Вы находитесь на странице: 1из 1125

L e a i t n i n ^

1 Ж Ш И

в 4 ЧАСТЯХ

Partm Часть

Москва • 1994 .
' -<r
п

ББК 81.2 Англ.


У92

Четырехтомник «Учим английский» посвящается памяти выдающегося


педагога, талантливого методиста и лингвиста Валентины Скулльтз.
Трехтомное издание этого пособия в 1991 г. имело большую
популярность среди читателей, что побудило нас выпустить четырехтомное
пособие, дополнив томом, содержащим методические указания и «ключи»
к текстам. ' |
. С помощью этого пособия изучение английского языка происходит |
в доступной и увлекательной форме. Это действительно уникаль- '
ное издание, потому что оно рассчитано одновременно и на ученика,
и на учителя. Преподавателю нет необходимости самостоятельно
готовиться к каждому занятию, писать упражнения, задумы^ться над тем,
как и какие вопросы задавать учащемуся, чтобы вести непрерывный
диалог. И учитель, и ученик имеют собственные пособия. Ничто
не отвлекает их от процесса живого общения во время урока, поэтому язык |
дается ученику легко. С каждой страницей он узнает много нового в самых |
разных областях человеческой жизни. ]
В четырехтомнике собраны лучшие сказки, песни, загадки, истории, >
которые известны детям США и Европы.
Овладев основами английского языка, учащийся может ознакомиться \
с историей России, соседних государств и Америки, написанной с чувст- •
вом юмора. Незаметно для себя читатель переходит к овладению;
американским английским. •
Каждый, кто уже владеет иностранньп*! языком и кто учил его в !
школьные годы, четко усвоил аксиому: знает язык только постоянно i
говорящий и читающий на нем. Мы надеемся, что предлагаемое пособие i
поможет Вам в этом.

у 4Ш 020102-034 ^ овьши. ББК 81.2 Англ.


Я 44(рЗ)-94

ISBN 5-85603-034-6 © Художественное оформление


Г. А. Бра>1еев, 1991
© АО «Буклет», 1993
LESSON ONE (1) Раздел первый

А Н Г Л И Й С К И Е Б УК ВЫ

Bb
Cc

J /X Tt
a cat a bat

J i-
:n z .

a rat

g ja ^ ; -J2 Z .

777, :3 7 :zL

вг«аг>в;
■Ж
zj2 £ ^ za y h L
-щ :

V
at at at at cat cat rat rat bat bat
a cat, a rat, a bat, a rat, a bat
a rat, a cat, a bat

ZL y a ^ -

t ySa£. I
• ' ' li'
' ^ ' I'
Буквы и звуки
a И M с [к] t [t] b [b] r [r] '

Слова .
1. a cat [a'kaet] — кошка 2. a bat [a'baet] — лету­
чая мышь
3. a rat [9'raet] — крыса

Задания
I. Назовите по-английски картинки на стр. 3.
II. Прочитайте текст на стр. 4,
III. Прочитайте и переведите IV. Переведите слова на ан-
слова. рлийский язык. *

1. А rat, а bat, а cat. 1. Крыса, летучая мышь,


кошка. !
2. А bat, а cat, а rat. 2. Летучая мышь, кош- i
ка, крыса.
V. Запомните: ОПС [W An] — ОДИН, ОДНа, ОДНО
lesson [lesn] — урок
LESSON TWO (2)

Ifd Dd
(5-Й Ее
Я бС нь

7 ^ /f e - P P

a cap a hat

a pen

^гП 7 Ш 7 7 Ш 2 Ш .
J £ £ 1 J J J J

1^ Ж Ж ж 7ПЖГ

£.
122 ~a^ ca^^. cL'ieci^.s.

-Щ -J^/rUiS Z Z ZZ^^SZ
A pen and a hen.
A cat and a rat
A hat and a cap.
A rat and a bat.

Б у к вы и з в у к и
't'OKHtriS/'j/,
h [h] e [e] n [n] d [d] p [p]
a hen

С лов а
1. a cap [э'каер] — кеп- 3. a pen [э'реп] — руч­
ка, шапка ка
2. а hat [s'haet] — шля- 4. а hen [э'Ьеп] — ку­
па (мужская и дам- рица
ская) 5. and [snd] — и

Задания
I. Назовите по-английски картинки на стр. 3, 5, 6.
П. Прочитайте и переведите текст на стр. 6.
III. Прочитайте и переведите; IV. Переведите на английский
язык;

1. А hen, а hat, а реп. 1. Курица, шляпа, руч­


ка.
2. А bat, а cap, а cat. 2. Летучая мышь, кеп­
ка, кошка.
3. А rat and а cat. 3. Крыса и кошка.
4. А bat and а hat. 4. Летучая мышь и
шляпа.
5. А hen, а bat, а cat 5. Курица, л егч ая
and а rat. мышь, кошка к кры­
са.
6. А cap, а реп. 6. Кепка, ручка.
7. А bat and а cat. 7. Летучая мышь и
кошка.
V. Запомните: tWO [tu.*] — ДВа

LESSO N THREE (3)

а pig

а gun а cup
....^

Ж - " -1 ._ ■Z T j T l f f Zl
-:п у Ц^ П ', бС' £ШР’Г1', c if J 2 ^ ,
_l-<r Z lZ 1-. Ж.11- .L I - Ж! F f f .al l

:лж £г.: ay:j^£i2:^_ay


А dog and а pig. А cup and а cap.
А bat, а dog and a pig.
A gun and a cup. A liat and a hen.
A gun, a cup and a hat
One gun, one dog and one rat.
Б ук вы и з в у к и
о [Э] i [i] g [g] U [Л] th [0] ее [i:]

С ло ва
1. three [0ri:] — три 4. a cup [э'клр]—чашка
2. a dog [a'dog]—собака 5. a gun [э'длп]—ружьё
3. a pig [3'pig] — свинья 6. one [wAn] — один,
одна, одно
Задания
I. Назовите по-английски картинки на стр. 7.
II. Прочитайте текст на стр. 8.
III. Прочитайте и переведите; IV. Переведите на английский
язык:
1, А pig, а dog, а сир, 1. Свинья, собака,
а gun. ружьё, чашка.
2. А dog and a pig. 2. Собака и свинья,
3. A cat and a rat. 3. Кошка и крыса.
4. I see: 4. Я вижу:
a pig and a hen свинью и курицу
a dog and a gun собаку и ружьё
a cat and a hat кота и шляпу
V. Запомните: I see [ ai'si: - я вижу

1 see
LESSON FOUR (4)

F f,

a box a bed

jam


А fox, а pig, а box, а hen, а pen,
а cup, а gun, а cap, а bat, а rat, а bed,
а hat, а dog, а rat. .
One box, one fox, one hen, one pen,
one hat, one bat, jam.
Two, three, four.
A hat, a cap and a box. A bat, a hen
and a fox. One cat and one rat. One box
and one bed.

, Б у кв ы и з в у к и
X [ks] f [f] j [d3] ffl [m]

С ло в а
1. four [fo:] — четыре 4. a bed [a'bed] — кро­
2. a box эЪэкз] — Ko- вать
робка, ящик 5. jam [dsaem] — ва-
3. a fox [9'fDks] лиса ренье

Задания
I. Назовите по-английски картинки на стр. 10.
II. Прочитайте текст на стр. 11,
III. Прочитайте и переведите. IV. Переведите на английский
язык:

1. Jam and а box. 1. Варенье и ящик.


2. А cat and а fox. 2. Кошка и лиса.
3. А bed and a hat. 3. Кровать и шляпа.
4. A gun and a dog. 4. Ружьё и собака.
5. A cup and a cap. 5. Чашка и кепка.
и
6. One fox and one bat. 6. Одна лиса и одна
летучая мышь.
7. One hat and one box. 7. Одна шляпа и один
ящик.
8. One, two, three, four. 8. Один, два, три, че­
тыре.

1 see
One box, one hat and one cap.
One bed and one rat.
Jam and one cup.

12
LESSON FIVE (5)

Ж ^ к к

-r .
iJ Л Ss
Vv
a kitten a vase

zaz
a lamp a star

1ИИКвР!йгИ 1Ш ЗГ21^

i/.
:az:zza22^zaz28sz2^z3^
A cat and a kitten. A vase and a lamp.
A dog and a fox. A box and a bed.
A star and a gun. A vase and a box.
13
А hen and a fox. A pen and a cup.
A hat and a cap. One vase and two
cups.
A dog and a pig. One box and five
lamps.
Буквы и звуки
к [к] 1 [1] S [s] V [v]
Слова
1. five [faiv] — пять 4. а kitten [a'kitn] — ко­
2. а star [a'sta; звез- тёнок
да 5. а lamp [a'laemp —
3. а vase [9'va:z] — ваза лампа
Задания
I. Назовите по-английски картинки на стр. 13.
II. Прочитайте и переведите текст на стр. 13— 14.
III. Прочитайте и переведите: IV. Переведите на английский
язык:
1. А vase and а cup. 1. Ваза и чашка.
2. А kitten and а rat. 2. Котёнок и крыса.
3. А gun and a star. 3. Ружьё и звёздочка.
4. A lamp and a . box. 4. Лампа и ящик.
5. One, two, three, four, 5. Один, два, три, че­
five. тыре, пять.
6. One cat and two rats. 6. Одна кошка и две
крысы.
7. One box and three 7. Один ящик и три
lamps. лампы.
8. One vase and five 8. Одна ваза и пять
cups. чашек.
9. One box and four 9. Одна коробка и че­
hats. тыре шляпы.
U
г see

Одна со­
One dog бака и одна
and one cat. кошка.
LESSON SIX {в)

f^Q q

a squirrel
Zz a ^olf

jz z ia ^

a zebra a boy

...........

A wolf and a squirrel. A squirrel and


a fox. A zebra and a wolf. A boy and
a gun. A fox and a hen. A wolf and a fox. i
16
А lamp, а vase and a cup. A hat and
a cap. A bat and a squirrel. A boy and
a cap. One, two, three, four, five, six. Two
kittens, three boys, four boxes.
Б у кв ы и з в у к и
qu [kw] z [z]
Слова
1. six [siks] — шесть 4. a zebra [a'zirbra —
зебра
2. a boy [эЪэ1] — маль­ 5. a squirrel [a'skwi-
чик Г91] — белка
3. a wolf [a'wulf] — волк 6. two [tu:] — два
Задания
I. Назовите по-английски картинки пройденных уроков.
II. Прочитайте и переведите текст.
III. Прочитайте и переведите: IV. Переведите на английский
язык:
1. А cat, а kitten, а dog, 1. Кошка, котёнок, со­
а bat, а rat, а hen, бака, летучая мышь,
а pig, а wolf and крыса, курица, поро­
а squirrel. сёнок, волк и бел­
ка.
2. А bat, а wolf, а fox 2. Летучая мышь, волк,
and а squirrel. лиса и белка.
3. А cup, а hat, а cap, 3. Чашка, шляпа, кеп­
а реп, а bed, а vase, ка, ручка, кровать,
а box. ваза, ящик.
4. Say: “Six, five, four, 4. Скажи: «Шесть, пять,
three, two, one.” четыре, три, два,
один».
V. Запомните: say! [sei] — скажи(те)!

17
One bed,
three pigs,
four squirrels,
five stars,
six cups.

Одна кровать,
три свиньи,
четыре белки,
пять звёзд,
шесть чашек.

O i­

ls
LESSON SEVEN (7)

I have a book.
1 have no copy-book.

"ш/L^z az. кжаФША

.1 have a dog, but


1 have no cat
I have a dog, but
1 have no gun.
I have a kitten, but
I have no squirrel. a book
I have a cup, but
I have no spoon.
I have a spoon, but
Г have no jam. a spoon

I have a vase. I have no lamp.


I have five copy- I have no pen.
books.

Show me Lesson Four!


Give me two spoons!
19
А boy and a dog. A bat and a squir-
A wolf and a fox. reL
A cup and a spoon. A book and a copy­
book.
Good morning!

С л ов а
1. a lesson [a'lesn]— 7. but [bAt] — но
. урок 8. а sppon [э'зриш] —
2. seven [sevn] — семь ложка
3. I [ai] — я (всегда с 9. to show [iou]— по-
большой буквы) казывать
4. to have [ta'haev] — Show !'' — Пока­
иметь жи (те)!
1 have— я имею; у 10. т е [mi:]— мне
меня есть 11. to give [giv]— да­
1 have по [пои]— у вать
меня нет Give me!— Дай(те)
5. а book [эЪик] — мне!
книга 12. Good morning!
6. а copy-book [э'кэр!- ['gud'mD-.nig] — Доб­
buk]— тетрадь рое утро!‘

Задания
I. Назовите по-английски картинки пройденных ур окоа
II. Прочитайте и переведите текст. .
III. Прочитайте и переведите: IV. Переведите на английский
• язык:

1. I have а spoon, but I 1. У меня есть ложка,


have no jam. но у меня нет ва­
ренья. ,
20
2. I have no lessons. 2. У меня нет уроков.
3. I see a zebra. 3. Я вижу зебру.
4. Give me one book and 4. Дай(те) мне одну кни­
two copy-books! гу и две тетради!
5. Show me a squirrel! 5. Покажи(те) мне бел­
ку!
6.' Say: “Seven, six, four, 6. Скажи(те): «7, 6, 4,2,
two, five, three, 5, 3, 1».
one.”

LESSON EIGHT (8)

this boy that boy

This boy has a ball.


He has a pistol too.
That boy has a gun.
He has a stick too.
21
That boy has a cap.
This boy has no cap.
This boy has a book.
He has a copy-book.
He has a pen.
He has a stick,
a pistol That boy has a dog.
He has a cat.
He has a kitten.
He has a pig.
This boy has no gun.
He has no pistol.
He has no zebra.
He has no wolf.
That boy has no fox.
ball He has no bat.
He has no squirrel.
He has no rat.
Say: Good morning!

W o r d s [w9:dz] — слова
1. eight [eit]—восемь 5. he has [hi; 'hsez] —
2. this [9is] — этот, эта, у него есть (он
это имеет)
3. that [3asi' тот, та. 6. а ball [эЪэ;1]— мяч
то 7. а stick [9'stik]— пал­
4. he [hi:] — он ка
22
8. too [tu:]— тоже 10. a word [9’w9:d] —
9. a pistol [9'pistl] слово
пистолет 11. to say [sei -ска-
зать

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. 1 have по stick. 1. У меня нет палки.


2. This boy has a stick. 2. У этого мальчика
есть палка.
3. He has a ball and 3. У него есть' мяч и
a box. коробка. ■
4. He has a fox. 4. У него есть лиса.
5. He has no gun, but 5. У него нет ружья,
he has a stick. но у него есть пал­
ка.
6. 1 have a cup, but I 6. У меня есть чашка,
have no spoon. но у меня нет лож­
ки.
7. I have a vase. 7. У меня есть ваза.
8. He has a lamp and 8. У него есть лампа
a cup. и чашка.
9. I have no star and 9. У меня нет звёздоч­
he has no star. ки, и у него нет
звёздочки.
10. That boy has a kitten, 10. У того мальчика
I have a kitten too. есть котёнок, у меня
есть котёнок тоже.
11. One, two, three, foiir, 11. Один, два, три, че­
five, six, seven, eight. тыре, пять, шесть,
семь, восемь.
12. Say this word! 12. Скажи это слово!
23
LESSON NINE (9)

This girl has a dish.


This fish is on the dish.

This girl has three dolls.


This boy has two balls.
That girl has five books.
That boy has four pens.

The girl has one dish.


She has two spoons.
The boy has three sticks.
a frog He has five stars.

This frog is on the log.


That frog is in the lake.
The snake is in the box.

The spoon is in the


cup.
The squirrel is on the
log. ,
The doll is on the
a snake bed.
24-
I like cakes.
I have two cakes.
He has two stars.
She has three dolls. a cake
The doll is on the bed.
The snake is in the lake.
The hen is on the log.
The bat is in the hat.
Words
1. nine [nain] — девять 10. in [in] — в
2. a girl [э'дэ;!] —де­ 11. a lake [a'leik]- озе-
вочка po
3. a dish [a'diS] — блюдо 12. a snake [a'sneik] —
4. a fisli [a'fiS] — рыба змея
5. is [iz] — находится, 13. to like [laik] — лю­
есть бить
6. on [эп] — на I like я люблю,
7. she [Si:] — она мне нравится
8. a frog [a'frog] — ля­ 14. а саке [a'keik —
гушка торт, пирожное
9. a log [э'Ьд] — брев­ 15. а doll [a'dol]— кук­
но ла

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. This girl ties five 1. У этой девочки есть
kittens and two cats. 5 котят и 2 кошки.
25
2. She has three heRS. 2. У неё есть 3 кури­
цы.
3. I have four books and 3. У меня есть 4 книги
nine copy-books. и 9 тетрадей.
4. This boy has eight 4. У этого мальчика
stars. есть 8 звёздочек.
5. He has six sticks^ but 5. У него есть 6 палок,
he has no gun. но у него нет ружья.
6. I like fish. 6. Я люблю рыбу.
7. One snake is in the 7. Одна змея в озере.
lake.
8. One frog is on the 8. Одна лягушка на
log. бревне.
9. Jam is in the vase. 9. Варенье в вазе.

Show me!

А wolf and
а star.

А boy, а stick
and а bait.
А lamp, а book and
a copy-book.
A kitten and a frog.

LESSON TEN (10)

Has she a doll?


Yes, she has.
Have you a rabbit?
No, 1 have not.

one girl one boy


three chickens

Count from one to tenLOne, two, three,


four, five, six, seven, eight, nine, ten.
27
Count the rabbits!
One, two.
Gount the chickens!
One, two, three.
This girl has three
rabbits.
two rabbits She has five chickens.

Has this girl a kitten? Yes, she has.


Has this girl a vase? Yes, she has.
Has she a dog? Yes, she has.
Has she a hat? Yes, she has.
Has she a snake? No, she has not.
Has she a frog? No, she has not.
Has she a bat? No, she has not.

That boy has two squirrels.


He has one fox too.
He has nine rabbits.
He has four bats.
Has that boy a wolf? No, he has not.
Has he a gun? No, he-has not.
Has he a pistol? No, he has not.
Has he a stick? Yes, he has.
Has he a ball? Yes, he has.
You have one hen and eight chickens.
You have nine rabbits too.
28
Have you a hat? Yes, I have.
Have you a stick? No, I have not.
Catch that rabbit!
Words
1. ten [ten] — десять 8. I have not— у меня
2. Has she? — У неё нет
есть? 9. a chicken [a'tSikin]—
3. yes [jes]—да цыплёнок
4. you [ju: — ты,-вы 10. to count [kaunt] —
5. Have yoii? — У тебя считать
есть? 11. from [from]— от
6. a rabbit [a'raebit] — to [t9]— до
кролик from ... to о т ... до
7. no [nou]— нет 12. to catch [kaetS]
ловить, поймать
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. Have you а ball? 1. У тебя есть мяч?


Yes, I have. Да, у меня есть.
2. Show me the ball! 2. Покажи мне мяч!
3. Cat, cat, catch a bat! 3. Кот, кот, поймай ле­
тучую мышь!
4. Count the chickens! 4. Сосчитай цыплят!
5. Catch that boy! 5. Лови того мальчика!
6. Show me this rabbit! 6. Покажи мне этого
кролика!
7. Count from ten to one! 7. Считай от 10 до 1!
8. Have you a doll? 8. У тебя есть кукла?
No,. I have not. Нет, у меня нет.
9. Say ten words! 9. Скажи 10 слов!
29
LESSON ELEVEN (11)

How many balls have you?

Have you a cat? Yes,


we have.
How many kittens has
the cat?
It has one kitten.
How many ducks have
a duck with you?
a duckling We have two ducks and
ten ducklings.
How many hens have you? I have eight
hens.
How many cows have you?
We have one cow.
How many dogs
have you?
I have two dogs.
How many books
has this boy?
He has eleven. a cow
,30
How many copy-books has that girl?
She has four.
How many pens has she?
She has ten pens.
How many kittens have you?
I have three kittens.

How many chickens has the hen?


It has eleven.
How many ducklings has the duck?
It has eight.
How many kittens has the cat?
It has three.
How many dolls has the girl?
She has two.
How many sticks has the boy?
He has five.
How many hats have I?
You have one.

W ords
1. eleven [I'levn]—один­ 7. a duckling [a'dAklio]—
надцать утёнок
2. how [hau]— как 8. a cow [a'kau]—корова
3. many ['meni]—много 9. it [it]— OH, она, OHO
4. Haw many? -Сколь- (для всех предметов
ко? и животных)
5. we [wi:J МЫ 10. with [wi3]— с
6. a diick [э'длк]—утка
31
Задания
!. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. I have а copy-book. 1. У меня есть тет­


радь:
2. You have а book. 2. У вас есть книга.
3. Не has а ball. 3. У него есть мяч.
4. She has a doll. 4. У неё есть кукла.
5. We have a cake. 5. У нас есть торт.
6. Have you many rab­ 6. У вас много кроли­
bits? ков?
7. We have many chick­ 7. У нас много цып­
ens. лят.
8. She has many hens. 8. У неё много кур.
9. Count from ten to 9. Сосчитай от 10 до 1!
one!
10. I see a girl with a 10. Я вижу девочку
doll. с куклой.

IV. Загадка:

It has four legs, a long tail and it can give milk.


- (C m. ключ.)

V. Дайте ответы на английском языке.

Образец: Have you а doll? Yes, I have.


(No, I have not.)

1. Have you a cat? Да (Нет),


2. Have you a dog?
_ Да (Нет).
3. Have you a ball? Да (Нет).
4. Have you a book? Да (Нет)
5. Have you a hat? Да (Нет).
6. Have you a cow? Да (Нет).
32
LESSON TWELVE (12)

They have a horse;


it is blaclc.
They have a pig;
it is big.
They have a goat;
It is white.
They have a cow;
the cow is red.
They have no car. a horse

We have four goats.


We have a car; it is
in the street.
We have no ducks.
a goat

You have a ribbon;


it is in the box.
You have a lemon:
it is on the dish.
You have no hens. a car
2 3ax. 244
33
Не has one dog; it is black.
He has a hen; it has three chickens.
He has a ball; it is big.
She has a kitten; it is white.
She has a hat; it is white too.
a lemon She has a ribbon; it is red.
This is a box; it is big.
This is a rabbit; it is white.
This is a girl; she is big.
This is a boy; he is big too.
Words
1. twelve [twelv]— 8. red [red]— красный,
двенадцать рыжий
2. they [Qei] — они 9. a car [ко:]— авто­
3. a horse [ho;s] — ло­ мобиль
шадь .10. a street [stritt] —
4. biack [blaek] — чёр­ улица
НЫЙ 11. a ribbon [Viban]—-
5. big [big ]- -большой лента
‘ a goat [gout]
6. ' ' — коза 12. a lemon ['leman] —
7. white [wait] ■-б е - лимон
ЛЫЙ
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. This boy has а rab­ 1. У этого мальчика i
bit; it is in the box. есть кролик; он в
ящике.
34
2. That girl has a doll; 2. У ТОЙ девочки есть
it is big. кукла; она большая.
3. She has a ribbon; 3. У неё есть лента;
the ribbon is red. лента красная.
4. The boy has a red 4. У мальчика есть
star. красная звёздочка.
5. We have twelve hens 5. У нас двенадцать кур
and eleven ducks. и одиннадцать уток.
6. They have two kittens, 6. У них есть два ко­
three squirrels, eight тёнка, три белки,
ducklings and twelve восемь утят и две­
chickens. надцать цыплят.
7. He has a red horse. 7. У него есть рыжая
лошадь.
8. How many lessons 8. Сколько у вас уро­
have you? ков?
We have five lessons. У нас пять уроков.
IV. Загадка.

It has four legs, a short tail and it can give


milk.
(Cm. к л ю ч .)

LESSON TH IRTEEN (13)

Where is the girl?


She is in the room.

Where is your book?


It is on the table.
Where is the table?
It is in the house. a table
35
Where is the house?
It is in the garden.

а house

Where is the boy?


He is in the garden.
Where are you?
I am in the garden
too.
Where is your pen?
My pen is on the a garden
table.

Where is your copy­


book?
It is on the table too.
Where is your goat?
My goat is in the
garden.
Where is your horse?
My horse is under that
a tree tree.
36
Have you a house? Yes, we have.
Have you a garden? Yes,'we have.

Is your garden big? Yes, it is.


