротко. favor. Háy кэру муйту курту,
пур фавор.
Немного покороче, пожа­ Um pouco mais curto, por
луйста. favor, ум поку майш курту,
пур фавор.
Пожалуйста, уберите... Por favor, corte mais um
pouco... пур фавор, кбртэ
майз ум поку...
Большое спасибо, всё Obrigado (Obrigada), assim
хорошо. está bem. убригаду (убрига-
да), асйнь иигга бэнь.

149
У парикмахера: полезные слова
борода a barba a 6áp6a
окрашивать pintar пинтар
сушить феном secar C3Káp
причёска о penteado у пэнтэ^у
гель о gel у жэл
лак для волос a laca а лака
нанести ополаскиватель pôr creme (na lavagem do cabe­
(для волос) lo) пор кр^мэ (на лаваж^нь
ду кабалу)
локоны os caracóis уш каракбйш
чёлка a franja а франжа
брить fazer a barba фаз$р a 6áp6a
мусс для укладки волос a espuma fixadora а ишп^ма
фиксадбра
усы о bigode у бигодэ
перхоть a caspa a Kàuina
шампунь о champô у шампб
модельная стрижка cortar escadeado куртйр
ишкадэёду
мыть lavar лавйр

У косметолога
Сделайте мне лечебные Queria fazer uma limpeza de
процедуры для лица. pele. кэрйа фаз^р ума лим-
пэза дэ п^лэ.
Используйте, пожалуйста, Por favor, use só productos
только неароматизирован- sem perfume/testados contra
ные/гипоаллергенные alergia, пур фавор, узэ со
средства. продутош сэнь пэрфумэ/
тэшт^ауш контра алэржйа.
Вы делаете массаж лица/ Faz também massagem facial/
лимфодренаж? drenagem linfática? фаш
тамб^нь мacáжэнь фacиáл/
Âp3Há*3Hb линфáтикa?
150
— - Спорт и отдых —

У меня... Tenho... гёньу...


—нормальная кожа. —pele normal, п^лэ HopMâi.
—жирная кожа. —pele oleosa. п$лэ улэоза.
— сухая кожа. —pele seca. п^лэ с^ка.
—смешанный тип кожи. —pele mista, п^лэ мйшта.
—чувствительная кожа. —pele sensível, п^лэ сэнсй-
вэл.
Вы не могли бы выщипать Podia-me arranjar as
мне брови? sobrancelhas? пудйамэ ap-
paнжáp аш субранс^льаш?
Я хочу покрасить ресни­ Queria pintar as pestanas/sob­
цы/брови. rancelhas. кэрйа nHHTáp аш
пэштйнаш / субранс^л ьаш.
Пожалуйста, сделайте мне Por favor, depile-me as pernas
эпиляцию голени/ног. até ao joelho/as pernas, nyp
фавор, дэпйлэмэ аш пёрназ
ат§ áy жу!льу/аш п^рнаш.
Сделайте, пожалуйста, ма­ Por favor, faça-me manicura/
никюр/педикюр. pedicura, nyp фавбр, фйса-
мэ маникура/пэдикура.

У косметолога: полезные слова


декольте о decote у дэкбтэ
увлажняющая маска a máscara hidratante a Máiu-
кара HflpaTáHTa
лицо a cara a Kápa
шея о pescoço у пэшкбсу
определение типа кожи diagnose da pele диагноза да
пёлэ
косметическая маска a máscara a MáuiKapa
компресс a máscara para о cabelo а
MáuiKapa nápa у кабалу
чистка a lavandaria а лавандарйа

151
Программа оздоровления
акупунктура a acupunctura а акупунтура
ванна с водорослями о banho de algas у 6áHby дэ áл-
гаш
лечение ароматными мас­ о óleo com агота у 0леу ком
лами арома
аюрведа a ayurveda а аюрвэда
баня о banho turco у 6áHby турку
очищение от шлаков a purificação (dieta) а пури-
фикacáy (диэта)
фан го os fangos уш фáнryш
массаж рефлексных зон a massagem da zona de reflexos
стопы dos pés а мacáжэнь да збна
дэ рэфлэксуж душ пэш
ванна из лечебных трав о banho de feno у бйньу дэ
ф$ну
курс водолечения о tratamento hidroterápico у
тратам^нту идротэр4пику
лимфодренаж a drenagem linfática а дрэш -
жэнь линфáтикa
массаж a massagem а масЛжэнь
медитация a meditação а мэдитacáy
сауна a sauna a cáyna
грязевые ванны о banho de lama у 6áHby дэ
лáмa
солярий о solário у сулёриу
термические ванны as termas аш гёрмаш
контрастные ванны os banhos alternados, frio е
quente уж 6áHby3 a/rrepHá-
душ, фрйу и кэнтэ
гидромассажные ванны a piscina jacuzzy а пишсйна
жакузи
йога о yoga у й0га

152
Культура
и ночная жизнь
Какой сегодня спектакль?
Que espectáculo há hoje?

У вас есть билеты на завтра?


Ainda tem bilhetes para amanhã?
Достопримечательности

línfò ках
Подробную информацию о туристических поезд­
по Португалии вы можете найти на сайте
www.portugalinsite.com.

Информация для туристов


Где можно получить ин­ Onde é о posto de informação
формацию для туристов? turística? 0ндэ э у пошту дэ
инфурмасйу турйштика?
Мне... Queria... кэрйа...
—нужен план окрестнос­ —um mapa dos arredores, ум
тей города. Mána доз аррэдбрэш.
- нужен план города. —um mapa da cidade, ум Má­
na да cnaáa3.
—нужна схема метрополи­ - um mapa do metro, ум Má­
тена. na ду м^тру.
- нужна программа куль­ - um calendário de festividades
турных мероприятий. e eventos culturais, ум ка-
лэщ ^риу дэ фэштивщщ-
дэз и ив^нтуш кутщ ййш .
Проводятся обзорные поезд­ Há visitas/guiadas à cidade?
ки по городу/экскурсии по а визйтаз/гийдаз а сидйдэ?
городу с экскурсоводом?
У вас есть проспекты на Também tem prospectos em
русском языке? russo? тамб^нь тэнь пруш-
ггётуз энь русу?
Сколько стоит обзорная О que custa a visita à cidade/
поездка/экскурсия? guiada? у кэ кушта а визйта
а сид&дэ/ги£да?

154
Культура и ночная жизнь -
Пожалуйста, один билет/ Por favor, um bilhete/dois bi­
два билета на обзорную lhetes para a visita à cidade.
поездку по городу. пур фавор, ум бильётэ/дойж
бильётэш nápa а визита а си-
fláaa.

ín{b Дёшево и быстро вы можете осмотреть Лиссабон,


приобретя Lisboa Card (на 24, 48 или 72 часа). По
этой карте вы можете совершенно бесплатно ездить на
общественном транспорте. Кроме того, она даст вам право
бесплатного или со скидкой посещения около 50 музеев
и достопримечательностей города.
Какие здесь есть достопри­ Quais são os monumentos in­
мечательности? teressantes aqui? Kyáftiu cáy
уж мунумбнтуз интэрэсён-
тэз акй?

Пожалуйста, одно место/ Pbr favor, um bilhete/dois bilhe­


два места на поездку завт­ tes para a excursão de amanhã
ра в... para... пур фавор, ум бильё­
тэ/дойж бильётэш nápa а
3iiiKypcáy дэ aMaHbá nápa...

Когда/Где мы встретимся? Quando/Onde nos encontra­


mos? Kyáwio/ÓHas нуз эн -
K O H Tp áM yu i?

► Поиск жилья, стр. 22


► Городской транспорт, стр. 58
► Как добраться, стр. 36

Осмотр достопримечательностей, экскурсии


Когда открыт(а)..? Quando está... aberto? KyáH-
ду HiiiTá... аборту?

155
Сколько стоит входной Quanto custa a entrada/visita
билет/экскурсия? guiada? Kyánry кушта а эн-
трада/визйта гиада?
Проводятся экскурсии на Também há visitas guiadas em
русском языке? russo? тамб^нь а визйтаж
гиацаз энь русу?
Предоставляются ли льго­ Há descontos para... а дэш-
ты... кбнтуш nápa...
—семьям? —famílias? фамйлиаш?
—детям? —crianças? KpHáHcam?
- пенсионерам? - a terceira idade?
а тэрсэйра naáa3?
- студентам? - estudantes? HuiTyaánreui?
Когда начинается экскур­ Quando começa a visita guia­
сия? da? KyáHfly кумыса а визита
raáaa?
Один билет/Два билета, Um bilhete/Dois bilhetes, por
пожалуйста. favor, ум бильётэ/дойж би-
льётэш, пур фавор.
А фотографировать можно? Pode-se tirar fotografias?
поцэсэ Tnpáp футуграфйаш?
У вас есть каталог/путево­ Tem algum catálogo/guia?
дитель? тэнь алгум кат&пугу/гйа?
Что это за здание/памят­ Que edifício/monumento é
ник? este? кэ идифйсиу/муну-
м^нту э эштэ?
Осмотр достопримечательностей, экскурсии:
полезные слова
аббатство a abadia а абадйа
алтарь о altar у anTáp
старый город а р ^ е antiga da cidade a nápre
антйга да cnfláfl3

156
Культура и иочизя жизнь -

амфитеатр о anfiteatro у aнфитиáтpy


античный antigo антйгу
архитектор о arquitecto у аркитэту
архитектура a arquitectura а аркитэтура
экскурсия a excursão а эшкурсйу
раскопки as escavações аз ишкавасойш
вид a vista а вйшта
выставка a exposição a 3jimy3Hcáy
барокко barroco баррбку
посещать; осматривать visitar визитер
посещение; осмотр a visita а визйта
библиотека a biblioteca а библиутэка
картина о quadro у Kyáapy
скульптор о escultor у ишкултбр
арка о arco у ápKy
мост a ponte а понтэ
фонтан a fonte а фбнтэ
бюст о busto у бушту
хор о coro у кбру
потолок о tecto у тэту
памятник о monumento у мунум^нту
охрана памятников a protecção aos monumentos а
npyT3cáy áyx мунум^н гущ
кафедральный собор a catedral а катэдрал
эпоха a época а §пука
фасад a fachada а фашааа
окно a janela а жанэла
крепость; укрепление a fortaleza а фурталэза
снимать фильм Штаг филмáp
флигель о corpo lateral у корпу латэрал
река о по у рйу
фотографировать fotografar футуграфёр
путеводитель/гид о guia у гйа
фреска о fresco у фрэшку
кладбище о cemitério у сэмитэриу

157
пешеходная зона a zona para peões а збна nápa
ПИ0ЙШ
сад о jardim у жардйнь
горы as montanhas аж монганьаш
мемориал о monumento comemorativo у му-
нумэнту кумэмуратйву
местность a região а рэжму
картина (маслом) a pintura а пинтура
картинная галерея a coleção de pintura a Kyn3cáy дэ
пинтура
открыто aberto аборту
история a história а иштбриа
закрыто fechado фэшаду
свод a abóbada а абобада
фронтон a empena а эмп§на
колокол о sino у сйну
колокольный звон о carrilhão у карриль^у
готика a arte gótica а йртэ готика
богослужение a missa а мйса
могила о túmulo у тумулу
порт о porto у порту
дом a casa a Ká3a
пещера a gruta а гр^та
центр города о centro da cidade у сЗнтру да
ШШЁШёШШЩтШЁШЩШ сид^дэ
надпись a inscrição a HHiiiKpHcáy
столетие о século у сэкулу
изразец, кафель о azulejo у азулэжу
император о imperador у импэрадбр
императрица a imperatriz а импэратрйш
часовня a capela а капала
катакомбы as catacumbas аш катакумбаш
кафедральный собор a catedral а катэдр1п
керамика a cerâmica a сэрймика
церковь a igreja а игр^жа
неф церкви a nave de igreja а нёвэ дэ игрЗжа
Культурз и иочизя жизнь

колокольня a torre de igreja а торрэ дэ nrpá-


жа
монастырь о convento у конвэнту
король о rei у рэй
королева a rainha а райньа
копия a cópia а копиа
крест a cruz а круш
галерея в монастыре о claustro у клауштру
искусство a arte a ápT3
деятель искусства о artista у артйшта
купол a cúpula а купула
ландшафт a paisagem а пайзашэнь
художник о pintor у пинтор
рыночная площадь a praça a npáca
мрамор о mármore у MápMypa
каменная ограда о muro у муру
Средневековье a Idade Média а и о ^ э м^диа
современный moderno мудЗрну
мозаика о mosaico у музёйку
мечеть a mesquita а мэшкйта
музей о museu у муз^у
национальный парк о parque nacional у т р к э насьу-
н&л
природоохранная зона о parque de reserva natural у náp-
■ кэ дэ рэз$рва натурал
оперный театр о teatro da ópera у TnáTpy да 0пэ-
ра
церковный орден a ordem religiosa у ордэнь рэли-
жибза
opráH о órgão у ópray
оригинал о original у урижинаш
дворец о palácio у пaлácиy
парк о parque у паркэ
колонна о pilar у пилáp
плакат о cartaz у KapTáui
план, карта о тара у Mána

159
площадь а praça a npáca
портал о portal у nypTá.n
портрет о retrato у рэ rpáTy
почтовая открытка о postal do correio у пyштáл ду
куррЗйу
проспект о prospecto у прушпэту
ратуша a câmara municipal а комара му-
нисипал
реконструировать reconstruir рэконштруйр
религия a religião а рэлиж ^у
Ренессанс a Renascença а рэнашз^нса
реставрировать restaurar рэштаурёр
романский стиль о estilo românico у иштйлу pyMá-
нику
романтизм о romantismo у румантйжму
римский romano румёну
руины, развалины a ruína а руйна
зал a sala а cáлa
песчаник о arenito у арэнйту
колонна a coluna а кулуна
сокровищница о tesouro у тэзору
3áMOK о castelo у каш г^лу
ущелье a garganta а гарганта
резьба a escultura em madeira а ишкул­
тура энь мадэйра
озеро о lago у лагу
достопримечательно- os monumentos уж монум^нтуш
сти, памятники
скульптура a escultura а ишкултура
город a cidade а сидйдэ
городская стена a muralha da cidade а мурапьа да
сидадэ
план города о mapa da cidade у Mána да ciwá-
дэ
городской квартал о bairro у бáйppy

160
Культура и «очизя жизнь

городские ворота a porta da cidade а порта да си-


дйдэ
статуя a estátua а иштйтуа
обсерватория о observatório astronómico у
убсэрваг0риу аштруномику
натюрморт a natureza morta а натурэза
мбрта
синагога a sinagoga а синагбга
долина о vale у валэ
храм о templo у т^мплу
театр о teatro у тиатру
гончарная мастерская a olaria а уларйа
бюро информации для a informação turística а инфурма-
туристов cáy турйштика
: сталактитовая пещера a gruta de estalactites е estalagmi-
tes а грута дэ ишталактйтэз и
ишталагмйтэш
башня a torre а торрэ
развалины os restos уж рэштуш
окрестности os arredores уз аррэдорэш
ваза о vaso у Bá3y
музей народного ис- о museu etnológico у музэу этну-
/ кусства лбжику
.вулкан о vulcão у вулкау
лес a floresta а флурэшта
лесной пожар о incêndio florestal у инсэндиу
флурэштал
место паломничества о lugar de peregrinação y iyráp дэ
n3p3rpHHacáy
настенная живопись a pintura mural а пинтура MypíVi
герб o brasão у 6pa3áy
виноградник a vinha а вйньа
делегация вин a prova de vinho а прова дэ вйньу
произведение a obra а ббра
пустыня о deserto у дэзэрту
рисунок о desenho у дэзэньу

6 Я еду в отпуск 161


Культурные мероприятия
Какие мероприятия состо­ Que eventos culturais vai ha­
ятся на этой/следующей ver nesta/na próxima sema­
неделе? na? кэ ив^нтуш ^T ypáitxc
вай aeáp н^шта/на проси­
ма caMáHa?
У вас есть программа ме­ Tem um calendário de festivida­
роприятий? des e eventos culturais? тэнь ум
калэндариу дэ фэштивщщ-
дэз и ив^нтуш KyrTypáttiii?
Какой сегодня спектакль? Que espectáculo há hoje?
кэ ишпэтáкyлy а ожэ?
Где можно купить билеты? Onde se arranjam bilhetes?
0НДЭ сэ арранжам бильетэш?

