Вы находитесь на странице: 1из 35

Урок 1 Текст 1

世界经济发展中(Shìjiè jīngjì fāzhǎn zhōng)в процессе развития мировой


экономики
经济的国际化为基础的(Jīngjì de guójì huà wéi jīchǔ de)иметь в основе процесс
интернационализации экономики
二次大战后(Èr cì dàzhàn hòu)после Второй мировой войны
通过投资和贸易(Tōngguò tóuzī hé màoyì)через инвестиции и торговлю
起着先锋的作用(Qǐzhe xiānfēng de zuòyòng)сыграть ключевую роль
其消极作用的一面遭到忽视(Qí xiāojí zuòyòng de yīmiàn zāo dào hūshì)не
обращать внимания на ее отрицательные качества
在全球化中(Zài quánqiú huà zhōng)в процессе глобализации
提出建立“单一欧洲经济区计划”(Tíchū jiànlì “dānyī ōuzhōu jīngjì qū
jìhuà”)выдвинуть планы создания единого европейского экономического
пространства
发行欧洲统一货币一欧元(Fāxíng ōuzhōu tǒngyī huòbì yī ōuyuán)выпустить
европейскую единую валюту (евро)
已决定将原先的 18 个成员增加到 21 个(Yǐ juédìng jiāng yuánxiān de 18 gè
chéngyuán zēngjiā dào 21 gè)принять решение увеличить количество
участников с 18 до 21
带动世界步入信息化的时代(Dàidòng shìjiè bù rù xìnxī huà de shídài)позволить
миру перейти в новую эру информатизации
互联网络的广泛应用(Hùlián wǎngluò de guǎngfàn yìngyòng)широкое
использование Интернета
世界贸易和投资的自由化(Shìjiè màoyì hé tóuzī de zìyóu huà)либерализация
мировой торговли и инвестиций
自由贸易体制的建立(Zìyóu màoyì tǐzhì de jiànlì)создание структуры
свободной торговли
会给受资国带来极大的风险(Huì gěi shòu zī guó dài lái jí dà de fēngxiǎn)нести
риски для государств, принимающих инвестиции

收入有所不同 иметь разницу в получении доходов


反映了当今世界经济的基本过程(Fǎn yìng liǎo dàng jīn shìjiè jīngjì de jīběn
guòchéng)отразиться на основных процессах в мировой экономике
财富的分配是不公平的(Cáifù de fēnpèi shì bù gōngpíng de)распределение
материальных благ несправедливо
Урок 1 Текст 2
出现新趋势(Chūxiàn xīn qūshì)появляются новые тенденции
推动世界经济一体化的进程(Tuīdòng shìjiè jīng jǐ yītǐ huà de
jìnchéng)стимулировать процесс интеграции мировой экономики

保持增长趋势(Bǎochí zēngzhǎng qūshì)сохранить тенденцию к росту


科技创新(Kējì chuàngxīn)процесс обновления научно-технических знаний
提高世界经济的总体质量,效益和稳定性(Tígāo shìjiè jīngjì de zǒngtǐ zhí liàng,
xiàoyì hé wěndìng xìng)улучшить ситуацию в области качества, эффективности
и стабильности мировой экономики
贫富差距(Pín fù chājù)разница между бедным и богатым миром
发展为综合国力的竞争(Fāzhǎn wèi zònghé guólì de jìngzhēng)преобразоваться
в конкурентную борьбу в области комплексной мощи государства
转向科学技术与知识资源(Zhuǎnxiàng kēxué jìshù yǔ zhīshì zīyuán)быть
нацеленной на науку, технику и интеллектуальный ресурс
同等重要的地位(Tóngděng zhòngyào dì dìwèi)занимать одинаково важное
место
继续东扩(Jìxù dōng kuò)продолжить расширение на восток
继续推动本区域的货币统一进程(Jìxù tuīdòng běn qūyù de huòbì tǒngyī
jìnchéng)продолжить процесс создания единой валюты данного региона

这将有助于缓和发达国家与发展中国家的矛盾(Zhè jiāng yǒu zhù yú huǎnhé fādá


guójiā yǔ fāzhǎn zhōng guójiā de máodùn)благоприятно для смягчения
противоречий между развитыми и развивающимися странами
大大加强信息生产,传递,储存和处理等过程的能力和效率(Dàdà jiāqiáng
xìnxī shēngchǎn, chuándì, chúcún hé chǔlǐ děng guòchéng de nénglì hé xiàolǜ )сильно
повысить возможности и эффективность обработки, хранения, передачи и
производства информации
人类社会积累的知识(Rénlèi shèhuì jīlěi de zhīshì)накопленные человечеством
знания
科技内涵拓展(Kējì nèihán tàzhǎn)расширение функций науки и техники
传统方式地由创新方式代替(Chuántǒng fāngshì de yóu chuàngxīn fāngshì
dàitì)заменить традиционные методы на инновационные методы
改变人的传统价值观念(Gǎibiàn rén de chuántǒng jiàzhí guānniàn)изменить
воззрения людей о стоимости
进入新阶段(Jìnrù xīn jiēduàn)вступить в новый этап
国际经济协调机制的作用(Guójì jīngjì xiétiáo jīzhì de zuòyòng)роль механизма,
регулирующего процессы в мировой экономике
接受国际经济制度的国家(Jiēshòu guójì jīngjì zhìdù de guójiā)государства,
принявшие систему международной экономики
投资限制进一步取消(Tóuzī xiànzhì jìnyībù qǔxiāo)убрать ограничения на пути
инвестиций
因而其制度不可避免地要符合它们的利益和要求(Yīn'ér qí zhìdù bùkě bìmiǎn de
yào fúhé tāmen de lìyì hé yāoqiú)именно поэтому их структура обязательно
должна соответствовать их интересам и требованиям
同发达国家的矛盾(Tóng fādá guójiā de máodùn)противоречия с развитыми
государствами
为缓解各种突发事件和经济危机的冲击(Wèi huǎnjiě gè zhǒng tú fā shìjiàn hé
jīngjìwéijī de chōngjí)для того, чтобы смягчить влияние разного рода
инцидентов и экономических кризисов
Урок 1 Текст 3
过去十年来 Guòqù shí niánlái За последние 10 лет
美国的领先地位 měiguó de lǐngxiān dìwèi Лидирующее положение США
虽然经济增长速度较慢 suīrán jīngjì zēngzhǎng sùdù jiào màn Несмотря на
небольшую скорость эк. развития
日本的经济实力和国际影响力在下降 rìběn de jīngjì shílì hé guójì yǐngxiǎng lì zài
xiàjiàng Экономическая мощь и способность влиять на мировые процессы
Японии
导致这种格局变化的原因 dǎozhì zhè zhǒng géjú biànhuà de yuányīn Причины,
которые привели к такому положению вещей
最直接的原因 zuì zhíjiē de yuányīn причина, заслуживающая самого
пристального внимания
由于受自身结构性矛盾的制约 yóuyú shòu zìshēn jiégòu xìng máodùn de zhìyuē из-
за противоречий в собственной структуре
只有英国等少数国家除外 zhǐyǒu yīngguó děng shǎoshù guójiā chúwài за
исключением Великобритании
欧盟东扩使其人口增长 15% ōuméng dōng kuò shǐ qí rénkǒu zēngzhǎng 15%
увеличивается дистанция между экономиками, что позволило увеличить
населения численность на 15%
真正能够与美国抗衡的力量 zhēnzhèng nénggòu yǔ měiguó kànghéng de lìliàng
реально способный тягаться с силами США
竞争欧元 jìngzhēng ōuyuán конкурентоспособность евро
一同一体化地区 yītóng yītǐ huà dìqū вместе с углублением интеграции в
областях
迄今为止 qìjīn wéizhǐ на сегодняшний день
除独联体国家外 chú dú lián tǐ guójiā wà за исключением СНГ
是由美国经济贡献的 shì yóu měiguó jīngjì gòngxiàn de являться вкладом США
但美国并不满足于自身经济实力的提高 dàn měiguó bìng bù mǎnzú yú zìshēn jīngjì
shílì de tígāo не быть удовлетворенным ростом эк. Мощи США

除古巴外 chú gǔbā wài за исключением Кубы


国在世界经济格局中的地位在很大程度上取决于它对待区域经济合作的立场
guó zài shìjiè jīngjì géjú zhōng dì dìwèi zài hěn dà chéngdù shàng qǔjué yú tā duìdài
qūyù jīngjì hézuò de lìchǎng в значительной мере зависеть от положения в
структуре регионального сотрудничества
在未来一个相当长时期 zài wèilái yīgè xiāngdāng cháng shíqí в течении
продолжительного времени
混而为 hùn ér wéi влиться воедино
基于战略 jīyú zhànlüè основная стратегическая линия
旨在发展竞争斗争 zhǐ zài fāzhǎn jìngzhēng dòuzhēng направленной на развитие
конкурентной борьбы
2013 年与中东国家建立自由贸易区的建议 2013 nián yǔ zhōngdōng guójiā jiànlì
zìyóu màoyì qū de jiànyì выдвигать предложение к 2013 году создать зону
свободной торговли
国试图通过 APEC 密切与东亚国家的经济联系 guó shìtú tōngguò APEC mìqiè yǔ
dōngyà guójiā de jīngjì liánxì Через АТЭС поддерживать тесные связи со
странами Вост. Азии
失去的十年 shīqù de shí nián потерянное десятилетие
世界第二大经济强国 shìjiè dì èr dà jīngjì qiángguó второе гос. Мира по экон.
показателям
至于日本 zhìyú rìběn что касается Японии
建立一个以它为核心的区域经济一体化组织 jiànlì yīgè yǐ tā wèi héxīn de qūyù
jīng jǐ yītǐ huà zǔzhī создать структуру во главе с Японией