Is your goat under the tree? Yes, it is.
Is your car under the tree too? No, it is not.
Is the boy in the house? Yes, he is.
Is the girl in the room? Yes, she is.
My room is very good.
My gun is very good.
My garden is very big.
Is your goat white?
Yes, my goat is white.
Is your cow red?
No, my cow is not red.
Give me my hat! Thank you. -
Words
1. thirteen ['oar'tirn] — 8 .1 am [ai'aem]—я (есть)
тринадцать he, she, it is — он,
2. where [w£9]— где она, оно (есть)
3. a room [ru;m] — 9. my [mai]— мой (моя,
комната моё)
4. your [jo:]— твой, 10. under ['лпдэ]— под
ваш 11. а tree [tri:] — дерево
5. a table [teibl]— стол 12. very ['veri — очень
6. a house [haus]—дом 13. good [gudj — хоро­
7. a garden [ga:dn] — ший
сад 14. Thank you.['0aer)k'ju:}
— Спасибо (Благо­
дарю вас).
37
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: HI. Переведите на английский
язык:

1. Where is my реп? It 1. Где моя ручка? Она


is on the table. на столе.
2. Where is my book? It 2. Где моя книга? Она
is on the table too. на столе тоже.
3. Where is your car? It 3. Где ваш автомобиль?
is in the street. Он на улице.
4. Where are you? I am 4. Где вы (ты)? Я у себя
in my room. в комнате (я в мо­
ей..:).
5. This is a very good 5. Это очень хорошая
book. книга.
6. Your white goat is 6. Ваша белая коза под
under that tree. тем деревом.
7. Show me that vase! 7. Покажите мне ту ва­
Thank you. зу! Спасибо.

IV. Разговор.

Воу: Where is your doll?


Girl: My doll is on the bed.
Boy: Where is your ball?
Girl: It is under the table.
Boy: Have you red ribbons?
Girl: Yes, I have.
Boy: Where are your red ribbons?
Girl: They are in the box.
Boy: Show me your ribbons! Thank you.
V. Назовите по-английски картинки пройденных уроков.

38
LESSON FOURTEEN (14)

What colour is this flag? It is red.


What colour is your shirt?
It is green.
What colour is your cap?
It is grey.
W hat colour is my dress?
It is blue.
What colour is my hat? It
is black. a flag

I have a kitten; my
kitten is white.
He has a dog; his dog
is black.
She has a dress; her dress
is blue.

a shirt

You have a car; your


car is big.
His shirt is very good.
His cap is good too.
His pistol is black and
his horse is black too. a dress
33
Has he a flag? Yes, he has.
Has he a stick? No, he has not.
Has she a doll? Yes, she has.
Have you a black pencil. Daddy? Yes,
I have.
Have you a green hat, Mammy? Yes, I
have.
Where is it? It is in the box.
Have you a blue dress? Yes, I have.
Where is it? It is on the bed.
Have you a goat? Yes, I have.
Where is it? It is in the garden.
Have you a horse? Yes, I have.
Where is it? It is in the garden too.
He has a big dog.
His dog is under that tree.
She has a kitten.
Her kitten is in the box.
Take my ball! a pencil
Take this copy-book!

W or d s
1. fourteen [bi'tiin] — 4. a shirt — ру­
четырнадцать башка (мужская)
2. What colour? 5. green [gri:n] — зелё-
[wot'kAb] — Какого , НЫЙ
цвета? 6. grey tgrei] — сер^1й
3. a flag, [flaegj — флаг
40
7. а dress [ d r e s ] — 11. Daddy ['d a e d i] —
платье папа
8. blue [blu:] — голу- 12. Mammy ['maemi]-
бой, синий мама
9. his [hiz] — его (при- 13. her [ha:] — её, ей
тяж. мест.) 14. to take [teik] -
10. a pencil 'pensl] — брать
карандаш
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: 111. Переведите на английский
язык:

1. What colour is your 1. Какого цвета твой


pencil? My pencil is карандаш? Мой ка­
green. рандаш зелёный.
2. Show me your blue 2. Покажите мне вашу
shirt! . синюю рубашку!
3. Give me her grey 3. Дайте мне её серое
dress! платье!
4. Daddy, where is the 4. Папа, где красный
red flag? флаг?
It is on the house. Он на доме.
5. Mammy, take my cake, 5. Мама, возьми моё
it is very. good. пирожное, оно очень
хорошее.
6. 1 like lemons. 6. Я люблю лимоны.
IV. Разговор.

Воу: Where is Mammy?


Girl: She is in her room.
Boy: Where is Daddy?
Girl: He is in the garden.

41
LESSON FIFTEEN (15)
Look, what is this? It is a flower.
These flowers are red and those flowers
are blue.
What is this? It is
a rose.
What is this? It is
a violet.
Is this a violet or
a rose? It is a rose.
Is this a rose too?
a rose No, it is not.
That girl has many vio­
lets in her garden. She has
many red roses too. She
has many flowers in her
garden.
violets

Is this a chicken?
No, it is not. What
is this? h is a bird.
Where is the bird?
It is in the cage.
Is this bird big or
. a cage little? It is little.
42
Is this a stick? No, it is
not. What is this? It is
an umbrella. What colour is
the umbrella? It is black.
How many umbrellas
have you? I have two um­
brellas. an umbrella
Give me one umbrella!
This bird is in the cage.
This girl is in the room.
That rose is red.
That flower is yellow. ,
This book is on the table.
This kitten is in the box.
This spoon is in the cup.
That violet is little.
That rose is good.
These birds are in the tree.
These girls are in the garden.
Those roses are red.
Those flowers are not yellow.
These books are on the table.
These kittens are under the bed.
These spoons are on the dish.
Those violets are very big.
Those roses are little.
43
I have good trousers. What colour are
they?
They are grey. These trousers are not
bad.
W o r ds
1. fifteen ['fiftiin] — пят- 9. or [э:] или
надцать 10. a bird [baid] пти-
2 . to look [luk] — смо­ ца
треть 11. a cage [keidj] —
Look!— (По)смотри! клетка
3. what [wot] — что 12. little [litl]— малень­
4. a flower {'flaua] — кий
цветок 13. an umbrella
5. these [6 i:2] — эти [лтЪге1э]— зонт
6 . those [9ouz]— те 14. yellow ['jelou —
7. a rose [rouz]— роза жёлтый '
8. a violet 7{Vai3lit] — 15. trousers ['trauzaz —
фиалка брюки
16. bad[baed] — плохой

Задания
1. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте, переведите, от- III. Переведите на английский
веты найдите в тексте. язык, ответы дайте соответ­
ственно тексту.

1. What has that girl in 1. Что есть у той де­


her garden? вочки в саду?
2. Has she many flowers 2. У неё много цветов
in her garden? в саду?
3. Where is this book? 3. Где эта книга?
4. Where are these birds? 4. Где эти птицы?
5. Where is that kitten? 5. Где тот котёнок?

6. What colour are those 6. Какого цвета те
roses? розы?
7. Are these trousers bad? 7. Эти брюки плохие?
8. Is that violet big? 8. Та фиалка большая?
IV. Разговор.
. Girl: Is this а bird in that tree?
Boy: No, it is not a bird.
GirL What is it?
Boy': It is a squirrel.

LESSON SIX TE E N (16)

What have you?


What has she?

I have a book. It is old.


She has a silver bell. It is new.
He has a long stick. It is strong.
You have a new house. It is big.
We have an old garden. It is green.
They have a good cow. It is red.
What has this boy?
He has good trousers and new shirt.
His trousers are grey.
What has this girl?
She has a bird. Her bird is little.
What have you?
I have a flower. My flower is yellow.
' 45
What have I?
You have a dog. Your dog is big.
What have we?
We have a room. Our room is big.
What have they?
They have a car. Their car is old.
Our children have many rabbits.
Their rabbits are grey and white.
Are your children at home? Yes, they are.
Is your book new? Yes, my book is new.
Is your house old? Yes, our house is old.
Is his cow red? Yes, his cow is red.
Is his dog big? Yes, his dog is big.
Is his stick long? Yes, his stick is long.
Is her doll big? Yes, her doll is big.
Is her hat red? Yes, her hat is red.
Is my goat white? Yes, your goat is white.
Are my chickens yellow?
Yes, your chickens are yellow.
Are your hens grey?
Yes, my hens are grey.
Are their books new?
Yes, their books are new.
Children, bring Father his stick, please.
Boys, give Mother that new dish, please.
Girls, say these long words!
Our children are not at home.
My goat has a little silver bell.
4G
Words

1. sixteen ['siks'ti:n] — 10. children ['tSiIdran] —


шестнадцать дёти, ребята
2. old [ould] — старый 11. at home [at'houm] —
3. silver ['silva] — сере­ дома
бряный 12. father ['!а:3э] —
4. a bell[bel] — коло­ отец, папа
кольчик 13. mother ['тлЗэ] —
5. new nju:] — новый мать, мама
6. long log] — длинный 14. to bring [brig] —
7. strong [strog] — силь­ приносить
ный, крепкий 15. please [pli:z] — по­
8. our ['au9] — наш жалуйста '
9. their [5s9] — их

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
И. Прочитайте и переведите: 111. Переведите на английский
язык:

1. Is your umbrella hew 1. Ваш зонт новый или


or old? It is new. старый? Он новый.
2. Are those white bells 2. Те белые колоколь­
sliver? Yes, those bells чики серебряные? Да,
are silver. те колокольчики се­
ребряные.
3. Is that long stick 3. Та длинная палка
strong? Yes, it is. крепкая? Да.
4. Are your father and 4. Твои папа и мама
mother at home? Yes, дома? Да.
they are.
5. Our children have six­ 5. У наших детей есть
teen yellow chickens 16 жёлтых цыплят и
and fifteen ducklings. 15 утят.
47
6. Their car is very old. 6. Их автомобиль очень
старый.
7. Bring your toys! 7. Принеси свои иг­
рушки!
IV. Разговор.
Father: Ciiildren, where is my new book?
Girl: What book, Daddy?
Father: My big green book.
Boy: It is on your table, Daddy.
Father: Bring it, please. ,

LESSON SEV EN TEEN (17)

What animal is this?

Is this a zebra or a tiger?


It is a tiger.
Is this a wolf or a jackal?
It is a jackal.
The wolf is big and strcHig.
a tiger
The jackal is small and
weak.
The zebra, the tiger,
the lion, the wolf and
the fox are animals. a jackal
48
The rose, the
violet and the
daisy are flowers.
We have many,
flowers at home.

Have you many violets in your garden?


What flower is this? It is a daisy.
What animal is this? It is a jackal.
Where is your cat? It is with
its kittens.
The hen is with its chickens.
The duck is with its ducklings.
This duck is as small as that hen.
Is the boy strong? Yes, he is.
Is the girl strong? No, she is not.
The horse is a strong animal.

Is the zebr^ strong? No, it is not


so strong as the horse.
Daddy, show me the animals
in your book!
We like to see birds in our
garden. a daisy
49
Words
1. seventeen ['sevn'tiin] s. а Hon ['1а1эп] — лев
— семнадцать 9. а daisy 'deizi]-
2. What — зд. какой; маргаритка
что за Ю. Its [its] — его, её,
what flower —какой свой (о животных и
цветок предметах)
3. an animal ['аештэ!]— 11. as •••as [aez ... aez] —
животное такой же ... как
4. а tiger 'taiga]— тигр not so ... as [not
5. а jacka ['с1заекэ:1]— sou ... aez не та-
шакал КОЙ . . . как
6. small [smoil] — ма­ 12. to see [si;]- ви-
ленький деть, смотреть
7. weak [wi:k ела-
бый
' Задания
1. Прочитайте й переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык; s

1. Is а tiger as strong 1. Тигр такой же силь­


as a lion? No, a tiger ный, как лев? Нет,
is not so strong as тигр, не такой силь­
a lion. ный, как лев.
2. A jackal is as small 2. Шакал маленький,
as a fo:^. как лиса.
3. What animal is weak? 3. Какое животное сла­
A goat is weak. . бое? Коза слабая.
4. He is as strong as 4. Он силён, как ло­
a horse. шадь.
5. I have a black hen, 5. У меня есть чёрная
its chickens are yel­ курица, её цыплята
low. жёлтые.
50
IV. Разговор.
Boy: Mammy, Is this a fox or a jackal?
Mother: You see, the fox is red and the jackal
is grey.
Boy: Oh, yes, the jackal is as grey as
a wolf. '

LESSON EIGHTEEN (18)

Polly has a quail.


Polly’s quail is tame.
a quail

Jimmy has a horse.


Jimmy’s horse is big.
a toy

What bird is this?


It is ati eagle.
The eagle’s beak is
very sharp.
an eagle
51
Is this an eagle too?
No, it is not.
It is a cock; its legs
are yellow.
The hen’s legs are
yellow too.
а cock
What is yellow? The cock’s legs are yellow.
Polly’s hat is yellow.
What is long? Jimmy’s stick is long.
The horse’s tail is long.
What is sharp?^The eagle’s beak is sharp.
The cat’s claws are sharp.
The quail’s tail is not long.
The quail’s beak is not sharp. '

Polly’s mother has a ring.


Mother’s ring is gold.
Jimmy’s father has a coat.
His coat is new.

52
Is her mother’s ring gold? Yes,
it is gold.
Is his father’s coat new? Yes,
it is.
Are your trousers grey? No, they
are not. They are brown. ^
Are Jimmy’s toys old? No, they are not.
They are new.
Are Polly’s chickens yellow? Yes, they are.
Have you a new coat! Yes, I have.
Show me your new coat!

W o rd s
1. eighteen ['ei'ti:n] — 10. a leg [leg] — нога
восемнадцать 11. a tall fteil] — хвост
2. Polly ['рэЬ] —Полли 12. a claw [kb;] — ко­
(женское имя) готь
3. а quail [kweil] — пе­ 13. a ring rig] — кольцо
репёлка 14. a coat [kout] — паль-
4. tame [teim] — ручной to ; пиджак
5. Jimmy ['dsimi] — 15. gold [gould]— зол о­
Джимми (мужское той
имя) 16. brown [braun]— KO-
6. an eagle [i:gl] — орёл ричневый
7. a beak [bi:k] — клюв 17. a toy [toi] — игруш­
8. sharp [Sa;p] — острый ка
9. a cock [kok] — пе­
тух

53
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. Say: “Му tame quail 1. Скажи: «У моей руч­


has а small tail.” ной перепёлки ма­
ленький хвост».
2. The cock’s beak 2. У петуха клюв не
is not so sharp as такой острый, как у
the eagle’s. орла.
3. The tiger’s claws are 3. У тигра когти очень
very sharp. острые.
4. How many toys has 4. Сколько игрушек у
Jimmy? He has many. Джимми? У него
много.
5. Say: “Goat, goat, 5. Скажи: «Коза, коза,
give me your coat!” дай мне свою шубу
(пальто)!»
IV. Разговор. •

Polly: Look, Jimmy, that zebra is tame.


Jimmy: Oh, it is black and white.
Polly: Yes, the zebra’s legs are black and
white too.

LESSON N INETEEN (19)

What is your name? My name is Sam,


Who is this man? This man is Jimmy’s
father. .
What is his name? His name is Tom Dale.
54
Tom Dale is a hunter.
Who is Jimmy? Jimmy is Tom Dale’s son.
What has Tom Dale? He has a gun and
a dog.
Jimmy’s father is a very good hunter.
Jimmy has a puppy. His puppy’s name is
Roombo.
Roombo is Jimmy’s puppy.
Mr. Dale has a big dog; its name is Reni.
Reni is very clever and strong.

fox-hunting
55
What is the hunter’s
name? The hunter’s
name is Tom Dale.
What is the boy’s name?
The boy’s name is
Jimmy Dale.
Who are you? I am
Jimmy Mr. Christine. I am
and his puppy a doctor.
I have a little girl.
Her name is Lily. Lily has a. brother.
Her brother’s name is Sam. _
Tom Dale is Jimmy’s father. Reni is Tom
Dale’s dog.
Jimmy is Tom Dale’s son. I^oombo is
Jimmy’s puppy.
Mr. Christine is Lily’s father. He is
a doctor.
Who is Sam? Sam is Lily’s brother.
Lily is Jimmy’s friend. Is Sam a hunter?
No, he is not. Sam is a little boy.
Jimmy and Sam are friends too. They are
very good friends.
56
Words
1. nineteen fnain'tiin] — .
10 Roombo ['rumbou —
девятнадцать Румбо (кличка)
2. What is your name? 11. Reni ['renij — Рени
['wDt iz jo: neim] — (кличка)
Как твоё имя? 12. clever ['kleva]—ум­
Как тебя зовут? ный
3. Sam , [ssem] — Сэм 13. Mr. ['mists] — мистер
(мужское имя) (обращение к муж­
4. who [hu;] — кто чине в Англии и
5. а man [maen] — че­ Америке)
ловек, мужчина 14. Mr. Christine ['kn-
6. Т о т Dale ['tom'deil] stin] — мистер Кри­
— Том Дэйл (имя стин (фамилия)
и фамилия) 15. а doctor ['dokta] —
7. а hunter [Ълп19] — доктор
охотник 16. Lily flili]— Лили
8. а son [злп] — сын 17. а brother [ЪглЗэ]—
9. а puppy Грлр1] — • брат
щенок 18. а friend [frend] —
друг

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III, Переведите на английский
язык:

1. This man is а hunt­ 1. Этот человек—охот­


er, What is his name? ник. Как его зовут?
2. This man’s name is 2. Имя этого человека
Tom Dale, ' Том Дэйл.
3. Mr. Dale has a son. 3. У мистера Дэйла есть
His son’s name is сын. Его сына зовут
Jimmy. Джимми.
57
4. Jimmy is a little boy. 4г-Джимми — малень­
He has a puppy. кий мальчик. У него
есть иденок.
5. The puppy’s name is 5. Щенка зовут Румбо.
Rbombo.
6. Is Tom Dale’s gun 6. Ружьё Тома Дэйла
new? No, it is not. новое? Нет.
Tom Dale’s gun is Ружьё Тома Дэйла
old. старое.
IV. Разговор. .

Mr. Christine: Are you a hunter, Mr. Dale?


Mr. Dale: Oh, I’m an old hunter.
Mr. Christine: Have you a dog?
Mr. Dale: Yes, I have. I like my dog. It is
very strong and clever.

LESSON T W E N T Y (20)

a chair

a pair of shoes

Where are my shoes?


They are under the
chair.
68
Where is your
friend? He is
in my room.
Where are my
toys? They
are in the
box under a sofa
your bed.
Where is Mother’s
hat?
Where is Father’s coat?
Where is Lily’s brother?
Where is Jimmy’s puppy?
Where is the doctor?
Where are this girl’s books?
Where are that boy’s shoes?
Where are your stockings?
Where are my copy-books?
Where are Sam’s friends?
My pencils are in the box.
Your hat is on the chair.
His ball is under the bed.
Her dress is on the sofa.
Our children are'on the lake.
Your friends are under the tree.
Their cups are on the table.
The boys are at the cinema.
The girls are at home.
59
The plates are in
the cupboard.
The birds are in
the nest.
The squirrels are
in the tree.

Is my plate in the cup­


board?

a nest

Is their car in the street? a plate


Is the squirrel in the cage?
Is your brother at the cinema?
Are your stockings on the chair?
Are the cups in the cupboard?
Are my shoes under the bed?
Are their books on the table?
Jimmy, bring me my shoes. Yes, Daddy.
Lily, put on your stockings. Yes, Mammy.

W o rd s
1. twenty f'twenti]- 3. a shae [Su;] боти-
двадцать HOK, туфля
2. a pair [psa]— пара a pair of shoes —
пара туфель
«о
4. а chair [t^sa] —стул 9. a nest [nest] — гнез­
5. a stocking I'stokir)] — до
. чулок 10. a cupboard
6. a sofa ['soufa]— ди­ • ['kAbad] — буфет
ван 11. to put on ['put'on] —
7. at the cinema надевать
9t39 sinima] — в ки­ 12. to put — класть,
но (где?) положить, (по)ста-
8. a plate [pleit] — та­ вить .
релка
Запомни: in the tree — на дереве
in the street — на улице

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. The little bird is in 1. Маленькая птичка
its. nest. в своём гнезде.
2. The kittens are in 2. Котята в своём
their box. ящике.
3. Her new pair of siioes 3. Её новая пара ту­
is under that chair. фель под тем стулом.
4. She has four pairs of 4. У неё четыре пары
brown stockings. коричневых чулок.
5. We see many nests 5. Мы видим много
with little birds in гнёзд с птичками на
those trees. тех деревьях.
6. Jimmy’s trousers are 6. Брюки Джимми на
on the sofa. диване.
7. Take my coat and put 7. Возьми моё пальто
it on! и надень его!
8. Put these plates in 8. Поставь эти тарелки
the cupboard! в буфет!
61
LESSON TWENTY-ONE (21)

How old are you?


I am twelve (years old).
How old is Jimmy? Jimmy is seven years old.
How old is Lily? Lily is four years old.
How old is Jimmy’s Jimmy’s friend is ten
friend? (years old).
What is his name? His name is Sam.

Sam has a monkey. It is very funny.


Sam’s monkey is not in the cage.
What colour is Sam’s monkey? It
is brown.
a monkey What is its name? Its name is
Cheetah.
Cheetah has a friend. Cheetah’s friend is a donkey.
The donkey’s name is Kicky. Kicky is grey and old.
How old is this donkey? It is seventeen years old.
Cheetah is in the tree. Kicky is under the tree.
What colour is the monkey? It is brown.
What colour is the donkey? It is grey.
Is the donkey strong or weak? It is weak.
Is the. monkey very
funny? Yes, it is very
funny..
Kicky, the donkey, is un­
der the tree.
But where is Cheetah,
the monkey? It is on
the donkey.
The monkey is on the
donkey’s back. a donkey
62
Words
1. How old are you? — 5. Cheetah ['yiita]—Чи­
Сколько вам (тебе) та (кличка)
лет?
2. а year [jia]—год 6. a donkey ['dDgki] —
0СЛИК
3. а monkey {'mArjki] 7. Kicky ['kikiJ-К и к и
обезьяна (Брыкун)
4. funny ['fAnij—забав­ 8. aback [baek]—спина
ный
Задетая
1. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
' язык:

1. Sam’s monkey is in 1. Обезьянка Сэма на


the tree. , дереве.
Its name is Cheetah. Её зовут Чита.
2. Kicky is an old don­ 2. Кики—старый ОСЛИК.
key. It is very weak. Он очень слабый.
3. The donkey is under 3. Ослик под деревом.
the tree.
4. Is this donkey strong 4. Этот ослик сильный
or weak? This donkey или слабый? Этот
is very weak, it is very ослик очень слабый,
old. он очень старый.
5. How old is Lily? She 5. Сколько лет Лили?
is four years old. Ей 4 года. ■
6. Who is Lily’s friend? 6. Кто друг Лили?
Jimmy Dale is her Джимми Дэйл— её
friend. друг.
7. Is Sam’s monkey fun­ 7. Обезьянка Сэма
ny? Yes, it is very fun­ смешная? Да, она
ny- очень смешная.
63
8. Who is strong? Jim­ 8. Кто сильный? Отец
my’s fatlier is strong; Джимми сильный;
he is a hunter. He is он охотник. Он очень
a very strong man. сильный человек.
IV. Разговор:

Sam: Jimmy, how old is your puppy?


Jim: It is one year old.
Sam: What colour is it?
Jim: It is white and brown.
Sam: What is its name?
Jim: My puppy’s name is Roombo.*

LESSON T W E N TY -T W O (22)

Take your spoon, Sam!

Go to the cupboard and open it,


Polly!
Bring me one dish, four plates, five
a fork forks and eight spoons! Take
two cups too!
Are the forks on the table? Where
are they?
Lily, put the fork down!
How many knives have you? We
have twelve knives. They are in
the cupboard.
Give me your penknife, Jimmy!
Open your books, children!
Read this book, Sam!
Sit down, Jimmy! Take your copy­
a penknife book!
64
Where is your pencil?
Take your pencil and
write! Children, write
these words!
Give me vour book, ,
Polly! ' ^ '«"У
Give me your penknife, Sam! Thank you.
What is this? This is a lorry.
Jimmy’s father is in the lorry.
Who is Jimmy’s father? Mr. Dale.
He is a driver.
Who is this girl? She is Jimmy’s sister.
What is her name? Her name is Polly.
How old is Polly? She is thirteen years old.
Is Mr. Dale a driver? Is he a good hunter?
Is he a strong man?
Is Mr. Christine a doctor?

W o rd s
1. to go [gou] —идти 7. a knife [naif]—нож
2. to [t9] —к • knives [naivz —
3. to open ['oup9n] — МНОЖ. число
открывать 8. a penknife [pen-
Open! —Открой! naif] — перочинный
4. Polly [poll] — Полли нож
(женское имя) 9. to read [ri;d] —чи­
5. a fork [fork] — вилка тать
6. to put down [put Read!—Читай!
'd aun] — КЛacTb, no- 10. to sit down [sit
ложить 'daun]—садиться
Put down!—Положи I Sit down!—Сядь!
66
11. to write [rait]—пи- 13. a driver fdraiva].
сать шофёр
12. a lorry ['lorij—rpy- 14. a sister fsista] -
30В И К сестра
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. Go to the car and 1. Иди к машине и са­


sit down! дись!
2. Lily, put the knives 2. Лили, положи ножи
and forks in the cup­ и вилки в буфет!
board!
3. Is Mr. Dale a driver? 3. Мистер Дэйл — шо­
Yes, he is. фёр? Да.
4. Is he a strong man? 4. Он сильный чело­
Yes, he is. век? Да.
5. Is your sister at home? 5. Твоя сестра дома?
Yes, she is. Да.
6. Children, read these 6. Дети, прочитайте эти
words, please. слова, пожалуйста.
7* Write lesson twenty- 7. Пишите урок 22!
two!