В летние месяцы в окрестностях Лиссабона уст­


í n f o раиваются концерты классической музыки. Они
проводятся в замках, крепостях или усадьбах. Информа­
ция об этих мероприятиях содержится в репертуарных
планах - их регулярно издают бюро путешествий Лисса­
бона и Порто.

Когда начинается... Quando começa... K y á n a y


кумыса...
- спектакль? —о espectáculo? у ишпэтё-
кулу?
- концерт? —о concerto? у консорту?
- фильм? —о filme? у фйлмэ?
Сколько стоит билет? Quanto custa о bilhete? KyáH-
ту кушта у бильётэ?
Места нумерованные? Os lugares são numerados?
уж лугарэш cáy нумэрадуш?
162
-------------------------- Культура и ночная жизнь -

IKlXVl *^ак всегда’ в Португалии все охотно посещают


*■^ tourada (бой быков). Touradas проводятся ежене­
дельно с мая по сентябрь, несмотря на горячие протесты
защитников животных.

Я заказывал билеты на Eu reservei bilhetes еш nome


имя... de... áy рэз^рвэй бильётэз
энь Н0МЭ дэ...
У вас есть билеты на сегод­ Ainda tem bilhetes para hoje/
ня/на завтра? amanhã? айнда тэнь бильё-
тэш nápa бжэ/аман^?
Пожалуйста, один билет/ Pôr favor, um bilhete/dois
два билета на... bilhetes para... пур фавбр,
ум бильётэ/дойж бильё-
тэш nápa...
—сегодня. —hoje. 0жэ.
—сегодня на вечер. —hoje à noite, ожэ а нойтэ.
—завтра. —amanhã. aMaHbá.
—спектакль в... часов. —o espectáculo às... horas, у
ишпэгакулу аж... ópaiu.
—фильм в... часов. —o fdme às... horas, у фйл-
мэ аж... ораш.
Когда начинают пускать A partir de que horas se pode
внутрь? entrar? а партйр дэ кэ ópain
сэ подэ 3HTpáp?
Предоставляются ли льго­ Há descontos para... а дэш-
ты для... кбнтуш nápa...
—детей? —crianças? KpnáHcauí?
—пенсионеров? —a terceira idade? а тэрс^й-
pa идацэ?
—студентов? —estudantes? иштувднтэш?
Я хочу взять напрокат би­ Quero alugar um binóculo.
нокль. кэру алугар ум бинокулу.

* 163
В кассе
a bilheteira билетная касса
à direita правая сторона
à esquerda левая сторона
a fila ряд
a galeria верхний ярус, галёрка
a plateia партер
a venda antecipada предварительная продажа
esgotado распродано
o balcão ярус
o camarote ложа
o lugar место
o lugar de pé стоячее место
o meio середина
o primeiro balcão первый ярус
o segundo balcão второй ярус

Культурные мероприятия: полезные слова


акт о acto у áTy
балет о balé у балэ
хор о coro у кору
дирижёр о maestro у ма^штру
ф естиваль о festival у ф эш тивал
ф ольклорны й вечер a noite de folclore а н бй тэ д э
ф ол к л ор э
сц е н а п од открытым о teatro ao ar livre у ™ áipy áy
небом ар лйврэ
гардероб о vestiário у вэштиарлу
главная роль о papel principal а папэл прин-
сипйл
и н сц ен и р овк а a encenação а инсэнасйу
кабаре о cabaré у кабаре
касса a bilheteira а бильетэйра

164
Культура и ночная жизнь
КИНО о cinema у синэма
композитор (м у ж ч и н а ) о compositor у компузитбр
композитор (ж енщ ина ) a compositora а компузитора
вечер песни о recital de canto у рэситёл дэ
KáHTy
МЮЗИКЛ a comédia musical а кум^диа
м узи к^
музыка a música а музика
опера a ópera а бпэра
оперетта a opereta а упэр§та
оркестр a orquestra а урк^штра
первоначальная версия a versão original а вэрсау ури-
жин^
антракт о intervalo у интэрвалу
место о lugar у лугйр
концерт поп-музыки о concerto de pop у консорту дэ
поп
премьера a estreia а иштрэйа
программка о programa у nporpáMa
режиссёр (в кино) о realizador у рэализадор
режиссёр (в театре) о encenador у энсэнадор
певец о cantor у кантбр
исполнительница пе­ a cançonetista, a fadista а кан-
сен «фаду» сонэтйшта, а фадйшта
оперная певица a cantora de ópera а кантора дэ
опэра
артист о actor у атор
артистка a actriz а атрйш
солист о solista у солйшта
солистка a solista а солйшта
художественный о filme у фйлмэ
фильм
бой быков a tourada a Topáfla
дублированный dobrado дубраду
солист балета о dançarino у дансарйну
балерина a dançarina а дансарйна

165
театр о teatro у ти£гру
пьеса a peça de teatro a náca дэ TnáTpy
субтитры a legenda а лэжэнда
варьете о teatro de variedades у TnáTpy
дэ BapH3ÂáÂ3iu
цирк о circo у сйрку

Вечерние развлечения
Куда здесь можно пойти О que se pode fazer aqui à
вечером? noite? у кэ сэ пбдэ фазэр
акй а нбйтэ?
Куда здесь можно пойти Onde se pode ir dançar aqui?
потанцевать? ондэ сэ подэ ир панскр акй?
Здесь есть свободные мес­ Este lugar está livre? эштэ
та? лугар HiiiTá лйврэ?
Здесь можно что-нибудь Pode-se comer aqui qualquer
поесть? coisa? пбдэсэ кумбр акй
куалкЗр койза?
У вас есть карта вин? Tem uma lista de bebidas?
тэнь ума лйшта дэ бэбвдаш?
► Совместная еда, стр. 98
► Еда и напитки, стр. 77

Вечерние развлечения: полезные слова


бар о bar у бар
оркестр a banda de música а банда дэ
мазика
коктейль о cocktail у коктэйл
напиток a bebida; о drink а бэбйда; у дринк
живая музыка a música ao vivo а м^зика ау вйву
казино о casino у казйну
танцевальный вечер о baile у 6áíw3
стойка бара о balcão у б ал ^ у

166
íocyôapcm&eHHbie
учреждения
Где я могу обменять валюту?
Onde posso cambiar dinheiro?

Какой сегодня курс обмена валюты ?


A como está о câmbio hoje?
Банк
Простите, пожалуйста, где Desculpe, onde há aqui um ban­
здесь поблизости есть банк? co, por favor? дэшкулпэ, ондэ
а аки ум 6áHKy, пур фавор?
Где я могу обменять валю­ Onde posso cambiar dinheiro?
ту? ондэ nócy KaMõbápдиньёйру?
Я хочу обменять доллары Queria cambiar dólares em
на евро. euros. кэрйа KaMÕbáp дбла-
рэз энь эуруш.
Каков размер комиссион­ Qual é o montante da taxa de
ного сбора? câmbio? Kyâi э у монтйнтэ
да тйша дэ кймбиу?
Какой сегодня курс обме­ A como está о câmbio hoje? а
на валюты? кому и и т у KáMÕHy ожэ?
Я хочу обналичить дорож­ Queria trocar um cheque de vi­
ный чек. agem. кэрйа трукёр ум шэкэ
дэ виáжэнь.
Дайте мне, пожалуйста, и Dê-me também aiguns trocos,
немного мелких денег. por favor, д^мэ тамбэнь ал-
гунш трокуш, пур фавор.

Банк: полезные слова


банковский перевод a transferência bancária а транш-
фэрЗнсиа банкариа
сумма a quantia а куантйа
еврочек о cartão de eurocheques у картау
ДЭ эурошэкэи!
тайны й к од о número secreto у ну м эру с эк -
рэту
банкомат a caixa multibanco а кайша мул-
тибанку
168
Государственные учреждения -

ном ер креди тн ой кар­ о número do cartão у н ум эр у ду


ты KapTáy
касса a caixa а кёйш а
кредитная карта о cartão de crédito у KapTáy д э
кредиту
курс валюты о curso у курсу
м онета a moeda а муэда
ок ош ечк о кассы о balcão у б а л ^ у
чек о cartão de cheque у KapTáy д э
ш Зкэ
сберегательная касса a caixa geral de depósitos a Káft-
ша ж эpáл д э д эп бзи туш
п ер еч и сл ен и е a transferencia bancária а тран ш -
ф эр^н си а 6aHKápna
п од п и сь a assinatura а асинатура
валюта a moeda а м уэда
о бм ен н ы й пункт a casa de câmbio a Ká3a дэ KáM-
биу

Банки работают с понедельника по пятницу с 8.30


до 15 часов. Банкоматы вы можете найти по над­
писи MB (multibanco).

Почта
Где находится ближайшая Onde é о próximo correio/
почта/ближайший почто­ marco do correio? ондэ э у
вый ящик? просиму куррэйу/MápKy ду
куррэйу?
Сколько стоит отправка Quanto custa um selo para
письма/открытки в..? uma carta/um postal para...?
KyáHTy кушта ум сэлу nápa
ума карта/ум пушгал ná­
pa...?

169
Selos (почтовые марки) вы можете купить и в та­
ír v jb бачном магазине. А почтовые отделения в малень­
ких городках вы найдёте по вывеске зелёного цвета с крас­
ным всадником и надписью CT Selos или СТТ Telefones.

Дайте мне, пожалуйста, Cinco selos de..., рог favor.


пять марок по... сйнкуссшуш дэ..., пур фавор.
Пожалуйста, это письмо Esta carta..., por favor, эшта
надо отправить... KápTa..., пур фавор.
—авиапочтой. —por avião пур aBbáy
—экспресс-почтой. —por expresso пур эшпр^су
—морской почтой. —por correio marítimo nyp
курр^йу марйтиму

Имейте в виду, что для отправки обычной почты


ín fo как внутри страны, так и за границу служат толь­
ко красные почтовые ящики.
Голубые почтовые яшики предназначены для срочной
почты correio azul («голубая почта» —срочная почта).

Я хочу отправить эту за­ Queria mandar esta enco­


казную бандероль. menda postal, кэрйа м аам р
■>шта энкум^нда пуштап.

Почта: полезные слова


отправитель о remetente у рэмэтэнтэ
адрес о endereço у эндэрэсу
открытка с видом о postal ilustrado у пунпал
илуштр^ау
почтовая марка о selo do correio у сэлу ду кур-
рэйу
срочное письмо a carta urgente a KápTa уржэнтэ

170
Государственные учреждения -

адресат о destinatário у Â3urmHaTápny


бандероль о pacote pequeno у пакотэ пэ-
кёну
почтовый индекс о código postal у кбдигу пyштáл
отправлять enviar 3HBHáp
коллекционная почто­ о selo especial у cány ишпэсиАл
вая марка
объявленная сто­ a declaração de valor а дэклара-
имость cáy дэ валбр
ценная посылка a encomenda com valor declarado
а энкумЗнда ком вал0р дэк-
лapáдy

Полиция
Где находится ближайший Onde é a próxima esquadra
полицейский участок? da polícia? 0ндэ э а проси­
ма ишкyáдpa да пулйсиа?
Я хочу сделать заявление... Queria participar... кэрйа
партисимр...
—о краже. —um roubo, ум робу.
—о нападении. —um assallo. ум acáлтy.
—об изнасиловании. —uma violação, ума Bbyuacáy.

► Дорожно-транспортное происшествие, стр. 52

У меня украли сумочку/ Roubaram-me a minha carteira/


бумажник. о meu porta-moedas, робйрам-
мэ а мйньа картэйра/у м^у
порта-му ^даш.
Я потерял... Perdi... пэрдй...
Мою машину взломали О meu carro foi arrombado, у
мэу Káppy фой арромбаду.

171
Меня обманули/избили Fui enganada/espancada.
(заявление женщины). фуй энга^да/эшпанкада.
Мне нужна справка для Preciso de um documento com­
получения страховки. provativo para o meu seguro.
прэсйзу дэ ум дукумэнту ком -
пруватйву nápa у м^у сэгуру.
Я хочу поговорить с моим Queria falar com о meu advo­
адвокатом/с консуль­ gado/consulado. кэрйа фалйр
ством. ком у мэу адвугаду/консу-
ладу.
Я не виноват. Eu estou inocente, эу ишто
инус^нтэ.
Dirija-se, рог favor ao seu Обратитесь, пожалуйста, в
consulado. своё консульство.

Полиция: полезные слова


заявление a denúncia а дэнунсиа
авторадио о rádio para automóvel у páflby
nápa аутумбвэл
вор o ladrão у ладрау
фальшивые деньги о dinheiro falso у диньейру фйлсу
бюро находок о depósito de objectos achados у
д эп о зт у дэ убжбтуз ашадуш
полиция a polícia а пулйсиа
полицейский о polícia у пулйсиа
наркотик a droga а дрога
вор-карманник о ladrão de carteiras у ладрау дэ
картэйраш
несчастный случай о acidente у асидэнтэ
арестовать prender прэндэр
свидетель a testemunha а тэштэмуньа

172
З д о р о в ь е

Где находится ближайшая аптека?


Onde é a próxima farmácia?

Я плохо себя чувствую.


Não me sinto bem.
Аптека
Farmácias (аптеки) открыты с 9.00 до 13.00 часов
írvpo и с 15.00 до 19.00 часов. Лекарства оплачиваются
наличными деньгами, цены невысокие. Вы можете по­
просить recibo (квитанцию), чтобы по возращении полу­
чить компенсацию от страховой компании.

Где находится ближайшая Onde é a próxima farmácia


аптека (, работающая (com serviço noturno)? ондэ
круглосуточно)? э а прбсима (J>apMácHa (ком
сэрвйсу нотурну)?
У вас есть что-нибудь от..? Tem alguma coisa contra...?
тэнь алгума кбйза контра...?

► Болезни и симптомы, стр. 184

Мне нужно это лекарство. Preciso deste medicamento.


прэсйзу дёштэ мэдикамэн-
ту.
Маленькой упаковки бу­ Uma pequena embalagem é
дет достаточно. suficiente, ума пэкёна эм-
бaлáжэнь э суфисьёнтэ.
Как мне нужно его прини­ Como tenho de о tomar? ко­
мать? му тэньу дэ у TyMáp?
Isso não temos cá. В настоящий момент этого
лекарства нет.
Temos de o pedir. Мы должны его заказать.
Когда я могу его получить? Quando posso vir buscá-io?
Kyámiy nócy вир бускёло?