直接决定东亚区域经济合作的发展前景 zhíjiē juédìng dōngyà qūyù jīngjì hézuò de


fǎ zhǎn qiánjǐng напрямую определить перспективы развития экономического
сотрудничества в Восточной Азии
各方的立场就有很大差异 gè fāng de lìchǎng jiù yǒu hěn dà chāyì иметь разные
позиции
世界经济的基本格局 shìjiè jīngjì de jīběn géjú основа мировой экономики
基本停留于原先的状态 jīběn tíngliú yú yuánxiān de zhuàngtài придерживаться
старой позиции
重大影响 zhòngdà yǐngxiǎng иметь сильное влияние

Урок 2 Текст 1
Ставить термин «пессимизм» в один ряд с термином «экономика» - 把“沉
闷”一词与“经济学”并列 (bǎ “chénmèn” yī cí yǔ “jīngjì xué” bìngli)
Сводить на нет какие-либо возможности к повышению уровня жизни
населения - 人 口 日益 增加 将 抵 消生 活水 平提 高的 任何 趋势 (Rénkǒu rìyì
zēngjiā jiāng dǐxiāo shēnghuó shuǐpíng tígāo de rènhé qūshì)
Не первый и не последний прорицатель - 不是第一个预言家,也不会是最后
一个 (Bùshì dì yīgè yùyán jiā, yě bù huì shì zuìhòu yī gè)
Статистический учёт народонаселения – 人口统计学 (rénkǒu tǒngjìxué)
Население будет способствовать росту мировой экономики - 人口的力量将推
动世界经济增长 (rénkǒu de lìliàng jiāng tuīdòng shìjiè jīngjì zēngzhǎng)
Деторождаемость почти всех районов - 几乎每个地方的生育率 (Jīhū měi gè
dìfāng de shēngyù lǜ)
Сильное отставание развивающихся стран от развитых стран - 发展中国家正
远 远 落 后 于 发 达 国 家 (Fāzhǎn zhōngguójiā zhèng yuǎn yuǎn luòhòu yú fādá
guójiā)
Результатом данных изменений являются - 这些变化的一个结果是 (Zhèxiē
biànhuà de yīgè jiéguǒ shì)
Процент лиц, не достигших 15 лет - 15 岁以下人口 所占比例 (15 Suì yǐxià
rénkǒu suǒ zhàn bǐlì)
Данные показатели достигли – 这 两 个 比 例 分 别 变 成 了 (Zhè liǎng gè bǐlì
fēnbié biàn chéngle)
Расчёты специалистов, занимающихся проблемами населения не являются
исключением - 人口学家的预测也不例外 (Rénkǒu xué jiā de yùcè yě bù lìwài)
Снизится до двух детей на одну женщину в 2050 году - 每个妇女生孩子下降
到 2050 年的两个 (Měi gè fùnǚ shēng háizi xiàjiàng dào 2050 nián de liǎng gè)
Достигнуть уровня воспроизводимости (одна женщина рождает двух детей) -
达到替换率(每个妇女生两个孩子)水平 (Dádào tìhuàn lǜ (měi gè fùnǚ shēng
liǎng gè háizi) shuǐpíng)
Продолжительность жизни будет расти - 寿命将继续上升(Shòumìng jiāng jìxù
shàngshēng)
По причине того, что производительная сила на ближайшие несколько
десятков лет уже рождена - 由于今后几十年的劳动力已经出生 (Yóuyú jīnhòu
jǐ shí nián de láodònglì yǐjīng chūshēng)
Распространение болезней - 疾病的蔓延 (Jíbìng de mànyán)
Результат может стать плачевным - 结果就有可能是灾难性的 (Jiéguǒ jiù yǒu
kěnéng shì zāinàn xìng de)
Это почти невозможно - 这 看 来 几 乎 是 不 可 能 的 (Zhè kàn lái jīhū shì bù
kěnéng de)
Это повлияет на экономику следующим образом - 对经济产生三大影响 (Duì
jīngjì chǎnshēng sān dà yǐngxiǎng)
С давних пор в любом обществе было всегда было много детей и мало
стариков - 自古以来,各个社会一直包含大量儿童和极少数老年人 (Zìgǔ
yǐlái, gège shèhuì yīzhí bāohán dàliàng értóng hé jí shǎoshù lǎonián rén)
Урок 2 Текст 2
Снижать количество и процентное соотношение- 减 少 数 量 及 比 例 Jiǎnshǎo
shùliàng ji bǐlì
Как писал Льюис Кэрролл о «любовании миром через розовые очки» 正如刘
易斯 卡罗尔在《爱丽丝漫游镜中世界》中所描述的 (Zhèngrú liúyìsī kǎ luó ěr
zài “àilì sī mànyóu jìng zhōng shìjiè” zhōng suǒ miáoshù de)
Определить, что является обузой для развития мира на настоящем этапе 要说
现在是什么在拖累世界(Yào shuō xiànzài shì shénme zài tuō lěi shìjiè)
В условиях снижения рождаемости 当生育率下降时(Dāng shēngyù lǜ xiàjiàng
shí)
Доля тех, о ком надо заботиться, снижается 同 时 抚 养 比 率 会 下 降 (Tóngshí
fǔyǎng bǐlǜ huì xiàjiàng)
Говоря о развивающихся странах( в особенности о КНР) 而对于许多发展展
中国家特别是中国来说(Ér duìyú xǔduō fāzhǎn zhǎn zhōngguójiā tèbié shì zhōng
guó lái shuō)
Изменения в народонаселении влияет на экономику 人 口 转 变 影 响 经 济
(Rénkǒu zhuǎnbiàn yǐngxiǎng jīngjì)
Чем выше доля трудоспособного( по возрасту) населения, тем выше
инвестиции 同 样 , 工 作 适 龄 人 口 比 例 越 高 , 投 资 比 例 就 越 高 (Tóngyàng,
gōngzuò shìlíng rénkǒu bǐlì yuè gāo, tóuzī bǐlì jiù yuè gāo)
Привести к росту экономики 导致经济增长率提高(Dǎozhì jīngjì zēngzhǎng lǜ
tígāo)
Принимая во внимания тот факт, что все страны находятся на разных этапах
существования социума 鉴 于各国目前在人口 转变中所处阶段不同 (Jiànyú
gèguó mùqián zài rénkǒu zhuǎnbiàn zhōng suǒ chù jiēduàn bùtóng)
Быть под влиянием серьезных негативных факторов 受 到 显 著 的 负 面 影 响
(Shòudào xiǎnzhù de fùmiàn yǐngxiǎng)
В этом случае все пойдет по другому сценарию 这些效果将会逆转(Zhèxiē
xiàoguǒ jiāng huì nìzhuǎn)
Трудно противостоять этой тенденции, в следующие полвека 在接下来的半
个 世 纪 中 , 很 难 抗 拒 这 种 趋 势 (Zài jiē xiàlái de bàn gè shìjì zhōng, hěn nán
kàngjù zhè zhǒng qūshì)
Если у родителей есть несовершеннолетний ребенок 父母亲每拥有一个未成
年孩子(Fù mǔqīn měi yǒngyǒu yīgè wèi chéngnián háizi)
Нельзя забывать об одном важном пункте 让 我 们 不 要 忘 记 最 重 要 的 一 点
(Ràng wǒmen bùyào wàngjì zuì zhòngyào de yīdiǎn)
Общество сохранит тенденцию к процветанию 社 会 日 益 繁 荣 (Shèhuì rìyì
fánróng)
Урок 2 Текст 3
Комплексное понятие о чем-либо 综合地位 Zònghé dìwèi(комплексное
положение);
являться отображением чего-либо 反应什么(反应情况)Fǎnyìng shénme
(fǎnyìng qíngkuàng);
в своем докладе заявил 在报告中说 Zài bàogào zhōng shuō;
ее статус и роль становятся все более и более заметными 它的地位和作用越来
越突出 Tā dì dìwèi hé zuòyòng yuè lái yuè túchū;
защищаться от агрессии западной культуры 抵御西方不良文化的侵袭 Dǐyù
xīfāng bùliáng wénhuà de qīnxí;
развивать передовую культуру 发展先进文化 Fāzhǎn xiānjìn wénhuà;
тезис о массовой культуре был выдвинут председателем Мао во время
революции 1949 года 关于“大众文化”是毛泽东同志在 1949 年革命时期提出
来的 Guānyú “dàzhòng wénhuà” shì máozédōng tóngzhì zài 1949 nián
gémìng shíqí tí chūlái de;
в строительстве культуры должны реализовываться дух эпохи и дух созидания
文化建设必须体现时代精神和创造精神 Wénhuà jiànshè bìxū tǐxiàn shídài
jīngshén hé chuàngzào jīngshén;
веяние времени и широкое миро- воззрение 与时俱进和世界眼光 Yǔ shí jù jìn
hé shìjiè yǎnguāng;
если говорить об эволюции в современной культуре 就现代文化的演进 Jiù
xiàndài wénhuà de yǎnjìn;
взаимное движение навстречу друг другу 双向运动 Shuāngxiàng yùndòng;
культура перешагнула в область социального производства 文化进入了社会生
产领域 Wénhuà jìnrùle shèhuì shēngchǎn lǐngyù;
заниматься культурным строительством 从事文化生产 Cóngshì wénhuà
shēngchǎn;
это взаимодействие и слияние культуры и политики 是文化与政治的互动与结
合 Shì wénhuà yǔ zhèngzhì de hùdòng yǔ jiéhé;
культура стала одной из основных сфер проведения политической борьбы 文化
成为进行政治斗争的主要形式之一 Wénhuà chéngwéi jìnxíng zhèngzhì
dòuzhēng de zhǔyào xíngshì zhī yī;
завоевать массы 对受众对象的争夺 Duì shòuzhòng duìxiàng de zhēngduó
(征服群众 Zhēngfú qúnzhòng этот перевод ближе к смыслу, а тот взят из
текста );
управлять и манипулировать общественным мнением на этой основе 在此基础
上对與论的控制与引导 Zài cǐ jīchǔ shàng duì yǔ lùn de kòngzhì yǔ yǐndǎo
совершенно очевидно 可以看得非常清楚 Kěyǐ kàn dé fēicháng qīngchǔ;
так называемая «война культур» 所谓文化战争 Suǒwèi wénhuà zhànzhēng;
после окончания холодной войны США превратились в сверх- державу 美国在
冷战结束后成为世界唯一的超级大国 Měiguó zài lěngzhàn jiéshù hòu
chéngwéi shìjiè wéiyī de chāojí dàguó;
опираться на собственную военную и экономическую мощь 凭借其军事,经济
的实力 Píngjiè qí jūnshì, jīngjì de shílì;;
относится к типу войн с применением «мягкого ножа» для убийства 属于软刀
子杀人的战争 Shǔyú ruǎn dāozi shārén de zhànzhēng;
используя свою мощь 凭借其实力 Píngjiè qí shílì;
заниматься экспортом продуктов своей культуры во все страны мира 向世界个
国输出其文化产品 Xiàng shìjiè gè guó shūchū qí wénhuà chǎnpǐn;
стратегия США против КНР называется «мирная эволюция» 美国对中国既定的
战略是“和平演变“ Měiguó duì zhōngguó jìdìng de zhànlüè shì “hépíng
yǎnbiàn “;
старая мудрость гласит 古语说的好 Gǔyǔ shuō de hǎo ;
Вы, сами того не зная, станете пленником этой культуры 让你在不知不觉中成
为它的俘虏 Ràng nǐ zài bùzhī bù jué zhōng chéngwéi tā de fúlǔ;
внедрить до конца 追根到底 Zhuīgēn dàodǐ;
если мы не овладеем тенденциями развития мировой культуры 如果我们不能把
握世界文化的发展趋势 Rúguǒ wǒmen bùnéng bǎwò shìjiè wénhuà de fǎ
zhǎn qūshì;
очень опасно 十分危险的 Shífēn wéixiǎn de;
неоднократно подчеркивал три основы строительства культуры. 反复强调三个
面向强调要着眼于文化建设前沿 Fǎnfù qiáng tiáo sān gè miànxiàng qiángdiào
yào zhuóyǎn yú wénhuà jiànshè qiányán
Урок 3 Текст 1
Складываться относительно иракского кризиса – 围 绕 着 伊 拉 克 危 机 发 开
(Wéiràozhe yīlākè wéijī kāifā)
Небывалая борьба и конкуренция – 空前的较量和斗争 ( Kōngqián de jiàoliàng
hé dòuzhēng)
Продолжать углубляться – 继续深化 ( Jìxù shēnhuà)
Прилагать максимальные усилия – 集中精力 ( Jízhōng jīnglì)
Оказать большое внимание – 产生重大影响 (Chǎnshēng zhòngdà yǐngxiǎng)
Рано прогнозировать – 预测为时尚早 (Yùcè wéi shíshàng zǎo)
Победа кандидата от демократической партии – 民 主 党 候 选 人 获 胜
(Mínzhǔdǎng hòuxuǎn rén huòshèng)
Стоит обратить внимание – 值得关注 (Zhídé guānzhù)
Обеспечить «передачу власти» – 做好交权 (Zuò hǎo jiāo quán)
Посылать войска в Ирак – 出兵伊拉克 (Chūbīng yīlākè)
Перераспределить крупным компаниям США – 分 配 给 美 国 的 大 公 司
(Fēnpèi gěi měiguó de dà gōngsī )
Влияние неоконсерваторов на политику правительства – 新保守主义实力对
政府决策的影响 (Xīn bǎoshǒu zhǔyì shílì duì zhèngfǔ juécè de yǐngxiǎng)
Разработать стратегическую концепцию – 建立战略思想基础 (Jiànlì zhànlüè
sīxiǎng jīchǔ)
Ключевые фигуры – 核心人物 (Héxīn rénwù)
Возможно, все пойдет и по другому сценарию – 也 可 能 相 反 (Yě kěnéng
xiāngfǎn)
Утерять баланс – 失衡 (Shīhéng)
Безусловно останется на второй срок – 普 京 无 疑 将 继 续 连 任 (Pǔjīng wúyí
jiāng jìxù liánrèn)
Оказаться за дверями Думы – 被拒于杜马们之外 (Bèi jù yú dù mǎmen zhī wài)
Лишиться статуса крупнейшей партии – 失去第一大党的地位 (Shīqù dì yī dà
dǎng dì dìwèi)
Укрепить политический вес президента Путина – 加 强 普 京 的 政 治 地 位
(Jiāqiáng pǔjīng de zhèngzhì dìwèi)
Быстро восстанавливаться – 复苏较快 (Fùsū jiào kuài)
На политической арене – 在政治舞台上 (Zài zhèngzhì wǔtái shàng)
Уделять особое внимание усилению своего влияния – 
Принять 10 новых членов – 接纳 10 个新成员国 (Jiēnà 10 gè xīn chéngyuán
guó)
Завершить процесс интеграции – 完成一体化 (Wánchéng yītǐ huà)
Выступить в качестве единой динамично развивающейся силы в
международных делах – 以一支独立的力量更加积极地参与国际事务 (Yǐ yī
zhī dúlì de lìliàng gèngjiā jījí dì cānyù guójì shìwù)
Нести ответственность за безопасность во всем мире – 在全球安全中担负责
任 (Zài quánqiú ānquán zhōng dānfù zérèn)
Укреплять связи с США – 加强与美国的关系 (Jiāqiáng yǔ měiguó de guānxì)
Играть важную роль в международных делах – 在国际事务中发挥更大的作用
(Zài guójì shìwù zhōng fāhuī gèng dà de zuòyòng)