IV. Разговор.

Mr. Christine: Sam, take this box, please!


Sam: What is there in the box?
Mr. Christine: Open it and look!
Sam: Oh, there is a penknife in the box,
I like penknives. Thank you!
Daddy.

66
LESSON TWENTY-THREE (23)

I can read.
Can you write too?
- , V
Jimmy can run very fast.
He can swim 'ast too.
Lily cannot run
She cannot swim at all.
I can read very fast now. a swallow

You can swim very well.


We can read and write.
They can county but they cannot write.
The boy can run; he can swim too.
The dog can run very fast; it can swim too.

Can Lily read? Lily cannot read.


Can Jimmy write? He cannot write.
Can the duck swim? It can swim very well.
Can the turkey swim? It cannot swim at all.
Can the chickens fly? They cannot fly. ' '
Can the swallow fly? The swallow can fly very fast.

Jimmy’s sister Polly can


read, write and count.
She is a big girl. She is
thirteen years old.
Lily cannot read. She is
a little girl. She is foun
Can Sam read and write?
a turkey Yes, he can. He is big.
3* 67
I am a doctor. 1 can read very well
You are a driver. You can drive a motor-car.
He is a boy. He can run very fast.
She is a girl. ’ She cannot swim at all.
It Is a bird. It can fly. .
We^ are big boys. We can swim very well.
You are sisters. You can take my toys.
They are little children. They cannot count at all.

W ords
1. I can [ai 'kaen] — Я 8^ a turkey ['ta:ki
могу, умею индюшка
I cannot ['kaenot]—Я 9. to fly [flai] — летать
не умею, я не могу 10. a swallow ['swolouj
2. to run [глп]—бегать — ласточка
3. fast [fa:st] — быстро 11. to drive [draiv;—
4. to swim [swim; — водить машину
плавать 12. a motor-car [тэ:1э
5. at all [9t'o:l]—совсем 'ka:] — легковой ав­
6, now nau]- теперь томобиль
7. well wel] хорошо

‘ Задания
I. Прочитайте и nepefteflHffe текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык;

1. Birds сап fly. 1. Птицы умеют летать.


2. Animals сап run and 2. Животные умеют бе-
swim. гать и плавать.
3. Frogs сап swim, but 3. Лягушки умеют пла-
they cannot fly. вать, но они не уме­
ют летать.
68
4. Boys and girls can 4. Мальчики и девочки
run. . умеют бегать.
5. Can swallows swim? 5. Ласточки могут пла­
No, they cannot. вать? Нет, не могут.
6. Can your father drive 6. Твой папа умеет во­
a car? Yes, he can. дить машину? Да,
умеет.
7. Can you swim? No, 7. Вы умеете плавать?
1 cannot. Нет, не умею.
8. Monkeys can swim 8. Обезьяны умеют
very well. очень хорошо пла­
вать.
9. Lily cannot read and 9. Лили не умеет чи­
write; she is little. тать и писать; она
маленькая.
IV. Разговор. ,

Lily: Daddy, can turkeys swim?


Father: I cannot say.
Lily: Can they fly?
Father: Yes, they‘can fly, but not very well.

LESSON TWENTY-FOUR (24)

May 1 go to the cinema? Yes, you may.


He must not go there; he is ill.
Whose dog is in the yard? Jimmy’s.
1 can go to the cinema. I am big.
May Lily go to the cinema with me? No, she
may not.
Lily must not go to the cinema: it is too far.
She must not take her mother’s hat. .
69
May I come in? Yes, you may.
May we sit on tier bed? No, you may not.
Whose hat is on the sofa? My mother’s.
Whose kite is on the tree? Sam’s.
Whose children are in our garden? Mr. Christine’s.
Polly can go to the cinema, but Lily must not; she
. . is too little.
Polly may go to school too, but Lily may not.
Is your house far from the cinema? Yes, it is.
Is your school far from your house? No, it is not.
Why are you at home? I have no lessons.
Why is her dress on my bed? It is not a dress,
it is a shirt.

W ords
1. may [mei] — можно 8. far [fa: далеко
2. must [mAst] —дол­ 9. to come in 'клт
жен in входить
3. there [9s3] — туда, 10. to sit [sit сидеть
там 11. a kite [kait -бу-
4. ill больной мажный змей
5. whose [hu:z]— чей, 12. a school [sku:l]
чьи школа
6. a yard Ja;d]— двор 13. why [wai] ■почему
7. too [tu: — слишком 14. to come to see —
повидать(ся)

Запомни; to the cinema — в кино (куда?)


to school — в школу

70
Задания

I. Прочитайте и переведите текст.


П. Прочитайте и переведите: . III. Переведите на английский
язЬ1к:
1. Whose kite is on our 1. Чей змей на нашем
house? доме?
2. Is your school far from 2. Ваша школа далеко
the cinema? No, it is от кино? Нет,
not.
3. Who is ill? My friend 3. Кто болен? Мой
is. друг.
4. May I go with you? 4. Можно мне пойти
с вами?
5. Why is your toy there? 5. Почему твоя игруш­
You must take it to ка там?
your room. Ты должен взять её
в свою комнату.
6. Sit on that chair! 6. Сиди на том стуле!
7. Girls, come to see me! 7. Девочки, приходите
ко мне (повидать
меня)!
8. May I come in? 8. Можно войти?
Come in, please. Войдите, пожа луй-
ста.
IV. Разговор.

Mother: Jimmy, why are you at home?


Are you ill?
Jimmy: No, Mammy, I am not. May I go
to the cinema?
Mother: No, you may not; it is too far ’
from our house, and you are too
little.

71
LESSON TWENTY-FIVE (25)

Jimmy must go to school.

a glass Jimmy is seven years old now.


He must go to school. He must
learn to write and to read. Jimmy
is very lazy. He cannot get up
a saucer early. He cannot sit with a book.
He is too lazy. Jimmy’s sister
Polly is not lazy. She is a very
good girl. She can read, write and
count. Jimmy cannot count at all.
He cannot write, but he can draw
very well. He can draw a glass
in 10 minutes. He can draw a
bottle of milk in twenty minutes,
a bottle He can draw a saucer in twenty
five minutes.
Sam can read, write and count, but he cannot
draw at all. Jimmy can draw a horse, a goat,
a camel, a cat, a dog
and even an Indian. He
can draw birds and
animals. He can draw a
pine or a fir-tree in three
minutes. 1 can draw a
table or a box, but I
cannot draw an animal. • a camel
72
Can you draw with
coloured pencils?
You must not come
too late from school.
You must learn well.

Good-bye!

a pine-tree

W o rd s
1. to learn [1э:п] — 10. a saucer ['so:s9] —
учиться блюдце
2. lazy ['leizij—ленивый 11. a camel ['kaemalj—
3. to get up [get'Ap]— верблюд
вставать (с постели) 12. even [i:vn]—даже
4. early ['9:li]—рано 13. an Indian ['indian —
5. to draw [dro:]—ри­ индеец
совать 14. a pine-tree ['paintri;]
6. a glass [gla:s]—ста­ — сосна
кан 15. a fir-tree ['faitri:]—
7. a minute [minit]— ель
минута 16. late [leit -поздно
8. a bottle [botl]—бу­ 17. coloured ['kAbd —
тылка цветной
9. milk [milk]--молоко 18. Good-bye! ['gud 'bai]
— До свидания!
Запомни: from school — из школы

73
Задшшя
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите; III. Переведите, ответы дайте
ответы найдите в тексте. соответственно тексту.

1. Сап Jimmy draw а 1. Джимми может на­


glass in five or ten рисовать стакан в 5
minutes? или 10 минут?
2. Can he draw a bottle 2. Может ли он нари­
of milk in fifteen совать бутылку с мо­
minutes? локом за 15 минут?
3. Can he get up early? 3. Может он вставать
)ано?
4. What animals can he 4. Каких животных он
draw? умеет рисовать?
5. Is Jimmy lazy? 5. Джимми ленивый?
IV. Про|1итайте и переведите: V. Переведите на английский
язык:

1. I like to draw with 1. Я люблю рисовать


coloured pencils. цветными каранда­
шами.
2. Children must learn 2. Дети должны учить­
well. ся хорошо.
3. They come late. 3. Они приходят позд­
но.
4. Sam and Polly come' 4. Сэм и Полли при­
from school very ходят из школы
early. очень рано.
5. He can draw pine- 5. Он умеет рисовать
trees, fir-trees and even сосны, ели и даже
Indians. индейцев.
6. Good-bye, friends! 6. До свидания, друзья!

74
LESSON TWENTY-SIX (26)

There is a lemon on the saucer.


There are some nuts on the plate.

There is an owl in the tree.


There is a book on the table.
There is a Gup on your saucer,
There is a mouse under the sofa.
There is a frog on the log.
There is an apple on his plate.
There are some cups in the cup­
board.
There are some apples on the table.
There are some chickens in our
yard.
There are some chairs in the room.
There are many rabbits in the
wood.
There are many birds in the trees.
There are many^ children in our
yard.
There are rnany ducks on the lake.
an owl
There are many girls at our school.
There is some milk in the bottle. Is the milk good?
There is some water in rny cup. Is it boiled?
There is a nest in that tree.
Whose nest is it?
There are some nuts under
that tree.
an apple Whose nuts are they? a nut
75
Who is in your room? My brother is there.
What Is on your hat? A ribbon.
What colour is the ribbon? It is blue. •
Eagles are very big, they have strong wings and
claws.
Owls eat birds, mice and even snakes. The owl’s
eyes are as big as saucers.

W ords
1. there is f f e r iz] — 8. a wood [wud]—лес
имеется, есть 9. at school fat'skuilj—
2. there are ['3e9i a:]— в школе
имеются 10. water [wDita]—вода
3. some [sAm]—не­ 11. boiled [bDild]—ки­
сколько, немного пячёный
4. a nut jnAt]—орех 12. an eye [ai]—глаз
5. an owl [aul]—^^сова eyes [az]—множ.
6. a mouse [maus]— число
мышь 13. a wing [wig]—крыло
micje (maisj—и<«ож. 14. to eat [i:t]—есть,
число кушать
7. an apple [aepl]—яб­
локо
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. There is а mouse in 1. В этом яш,ике
this box. (имеется) мышь.
2. There is an owl in 2. В этом лесу (имеет­
• this wood. ся) сова.
3. There is an apple on 3. На моей тарелке
my plate. (имеется) яблоко.
76
4. There are some mice 4. Под буфетом (имеют­
under the cupboard. ся) мыши.
5. There are some nuts 5. На столе (имеются)
on the table. орехи.
6. Is this water ’boiled? 6. Эта вода кипячёная?
Yes, it is. Да. ,
7. Are there many child­ 7. Во дворе много де­
ren in the yard? тей?
8. Whose eyes are as big 8. Чьи глаза большие,
as saucers? как блюдца?
IV. Загадка.
What bird has eyes as big as saucers, but it can­
not see well?
(Cm. к л ю ч .)

LESSON TW E N TY-SE V E N (27)

Is there any bread for dinner?


Is there much milk in that jug?

Are there many boys in


. your class? Yes, there are
many.
Are there any girls in your
class? Yes, there are.
Are there many flowers in
your garden? Yes, there
are many.
Are there any wolves in this
bread forest? No, there are not.
77
Are there any frogs
in this lake? No,
cheese
there are not.
Is there any water
in this kettle?
Is there any milk in
the bottle?
Is there any bread
for dinner?
butter Is there much cheese in the
cupboard?
Is there much milk in that jug?
Is there much butter on the plate? '
There are not many flowers in our garden, .
There is not much bread for tea.
There are not many birds in this forest.
There is not much water in this lake.
Is there a knife on the table? Yes, there is.
Is there a spoon in your plate? No, there is not.
Is there a saucer under your cup? Yes, there is.
Are there knives in the kitchen? Yes, there are.
There is no butter for tea.
There are no cups in the
cupboard.
There is no bird in that
nest. .
There is no milk in my
glass.
There are no children in our
house.
Put some jam on my saucer! a kettle
78
W ords
1. any {'eni]— сколь­ 8. а forest [brist] — лес
ко-нибудь . 9. а kettle [ketl]— чай­
2. bread [bred]—хлеб ник, котелок
3. for [fo;]— для 10. cheese [1И:г] — сыр
4. a dinner [dina] — 11. butter [Ъл1э] — мас­
обед ло
for dinner— на обед bread and butter—
5. much [тл15] — много хлеб с маслом .
(для неисчисляемых 12. tea [ti:] — чай
существительных) for tea —к чаю
6. а jug [dsAg] — кув­ 13. а kitchen ['kitS^nJ—
шин кухня
7. а class [kla:s] — 14. to put [put]—класть,
класс ставить; положить
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. Is there any bread at 1. Есть хлеб дома?
home? ,
Yes, there is some. Да, есть (сколько-то).
2. There is too much 2. У меняв тарелке сли­
butter in my plate. шком много масла.
3. There are no cakes 3. К чаю нет пирож­
for tea. ных.
4. Bring some cheese for 4. Принеси сыру к обе­
dinner! Ду! '
5. Put the kettle on the 5. Поставь чайник на
table in the kitchen! стол в кухне!
6. There is not much 6. В кувшине немного
milk in the jug. молока.
7. The boys of our class 7. Мальчики нашего
are in the forest. класса в лесу.
79
IV. Разговор.
Lily: Polly, is there any boiled water in the
kettle?
Polly: Yes, there is some. Take a cup from the
cupboard!
Lily: I cannot. I am too little.
Polly: Take the glass, it is on the table.
Lily: Thank you, Polly.

LESSON TW ENTY-EIG H T (28)

There are some flies in our room.


“Jimmy, open the window and
the door! There are too many
flies here. Can you catch that big
fly?” ‘
a ladybird “Of course, I can catch it, but it
is not a fly, it is a bee."
Where is the bee now? It is on
the rose. The rose is in the vase.
The vase is on the table.
The table is in the room. Jimmy is at
the table. Now the bee is in the
garden. The vase is on the floor.
Jimmy is under the table.
What is this? It is a ladybird.
Where is the ladybird? It is on
a leaf. What colour is the ladybird?
The ladybird is red. What colour
a bee is the leaf? It is green.
80
а mushroom

Are there many berries in the berries


forest? Yes, there are. There are
many mushrooms there too. Are there
many leaves on that bush? Yes, there
are very many. There are some
berries under the bush. Are there
many butterflies in the field? Yes,
there are very many. Is there much
honey on the saucer? Yes, there is.
There are some bees in the saucer
too. a butterfly
The bees are in the honey.
Where is the saucer with the honey?
It is on the table.
W ords
1. a fly [flai]--муха 8. a floor [fio:] — пол
flies - -МНОЖ. число 9. a ladybird ['leidib9:d]
2. a window [windou]— — божья коровка
окно 10. a leaf [li:f]— лист
3. a door [do:]— дверь leaves ■МНОЖ. Hu­
4. here [hia —здесь СЛО
5. of course 9v'ko:s]- l l . a berry['ben]— ЯГ0-
конечно да ^
6. a bee [bi:] пчела berries ['beriz
7. at tfie table— за ягоды
столом
81
12. а mushroom ['тл$- 14. а butterily TbAtaflaiJ
ru:m]— гриб — бабочка
13. а bush [buS]— куст 15. а field [fi:ld]-rполе
16. honey [Ълш] — мёд
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
There are many mush­ В лесу много грибов.
rooms in the forest. They Они (бывают) под де­
are under the trees and ревьями и кустами. .Там
bushes. There are many также много ягод. В
berries there too. There лесу много птиц, бабо­
are many birds, butter­ чек, пчёл и божьих ко­
flies, bees and ladybirds ровок. Там много жи­
in the forest. There are вотных: лис, летучих
many animals there: foxes, мышей, волков и белок.
bats, wolves and squirrels. На сосне (есть) боль­
There is a big old owl шая, старая сова. Де­
in the pine-tree. The trees ревья в лесу зелёные.
in the forest are green. Они очень большие и
They are very big and крепкие. Их листья зе­
strong. Their leaves are лёные. В полях много
green. There are many цветов. Цветы (бывают)
flowers in the fields. красные, жёлтые, белые
The flowers are red, yel­ и голубые.
low, white and blue.
IV. Разговор. '
Jimmy: Oh, look! What a red berry! Eat it, Lily!
Lily: I cannot eat it. It is not a berry.
It is a ladybird.
Jimmy: Look at those brown leaves, Lily!
Lily: But those are not leaves, they are
mushrooms.
82
LESSON TWENTY-NINE (29)

When is the moon in the sky?


At night.
What is in the sky at night?
The moon and the stars.
What is in the sky by day?
The sun.
What else is in the sky?
The' clouds.
What colour is the sky? the sun
It is blue by day and dark at and the clouds
night.
What colour are the clouds? They may be white,
grey or dark-grey.
How many months are there in a year? There are
twelve months in a year.
How many weeks are there in a month? There
are four weeks in a month.
How many days are there in a month? There are
thirty or thirty-one days in a month.
How many days are there in a week? There are
seven days in a week.
The night is very dark. There are dark clouds
in the sky. There are no stars
in it. The sunshine is very
warm. The moonlight is not
warm at all.
When the day is hot,
Roombo is in the shade.
When the day is not hot,
Roombo is in the sun.
Roombo is a very clever the moon
puppy. and the stars
83
Words
1. when [wen]^— когда 11. а month [тлпе]—
2. the moon [mu:n]— месяц
луна 12. а week [wi:k]— не­
3. the sky [skai]— небо деля
4. a night [nait]— ночь 13. thirty ['03;ti]~ трид­
at night— ночью цать .
5. a day [dei]— день 14. the sunshine
by day [bai 'dei [sAnSain] — солнеч­
днём ный свет
6. the sun [sAn]— солн­ 15. warm [wo;m] - - тёп­
це ' лый
In the sun— на солн­ 16. light [laitj — свет
це the moonlight—лун­
7. else [els]--е щ ё ный свет
8. a cloud [klaud]— об­ 17. hot [hot]— жаркий,
лако горячий
9. dark [dak]—тёмный 18. shade [Seid] — тень
dark-grey — тёмно­ in the shade —в те­
серый ни
10. to be [bi:]— быть
may b e— может
■ быть
’ Задания
1. Прочитайте и переведите текст.
11. Прочитайте и переведите; . III. Переведите на английский
язык:
The sky is very dark Сколько дней в не­
at night. There are many деле? В неделе 7 дней.
grey clouds in the sky Сколько дней в месяце?
now. The sky is not blue. В месяце 30 или 31 день.
When is the moon in В году 12 месяцев. В ме­
the sky? The moon is in сяце 4 недели. Ночью
the sky at night. The stars небо (бывает) очень
84
are in the sky at night тёмное. Сейчас на небе
too. There are four weeks много серых облаков,
in a month. There are Небр не голубое. Но­
twelve months in a year. чью на небе бывает
How many days are there луна. Звёзды на небе
in a week? There are бывают тоже ночью.
seven days in a week.
How many days are there
in a month? There are
thirty or thirty-one days
in a month.

LESSON TH IR TY (30)

А Rhyme
(на звук [ае])

Pussy-Cat, Pussy-Cat, If you catch


Can you catch that bad, fat rat,
that big, fat rat? you will have
some milk for that.

Pussy-Cat and the bad fat rat

Lily has a cat. Her cat’s name is Pussy.


There are many mice in Lily’s house.
Pussy-Cat cannot catch them.
85
Pussy-Cat js too fat and too
lazy.
Lily cannot sleep at night.
But where is Jimmy’s puppy
Roombo? Roombo can catch
mice. Roombo is strong and
he is not lazy.
Jimmy and Roombo- are in
the forest. They are not at
home. Poor Lily!
She cannot sleep at all.
And where is Reni?
Maybe Reni can help Lily?
Maybe Reni will catch these
mice? But Reni is not at home. The dog is in
the forest with Mr. Dale. Poor little Lily!
Balloon, balloon,
Fly to the moon!

W ords
1. a rhyme [raim]— 7. them [Эет]— им, их
)ифма, стишок 8. to sleep [sli:p] —
2. Pussy ['pusi]— Пусси слать
(кличка) 9. poor [риэ]— бедный
3. fat [faetj— жирный 10. maybe ['meibi:] —
4. for that - -за это может быть (наре­
5. if [if] — если , чие)
6 . you will have П. to help [help] — по­
[ju:wil 'haev]— ты бу­ могать
дешь иметь, ты по- 12. а balloon [Ьэ'1и:п
лучишь воздушный шар

86
Задтия
I. Прочитайте и переведите текст. ■
П. Прочитайте и переведите; 111. Переведите на английский
язык:
1. Say this rhyme! 1. Скажи этот стишок!
2. Is this quait fat? 2. Эта перепёлка жир­
Yes, it is. ная? Да.
3. Take that poor puppy! 3. Возьми этого бед­
ного щенка!
4. If you eat your chicken, 4. Если ты съешь цы­
I will give you some плёнка, я дам тебе
honey. мёду.
5. If the kittens catch 5. Если котята пойма­
a mouse, Lily will give ют мышь. Лили даст
them some milk. им молока.
6. Can you sleep when 6. Можешь ты спать,
your mother is not at когда мамы нет дома?
home? No, I cannot. Нет, не могу.
7. Look, maybe he is at 7. Посмотри, может
home! быть, он дома!
8. Help Mother to bring 8. Помоги маме при­
plates! нести тарелки!
9. Show me your blue 9. Покажи мне твой
balloon! синий шар!
IV. Загадка.
It has no wings, but It can fly away.

LESSON THIRTY-ONE (31)

Mrs. Dale is shorter than her husband*


Who is Mrs. Dale? She is Mr. Dale’s wife.
Mr. Dale and Mrs. Dale have two children—
a boy and a girl.
87
The boy’s name is Jimmy. The girl’s name is
Polly. Who is older, Jimmy or Polly? Polly is older
than Jimmy. She is thirteen years old while Jimmy
is seven years old. Polly is six years older than her
brother.
Is Polly tall or short? She is short because she
is a little girl. Who is taller, Jimmy or his sister?
His sister is taller than he.
What has Polly? She has five rabbits. What
colour are they? Her rabbits are as white as snow.
Jimmy has a puppy. Its name is Roombo. Mr. Dale
has a dog too. His dog’s name is Reni. Reni is a
very clever dog; it is brown with a short tail.
Mr. Christine is as tall as a high wall. Has Mr.
Christine a wife? No, he has not. What is Mr. Chri­
stine? He is a doctor. Who is Mr. Christine? He is
Lily’s father. Has Lily a mother? No, she has not.
Who is Sam? Sam is Lily’s brother. How old is Sam?
He is ten years old. Sam is six years older than
Lily. Sam is not so tall as his father.
What has Sam? Sam has a monkey and a don­
key. The monkey’s name is Cheetah and the don­
key’s name is Kicky. Sam’s monkey is very
funny.
is Lily as tall as Jimmy? No, Lily is not so tall
as he. She is shorter.