174
Инструкция по применению препарата
composição состав
indicações terapêuticas показания к применению
contra-indicações противопоказания
posologia, modo e via de дозировка
administração
os bebés грудные дети
as crianças (a partir de/ дети (от/до... лет)
até... anos)
as grávidas беременные
os adultos взрослые
três vezes ao dia три раза в день
um comprimido одна таблетка
dez gotas десять капель
uma colher de chá одна чайная ложка
modo de administração способ применения
deixar desfazer na boca сосать
depois das refeições после еды
antes das refeições до еды
em jejum натощак
tomar sem mastigar глотать не разжёвывая
modo de usar применение
uso externo наружное
por via rectal ректальное
internamente внутреннее
oral оральное
efeitos secundários побочные явления
pode provocar cansaço может вызывать чувство устало­
сти
não deve conduzir может привести к снижению
внимания при управлении
транспортным средством

175
Лекарства
слабительное о purgante у пургантэ
противозачаточная a pílula anti-bebé а пйлула анти-
таблетка бэб£
антибиотик о antibiótico у антибьбтику
глазные капли as gotas oftálmicas аж готаз оф-
т&лмикаш
успокаивающее сред­ о calmante у KanMáurre
ство
дезинфицирующее о desinfetante у дэзинфэтантэ
средство
эластичный бинт a ligadura elástica у лигад^ра
илйштика
жаропонижающее о remédio para baixar a febre у рэ-
средство м^диу nápa байшар а ф^брэ
термометр, градусник о termómetro у тэрмомэтру
таблетки от боли в горле pastilhas para a dor de garganta
пастйльаш пара а дор дэ
гаранта
гомеопатическое homeopático ом ио^тику
сироп от кашля о xarope contra a tosse у tuapó-
пэ контра а т0сэ
инсулин a insulina а инсулина
йод о iodo у й0ду
презервативы os preservativos уш презэрватй-
вуш
таблетки от головной os comprimidos para a dor de
боли cabeça уш компримйдуш ná­
pa а дор дэ кабэса
средство от нарушения о remédio para a circulação у рэ-
кровообращения мэдиу nápa а сиркуласау
таблетки от боли в же­ os comprimidos para a dor de
лудке estômago уш компримйдуш
nápa а дор дэ иштбмагу
средство от... о remédio contra... у рэмэдиу
контра...
► Болезни и симптомы, стр. 184
марлевый бинт a ligadura de gaze а л и гаду ра дэ
rá33
капли в нос as gotas para o nariz аж гбташ
nápa у нарйш
ушные капли as gotas para os ouvidos аж гб­
таш nápa уз овйдуш
лейкопластырь o penso у п5нсу
тальк о pó de talco у по дэ тáлкy
порошок о pó у по
рецепт a receita médica а рэсэйта мэдика
мазь a pomada а пумёда
мазь от зуда a pomada anti-histamínica (contra
comichão) а пумада антийшта-
мйника (кбнтра KyMHUiáy)
мазь от укусов комаров a pomada contra a picada de
mosquito a nyMájta кбнтра а
п и ^ д а дэ мушкйту
мазь от аллергии на a pomada contra a alergia solar а
солнечные лучи nyviáaa кбнтра а алэржйа cynáp
мазь от солнечных a pomada contra a queimadura do
ожогов sol a пумада кбнтра а кэйма-
дура ду сол
снотворное os comprimidos soporíferos уш
компримйдуш супорйфэруш
болеутоляющее сред­ о remédio contra as dores у рэмэ-
ство диу контра аж д0рэш
укол a injecção а инжэcáy
таблетки от... os comprimidos para... уш ком­
примйдуш nápa...
капли as gotas аж гбташ
перевязочный материал as ligaduras е pensos аж лигаду-
раз и пэнсуш
ранозаживляющая a pomada para feridas а пумада
мазь nápa фэрйдаш
свеча о supositório у супузитбриу

177
Врач
Поиски врача
Вы не могли бы пореко­ Pode-me aconselhar um mé­
мендовать мне практикую­ dico de clínica geral/dentista?
щего врача/зубного врача? п0дэмэ аконсэль^р ум ме­
дику дэ клйника жэрал/
дэнтйщта?

► Врачи-специалисты, стр. 179

Он говорит по-русски/по- Ele fala russo/inglês? элэ


английски? фала русу/инглЗш?
Где он принимает? Onde é о consultório? ондэ э
у консултбриу?
Его можно пригласить Ele pode cá vir? §лэ подэ ка
сюда? вир?

\y \C f) В Centro de Saúde (медицинском центре) жите-


” лей стран-членов Европейского союза, как пра­
вило, лечат бесплатно. Если вы воспользуетесь услугами
médico (частного врача) или urgência (поликлиники), вам
следует расплатиться наличными, взять квитанцию и по­
том предъявить её к оплате в вашей страховой компании.
Страхование частных зарубежных поездок весьма жела­
тельно.

Вызовите, пожалуйста, Chame, por favor uma ambu­


скорую помощь/врача lância/um médico das urgên­
неотложной помощи! cias! ишмэ, пур фавор ума
амбулйнсиа/ум мэдику даз
уржэнсиаш!
178
Здоровье -

Мой муж болен./Моя О meu marido/A minha mulher


жена больна. está doente, у Máy марйду/а
мйньа мульёр nuiTá ду^нтэ.
Куда вы его/её повезёте? Para onde o/a levam? nápa
0ндэ у/а л^вам?
Я хочу поехать с вами. Também quero ir. тамб^нь
Kápy ир.

Врачи-специалисты
врач (мужнина) o médico у медику
врач (женщина) a médica а мэдика
окулист, глазной врач о oftalmologista у офталмулужйшта
гинеколог (мужчина) о ginecologista у жинэкулужйшта
гинеколог (женщина) a ginecologista а жинэкулужйшта
оториноларинголог, о otorrinolaringologista у оторри-
врач уха-горла-носа ноларинголужйшта
дерматолог о dermatologista у дэрматулужйш-
та
натуропат, знахарь о médico de medicina natural, о
terapeuta naturalista у медику
дэ мэдисйна нaтypáл. у тэра-
náyra натуралйшта
терапевт о médico internista у мэдику ин-
тэрнйшга
педиатр о pediatra у пэдиáтpa
ортопед о ortopedista у ортопэдйшта
практикующий врач о médico de clínica geral у мэдику
дэ клйника жэpáл
ветеринар о veterinário у B3T3p»Hápny
уролог о urologista у урулужйш га
зубной врач о dentista у дэнтйшта
► У зубного врача, стр. 189

179
У врача
Я (сильно) простудился. Estou (muito) constipado (con­
stipada). ишто (муйту) кон-
штипаду (конштипёда).
У меня... Tenho... т^ньу...
—болит голова. —dor de cabeça, дор дэ ка-
6áca.
—болит горло. —dor de garganta, дор дэ
rapráHTa.
—высокая температура. —febre alta. фэбрэ шгга.
—температура. —febre, фэбрэ.
—понос. —diarreia. диаррЗйа.
Я плохо себя чувствую. Não me sinto bem. Háy мэ
сйнту бэнь.
У меня головокружение. Estou com tonturas, ишто
ком тонтураш.
У меня болит/болят... Doí-me/Doem-me... дойм э/
доэньмэ...

►Части тела и органы, стр. 182


У меня болит здесь. Tenho dores aqui.
тэньу дорэз акй.
У меня была рвота (не­ Vomitei (várias vezes).
сколько раз). вумитэй (BápHaiu вэзэш).
У меня расстройство же­ Apanhei uma indigestão.
лудка. апаньёй ума индижэиггау.
Я потерял сознание. Eu desmaiei, áy дэшмайэй.
Я не могу пошевелить... Não consigo mexer... náy
консйгу мэшэр...
Я поранился. Feri-me. фэрймэ.

180
Я упал. Caí. кай.
Меня ужалила... Fui picado (picada) por...
фуй пик4ду (пикапа) пур...
Меня укусила... Fui mordido (mordida) por...
фуй мурдйду (мурдйда)
пур...
У меня есть прививка/нет (Não) Estou vacinado (vacina­
прививки от... da) contra... (Háy) ишто ва-
синаду (васинйда) кбнтра...
У меня аллергия на пени­ Sou alérgico (alérgica) à peni­
циллин. cilina. со ал^ржику (алэр-
жика) а пэнисилйна.
У меня высокое/низкое Tenho tensão arterial alta/bai­
давление. xa. тэньу T3Hcáy артэрийл
ánTa/6áfiina.
У меня вшит кардиостиму­ Tenho um estimulador cardía­
лятор. co. т^ньу ум иштимуладор
кардйаку.
Я беременна (на... месяце). Estou grávida (de... meses).
ишто rpáenaa (дэ... мэзэш).
Я диабетик. Sou diabético, со диабэтику.

De que se queixa? На что вы жалуетесь?


Onde tem dores? Где у вас болит?
Isto doi? Здесь больно?
Abra a boca. Откройте рот.
Mostre a lingua. Покажите язык.
Por favor, dispa-se da cintura Пожалуйста, разденьтесь
para cima. до пояса.
Temos de lhe tirar radiografias. Вам нужно сделать рентген.

181
Respire fundo. Contenha a Дышите глубоко. Задер­
respiração. жите дыхание.
Está vacinado (vacinada) У вас есть прививка от..?
contra...?
Tem de fazer uma análise de Вам нужно сделать анализ
sangue/urina. крови/мочи.
Tem de ser operado (operada). Вам необходима операция.
Não é nada de grave. Ничего серьёзного.
Volte amanhã/daqui a... dias. Приходите завтра/через...
дней.
Вы можете выдать мне Pode-me passar um atestado?
справку? пбдэмэ nacáp ум атэштёду?
Я должен прийти ещё раз? Tenho de cá voltar mais alguma
vez? тэньу дэ ка вoлтáp майз
алгума вэш?
Пожалуйста, дайте мне Passe-me um recibo para о
справку дпя получения meu seguro. nác3M3 ум рэ-
страховки. сйбу nápa у мэу сэгуру.

Части тела и органы


рука (от кисти до плеча) о braço у брасу
глаз о olho у 0льу
межпозвоночный диск о disco vertebral у дйшку вэр-
тэбpáл
живот о abdómen у абдбмэн
таз a bacia а басйа
нога a perna а пЗрна
мочевой пузырь a bexiga а бэшйга
слепая кишка, аппендикс о apêndice у ап^ндисэ
кровь о sangue у cáurs
бронхи os brônquios уж бронкиуш

182
грудь о peito у п^йту
кишка о intestino у интэштйну
пятка о calcanhar у калкан^р
палец о dedo у д^ду
нога (ступня) о pé у пэ
жёлчь a bílis а бйлиш
мозг о cérebro у с^рэбру
сустав a articulação a apmKynacáy
ягодицы о traseiro у тразбйру
половые органы os órgãos sexuais уз óprayiu
c3Kcyártui
лицо a cara a Kápa
горло о pescoço у пэшкбсу
рука (кисть) a mão a Máy
кожа a pele а п$лэ
сердце о coração у курасау
бедро a anca a áHKa
колено о joelho у жуэльу
коленная чашечка a rótula а ротула
лодыжка о tornozelo у турнуЗс>лу
кость о osso у осу
голова a cabeça а каб$са
тело о corpo у кбрпу
печень о fígado у фйгаду
лёгкое о pulmão у пулмау
желудок о estômago у ишт0ма!у
миндалины as amígdalas аз амйгдалаш
рот a boca а бока
мышца о músculo у мушкулу
затылок a nuca а нука
нос о nariz у нарйш
придаточная пазуха носа о seio da face у сэйу да фácэ
нерв о nervo у н^рву

183
почка опш уринь
ухо о ouvido у овйду
ребро a costela а кушгёла
спина as costas аш кбшташ
голень a tíbia а тйбиа
щитовидная железа a tiróide а тирбидэ
слизистая оболочка a mucosa а мукоза
ключица a clavícula а клавйкула
плечо о ombro у бмбру
сухожилие о tendão у тэндйу
лоб a testa а т^шта
лобная пазуха о seio frontal у сэйу фронт!п
икра (ноги) a barriga da perna а баррйга да
пэрна
позвонок a vértebra а вэртэбра
позвоночник a coluna vertebral а колуна вэр-
тэбр&л
зуб о dente у дЗн гэ
палец ноги о dedo do pé у д£ду ду пэ
язык a língua а лйнгуа

Болезни и симптомы
нарыв о abcesso у абсэсу
СПИД a SIDA а сйда
аллергия a alergia а алэржйа
ангина a angina а анжйна
инфекционный contagioso контажиозу
астма a asma а ажма
одышка a dificuldade de respiração а ди-
ф и к yл дáдэ дэ рэш пирасйу
экзема; сыпь о eczema у игзэма
разрыв связки a rutura do tendão а рутура ду
тэндáy
184
рЪ ороЬ ъе■

конъюнктивит a conjuntivite а конжунтивйтэ


г укус a mordedura а мурдэд^ра
мочевой пузырь a bexiga а бэшйга
цистит a cistite а сиигтйтэ
аппендицит a apendicite а апэндисйтэ
гипертония a tensão arterial alta а тэнсау
артэриал апта
гипотония a tensão arterial baixa а тэнсёу
артэриап 6áftiua
кровотечение a perda de sangue а пэрда дэ cáHr3
- заражение крови a septicemia а сэптисэмиа
бронхит a bronquite а бронкйтэ
диабет os diabetes уж диаб^тэш
диарея, понос a diarreia а диарр^йа
воспаление a inflamação а инфлaмacáy
рвота os vómitos уж вомитуш
простуда a constipação a KOHiiimnacáy
температура a febre а фЗбрэ
камни в жёлчном пузыре о cálculo biliar у калкулу бильáp
сломанный partido партйду
сотрясение мозга о traumatismo craniano у трау-
матйжму кранbáHy
венерическая болезнь a doença venérea а дуэнса вэнэриа
язва a úlcera а улсэра
грипп a gripe а грйпэ
геморрой as hemorróides аз эморройдэш
герпес о herpes у эрпэш
■сердечный приступ о ataque cardíaco у атакэ кар-
дйаку
порок сердца a cardiopatia а кардиопатйа
инфаркт о enfarte cardíaco у энфартэ
кардйаку
сенная лихорадка a febre dos fenos а фэбрэ душ
фэнуш

185
прострел, люмбаго о lumbago у лумбйгу
менингит a meningite а мэнинжйте
кашель a tosse а тосэ
инфекция a infecção а инфэсйу
коклюш a tosse convulsa а тосэ конвулса
детский церебральный a paralesia infantil а паралэзйа
паралич инфантйл
колики a cólica а колика
судорога, спазм a cãibra а гайбра
рак о cancro у KáHKpy
нарушение кровообра­ as perturbações circulatórias аш
щения пэртурбасбйш сиркулатбриаш
пищевая интоксикация a intoxicação provocada por
alimentos a HHTOKCHKaeáy
прувук^ла пур алимбнтуш
паховая грыжа a hérnia inguinal а эрньа ингинат
воспаление лёгких a pneumonia а пнэумунйа
язва желудка а ölcera de estômago а улсэра дэ
иштомагу
боли в желудке as dores de estômago аж дорэж
дэ иштбмагу
мааярия a malária а малёриа
тонзиллит a amigdalite а амигдалйтэ
корь о sarampo у capáMriy
менструация a menstruação а мэнш груасйу
мигрень a enxaqueca а эншакэка
воспаление среднего уха a otite média а отйтэ мЗдиа
свинка a papeira а пап^йра
растяжение мышцы a distenção muscular а диштэн-
cáy мушкулар
носовое кровотечение a hemorragia nasal а эморражйа
назал
невралгия a neuralgia а нэуралжйа

186
камни в почках о cálculo renalу капкул у рэнал
грибковая инфекция a micose а микбзэ
ушиб a contusão а контузйу
ревматизм о reumatismo у рэуматйжму
краснуха a rubéola а рубнула
сальмонеллёз a intoxicação provocada por
salmonelas а интокс HKacáy
прувукйда пур салмун^лаш
скарлатина a escarlatina а ишкарлатйна
вагинит a inflamação na vagina а инфла-
Macáy на важйна
кровоизлияние в мозг о ataque de apoplexia у атйкэ дэ
апуплэксйа
насморк a constipação a KOHUiranacáy
озноб os calafrios уш калафрйуш
потовыделение a transpiração a TpaHumnpacáy
вздутие о inchaço у инитсу
головокружение as tonturas аш тонтураш
изжога a azia а азйа
солнечный ожог a queimadura do sol а кэймаду-
ра ду сол
солнечный удар a insolação a HHcynacáy
укус a picada а пикада
столбняк о tétano у титану
опухоль (злокачествен у ту-
о tumor (maligno/benigno)
ная/доброкачествен мбр (малйгну/бэнйгну)
ная)
тош но га a náusea а наузиа
ожог a queimadura а кэймадура
ранение о ferimento у фэримэнту
вывихнутый deslocado дэжлукаду
с растяжением torcido турсйду
запор a obstipação a y6ummacáy
ветряная оспа a varicela а варисэла
рана a ferida а фэрйда
укус клеща a mordedura de carraça а мордэ-
дура дэ Kappáca

В больнице
Здесь есть кто-нибудь, кто Há aqui alguém que fala russo?
говорит по-русски? а акй алг^нь кэ фáлa русу?
Я хочу поговорить с вра­ Queria falar com um médico.
чом. кэрйа фалйр ком ум мэдику.
► У врача, стр. 180
Я лучше сделаю операцию Preferia ser operado (operada)
в России. na Russia. прэфэрйа сэр упэ-
páay (упэрйда) на русиа.
У меня есть страховка на Tenho um seguro para o trans­
обратный путь. porte de volta, тэньу ум сэгуру
nápa у траншпортэ дэ волта.
Сообщите, пожалуйста, Por favor informe a minha fa­
моей семье. mília. пур фавор информэ а
мйньа фамйлиа.
Сестра/Санитар, вы не Enfermeira/Enfermeiro, podia-
могли бы мне помочь? me ajudar, por favor? энфэр-
мэйра/энфэрмэйро, пудйа-
мэ ажуддр, пур фавор?
Дайте мне, пожалуйста, Dê-me, por favor, qualquer coi­
что-нибудь болеутоляю­ sa contra as dores/para ador­
щее/какое-нибудь снот­ mecer. д§мэ, пур фавор, куал-
ворное. кэр койза контра аж дорэш/
nápa адурмэсэр.