Урок 3 Текст 2
Усложнение связей между государствами 大国关系将更加复杂多变 Dàguó
guānxì jiāng gèngjiā fùzá duō biàn
Иметь тенденцию к продолжению сотрудничества 继续保持合作为主的态势
Jìxù bǎochí hézuò wéi zhǔ de tàishì
Создать военную базу 建立军事基 Jiànlì jūnshì jī
Углубить американо-российские противоречия 美 俄 矛 盾 势 将 加 深 Měi é
máodùn shì jiāng jiāshēn
Вопрос о гегемонии одного государства или совместном управлении миром
一国独霸 还是共同管理世界事 务 Yī guó dúbà háishì gòngtóng guǎnlǐ shìjiè
shìwù
Отказать Франции ,Германии в участии в восстановлении Ирака 拒绝德法参
加伊拉克重建项目竞标 Jùjué dé fǎ cānjiā yīlākè chóngjiàn xiàngmù jìngbiāo
Укреплять связи с РФ и КНР 加强发展与俄罗斯,中国的关系 Jiāqiáng fāzhǎn
yǔ èluósī, zhōngguó de guānxì
Считать Китай одним из стратегических партнеров 把中国确定为 6 个战略伙
伴之一 Bǎ zhōngguó quèdìng wèi 6 gè zhànlüè huǒbàn zhī yī
Должны будут выдержать ряд испытаний 将 面 临 两 大 考 验 jiāng miànlín
liǎng dà kǎoyàn.
Не отказываться от позиции «оружием защищать Тайвань» 并未放弃“武力保
卫台湾”的立场 Bìng wèi fàngqì “wǔlì bǎowèi táiwān” de lìchǎng
Считать ошибкой президента Буша 称布什的表态是一个错误 Chēng bùshí de
biǎotài shì yīgè cuòwù
Демократы и республиканцы 共和民主两党 Gònghé mínzhǔ liǎng dǎng
Наложить санкции на импорт продукции текстильной промышленности 纺织
品施加进口限额 Fǎngzhīpǐn shījiā jìnkǒu xiàn'é
Деятельность террористических организаций по всему миру 全球恐怖主义活
动 Quánqiú kǒngbù zhǔyì huódòng
Во главе с Аль-Каидой “基地”组织为核心 “Jīdì” zǔzhī wèi héxīn
Могут иметь особенности 呈现出一些新特点 Chéngxiàn chū yīxiē xīn tèdiǎn
Использовать интернет для связи 利用互联网进行联系 Lìyòng hùliánwǎng
jìnxíng liánxì
Не ограничиваться целями на территории и за пределами США 不再局限于
美国本土和海外目标 Bù zài júxiàn yú měiguó běntǔ hé hǎiwài mùbiāo
Антитеррористическая коалиция под руководством США 由美国主导的国际
反恐联盟 Yóu měiguó zhǔdǎo de guójì fǎnkǒng liánméng
Шанхайская организация сотрудничества 上 海 合 作 组 织 Shànghǎi hézuò
zǔzhī
Впервые провести совместные антитеррористические учения 举行首次反恐
演习 Jǔxíng shǒucì fǎnkǒng yǎnxí
Являться основой для укрепления связей и для наращивания сотрудничества
между государствами 是各国之间,特别是大国之间改善善关系,加强合作
的基础 Shì gèguó zhī jiān, tèbié shì dàguó zhī jiān gǎishàn shàn guānxì, jiāqiáng
hézuò de jīchǔ.