W o rd s .
1. Mrs. ['misiz]—миссис 2. short [So;t]— корот-
, (обращение к жен- кий; зд. низкого
щине в Англии и роста
Америке) shorter ['p;ta]— зд.
ниже (ростом)
88
3. than [Заеп] — чем 8. tall [Ь:1]— высокий,
(при сравнении) высокого роста
4. а husband [Haz- 9. because' [bi'koz
band]—муж потому что
5. а wife [waif ■жена 10. snow [snou] — снег
6. older [оиИэ ■стар- 11. high[hai] — высокий
ше 12. а wall [wo:l]—стена
six years older— на 13. What is ( h e ) ? -
шесть лет старше Кто (он)? (по про­
7. while [wail] — в то фессии)
время, как
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
11. Прочитайте, переведите, от- III. Переведите, ответы' дайте
веты найдите в тексте. соответственно тексту.
1. How many children 1. Сколько детей име­
have Mr. Dale and ют мистер и миссис
Mrs. Dale? Дэйл?
2. How old is Polly? 2. Сколько лет Полли?
3. What has Jimmy? 3. Что есть у Джимми?
4. is Mr. Christine tall 4. Мистер Кристин
or short? высокого или низ­
кого роста?
5. How many children 5. Сколько детей име­
has Mr. Christine? ет мистер Кристин?
6. Who is older, Sam 6. Кто старше — Сэм
or his sister? или его сестра?
IV. Разговор.
Polly: Lily, who is older, you, or Jimmy?
Lily: Of course Jimmy is. He is three years
older than 1.
Polly: Who is taller, you or your brother?
Lily: My brother is taller than I, but he is not
so tall as my father.
89
LESSON m m T Y -T W O (32)

Another Rhyme
(на звук [auj)

Little Mouse, Little Mouse,


Will you come out of your house?
Thank you, Pussy! says the mouse
I won’t leave my little house.
Sam is Lily’s brother. He has
a cat too. His cat’s name is also
Pussy. But his Pussy is not fat. It
^ Pussy is always
^ hungry. It is not lazy, but it is very
old.
The little mouse is in its house. The mouse is
not hungry. It has some grain at home. But the
cat is very hungry. The cat says;, “Little Mouse,
give me some grain. I am hungry. Open the win­
dow!” The little mouse says: “There is no grain at
home.” The cat says: “Where is your grain?” The
mouse says: “It Is in the field.” The hungry cat says:
“What? What? Open the window, I cannot hear you.”
The little mouse says: “No, Pussy, I won’t open the
window.”
W o rd s
L another [э плЭэ] — 3. to come out {'клт
другой; ещё один 'aut] — выходить
2. Will you come 4. out o! 'aut'ov]— из
out?— h e выйдешь 5. to say sei]— гово-
ли ты? рить
says [sez]— говорит
90
6. won’t [wount] = will 10. always {'o:lw9z] —
not ' всегда
1 won’t ['ai'wount] — 11. hungry ['hAggri] —
я не хочу (не буду) голодный
7. to leave [li:y] — по­ 12. grain [greinj— зерно
кидать; уходить из 13. to hear [hi9]— слы-
8. also ['o:lsou] — тоже шать
9. thin [0ш] — худой

Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык: '
1. 1 won’t say another 1. Я не хочу (не буду)
rhyme. говорить другой сти­
шок.
2. Will you go to school? 2. Ты пойдёшь в шко­
No, I won’t. I am ill. лу?
Нет, не пойду. Я
болен.
3. Come out of the gar- 3. Выходите из сада,
den, children! ребята!
4. Leave my room, boys! 4. Уходите из моей
комнаты, мальчики!
5. “I am always hungry,” 5. «Я всегда голод­
the little mouse says. на»,— говорит мыш­
ка.
3. Why are your duck- 6. Почему твои утята
lings thin? ^ худые?
1 have no grain. У меня нет зерна.
7. I cannot hear .^vhat 7, Я не слышу, что они
• they say. говорят.,
8. 1 am also hungry. 8. Я тоже хочу есть
(голодный).
91
9. Another cup of tea? 9. Ещё одну чашку
No, thank you, I won’t. чая?
Нет, спасибо, не
хочу.

LESSON TH IRTY-TH REE (33)

А Patter
I like my Bunny. a sparrow
Bears like honey.
Girls like cats.
Cats like rats.
Boys like dogs.
Storks like frogs.
Mice like cheese.
Sparrows like peas.
Owls like mice.
I like rice.
my Bunny Birds like grain.
Say it all again.
Jimmy likes pea-soup. He can eat two plates of
pea-soup. Lily likes turkey and rice. She also likes
rice porridge with apple jam. Children must eat soup,
porridge and apples.
“Have we any bread for dinner?”
“No, we haven’t. Give me some money, Г11 go
and buy bread.”
Lily likes to make dresses and coats for her dolls*
Our baby has a little sparrow, but it cannot fly;
it is a toy sparrow.
That tall woman is Mr. Christine’s sister.
Who are those women? They are my mother’s
friends.
92

'I I
Words
1. a patter ['paeta] — 11. porridge ['ponds] —
скороговорка каша
2. Bunny [Ълш]—Зай- 12, money ['тлш] —
ка деньги ^
3. a bear [Ьеэ] — мед- 13. П1 = 1 will
ведь 14. to buy [bai],— по­
4. а stork [sto:k] — купать
аист 15. to make [meik —
5. а sparrow ['spaerou делать; шить -
— воробей 16. a baby ['beibi] — ре­
6. а pea [pi:] — горо­ бёнок; младенец
шина babies ['beibiz] —
peas [pi;z] — горох дети
7. rice [rais] — рис 17. a woman ['wuman
8. all 1э:1] — всё, все — женщина
9. again [э'деш] — women [wimin] —
ОПЯТЬ МНОЖ. число
10. soup [su:p] — суп
Задания
1. Прочитайте и переведите текст.
. 11. Прочитайте, переведите; от- . III. Переведите, ответы дайте
веты найдите в тексте. соответственно тексту.
1. How many plates of, 1. Сколько тарелок го­
pea-soup can Jimmy рохового супа может
eat? съесть Джимми?
• 2. What must ciiildren 2. Что должны есть
' eat? дети?
3. Wiiat has your baby? 3. Что есть у вашего
ребёнка?
4. Can this sparrow fly 4. Может этот воробей
or it is a toy sparrow? летать или это игоу-
шечный воробей?
IV. Выучите А Patter наизусть и напишите её на память.

93
LESSON THIRTY-FOUR (34)

The tiger is an animal.


The owl is a bird.
II
The palm is a plant. ^
Palms grow in the South. J
Firs, pines, • palms, violets, ^
daizies and roses are plants, jf
Zebras, wolves, lions, tig e rs/
and monkeys are wild animals.*
Cows, horses, pigs, sheep ^
a palm-tree and donkeys are domesticf
animals.
Cocks, hens, ducks, turkeys,
eagles, quails and swallows
are birds. .
Butterflies, flies, bees, lady­
ants birds and ants are insects. /

I have a friend who


can draw wild animals,
birds and insects very
well. He is an artist.
He has a little house
with a garden in
the Sbuth. His garden
is always full of flowers;
there are daizies, violets
and roses there.
1 like to go to
the Black Sea. T like to
lie in the sun on an artist
94
the seashore. I like to swim in the sea If the water
is warm. Some of the plants in the South are always
green even in winter. We call such plants ever­
green plants.
W o rd s
1. a palm [pa:m] — 10. ап artist [atist] —
пальма художник
2. a plant [pla:nt] — 11. full [ful] — полный
растение 12. а sea [si:] — море
3. to grow [grou] — the Black Sea—
расти Чёрное море
4. the South [sau0]— 13. to lie [lai] — лежать
ЮГ 14. a shore [p:]— бе­
in the South — на рег
юге a seashore ['si: '5э:]
5. wild [waild]—дикий морской берег
6. a sheep [Si;p] — овца 15. some of ['sAm'ov
(во множ. числе не некоторые из
изменяется) 16. winter ['winta
7. domestic [do'mestik] зима
—домашний in winter— зимой
8. ап ant [aent]— му- 17. such [sAtS] — такой
равей 18. evergreen ['ev9gri:n'
9. ап insect ['msekt] — — вечнозелёный
насекомое 19. viho — зд. который

Задтая
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте, переведите; III. Переведите на английский
ответы найдите в тексте. язык; ответы дайте соответ­
ственно тексту.

1. What animals are do­ 1. Какие животные до­


mestic? машние?
96
2. What animals are wild? 2. Какие животные ди-\
кие?
3. Is the tiger a plant or 3. Тигр —растение или
an animal? животное? ^ *
4. Is the ladybird a bird 4. Божья коровка —
or an insect? птица или насекомое?
5. What friend have you? 5. Какой друг есть
у вас? ‘
6. Is his garden full of 6. Его сад полон кустов
bushes or full of или полон цветов? ;
flowers? ■ • i
/
IV. Прочитайте и переведите: V. Переведите на английский*
язык:

1. Are there any palm- 1. Есть ли пальмы на '


trees on the shores of берегах Чёрного мо­
the Black Sea? Of ря? Конечно, есть.
course, there are.
2. Can firs and pines 2. Могут ли ели и сос­
grow in the South? ны расти на юге? Да,
Yes, they grow there они растут там очень
very well. хорошо. '
3. 1 can see many sheep 3. Я вижу много овец|
under those big ever­ под теми большими’
green bushes. вечнозелёными ку­
стами. I
4. Mammy, look, my 4. Мама, смотри, mo_L
saucer with honey is блюдце с мёдом пол
full of ants! но муравьев.
5. Some of our boys swim 5. Некоторые из наип!,
in the sea even in win­ мальчиков плава»
ter. в море даже зимо^
6. How can you lie on 6. Как ты можешь ле­
such a bad bed? жать на такой пло­
хой кровати?
96
ESSON THIRTY-FIVE (35)

The English live in England. They speak English.


The Chinese live in China. They speak Chinese,
The Americans live in America. They speak English.
The French live in France. They speak French.
x'ae Germans speak German.
The Russians speak Russian.
* read Russian books.
j A e to read English books too.
A can read and write very well.
iWe can speak English though we live in the U.S.S.R.
1 can speak German too though 1 am not German.
Who can speak English? Jimmy can.
Can you speak Chinese? No, 1 cannot.
Who can speak German? The Germans can.
Can Mr. Dale speak French? Yes, he can.
Who can speak Chinese? The Chinese can.
She is ill. 1 am not ill. I am well.
1 am strong. She is not strong. She is weak.
He is tall. She is not tall. She is short.

Words
1. the English [di'iijghS] 6. the Chinese
— англичане [39'tSai'ni:zj—китай-
% to live [li:v] — жить цы
England ['iggland]— 7. China ['tjaina]— Ки-
Англия тай
to speak [spi:k]— 8. Chinese ['tSai'ni:z]—
говорить китайский, по-ки-
5. English [iflgliS]— тайски
английский, по-ан- 9. the Americans
■ глийски [dis'merikanz]— аме-
рйканцы
- 97
10. America[9'merik9]— 16. the Russians
Америка 39'rAj9nz]— русские
11. the French 17, Russian ['гл^эп] —
[Qa'frenti] — францу­ русский, по-русски
ЗЫ 18. though [dou] — хотя
12. France [fra:ns]— 19. the U.S.S.R.
Франция [39'ju:'es Wo:] -
13. French [frentS] — СССР
французский, no- 20. to be well
французски [bi:'wel]— быть здо­
14. the Germans ровым )
[3a'd39:m9nz] — нем­ 1am well [ai aem'wel
цы — я здоров
15. German ['d39:m9ti]— 21. the Soviet Union
немецкий, по-не­ [d9 'souviet 'ju:nj9n]—
мецки Советский Союз
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. Can you speak Eng­ 1. Вы умеете говорить
lish or French? 1 can по-английски или по-
speak English. французски? Я могу
говорить по-англий­
ски.
2. Is Mrs. Dale’s friend 2. Подруга миссис Дэйл
in France or in находится во Фран­
England? She is in ции или в Англии?
'France. Она в Англии.
3. Who lives in France? 3. Кто живёт во Фран­
The French. ции?
Французы.
4. Can you speak Ger­ 4. Вы умеете говорить
man? No, I,cannot. по-немецки? Нет, не
умею.
98

t'r
5. Mrs. Dale speaks 5. Миссис ДэйЛ говорит
French though she is по-французски, хотя
English. она англичанка.
6. Is your mother well? 6. Твоя мама здорова?
Yes, she is well, thank Да, она здорова, спа­
you. сибо.

LESSON TH IR TY-SIX (36)

Lily and Jimmy are hungry.


There is no bread on the table.
There is no cheese in the cupboard.
Jimmy’s mother is not at home.
Jimmy’s sister Polly is at school.
Mr. Dale is in the forest with Reni.
The little puppy, Roombo, is hungry too.
There are many apples in the garden. But
Jimmy cannot pick the apples. They are too high
in the apple-tree.
Lily and Jimmy sit
under the apple-tree
and look at the ap­
ples. The apples
are ripe, and round,
and juicy;
The children are
very hungry.
“Can you bring
a long, long stick,.
Jimmy?” asks Lily.
“Yes, I can, of
course,” says Jimmy. under the apple-tree
sd
“Give me an apple, Jimmy,” says Lily.
“But I have no apples,” says Jimmy!
“Where are the apples?” asks little Lily.
- “They are high in the tree,” says Jimmy.
“Give me one apple, Jimmy!” little Lily says again.
“How can I give you an apple?” asks Jimmy.
“Take a long, long stick, Jimmy,” says little
Lily angrily. She is very angry with Jimmy.
“Why must I take a long^ long stick, Lily?”
poor little Jimmy asks again.
“You are a silly, silly boy, Jimmy,” says his
clever little friend Lily.
Try to guess why little Lily
says that Jim is very silly!

W or d s
1. to pick [pik] — сры­ 8. angrily ['aeflgrili] —
вать сердито
2. an apple-tree» [эп to be angry with
'aepltri:]— яблоня ['aeggri] — сердиться
3. to look at ['luk'aet]— на
смотреть на 9. Silly ['sill] — глупый.
4. г ^ е [raip] — спелый 10. to try [trail — попро­
5. round [raund]—круг­ бовать
лый П. to guess [ges] — ot-
6. juicy ['d5u:si]— co4- гадывать
НЫЙ 12. that— что {союз)
7. to ask [a:sk] — спра­
шивать

100
Задания
I. Прочитайте и переведите текст. • .
П. Прочитайте и переведите: Ш. Переведите на аягливокий
язык:
1. Jim and Lily sit under 1. Джим и Лили сидят
the apple4ree. под яблоней.
2. Tiiey look at the ap- 2. Они смотрят на яб­
pies. локи.
3. Are the apples ripe? 3. Спелые ли яблоки?
Yes, they are ripe and Да, они спелые й
juicy. сочные.
4. s bread juicy? No, it 4. Хлеб сочный? Нет.
Is not.'
5. What is juicy? Berries 5. Что сочное? Ягоды
are juicy. сочные.
6. Can you give me one 6. Можешь ли ты дать
apple? Of course, 1 мне одно яблоко?
can. Конечно, я могу.
7. Where is the apple? 7. Где яблоко? Оно у
It is on your plate. тебя на тарелке.
8. Look at this apple- 8. Посмотри на эту яб­
tree! Are there many лоню! Много ли на
apples in it? Yes, there ней яблок? Да. По­
are. Try to count the пробуй сосчитать яб­
apples! 1 cannot. локи! Я не могу.
IV. Выучите разговор между детьыи из текста на стр. 100.

LESSON TH IRTY-SEVEN (37)

Is this boy English or American? He is English.


Are you English or Russian? I am Russian. The Rus-,
sians live in the U.S.S.R. The Americans live in Ame­
rica. The Chinese live in China.
Ш
I like to read English books
with pictures. They are very
good. May I take your new j
English book? Yes, you may. j
Can you speak Russian? Yes, (
I can. Can you speak English?
Yes, I can. speak English too.
an elephant Can you speak German? No,
, I cannot.
What can Jim draw? He can draw many ani­
mals: a camel, a zebra, a horse, a cow, a goat, a
tiger, a fox, a mouse, a rat, a bat, a rabbit, a squir­
rel. He can draw birds too: an eagle, a hen, a cock,
a duck, a swallow, an owl. But he cannot draw an
elephant.
Where must you go after school? After school
I mi^t go home. Is your house far from your school?
No, it is not. Is there any cinema not far from your
house? No, there is not. Will you go to the cinema
tomorrow? No, I won’t. I go to the cinema only on
Sundays. Will you go to the cinema next Sunday?
Yes, I will. Let us go together! 1 like to see films
about elephants. They say that elephants are the big­
gest and strongest animal in the world. i

Wo r ds
1. a picture [piktja] — 4. home [houm]—
картина, (-ка) мой 1
2. an elephant 5. any ['em]— зд. ка*
['elifant]—слон кой-нибудь '
3. after ['a:ft9]— после; 6. tomorrow [ta'morou]
после того, как — завтра
102
7. only ['ounli]— толь­ 12. a film [filnji —
ко фильм, кинокартина
8. Sunday ['sAndi] — 13. about [9'baut]—о, об
воскресенье 14. they sa y —.говорят
on Sundays— no (безличное)
воскресеньям 15. biggest ['bigist] —
9. next [nekst] — сле­ самый большой
дующий 16. the world
10. Let us! ['let 'as] — [39'w3:ld] — мир, свет
Давайте! in the world — на
11. together [ta'geSa] — свете
вместе 17. where —зд. куда
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
II. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:

1. What is there in this 1. Что на этой картин­


picture? I see a lion ке? Я вижу на ней
under a palm-tree in льва под пальмой.
it.
2. What is the strongest 2. Какое самое сильное
animal in the world? животное на свете?
The elephant. Слон.
3. Where will you go 3. Куда вы пойдёте *5
next Sunday? We shall следующее воскре­
go to see a new film. сенье? Мы пойдём
смотреть новый
фильм.
4. When will you come 4. Когда ты придёшь
home? I shall come домой? Я приду до­
home after school. мой после школы.
5. Will Lily be at home 5. Лили будет дома
tomorrow? Yes, she завтра? Да, будет.
will.
103
6. Let us speak only 6. Давайте говорить
English! только по-английски!
7. Mrs. Dale likes to read 7. Миссис Дэйл любит
any French books читать любые фран­
about artists. цузские книги о ху­
дожниках.
8. Why are you angry 8. Почему ты на меня
with me? сердишься?
I am not angry with Я на тебя не сержусь.
you.

LESSON THIRTY-EIGHT (38)

This is your book and that is mine.


This is your apple and that is
mine.
This is my pear and that is
yours.
This is her orange and that is
his.
an orange jg j^jg is
hers.
These are her plums and those are ours.
These are our grapes and those are theirs.
What animal is sly? The fox is sly.
What animal is clever? The horse and the dog are
c le w .
Is the Black Sea large? Yes, it is very large.
Is the lake as deep as the sea? No, it is not.
Is that river deep? Yes, it is rather deep.
Is your pond deep? No, it Is not deep at all.
Have you any fruit-trees in your garden?
Yes, we have many fruit-trees in our garden.
104
Words
1. mine [mam]— мой 7. sly [slai]— хитрый
{cm . ключ) 8. large [k d s]— боль­
2. a pear [ps9] — гру­ шой
ша 9. deep [di:p] — глубо­
3. an orange ['эппдз] — кий
' апельсин 10. a river ['nv9]— река
4. a peach [pi:tS] — 11. rather [га:3э]— до­
персик вольно-таки
5. a plum [р1лт] — 12. a pond [pond] —
слива пруд
6. grapes [greips] — ви­ 13. fruit [fru:t] — фрукты
ноград a fruit-tree — фрук­
a grape — виногра­ товое дерево
динка
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: III. Переведите на английский
язык:
1. You must not swim 1. Вы не должны пла­
in the river if you вать в реке, если не
cannot. умеете.
2. Ducks and ducklings 2. Утки и утята любят
like to swim in ponds. плавать в прудах.
3. That dog is as sly as 3. Эта собака хитра,
a fox. как лиса.
4. These pears and those 4. Эти груши и те
oranges are very Juicy. апельсины очень
сочные. .
5. What a large fruit- 5. Какое большое
tree! фруктовое дерево!
It is full of peaches. Оно полно персиков.
6. These grapes are ra- 6. Этот виноград до­
ther good. вольно хороший.
t09
7. Whose plums are 7. Чьи это сливы?
these? Mine. Мои.
8. Is this pencil his or 8. Этот карандаш его
hers? ' или её?
9. Are those toys ours 9. Те игрушки наши
or theirs? или их?

LESSON THIRTY-NINE (39)

All the children must rise with the sun. The boys
must help their father in the garden. The girls must
help their mother In the house. They may go to
the cinema when they have no lessons.
All the animals can swim, but not all the birds
can fly. Fat turkeys and ducks cannot fly at all.
What animals like nuts, berries and mushrooms?
Squirrels like nuts. They also like berries and mush­
rooms.
Look at that man. Daddy! He cannot rise from
his chair. He is very ill. His head is hot. His eyes
are red. We must call a doctor.
I must go to bed.
“Mammy, sing a lullaby, please! I like it very
much.”
“Good, I will sing it for you. Rest your head
on your pillow! Shut your eyes and try to sleep!”

. W o rd s
1. to rise [raiz] — под- 4. to go to bed ['gou
ниматься, вставать ta'bed] — итти спать
2. head [hed] — голова 5. to sing [sig] — петь
3. to call—зд. вызвать
106
6. а lullaby ['lAlabai]— 9. a pillow ['piloul—
колыбельная подушка
7. very much [Veri 10. to shut [iAt]— за-
'mAtS] — очень крывать.
8. to rest [rest]— зд.
положить
Задания
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Прочитайте и переведите: Ш. Переведите на английский
язык:
1. Сап you sing? Of 1. Ты умеешь петь?
course, I can. Конечно, умею.
2. Who can pick musli- 2. Кто умеет собирать
rooms? All ttie child­ грибы? Все дети
ren can. умеют.
3. Is your friend a hunt­ 3. Ваш друг—охотник?
er? No, he is not. Нет.
4. Look at that hunter! 4. Посмотрите на того
He has a tame eagle. охотника! У него
есть ручной орёл.
СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ

1. I have а реп (а coat, а 1. У меня есть (я имею)


hat, а red star, а little ручка (пальто, шляпа, кра­
puppy and so on f s o u 'эп]). сная звездочка, малень­
кий щенок и так далее).
2. She has no brother (st- 2. У неб нет брата (сестры,
ster, father, doll, friends, отца, куклы, друзей, ко­
kittens and so on). тят и т. д.).
3. Has he a car (a dog, a ball, 3. Есть ли у него автомо­
a gun, toys, sticks, pen­ биль (собака, мяч, ружье,
cils and so on)? игрушки, палки, каран­
даши и т. д.)?
4. What have you (they, the 4. Что есть у тебя (у них,
children, those girls, these у детей, у тех девочек, у
hunters and so on)? этих охотников и т. д.)?
5. How m any books has your 5. Сколько книг у твоего
friend? друга?
6. W ho has a penknife (a new 6. У кого есть (кто имеет)
copy-book, a red ribbon, перочинный нож (новая
coloured pictures, pens and тетрадь, красная лента,
so on)? , цветные картинки, ручки
и т. д.)?
7. I am a doctOT (a driver, a 7. Я докт^> (ш оф ^ , охот­
hunter, a little girl, a big ник, маленькая девочка,
boy, Russian, English and ‘ . большой мальчик, рус­
so on). ский, англичанин ит.д.).

108
8. S he Is a lazy |^rl (a good 8. Она ленивая девочка (хо­
mother, a bad friend and рошая мать, плохой.друг
so on). и т. д.).
9. T hey are at home (at 9. Они (находятся) дома (в
school, at the cinema; at школе, в кино, на уроке,
the lesson, in the wood in в лесу, в поле, в "“доме
the field, in the house and и т. д.).
so on).
10. Are you hungry (angry, -10. Вы голодны (с^)диты^
ill, well, German, French больны, здоровы, немец,
and so on)? француз и т. д.)?
11. The boy Is clever (thin, 11. Мальчик умный (худой,
fat, bad, silly and so on). толстый, плохой, глупый
. / '
и т. д.).
12. The fla g is red (blue, yel­ 12. Флаг красный (синий,
low, green, black, white, желтый, зеленый, черный,
brown, big, little and so белый, коричневый, боль­
on). шой, маленький и т. д.).
13. What is this? This is a 13. Что э т о такое? Это паль­
palm (a pine-tree, a fir, a ма (сосна, ель, куст, роза,,
bush, a rose, a flower, an цветок, насекомое, стул
insect, a chair and so on). и т. д.).
14. What colou r i s y o u r cap 14. Какого цвета ваш а ш ап-
(his shirt, her dress, their яа (его рубашка, ее платье,
car, our dog, my coat and их машина, наша собака,
so on)? , мое пальто и т. д.)?
15. What co lo u r are these 15. Какого цвета э т и ягоды
berries (your eyes, the (ваши глаза, , облака, те
clouds, those leaves)? листья)?
16. What is y o u r nam e {his 16. Как ваш « имя (как вас
name, th a t doctor’s name, зовут) {его имя, имя т ого
y o u r tea ch er’s name, h is докт ора, имя вашего у ч и ­
w ife ’s nam e...)? name т е ля , имя его ж ены . ..)?
is ... {h is name, h er name, М е н я зов ут . . . {его зо­
th a t d o cto r's nam e...). вут, её зовут, т ого док­
тора зовут ...) .