188
У зубного врача
У меня болит этот зуб. Este dente aqui dói-me. $штэ
д^нтэ акй доймэ.
Зуб отломился. O dente partiu, у д^нтэ
партйу.
У меня выпала пломба/ко- Perdi um chumbo/uma coroa.
ронка. пэрдй ум шумбу/ума куроа.
Вы не можете сделать на Podia tratar о dente proviso­
этот зуб временную пломбу? riamente? пудйа TpaTáp у
д$нтэ прувизориам^нтэ?
Пожалуйста, не удаляйте Não tire o dente, por favor. Háy
зуб. тйрэ у дэнтэ, пур фавор.
Сделайте мне, пожалуй­ Dê-me uma injecção, por favor.
ста, укол. дэмэ ума инжэс0у, пур фа­
вор.
Пожалуйста, не делайте Não me dê nenhuma injecção,
мне укола. por favor. Háy мэ дэ нэньу-
ма инжэcáy, пур фавор.
Вы можете починить этот Pôde reparar esta prótese? nó-
протез? дэ p3napáp эшта протэзэ?

Precisa... Вам нужно поставить...


—uma ponte. —мост.
—uma obturação. —пломбу.
—uma coroa. —коронку.
Tenho de tirar o dente. Я должен вырвать зуб.
Por favor, não coma durante Пожалуйста, два часа не
duas horas. есть.

189
У зубного врача: полезные слова
слепок о molde у мблдэ
пломба из амальгамы а obturação de amálgama а убту-
pacáy дэ амёлгама
зубной протез а dentadura (postiça) а дэнтаду-
ра (поштйса)
пломба из золота а incrustação de ouro а инкруш-
Tacáy дэ ópo
пломба а incrustação а инкруштасйу
кариес а cárie a KápH3
челюсть о maxilar у MaKcwiáp
пломба из синтетичес- а obturação de material sintético
кого материала a yõTypacáy дэ матэрь&л син
тЗтику
нерв о nervo у н^рву
пародонтоз a parodontose а пародонтбзэ
фарфоровая пломба a obturação de porcelana а убту-
pacáy дэ пopcэлáнa
временный протез a prótese provisória а протэзэ
прувизбриа
зуб мудрости о dente do siso у д^нтэ ду сйзу
корень зуба a raiz а райш
лечение корня зуба о tratamento da raiz у трата мэн-
ту да райш
зуб о dente у д^нтэ
десна a gengiva а жэнжйва
воспаление десны a gengivite а жэнживйтэ
брекет о aparelho de dentes у апарэльу
дэдэнтэш
зубной камень о tártaro у тартару

190
#ремя
Который час?
Que horas são?

Четверть шестого.
São cinco е um quarto.
Время суток
Который час? Que horas são? кэ ópauí cáy?
1 час. É uma hora. э ума ópa.
2 часа. São duas horas, cáyдуаз ópauí.
12 часов дня/ночи. É meio-dia/meia-noite.
э мэйу-дйа/м$йа-н0йтэ.
Пять минут пятого. São quatro e cinco (minutos).
cáy KyáTpy и сйнку (мину-
туш).
Четверть шестого. São cinco e um quarto, cáy
сйнк у и ум KyápTy.
Половина седьмого. São seis e meia. cáy сэйз и
м^йа.
15 часоз 35 минут. São quatro menos vinte e cin­
co. cáy KyáTpy мэнуж вйнтэ
и сйнку.
Без четверти девять. São nove menos um quarto.
cáy новэ мэнуз ум KyápTy.
Без десяти (минут) восемь. São oito menos dez (minutos).
cáy ойту м^нуж дэш (мину-
туш).
В котором часу? A que horas? а кэ ópauí?
В 10 часов. Às dez horas, аж дэз ораш.
До 11 часов. Até às onze horas. ат$ аж
0нзэ ораш.
С 8 до 9 часов. Das oito às nove. даз ойту
аш новэ.
Между 10 и 12 часами. Entre as dez e as doze. энтрэ
аж дэз и аж дозэ.

192
----------------------Рремя -

Через полчаса. Dentro de meia hora. д^нтру


дэ мэйа ópa.
(Слишком) Поздно. É (demasiado) tarde, э (дэ-
мазьаду) тащэ.
Ещё слишком рано. Ainda é muito cedo. айнда э
муйту сэду.

Указания времени
вечер a noite а нойтэ
вечером à noite а нбйтэ
скоро em breve энь брэвэ
до até атэ
рано cedo с^ду
вчера ontem онтэнь
полчаса meia hora м^йа ópa
сегодня hoje 0жэ
сегодня вечером hoje à noite 0жэ а нойтэ
сегодня утром hoje de manhã ожэ дэ MaHbá
сегодня днём hoje de tarde ожэ дэ тардэ
через 14 дней dentro de catorze dias д^нтру
дэ каторзэ дйаш
год о апо у ány
сейчас agora arópa
иногда às vezes аж вэзэш
минута o minuto у минуту
в полдень ao meio-dia áy м^йу-диа
месяц o mês у мэш
завтра am anhã aMaHbá
утром de manhã дэ MaHbá
время после полудня a tarde а тардэ
днём de tarde дэ т4рдэ

7 Я едув отпуск 193


в следующем году no próximo ano ну прбсиму àHy
ночь a noite а нойтэ
ночью de noite дэ нойтэ
с (такого-то момента) desde дЗждэ
секунда о segundo у сэгунду
поздно tarde Táprp
час a hora a ópa
день о dia у дйа
послезавтра depois de amanhã дэпбйж дэ
ãMaHbá
в(о) (столько-то) a, por volta de а, пур вблта дэ
четверть часа о quarto de hora у куартудэ ópa
месяц назад há um mês а ум мэш
недавно há pouco tempo а п0ку тэмпу
позавчера anteontem антэбнтэнь
утро a manhã а маньа
неделя a semana а сэмана
время о tempo у тэмпу

Времена года
весна a Primavera а примав§ра
лето о Verão у B3páy
осень о Outono у отбну
зима о Inverno у инвэрну

Даты
Какое сегодня число? Que dia é hoje? кэ дйа э ожэ?
Сегодня второе июля. Hoje é dia dois de Julho. 0жэ
э дйа дойж дэ жульу.

194
Четвёртого числа этого/ A quatro deste/do próximo mês.
следующего месяца. a KyáTpy д$ш тэ/ду просиму
мэш.
До десятого марта. Até dez de Março. ат§ дэж дэ
Mápcy.
Мы уезжаем двадцатого Partimos no dia vinte de Agos­
августа. to. партймуж ну дйа вйнтэ
дэ агбшту.

Дни недели
понедельник segunda-feira сэгунда-фМра
вторник terça-feira т$рса-ф$йра
среда quarta-feira куйрта-ф^йра
четверг quinta-feira кйнта-ф^йра
пятница sexta-feira сэшта-фэйра
суббота sábado сёбаду
воскресенье domingo думйнгу

Месяцы
январь Janeiro жан^йру
февраль Fevereiro фэвэрэйру
март Março Mápcy
апрель Abril абрйл
май Maio Máfty
июнь Junho жуньу
июль Julho ж^льу
август Agosto агбшту
сентябрь Setembro сэтэмбру
октябрь Outubro от^бру
ноябрь Novembro нув^мбру
декабрь Dezembro дэз^мбру
Праздники

IV \C f\ НаРяДУ с религиозными праздниками в Порту-


*' ч Л ' галии отмечаются и государственные праздники:
25 апреля (Годовщина революции), 1 мая (Деньтруда), 10
июня (День Португалии), 5 октября (День республики),
1 декабря (День реставрации) и 8 декабря (День непороч­
ного зачатия). Кроме того, в различных местностях, со­
гласно старинной традиции, отмечаются дни святых-по-
кровителей данного места. Магазины в эти дни не всегда
бывают закрыты.

День Всех Святых о Dia de Todos os Santos


у дйа дэ тодуз уш сйнтуш
масленица, карнавал о Carnaval у карнавал
Праздник тела Христова a Festa do Corpo de Deus
а фЗшта ду кбрпу дэ дбуш
Рождественский сочельник a Noite de Natal
а нойтэ дэ HaTân
Вознесение Христово a Ascenção а ашсэнсёу
Страстная пятница a Sexta-feira Santa
а с^шта-фбйра cáHTa
Новый год о Ano Novo у ану нову
Пасха a Páscoa a náuiKya
Троица о Pentecostes
у пэнтэкоштэш
Канун Нового года a véspera do Ano Novo
а вэшпэра ду áHy нову
Рождество о Natal у натал

196
Погода
и окружзюшзя
среоз
Каков прогноз погоды?
О que diz a previsão meteorológica?

Будет гроза.
Yái fazer trovoada.
Погода
Какая сегодня хорошая/ Que tempo bonito/mau que
плохая погода! está hoje! кэ т^мпу бунйту/
Máy кэ HiiiTá ожэ!
Какая сегодня/завтра бу­ Como vai estar o tempo hoje/
дет погода? amanhã? кому вай HuiTáp у
т^мпу бж э/aMaHbá?
Каков прогноз погоды? O que diz a previsão meteoro­
lógica? у кэ диз a np3BH3áy
мэтэорулбжика?
Сегодня/Завтра будет... Está/Vai estar... HiiiTá/вай
Hiirráp...
—хорошая погода. —bonito, бунйту.
—плохая погода. —mau. Máy.
—тепло. —quente, к^нтэ.
—жарко. —muito quente, муйту к^нтэ.
—холодно. —frio. фрйу.
—душно. —abafado, абафаду.
Будет дождь/гроза. \äi chover/fazer trovoada.
вай шувэр/фаз^р трувуада.
Светит солнце. Está sol. HuiTá сол.
Немного ветрено. Está bastante vento, ишта
вэнту.
6auiT áH T 3

Идёт дождь. Está a chover. HiiiTá а шувэр.


Идёт снег. Está a nevar. HiiiTá а нэвйр.
Сколько сегодня градусов? Quantos graus estão hoje?
KyáHT>^K rpáy3 HiiiTáy 0жэ?

198
П огоЭз и окружаюшзя среда -

...градусов (выше/ниже Hoje estão... graus (acim a/


нуля). abaixo de zero), ожэ иштау...
грауш (асйма/абайшу дэ зэру).

Погода: полезные слова


облачно enevoado инэвуМу
молния о relâmpago у pMáMnary
вечерние сумерки о entardecer у энтардэс^р
рассвет a alvorada а ал во рада
пасмурно fusco ф^шку
гром о trovão у Tpyeáy
влажно húmido умиду
подмораживать gelar жэлёр
подмораживает está a cair geada ишта а кайр жи-
áaa
изморозь a geada а жиада
гололёд о regelo у рэж^лу
градус о grau у rpáy
град о granizo у гранйзу
безоблачно céu limpo cáy лймпу
жара о calor (intenso) у калбр (интбн-
су)
волна горячего воздуха a onda de calor а онда дэ калбр
антициклон a alta pressão а клта npscáy
ясно limpo лймпу
климат о clima у клйма
прохладно fresco фр^шку
воздух о аг у ар
атмосферное давление a pressão atmosférica a npacáy
атмушфэрика
луна, месяц a lua а л^а
сыро molhado мульйду
туман о nevoeiro у нэвуёйру
осадки a precipitação a прэсипшж^у

199
моросящий дождь о chuvisco у шувйшку
дождливо chuvoso шувозу
снег a neve а н§вэ
восход солнца о nascer do sol у нашсэр ду сол
заход солнца о pôr do sol у пор ду сол
солнечно soalheiro суальэйру
звезда a estrela а иштрэла
ураган a tempestade а тэмпэштáдэ
ураганный tempestuoso тэмпэштубзу
таять descongelar дэшконжэл4р
тает está a degelar murä а дэжэлйр
температура a temperatura а тэмпэрагура
циклон a baixa pressão а байша прэсйу
сухо seco с§ку
непогода о temporal у тэмпурал
переменно instável инштáвэл
ветер о vento у вэнту
облако a nuvem а ну вэнь

Окружающая среда
Здесь очень шумно. Aqui está muito barulho, аки
HLiiTá муйту барульу
Вы не могли бы прекра­ Pode acabar com este barulho,
тить шум? por favor? подэ aKaõáp ком
эштэ барульу, пур фавор?
Откуда идёт этот запах? De onde vem este cheiro? дэ
ондэ вэнь эштэ шэйру?
Эта вода пригодна для пи­ A água é potável/limpa? а
тья/чистая? árya э пугавэл/лймпа?
Это опасно? É perigoso? э пэригозу?

200
Грзммзтикз
Артикль
Единственное число Множественное число
определенный о carro a estrada oscarros as estradas
артикль автомобиль дорога автомобили дороги
неопределённый um uma (uns) (amas)
артикль carro estrada carros estradas
(какой-то) (какая-то) (какие-то) (какие-то)
автомобиль дорога автомобили дороги

Артикль и предлоги
Определённый артикль соединяется с предлогами и
приобретает следующие формы:

о а os as
а на, до : ао à aos às
de от, из do da dos das
em в по па nos nas
por через, по pelo pela pelos pelas

Существительные
Существительные, оканчивающиеся на -о, как правило,
имеют мужской род; существительные, оканчивающиеся
на -а, имеют женский род: о autocarro автобус, a estrada
дорога.
Для выражения отношений, соответствующих в русском
языке родительному падежу, перед существительным ста­
вится предлог de. Для выражения отношений, соответ­
ствующих в русском языке дательному падежу, служит
предог а.

202
Грзммзтикз -

Именительный падеж Автобус приходит вовремя.


О autocarro chega a horas.
Родительный падеж Магазины центра города.
As lojas do centro.
Дательный падеж Я показываю полицейскому паспорт.
Mostro о passaporte ao polícia.
Винительный падеж Мы взяли такси.
Apanhámos о táxi.

Множественное число существительных образуется путём


добавления окончания -s как к существительному, так и к
артиклю:
a estrada —►as estradas дорога -* дороги

Существительные, оканчивающиеся на -г, -s и -г, получа­


ют во множественном числе окончание -es:
о senhor -* os senhores сеньор -* сеньоры

Существительные, оканчивающиеся на -s и не имеющие


ударения на последнем слоге, во множественном числе
форму не меняют:
о lápis -* os lápis карандаш -*■ карандаши

Существительные, оканчивающиеся на -1, во множествен­


ном числе перед окончанием -s меняют -1 на -i:
о jornal -* os jornais газета —*• газеты

У существительных, оканчивающихся на - т , перед -s про­


исходит замена ш на п:
о homem -* os homens мужчина -» мужчины

Большинство существительных, оканчивающихся на удар­


ные -ão, получают во множественном числе окончание

203
-ões (реже -ães, -ãos). Существительные, оканчивающие­
ся на безударные -ão, образуют множественное число при
помощи окончания -ãos:
о coração -* os corações сердце -*• сердца
о órgão -» os órgãos орган -* органы

Прилагательные и наречия
Прилагательные

Прилагательные согласуются в роде и числе с существи­


тельными, к которым они относятся. В словарях, как пра­
вило, приводится форма мужского рода. Формы женско­
го рода образуются следующим образом:
У прилагательных, оканчивающихся на -о, происходит
замена окончания -о на -а:
simpático -* simpática симпатичный -* симпатичная
Если прилагательные оканчиваются на -ês, -и, -ог или - о1,
то в форме женского рода они получают окончание -а,
добавляемое к существующей форме:
português -* portuguesa португальский -* португальская
Многие прилагательные, оканчивающиеся на -ão, получа­
ют форму женского рода путем замены окончания -ão на -ã:
alemão -* alemã немецкий -*• немецкая
У прилагательных, оканчивающихся на -е, -1 (кроме -ol),
-m, -s и -z, формы мужского и женского рода совпадают:
breve -* breve краткий -* краткая
Исключения, которые следует запомнить:
bom -+ boa хороший -» хорошая
mau -*■má плохой -» плохая
Прилагательные обычно стоят после существительных, к
которым они относятся. Множественное число прилага­
тельных образуется так же, как и у существительных.