Урок 3 Текст 3
Иметь ограничения в масштабах – 冲 突 规 模 有 限 (chōngtū guīmó
yǒuxiàn);
Вслед за улучшением индийско-пакистанских взаимоотношений – 随 着 印
巴 关 系 的 改 善 (Suízhe yìn bā guānxì de gǎishàn);
конфликтный потенциал не снижается – 冲 突 不 会 减 弱 (chōngtū bù huì
jiǎnruò);
Временное правительство Ирака – 伊 拉 克 临 时 政 府 (yīlākè línshí
zhèngfǔ);
оставить за собой контроль и продолжить оккупацию – 占 领 和 控 制
(zhànlǐng hé kòngzhì); ?
сунниты, шииты и курды – 逊 尼 派 、 什 叶 派 和 库 尔 德 (xùn ní pài,
shí yè pài hé kù'ěrdé);
план «дорожная карта» – 路 线 图 (lùxiàn tú);

получить порицание мирового сообщества – 受 到 国 际 社 会 的 强 烈


谴 责 (shòudào guójì shèhuì de qiángliè qiǎnzé);

снова сесть за стол переговоров – 重 开 和 谈 (Chóng kāi hétán);

не получить какого-либо реального прогресса – 没 有 取 得 任 何 实 质


性 进 展 (Méiyǒu qǔdé rènhé shí zhí xìng jìnzhǎn);
не желает эскалации палестино-израильского конфликта – 不 希 望 巴 以
冲 突 升 级 (bù xīwàng bā yǐ chōngtū shēngjí);
в данной ситуации – 在 此 情 况 下 (Zài cǐ qíngkuàng xià);
существует вероятность обострения конфликта – 冲 突 仍 有 激 化 的 可
能 (chōng tū réng yǒu jīhuà de kěnéng);
проводить второй раунд шестисторонних переговоров – 举 行 六 方 会 谈
第 二 次 会 议 (Jǔxíng liùfāng huìtán dì èr cì huìyì);
зависеть от требований обеих сторон – 取 决 于 双 方 条 件 (Qǔjué yú
shuāngfāng tiáojiàn);
заморозить свою ядерную программу –冻 结 其 核 设 施 和 核 活 动
(Dòngjié qí hé shèshī hé hé huódòng);
поставлять в КНДР энергоносители – 向 朝 提 供 等 能 源 援 助 (Xiàng
cháo tígōng děng néngyuán yuánzhù);
общественность считает – 舆论 认 为 (Yúlùn rèn wèi);

в общем – 总 的 来 看 (zǒng de lái kàn).


Урок 4 Текст 1
已经非常清楚的是 Yǐjīng fēicháng qīngchǔ de de shì Уже совершенно ясно, что…
对其邻里或宗教的忠诚感 zhìlì yú línlǐ huò zōngjiào de zhōngchéng gǎn Преданность
своим землякам или религии
造成了不大的难题 zào chéng liǎo bù dà de nántí Создавать небольшие трудности
彻 底 多 边 主 义 的 主 张 chèdǐ duōbiān zhǔyì de wěirèn Стопроцентно
плюралистические взгляды
丝毫不亚于 sīháo bù yǎ yú Нисколько не уступать
摒 弃 的 族 共 同 体 的 存 在 juéduì qì de de zú gòngtóng zi de cúnzài Отказаться от
национальной общности
值得赞扬 zhídé zànyáng Заслуживать одобрения
При недостаточно широкой поддержке национальной общины
对大多数人的公平感 Duì dà duōshù rén de gōngpíng gǎn Чувство справедливости
относительно большинства людей
拒绝认同他们所属的 Jùjué rèntóng tāmen suǒshǔ de Отказываться признавать их
своими
削弱了建构世界性的可能性 xuēruòle jiàngòu shìjiè xìng de kěnéng xìng Ослаблять
возможность создания мировой нации
单独组成一个国家 Dāndú zǔchéng yīgè guójiā Образовать отдельное государство
同样的情况最终也有可能发生在朝鲜半岛 Tóngyàng de qíngkuàng zuìzhōng yěyǒu
kěnéng fāshēng zài cháoxiǎn bàndǎo Такая же ситуация в конечном итоге может
возникнуть и на корейском полуострове
可 能 解 决 这 一 问 题 的 法 律 方 案 kěnéng jiějué zhè yī wèntí de fǎlǜ fāng'àn
Юридический проект, способный решить эту проблему
“现实主义”国际关系体系的一个主成部分“xiànshí zhǔyì” guójì guānxì tǐxì de yīgè
zhǔ chéng bùfèn Быть составной частью «реальной» системы МО

视为当然 shì wéi dāngrán Рассматривать как нечто само собой разумеющееся
Урок 4 Текст 2
对地方自主的要求则 Duì dìfāng zìzhǔ de yāoqiú Требования независимости на
zé местах

令人困惑 Lìng rén kùnhuò Ставить людей в тупик

困惑的概念 Kùnhuò de gàiniàn Необъяснимое понятие

强化民族感 Qiánghuà mínzú gǎn Требовать полной


независимости

问题的复杂性还不止 Wèntí de fùzá xìng hái Сложность проблемы не


bùzhǐyúcǐ только в этом
于此

殖民主义历史的遗迹 Zhímín zhǔyì lìshǐ de yíjī Историческое наследние


колониализма

从某种意义上讲 cóng mǒuzhǒng yìyì shàng Воплотить в себе подлинный


jiǎng смысл

尽管名义上并非如此 Jǐnguǎn míngyì shàng Хотя формально это и не так


bìngfēi rúcǐ

滋生种族主义的肥沃 Zīshēng zhǒngzú zhǔyì de Благодатная почва для


féiwò tǔrǎng зарождения расизма
土壤

潟望工作 Xì wàng gōngzuò Жаждать работы

在营造这种生活的过 Zài yíngzào zhè zhǒng В процессе создания такой


shēnghuó de guòchéng жизни
程中 zhōng
导致恨或仇视的文化 Dǎozhì hèn huò chóushì de Различия в культуре, которые
wénhuà chāyì способны вызвать ненависть
差异 или враждебность

《 神根协定》上签 “Shén gēn xiédìng” shàng Страны, подписавшие


qiānzì de guójiā Шенгенские соглашения
字的国家

向其与意大利之间的 Xiàng qí yǔ yìdàlì zhī jiān de Увеличить кол-во


biānjìng xiàn shàng zēng полицейских на границе с
边境线上增派了警力 pàile jǐnglì Италией

Yìdàlì jìngnèi shèzhì yánlù Создать КПП


意大利境内设置沿路 biān jiǎn zhàn
边检站
Wéiràozhe yímín wèntí ér Объединиться в вопросе об
围绕着移民问题而产 chǎnshēngle rónghé иммиграции
生了融合
Bèi pò qí mínzú rèntóng Быть вынужденным заново
被迫其民族认同进行 jìnxíng chóngxīn shěnshì de пересмотреть вопрос об
重新审视的问题 wèntí осознани единства нации

Zài ōuméng suǒyǒu píngděng Среди равноправных членов


在欧盟所有平等的成 de chéngyuán guó zhōng ЕЭС
员国中

Урок 4 Текст 3
以 官 方 形 式 否 认 文 化 多 元 主 义 Yǐ guānfāng xíngshì fǒurèn wénhuà duōyuán
zhǔyì – официально отрицать плюрализм в культуре
数代移民后裔 Shù dài yímín hòuyì – потомки многих поколений иммигрантов
要求 取 得 德 国 的公 民资 格 Yāoqiú qǔdé déguó de gōngmín zīgé – требовать
предоставления статуса гражданина Германии
修改国籍法 Xiūgǎi guójí fǎ – внести изменения в Закон о гражданстве
全球秩序的性质 Quánqiú zhìxù dì xìngzhì – характер мирового порядка
在与其他认同进行交流的过程中 Zài yǔ qítā rèntóng jìnxíng jiāoliú de guòchéng
zhōng – в процессе общения с другими людьми, сознающими свою общность
是世界舞台上的权力裁判者 Shì shìjiè wǔtái shàng de quánlì cáipàn zhě – Быть
властным судьей на мировой арене
以这一方式来展开行动 Yǐ zhè yī fāngshì lái zhǎnkāi xíngdòng – Действовать
по такому методу
连 同 全 球 化 所 带 来 的 冲 击 Liántóng quánqiú huà suǒ dài lái de chōngjí – В
совокупности с потрясениями, которые несет с собой глобализация
应当强调的是 Yīngdāng qiángdiào de shì – Следует подчеркнуть
关系到各个国家之间更为紧密的联系 Guānxì dào gège guójiā zhī jiān gèng wèi
jǐnmì de liánxì – Затрагивать еще более тесные связи между государствами
面临风险 Miànlín fēngxiǎn – Сталкиваться с риском и опасностью
错误的术语 Cuòwù de shùyǔ – Ошибочный термин

Урок 5 Текст 1
在 世 界 经 济 经 历 了 去 年 的 强 劲 增 长 之 后 Zài shìjiè jīngjì jīnglìle qùnián de
qiángjìng zēngzhǎng zhīhòu после стремительного роста мировой экономики в
прошлом году

数国际金融组织和经济学家都认为 Shù guójì jīnróng zǔzhī hé jīngjì xué jiā dōu


rènwéi большинство международных финансовых организаций и ученых-
экономистов считают

世界几个主要发达国家去年第四季度 增长率 Shìjiè jǐ gè zhǔyào fādá guójiā


qùnián dì sì jìdù zēngzhǎng lǜ темпы роста нескольких основных развитых
стран в четвертом квартале прошлого года;
 
油 价 持 续 上 涨 和 美 元 迅 速 贬 值 Yóujià chíxù shàngzhǎng hé měiyuán xùnsù
biǎnzhí продолжающийся рост цен на нефть и быстрое обесценивание
американского доллара
 
对 放 慢 的 幅 度 仍 存 在 争 议 Duì fàng màn de fúdù réng cúnzài zhēngyì по-
прежнему продолжать споры относительно темпов замедления роста
экономики
 
未来几个月全球经济增速将逐步走高 Wèilái jǐ gè yuè quánqiú jīngjì zēng sù
jiāng zhúbù zǒugāo будет наблюдаться постепенный рост мировой экономики
в течение нескольких месяцев
 