109
17. How old are you (they, 17. Сколько вам лет (им.
your boys...)? вашим мальчикам)?
I am ten (years old). Мне десять (лет).
18. How old is your sister 18. Сколько лет ваш ей се-
(brother, mother, father, ‘ст ре (брату, маме, папе,
■ friend...)? подруге ... ) ? ,
She is six (four, twelve, Е й шесть (4, 12, 11
eleven and so on). и т. д.).
19. Who is this man (woman, 19. Кто этот человек (жен­
little boy, driver...)? щина, маленький мальчик,
шофёр ...) ?
H e \s my father (brother, Это (о н ) мой отец (брат,
Mr. Dale, Polly’s father). мистер Дэйл, отец Полли).
20. What insect is this? This 20. Какое эт о н а с е к о м о е ?
is an ant (a butterfly, a Это муравей (бабочка,
fly, a bee...). муха, п ч е л а ..,).
21. What animals a r e these? 21. Какие эт о ж и в о т н ы е ?
These a r e camels (tigers, Это верблюды (тигры,
lions, wolves, foxes, cows, львы, волки, лисы, коро­
horses, donkeys, monkeys, вы, лошади, ослы, обезья­
goats, sheep, rabbits, squir­ ны, козы, овць1, кролики,
rels ...). белки . .. ) .
22. Where is the vase (my 22. Где ваза (моя голубая
blue ribbon, his hat, our лента, его шляпа, niam ще­
p u p p y ...)? нок . ..) ?
23. Where a r e his ducklings 23. Гдеего у т я т а (мои брю­
(my trousers, Lily’s dolls. ки, Лилины куклы, папи­
Father’s shoes, Jimmy’s ны туфли, картинки
pictures ...)? Джимми ... ) ? ,
24. Are your boys at home? 24. Ваши мальчики дома?
25. Go home! 25. Йди домой!
26. Is he at school? 26. Он в школе?
27. He is.fltf Ше cinema. 27. Он в kifflo (где?).
28. Let us g o to the cinema! 28. Давайте пойдём в кино!
(к уд а ? )

ПО
29. This rose Is red 29. Эта роза (есть) красная.
30. These roses are red. 30. Эти розы (есть) красные.
31. That camel is brown. 31. Тот верблюд (есть) ко­
ричневый. -
32. Those tigers are yellow, 32. Те тигры (есть) желтые.
33. Whose plate is it? It is 33. Чья тарелка это? Это
mine (yours, his, hers; its; моя (твоя, его, е6; наша,
ours, theirs, Lily’s, их, Лилина, миссис
Mrs. Dale’s ...). Дэйл . ..) .
34. Whose children a r e here? 34. Чьи дети (находятся)
здесь?
35. There is a lake in our 35. В нашем лесу есть (имеет­
wood. ся) озеро.
36. There are many mush­ 36. Там (имеется) много гри­
rooms there. бов.
37. There is much water in 37. В чайнике много воды
the kettle (in the river, in (в реке, в стакане . .. ) .
the glass ...).
38. There is no jam for tea. 38. К нет варенья.
чаю
39. There a r e no oranges here. 39. Здесь нет апельсинов.
40. There is some milk in the 40. В кувшине есть (немного)
jug. ' молока.
41. Where is our milk? 41. Где наше молоко? Моло­
The milk is in the cup­ ко в буфете.
board. -
42. Is there any bread for 42. Есть хл еб к обеду?
dinner? Да, есть (сколько-то).
Yes, there is (s o m e ). I
43. There are som e nuts on 43. На том кусте есть орехи.
that bush.
44. Are there any chairs in 44. Есть ли стулья в той
that room? Yes, there are комнате? Да, есть {не­
(s o m e ), сколько штук).
45. Are there m a n y girls in 45. Много ли девочек в ва­
your class? No, there are шем классе? Нет, (есть)
n o t m any. немного.
46. There is not much honey 46. У меня на блюдце не­
on my saucer. много меду.
47. There are not m any foxes 47. В Англии теперь не мно­
in England now. го лисиц.
48. How many days are there 48. Сколько дней в месяце?
in a month? There are thirty 30 или 31 день.
days or thirty-one.
49. Is this water boiled? 49. Эта вода кипячёная?
50. Are these pictures colour­ 50. Эти картинки цветные?
ed?
51. Her eyes are as blue as 51. У нее глаза (такие же)
the sky. голубые, как небо.
52. His friend is not so tall 52. Его друг не такой высо­
as he. кий, как он.
53. Jimmy is shorter than 53. Джимми ниже (чем) Ли­
Lily. ли.
54. He is the shortest boy in 54. Он самый низенький
his class. мальчик в классе.
55. Come here! 55. Иди сю да!
But 1 am here. Но я же зд е сь .
56. Go there! Your friend is 56. Иди туда! Твой друг там.
there.
57. When is the sun in the sky? 57. К огда бывает солнце на
B y day. небе?
Днём.
58. When are the stars in the 58. Когда бывают звёзды на
sky? небе?
At night when there are Ночью, когда не бывает
no clouds. облаков.
59. I lik e to sit in the moon­ 59. Я люблю сидеть при лу­
light. не (в лунном свете).
60. I can sit there till the sun 60. Я могу сидеть там, пока
rises. не поднимется солнце.
61. Sit down in the shade of 61. Садитесь в тени этой
this palm. пальмы.

112
62. Cats like to sleep in 62. Кошки любят спать на
the sun. солнышке.
63. Who can speak English? 63. Кто умеет (может) гово­
I can. рить по-английски? Я
могу (умею).
64. Can you write too? 64. Вы умеете писать тоже?
No, 1 cannot. Нет, не умею.
65. She cannot swim at all. 65. Она совсем не ,умеет
плавать. •
66. May I come in (take your 66. Можно войти (взять ва­
pen, put on my new шу ручку, надеть новое
coat ...)? пальто ...) ?
67. You may take books 67. Вы можете брать книги
from me. у меня.
68. He must learn new words. 68. Он должен учить новые
слова. .
69. Boys must not smoke at 69. Мальчики совсем не
all. ■ должны курить.
70. Must w e read lesson thirty- 70. Должны ли м ы читать
eight too? урок 38 тоже?
Yes, y o u must должны.
Да, в ы
71. You must not be lazy. 71. Вы не должны лениться.
72. May be she will come on 72. Может быть, она придет
Sunday? в воскресенье?
73. W ill y o ugo with me? 73. Пойдёшь т ы со мной?
No, / won’t. Нет, не пойду (не хочу).
74. 1 won’t g o to school. 74. Я не хочу ходить в шко­
And who will? лу- .
А кто хочет?
75. W e - shall come to see 75. Мы придём навестить
you tomorrow. вас завтра (мы придем к
вам завтра). '
76. / shall write this rhyme 76. Я напишу этот стишок
in ten minutes. / за 10 минут.
77. 1 like cakes very much. 77. Я очень люблю пирожное.

113
78. Try to speak English at 78. Старайтесь говорить по-
your English lessons! английски на (ваших)
английскихуроках!
79. Read Lesson Twenty-Four! 79. Читайте урок 24-й!
80. Ask this boy his namel 80. Спроси у этого мальчи­
ка его имя!
81. His house is too f a r from 81. Его дом слишком д а лек о
here (from there, from our отсюда (оттуда, от нашей
school ...) . школы ...) .
82l 1 shall g o with you too. 82. Я пойду с вами тоже.
83. Why won’t you play with 83. Почему ты не хочешь
your ball? играть в мяч (со своим
мячом)?
84. I’ll give the girl her pen, 84. Я дам девочке ее ручку^
if she Is at school. если она (будет) в шко­
ле.
85. M y girl will come too, 85. Моя девочка тоже придёт,
if she is not ill. если она не заболеет (не
будет больна).
86. Put your fork down, Jimmy! 86. Положи (опусти) вилку,
Джимми!
87. Put the jug on the table! 87. Поставь кувшин на стол!
88. Put on your new coat! 88. Надень нОвое пальто!
89. Sit in your room! 89. Сиди в своей комнате!
90. Sit down on the sofa, 90. Садитесь, пожалуйста, на
please. диван.
91. Come to see me on Sunday! 91. Приходите ко мне в во­
скресенье (приходите по­
видать меня ...) !
92. Г1! get up in five minu- 92. Я встану (с постезш) череа
tes. 5 минут.
93. Another cup of tea? 93. Ещё (одну) чаш еяку чая?
No, thank you. I won’t. ' Нет, спасибо, не хочу.
94. Children like bread and 94. Дети любят хлеб с ма­
butter. слом.
114
95. T he & iglish like turkey 95. Англичане любят индей­
and rice. . ку с рисом.
96. Palms grow In jlhe South; 96. Пальмы растут на юге.
97. I am (not) angry with you. 97. Я на (не) сержусь.
98. They say that the ele­ 98. Говорят, что слон— самое
phant is the largest animal большое животное на
In the world. свете.
99. He is such a good boy. 99. Он такой хороший маль­
чик.
100. The window of your room 100. Окно вашей комнаты
is larger than the door. больше, чем дверь.
101. S a m ’s monkey is very 101. Обезьянка С эм а очень
funny. забавная.
102. Look out of the windowl 102. Выгляни т окна!
103. Say this rhyme once 103. Скажи этот стишок ещё
more! раз!
104. What else can you draw? 104. Что ещё ты умеешь ри­
совать?
105. W ho else will g o with 105. Кто ещё пойдёт с вами?
you?
106. We live in th e U .S .S .R . 106. Мы живём в СССР.
107. Count from one to thirty! 107. Сосчитайте от 1 до 30!
108. Leave my room, please. 108. Уйда из моей комнаты,
пожалуйста!
109. One woman sees one s h e e p . 109. Одна женщина видит
Two women see many 1 овцу. Две женщины
sheep. видят много овец.
110. Where is th e m oney for 110. Мама, где на хлеб?
bread? Они на столе, Полли.
It is on the table, Polly.
ПРИЛОЖЕНИЕ

THE OLD WOMAN СТАРУШКА


AND HER PIG И ЕЁ ПОРОСЁНОК

An old woman was sweeping Старушка подметала свой


[’swirpirt дом и нашла изогнутую малень­
her house, and she found кую денежку (грошик).
[faund]
a crooked little sixpence,
['krukid] ['sikspens]
“W hat,” said she, “shall I «Что, — сказала она,— я сде­
[sed] лаю с этим грошиком?
do with this litt e sixpence?
1 will g o to the market and Я пойду на базар и куплю
['ma:kit] поросенка».
buy a little pig."
[bai]

116
A s she was canning home, she Ксгда она шла домой, она
came io a stile; the piggy would подошла к перелажу; поросёнок
[kerni] [stall] не захотел перелюать через пе­
not g o oyer the stile. релаз.

She went а little farther and Она прошла немного дальше


[went] [’fa:^] и встретила собаку. И вот она
she met a dog. So she said to сказала собаке: «Собака, Соба­
[met] ка, укуси Поросенка». Но со­
the dog: “D og, D og, bite Pjg.* бака не захотела.
But the dog would n o t

117
So she went a little farther Й она пошла немного дальше
and she met a stick. и встретила палку. '
So she said: “Stick, Stick beat И вот она сказала: «Палка,
Dog." But the stick would n ot Палка, побей Собаку». Но пал­
ка не захотела.

So she went а little farther И она прошла немного даль­


and she met a fire. ше и встретила огонь.

So she said; “Fire, Fire, burn И вот она сказала: «Огонь,


[Ьэ:п] Огонь, сожги Палку». Но огонь
Stick." But the fire would not. не захотел. -

118
So she went a little farther И она прошла немного даль­
and she met some water. ше и встретила водичку.
. [’wDita]
So she said: “Water, Water, Тогда она сказала: «Водичка,
quench Fire.” But the water would Водичка, потуши Огонь». Но
[kwentj] вода не захотела.
not

So she went а little farther И она пошла немного дальше


and she met an ox. и встретила быка.
So she said: “Ox, Ox, drink И вот она сказала: «Бык,
Water." But the ox would not. Бык, выпей Воду». Но бык не
захотел.

119
So she went a little farther И она пошла немного дальше
and she met a butcher. и встретила мясника.

So she said: “Butcher, Butcher, Тогда она сказала: «Мясник,


kill Ox." But the butcher would Мясник, убей Быка». Но мясник
not не захотел.

So she went a little farther И вот она пошла немного


and she met a rope. дальше и встретила верйвку.
[roup]
So she said: “Rope, Rope, hang И она сказала: «Веревка,
[hseo] Верёвка, повесь Мясника». Но
Butcher.’ But the rope would not. верёвка не захотела.

120
So she went a little farthei: and И вот она пошла немного
she met a rat. дальше и встретила крысу.
So she said: “Rat, Rat, gnaw Тогда она сказала: «Крыса,
[пэ:] Крыса, перегрызи Верёвку». Но
Rope.* But the rat would not. крыса не захотела.

Then she met а c a t So she Затем она встретила кошку.


said: “Cat, Cat, kill Rat." The И вот она сказала: «Кошка,
cat said to her: “If you go to Кошка, убей Крысу». Кошка
yonder cow and fetch me a sau- сказала ей: «Если ты пойдешь
['jonda] [fetS] вон к той корове и принесёшь
cer of miUt, I will kill the rat" мне блюдечко молока, я убью
' крысу».

121
So away the old woman went И вот пошла старушка к ко­
[a'wei] рове и сказала: «К о^ в а, Корова,
to the cow and said: “Cow, Cow, дай мне блюдечко молока».
g iv e me a saucer of milk.”

But the cow said to her: “If Но корова сказала ей: «Если
you g o to yonder haymakers and ты пойдешь вон к тем косарям
Ъе1те1кэ2] и принесешь мне клок сена, я
fetch me a wisp of hay, I’ll give дам тебе молоко».
[wisp] [hei]
you the milk.”

So away the old woman went И вот пошла старушка к ко­


to the haymakers and said: “Hay­ сарям и сказала: «Косари, Ко­
makers, Haymakers, give me сари, дайте мне клочок сена».
a wisp of hay.” But the haymakers Но косари сказали ей: «Если
said to her: “If you go to ты пойдёшь вон к той речке и
yonder stream and fetch us a принесешь нам ведро воды, мы
[stri:m] дадим тебе сено».
bucket of water, we will give
[Ълкй] .
you the hay.”

So away the old woman went, И вот прочь старушка пошла,


but when she got to the stream, но, когда она добралась, до
she found the bucket full of речки, она обнаружила в ведре
['ful 9V много дыр.
holes.
lioulz]

So she covered the bottom Тогда покрыла она дно галь­


['kAvad] ['botamj кой (камешками), а затем на­
w ith pebbles and then filled the полнила ведро водой.
[peblz] [fild]
bucket with water.

And so away she went back И вот пошла она обратно с


with it to the haymakers, and ним к крсарям, и они дали ей
they gave her a wisp of hay. клок сена.
[geiv]

The old woman thanked them Старушка поблагодарила их


[eaegkt] от всего сердца.
all gratefully,
f^reitfulij

122
She earned the wisp of hay Она понесла клок сена н а ^
{'kaerid} корове и положила его на землю.
back to the cow. and plated it
[pleistj
on the ground.
[graund]

As soon as the cow had eaten Как только корова съела


[haed'i:tn] сено, она дала старушке молоко,
the hay, she gave the old woman и вот пошла она с блюдечком
the milk, and away she went молока к кошке.
with the saucer of milk to the cat.

As soon as the cat lapped цр Как только кошка вылакала


[laept] молоко., . -
the m ilk...

The cat began to kill the rat; Кошка начала убивать крысу;
[bi'gaen] крыса начала грызть веревку;
the rat began to gnaw the rope;

the горе began to hang the вербвка начала вешать мясни­


butcher; the butcher began to ка; мясник начал убивать быка;
kill the ox; the ox began to drink бык начал пить воду; вода на-

123
t t e water; ihe water b ^ a n to чала тушить огонь; огонь начал
quench the fire; the fire b ^ a n t o жечь палку; палка начала бить
burn the stick; the stick began to собаку; собака начала кусать
beat the dc^; the d (^ began поросенка;
to bite the pig;

the Ш1е pig in а fright jumped поросёнок в страхе перепры-


[fraftj [dSArapt] гнул через перелаз.
over the stile.

124
And so the old woman g o t И так старушка добралась
home th at'n igh t домой в ту ночь.
THE LITTLE RED HEN РЫЖАЯ КУРОЧКА
AND THE GRAIN OF WHEAT И ПШЕНИЧНОЕ ЗЕРНО
jwi:!]
Once upon a time there was Жила-была (однажды была)
['wAns э'рэп a’taim] маленькая рыжая курочка (кото­
a little red hen who lived in a рая жила) на большом крестьян­
big farm-yard. She had three ском дворе.
['form ja:d] [haed] У неё было три пушистых
fluffy yellow chicks. жёлтых цыплёнка.
I'fM iJ (Она имела трёх пушистых жёл­
тых цыплят).

12в
One morning as they were Однажды утром, когда они
Ъиз11у scratching about the yard, усердно разгребали двор, разы­
['bizih] [skraetjio] скивая что-нибудь поесть, ма-
looking for something to eat, the ленька:; рыжая курочка нашла
['sAmSig] зерно пшеницы.
little red hen found a grain of
[faund]
w h ea t

Excitedly she called to the cat, Взволнованно она позвала


[ik'saitidly] [kD:ld] кошку, утку и поросёнка, ко­
and the duck, and the pig, who торые жили на крестьянском
Jived in the farm-yard with her. дворе с ней.

“Look!” she said. “See what «Смотрите!— сказала она. —


1 have found. Who will help me Поглядите, что я нашла. Кто
plant this grain of wheat?" поможет мне посадить это пше­
ничное зерно?»

. О

“Not I," said the duck. “I must «He я, — сказала утка.— Я


g o down to the pond for a swim." должна идти к пруду попла­
вать».
“Not I," said the cat, “I have «Не я, — сказала кошка, — ко
some visitors coming in a few мне гости должны прийти через
'vizitaz] несколько минут».
minutes."
“Not I," said the pig. “1 don’t «Не я, — сказал поросёнок. —
linow how to do anything like Я не знаю, как делается что-
that.” либо подобное».

127
They went away from the Они пошли прочь от рыжей
[went] курочки, как можно быстрее, и
little red hen as fast as they остались на другом конце кре­
could and stayed over at the стьянского двора, где они могли
[kud] [steid] бездельничать.
other end of the farm-yard where
they could be Idle.
[aidl]

The little red hen got her hoe, Рыжая курочка достала свою
[hou] мотыгу, грабли и лопату.
her rake and her shovel.
[reik] l^Avl]

128
The tiiree fluffy yellow chicks Три ПЗШ1ИСТЫХжёлтых цыплё­
helped their motiier, and soon ночка помогала своей маме, н
they had dug a little hole in which скоро они вырыли маленькзпо
to put the w eat They covered it ямку, чтобы положить в н й
['k-Avad] пшеничное зерно. Они слегка за­
lightly with earth. After few days, крыли её землёй. Спустя не­
[3:9] [fju:] сколько дней появились малень^
several little green shoots appea- кие зелёные ростки. "
['sevral] [Jurts] [apiadj
red.
The wheat grew and grew. Пшеничка росла и росла.
“Now, who will water the «А теперь, кто будет поли­
weat?" asked the little red hen вать пшеничку?»— спросила од-,
one day. нажды рыжая курочка.

“N otl,* said the duck. “I have «He Я, — сказала утка —


some other things to do just Как раз сейчас мне нужно (я
[0iOz| должна) сделать кое-что другое
now. (делать кое-какие другие веши)».
“Not I," said the cat “I have «Не Я , — сказала кошка, — я
to take a little nap." должна вздремнуть немножко».
“Not I," said the pig. “1 have «Не.я,— сказал поросёнок, —
to g o and refresh myself in the я должен пойти и подкрепиться
shed." (отдохнуть) в сарае».
-Then I will," said the little «Тогда я полью»,— сказала
red hen, and she did. рыжая кзфочка и полила

129
After a while some weeds ap- Спустя некоторое время coo-
[wi:dz] няки появились между стебаю -
peared among the stalks of wheat ками пшеницы. .
[stD:ks]

asked: сила:
“Now, who is going to weed «А теперь, кто будет полоть
"this wheat?* эту пшеничку?»
“Not I," said the duck. “That «Не я, — сказала утка, — та­
sort of work does not agree кая работа не для меня (такой
with me.” сорт работы не подходит мне)».
“Not I," said the cat. “1 would «Не я, — сказала кошка, — я
[wu:d| бы не смогла отличить сорняки
not be able to tell the weeds от пшеницы».
from the wheat."
“Not 1," said the pig. “I have «Не я, — сказал поросёнок, —
other things on my mind besides мне не до пшеницы (у меня дру­
that wheat." гие вещи в мыслях, кроме этой
пшеницы)».
“Very well, I wUl then,” said «Очень хорошо, я выполю
the little red hen, and she did. тогда»,— сказала рыжая курочка
и выполола.
After a while the wheat began Спустя некоторое время пше­
[bi'gaen] ница начала созревать.
to ripen. '
jta’raipan]
‘ What fine wheat we hav^* «Какая прекрасная пшеница
said the cat, the duck and the у нас»,— сказали кошка, утка
Ры­ и поросёнок.

130
“Yes, mdeed, it is time to reap «Да, действитежгио, пора жать
the wheat," said the littk red гаиеницу», — сказала рыжая ку­
hen. рочка.
“Who would like to reap it «Кто бы пожелал сжать её
for us?" для нас?»

“Oh, not I,” said the cat. « 0 , не я»,— сказала кошка.


“Not I," said the pig. «Не я», — сказал поросёнок.
“Not I,* said the duck. «Не я», — сказала утка.

“Very well, then I will," said «Очень хорошо, тогда я со­


the little red hen. . жну», — сказала рыжая курочка.

She cut the heads off the grain Она отрезала головки (коло­
very carefully and put them in ски) от хлебного злака очень
a bag. осторожно и положила их в
мешок.

Then she called to the cat, Затем она обратилась к кош­


the duck and the pig. ке, утке и поросёнку.

“Now, who will take this wheat «А теперь, кто понесёт эту
to the mill to be ground into пшеницу на мельницу смолоть
flour?” she asked. в муку?» — спросила она.
[’flaua]

“Not I," said the duck. “You «Не я ,— сказала утка,— вы


know 1 cannot carry such a heavy же знаете, я не могу таскать
[’kaeri] ['hevi] такой тяжёлый груз».
load."
[loud]'

5* 131
•N ot I," said the cat “The «He Я, — сказала кошка,—
dust would get into my nose пыль попадёт мне в нос и за­
[dASt] ставит меня чихать».
and make me sneeze."
[sni:z]
“Not I," said the pig. “I do «Не я, — сказал поросёнок, —
not know where the mill is.” я не знаю, где мельница».
“Very well, then," said the «Очень хорош о,— сказала рц-
little red hen. “Then I will take жая курочка,— тогда я отнесу
it myself.” её сама».
So the little red hen trudged Итак, рыжая курочка потащи­
[trAdsd] лась на мельницу, и через не­
off to the mill, and in a few сколько часов она вернулась с
hours she was back with a sack мешком прекрасной муки.
of fine flour. ,
“Now, who is going to make «А теперь, кто будет делать
this flour into bread?” asked the из этой муки хлеб?» — спросила
little red hen. рыжая курочка.
“Not I," said the duck. «Не я » ,— сказала утка.
“Not I," said the cat «Не я »,— сказала кошка.
“Not I," said the pig. «Не я » ,— сказал поросёнок.
“1 will then," said the little «Тогда я сделаю, — сказала
red hen and she did. ' • рыжая курочка и сделала.
Soon the loaf was ready for Скоро буханка была готова
[loufj для печи.
the oven.
[Avn]

132
"Now, who is going to bake «А теперь, кто будет печь
[beik] этот хлеб?»— спросила рыжая
this bread?" asked the little red курочка.
hen.
“Not I," said the duck. «Не я», — сказала утка.
“Not 1," said the cat. «Не я » ,— сказала кошка.
•N ot I," said the pig. «Не я, — сказал поросё­
•I am afraid that 1 should burn it." нок,— я боюсь, что я сожгу
[9'freid] ljud] [Ьэ:п] его».
“Very well,then,” said the little «Очень хорошо,— сказала ры­
red hen. “I will do it." жая курочка,— тогда я сделаю
это».

So the loaf of bread was baked, Итак, буханка хлеба была


[beikt испечена, и она была покрыта
and it w as beautiful golden ajic красивой золотистой корочкой.
[’bjurtiful] [ gouldan]
crusty.
['krAsti]
The little red hen put it on Рыжая курочка поставила её
the kitchen table, and the cat, на кухонный стол, а кошка,'
I'kitSin] утка и поросёнок вошли в дом
and the duck, and the pig came и смотрели на неё с завистью.
ihto the house and looked at it
longingly.
['boiflli]
133
"Well now, who is going to «Hfy, a теперь, кто будет есть
eat ЙЙ5 loaf of bread?" asbed эту буханку хлеба?» — спросила
the little red hen. рыжая курочка.

“1 will," said the duck quickly. «Я буду», — сказала утка бы­


стро.
“I will," said the cat stepping «Я буду», — сказала кошка,
close. подвигаясь ближе.
“1 will," said the pig, pushing «Я буду»,^ск азал поросёнок,
his way right to the table. проталкиваясь прямо к столу.
They crowded around the little Они столпились вокруг ры­
[’kraudid) жей курочки, каждый стараясь
red hen, each one trying to get подобраться ближе всего к со­
closest to the tempting loaf of блазнительной буханке хлеба,
bread, but none of them dared но никто из них не смел тро­
to touch it. * нуть её.

134
•Oh, no, you won’t," said the « 0 , нет, вы не будете,— ска­
little red hen. “1 am going to зала рыжая курочка, — я буду
eat it myself." есть её сама».
Then she called her little chicks Затем ора созвала своих цы­
:ogether, and they ate the whole плят, и они съели целую бу­
ta'geaa) [etj [houl] ханку хлеба.
oaf of bread.
Not a crumb was left for the Ии крошечки не осталось для
[кглт] утки, кошки и поросёнка.
duck, the cat or the pig.
The end — конец
[di'end]
ДЕТЕЙ
Раздел второй

ГрЗ 1Г
Е К ии
f o r

l i ttl e ones
T H E F IR S T L E S S O N

The first of January. Monday.