204
Грамматика —

Единственное число Множественное число


Мужской род о castelo lindo os castelos lindos
красивый зёмок красивые зймки
Женский род a casa pequena as casas pequenas
маленький дом маленькие дома

Наречия
Наречие образуется путём добавления окончания -mente
к прилагательному в форме женского рода:
lento -» lenta -* lentamente медленно
Некоторые наречия образуются не от прилагательных,
напр, bem хорошо, mal плохо, muito много, pouco мало,
depressa быстро.
Степени сравнения
Сравнительная степень и прилагательных и наречий об­
разуется при помощи слова mais (больше, более), которое
ставится перед соответствующим прилагательным или на­
речием.
В превосходной степени к форме сравнительной степени
добавляется определённый артикль.
саго mais caro o mais caro
дорогой дороже самый дорогой
linda mais linda a mais linda
красивее самая красивая

De todos os transportes o avião Из всех видов транспорта


é o mais caro. самолёт самый дорогой.
Превосходную степень прилагательных можно также об­
разовать путём добавления к основе суффикса -íssimo (м.р.)
или -íssima (ж.р.):
A cidade de Lissboa é lindíssi- Город Лиссабон очень кра­
та. сивый.
205
Некоторые слова образуют степени сравнения не по об­
щим правилам, их надо запомнить:
bom/bem melhor о melhor
хороший/хорошо лучше самый лучший
mau/mal pior opior
плохой/плохо хуже самый плохой
grande maior о maior
большой больше самый большой
pequeno menor о menor
маленький меньше самый маленький

Местоимения
Личные местоимения

Вроли косв. Вроли прям,


дополнения дополнения
Единственное eu я те мне те меня
число ta ты te тебе te тебя
ele он lhe ему, Вам 0 его, Вас
ela она lhe ей, Вам а её, Вас

Множественное nós мы nos нам nos нас


число vos вам vos вас
eles они(лрг) lhes им, вам os их, вас
elas они {жен) lhes им, вам as их, вас

Если вы обращаетесь к кому-либо на «Вы», то следует


употреблять глагол 3-го лица единственного числа (при

206
Грамматика -

обращении к одному лицу) или множественного числа


(при обращении к нескольким лицам):
О que faz amanhã? Что Вы (один человек) делаете
завтра?
О que fazem amanhã? Что вы (несколько человек)
делаете завтра?
Личные местоимения в именительном падеже употреб­
ляются только в тех случаях, когда хотят особо подчерк­
нуть действующее лицо, а обычно о его наличии свиде­
тельствует личное окончание глагола.
Личные местоимения в роли прямого и косвенного до­
полнения обычно стоят в предложении после глагола, а
в вопросительных предложениях и в предложениях, со­
держащих отрицание, они ставятся перед глаголом. Если
они стоят после глагола, то соединяются с ним дефи­
сом. Если глаголы оканчиваются на - т или -xl, то для
облегчения произношения перед местоимением ставит­
ся п-:
Compro-o logo. Я куплю это позже.
Compram-no logo. Они купят это позже.

Возвратные местоимения

Единственное число гое мне/меня


te тебе/тебя
se себя
Множественное число nos нас
se себя

Возвратные местоимения всегда стоят после глагола, к


которому относятся:
Lavo-me. Я моюсь.

207
Притяжательные местоимения

Единственное Множественное
число число
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
1-е лицо meu minha meus minhas мой, моя, мои
2-е лицо teu tua teus tuas твой.твоя,твои
3-е лицо seu sua seus suas его. её, Ваш,
Ваша, их, Ваши
l-е лицо nosso nossa nossos nossas наш, наша, наш и
3-е лицо seu sua seus suas их, ваш, ваша,
ваши

Притяжательные местоимения согласуются в роде и чис­


ле с существительным, к которому они относятся. Как
правило, они стоят перед определяемым словом.
As minhas malas são pesadas. Мой чемодан тяжёлый.
Seu (в значении «Ваш, ваш») употребляется при обраще­
нии в вежливой форме. Для того чтобы избежать двусмыс­
ленности, формы о seu, a sua, os seus, as suas в значении
«его», «её», «их» заменяют на dele, dela, deles, delas. Эти
местоимения стоят обычно после слова, к которому отно­
сятся:
A sua irma está em Lisboa? Ваша сестра в Лиссабоне?
Aqui está a sua carta. Вот Ваше письмо.
Conhecemos a filha dele. Мы знаем его дочь.
Sabe qual é o carro delas? Вы знаете, какая машина их
(девушек)?

208
Грамматика —

Указательные местоимения

este esse aquele


этот здесь этот там этот там
(у меня) (у тебя) (на той стороне)
м.р. ж.р. м.р. ж.р. м.р. ж.р.
Единственное este esta esse essa aquele aquela
число
Множественное estes estas esses essas aqueles aquelas
число
Соответствующие местоимения среднего рода: isto это
здесь (у меня), isso это там (у тебя) и aquilo это там (на той
стороне).

Глаголы
Настоящее время
Правильные глаголы в португальском языке имеют три
типа спряжения, которые зависят от окончания глагола в
инфинитиве: -ar, -er или -ir.
Большинство глаголов относятся к первой группе.

Будущее время
В разговорной речи употребляется описательная форма бу­
дущего времени, образованная при помощи личных форм
глагола ir (идти) в настоящем времени + инфинитив (нео­
пределённая форма) основного глагола.
Amanhã vou comprar о bilhete. Завтра я куплю билет.
Но если действие будет происходить в большей удалённо­
сти во времени или нет уверенности в том, что оно вооб­
ще произойдёт, в этих случаях употребляется не описатель­
ное, а подлинное будущее время. Образуется оно просто и

209
одинаково для всех трёх типов спряжения: к неопределён­
ной форме глагола добавляются окончания -ei, -ás, -á,
-emos, -ão (см. стр. 211).
Não sei se comprarei o bilhete. Я не знаю, куплю ли я билеты.
Некоторые неправильные глаголы в форме будущего вре­
мени меняют основу:
dizer -* direi я скажу
fazer -*■ farei я сделаю
► (см. стр. 213)

Прошедшее время
Основные формы прошедшего времени — имперфект и
перфект.
Окончания обеих форм прошедшего времени, которые при­
соединяются к основе глагола, см. на стр. 211. Запомните,
что имперфект служит для обозначения повторяющегося
действия в прошедшем времени, а перфект —для обозна­
чения однократного действия в прошедшем времени:
Comprava о jornal todos os Он покупал газету каждый
dias. день.
Ontem comprou о carro. Вчера он купил машину.
Имперфект употребляется также как форма вежливости:
Queria um café, por favor. Пожалуйста, мне хочется
чашечку кофе.
Спряжение
Правильные -аг -er -ir
глаголы comprar comer partir
покупать есть уезжать
Настоящее compro como parto
время compras comes partes
compra come parte
compramos comemos partimos
compram comem partem

210
Грзммзтикз —

Правильные -аг -er -ir


глаголы comprar comer partir
покупать есть уезжать

Будущее время comprarei comerei partirei


comprarás comerás partirás
comprará comerá partirá
compraremos comeremos partiremos
comprarão comerão partirão

Имперфект comprava comia partia


compravas comias partias
comprava comia partia
comprávamos comíamos partíamos
compravam comiam partiam

Перфект comprei comi parti


compraste comeste partiste
comprou comeu partiu
comprámos comemos partimos
compraram comeram partiram

Вспомогательные ser estar ter


глаголы быть быть иметь

Настоящее sou estou tenho


время és estás tens
é está tem
somos estamos temos
são estão têm

Будущее serei estarei terei


время serás estarás terás
será estará terá
seremos estaremos teremos
' „-ir serão estarão terão
mШМшшШШЯЯМ

211
Вспомогательные ser estar ter
глаголы быть быть иметь

Имперфект era estava ' tinha


eras estavas tinhas
era estava tinha
éramos estávamos tínhamos
eram estavam tinham

Перфект fui estive tive


foste estiveste tiveste
foi esteve teve
fomos estivemos tivemos
foram estiveram tiveram

Вспомогательный глагол ser (быть, являться) выражает по­


стоянное свойство, качество, состояние, а вспомогатель­
ный глагол estar (быть, находиться) выражает временное,
преходящее состояние.

Ele é muito simpático. Он очень милый.


О meu carro está avariado. Моя машина сломалась.

Основные неправильные глаголы


н | тщ
dar dizer fazer ir poder
давать говорить делать идти мочь

Настоящее dou digo faço vou posso


время dás dizes fazes vais podes
dá diz faz vai pode
damos dizemos fazemos vamos podemos
dão dizem faiem vão podem

212
Грамматика -

dar dizer fazer ir poder


давать ГОВООИТЬ желать идти м о ч ь.. -k
Будущее darei direi farei irei poderei
время darás dirás farás irás poderás |
dará dirá fará irá poderá
daremos diremos faremos iremos poderemos
darão dirão farão irão poderão
Имперфект dava dizia fazia ia podia
davas dizias fazias ias podias
dava dizia fazia ia podia
dávamos dizíamos fazíamos íamos podíamos
davam diziam faziam iam podiam
Перфект dei disse fiz fui pude
deste disseste fizeste foste pudeste
deu disse fez foi pôde
demos dissemos fizemos fomos pudemos
deram d isseram fizeram foram p u d eram

Отрицание
нет/не: não
Hoje não janto em casa. Сегодня я ужинаю не дома.
никогда: não... nunca/nunca
Não estive nunca em Portugal. Я никогда не был в Порту­
галии.
Nunca estive em Lisboa. Я никогда не был в Лисса­
боне.
ничто: não... nada
Não vejo nada sem óculos. Без очков я ничего не вижу.
больше не/нет: já não
Já não há pão. Хлеба больше нет.
никто: não... ninguém
Não está ninguém ao balcão. В окошке (кассы и т.п.)
никого нет.

213
Вопросительные предложения
Вопросительные предложения часто отличаются от пове­
ствовательных только интонацией. Но можно и изменить
порядок слов в начале предложения:
Esse é о seu hotel. Это ваша гостиница.
Esse é о seu hotel? / Это ваша гостиница?
É esse о seu hotel?
В разговорной речи в вопросительных предложениях вы
можете услышать é que. Эти слова не имеют собственного
значения, в вопросительных предложениях они всегда сто­
ят после вопросительного слова:
Porque é que о senhor quer Почему вы хотите другой
outro quarto? номер?
fyccKO^nopmyíBAbCKUú словарь
Русско-португальский бабушка и дедушка, бабуш­
словарь ки и дедушки o s avós mpl
багаж a bagagem /
банк о banco
А ......... ... банка (металлическая) а
авария о acid en te т lata
Австрия a Áustria батарейка a pilha
автобан a auto-estrada батарея a bateria
автобус о autocarro башня a torre /
автомат для размена монет бегать correr, andar
о trocador т de m oedas бедный pobre
автоматический a u tom ático без sem ; без определённого
автомобиль о carro т, о места жительства não
autom óvel т d om iciliad o
автостоп pessoa que viaja à безобразный feio
boleia; ехать автостопом безопасность a segurança
à boleia безопасный seguro
адаптер o adaptador m безработный desem pregado
адвокат o a d v o g a d o ;(о безумно é incrível
женщине) a advogada бельё a roupa
адрес о en d ereço бензин a gasolina
адресат о destinatário берег a m argem /
алкоголь о á lcool т беременная grávida
английская булавка о беседа a conversa
alfinete т de dam a беседовать conversar
аннулировать anular; анну­ бесплатный gratuito
лировать договор desistir бессмысленный absurdo
аптека a farm ácia бесценный inapreciável
аренда о aluguer т билет на проезд о bilhete т
арендовать alugar билетная касса a bilheteira
благородный nobre
бланк о im presso
............ — — бледный pálido
бабушка a avó / близко perto
215
богатый rico быть должным ( что-л. сде­
богослужение a m issa лать) dever, ter de
бодрый acordado быть достаточным chegar
боковой lateral быть осторожным ter
болезнь a doença cu id ad o
болеть doer быть похожим (на) parecer-
боль a dor/ se com
больной doente быть родственником (кого-
больше mais л.) ser parente de
большинство a m aioria
большой grande
борт a borda
бояться ter m edo в em ; (о времени) а; рог
брак о casam en to volta de; в это время а
брат о irmão esta hora; в пятницу па
брат и сестра, братья и sexta-feira; в среднем
сёстры os irm ãos mpl m éd io
брать tom ar важный im portante
брать назад retom ar вам lhe; ao Senh or т,
брать на себя assum ir à S en h ora/
брать с собой levar con sigo ванна a banheira
бросать lançar, atirar ванная a casa de banho
будильник о despertador т варить cozinhar
будить acordar вас о; a; os; as; vos
будущее о futuro ваш seu; vosso
буква a letra вдвойне o dobro
бумага о papel т вдоль (чего-л.) ао longo de
бунгало о bungalow т вдруг de repente
бутылка a garrafa вегетарианец о vegetariano
быстро rápido, depressa вегетарианка a vegetariana
быть ser, estar ведро о balde т
быть впору (об одежде) вежливый cortês, delicad o
ficar bem велосипед a bicicleta
216
Русско-португальский сло&арь