低于此前基金组织预计的 4.3% Dī yú cǐqián jījīn zǔzhī yùjì de 4.3% меньше,
чем 4,3 %, ранее прогнозируемые финансовыми организациями
 
最新数据显示 Zuìxīn shùjù xiǎnshì последние данные подтверждают
 
比较之下 Bǐjiào zhī xià по сравнению с этим
 
而 加 拿 大 中 央 银 行 估 计 Ér jiānádà zhōngyāng yínháng gūjì по оценкам
Центробанка Канады
 
去 年 年 底 北 美 和 中 国 人 陆 需 求 增 长 的 推 动 作 用 Qùnián niándǐ běiměi hé
zhōngguó rén lù xūqiú zēngzhǎng de tuīdòng zuòyòng положительное влияние
экономического роста континентального Китая и стран Северной Америки в
конце прошлого года
 
基于上述两点理由 Jīyú shàngshù liǎng diǎn lǐyóu основываясь на двух данных
основаниях
 
目前全球经济面临严重的风险和挑战 Mùqián quánqiú jīngjì miànlín yánzhòng
de fēngxiǎn hé tiǎozhàn мировая экономика сегодня стоит перед лицом
серьезных опасностей и угроз
 
拉托指出 Lā tuō zhǐchū в докладе говорится
 
仅 占 全 球 产 出 的 25% Jǐn zhàn quánqiú chǎn chū de 25% составляет 25% от
мирового производства

将扩大失衡局面 Jiāng kuòdà shīhéng júmiàn еще более усложнить ситуацию


 
将 扩 大 全 球 贸 易 失 衡 局 面 Jiāng kuòdà quánqiú màoyì shīhéng júmiàn
характеризующуюся дисбалансом торговых отношений в мире
 
原油需求的增长快于供应 Yuányóu xūqiú de zēngzhǎng kuài yú gōngyìng рост
потребности в сырой нефти превышает предложение
 
各国央行导致油价对经济的影响有限 Gèguó yāngháng dǎozhì yóujià duì jīngjì
de yǐngxiǎng yǒuxiàn банки всех государств мира приводит к тому, что
влияние цен на нефть на экономику ограничено
 
石油己不再具备它曾经拥有的那种令世界经济出轨的力量 Shíyóu jǐ bù zài
jùbèi tā céngjīng yǒngyǒu dì nà zhǒng lìng shìjiè jīngjì chūguǐ de lìliàng нефть не
является средством, способным напрямую управлять процессами в
экономике
 
已经 超出平均 水平 Yǐjīng chāochū píngjūn shuǐpíng уже преодолеть средний
уровень
 
预计全球国内生产总值 (GDP)的增速到今年年中将达到 3.5% Yùjì quánqiú
guónèi shēngchǎn zǒng zhí (GDP) de zēng sù dào jīnnián nián zhōng jiàng dádào
3.5% предполагаемый рост ВВП стран мира в середине этого года составит
3.5%
 
考 虑 到 日 本 强 劲 的 资 本 支 出 增 长 以 及 良 好 的 就 业 状 况 Kǎolǜ dào rìběn
qiángjìng de zīběn zhīchū zēngzhǎng yǐjí liánghǎo de jiùyè zhuàngkuàng беря в
расчет серьезную поддержку капитала в Японии и благоприятную ситуацию
с трудоустройством
 
已经出现出口和机械订单增加的迹象 Yǐjīng chūxiàn chūkǒu hé jīxiè dìngdān
zēngjiā de jīxiàng уже появились признаки увеличения заказов на продукцию
и экспорт
 
目前,全球经济面临的最迫切问题是 Mùqián, quánqiú jīngjì miànlín de zuì pòqiè
wèntí shì в настоящее время наиболее насущными вопросами являются
 
导致人们对美国失去投资信心 Dǎozhì rénmen duì měiguó shīqù tóuzī xìnxīn
приведет к тому, что люди потеряют веру в инвестиции в США
 
迄 今 美 元 下 跌 暂 时 还 没 有 危 及 全 球 经 济 Qìjīn měiyuán xiàdié zhànshí hái
méiyǒu wéijí quánqiú jīngjì на настоящий момент падение курса доллара
США еще не явилось основной кризиса для мировой экономики
 
反 映 了 美 国 经 常 项 目 增 长 的 持 久 性 Fǎnyìngle měiguó jīngcháng xiàngmù
zēngzhǎng de chíjiǔ xìng отразиться на продолжительности и масштабах
экономических проектов в США
 
欧洲决策者应该贯彻劳工市场改革 Ōuzhōu juécè zhě yīnggāi guànchè láogōng
shìchǎng gǎigé разработчики европейского курса должны претворять в жизнь
реформу рынка рабочей силы
 
则 应 加 强 金 融 管 理 Zé yīng jiāqiáng jīnróng guǎnlǐ необходимо наращивать
управление финансовыми ресурсами
 
降 低 企 业 负 债 水 平 Jiàngdī qǐyè fùzhài shuǐpíng снизить долговое бремя
предприятий

Урок 5 Текст 2
新一轮武器竞赛 (Xīn yī lún wǔqì jìngsài) новый виток гонки вооружений
军备竞争升温 (Jūnbèi jìngzhēng shēngwēn) гонка вооружений набирает
скорость
裁军会议的报告指出 (Cáijūn huìyì de bàogào zhǐchū) в докладе конференции по
сокращению вооружений говорится
军费投入竞相升 (Jūnfèi tóurù jìngxiāng shēng) растут расходы на оборону
美国 2002 年军费实际开支 3630 亿美元 (Měiguó 2002 nián jūnfèi shíjì kāizhī 3630 yì
měiyuán) реальные расходы на оборону США в 2002 году составили 363 млрд
долларов США
太空军事化时代,即空天战争时代 (Tàikōng jūnshì huà shídài, jí kōng tiān
zhànzhēng shídài) эпоха милитаризации космоса или-же эпоха космических
войн
于 2008 年前做好太空战准备 (Yú 2008 nián qián zuò hǎo tàikōng zhàn zhǔnbèi) к
2008 году готовится к ведению космических войн
导弹防御系统木已成舟 (Dǎodàn fángyù xìtǒng mùyǐchéngzhōu) уже
сформировалась система ПРО
到明年年底前部署 20 个拦截导弹系统 (Dào míngnián niándǐ qián bùshǔ 20 gè
lánjié dǎodàn xìtǒng) к концу следующего года разместить 20 ракетных
комплексов-перехватчиков
日本自卫队将从 2005 年开始正式配备导弹防御系统 (Rìběn zì wèiduì jiāng cóng
2005 nián kāishǐ zhèngshì pèibèi dǎodàn fángyù xìtǒng ) ВС Японии с 2005 года
официально участвуют в системе ПРО
美退出《反导条约》,使我们不再的约束 (Měi tuìchū “fǎn dǎo tiáoyuē”, shǐ wǒmen
bù zài de yuēshù) выход США из Договора по ПРО позволил нам освободиться
от ограничений
受该条约 (Shòu gāi tiáoyuē) налагаемых данным договором
核武器,导弹扩散势头没有得到遏制 (Héwǔqì, dǎodàn kuòsàn shìtóu méiyǒu
dédào èzhì) распространение ядерного оружия, ракетных технологий не имеет
соответствующих ограничений
英亦加紧进行新型核武器研究 (Yīng yì jiājǐn jìnxíng xīnxíng héwǔqì yánjiū)
Великобритания также участвует в программах по разработке новейшего
ядерного оружия
最值得关注的是 (Zuì zhídé guānzhù de shì) особенно достойно внимания то, что
据美中央情报局评估 (Jù měi zhōngyāng qíngbào jú pínggū) по оценкам ЦРУ
在未来 15 年里拥有大规模杀伤性武器的国家将达到 20 个以上 (Zài wèilái 15
nián lǐ yǒngyǒu dà guīmó shāshāng xìng wǔqì de guójiā jiāng dádào 20 gè yǐshàng ) в
ближайшие 15 лет более 20 стран будут иметь ОМП
大量武器 (Dàliàng wǔqì) большое количество оружия
根据新概念创建 (Gēnjù xīn gàiniàn chuàngjiàn) созданного по новым
концепциям
不断出现和应用于战争 (Bùduàn chūxiàn hé yìngyòng yú zhànzhēng) непрерывно
разрабатывается и апробируется в войнах
国际军事观察人士认为 (Guójì jūnshì guānchá rénshì rènwéi) международные
военные наблюдатели считают
各国必须加大反恐的投入 (Gèguó bìxū jiā dà fǎnkǒng de tóurù) каждое
государство должно увеличить свои усилия по борьбе с терроризмом
俄军前总参谋长克瓦什宁大将指出 (É jūn qián zǒng cānmóu zhǎng kè wǎ shén níng
dàjiàng zhǐchū) бывший начальник Генерального штаба ВС РФ генерал армии
Квашнин заявил
一些国家企图以武力解决民族矛盾 (Yīxiē guójiā qìtú yǐ wǔlì jiějué mínzú máodùn)
некоторые государства планируют оружием разрешать национальные
противоречия
领土纠纷 (Lǐngtǔ jiūfēn) территориальные споры
大力发展高精尖武器 (Dàlì fāzhǎn gāo jīng jiān wǔqì) всемерно развивать
высокоточное оружие
军备竞争升温带来的后果严重 (Jūnbèi jìngzhēng shēngwēn dài lái de hòuguǒ
yánzhòng) последствия нового витка гонки вооружений имеют
разрушительную силу
许多高科技武器 (Xǔduō gāo kējì wǔqì) многие образцы высокотехнологичного
оружия
以信息技术为重点的 (Yǐ xìnxī jìshù wéi zhòngdiǎn de) основой которого
являются IT-технологии
陆续投入使用 (Lùxù tóurù shǐyòng) поступают на вооружение
需要国际社会共同努力 (Xūyào guójì shèhuì gòngtóng nǔlì) необходимо
вмешательство международного сообщества
美已决定恢复向太空轨道发射卫星 (Měi yǐ juédìng huīfù xiàng tàikōng guǐdào fāshè
wèixīng) в США уже принято решение о возобновлении запусков спутников
на космическую орбиту
这样的问题不是一朝一夕能够解决了 (Zhèyàng de wèntí bùshì yīzhāoyīxī nénggòu
jiějuéle) такие проблемы не могут быть решены в одночасье