1 Speak Russian. Mr. Dale is not Russian.


I am Russian. He is Englisli.
I live in the Soviet Union. He lives in England.
Mr. Dale has a
son. His son’s name
is Jim. Jim has a
friend. His friend’s
name is Sam. They
live not far from Lon­
don. Sam is a big
boy. He can read
and write. He goes
to school. He does
his lessons after school. Sam goes to the cinema on
Sundays. He goes to the cinema with his friends.
Jim is a little boy. He
plays with Lily. Lily is Sam’s
sister. Jim and Lily play in the
garden. They run with Room-
bo. Roombo is Jim’s puppy.
Sometimes the children play
football. Lily has a small
black ball.
Jim can run very fast
and he can jump high. Lily
139
cannot run well and she cannot jump at all; her
legs are too short, her feet are too small. But she
can kick the ball. When she kicks the ball, she
smiles. She kicks it with her left foot. Jim and Lily
are very good friends.

W o r d s [w3:dz]— слова

1. first [fa:st] — первый 8. to jump [d3 Amp]— прыгать


2. January [’dsaenjuan]— ян- 9.foot [fut]— нога (ст уп н я )
варь feet — ноги
3. Monday fmAndi] — поне- 10. to kick [kik]— ударять но­
дельник гой; здесь подавать
4. London ['kndan]— Лондон 11. to smile [smail]— улыбать­
5. to do (du:]— делать ся
6. sometimes ['sAmtaimz] — 12. left [left]— левый
иногда
7. football [’futba:!]— футбол
to play football [ta'pleij—
играть в футбол

Задания
I. Перепишите и переведите П. Переведите письменно:
устно:

1. I Speak English. 1. Мистер Дэйл живёт


2. I speak Russian. в Лондоне.
3. I live in the U. S. S. R. 2. Понедельник, пер­
4. I can read English вое января.
books. 3. Иногда он делает
5. They live in Lon­ свои уроки в воск­
don. ресенье.
6. They live not far 4. Ты умеешь играть
from school. в футбол? Да, умею.
7. Lily lives not far 5. Этот мальчик пры­
from the cinema. гает очень высоко.
8. Jim plays football 6. У Лили ноги ма­
very well. ленькие.
140
9. Sometimes the child- 7. Она всегда
улы-
ren play in the gar- бается.
den. 8. Эта девочка подаёт
10. Sometimes they go мяч левой ногой,
to the cinema. ' 9. Миссис Дэйл. умеет
11. We go to the cinema рисовать.
on Sundays. 10. Она тоже живёт в
12. We can play football. Лондоне.
III. прочитайте и переведите предложения (устно).
Незнакомые слова (они выделены) найдите в словаре.

1. Sam and Jim are English boys.


2. They live in England and they are good
friends.
3. Mr. Dale is Jim’s father.
4. Mrs. Dale is Jim’s mother. She has two children.
5. Lily’s father is a doctor. Lily has no mother.
6. Mr. Christine is Sam’s father. Sam is a big boy.
He goes to school. Sam does his lessons after
school.
7. Jim has one girl-friend and two boy-friends.
8. Whose puppy is Roombo? Jim’s.
9. Can you kick a ball with your left foot? No,
I cannot.
10. When Sam goes to the cinema, he takes Jim
with him.
11. Monday is the first day of the week.
12. January is the first month of the year.
IV. Выучите предложения.

1. Bring me my book! — Принесите мне мою книгу!


2. Give him his knife!— Дай ему его нож!
3. Bring her her dress! — Принеси ей её платье!
4. Give us our cups!—Дайте наши чашки!
5. Leave them their toys! — Оставьте им их игрушки!
141
V . C^snversation [konva'seijn] (Разговор).
Learn it by heart [bai'ha:t] (Выучи «л изуш ь).

Jim: Come here, Lily! Let’s play school!


Lily: 1 won’t. 1 can’t write, I’m too little.
Jim: Г11 help you. Where' is your pencil?
Lily: I have no pencil. I won’t play school.
Let us play football!
Jim: Good. Where is your ball?
Lily: Here it is!‘ I’ll kick first. Look how I can
kick the ball!
Jim: You kick it with your left foot. You mustn’t
do it.
Lily: Why not? It is my ball. I can kick it as I
like.^
I won’t play with you.
Jim: You’re a very silly girl. I know a rhyme:
Little Lily
Is very silly.
Lily: And I ,know a rhyme:
You are red as a carrot,
You are dull as a parrot.
Jim: Oh, it is not your rhyme. Whose rhyme is it?
Lily: Sam’s. -
Jim: You bad girl. I’ll give you a good les­
son!*
Lily: No, you won’t. I can run away very fast,
like that! Good-bye, Carrot.
^ Here it is, — Вот он. *
^ as I like — как мне нравится
* to give a good lesson—проучить
n i give you a good kssonl — % проучу тебя!

142
тт SECONB lEssm
The second of .Pebruary. Tuesday.

We learn very well.


We are good pupils.
We go to school every day.

You are our teacher. You live far from our school.
Mrs. Woodland ts our teacher too. She gives us
French lessons. She speaks French very well. When
we know our lessons well, Mrs. Woodland gives us
good marks. I’ve got a five
for my French dictation.
Sam has got a two. He
always makes many mista­
kes in his dictations. Some­
times he makes ten mista­
kes, sometimes fifteen mis­
takes in one dictation, though he reads a lot. He
makes two or three mistakes in every line.
This dictation is very long. There are twenty-
two lines in it Sam will make a lot of mistakes.
I’ll make a few mistakes too. Tliere are many dif­
ficult words in our dictation.
I think that Sam will get a two.
I think (that) Г1Г get a three today.

' Words

1. second I'sekand]— второй 7. Mrs. Weo^aed {’misiz’wud-


2. February ['februari]*— land}— миссис Вуд;шнд
раль 8. to know [nou]— знать
3. Tuesday ['tju:zdi]— вторнш 9. mark [mack]— отметка
4. pupH [pju;pll— ученик to give marks — ставить
5. every [e v n :]— каждаА отметки
6. teacher ['tlrtja]— учитель
. 143;
10. I’ve g o t= l have 14. line [lam]— строчка, линия
he's g o t= he has 15. r n [ail] = I shall
Sam has got a two—У he’ll [hi;l]=he will
Сэма «двойка». 16. few [fju.J— мало ( д л я счё­
11. mistake [mis'teik]— ошибка т а)
to take mistakes— делать a few— несколько
ошибки 17. difficult ('difikalt]— труд­
12. dictation [dik’teijn]— дик­ ный
тант 18. to think [Sigk]— думать
13. lot [b t]— много, масса 19. to get [get]— получать
a lot of mistakes— масса 20. today [ta'dei] — сегодня
ошибок
Задания
I. Перепишите и переведите II. Переведите письменно;
устно:

1. Не makes mistakes 1. Она всегда ставит


in every line. своим ученикам хо­
рошие отметки за
диктант.
2. I’ll write a few new 2. У него масса цвет­
words for your pu­ ных карандашей.
pils.
3. I know that your 3. Я думаю, что этот
teacher is French. урок слишком тру­
ден для вас.
4. He has got a lot of 4. Он делает ошибки
coloured pencils. в каждой строчке.
5. She always gives her 5. Какая у тебя отмет­
pupils good marks ка по английскому?
for their dictation. У меня «четвёрка».
6. Boys, who has got a 6. Я напишу несколь­
penknife, please? I ко слов для ваших
have. учеников.
7. What day is it today? 7. Понедельник— вто­
Today is Tuesday. рой день недели?
Нет, вторник.
144
8. Is Monday the second 8. Он не может полу-
day of the week? No, чить «пятерку», он
Tuesday is. -знает очень мало
французских слов.
9. What mark have you 9. Я знаю, что ваша
got for your English? учительница фран-
I’ve got a four. цуженка.
10. He cannot get a/w e, 10. Мальчики, пожалуй-
he knows very few ста, у кого есть пе-
French words. рочинный нож? У
меня.
11. I think (that) this les- И. Какой сегодня день?
son is too difficult Сегодня вторник,
for you.
III. Прочитайте и устно переведите.
Незнакомые слова (они выделены) найдите в словаре.
Today Sam, Jim and Lily play in the garden.
The sky is blue. The trees are green. There are
many flowers in the grass.
Lily likes daisies, roses and violets. Jim and Sam
like peach-trees and orange trees. They know
that these plants grow in the South.
Roombo and Reni are also in the garden. They
are asleep in the shade of a big fir-tree. You know
that Roombo likes to sleep in the shade when
the day is hot.
IV. Conversation.
Sam: Look, look! There is a red squirrel in that
pine-tree.
Lily: Where is it? Where is the squirrel?
Sam: It is very high in the tree.
Lily: Squirrels like nuts.
Sam: What a cleyer girl she is!
Lily: I know I’m clever. I’m very clever.
145
Jim: No, you are not. I know a very
good rhyme.
Sam and L//y; What rhyme?
. Jim: Little Lily is very silly.
Lily: No, I’m not silly at ail.
' (She is very angry and goes heme.)

THE TH/RD LESSON


The third of March. Wednesday.

You speak English. She plays the piano. Do you


speak French? Does he play the piano? No, 1 do
not speak French. No, he does not play the piano.
Do they understand me? Yes, they do.
Does the boy hear her voice? Yes, he does.

The Children Go to the Lake


One day Jim says to Mr. Christine, Lily’s father.
“Mr, Christine, we want to go to the lake:
The lake is full of fish. We shall catch some fish and
then we shall swim a little. May we take Lily with
us? The water is warm now.”
“And who will go with you?” Mr. Christine asks.
“Sam will go and Hugh will go too,” Jim says.
“Who is Hugh? 1 don’t know him,” Mr. Chri­
stine says.
“Hugh is my new friend. He lives not far from
you. He is a good boy and he can swim very well,”
Jim answers.
“Can you swim too?” Mr. Christine asks.
“Of course, I can. I swim well,” Jim says.
“If you and Hugh can swim, you may take Lily with
you. My Sam has very long legs and the lake is not
deep,” Mr. Christine says. He tooks at Jim and smiles.
Ш
Then Jim goes to LHy. She is in her room. She
hears Jim’s voice, but she cannot leave her little
kitten. The kitten is ill and it is in bed.
“May I come in, Lily?” Jim asks.
“Yes, yes, come in!” Lily answers in a weak
voice.
“Oh, Jimmy, look, my kitten is ill!”
“Do you want to go to the lake with us, Lily?”
Jim asks. He does not look at Lily’s kitten.
“I don’t know, I can’t leave my poor kitten. I
shall go and ask Father,” Lily says. .
“Your father says that you may go,” Jim answers.
“Oh, but I can’t leave my kitten!” the girl says
again.
“Then we shall take it too. We shall wash it in
the lake. It will be very good for the kitten,” Jim­
my says and smiles.
“No, 1 shall leave my poor kitten at home,” Lily
says. “You don’t know how to
wash kittens.”
“Of course, I do. I even know
how to wash horses,” the boy
says. “I often wash them.” a lizard
“Oh, jimmy, you know a
lot!” the little girl says. “And can you catch fish?”
“Of course, I can,” Jim says.
“Will you catch a butterfly for me? And a lady­
bird! And a little green lizard?” Lily asks.
“I will, of course,” Jim says again.
(to be continued)

Words
1. third [03:d]— третий 4. piano ['pjaenou]— рояль, пи-
2. March [ma.tj] — март анино
3. W ednesday ['wenzdij— to p lay flie p ia n o — играть
среда на миаиино

■ 147
5. don’t [d o u n tl= d o not 12. to answer ['о:пзэ] — отве­
doesn’t [dAznt] = does not чать
6. to understand [Anda'staend]— 13. Oh! [ou]— 01
понимать 14. can’t [ka:nt] = cannot
7. vo ice [vois]— голос 15. to wash [waj] — мыть
8. one day['wAn'dei]— однажды 16. often [aifnj— часто
9. then [бэп]— тогда, потом 17. lizard ['hzad] — ящерица
10. a little — немного 18. to be continued ['Ы:кэп-
П . Hugh [hju:j— Хью (м уж ­ 'tmjurd] — продолжение сле­
ское и м я ) , дует

Задания

1. Перепишите и переведите II. Переведите письменно:


устно: ,

1. What month is it now? 1. Какой сейчас месяц?


It is March. Март.
2. Is it Tuesday or Wed­ 2. Сегодня вторник или
nesday today? Today среда? Сегодня сре­
is Wednesday. да.
3. Does your mother 3. Твоя мама играет на
play the piano? No, пианино? Нет, не
she doesn’t. играет.
4. Do you understand 4. Вы понимаете свою
your English teacher? учительницу англий­
Yes, we do. ского языка? Да,
мы понимаем.
5. Do you sing? No, I 5. Вы поёте? Нет, не
don’t, 1 have no пою, у меня нет го­
voice. лоса.
6. Can your son swim 6. Умеет ваш сын те­
now? Yes, he can перь плавать? Да,
just a little. умеет чуть-чуть (не­
много).
7. Why do you not ans­ 7. Почему ты не отве­
wer? I can’t. 1 don’t чаешь? Я не могу,
know the words. я не знаю слов.
И8
8. One day Jim says: 8, Однажды Джим го-
“Let us wash your ворит; «Давай вы-
kitten, Lily.” купаем твоего ко­
тёнка, Лили!»
9. Ctiildren often see 9. Дети часто видят
lizards in the fields, ящериц в поле.
10. Is it all? No, it is 10. Это всё? Нет, про-
to be continued. . должение следует.
III. Устно ответьте на вопросы по тексту.

1. Where do the children want to go?


2. What does Jim say to Mr. Christine one day?
3. What does Lily’s father answer?
4. Who goes to the lake with Jim?
5. What is his new friend’s name?
6. Is he a big boy?
7. Where does Hugh live?
8. Does Mr. Christine know him?
9. Is the water in the lake warm?
10. is the lake deep? .
11. Whose legs are very long?
12. Are Lily’s feet big or small?
13. Can the boys swim?
14. Do they swim well?
15. What does Mr. Christine ask Jim?
16. What does Jim answer?
17. Why does Lily not want to go to the lake?
18. Why does she not want to take her kitten to
the lake?
19. Where is her kitten?
20. Is Lily’s .voice weak or strong?
21. Does Jim hear her voice?
22. Does Jim know how to wash horses?
23. Why does Jim want to wash the kitten?
24. Do you speak English?
149
JV. Устно переведите предложения.
1. Ты умеешь плавать? Да. (Нет.)
2. Ть. хорошо плаваешь? Да. (Нет.)
3. Хью умеет играть на пианино? Нет. (Да.)
4. Полли играет на пианино? Да. (Нет.)
5. Джим любит ходить к озеру? Да. (Нет.)
6. Румбо любит Джима? Да. (Нет.)
7. Джим любит своего щенка? Да. (Нет.)
8. Кто очень хорошо играет в футбол? Хью.
9. Кто может очень хорошо говорить по-
французски? Миссис Дэйл.
10. Мы пойдём сегодня в кино? Да. (Нет.)
И. Лили пойдёт с нами? Нет. (Да.)
12. Почему Лили не пойдёт с нами?
Потому, что она больна.
13. Кто должен учить новые слова? Мы.
14. Должен ли мистер Дэйл ехать в Лондон
в марте?
V . Отгадайте загадку.

What animal has the longest neck?


VI. Отгадайте значение слов по созвучию с русскими:

1. а lotus ['loutas] 11. an automobile ['o:t9-


2. а bamboo [baem'bu:] moubi:l]
3. а clown [klaun] 12. a rocket ['rokit]
4. a telephone ['telifoun] 13. an engineer [endji'nia]
5. an album ['аеШэт] 14. a crab [kraeb]
6. a commander [ka'matn- 15. sport [sport]
d9] 16. a crane [krem]
7. a cuckoo [‘kuku:] 17. an echo [ekou]
8. a crocodile 'кгэкэ- 18. an alphabet ['aelfabit]
dail] 19. marmalade [ma-.ma-
9. a dragon ['draegan leid]
10. a giraffe [d3i'ra:f] 20. a galosh [дэ'Ы
150
т т F O U R m LESSON

The fourth o f April. Thursday. ‘

The ChlMfen Oa to the Lake


(continued)

And so the children go to the lake.


The day is very hot and Lily is thirsty.
“Sam, is the lake far from here?” Lily asks.
“No, it is not far now. What do you want?” Sam
asks.
“1 am hot. I want some water,” his little sister
says in a weak voice.
“We have no water. You’ll drink from the lake.
It is not far now,” her brother says.
“I don’t want to drink the water from the lake.
That water is raw. Father says raw water is not
ood. I don’t want to go to the lake! I’m hot. I
f on’t like lakes. There are frogs and snakes in the
lake. 1 want to go home. Take me home! I’m hung­
ry. I am thirsty. Give me some water!” the little
girl says pouting.'
“Don’t cry! There is a good girl,” Jim says.
“I don’t like little girls. They are all cry-babies,”
Hugh says.
Hugh is very angry.
.“Please, Lily, don’t cry! The lake is not far,”
Jim says.
But Lily does not want to go to the lake.
“Oh, you don’t want to go with us! Then go
home alone, you silly girl!” Hugh says.
“1 won’t go home! Go home yourself! Г11 go to
the woods. There are lots of wolves there. They will
‘ p o u tin g — здесь надувшись

151
eat me up. Then my father will cry,” and Lily be­
gins to cry herself.
The boys do not know what to do. They are very
angry, but they cannot leave Lily alone.
“What shall we do?” Hugh asks.

“We miist take her home,” Jim says.


“Come along!” Sam is angry too.
And so the children go back home.
When they come to their house, they see a little
dog at the door.
“Whose dog is it?” Hugh asks. .
“I don’t know. It is not our dog,” Sam says.
“Does this dog bite?” Lily asks.
152
“Yes, it does. Dogs
do not like cry-babies,
they always bite them,”
Sam says.
“It will not bite me,”
Lily says. “I’m not
a cry-baby. Little dog,
don’t bite me. I’m
a good girl. Bite these
bad boys!”
“Do you think
the dog understands
you?” Hugh asks.
“Of course, it does.
You will see yourself,”
Lily says and tries to open the door.
At that minute the dog jumps up and tries to bite
Lily’s leg.

^-v—-V ^
15a
“Help, help!” Uly cries. “Oh, Sam, this dog is
very silly. It aoesn’t understand me. Help me!”
But her big brother Sam, and her little friend
Jim, and Jim’s new friend Hugh do not hear her.
They try to run away from the dog.
In a minute the boys are high up in a tree.
Now Lily is very angry.
“You bad boys,” she cries in an angry voice.
“Shame on you! You leave me, a little girl, alone
with that angry dog.
Shame on you!”
The dog looks at
the girl. Now it does not
try to bite her. It under­
stands her.

Words

1. fourth ffo:P] — четвертый 5. so [sou]— так


2. April ['eiprcl]— апрель 6. to be thirsty ['03:sti]— хо­
3. Thursday I'earzdi]— чет­ теть пить
верг 7. I am h o t— мне жарко
4 continued— продолжение 8. to drink [drtokj— пить

164
9. famr [n :]— сырой, некипя* 18; to eat op П^^’лр]—съесть
чбный 19. to begin [bi'gm]— начинать
10. to p ou t [paut]— дуться, на^ 20. come aleng! ['клт э'Ь д]—
дуть губы ну, пошли!
11. to cry [krai]— плакать, во­ 21. back [baek]— обратно, на­
скликнуть зад
12. cry-baby [’krai'beibi] — 22. to bite [bait}— кусать(ся)
плакса 23. up [лр]— вверх, вверху
13. There’s a good g ir t!— Будь to jump up — подпрыгнуть
умницей! (Вот хорошая де­ 24. to run away— убегать
вочка!) 25. in [m]— через (о врем ени)
14. us [ a z ] — нам, нас in five minutes— через 5
15. alone [a'loun]— один минут
16. you rself [j3:'self]— сам, са­ 26. shame [Jeira] — стыд
ми Shame on you! — Как не
17. herself [ha:’self]— сама стыдно!

Задания

1. Перепишите и переведите II. Переведите письменно:


устно;

1. We won’t go to 1. Мы не пойдём в
school on the fourth школу 4 апреля.
of April.
2. I ll try to do it on 2. Я постараюсь еде-
Thursday. лать это в четверг.
3. Will this lesson be 3. Этот урок будет
continued? Yes, it продолжен? Да.
will.
4. Girls, who is thirsty? 4. Девочки, кто хочет
пить?
I’m hot and thirsty. Мне жарко и хо­
чется пить.
5. Don’t drink ft-om that 5. Не пейте из того
jug, the water is raw. кувшина, вода сы­
рая.
6: So you think she is 6. Итак, вы думаете,
a cry-baby! что она плакса!
138.
7. Let us go back home! 7. Давайте .пойдём об-
)атно домой!
8. Don’t pout! There’s 8. Не дуйся, будь ум­
a good girl! ницей!
9. When does your les­ 9. Когда начинается
son begin? твой урок?
10. Come along, boys! 10. Ну, пошли, ребята!
11. Roombo always 11. Румбо всегда под­
jumps up when he скакивает, когда
hears Jimy’s voice. слышит голос Джи­
ма.
12. Does your dog bite? 12. Ваша собака кусает­
No, it doesn’t. , ся? Нет.
13. A hungry bear can 13. Голодный медведь
eat up two sheep. может съесть двух
овец. ,
14. Г11 come back in 14. Я вернусь обратно
a minute. через минуту.
15. She can make her 15. Он 9 может сделать
dress herself. (сшить) себе платье
сама.
16. Try to do it yourself! 16. Постарайтесь сде­
лать это сами!
111. Прочитайте юпросы и дайте на них ответы (устно и пись-
менно).

Вопросы Ответы
1. Who always washes 1. Лили (моет). Она
the dishes after din­ сама моет свою та­
ner? релку, вилку, нож
и ложку.
2. Can Lily wash glass­ 2. Нет, не может. Это
es? ’ для неё трудно.
3. When will you come 3. Я вернусь в пять.
back?
156
4. What do you see on 4. Я на нём вижу три
the table? стакана, четыре
блюдца, два ножа
и одну ложку.
5. When will you begin 5. Мы начнём в апреле,
your English lessons?
6. Do you often see 6. Да, я их очень часто
your friends? вижу.
7. When will you see 7. Я думаю, что я уви­
them again? жу их в среду или
в четверг.
8. Сап Lily open that 8. Нет, не может; она
door herself? слишком мала. .
9. When do you do your 9. Я их делаю каждый
lessons? день после школы.
10. When does Sam do 10. Он их делает в во­
his lessons? скресенье.
IV. Conversation. ,
Polly: Children, come here! We’ll play school.
I’m your teacher. You’re my pupils.
My name is Mrs. Woodland. Now sit down!
Lily Dale, stand up! Look, what is this?
Lily: It is a bird.
Polly: What bird is it?
Lily: It is a parrot.
Polly: Good. Sit down! Now, Jimmy Dale, what
colour is this bird?
Jim: It is red, blue, green and yellow.
Polly: Good. Sit down! Children, can parrots fly?
Lily: No, they can’t.
Jim: Yes, they can.
Polly: We shall see now. Jimmy, go and open
the cage with Lily’s parrot in it!
Lily: Oh, no, no, no, no ... it may fly away!
Polly: You see!
157
Jim: Little Lily is very silly.
Polly: Jimmy, stop teasing her!
Lily: I won’t play with you any more. Go
home! Oo away!
Polly: Lily, you mustn’t be so rude. We are
your guests.
Jim: Let’s go home, Polly, I won’t play with
such a rude girl.
Lily: I’m not rude at all, he is rude.
Polly: Stop quarreling, children! Now, Lily is
a teacher,
Lily: Children, stand up! Guess a riddle! It
lool(s like a carrot but you can’t eat it.
What is it?
Polly: 1 can’t guess it.
Lily: It’s Jimmy the Carrot.
V. Learn by heart the following sentences.
1. I have breakfast at 1. Я завтракаю в 9 ча-
nine o’clock in the сов утра.
morning.
2. He has lunch at one. 2. Он завтракает в
час (2-й завтрак).
3. She has dinner at 3. Она обедает в семь.
seven.
4. The English have tea 4. Англичане пьют чай
at five o’clock. в 5 часов.
5. When do you have 5. Когда вы ужинае­
supper? те?
6. When does your fa­ 6. Когда твой отец
ther have breakfast? завтракает?
7. When does he read 7. Когда он читает свою
his evening newspa­ вечернюю газету?
per? Он читает её за
He reads it at supper. ужином.
.
8 Good evening! 8. Добрый вечер!
15в
VI. Learn by heart the proverbs.
1. A barking dog set- 1. Лающая собака
dom bite. m кусается.
2. Better late than 2. Лучше поздно, чем
never. никогда.

T H E F IF T H L E S S O N

The fifth of May. Friday.

The Fox and the Lock


(a lullaby)

“Cock-a-doodle-do!” crows the cOck.


Granny yawns; “It is two o’clock!”
Baby sleeps. The night Is long.
Granny starts to sing a song:

“In a shed there is an ox,


Round the shed there walks a fox.
On the door he sees a lock,
He cannot enter — what a shock!