велосипедист о ciclista т владелица a d o n a , а


велосипедистка a ciclista proprietária /
верёвка a corda влюбиться apaixonar-se
верить acreditar вместе juntos; em con ju n to
вероятно é provável вместо ( чего-л.) em vez de
вертеть virar вмешать conter
вес о peso вне fora de
весёлый engraçado внизу em baixo
весы a balança внимание a atenção /
весь todo внук о neto
вечер a n o ite / ; (вторая по­ внугри n o interior, dentro;
ловина дня) a tarde (чего-л.) dentro de
вечером à noite; (во второй внучка a neta
половине дня) de tarde, à во время durante
tarde вода a água
вешать pendurar водитель о con d u ctor т\ (о
вещь a coisa женщине) a c o n d u cto r a /
взволнованный nervoso водительское удостовере­
взгляд о olhar т ние a carta de co n d u çã o
взрослая a adulta / водить condu zir
взрослый о adulto т возвращать devolver
вид a vista возвращаться regressar,
видеть во сне sonhar voltar
визитная карточка о cartão воздействие o efeito
de visitas воздух о ar т
вилка о garfo возлюбленная a nam orada
вина a culpa; это моя вина а возлюбленный о nam orado
culpa é m inha возмещать reem bolsar
висеть pender возможно talvez, é possível
витрина a m ontra возможность a possibilidade
включительно in clu íd o / ; ( случай) a o c a siã o /
вкус о sabor т возраст a idade /
владелец о d o n o , о войдите! entre, por favor!
proprietário вокзал a estação /
217
вопрос a pergunta входить (в) entrar em
воровать roubar входной билет о bilhete т
ворота о portão вчера on tem
воскресенье о dom in go вы (вежливая форма) о
воспоминание a record ação/ senhor т, a senhora
воспрепятствовать im pedir выбирать escolh er
воспрещается proibido выбор a escolh a
восток о leste т выбрасывать deitar fora
восторженный entusiasm ado выдавать dar
вперёд para a frente выезжать (из квартиры)
впереди à frente, em frente mudar
впрочем de resto выигрывать ganhar
врать m entir выключатель о interrup­
врач о m édico; (о женщине) tor т
a m édica выключать (свет) desligar
вредное вещество о высокий alto
polu en te т высота a altura
время о tem p o; время от выставить угощение (спирт­
времени de tem p os; тем ное) pagar um a bebida
временем entretanto выставка a exposição
все tod os вытирать lim par
всё tudo выход a saída
всё вместе по total выходить sair
всё равно: мне всё равно выходить замуж casar
tanto m e faz вязать (на спицах) fazer
всегда sempre m alha
вспоминать (о ) record ar-se
de
вставать levantar-se Г шшЁшшшшшшштшштшшшшж
встретиться encontrar-se газ о gás т
встреча о en con tro газета о jo r n a l т
встречать encontrar газон a relva
вторник a terça-feira гарантия a garantia
вход a entrada гвоздь о prego
218
ffССКО'ПОртуГВЛЬСКий сло&зрь —
где? onde? горячий quente
генеральное представитель­ господин о senhor m; (обра­
ство a representação geral щение) о Senhor т
Германия a Alemanha госпожа a senhora; (обра­
гид о guia т\ (о женщине) а щение,) a Senhora
gu ia/ гостиница о hotel т
главная дорога rua с о т гость о hóspede т
prioridade, estrada с о т гостья a hóspede /
prioridade готовый pronto
главным образом principal­ гражданство a cidadania /
mente граница a fronteira
гладкий liso громкий alto
глина о barro грудной ребёнок о bebé т
глоток о gole т грунт о solo
глубокий fundo группа о grupo
глупый parvo, tolo, ignorante грязный sujo
говорить falar; dizer густой espesso
год o ano; в следующем
году no próximo ano; в
прошлом году о апо Д .... —
passado да sim
годиться servir давать dar
гол о golo давать взаймы emprestar
голод a fome / давать сдачу dar о troco
голодный faminto; быть го­ давить carregar
лодным ter fome даже até
голос a voz /; (избирателя) далеко longe
о voto дальше mais longe
голый nu дамская сумочка a carteira
гора a montanha de senhora
гордиться orgulhar-se de дата a data
гореть arder дверная защёлка о trinco da
город a cidade/ porta
219
дверной замок a fechadura днём ao m eio-d ia
da porta до até
дверь a porta до полудня de m anhã
двигать mover, empurrar доверие a con fian ça
двигаться m exer-se довольный satisfeito
двоюродная сестра a prim a догадываться supor
двоюродный брат о prim o договариваться com binar;
девочка a rapariga, а (о встрече) marcar um
m enina en con tro
девушка m o ç a / договор о contrato
дедушка о avô договорённость о acordo
действительно de facto доказательство a prova
действительность а документ о d ocu m en to
realidade / документация a d o c u m e n ­
действительный válido tação /
делать fazer должность a função
деловой com ercial доливать deitar mais
день о dia т дом a casa
день рождения о aniversário дом рядовой застройки а
деньги о dinheiro casa gem inada
деревня a aldeia дома em casa
дерево a árvore / домашнее животное о
детская кроватка a cam a de anim al d om éstico т
criança дополнения os su p lem en tos
дешёвый barato дополнительно ad icio n a l­
диван о sofá т m ente
дискета a disquete / допустимый perm itido
дистанция a distância дорога о cam in h o
длина о com p rim en to дорогой саго
длинный com prido дорожка для велосипедис­
длиться durar; это длится... тов a via para ciclistas
dem ora дорожная аптечка а
для para, рог; для этого farm ácia portátil, a m ala
para isso de m ed icam en tos

220
fyccKü^nopmyraAbCKUü словарь —
дорожная сумка о saco de едва (ли) apenas, mal
viagem её а; (о принадлежности) о
дорожный знак о sfrial de seu т, a sua/
trânsito ежедневный diário
дорожный указатель о sinal ежечасно de hora a hora
itinerário ездить на велосипеде andar
досадный lamentável de bicicleta
доставать tirar; (приобре­ ему lhe
тать) obter если se
достаточно suficiente есть comer
достаточный suficiente ехать (вести автомобиль)
достигать conseguir conduzir
доступ о acesso, a entrada ещё ainda; ещё раз outra
дочь a filha vez; ещё не ainda não
древесина a madeira
древний antigo
друг о amigo Ж .................................li
другой outro жажда a sede /
дружеский amigável жаловаться (на что-л.)
думать (о) pensar em queixar-se de
душ о chuveiro жара о calor т
душно abafado жать (об обуви) apertar
дым о fumo ждать esperar (рог)
дыра о buraco желать desejar
дышать respirar жена a esposa
дядя о tio женатый casado т
жениться casar
жених о noivo
ЕтяшяяшшшшшшЁятяшш1 женский feminino
евангелическо-лютеранс­ женщина a mulher
кий protestante, жёсткий áspero
evangélico-luterano жёсткий диск о disco rígido
Евросоюз a União Europeia живописный pitoresco
его о; dele, seu, sua животное о animal т

221
жидкий líquido задаток о sinal т
жилец о morador т зажигалка о isqueiro
жилище a morada заказ о pedido
жирный gordo заканчивать terminar
житель о habitante т заканчиваться acabar
жить viver закон a lei/
закреплять fixar
закрывать fechar
закрываться fechar
за atrás de закрытый fechado
забава a brincadeira зал a sala
забастовка a greve / зал переговоров a sala de
забирать tirar, levar reunião
заблуждаться enganar-se заменять substituir
заблуждение о equívoco замечать notar
заболеть adoecer зймок o castelo, o palácio
заботиться preocupar-se; замбк a fechadura
tratar замужняя casada/
забывать esquecer заниматься {чем-л.)
заверять assegurar ocupar-se com; (учёбой)
завод a fábrica, a obra ter aulas
завтра amanhã заноза a lasca
завтрак о pequeno-almoço занос (автомобиля) а
завтрак-шведский стол о derrapagem
bufete do pequeno- занятие (учебное) a aula
almoço занято ocupado
загадка о enigma т, а занятый atarefado
adivinha запад о ocidente
загорелый bronzeado, запасный выход a saída de
queimado emergência
заграница о estrangeiro запах о cheiro
загрязнение окружающей запирать на замок fecnar à
среды a poluição / do chave
meio-ambiente записка о papelinho
222
^усско'Португальский сло&арь

записывать escrever злой mau m, má /


запись a anotação / знак о sinal т, о símbolo
заплесневелый bolorento знакомая a conhecida/
заполнять (бланк) знакомый о conhecido т
preencher знаменитый famoso
запрещать proibir знать saber
запчасть a peça sobressalente значение о significado
зарабатывать ganhar значить: это ничего не зна­
заранее antecipadamente чит não quer dizer nada
зарплата о ordenado зонт (от дождя) о guarda-
заседание a reunião / chuva т; (от солнца) о
заслуживать merecer guarda-sol т
заставлять obrigar зритель о espectador т
затем depois, em seguida
заходить по пути passar рог
защита окружающей среды
И— .........
a protecção/do meio- ие
ambiente и так далее etcétera, е assim
защищать proteger por diante
заявлять declarar; denunciar; игла a agulha
заявлять претензию recla­ играть jogar
mar игровая площадка (детс­
звать chamar кая) о parque infantil т
звезда a estrela игрушка о brinquedo
звонить tocar à campainha идея a ideia
звонить по телефону идти ir; идти гулять ir dar
telefonar um passeio
звонок a campainha идти в отпуск feriar
звук о som из de; из золота de ouro
здание о edifício избаловать amimar
здесь aqui избегать evitar
здоровый de boa saúde известие a notícia
земля a terra известный conhecido
зеркало о espelho Извините! Desculpe!

223
извне de fora испуг о susto
изготовлять produzir испытывать жажду ter sede
издержки as despesas fpl история a história
из-за por causa de источник a fonte /
излишний supérfluo итак portanto, pois
изменение a alteração /
измениться m odificar-se
изображение im agem / К
или ou; или... или o u ... ou к para
имеется há к сожалению in felizm en te
именно сейчас m esm o agora каждая toda
иметь ter каждое cada
иметь желание (к ) ter каждый cada; tod o
vontade de казаться parecer; кажется,
имя o nom e m что... parece que...
иначе senão как com o
иногда às vezes как дела? c o m o está?
иностранец o estrangeiro как раз precisam ente
иностранка a estrangeira как, простите? (просьба по­
интересный interessante вторить) с о т о , рог
информация a in fo rm a çã o / ; favor?
предоставить информа­ каким образом de que m odo
цию dar inform ação; ин­ календарь о calendário
формация для туристов а камень a pedra
inform ação / turística канал о canal т
информировать inform ar канат a corda
искать buscar; procurar канистра (с водой) о bidão
исключение a e x cep çã o / de água
искусство а arte / капать pingar
использовать utilizar карандаш о lápis т
испорченный (о продукте) карман о b olso
estragado карманный фонарик lanter­
исправлять corrigir na à pilha

224
Русско'Португзльский сло&зрь

карточка о cartão кожаный de couro


картина о quadro, a pintura колесо a roda
картон о papelão количество a quantidade /
карточный телефон о комар о mosquito
credifone т комната о quarto
касаться tocar компания a companhia
кастрюля a panela компьютер о computador
каталог о catálogo конверт о envelope
категория a categoria конгресс о congresso
католический católico кондиционер о аг
качество a qualidade/ condicionado
квадратный quadrado конец о fim т
квалифицированный рабо­ конец недели о fim-de-
чий о operário espe­ semana т
cializado конец сезона о fim т de
квартал (в городе) о bairro; época
(часть года) о trimestre т контакт о contacto
квартира о apartamento контейнер для мусора о
квитанция о recibo contentor т de lixo
километр о quilómetro конференция a conferência
кислый ácido концерн empresas reuni­
клавиатура о teclado das fpl
клавиша a tecla копировальный аппарат о
классический clássico fotocopiador т
класть pôr, deitar копить poupar
клиент о cliente копия a cópia
клиентка a cliente корабль о navio
ключ a chave / корзина a cesta
книга о livro коридор о corredor т\ (в
когда quando доме) a entrada de casa
когда? quando? корова a vaca
когда-то antes, outrora короткий curto
кожа о cabedal т косой inclinado

8 Я еду в отпуск 225


кот о gato кухня a cozinha
который qual кушанье о prato т
который час? que horas
são?
кофеварка a máquina de .......
café лампа о candeeiro
кошка a gata лампочка (электрическая)
красивый bonito a lâmpada
крепкий firme ландшафт a paisagem /
крестьянин о camponês т лёгкий leve
крестьянская усадьба а лежать estar deitado
quinta лейкопластырь о penso
крещение о baptismo rápido
критика a crítica лекция a conferência
кричать gritar лес a floresta
кровать a cama лестница as escadas fpl
кроме além de летать voar, ir de avião
кроме того além disso ли se
круг о círculo, a esfera лист a folha
круглый redondo лить regar
кружево a renda лифт о elevador
крыша о telhado лицензия a licença
крючок о gancho лично pessoalmente
кто quem ловить apanhar
кто-то alguém ловить рыбу pescar
куда para onde ложиться deitar-se
кулёк о saco ложка a colher/
купание о banho ложь a mentira
курильщик о fumador т ломтик a fatia
курить fumar лопата a pá
кусать morder лошадь о cavalo
кусок {хлеба) a fatia; (кол­ луг о prado
басы) a rodela луна a lua

226
Русско-португэльский сло&зрь -

лучше melhor местность o terreno; а


лучше всего о melhor região /
лучший melhor место о lugar т, о local т
любить amar место проживания а
любопытный curioso residência, a morada
люди as pessoas fpl, a gente / местонахождение a posição
/; a s e d e /
месяц о mês т\ месяц назад
há um mês
магазин a loja металл о metal т
маленький pequeno метла a vassoura
мало pouco метр о metro .
марка a marca; о selo мечта о sonho
масло {растительное) о óleo мечтать sonhar
мастерская a oficina мешать perturbar,
материал о material т, а incomodar
matéria милый simpático
мать a m ã e / министерство о ministério
машина a máquina минус menos
маяк о farol т минута о minuto
мебель о móvel т мир a paz/
медленно devagar мнение a opinião/; по мое­
медлить hesitar му мнению na minha
медсестра a enfermeira opinião
между entre много muito
международный мода a moda
internacional модель о modelo
мелкие деньги os trocos mpI модный moderno
мелкий pouco profundo можно мне..? posso...?
меня a mim, me мой meu
менять mudar мокрый molhado
мёрзнуть ter frio молиться rezar
мёртвый morto молодежная группа о grupo
местное время a hora local de jovens
227
молодёжная турбаза а наводнение a inundação
pousada de juventude над sobre
молодой jovem надбавка o suplemento
молоток о martelo надевать vestir
молчать calar-se надпись a inscrição
момент о momento назад para trás
монета a moeda называть chamar, indicar
море о mar т называться chamar-se; как
морское течение a corrente / это называется? como se
морской отлив maré vazia chama isto?
мост a ponte / наискосок oblíquo
мочь (иметь разрешение) накладные расходы gastos
poder suplementares mpl
муж о marido наконец finalmente
мужской masculino наличные (деньги) o dinheiro
мужчина о homem т em nota; cash
мусор о lixo наличный existente
мусорное ведро о balde т
налог o imposto; a taxa
do lixo
намереваться tencionar
мы nós
наоборот inverso, ao
мыло о sabonete т
contrário
мыс о cabo
наполнять encher
мыть lavar; мыть посуду
наполовину meio
lavar a loiça
напоминать (o) lembrar-se de
мягкий mole
мяч a bola направление a direcção /
напрасно em vão
например por exemplo
Н— — — — I напротив em frente
на sobre; em cima de; на напрямик em frente
пенсии reformado; на по­ наркотик a droga
мощь! Socorro! наркотики as drogas fpl
наблюдать observar народ o povo
наверху em cima, por cima de наружу para fora

228
Русско^португзАьский сло&зрь -

наручные часы о relógio de недорогой acessível


pulso недружелюбный pouco
нас nos, a nós amável
насекомое о insecto независимый (от)
насморк a constipação / independente (de)
настоящий verdadeiro; незнакомый desconhecido
(,подлинный) autêntico нейтральный neutro
натуральный natural некурящий não fumador m
наука a ciência немец o alemão
находить achar немецкий alemão
национальный nacional немка a alemã
начало о começo немного um bocadinho
начальник о chefe т ненадёжный inseguro,
начинать começar incerto
наш о nosso ненужный desnecessário
наша a nossa необходимый necessário
НДС (налог на добавлен­ необыкновенный invulgar
ную стоимость) о IVA т неплотный solto
не não; не позднее чем о неполный incompleto
mais tardar; не только..., непосредственно imediata­
но и tanto... como mente, directamente
небо о céu т неправильный errado
неверный infiel; errado непременно sem falta
невеста a noiva неприятный desagradável
невиновный inocente нервный nervoso
невозможный impossível несколько uns poucos mpl,
недавно recentemente; há umas poucas fpl
pouco tempo несмотря на apesar de
недействительный inválido, несовершеннолетний menor
sem valor de idade
неделя a semana несомненно com certeza
недоверие a desconfiança несчастье a desgraça
недоразумение o equívoco нет não

229
нетрудный fácil нужно: тебе не нужно этого
неудобный incómodo делать não precisas de
неуютный incómodo, fazer isso
desagradável
нечто alguma coisa
ни... ни nem... nem O ............................................
нигде em parte nenhuma оба ambos
низкий (о росте) baixo обдумывать reflectir (sobre)
низко baixo обед o almoço
никакая nenhuma / обещать prometer
никакой nenhum m облако a nuvem /
никогда nunca обменивать mudar de,
никто ninguém trocar, cambiar
нитка o fio образец a amostra
но mas
образованный inteligente
новичок o principiante m\ (o
обращаться (к) dirigir-se a
женщине) a principiante /
обследование (медицинс­
новости (телевизионные) о
кое) a consulta (com
noticiário
análises)
новый novo
обслуживать servir
ноготь a unha
нож a faca обсуждение a discussão /
ножницы a tesoura обходной путь o desvio
нормальный normal общепринятый usual
носить trazer общество a sociedade /
носовой платок о lenço общий geral
ночлег a dormida объединение a associação /
ночь a noite объём о volume
ночью de noite объявление о anúncio
нравиться agradar, gostar объяснять explicar
de; мне нравится agrada- обычай о costume т
me, gosto disto обычно em regra geral
нуждаться (в чём-л.) обязанность a obrigação /
precisar овальный oval