Урок 5 Текст 3
当人类跨过 60 亿人口大关时 (Dāng rénlèi kuàguò 60 yì rénkǒu dà guān shí) –
Когда человечество преодолеет рубеж в 6 миллиардов человек
赢得光明前景 (yíngdé guāngmíng qiánjǐng) – Добиваться светлых перспектив
由于各国政府和人民的不懈努力 (yóuyú gèguó zhèngfǔ hé rénmín de bùxiè
nǔlì) – В результате усилий народов и правительств всех стран
人口控制取得了很大的成绩 (rénkǒu kòngzhì qǔdéle hěn dà de chéngjī) –
Успешно осуществлять контроль над рождаемостью
人口年增长率降到了 1.3% (rénkǒu nián zēngzhǎng lǜ jiàng dàole 1.3%) –
Прирост населения упал до 1.3%
其中 95%的新增人口出生在发展中国家 (qízhōng 95%de xīn zēng rénkǒu
chūshēng zài fāzhǎn zhōng guójiā) – Среди рождённых 95% приходится на
развивающиеся страны
旨在再次敲响人口问题的警钟 (zhǐ zài zàicì qiāo xiǎng rénkǒu wèntí de
jǐngzhōng) – Основной целью является ещё раз обратить внимание на
демографическую проблему
随着社会经济发展形势的不断变化和发展 (suízhe shèhuì jīngjì fāzhǎn xíngshì
de bùduàn biànhuà hé fāzhǎn) – В унисон непрерывному развитию
экономической и социальной обстановки)
这些问题等的出现 (zhèxiē wèntí deng de chūxiàn) – столкнуться с такими
проблемами как
将形成重大人口问题 (jiāng xíngchéng zhòngdà rénkǒu wentí) – сформирует
новые демографические проблемы
并带来环境紧缺或恶化 (bìng dài lái huánjìng jǐnquē huò èhuà) – результатом
чего является недостаточное качество (либо ухудшение) экологии
资源和能源紧缺 (zīyuán he néngyuán jǐnquē)– Недостаточное количество
источников и сырья
国际社会将人口控制作为可持续发展的一种战略目标 (guójì shèhuì jiāng
rénkǒu kòngzhì zuòwéi kě chíxù fāzhǎn de yī zhǒng zhànlüè mùbiāo) –
Международное сообщество будет рассматривать демографический контроль
в качестве стратегической цели для дальнейшей реализации
中国政府将关系到的计划生育政策定为基本国策 (zhōngguó zhèngfǔ jiāng
guānxì dào de jìhuà shēngyù zhèngcè dìng wèi jīběn guócè) – Правительство
КНР рассматривает политику планирования рождаемости в качестве одного
из основных положений государственной политики
这些方面取得了瞩目的成就 (zhèxie fāngmiān qǔdéle jǔshì zhǔmù dì chéngjiù) –
добиться заметных результатов в данной области
人口自然增长率首次下降到了 10%以下 (rénkǒu zìrán zēngzhǎng lǜ shǒucì
xiàjiàng dàole 10%yǐxià) – естественный прирост народонаселения КНР
впервые упал ниже 10%
婴儿死亡率下降至(yīng'ér sǐwáng lǜ xiàjiàng zhi) – смертность среди
младенцев упала до
“人口爆炸”并非空穴来风 («rénkǒu bàozhà» bìngfēi kōngxuéláifēng) – так
называемый «демографический взрыв» не образуется на пустом месте
60 亿人口也给全球带来了前所未有的机遇 (60 Yì rénkǒu yě gěi quánqiú dài
láile qiánsuǒwèiyǒu de jīyù) – 6-ти миллиардные население даёт человечеству
небывалый шанс
国际社会对人口问题的认识不断深化 (guójì shèhuì duì rénkǒu wèntí de rèn shì
bùduàn shēnhuà) – углубляются знания мирового сообщества по
демографическим проблемам
虽然资源和环境的压力越来越重 (suīrán zīyuán hé huánjìng de yālì yuè lái yuè
zhòng, dàn rénlèi shèhuì duì kě chíxù fāzhǎn wèntí de lǐjiě) – Несмотря на то что
экологические и энергетические проблемы становятся острее
人们仍能在下世纪看到稳定人口状态的前景 (rénmen réng néng zàixià shìjì kàn
dào wěndìng rénkǒu zhuàngtài de qiánjǐng) – в следующем веке человечество
будет видеть перспективы стабильного развития сообщества
60 亿人口中充满了生机与活力 (60 yì rénkǒu zhōng chōngmǎnle shēngjī yǔ
huólì) – шест миллиардные население имеет возможность и потенциал
существования
蕴藏着无限的智慧与力量 (yùncángzhe wúxiàn de zhìhuì yǔ lìliàng) –
аккумулирует в себе безграничные мудрость и силы
共同面对全球性的人口问题 (gòngtóng miàn duì quánqiú xìng de rénkǒu wèntí) –
вместе противостоять мировым демографическим проблемам
寻求解决良策 (xúnqiú jiějué liángcè) – искать приемлемый курс
寻求解决人类问题的良策 (xúnqiú jiějué rénlèi wèntí de liángcè) –
направленный на решение проблем человечества

Урок 6 Текст 1
取得不少进展 Qǔdé bù shǎo jìnzhǎn – Добиться немалого прогресса

最终目标 Zuìzhōng mùbiāo - Конечная цель

“东亚共同体” “dōng yǎ gòngtóngtǐ”– содружество стран


восточной Азии

抱有期望 Bào yǒu qīwàng – питать надежду

表明了中国的态度 Biǎomíngliǎo zhōngguó de tàidù – выразить


позицию Китая

即亚太经合组织(APEC)实现亚太地区自由贸易的最后期限 Jí yàtàijīnghé
zǔzhī (APEC) shíxiàn yàtài dìqū zìyóu màoyì de zuìhòu qíxiàn – конечный
срок создания зоны свободной торговли в АТР

不能操之过急 Bùnéng cāozhīguòjí. – нельзя действовать


чересчур поспешно
中日韩三国 zhōng rì hán sānguó – три страны: Китая, Япония и
Южная Корея

充分发挥领导作用 Chōngfèn fāhuī lǐngdǎo zuòyòng – в полной


мере проявить руководящую роль

对合作进程可能造成的不利影响 Duì hézuò jìnchéng kěnéng


zàochéng de bùlì yǐngxiǎng – оказывать неблагоприятное влияние на
процесс сотрудничества

推动力太小 Tuīdòng lì tài xiǎo – движущая сила оказывается


недостаточной

无论是欧洲共同体,还是北美自由贸易区 Wúlùn shì ōuzhōu


gòngtóngtǐ, háishì běiměi zìyóu màoyì qū - как Европейское сообщество, так
и Североамериканская зона свободной торговли

13 个成员的地位一律平等 13 Gè chéngyuán dì dìwèi yīlǜ píngděng –


равный статус всех 13 членов

是在 13 个成员国中轮流召开 Shì zài 13 gè chéngyuán guó zhōng


lúnliú zhàokāi – поочередно созываться в каждой из 13 стран-участниц

东道主身份召集东亚会议 Dōngdàozhǔ shēnfèn zhàojí dōngyà


huìyì – созывать конференцию стран Восточной Азии в качестве страны-
хозяйки

对此存有疑虑 Duì Cǐ cún yǒu yílǜ – испытывать сомнения в


отношении этого предложения

日两国互不信任 Rì liǎng guó hù bù xìnrèn – взаимное недоверие


между Японией и Китаем

中,日,韩三国 GDP 总量 Zhōng, rì, hán sānguó GDP zǒng liàng –


общий объём внп Китая, Японии и Южной Кореи

影响了东北亚和东亚的合作进程 Yǐngxiǎngle dōngběi yà hé dōngyà


de hézuò jìnchéng – сказываться на ходе сотрудничества в Северо-
Восточной и Восточной Азии

伤害中国人民感情 Shānghài zhōngguó rénmín gǎnqíng –


травмировать чувства китайского народа
修改历史教科书 Xiūgǎi lìshǐ jiàokēshū – переписывать учебник по
истории

不刻地在给两国关系投下阴影 Bù kè de zài gěi liǎng guó guānxì


tóuxià yīnyǐng – отбрасывать тень на отношения между двумя странами

中国民间强烈的反日情绪 Zhōngguó mínjiān qiángliè de fǎnrì


qíngxù – сильные антияпонские настроения среди китайцев

插手中俄石油管道谈判 Chāshǒu zhōng é shíyóu guǎndào tánpàn –


вмешиваться в российско-китайские переговоры по нефтепроводу

建立“亚洲货币基金” Jiànlì “yàzhōu huòbì jījīn” - Создание


«Азиатского валютного фонда».