Fox is hungry; fox is cross.


Fox is really at a loss.
Foxy hears and smells the cock.
But he cannot break the lock.”

Baby sleeps. The night is lor^.


Granny, rocking, shigs a song.

16»
W ords
1. May [mei]—май 14. to w alk [wDk]— ходить
2. Friday {'fraidi]— пятница 15. to enter ['enta]— входить в
3. lo ck [iDk]— замок {вися­ 16. sh ock [Jok]— удар, непри­
чий) ятность
4. cock<i-dobdIe<do ['кэк W hat a sh o c k !— Какая не­
3du:dl'du]— кукареку приятность!
5. to crow [krou]— петь (о 17. cross [kros]— сердитый
п ет ухе) to be cros»— сердиться
6. granny ['graeni]— бабушка 18. really ['riali]— действитель­
7. to yawn [jD:n]— зевать но, в самом деле
8. c lo c k [k b k ]— часы 19. loss [bs] — потеря
It is two o ’clo ck . — (Сейчас) to be at a lo s s — растерять­
2 часа. ся, быть в недоумении
9. to start [start]— начинать 20. to sm ell [smel]— чуять, ню­
10. so n g [s3fl]— песня хать, пахнуть
11. shed [Jed]— сарай 21. to break [breik]— сломать,
12. o x [aks]—^бык, вол разбить
oxen [экзп]— м н . число 22. to rock [гэк]— качать, уба-
13. round [raund]— вокруг . юкивать

Задания

I. Перепишите и переведите 11. Переведите письменно:


устно:

.
1 How many days of 1. Сколько дней неде­
the week do you ли ты теперь зна­
know now in English? ешь по-английски? Я
I know: Sunday, Mon­ знаю: воскресенье,
day, Tuesday, Wed­ понедельник, втор­
nesday, Thursday and ник, среда, четверг
Friday. и пятница.
2. How many months 2. Сколько месяцев ты
do you know in Eng­ знаешь по-англий­
lish? ски? .
I know: January, Feb­ Я знаю: январь, фев­
ruary, March, April раль, март, апрель
and May. и май.
160
3. What day is it today? 3. Какой сегодня день?
Today is Friday. Сегодня — пятница.
4. Can you learn this 4. Ты можешь выучить
lullaby? эту колыбельную?
Of course, I can. Конечно, могу.
5. Are there many new 5. В ней много новых
words in it? Yes, слов? Да, в колы­
there are twenty-four бельной двадцать
new words in the lul­ четыре новых слова.
laby.
6. What time is it? 6. Который час?
It is five o’clock. (Сейчас) 5 часов.
7. What does the fox 7. Что чует лиса? Она
smell? He smells a чует петуха.
cock.
8. Do foxes like, cocks? 8. Лисы любят пету­
Yes, they like all birds хов? Да, они любят
and small animals всех птиц и мелких
too. животных тоже.
9. Why is the fox cross? 9. Почему лиса сердит­
Because he can’t ся? Потому, что она
break the lock. не может сломать
замок.
10. Where does the fox 10. Где ходит лисица?
walk? He walks round Она ходит вокруг
the shed. сарая.
III. Выучите наизусть колыбельную песенку и напишите ей.
IV. Ответьте устно на вопросы.

1. When do you get up?


2. Do you go to school?
3. What animals have you?
4. When do you come home from school?
5. What do you eat at 8 o’clock?
6. What do уби drink?
161
7. Do you like to go to school?
8. What do you do after school?
9. What time is it now?
10. Where is your mother?
V. Learn by heart.
1. Don’t be cross! 1. He сердись!
2. When she enters 2. Когда она входит
the room, she always в комнату, она
says: “Good after­ всегда говорит:
noon!” or “How do «Добрый -день!» или
you do?” «ЗдравствуйтеЬ
3. When she leaves 3. Когда она уходит
the room she says: из комнаты, она го­
“Good-bye!” ворит: «До свида­
ния!»
4. She is at a loss. 4. Она растерялась
(не знает, что де­
лать).
5. It is just shocking! 5. Это просто возму­
тительно!
6. It is time to get up! 6. Пора вставать!
7. This pear is as 7. Эта груша сладкая
sweet as honey, как мёд.
8. The lesson is over, 8. Урок окончен, вы
you may go home. можете идти домой.
9. Mammy, may I go 9. Мамочка, можно, я
for a wallc? Yes, пойду погулять?
dear, go. Да, милый, иди.
10. I’m sleepy. 10. Мне хочется спать.
VI. Постарайтесь отгадать значения новых слов:
1) а night-bird 6) а snow man
2) а rocking-chair 7) а writing-table
3) а field-mouse 8) а bedroom
4) а sea-bird 9) а soup-plate
5) а woodman 10) а tea-spooa
162
VII. Conversation.
Sam: Hallo, Polly, what’s the news?
Polly: Hallo, Sam, no news.
Sam: “No news is good news,” as we, English,
say.
Polly: Oh, what a clever boy you are, Sam!
And I know a proverb too.
Sam: What proverb?
Polly: “Bad news has wings.” I know that you’ve
got a two for your French.
Sam: Oh, no, I’ve got a three.
Polly: That’s better. I’m glad to hear it.

English Proverbs

No news (is) good news.


Отсутствие новостей— это всё равно, что хо­
рошие новости.
Bad news has wings, (тоже Bad news
travels quickly. Ill news flies fast.)
Cp, Худые вести не лежат на месте.

TH E S IX T H L E SSO N

The sixth of June. Saturday.

Whose Dog Is It?


Now Lily has her own dog too. His' name is Hop-
Hop. He is black and'white; he is very lean and
small with a funny short tail. But though he is small
* Про домашних животных, если у них есть кличка, часто говорят he
или she вместо it.

6* 163
his voice is loud and he can hear
any noise in the garden or in the
house. ,
The boys say that Hop-Hop is
a good dog.
When Mr. Christine goes to
work and the children run away
to play, Hop-Hop sits at the
door and does • not leave the
house.
Mr. Christine works hard and he comes home
very late, but now he knows that his children are
not alone. Hop-Hop is with them.
When Hop-Hop is hungry, he stands up on his
hind legs and begins to bark. Lily knows what that
means. It means that the
dog wants some bread
and meat.
Sometimes the doctor
goes to the theatre and
the children are at home
alone, but he knows that
their new friend is at
the door.
When night comes,
the children say “Good
night” to the dog and go
to bed. There are two
bedrooms upstairs where
they sleep. But Hop-Hop
does not sleep upstairs.
He sleeps in the garden
at the door of the house.
Hop-Hop does not
like boys who smoke
164
tobacco. When 'he sees them, he begins to bark at
them and tries to bite them.
Sometimes he barks at Sam.
“Sam, why does Hop-Hop bark at you?” Lily
asks one day.
“I don’t know. I think he doesn’t like me,” Sam
answers.
“Shall I ask him why he barks at you?” his little
sister asks, slyly. “He smells tobacco, Sam, and
he does not like it. Daddy says that the boys who
smoke tobacco won’t grow. They will be shorter
than the boys who do not smoke. Father must know
this, he is a doctor.”
“I don’t like your silly dog,” Sam says angrily.
“He barks only when you smoke. Sam, he is
a very clever dog,”
Lily says.
“But 1 do not
smoke. What a silly
dog!” Sam says.
“The d o g is not
Silly at all. He can do
many things. Look
how he can dance!
Only look at him!
Dance, Hop-Hop,
dance!” Lily says.
The dog stands
up on his hind legs
and begins to dance.
Sam smiles.
“And what else can
he do? Can he bring
sticks, shoes, caps
and coats?” he asks.
165
“Of course, he can,” Lily says.
“Can he bring me my shoe or my coat?” Sam asks.
“Yes, of course. Hop-Hop, bring my brother’s
coat and his left shoe,” Lily says.-
The dog runs away. In a minute he comes back
with a shoe.
“That is not the left shoe. Where is my shoe?
Bring me another shoe. Find it! Go and find it,”
Sam cries. •
But the dog does not want to go.
“He does not know what ‘left’ or ‘right’ means.
He can bring you a shoe and that is all,” Lily says.
“And then, when you ask him, don’t forget to say
‘please’.”
“Please, Hop-Hop, go and find my coat!” Sam
cries.
But the -dog won’t go. “What must I say now?”
Sam asks.
“Hop-Hop does not know which coat you want,
the black coat or the blue one,” Lily says.
“Go and find the blue coat that I wear on
Sundays,” Sam cries. “It is upstairs in Father’s
bedroom. Please!”
In a minute Hop-Hop comes back with Sam’s
blue coat.
“Oh, you are right! What a clever dog we
have! There is a good girl! Shake hands with
me and don’t be cross. I shall not smoke any
more. Our dog is really very clever,” Sam says.
“Such a clever dog! And don’t tell Father
about me. I promise, I shall never take another
cigarette]”
Words •
1. sixth [siks9] — шестой 3. Saturday [’saetadi]— суббота
2. June [d3u:n]— июнь 4. own [oun] — собственный

166
5. Нор-Нор [Ъэр Ъэр]— Гоп- 21. to dance [da:ns]— танцевать
Гоп {кличка) 22. to com e back ['клга'Ьаек]—
6. lean [li;n] — тощий, худой возвращаться
7. load [laud] — громкий 23. to iind [faindl — находить
8. noise [naiz]— шум 24. right [rait]— правый
9. to work [wa.k] — работать You are right. — Ты права.
a work — работа 25. to forget [fa'get] — забывать
10. hard [hard]— много, усерд­ 26. which [wit^] — который
но 27. one — CM. к л ю ч
И . to stand [staend] — стоять 28. to wear [wea] — носить,
to stand Ир — вставать быть одетым
12. hind [haind] — задний 29. hand [hsend]— рука (к и с т ь )
13. to bark [ba:k]— лаять 30. to shake [jeik]— трясти
14. to mean .[mi:n]— значить, to shake h an d s— здоро­
' иметь в виду ваться за руку, жать руку
15. meat [mi:t| — мясо 31; any m ore ['еш'шэ;] — боль­
16; theatre ['Giata]— театр ше. (при отрицании)
17. upstairs ['Ap'stsaz]— навер­ 32. to tell [tel] — рассказывать
ху, в верхнем этаже 33. to prom ise ['promis]— обе­
18. toba<^co [ta'baekou]— табак щать
19. slyly ['slaili]— хитро 34. cigarette [siga’ret] — папи­
20. thing [0ig] — вещь роса

Задания

I. Перепишите и переведите II. Переведите письменно;


устно:

1. This is our own gar­ 1. Это наш собстве!'


den. ный сад.
2. Don’t make so much 2. Не шумите так!
noise!
3. Does your mother 3. Твоя мама работа­
work? Yes, she does. ет? Да.
4. Is her work difficult? 4. У неё трудная ра­
No, it isn’t. бота? Нет.
5. Why can’t you stand 5. Почему ты не мо­
up? Are you ill? Yes, жешь встать? Ты
I am. болен? Да. :
167
6. Why do all dogs 6. Почему все собаки
bark only at you? только на тебя лают?
Because they like Потому, что я им
me. нравлюсь.
7. Do you often go to 7. Вы часто ходите в
the theatre?. No, not театр? Нет, не очень
very often. часто.
8. Does your cat eat 8. Ваша кошка ест
meat? Of course, it мясо? Конечно, ест.
does.
9. Can you dance? Yes, 9. Вы умеете танце­
I can a little. вать? Да, умею не­
множко.
10. Can your dog bring 10. Твоя собака умеет
shoes, sticks and приносить туфли,
coats? No, he can't. палки и пиджаки?
Нет, не умеет.
11. I can’t find my old И. Я не могу найти
copy-book. Where can свою старую тет­
it be? радь. Где она мо­
жет быть?
12. Don’t forget to bring 12. Не забудь принести
my book at seven мою книгу в 7 ча­
o’clock. сов.
13. He wears his brown 13. Он носит свой ко­
coat only on Sun­ ричневый пиджак
days. только по воскре­
сеньям.
14. Go and shake hands 14. Пойди и пожми ру­
with Hugh! He isn’t ку Хью! Он не та­
such a bad boy. кой уж плохой маль­
чик.
15. Is it Friday today? 15. Сегодня пятница?
No, it is Saturday. Нет, суббота.
168
III. Устно ответьте на вопросы.
Вопрос Ответ
1. What colour is Lily’s L O h (пёс) чёрный с
dog? белым,
2. Is he big and fat? 2. Нет, он тощий, ма­
ленький, со смешным
коротким хвостиком.
3. Can he bark? 3. Конечно, умеет. У
него очень громкий
голос.
4. What does he do 4. Он начинает громко
when he hears anoth­ лаять.
er dog?
5. Where does the dog 5. Он спит у двери их
sleep? дома.
6. Does he often run 6. Нет не очень часто.
away to play with the Он убегает только,
children? когда голоден.
7. Does. Mr. Christine 7. Нет, не очень дале­
work far from his ко, но он работает
house? очень много и при­
ходит домой поздно.
8. With whom does he 8. Он оставляет их
leave his children? одних.
9. What does the dog 9. Он начинает танце­
do when he is hungry? вать на задних ла­
пах (ногах).
10. Does Lily know what 10. Конечно, она знает.
this means? Она даёт ему хлеба
и мяса.
11. Where do the child­ 11. Они идут наверх
ren go when night спать. *
comes? .
12. What do they say to 12. Они говорят: «Спо­
Hop-Hop? койной ночи!»
169
13. Does Нор-Нор like 13. Нет.
boys who smoke?
14. What does he do 14. O hстарается их уку­
when he sees them? сить.
15. Does Sam smoke? 15. Да, когда отец и
Лили не видят.
16. Does Hop-Hopknow 16. Конечно, знает. Он
that Sam smokes? часто на него лает.
17. What coat does Sam 17. Он носит синий
wear on Sundays? пиджак.
18. Why doesn’t the dog 18. Потому, что Сэм
want to bring his всегда забывает
coat? сказать «пожалуй­
ста».
19. Does he bring him 19. Да.
his coat?
IV. Пер^кажите текст урока.

V. Leam the following expres­ Выучите следующие шраже-


sions. ния.

1. Can you play the pi­ 1. Можете ли вы играть


ano by ear? на пианино по слу­
No, I play only from ху? Нет, я играю
music. только по нотам.
2. Have ycxi a good 2. У тебя хороший (пло­
(bad) ear for music? хой) слух к музыке?
Yes, rather good. Да, довольно хоро­
ший,
3. How are you? So-so. 3. Как живёшь? Так
себе.
4. Remember me to 4; Передай привет ма-.
your mother! ме.
VI. Guess the riddle!

When can you carry water without а pail?


170
г VII. Conversation.
Jim: Where is my pencil?
>\ Lily: I don’t know.
/ Jim: Help me to find it! I want to draw.
\ Lily: Here’s your pencil! And here’s your copy­
book!
Jim: Thank you. Now look, what is this?
, Lily: 1 see a tall flow;er. What flower is it?
' Jim: It’s a tobacco plant. See what large leaves
I it has? And what do you see here?
' Lily: I see a very big animal. Why is it so fat?
Is it a cow?
Jim: Oh, it isn’t a cow, it’s a hippo.
Lily: Do hippoes give milk?
Jim: N-no, 1 don’t think so ...
Lily: What do little hippoes eat then?
Jim: Oh, I think, I think.,. I don’t know.
Lily: You don’t know, do you?
All the animals that have babies give milk.
Jim: Maybe, maybe, you are right.

THE SE V E N TH LESSO N

The seventh of July. Saturday.

The Children Write


an Englisli Dictation
One day Polly, Jim’s sister, comes home from
school a little later than usual.
“Why are you late?” Polly’s mother asks.
“The teacher wanted to talk to me. Oh, Mother,
1 got two fives, one for my English dictation and
one for an English rhyme,” she says.
Ч '
, 171
“Г т very glad to hear it, dear,” her mother
says. “What rhyme is it?”
“It is my own rhyme. Mother, Don’t you know
that I can write rhymes?” the girl asks.
“No, I don’t,” Mrs. Dale says, smiling. “1 think it
is very difficult to write rhymes. Can you recite it?”
“Of course, I can. Mother. I know it by heart,”
Polly says.
“Wait a little, dear,” Mrs. Dale says. “I’ll call,
the boys. Jim, Sam, Hugh, come here! Polly will
recite her own rhyme.”
“Oh, can she make rhymes?” Jim asks.
“She says she can,” Mother says. “We shall see
now. Sit down, children, and don’t make any noise!”
Then Polly stands up. Her face is red. Her hands
are hot. Her voice trembles a little. She begins to
recite: r. ^ ^ ^
“Pussy-Cat, Pussy-Cat,
Can you catch that big fat rat?
It is sitting by the ham.
Just behind the apple-jam.
172
Pussy-Cat, Pussy-Cat,
That fat rat is very bad.
If you catch it, I’ll be glad.
I’ll give you some milk for that.”
“Good, very good!” Jim cries.
“Maybe it is not her rhyme at all,” Hugh says.
“Maybe it is from some children’s book?”
“No, no, it is mine,” Polly cries, “I give you
my word, it’s my own.”
“Of course, it is Polly’s rhyme, children,” Mrs.
Dale says. “1 like it very much, dear.”
“I’m glad to hear that. Mother,” Polly says.
“And I got my second five for my English dicta­
tion. Oh, it was difficult very difficult.”

173
“I can write It,” Hugh cries.
“And I can write it,” Sam cries.
“Well, try and write it,” Polly says, and takes
her copy-book.
“Read loud,” Sam says.
“Of course, I’ll read loud, but you’ll make lots
of mistakes,” Polly says, smiling.
“No, we won’t,” Hugh says.
“No, we won’t,” Sam cries.
“Yes, you will,” Polly says.
She begins to read from her copy-book. The
boys begin to write.

A Difficult Dictation
“The twelfth of M ay. Wednesday.

One fly flies, two flies fly. One girl cries, four
girls cry. When a wolf sees the moon, it begins to
howK Wolves and sheep are never friends. Our hens
lay lots of eggs. Does this hen lay eggs? Horses .
neigh. Boys fight and shout. That boy tries to catch
some fish. These girls try to run away from
an angry turkey. I can draw a leaf with a ladybird on
it. Is it difficult to draw leaves and flowers? If one
goose has one tooth, how many teeth have thirteen
geese?”
. “Well, that’s all,” Polly says, “now give me
your copy-books, boys!”
Words .

1. July [d5 u:'lai]— июль 5. got [got]— p a s t от to get


2. usual [’jurjual]— обычный 6. glad [glaed]— довольный
3. wanted [Vorntid]— прошед- to be glad — быть доволь-
шее время {past) от to want. ным
4. to talk [1э:к]— разговаривать 7. dear [dia]— дорогой

174
8. to recite [n'sait]— деклами- 19. I g iv e you my word, [’ai 'giv
ровать, читать стихи 'ju: 'mai 'waidj— Даю слово.
9. by heart ['bai Ъа;1]— на­ 20. w ell [wel] — ну ( e н а ч а ле
изусть фразы)
10. to wait [weit] — ждать 21. twelfth [twelfO]— двенад­
to wait ior — (кого- цатый
нибудь) 22. to howl [haul]— выть
11. to make rhymes ['meik 23. an eg g [eg]— яйцо
’raimz] — писать стишки 24. to lay [lei] — класть
12. a face [feis]— лицо to lay eggs — нестись (о
13. to tremble [trembi] — дро­ курице)
жать 25. to neigh [nei]— ржать
it is sitting [itIS 'sitig] — 26. to fight [fait]— драться
она сидит (в данный мо­ 27. to shout [Jaut] — кричать,
мент) орать
‘ 15. by [bai]— около, рядом 28. a g o o se [gu:s] — гусь
г 16. ham [haem]— ветчина, око­ geese [gi:s]— гуси
рок 29. a tootli [tu;0] — зуб
17. just [dsAst] — как раз teeth [ti:9] — зубы
18. behind [bi'haind]— позади, 30. That’s all. ['daets'o.I] — Вот
за и все.

Задания

I. Перепишите и устно пере- II. Письменно переведите;


j ведите;

1. Is your school over 1. У вас занятия (шко­


in June or in July? ла) кончаются в
On the fifteenth of июне или в июле?
June. Пятнадцатого июня.
2, Let us talk while we 2. Давай поговорим, по­
walk! ка мы гуляем,
l3. Don’t talk so much, 3. Не говори так мно­
dear! го, дорогая.
<4. Which of you got 4. Кто из вас получил
a good mark today, сегодня хорошую
' boys? отметку, мальчики?
175
5. I am glad you can 5. He дрожи так, co-
recite your lesion by бака тебя не укусит.
heart.
6. Wait while your 6. Ну, дай честное сло­
friends come! во, что ты не будешь
больше драться.
7. Can you make 7. Й рада, что ты мо­
rhymes? жешь рассказать
Of course, I can. урок наизусть. ,
(No, I can’t.)
8. Look, Granny is sit­ 8. Подожди, пока при­
ting by the window дут твои друзья!
as usual.
9. Don’t tremble so! 9. Ты умеешь писать
The dog won’t bite (сочинять) стишки?
you. • Конечно, могу. (Нет,
не могу.)
10. Well, give me your 10. Смотри, бабушка
word that you won’t сидит у окна, как
fight any more! обычно.
11. Wait for me, I am 11. Подожди меня, я
coming! (уже) иду!
12. That’s just what I 12. Это как раз то, что
want. , я хочу.
III. Выучите стишок “Pussy-Cat” напишите его по памяти.

T H E E IG H T H L E S S O N
■ .............. I .

The twelfth of August. Monday. 1963.


(The year nineteen sixty-three.)

Children’s Rhymes
‘Mother,” Polly says to her mother one day,
“we want to play writers. Will you play with us?”
“I don’t know how to play,” Mrs. Dale answers.
176
“You take a pencil and a copy-book and begin
to write a riiyme; that’s all,” Polly says.
“Very well then, ГИ play too,” Polly’s mother
says, “and what prize shall we give for the best
rhyme?”
“The winner must get a bar of chocolate,” the
girl says.
“And who will give the prize to the winner?”
Mrs. Dale asks.
“Of course, it will be you. Mother. You’ll give
it to the winner.”
“And if I win the prize myself?” Mrs. Dale asks,
looking at Polly and smiling.
“Then you’ll eat that bar of chocolate yourself,
Mother,” Polly says with a sly smile.
“Do 1 ever eat chocolate?” Mrs. Dale asks.
“No, you don’t. But then you’ll give the choco­
late to me and Jimmy.” '
When Sam, Lily and Hugh come to the Dales,
Polly says to the boys:
“Boys, let us play writers. Mother will play too.
The winner will get a bar of chocolate for the best
rhyme.”
“I want to play writers too!” little Lily cries.
“ГИ win the chocolate. I can make rhymes!”
“But you don’t know how to write,” Sam says.
“You’ll write the rhymes for me,” Lily says.
“Oh, no, I won’t. I’ll write my own rhymes,”
her brother says angrily.
“Sit down here, Lily,” Mrs. Dale says. “I’ll help
you, dear. Let’s try to win the prize!”
So all of them sit down, take pencils and copy­
books and begin to write. They sit, and think, and
write. The sun is high in the sky.
“Mrs. Dale, I’m ready,” Lily says.
177
“Oh, dear, but where are your rhymes?” Mrs.
Dale asks.
“1 know them by heart,” Lily says. “May 1 re­
cite my rhyme?”
“Yes, dear,” Mrs. Dale says.
Lily stands up and begins to recite her rhyme:
“Cat, Cat, eat that rat!
Dog, Dog, catch the frog!
Hen, Hen, take my pen!
Cock, Cock, break that lock!
Fox, Fox, sit in that box!
Fish, Fish, jump in the dish!
Ball, Ball, jump over the wall!
Bear, Bear, give me a pear!
Goat, Goat...”
“Enough, enough!” the children shout. “Your^
rhyme is too long. Enough!”
“Very, very good,” Mrs. Dale says.
Lily sits down.
“Now, Sam! 1 see you are ready,” Mrs. Dale
says.
“Yes, I’m ready,” Sam says,rising. “May 1begin?”
“Yes, begin, please,” the children cry.
“A mule doesn’t mewl, it brays.
A horse doesn’t bray, it neighs.
An owl doesn’t howl, it hoots.
Girls wear good shoes, boys —boots.
And that’s all,” Sam says.
“Very good!” Mrs. Dale says. “Who is next?”
“I’m also ready,” Hugh says, “but I have five
rhymes. Shall I recite all of them?”
“Oh, you’re the winner,” Jim cries. “You have
got five rhymes! The chocolate is yours!”
- 1
178 I
And Hugh begins; '
“Here is my first rhyme,” he says*
“Let the lion roar
Behind the iron door!
Here’s my second rhyme:
And now, how is your cow?
Well, you know it does not low.
Here’s my third rhyme:
Cats like to fight at night.
Here’s my fourth rhyme:
Boys, go out and don’t shout!
Here’s my fifth rhyme:
Little girl, please, try not to cry!
Here’s my...”
“That’s enough, enough,” the children cry.
Polly begins to giggle. Mrs. Dale tries not to
smile.
“Good, Hugh. Now, Polly!” she says.
Polly rises to her feet and begins to recite her
rhyme. green frog
, Jumps on a log,
. Takes off his cloak
And begins to croak.
And that’s all,” Polly says.
“Very good, dear,” her mother says. “Now,
Jimmy. Are you ready?”
“No, I am not yet ready,” Jim says, continuing
to work.
“Is your rhyme so long?” Polly asks.
“Yes, it is,” Jim does not look at his sister.
• 179
Then Mrs. Dale stands up and says:
“Children, do you know that book about squir­
rels?”
“Yes, we do. It’s about a mother squirrel and
her babies,” the children cry.
“Yes, children. Well, I’ll recite you a lullaby.
Mother-squirrel always sings it when she rocks her
baby-squirrels:
Sleep, my babies, do not cry.
1 shall sing a lullaby.
Shut your little eyes and doze
Putting tails upon your nose.”
“Oh, what a good song,” Jimmy cries. “Mother
is the winner! Mother is the winner!”