230
Русско'Португальский сло&зрь

овдоветь enviuvar опаздывать atrasar-se


огонь о fogo опасный perigoso
одалживать emprestar описание a descrição/
одеваться vestir-se оплачивать pagar; оплачи­
одеяло a manta вать счёт pagar a conta
один um т; (в одиночестве) опоздание o atraso
sozinho опровергать desmentir; con­
один за другим trariar
sucessivamente органы власти os serviços
одинаковый igual públicos mpl
одинокий solteiro oca a vespa
одна uma/ осведомляться (о чём-л.)
однажды uma vez informar-se de
однако entretanto ослаблять debilitar; atenuar
одновременно ao mesmo осмысленный razoável
tempo, simultâneo основа o princípio
ожидать esperar особенно especialmente
озеро о lago особенный especial
означать significar, querer оставаться ficar
dizer оставлять deixar
озон o ozono остальной restante
окно a janela остановиться parar
около (о количестве) остановка a paragem /
aproximadamente остаток o resto
оконное стекло о vidro остриё a ponta
окончательный definitivo остров a ilha
окошко (банка, кассы) о острый picante
balcão т, о guichê т от de, por
окрестности os arredores отбросы escória; lixo
mpl отвесный íngreme
он ele ответ a resposta
она ela ответственность a respon­
они eles mpl, elas fpl sabilidade /
231
ответственный о responsá­ очерёдность a sequência
vel очередь a fila; на очереди
отвечать responder ser о próximo
отдел о departamento т очки os óculos mpl
отделение a divisão / ошибка о erro
отдельно separadamente ошибочный errado
отдельный separado ощущать отсутствие sentir
отдыхать descansar a falta de
отец о pai
отказываться recusar, anular
открывалка (для банок) о ................................
abre-latas т; (для буты­ падать cair
лок) о abre-cápsulas т пакет о pacote т
открывать abrir пакетик о pacote т pequeno
открытый aberto пара о раг т
откуда donde парикмахер о cabeleireiro;
отличие a diferença (о женщине) о cabelei­
отлично óptimo reira
отношение a relação / парк о parque т
отодвигать {срок) adiar парковаться estacionar
отопление о aquecimento парламент о parlamento
отправитель о remetente т; паром о barco, о ferry-boat
о emissor т партия о partido
отправлять mandar, enviar паспорт о passaporte т
отпуск as férias паспортный контроль о
отпускать despedir, demitir controle de passaportes
отрицательный negativo пастор (протестантский)
отсек o compartimento т, о pastor т protestante
a divisão/ паук a aranha
отсутствовать faltar пахнуть cheirar; пахнет
отъезд a saída чем-л. cheira а...
охотно com muito gosto пеленать {ребёнка) рог а
охранять guardar fralda
очень muito пена a espuma

232
fyCCKO'ilOpmyrBAbCKUÜ сло&зрь
пенсионер о reformado письменный стол а
пенсионерка a reformada secretária
пенсия a reforma письмо a carta
пепельница о cinzeiro пить beber
первый primeiro питьевая вода a água
первый этаж о rés-do-chão potável
перевод (на другой язык) а плавательный бассейн а
tradução / piscina
переводить (на другой плавать nadar
язык) traduzir плавать под парусом
переводчик (устный) о navegar à vela
intérprete т плакат о cartaz т
переводчица (устная) а плакать chorar
intérprete / план (карта) о тара т
перевязывать ligar плата за пользование a taxa
переезжать (менять жильё) de utilização
mudar de casa платить pagar
переночевать pernoitar плевать cuspir
переодеваться mudar de плита о fogão
roupa плоский plano
перепутать confundir плохой mal, estragado; мне
перерыв о intervalo плохо estou-me a sentir
пересекать atravessar mal
перочинный нож о canive­ площадь a praça
te т плыть (водным транспор­
персона a pessoa том) atravessar
перспектива a vista плюс mais
песня a canção/ пляж a praia
песок a areia по крайней мере pelo menos
петь cantar по меньшей мере pelo
печальный triste menos
печать о carimbo по пути no caminho
печь о fogão победа a vitória
iincáTb escrever побережье a costa
поблизости nas показ a apresentação/
proximidades показывать mostrar;
поворот a curva apresentar
повреждённый danificado покой о descanso
повсюду por toda a parte покрывало a colcha
повторять repetir покупать comprar; fazer
погода o tempo compras
под por baixo de, abaixo de пол о chão
под конец por fim пол (биологический) о sexo
подарок о presente т полагать achar
подметать varrer поле о campo
поднимать levantar полезный útil
подозревать suspeitar политика a política
подозрение a suspeita полка a estante/
подозрительный suspeito полный cheio
подписывать assinar половина a m etade/
подпись a assinatura положительный positivo
подруга a amiga полоскать enxaguar
по-другому de maneira получать receber; получить
diferente письмо receber uma carta
подтверждение а пользоваться gozar de
confirmação / помогать ajudar
подушка a almofada помощь a ajuda
подходящий apropriado понедельник a segunda-feira
поездка a viagem/ понимать perceber
пожалуйста por favor понятный compreensível
пожар о incêndio по-португальски em
позавчера anteontem português
позади atrás поправляться ( полнеть)
позволять permitir engordar
позднее mais tarde попытка a tentativa, а
поздно tarde experiência
поздравлять felicitar порт о porto
пока! ciao! португалец о português

234
fyccKo^nopmyíBAbCKUíi сло&арь -
Португалия Portugal т появляться aparecer
португалка a portuguesa правда a verdade
португальский português правило a regra
портье о porteiro правильный certo
порядок a ordem / правительство о governo
посещать visitar право о direito; иметь право
посещение a visita ter direito
после depois; após право преимущественного
после этого depois de проезда a prioridade /
последний último праздник a festa
послезавтра depois de праздничный день о feriado
amanhã практиковать (о враче,
постельное бельё a roupa de юристе) praticar
cama пребывание a estadia
постер o poster т предварительная заявка о
постоянный permanente pré-aviso
посуда a louça предварительный prévio;
потеря a perda, о prejuízo antecipado
потерянный perdido предел о limite т
потому что porque предлагать propor, oferecer
поцелуй о beijo предложение a proposta
почему? porquê? предмет о objecto
почта(мт) a estação de предостережение о aviso
correios предписание о regulamento
почти quase предполагаемый suposto;
почтовая марка о selo do provável
correio предпочитать preferir;
почтовая открытка о postal т gostar mais de
почтовая открытка с видом представитель о represen­
о postal т ilustrado tante т, о agente т
почтовый ящик о marco do представляться apresentar-se
correio предубеждение о preconcei­
поэтому por isso to

235
прежде antes принцип о princípio; из
прежде всего sobretudo принципа por princípio; в
прейскурант a lista de принципе em princípio
preços прислушиваться escutar
прекращать cessar; interrom­ присматривать (за кем-л.)
per reparar em, cuidar de
прекращение ( чего-л.) sus­ приходить vir
pensão причина a causa
прерванный interrompido причинять causar
прерывать interromper причинять боль doer
пресса a imprensa проба a prova
претензия a reclam ação/ пробка a rolha, a válvula
преувеличивать exagerar проблема о problema т
при junto de пробовать provar
приблизительно пробуждаться acordar
aproximadamende проверять verificar
прибор о aparelho проволока о arame т
прибытие a chegada программа о programa т
привет! olá! прогулка о passeio
привычный habituado продавать vender
приглашать convidar продавец о vendedor т
приглашение о convite т продавщица a vendedora
приговор (суда) a sentença продвижение a promoção /
пригород о subúrbio продукт о produto
приём a recepção / проезжать passar
приземляться aterrar проживать morar
прилив {моря) a maré cheia пролонгировать prolongar
принадлежать ( кому-л.) промоушен a promoção /
pertencer а просить (о чём-л.) pedir
принимать aceitar; assumir проспект ( буклет ) о pros­
принимать участие (в чём-л.) pecto
participar Простите! Perdão!, Descul­
приносить trazer pe!

236
Русско-португзльский сло&зрь -

простой simples пытаться tentar;


пространство о espaço experimentar
против contra; против этого пьяный embriagado, bêbado
contra isso пятница a sexta-feira
противоположность о пятно a nódoa
contrário
профессионал о profissional
профессия a profissão / Ршшштштятттшшштятшштт
профессор о professor; (о работа о trabalho
женщине) a professora работать trabalhar
прохладный fresco ради рог
проход a passagem / радио о rádio
проходить (о времени) радоваться estar contente,
passar ficar contente
прочный sólido раз a vez /; в следующий раз
прочь fora, embora na próxima vez
прошлое о passado разведённый divorciado
прощаться despedir-se развлекаться divertir-se
пруд о lago pequeno развязывать desatar
прямо direito разгар сезона a época alta
прямой directo разговор a conversa
прямоугольный rectangular раздеваться despir-se
прятать esconder разделять separar
птица о pássaro различный diferente
публика о público размер a medida; (одежды,
публиковать publicar обуви) о número
публичный público разорвать rasgar
пуговица о botão разорившийся falido
пункт о ponto разочарованный desiludido
пунктуальный pontual разрешать autorizar
пустой vazio разрешение a autorização /
путешествовать автостопом разрушать destruir
andar à boleia раненый ferido
пыль о pó рано cedo

237
раньше antes (de), dantes родной язык a língua materna
расизм о racismo родственник о parente т
расписание движения о родственница a parente /
horário роза a rosa
распродажа os saldos mpl de розетка a tomada (de
liquidação corrente)
рассказывать contar роман о romance т
рассчитывать (на) contar com Россия Russia /
расти crescer рост a altura
расходовать gastar, ругать ralhar
consumir руководство предприятия а
ребёнок a criança gerência
регион a região / рукопись a escrita
регистрация a inscrição/ руль (автомобиля) о
регулярно regularmente volante do automóvel
редкий raro русская russa /
резать cortar русский russo т
резервировать reservar ручной багаж a bagagem de
результат о resultado mão
рейс (авиа) о voo рыба о peixe т
река о rio рынок о mercado, a praça
реклама a publicidade/ рюкзак a mochila
рекомендовать recomendar рядом ao lado de; junto
ремонт о conserto
ремонтировать consertar
репетиция о ensaio С м mm ■■ ■тщ ■■■
реформированный reforma­ с с о т ; (о времени) de,
do desde; с... часов a partir
рецепт a receita de...
решение a solução / сад о jardim т
рисовать desenhar садиться sentar-se; (на
рисунок о desenho транспорт) subir para;
род (вид) о género садиться в поезд tomar
родители os pais mpl comboio
238
Русско-португальский сло&арь -

сажать pôr, colocar сейчас agora


салфетка о guardanapo секретарша a secretária
сам próprio; mesmo сексуальный sexual
самое большее no máximo секунда о segundo
самообслуживание о self- семья a família
service т сердитый zangado
самостоятельно in d ep en ­ середина о meio; о centro
dente сертификат о certificado
сбыт as vendas fpl серьёзный sério
свежий fresco сестра a irmã
сверкать brilhar сеть а rede /
свет a luz / сигара о charuto
светлый claro сигарилла a cigarilha
свечи as velas fpl сигнал о sinal т
свидетель a testemunha сидеть estar sentado
свирепый furioso сильный forte
свободный livre симпатичный simpático
своевременно a tempo скатывать rolar
связывать atar скверный mal
священник (католический) сквозь (что-л.) através de,
о sacerdote т, о padre т por
сдавать внаём alugar скидка о desconto, а
север о norte т redução /
Северное море о Mar т do сковорода a frigideira, а
Norte sertã
сегодня hoje; сегодня утром сколько quanto
hoje de manhã; сегодня скоро em breve
днём hoje ao meio dia; се­ скорость a velocidade /
годня после обеда hoje de скучный aborrecido; monó­
tarde; сегодня вечером tono
hoje à noite; сегодня но­ слабый fraco
чью hoje de noite сладкий doce
сейф о cofre т слева à esquerda

239
следовать seguir совершенный (полный)
следующий próximo completo
слишком demais; слишком совесть a consciência
мало de menos; слишком совет о conselho
много demais советовать aconselhar
словарь о dicionário совместный comum
слово a palavra согласный de acordo
сломанный avariado содержимое о conteúdo
служащая a empregada; соединение a ligação/
a funcionária pública солёный salgado
служащий о empregado; о солнце о sol т
funcionário público сомнение a dúvida
случай о acaso сон о sono; (сновидение) о
случайно por acaso sonho
слушать (кого-л.) escutar сообщение о relatório
alguém сопровождать acompanhar
слышать ouvir сосед о vizinho
смертельный mortal соседка a vizinha
смерть a morte / состояние о estado
смешивать misturar сосуд о recipiente т
смешной engraçado сохранять ficar com
смеяться rir спальный мешок о saco de
смотреть olhar; (осматри­ dormir
вать) ver спасать salvar
снаружи fora спасибо obrigado т,
сначала em primeiro lugar obrigada /
снимать одежду despir спать dormir
снова outra vez спешить ter pressa
собака о cão т список a lista
собирать juntar, reunir спички os fósforos mpl
собственный próprio спокойный calmo
совершеннолетний de maior спорт o desporto
idade способ o modo, a maneira

240
fyCCK0 -n 0 pmyT3 AbCKUU сло&зрь
спотыкаться tropeçar столовая посуда a loiça
справа à direita столовые приборы о talher
спрашивать perguntar сторона о lado
спускаться descer стоять estar de pé
сравнивать comparar страна о país т
сразу imediatamente страница a página
среда (день недели) а страхование о seguro
quarta-feira страховая компания а
средство о meio companhia de seguros
срок о prazo страховой полис a apólice /
срок действия ( документа) do seguro
о prazo de validade стрела a seta
срочное письмо a carta стресс о stresse т
urgente строгий rigoroso
срочный urgente строительный рабочий о
ссориться disputar operário da construção
стабильный estável строить construir
ставить pôr стройный delgado
стадион о estádio студент о estudante т
стакан о соро студентка a estudante /
становиться tomar-se, vir a ser студенческий билет о
старт a partida cartão de estudante
старый velho стул a cadeira
стена a parede; (каменная) стучать bater
о muro суббота о sábado
стиль о estilo суд о tribunal т
стоимость проезда о preço судья о juiz т; (о женщине)
do bilhete a juíza
стоить custar суждение a sentença
стол a mesa сумасшедший louco
столетие о século сумка bolsa; a mala de mão;
столица a capital / (для вещей) о saco das
столкновение a colisão / compras
241
сумма a soma; (денежная) а телевизор a televisão /
quantia телефон о telefone т
супруги о casal т телефонная кабина a cabine
сухой seco / telefónica
сушить secar телефонная карта о cartão
сходить {за чем-л.) ir buscar credifone
счастливый feliz телефонная книга a lista
счастье a felicidade / telefónica
счёт a conta, a factura тема о tema т
считать contar; calcular тёмный escuro
сын о filho тень a sombra
сыпать despejar теперь agora, então
сырой húmido тёплый quente
сытый saciado тереть esfregar
термос о termo
терраса о terraço
Т шшшштшшшшяшшшшшшшш терять perder
так assim тётя a tia
такой tal т, tais mpl техника a técnica
таксофон a cabine / типичный típico
telefónica de moedas тихий baixo; sossegado
там ali, acolá тихо! Silêncio!
танец a dança ткань о tecido
танцевать dançar то же самое о mesmo
тарелка o prato тоже também
тащить (за собой) rebocar толкать empurrar
твёрдый duro толстый gordo
твой teu только só, apenas
театр о teatro только что ainda agora
тебя te, a ti тонкий magro
текстовой процессор (ком­ топтать pisar
пьютерная программа) о торговля о comércio
programa т de торопиться despachar-se
processamento de textos тотчас imediatamente
242
Русско'Португвльский сло&зрь —

точно exacto ударение о acento


тош нить enjoar удача a sorte /
трава a erva удвоенный duplo
традиция a tradição / уделять внимание prestar
трамвай о eléctrico atenção
транслировать transmitir удерживать segurar
транспорт о transporte удивлять surpreender
транспортировать удобный confortável
transportar удостоверение личности о
тренировать treinar bilhete de identidade
трудность a dificuldade уезжать partir; ir viajar
трудный difícil уже já
трудоустройство о emprego ужин o jantar m
туалет a casa de banho; о узкий estreito; (тесный)
quarto de banho apertado
туалетная бумага о papel т узнавать conhecer; узна­
higiénico вать о чём -л. saber de
тупик о beco sem saída украшения as jóias fpl
ты tu; ты понял? isto está улица a rua; улица с одно­
claro? сторонним движением
тюбик a bisnaga, о tubo rua de sentido único
тяжёлый pesado улыбаться sorrir
тянуть puxar умереть morrer
уметь saber а
умный esperto
У].......... ........................... . умывальник о lavatório
убеждать convencer умышленно de propósito
уважение о respeito университет a universidade
уведомлять notificar уникальный único
увеличиваться aumentar уносить (с собой) levar
увидеть вновь voltar a ver упаковка a embalagem/
увольняться demitir-se упаковывать embrulhar
угол о canto; a esquina управляющая a gerente /
удар о golpe, a pancada управляющий о gerente т