日本自身对地区合作的热情 Rìběn zìshēn duì dìqū hézuò de rèqíng


– энтузиазм самой Японии по поводу регионального сотрудничества

某种程度上 Mǒu zhǒng chéngdù shàng - В некоторой степени

日本有个致命的弱点 Rìběn yǒu gè zhìmìng de ruòdiǎn –


ахилесова пята Японии

区域经济一体化 Qūyù jīng jǐ yītǐ huà - Региональная экономическая


интеграция

欧洲的国民族意识已 Ōuzhōu de guó mínzú yìshí yǐ – национальное


сознание всех стран Европы

用统一货币的欧盟 Yòng tǒngyī huòbì de ōuméng – ЕС,


использующий единую валюту

强调自己的民族特性 Qiángdiào zìjǐ de mínzú tèxìng –


подчёркивать свои национальные особенности

一个迫切的问题 Yīgè pòqiè de wèntí – актуальная проблема

综上所述 Zòng shàng suǒ shù – обобщая вышесказанное

Урок 6 Текст 2
足以掌握全球安全领导地位 (zúyǐ zhǎngwò quánqiú ānquán lǐngdǎo dìwèi)
занять лидирующее положение в сфере глобальной безопасности
国际新次序 (guójì xīnc ìxù). Новый международный порядок
调整各自在国际上的位置 (tiáozhěng gèzì zài guójì shangde wèizhi).
Корректировать совю позиицю в международном плане
拉开序幕 (lākāi xùmù) открыто объявить
不可缺少的作用 (bùkě quēshǎode zuòyòng) неоценимая роль
美国在亚洲最重要的盟国 ( měiguó zài yàzhōu zuì zhòngyào de méngguó)
самый важный союзник США в Азии
亚洲访问的首站 (yàzhōu fǎngwèn de shǒuzhàn) первая остановка во
время азиатского турне
日本的经济改革计划 (rìběn de jīngjì gǎigé jìhuà) планы по
реформированию японской экономики
足以掌握全球战略安全的领导地位 (zúyǐ zhǎngwò quánqiú zhànlüè ānquán
de lǐngdǎo dìwèi) быть достаточным для того, чтобы занять
лидирующее положение с в сфере глобальной стратегической
безопасности
在这些情况下 (Zài zhèxiē qíngkuàng xià) в этих условиях
进一步强化日本的战略地位 (jìnyībù qiánghuà rìběn de zhànlüè dìwèi)
дальнейшее укрепление стратегического положения Японии
重申美国对台湾的保证 (chóngshēn měiguó duìtái táiwān de bǎozhèng)
подтвердить гарантии США относительно Тайваня
不做壁上观 (bù zuò bìshàngguān) не оставаться сторонним
наблюдателем
鼓励朝鲜重新开展对话 (gǔlì cháoxiǎn chóngxīn kāizhǎn duìhuà)
поощрять северную Корею на проведение диалога
继续维持美国在亚洲的驻军 (jìxù wéichí měiguó zài yàzhōu de zhùjūn)
продолжать сохранять размещение войск в США и Азии
批评一个容忍饥饿的政权 (pīpíng yīgè róngrěn jī’è de zhèngquán)
критиковать власть, допускающую голод
更注重于自己在亚太地区的作用 (gèng zhùzhòng yú zìjǐ zài yàtài dìqū de
zuòyòng) еще больше внимания уделять внимание своей роли в АТР
更加坚定地保持在该地区的军事存在 (gèngjiā jiāndìng dìbǎo bǎochí zài
gāidìqū de jūnshì cúnzài) еще более решительно сохранять свое военное
присутствие в этом регионе
继续显示出美国的力量和目的 (jìxù xiǎnshìchū měiguó de lìliang hé mùdì)
продолжать демонстрировать силу и цель США
国际局势产生重大影响 (guójì júshì chǎnshēng zhòngdà yǐngxiǎng)
оказать большее влияние на международную обстановку
Урок 6 Текст 3
宣 布 部 署 导 弹 防 御 系 统 (Xuānbù bùshǔ dǎodàn fángyù xìtǒng) Объявить о
развертывании противоракетной системы -

器和指挥控制系统方面取得了重大进展 (Zài wánshàn lánjié dǎodàn, léidá, wèixīng


chuángǎnqì hé zhǐhuī kòngzhì xìtǒng fāngmiàn qǔdéle zhòngdà jìnzhǎn)- Добиться
серьезных успехов в совершенствовании системы перехвата ракет, РЛС,
спутниковых датчиков и системы управления

导弹防御系统的效能仍心存疑问 (Dǎodàn fángyù xìtǒng de xiàonéng réng xīn cún


yíwèn)- По-прежнему испытывать сомнения относительно эффективности системы
ПРО

导 弹 防 御 分 成 两 个 层 面 (Dǎodàn fángyù fēnchéng liǎng gè céngmiàn)- разделять


систему ПРО на два эшелона;

保护美国前沿部队及军事设施不受中短程弹道导弹攻击的战区导弹防御系统
(Bǎohù měiguó qiányán bùduì jí jūnshì shèshī bù shòu zhōng duǎnchéng dàndào dǎodàn
gōngjí de zhànqū dǎodàn fángyù xìtǒng) система ПРО района боевых действий для
защиты передовых частей и объектов США от ударов ракет средней и меньшей
дальности;

所有弹道导弹的弹道 (Suǒyǒu dàndào dǎodàn de dàndào)- траектория полета всех


ракет;

可 提 供 全 方 位 的 防 御 (Kě tígōng quán fāngwèi de fángyù)- создавать оборону по


всем направлениям,

重 返 大 气 层 阶 段 的 拦 截 (Chóng fǎn dàqìcéng jiēduàn de lánjié) -перехват на


конечном участке возвращения в атмосферу;

在 飞 机 上 安 装 激 光 武 器 (Zài fēijī shàng ānzhuāng jīguāng wǔqì) устанавливать


лазерное оружие на самолетах;

靠近可能发射导弹的国家边境附近进行空中巡逻 (Kàojìn kěnéng fāshè dǎodàn de


guójiā biānjìng fùjìn jìnxíng kōngzhōng xúnluó)- совершать патрульные полеты в
районах, прилегающих к границам стран, способных запускать ракеты;
提 供 有 效 的 航 空 掩 护 (Tígōng yǒuxiào de hángkōng yǎnhù)-предоставить
эффективную защиту для авиации;

担 负 中 段 拦 截 的 主 要 兵 器 (Dānfù zhōngduàn lánjié de zhǔyào bīngqì) основное


оружие для перехвата на среднем участке полета;

作 战 指 挥 控 制 系 统 的 测 试 (Zuòzhàn zhǐhuī kòngzhì xìtǒng de cèshì) -испытания


оперативной системы управления;

跟 踪 到 了 发 射 的 导 (Gēnzōng dàole fāshè de dǎodàn)- отслеживать запускаемые


ракеты;

在海上拦截短程及中程弹道导弹(Zài hǎishàng lánjié duǎnchéng jí zhōng chéng dàndào


dǎodàn)- перехватывать ракеты средней и меньшей дальности над морем;

在国际水域 (Zài guójì shuǐyù)- стоять в международных водах;

第三级火箭发动机 (Dì sān jí huǒjiàn fādòngjī)- двигатель 3-й ступени ракеты;

需要花费巨额资金 (Xūyào huāfèi jù'é zījīn)- требовать колоссальных расходов;

末端拦截计划 (Mòduān lánjié jìhuà)- планы по перехвату ракет на конечном участке


полета;

在较低的大气气层中可以极高的速度摧毁目标 (Zài jiào dī de dàqì qì céng zhōng kěyǐ jí


gāo de sùdù cuīhuǐ mùbiāo)- с высокой скоростью перехватывать цели в нижних слоях
атмосферы;

уничтожать ракеты с дальностью полета 4000- 5000 км;

единственная ракета, которая может быть использована в атмосфере и экзосфере;

создавать «зонтик» для определенного района.


Урок 7 Текст 1
有关专家预测 Yǒuguān zhuānjiā yùcè как предсказывали специалисты
传统贸易夥伴 Chuántǒng màoyì huǒbàn традиционный торговый партнер
非政府组织 Fēi zhèngfǔ zǔzhī неправительственные организации
亚洲的版图正在发生一些重大的变化 Yàzhōu de bǎntú zhèngzài fāshēng
yīxiē zhòngdà de biànhuà на карте Азии происходят некоторые важные
перемены
存在深刻的矛盾 Cúnzài shēnkè de máodùn существуют глубокие
противоречия
共同促进本地区的经济繁荣 Gòngtóng cùjìn běn dìqū de jīngjì fánróng
совместно добиваться экономического процветания в этом регионе
许多国家的中央银行 Xǔduō guójiā de zhōngyāng yínháng центральные
банки многих стран
经济全球化 Jīngjì quánqiú huà экономическая глобализация
打开亚洲市场大门的借口 Dǎkāi yàzhōu shìchǎng dàmén de jièkǒu предлог
для открытия азиатского рынка
成为世界第二大经济体 Chéngwéi shìjiè dì èr dà jīngjì tǐ стать второй
экономической державой мира
成为世界经济增长最快的国家 Chénwèi shìjiè jīngjì zēngzhǎng zuì kuài de
guójiā стать страной с наиболее быстро развивающейся экономикой в мире

全球最大的四个经济体 Quánqiú zuìdà de sì gè jīngjì tǐ четыре самые


крупные экономические державы в мире
给目前世界的唯一超级大国美国提出多方面的挑战 Gěi mùqián shìjiè de
wéiyī chāojí dàguó měiguó tíchū duō fāngmiàn de tiǎozhàn бросать вызовы
единственной сверхдержаве в нынешнем мире — США
在和亚洲的关系中侧重的依然是双边关系的发展 zài hé yàzhōu de guānxì
zhōng cèzhòng de yīrán shì shuāngbiān guānxì de fǎ zhǎn в отношениях с Азией по-
прежнему делать упор на двусторонние отношения
保持或加强在亚洲的存在 Bǎochí huò jiāqiáng zài yàzhōu de cúnzài
сохранять или усиливать присутствие в Азии
没有得到美国应有的反应 Méiyǒu dédào měiguó yīng yǒu de fǎnyìng не
получить должной реакции от США
迫使美国在经济和战略方面都要进行重大调整 Pòshǐ měiguó zài jīngjì hé
zhànlüè fāngmiàn dōu yào jìnxíng zhòngdà tiáozhěng вынуждать США производить
важную корректировку в экономике и стратегии
全球一体化 Quánqiú yītǐ huà глобальная интеграция
中国产品的竞争力 Zhōngguó chǎnpǐn de jìngzhēng lì
конкурентоспособность китайских товаров
美中贸易逆差 Měi zhōng màoyì nìchā торговый дефицит американо-
китайской торговле
改变过去的做法 Gǎibiàn guòqù de zuòfǎ изменить прежние методы
产生巨大的吸引力 Chǎnshēng jùdà de xīyǐn lì создавать колоссальное
притяжение
具有很强的弹性和很大的动力 jùyǒu hěn qiáng de tánxìng hé hěn dà de
dònglì обладать сильной гибкостью и большой движущей силой

反而以出人意外的活力向前发展 Fǎn'ér yǐ chū rén yìwài de huólì xiàng qián


fāzhǎn наоборот, развиваться с неожиданной энергией.