243
упражнение о exercício фирма a firma, a empresa
упускать perder форма a forma
урождённый nascido фотографировать fotografar
усилие о esforço; это не сто­ фотография a fotografia
ит усилий não vale а репа фотоплёнка о rolo
условие a condição/ фотоснимок a fotografia
успевать (на поезд) apanhar фраза a frase /
о comboio функционировать funcionar
успех о êxito
уставший cansado
устанавливать assentar X .. ......... —
уступать дорогу respeitar хобби о hobby т
prioridade, dar prioridade хозяин дома о dono da casa
утомительный cansativo хозяйка дома a dona da casa
утром de manhã холодильник о frigorífico
уходить ir embora холодный frio
учитель o professor холостой solteiro
учительница a professora хорошенький bonito
учиться estudar; aprender хороший bom
учреждение о estabelecimen­ хотеть querer; я хотел бы...
to queria...; мне хочется
ущерб о dano; возмещение desejo...
ущерба a indemnização/ хоть бы oxalá
уютный confortável хотя embora
храпеть ressonar

Ъ т ш пяпя^ш иш ш ш ят яя i
фабрика a fábrica
факт о facto цвет а сог/
фальшивый falso цветок a flor/
федеративное государство целовать beijar
о estado federal целый inteiro
фиксировать fixar цель a finalidade/; о objecti­
фильм о filme т vo т
244
^усско'Португальский сло&арь -

цена о preço четверть часа о quarto de hora


ценность о valor т число о núm ero
ценный valioso чистить lim par
центр города о cen tro da чистый lim po; puro
cid ad e чистящее средство о
центральный central detergente т
цепь a cadeia; ( ювелирная) о читать ler
fio член ( организации, обще­
церковь a igreja ства) о só cio
что que
что? о quê?
......... и..........■......... ...... .... чувствительный (к) sensível
чаевые a gorgeta para; а
час a hora чувствовать себя sentir-se
частное телевидение а чужой estranho
televisão privada
частный particular, privado
часто freq uentem ente Ш .... .....
частый frequente шаг о passo
часть a parte / швабра a escova de esfregar
часы ( наручные) о relógio шест a estaca
d e pulso; ( настенные) о шина (автомобильная) о
relógio de parede pneu т
часы работы (.магазина и ширина a largura
т.п.) о horário de широкий largo
abertura шкатулка a caixa
чашка a chávena шкаф о arm ário
чек о ch eque т школа a escola
человек a pessoa шнур-удлинитель a exten são/
чем ( при сравнении) do que шок о choqu e т
чемодан a mala шорох о barulho
через por; antravés de; через шоссе a estrada nacional
три дня dentro de três dias штепсель a fich a
четверг a quinta-feira штопор о saca-rolh as т

245
шторм a tempestade / эпоха a época
штормовое предупреждение эскалатор as escadas fpl
о aviso de tempestade rolantes
ш траф a multa; о castigo эта esta / , essa /
шум о barulho этаж o andar m
шутить brincar это isto, isso, aquilo; это
вкусно é gostoso, é sabo­
roso
Щ— — ■■■.... этот este m, esse m
щит ( вывеска) a tabuleta

^ .................
юг o sul m
экзамен о exame т юноша o rapaz m
экзаменовать examinar
экологический ecológico
экономика a economia ° ............ ..................
экран ( телевизора) a tela, о я eu
écran т ядовитый venenoso
экскурсия a excursão / язы к a língua
электрик о electricista; (о ясный claro, evidente
женщине) a electricista ящ ик (выдвижной) a gaveta;
электрический eléctrico o cacifo
- вывески u naònucu ■

Вывески и надписи в ■■■■■■■■■■■■■


bairro городской квартал
balcão окно (в банке, в кас­
се и т.п.)
à direita справа banco банк
à esquerda слева barbeiro мужской парикмахер
à noite вечером barragem плотина
à tarde днём basílica базилика
aberto открыто bilhete билет (на проезд)', —
adeus до свидания! de identidade удостовере­
adultos взрослые ние личности
advogado адвокат bilheteira Продажа билетов
aeroporto аэропорт (на проезд)
agência агентство; —de bombas de gasolina автозап­
viagens турфирма равочная станция
água imprópria para beber bombeiros пожарная команда
вода непригодна для пи­
тья
alfândega таможня С ................................
aluga-se quartos сдаются cabeleireiro дамский па­
комнаты рикмахер
alugar сдаётся cabines кабина для пере­
aluguer прокат; —de одевания
automóveis прокат авто­ cacifos automáticos ячейки
мобилей автоматической камеры
andar этаж хранения
ao meio-dia в полдень café кафе
apartamento квартира caixa касса; —geral de
armazém универмаг depósitos Сбербанк; —do
assinatura подпись correio почтовый ящик
atenção! осторожно! câmara municipal ратуша;
auto-estrada автострада муниципалитет; мэрия
autocarro автобус cambiar обменивать

247
câmbio обмен валюты
carruagem вагон de manhã утром
carta письмо de noite ночью
casino казино deficiente инвалид
caso de urgência экстренный depósito de bagagens камера
случай хранения
cataratas водопады descolagem взлёт
caução залог desconto скидка
centro центр; - de saúde desvio объезд
небольшая больница dia день; —de repouso вы­
chamada de emergência ходной день; —dias úteis
звонок экстренной по­ рабочие дни; —dias da
мощи semana дни недели
chegada прибытие dinheiro miúdo мелкие деньги
churrasqueira шашлычная discoteca дискотека
circule com precaução! domicílio резиденция
будьте осторожны при domingo воскресенье
езде! drogaria магазин аптекарс­
cliente клиент ких товаров
com chumbo этилирован­
ный ............... ......... .......
comboio поезд eletrodomésticos электро­
confeitaria кондитерская товары
conserve este bilhete сохра­ elevador лифт
ните билет до конца по­ em frente прямо
ездки ementa меню
convento монастырь empregado служащий; офи­
correios почта(мт) циант
crianças дети empurre! от себя! (надпись
cruzamento перекрёсток на двери)
cuidado! осторожно! endereço адрес
curva perigosa опасный по­ entrada въезд; вход; —е
ворот saída de veículos въезд и
248
- вывески и надписи ■

выезд автомобилей; — fronteira граница


proibida! нет входа! frutaria фруктовый мага­
entre! войдите! зин
escada rolante эскалатор fumador курильщик
escavações раскопки
esgotado (о товарах) рас­
продано; (на автозапра­ .................. ....................... .
вочной станции) бензина garagem гараж
нет gasolina бензин
estação вокзал; —central goijeta чаевые
dos correios главпочтамт; grátis бесплатный
—de comboios (da CP) grupo группа
вокзал; —de metro стан­ guia экскурсовод; путево­
ция метро; —términus дитель
конечная остановка
estrada дорога
estrangeiro заграница; H ........ ... ...........
иностранный há quartos имеются сво­
estudante студент(ка) бодные номера
europeia жительница Ев­ homens мужской (туалет и
ропы т.п.)
europeu европеец; евро­ hora час
пейский horário de funcionamento
extintor de incêndio огнету­ часы работы
шитель hospedaria турбаза
hotel гостиница, отель
Y т мш ш ш ш ш ш ш ш т т ш ш жмж

farmácia аптека I
fechado закрыто igreja церковь
feira торговая ярмарка incluído включено
feito à mão ручная работа informação информация
festa праздник interior do país материко­
frio холодный вая часть Страны

249
internacional международ­ módulo билет на проезд в
ный двух зонах
moeda монета
morada адрес
L ............................ шиит...
mosteiro монастырь
lavandaria self-service прачеч­ museu музей
ная самообслуживания
limpeza (a seco) химчистка
linha маршрут; путь (на Ni.......... .... ...................
железной дороге) nacional национальный
livraria книжный магазин não fumadores некурящие
livre свободный não funciona! не работает!
livro de senhas pré- noite вечер
compradas книжечка би­ nota банкнота
летов на проезд
loja магазин; —de frutas е
hortaliça магазин «Ово­ О—
щи —фрукты» obliterador компостер
obliterar компостировать
oculista оптик, окулист
М *»***& а Ш т т -.... ocupado занято
marco do correio почтовый oficina (de automóveis) авто­
ящик ремонтная мастерская
meio bilhete детский билет
(на проезд)
menu меню F щшшшштттшшшшшштЛЁт
mercado рынок padaria булочная
mercearia продуктовый paragem остановка; —de
магазин autocarros автобусная
metro метро остановка; —proibida ос­
minuto минута тановка запрещена
mistura para motor a dois tem­ pare aí! стой!
pos смесь для двухтактно­ parque de campismo кем­
го двигателя пинг

250
^ы&ески u H3c)nucu -

particular частный praia пляж


partida отправление (поез­ prato do dia блюдо дня
да) premir нажать (на кнопку)
passageiro пассажир primeiros socorros скорая
passaporte заграничный помощь
паспорт privado частный
pastelaria кондитерская proibida a entrada! вход вос­
peixaria рыбный магазин прещён!
pensão пенсия proibido воспрещается
perigo опасность; —de promoção рекламная акция
incêndio опасность по­ pronto a vestir бутик
жара puxar на себя! (надпись на
perigoso опасный двери)
piscina плавательный бас­
сейн
plataforma платформа Q— ■.... — -
polícia полиция quarta-feira среда
ponte мост quarto комната
porto de mar порт quartos de banho туалеты
português португалец; пор­ quente тёплый
тугальский quinta-feira четверг
portuguesa португалка quiosque киоск
posta restante отправление
до востребования
posto de turismo бюро ин­ R l H I H - IM— ■— l.i — 1
формации для туристов rápido быстро
posto médico медпункт recepção ресепшен; —de
pousada турбаза; - de bagagens приём багажа
juventude молодёжная rés-do-chão первый (цо­
турбаза кольный) этаж
praça de táxis стоянка такси reserva резервирование
praça de touros арена для reservado зарезервирован­
боя быков ный
251
residência место прожива­ semáforo светофор
ния senha проездной билет
residencial небольшая гос­ senhoras дамский (туалет
тиница и т.п.)
respeite a prioridade! со­ sentido único улица с одно­
блюдайте право преиму­ сторонним движением
щественного проезда! serviço de salva-vidas служ­
restaurante ресторан ба спасения
RN (rodoviária nacional) на­ sexta-feira пятница
циональное агентство socorro! на помощь!
автобусных перевозок subida подъём
rodoviária автовокзал subúrbio пригород
rossio т центр города (б.ч. supermercado супермаркет
в Лиссабоне)
rua улица
Т ............... ............ .
tabacaria табачный магазин
S .............. .......... .... taberna пивная, таверна
sábado суббота talho мясная лавка
saída отправление; выезд; tarde поздно; послеобе­
выход; —de camiões вы­ денное время
езд грузовиков; —de tasca небольшая пивная
emergência запасный вы­ táxi такси
ход teatro театр
saldos сезонная распрода­ telefone телефон
жа terça-feira вторник
sapataria обувной магазин terçeira idade пенсионеры
sapateiro сапожник termas курорт
segunda-feira понедельник todos os dias каждый день,
selos do correio почтовые ежедневно
марки trânsito local транзитное
sem chumbo неэтилирован­ сообщение
ный travessa поперечная улица

252
вывески u надписи

travessia переезд, переправа válido só depois de obliterado


trocos разменные деньги действителен после
trólei троллейбус компостирования
venda antecipada предвари­
.. .............. — — тельная продажа
venda de senhas pré-compra-
último последний
das продажа книжечек с
билетами на проезд
V ■■■■■■■■■■■■I— — vende-se продаётся
validação mecânica механи­ vila деревня
ческое компостирование visita посещение
Числительные
Количественные числительные
0 zero з^ру
1 um т, uma/ ум, ума
2 dois т, duas /д о й ш , дуаш
3 três трэш
4 quatro KyáTpy
5 cinco сйнку
6 seis сэйш
7 sete с$тэ
8 oito ойту
9 nove н0вэ
10 ёегдэш
11 onze 0нзэ
12 doze дозэ
13 treze тр^зэ
14 catorze каторзэ
15 quinze кйнзэ
16 dezasseis дэзасэйш
17 dezassete дэзас^тэ
18 dezoito дэзбйту
19 dezanove дэзановэ
20 vinte вйнтэ
21 vinte e um вйнтэ и ум
22 vinte e dois вйнтэ и дойш
23 vinte e três вйнтэ и трэш
24 vinte e quatro вйнтэ и Kyárpy
25 vinte e cinco вйнтэ и сйнку
26 vinte e seis вйнтэ и сэйш
27 vinte e sete вйнтэ и сэтэ
28 vinte e oito вйнтэ и ойту
29 vinte e nove вйнтэ и новэ
30 trinta трйнта
31 trinta e um трйнта и ум
32 trinta e dois трйнта и дойш

254
Числительные -
40 quarenta куар^нта
50 cinquenta синку^нта
60 sessenta сэс^нта
70 setenta сэгёнта
80 oitenta ойт^нта
90 noventa нув^нта
100 cem сэнь
101 cento e um с^нту и ум
102 cento e dois с^нту и дойш
110 cento e dez cám y и дэш
111 cento e onze cám y и бнзэ
120 cento e vinte с^нту и вйнтэ
200 duzentos дуз^нтуш
300 trezentos трэз^нтуш
400 quatrocentos куатрус^нтуш
437 quatrocentos e trinta e sete куатрусэнтуз
и трйнта и с^тэ
1 000 mil мил
2 000 dois mil дойж мил
10 000 dez mil дэж мил
100 000 cem mil сэнь мил
1 ООО ООО um milhão ум M m ib á y

Порядковые числительные
1. primeiro прим^йру
2. segundo сэг^нду
3. terceiro тэрс^йру
4. quarto KyápTy
5. quinto кйнту
40 К 00

sexto c á u iT y
sétimo с^тиму
oitavo oftTáBy
9. nono нону
10. décimo д^симу

255
Самые употребительные слова и фразы

Доброе утро! Bom dia! бом дйа!


Добрый день! Boa tarde! боа Tápa3!
(с 12.00 до 18.00)
Добрый вечер! Boa noite! боа нбйтэ!
До свидания! Adeus! адэуш!
пожалуйста! por favor!..., пур фавор!
Спасибо! Obrigado! (Obrigada!)
убригаду! (убригйда!)
Да. Sim. синь.
Нет. Não. Háy.
Простите! Desculpe! дэшкулпэ!
Скорее вызовите врача/ Chame depressa um médico/
скорую помощь! uma ambulância!
и й м э дэпр^са ум м эди к у/
ума амбуг^нсиа!
Где здесь туалет? Onde é a casa de banho?
о н д э э a Ká3a д э 6áHby?
Когда? Quando? Kyánay?
Где? Onde? ондэ?
Здесь. Aqui. аки.
Там. Acolá. aK yná.
У вас есть..? Tem...? тэнь...?
Я хочу... Queria... кэрйа...
Сколько это стоит? Quanto custa isto?
куйнту куш та йшту?
Где находится..? Onde é...? ондэ э...?

256
Langenscheidt

Русско-португальский
разговорник
• Слова и выраж ения, без которы х не об ой тись
в зарубеж но й поездке.

• Транскрипция португальских слов, помогаю щ ая


их правил ьном у п роизнош ени ю .

• И н ф орм а ц ио нны е вставки, подсказы ваю щ ие,


как действовать в тех или иных случаях.

• Специальная глава для отды хаю щ их с детьми.

• Краткая грамматика португальского язы ка


и русско-по р тугал ьский словарь.

Infos & m ehr

w w w .e lk n ig a .ru

Вам также может понравиться