Урок 7 Текст 2
diàn shì pín fán bō dòng
1. частые колебания на рынке акций 殿 市频繁波 动
kǒng bù huó dòngchāng jué
2. разгул терроризм 恐 怖活 动 猖 獗
ù ì è n ng ng ì
3. согласно статистике Всемирного банка 据世界银行统计
yī lā kè zhànzhēng de jié shù
4. завершение войны в Ираке 伊拉克 战 争 的结束
měi guó jīng jì fù sū
5. оживление американской экономики 美国经济复苏
quán qiú jīng jì fù
6. признаки ускоренного возрождения глобальной экономики 全 球经济复
sū bù fá jiā kuài de jì xiàng
苏步伐加快的迹 象
7. улучшение в мировой экономике, продолжавшееся в течение 2003
yán xù nián de quán qiú jīng jì chū xiànzhuǎn jī
года; 延续2003 年的 全 球经济出现 转 机
fā zhǎnzhōng guó jiā jīng jì
8. устойчивый рост экономики развивающихся стран; 发 展 中 国家经济
zēngzhǎngpíng w ě n
增 长 平稳
9. замедление роста экономики развитых стран;
fā dá guó jiā jīng jì zēngzhǎngfànghuǎn
发达国家经济 增 长 放 缓
rú guǒ yóu jià yǒu suǒ huí luò
10.если цены на нефть. упадут; 如果油价有所回落
11.по-прежнему стоять перед лицом суровых испытаний;
yī rán miàn lín zhe yán jùn de kǎo yàn
依然 面 临着严峻的考验
12.в любое время могут возникнуть различные неожиданные инциденты;
suí shí yǒu kě néng chū xiàn de gè zhǒng tū fā xìng shì jiàn
随时有可 能 出 现 的各 种 突发 性 事件
yóu jià de bō dòng
13.колебания цен на нефть; 油价的波 动
jīn róng lǐng yù de bù wěn dìng xìng

14.нестабильность в финансовой сфере, 金融领域的不稳定性


15.замедление экономического роста в некоторых важных странах
yà zhōu dì qū yì xiē zhǔ yào guó jiā jīng jì zēngzhǎngfàngmàn
Азиатского региона; 亚 洲 地区一些主要国家经济 增 长 放慢
16.испытывать довольно серьезное влияние внешней обстановки;
shòu wài bù huán jìng de yǐngxiǎngxiāngdāng yán zhòng
受 外部 环 境的影 响 相 当 严 重
17.обострить тенденцию к падению роста азиатской экономики;
jiā jù le yà zhōu jīng jì zēngzhǎng xià huá de qū shì
加剧了亚 洲 经济 增 长 下滑的趋势
yóu jià jūgāobùxià
18.безостановочный рост мировых цен на нефть; 油价居高不下
gèzhǒng kǒngbù shìjiàn
19.разного рода террористические акции;各种恐怖事件
20.наиболее быстрый рост в странах Азии со времени финансового
кризиса;
jīn róng wēi jī yǐ lái yà zhōuguó jiā chū xiàn de zuì kuàizēngzhǎng
金 融 危机以来亚 洲 国家出 现 的最 快 增 长
21.непрерывное усиление собственных возможностей экономического
роста в странах Азии;
yà zhōuguó jiā jīng jì zì zhǔ fā zhǎnnéng lì bú duànzēngqiáng
亚 洲 国家经济自主发 展 能 力不 断 增 强
22.избавиться от призрака финансового кризиса;
cóng jīn róng wēi jī de yīn yǐngzhōng bǎi tuō le
从 金 融 危机的阴 影 中 摆脱了
xiāo fèi hé tóu zī fù sū
23.оживление потребления и инвестиций 消 费和投资复苏

Урок 7 Текст 3
Подвергаться влиянию политических факторов 受 政 治 因 素 的 影 响 Shòu
zhèngzhì yīnsù de yǐngxiǎng
Главный фактор роста экономики ВА 拉动东亚地区经济增长選劲的 1 要因素
Lādòng dōngyà dìqū jīngjì zēngzhǎng xuǎn jìn de 1 yào yīnsù
Движущая сила поддержания экономического роста в ЮВА 系南亚地区经济
持续增长的动力 Xì nányà dìqū jīngjì chíxù zēngzhǎng de dònglì
Значитиельный рост нутреннего спроса в Малайзии 马来西亚国内需求出现
大幅度反弹 Mǎláixīyà guónèi xūqiú chūxiàn dà fúdù fǎntán
Темпы роста относительно медленные 增长連度仍然相|级慢。Zēngzhǎng lián
dù réngrán xiāng |jí màn
Пo мере подъема цен на нефть 随着油价的上涨 Suízhe yóujià de shàngzhǎng
под влиянием замедления экономического роста в Индии 受印度经济发展减
缓的影响,Shòu yìndù jīngjì fāzhǎn jiǎnhuǎn de yǐngxiǎng,
главным образом благодаря росту цен на нефть, природный газ и хлопок 增长
主要受益于石油,天然气和矿产品以及棉花价格的上涨,Zēngzhǎng zhǔyào
shòuyì yú shíyóu, tiānránqì hé kuàng chǎnpǐn yǐjí miánhuā jiàgé de shàngzhǎng,
политические потрясения и расцвет терроризма в некоторых странах ЮВA
来东南亚一些国家和地区政局动荡,恐怖主义盛行 Lái dōngnányà yīxiē guójiā
hé dìqū zhèngjú dòngdàng, kǒngbù zhǔyì
политические потрясения в послевоенном Ираке и на всем Ближнем Востоке
特别是战后伊拉克局势和整个中东局势的,Tèbié shì zhàn hòu yīlākè júshì hé
zhěnggè zhōngdōng júshì de 
нанести серьезный удар по туризму в Азии 对亚洲的旅游业造成了严重的冲
Duì yàzhōu de lǚyóu yè zàochéngle yánzhòng de chōng
по-прежнему таится серьезная опасность 仍存在着严重的隐患 Réng cúnzàizhe
yánzhòng de yǐnhuàn, tèbié shì jīnróng lǐngyù yǐnhuàn
тяжелое бремя долгов предприятий в некоторых странах и регионах 国家和地
区的企业债务负担沉重 Guójiā hé dìqū de qǐyè zhàiwù fùdān chénzhòng
постоянно сушествует потени- альная угроза, исходящая от финансовой
сферы 来米自金融领域 的潜在威胁始终存在。Lái mǐ zì jīnróng lǐngyù de
qiánzài wēixié shǐzhōng cúnzài
по мере восстановления и развития экономики 随着经济的恢复和发展 Suízhe
jīngjì de huīfù hé fāzhǎn
серьезно занисеть от импорта нефти 重依赖石油进口 Zhòng yīlài shíyóu jìnkǒu
по мере дальнейших потрясений в обстановке па Ближнем Востоке 但随着中
东局势的进,Dàn suízhe zhōngdōng júshì de jìn,
ослаблять возможность по возврату долгов 削弱这些国家偿还债务的能力,
Xuēruò zhèxiē guójiā chánghuán zhàiwù de nénglì
увеличивать себестоимость производства на предприятиях 使企业生产成本增
加 Shǐ qǐyè shēngchǎn chéngběn zēngjiā
влияние различных факторов нестабильности и неопределенности 来自全球
范围内各种不稳定和不确定因素的影响 Láizì quánqiú fànwéi nèi gè zhǒng bù
wěndìng hé bù quèdìng yīnsù de yǐngxiǎng
сотрудничество в совместной борьбе с терроризмом 是在共同打击恐怖主义
上的合作 Shì zài gòngtóng dǎjí kǒngbù zhǔyì shàng de hézuò
импортная торговля по- прежнему процветает 但进出口贸易仍将旺盛,Dàn
jìn chūkǒu màoyì réng jiāng wàngshèng
привести к заметному замедлению экономического роста в странах-
импортерах нефти. 导致石油进口国经济增长的明显放缓 Dǎozhì shíyóu jìnkǒu
guó jīngjì zēngzhǎng de míngxiǎn fàng huǎn 
сдерживать рост глобальной экономики 拖累全球经济的增长 Tuōlèi quánqiú
jīngjì de zēngzhǎng
проводить эффективную макроэкономическую политику 采取有效的宏观经
济政策适 Cǎiqǔ yǒuxiào de hóngguān jīngjì zhèngcè shì
принимать различные меры по предотвращению рисков 采取必要措施防范各
种风险 Cǎiqǔ bìyào cuòshī fángfàn gè zhǒng fēngxiǎn
обеспечить устойчивое развитие экономики. 保障经济的可持续发展 bǎozhàng
jīngjì de kě chíxù fāzhǎn

Вам также может понравиться