I; *

180
“No, dear. Now you must read your rhyme. We
want to hear it very much,” and she takes Jimmy’s
copy-book.
“Oh, children, only look at it! What do you see
here?” she cries.
“It’s me!” Lily cries.
“And here is Polly, sitting behind Hugh!”
“And there is Mother! Look, Mother, look! It’s
you,” Polly cries.
“Oh, Jimmy, how well you draw!” the children
cry.
“He is the winner! Jim is the winner,” Lily
shouts. “Give him the chocolate, though he isn’t a
writer!”
Jim takes his bar of chocolate and thanks Mrs.
Dale, but he doesn’t share it with other children.
“Thank you, Mother, dear,” he says.
Jimmy’s work is the best of all, and so he is
the winner. What a pity that he is such a greedy
boy!
Words

1. August [o:g3st] — август 9. ever [’eva] — когда-нибудь,


2. six ty [’siksti]— шестьдесят когда-либо
3. writer ['raita] — писатель 10. tlie Dales [дэ' deilz] — Дэйлы
4. prize [praiz] — приз, на­ (вся сем ья)
града 11. ready [’redi] — готов
5. best [best]— наилучший, to be ready — быть гото­
лучший вым
best of a ll— лучше всех 12. over ['ouva] — через (свер­
better [’beta]— лучше ху)
6. winner ['wma] — победитель to jump over — перепрыг­
to win [wm] — выигрывать нуть
7. bar of chocolate ['ba:r av 13. enough [I'nAf]— достаточ­
'tjDkalit] — плитка шоко­ но
лада That’s enough! — Хватит!
8. m yself [mai’self] — сам, 14. mule [mju;l] — мул
сама 15. to mewl [mjurl]— мяукать

181
16. to bray [brei] — реветь ( о б 29. yet [jet]— еще (не...)
осле) 30. to continue [kon'tinju:]—
17. to h oot [hu:t]— ухать продолжать
18. to hoot [hurt] — гудеть (о б 31. to doze [ d o u z ] — дремать
авт ом оби ле) 32. upon [э'рэп] — на
19. here Is ['hi3(r)iz]— вот 33. n ose [n o u z ] — h o c
20. let [let] — пусть 34. It’s me. — Это я.
21. to roar [гэ:] — рычать 35. to thank [0aeok] — благода­
22. iron ['aian] — железный рить
23. to low [lou] — мычать 36. to share [Jsa] — делить, по­
24. to g o out ['gou 'aut] — вы­ делиться
ходить 37. ottier ['лдэ]— другой
25. to g ig g le [gigl]— хихйкать 38. pity ['piti] — жалость
26. to take o ff— снимать What a p it y !— Как жаль!
27. clo a k [klouk] — плащ 39. greed y ['gn:di]— жадный
28. to croak [krouk]— квакать

Задания
I. Прочитайте и переведите П. Письменно переведите:
устно: ,
1. Is August the seventh 1. Август — седьмой
or the eighth month или восьмой месяц
of the year? года?
2. Do you know how 2. Вы знаете, как иг­
to play wolves and рать в волков и гу­
geese? No, we don’t. сей? Нет, не знаем.
3. Is it difficult to write 3. Трудно ли писать
English? Yes, it is. по-английски? Да.
4. Is a bar of chocolate 4. Плитка шоколада
a good prize? Yes, хорошая награда?
it is, if the bar is big. Да, если плитка
большая.
5. Sam writes good 5. Сэм пишет хоро- ■
rhymes, Polly can шие стишки, Полли |
write better rhymes, умеет писать стихи ^
and Mrs. Dale writes лучше, а миссис :
the best rhymes. Дэйл пишет самые i
лучшие стихи. j
182
6. Who will win the first 6. Кто выиграет первый
prize if we begin to приз, если мы нач­
write rhymes? нём писать стихи?
7. Let us try, then we 7. Давайте попробуем,
shall see who is the тогда мы увидим,
winner. кто будет победи­
телем.
8. Are you ready? Yes, 8. Вы готовы? Да, мы
we are always всегда готовы.
ready.
9. Is Jim ready? No, not 9. Джим готов? Нет
yet. ещё.
10. Who can jump over 10. Кто может пере­
that high wall? Sam прыгнуть через эту
can, his legs are высокую стену?
long enough. Сэм, у него дос­
таточно длинные
ноги.
11. Which is bigger, a 11. Кто больше, ослик
donkey or a mule? или мул? Мул.
A mule is.
12. How does an owl cry? 12. Как кричит сова?
It hoots: “Hoot, hoot, Она ухает: «Ух, ух,
hootr ух!»
13. Motor-cars hoot: 13. Машины (автомоби­
“Hoot, hoot, hoot!” ли) гудят: «Ту-ту-ту!»
14. Let us play teachers 14. Давайте играть в
and pupils! учителей и учеников!
15. Let us share that 15. Давайте разделим
chocolate! Don’t be этот шоколад! Не
so greedy! будь таким жадным!
16. Boys, don’t shout, 16. Мальчики, не кри­
please! чите, пожалуйста! '
17. Let her cry, she’s 17. Пусть она плачет,
such a cry-baby! она такая плакса!
183
18. What animals roar? 18. Какие животные
Lions and tigers do. рычат? Львы и тиг­
ры рычат.
19. Tiiis is an iron lock. 19. Это железный за­
мок.
20. Who shares the room 20. Кто живёт вместе
with you? My sister с тобой в комнате?
does. Моя сестра.
21. Girls often giggle 21. Девочки часто хи­
when they see some-, хикают, когда видят
thing funny. что-либо смешное.
22. It is warm now; take 22. Теперь тепло ;сними-,,
off your coat and hat! те пальто и шляпу! '
23. Don’t take your 23. Не снимай плаш,!
cloak off! Look at Посмотри на тёмное
the dark sky! ' небо!
24. When does the sun 24. Когда встаёт солн-/
rise in August? It це в августе? Оно
rises at five. поднимается в.пять.
25. Let us continue our 25. Давайте продол*-
work! жать работу!
26. Who’s there? It’s me. 26. Кто там? Это я.
27. Our granny likes to 27. Наша бабушка лю­
doze in the sun. бит дремать на сол­
нышке.
28. What a pity you 28. Как жаль, что вы
don’t know my other не знаете моих дру­
friends! гих друзей!
29. Shut your eyes, dear, 29. Закрой глазки, ми­
- and try to sleep. лая, и попытайся
уснуть.
30. When squirrels sleep, 30. Когда белочки спят,
they always put они всегда кладут
their tails uponjheir хвосты себе н^ но­
noses. сики. л
184
m . Закончите стишок подходящими словами.

Goat, Goat, give me your...!


Bat, Bat, sit down on my...!
Geese, Geese, have you any... ?
Boys, Boys, give us your...!
Lily, Lily, don’t be...!
Cock, Cock, look at the... I
Snake, Snake, come out of the...!
Quail, Quail, where is your...?
Mouse, Mouse, where is your...?
Mice, Mice, bring me some...!

IV. Выучите колыбельную (стр. 180), потом напишите ей по памяти.

V. Ответьте на вопросы по-английски

1. What does Polly say 1. Она говорит: «Мама,


one day? давай играть в пи­
сателей!»
2. What does her mo- 2. Мама говорит: «Я не
ther answer? знаю, как ^^гpaть в
писателей».
3. Do you know it 3. Конечно, знаю. Вы
yourself? должны написать
свои собственные
стишки, если умеете.
4. What will the winner 4. Он получит плитку
get for the best rhyme? шоколада.
5. Which of them will 5. Я думаю, что Джим,
win the prize, Jim or потому что он ри­
Sam? сует очень хороша
6. Does Lily want to win 6. Да, хочет. Она очень
the prize too? хочет выиграть
плитку шоколада.
185
7. Is Lily’s rhyme good? 7. Для такой малень­
кой девочки он
очень хорош. I
8. Are Hugh’s rhymes 8. Нет.
good?
9. Why does Polly be­ 9. Потому, что стишки |
gin to giggle? Хью глупые.
10. Is Mrs. Dale’s lullaby 10. Да, она лучше всех. i
good?
11. Why then do they 11. Потому, что он ри­
give the prize to сует очень хорошо.
Jim?
12. Is it difficult to draw 12. Да. Трудно рисо­
animals? вать животных и ра­
стения, но рисовать
людей гораздо труд­
нее.
13. Can you recite Lily’s 13. Конечно, могу. Он
rhyme by heart? совсем не трудный.
14. How do you like 14. Он трудный и не
Sam’s rhyme? очень умный.
15. What do you say 15. Я говорю: «Здравст­
when you. enter a вуйте!» или «Доб­
room? рый день!»
16. What do they an­ 16. Они отвечают:
swer you? «Здравствуйт'^'!» или |
«Добрый день!» i
17. EX) yo« take off your 17. Конечно, снимаю. ,
cap when you come
into a room?
18. What do you say 18. Я говорю: «Спокой­ I
when you go to bed? ной ночи!»

186 .
THE NINTH LESSON

The thirteenth of September. Friday. 1963.

Jimmy the Car r ot


Jimmy’s Childhood
(nineteen sixty-one)

Jimmy is a little boy. He is five years old. His


mother calls him the Carrot. Jimmy has red hair,
red lips, red ears, red hands and a red face,
Jimmy's eyes are as blue as the sky.
Jimmy’s nose is as small as a button.
His mother thinks him very clever. His father
thinks him rather clever. Jimmy’s sister Polly thinks
him stupid.
Mother often says to the Carrot:
“My dear little boy, show me your nose!” and
Jimmy touches his nose with his little finger.
Mother says:
“My little Carrot, darling, give me your right
hand!” and the boy gives her his right hand.
Mother is very pleased. She gives him some sweets.
Then Polly says:
“Dear little brother, give me some sweets!” but
the Carrot says"
“I won’t!” and puts the sweets in his pocket.
Polly is not pleased. She thinks that her little
brother is not very clever and is greedy as well.
Sometimes Polly asks him some simple questions,
but he does not answer them. Maybe he cannot
answer them, maybe he doesn’t want to answer them
because Jim is very, very lazy.
Polly thinks that the little orphan, Lily, who is
only 2 years old, is cleverer than Jim. Lily is quite
18T
а baby, but she can point to her eyes, her nose,
her right hand and her left hand.
Lily is the youngest child of Mr. Christine, the
doctor, who lives not far from the Dales. Lily’s
brother Sam is six years older than she, and he
looks after her when Father and Aunt Jane are not
at home.
Words
1. September [sap'temba]— I am pleased with y o u .—^
сентябрь Я тобой довольна,
2. carrot ['каегэ1[ — морковь, 14. sweet [swi:t] — конфета
морковка sw eets— конфеты; слал^сти
3. child [tjaild] — ребенок 15. sw eet — сладкий
childhood [’tjaildhud] — дет- 16. p ock et ['pakit] — карман
CTBO 17. as w ell [az 'wel] — к тому-
4. hair [hea]—^волосы (в с е гд а же, еще
в ед. ч.) 18. sim ple [simpl] — простой
5. lip [lip] — губа 19. question [kwestjn] — вопрэс
6. ear [1э ]— ухо to ask a question — зада­
7. button [Ьл1п] — пуговица вать- вопрос
8. to think [0iok]— считать, 20. orphan [Difan] — сирота
думать 21. quite [kwait]— совсем
She thinks him stu p id .— 22. to point [pDint]— указы­
Она считает его глупым. вать
9. stupid ['stjuipid] — глупый, 23. you n g [jAfl] — молодой
тупой youngest ['j Aggist]— самый
10. to touch [tAtJ] — трогать, младший
касаться 24. to look after — присматри­
11. finger [’fmga] — палец вать за
12. darting ['ddig] — дорогой, 25. aunt [ant] — тетя
милый 26. Jane [dsem] — Джейн (ж ен,
13. pleased [plirzd] — доволь­ им я)
ный 27. down [daun] — вниз
Задания
1. Прочитайте и устно от- II, Переведите устно и пись­
ветьте на вопрос?^ по тексту: менно вместе с ответами:
1, Is Jimmy а boy or 1. Джимми — мальчик
а girl? или девочка?
188
2. How old is he? 2. Сколько ему лет?
3. What does his mother 3. Как называет его
call him? мама?
4. Why does she call 4. Почему она его так
him that? зовёт?
5. What colour are Jim­ 5. Какого цвета у
my’s eyes? Джимми глаза?
6. Is Jimmy’s nose big? 6. У Джимми нос боль­
шой?
7. Does his mother think 7. Мама считает его
him clever or stupid? умным или глупым?
8. What does Mother 8. Что мама часто го­
often say to the Car­ ворит Морковке?
rot?
9. What does Jimmy 9. Что делает Джимми?
do?
10. Does the boy give 10. Мальчик даёт ей
her his right hand or правую руку или
his left? левую?
11. What does his mother 11. Что даёт ему мама?
give him?
12. Where does he put 12. Куда он кладёт свои
his sweets? конфеты?
13. What does Polly think 13. Что думает Полли
about her brother? о своём брате?
III. Устно переведите:

1. Когда вы пойдёте 1. We shall go back to


снова в школу? school on the first of
September.
2. Ты рад вернуться в 2. No, not very much. 1
школу? like to play and run
in the forest.
3. В вашем саду растёт 3. Yes, they do.
морковь?
189
4. О чьём детстве мы 4. We read about
читаем в этом уроке? Jimmy’s childhood.
5. Какого цвета твои во­ 5. It is black.
лосы?
6. Сколько пуговиц на 6. I don’t know. I never
твоём пальто? count them.
7. Ты бываешь доволен, 7. Of course, I am very
когда мама даёт тебе pleased.
сладости?
8. Что ты больше лю­ 8. I like chocolate much
бишь— конфеты или more. I like it most
шоколад? of all.
9. Какой рукой мы пи­ 9. We write with our right
шем? hand.
IV. Устно переведите:
1. Сап you show me 1. A почему же нет?
your class copy­ Конечно, могу. .
book?
2. Don’t touch that dog, 2. Я знаю эту собаку,
it may bite you! Do она совсем не ку­
you hear what I say? сается.
3. Who looks after your 3. Наша тётя смотрит.
little sister when your
mother is not at home?
4. Does your English 4. Иногда она задаёт
teacher often ask you нам довольно труд­
difficult questions? ные вопросы.
5. May I ask you a ques­ 5. Конечно, вы можете
tion? задавать мне много
вопросов, если хо­
тите.
6. Who can answer that 6. Полли.
question?
7. Is it difficult to make 7. О, это совершенно
a dress? просто.
190
8. Is Mrs. Dale young? 8. Да, она довольно
молода.
9. What have you got 9. Только мой перочин­
in your right pocket? ный нож.
10. Is Polly’s hair long? 10. Да, они довольно
длинные.
V. Прочитайте и переведите:

АП the children are in the field now. Little Lily


is with them' too. She has a big white hat in her
hands and she tries to run with the children, but she
cannot. She is too small
yet. Her legs are too
weak and short.
“Wait for Lily,
boys!” Polly says.
“Oh, no, let her play
alone!” Sam cries, and
the children run away.
“Wait for me! Wait
for me!” Lily cries.
But they cannot hear
her weak little voice.
Lilly sits down. She
is all alone. She tries
to play with her hat.
Then she sees a big
black butterfly. It tries
to land* on a daisy, but
cannot, the daisy is too
small for such a big
butterfly. Then a lady­
bird comes, it is small

* to land — здесь сесть

191
г

and red and black. It


lands on Lily’s leg and
then runs down it. Lily
smiles. The ladybird is
very funny with its tiny
little tail. Then a green
lizard with its long tail
_ comes out to sit in the
^ sun. There are’no clouds
in the sky. The birds sing. It is very warm.
Lily sits and looks at the flowers; they are blue,
yellow, red, and white.
The little girl is pleased to be alone. She dozes,
sitting. in the sun. Now she does not want to run
and play. She is sleepy.
VI. Learn this rhyme by heart:
“Little cock, little cock.
What time is it by your clock?”
“It is twenty-five to eight.
Lazy children, you are late.”
VII. Try to rememt)er.
1. Forget-me-nots are as blue as the sky.
2. Snowdrops are as white as snow.
3. He is as black as a crow.
VIII. Try to learn the time.

What time is it?


It’s one o’clock.— Сейчас час. ^
It’s two (o’clock) sliarp. — Сейчас два
(часа) ровно.
It’s half past one. Сейчас половина
второго (половина после одного). It is six
It’s half past two. — Сейчас половина o ’clock
третьего. sharp

192
It’s a quarter past three.— Сейчас чет­
верть четвёртого.
It’s a quarter past four. — Сейчас чет­
верть пятого. It is a quar­
It’s five minutes past twelve. — Сейчас ter past six
пять минут первого (5 минут после
двенадцати).
It’s ten minutes past one. —Сейчас де­
сять минут второго.
It’s fifteen minutes past three.— Сейчас It is half
past six
пятнадцать минут четвёртого.
It’s twenty minutes past seven.— 20 минут
восьмого (20 мин. после 7).
It’s five minutes to one. — Сейчас без 5
минут час. It IS a quar­
It’s ten (minutes) to two. —Без 10 два. ter to seven
It’s a quarter to four. — Без четверти 4.
It’s twenty-five to eleven. — Без 25 одйн-
надцать.
It’s twenty to eight.— Без 20 восемь.
It is five
(minutes)
to seven
THE TE N TH LE SSO N

' The twenty-first of October. Tuesday.

The Children Are Playing


“How do you do, Mrs. Dale?” Aunt Jane says,
coming into the room.
“How do you do, Miss Jane?” Mrs. Dale an­
swers.
“Mrs. Dale,” Aunt Jane says, “I must go to town
to -do some shopping and I can’t leave Lily alone.
Sam is not at home and my brother, Mr. Christine,
is not at home either.”
193
7 Зшс. 244
"Oh, I seel You
want to leave your
baby here?” Mrs. Dale
says, smiling.
“Yes, I do, Mrs.
Dale. May I?” Miss
Jane says.
“By all means,
dear Miss Jane! Г11
took after her. She
can play with my
Jimmy. He likes your
baby very much.”
“Oh, thank you
very much, Mrs. Dale,”
Aunt Jane says, leav­
ing the room.
, “Don’t mention
it!” Mrs. Dale says.
“Good-byel”
“Good-bye!”
Now Jimmy and Lily are sitting on a rug, play­
ing with some wooden bricks.
• Jimmy is building a house, Lily is looking at
him.
“What are you doing, dear?” his mother asks,
“I’m building a house,” the little boy answers.
“Do people live there?” she asks.
“Yes, they do,” the boy answers, .
“What people?” Lily asks.
“Small people in blue caps and red boots,”
Jimmy says, continuing to make the house.
“Ohv how interesting!” Lily cries.
“And what is this? Is it a box?” Mrs. Dale
asks. '
194 .
“No, It Isn’t a box, it is a shed,” he sa)^
“What Is there in that shed?’* Mother asks.
“There are many lorries,.and cars, and bicycles
there,” her little son says. “I am a taxi-driver. These
are my motor-cars.”
“Oh, how very Interesting!” Lily cries. .
“What else is there in your shed?” the little girl
asks. Her face is red, her eyes are shining.
“There is a lot of chocolate there and a lot of
cakes and sweets,” Jimmy says.
“Who eats them, Jim?” Lily asks.
“The children who live in that house do,” the
little boy answers. .
“What is your shed made of, dear?” Mrs. Dale
asks.
“It is made of sugar,” Jimmy says.
“Do the boys give sweets to the girls?” Lily
asks.
‘Yes, they do. They are good boys,” Jim says.

i95
“Do the girls ride bicycles?” Lily asks.
“No, girls cannot ride bicycles. Only boys know
how to ride them,” Jimmy sa}^.
“What do your little girls do in that house?”
little Lily asks. .
“They play with their dolls and eat sweets!”
Jimmy answers.
“Who gives them sweets and dolls?” the little
girl asks.
“Their parents do,” Jimmy says'.
‘‘What is ‘parents’, I don’t know,” Lily says.
“Father and Mother are parents,” Jimmy says.
“I haven’t got any mother!” Lily says and begins
to cry. ^
“But you have an aunt,” Mrs. Dale says, “your
Aunt Jane is very nice.”
“Don’t cry, Lily, I’ll be your mother,” the little
boy says.
“Oh, what a good boy my Carrot is!” Mrs. Dale
says.
She is very pleased with her red-headed son,
Jimmy the Carrot
Words
1. October [экЧоиЬэ[ — o k - by all means — безусловно,
тябрь конечно
2. Into I'lnta] — в (щ д а ? ) 10, to mention [men^n]— yno-
3. Miss |mis] — мисс минать .
4. town [taunj — город Don’t mention It! — Нё за
5. to town |ta'taun] — в город что! Пожалуйста!
6. to do shopping ldu: '53pir)l— 11. rug [глд) — коврик
делать покупки 12. wooden Iwudnj— деревяи-
7. either ['айэ]— тоже (п р и ный ,
обращ еш ш ) 13. brickjbrik]— кубик,кирпич
8. Oh, I see! — О, понимаю! 14. to build [bildj — строить
9. mean|mi:n] — средстю.спо- 15. p eop le [piiplj — люди
соб 16. boot [bu:tj — башмак

196 ‘ '
17. fnteresflng [’mtristiol— ин- What is It made of? [ w3t
т^зесный izit'meidav]— Из чего это
How very interesting! — сделано?
Д о чего же интересно! 22. sugar ['^идэ]— сахар
18. bicycle ('baisiklj— велоси­ 23. to ride [raid]— кататься,
пед ездить
19. taxi-driver ['taeksi ’draiva]— . 24. parents ['pearants] — роди­
шофер такси тели
20. to siiine [Jain]— сиять, све­ 25. nice[nais]— красивый, слав*
тить ный; вкусный
21. made [meid]— зд. сделан- 26. red-headed [’red hedid}—
(ный); past от to make (шжий (рыжеголовый)

Зевания
I. Прочитайте и переведите П. Переведите письменно:
устно;
1. October is the tenth 1. Октябрь — десятый
month of the year. . месяц года.
2. Where do you do 2. Где вы делаете lio-
your shopping? We do купки? Мы делаем
our shopping in town. покупки в городе.
3. Is Jim a big boy? 3. Джим — большой
No, he isn’t. мальчик? Нет,
4. Is Lily a big girl? 4. Лили—большая де­
No, she is not big вочка? Нет, она то­
either. ' же небольшая.
5. May I have another 5. Можно взять другое
cake? By all means. пирожное? Пожа-
. луйста. .
6. Thank you for that 6. Спасибо за ту ин­
interesting book! Oh, тересную книгу! О,
don’t mention it. пожалуйста.
7. May we play on that 7. Можно играть на
rug. Mother? Yes, том коврике, мама?
dear, play as much Да, дорогой, играй­
as you like. те сколько хотите.
197
8: May 1 have another 8. Можно еще чашку
cup of tea? Oh, as чаю? О, сколько
much as you like! хотите.
9. Is* that bicycle made 9' Т от, велосипед сде­
of wood? Oh, no, лан из дерева? О,
dear! It Is made of нет, дорогой, он сде­
iron. лан из железа.
10. Is their house made 10. Их дом сделан из
of bricks? No, it is - кирпичей? Нет, он
wooden. деревянный.
11. Are there many inte­ 11. В вашем городе мно­
resting people in your го интересных лю­
town? Yes, lots of дей? Да, их полно.
them.
12. Why isn’t the sun 12. Почему солнце не
shining? Because it светит? Потому, что
is behind a cloud. оно за облаком.
13. This cake isn’t sweet. 13. Это пирожное не­
May 1 take another? сладкое. Можно
Yes, certainly, take as взять дру-гое? Да,
many as you like. пожалуйста, берите
сколько хотите.
14. May 1put some more 14. Можно я положу
sugar into my tea? ещё сахара в чай?
Put as much as you Клади сколько хо­
like. чешь.
15. Are your parents at 15. Твои родители дома?
home? No, they are Нет, их нет, они в
not.. They are at театре сегодня.
the theatre today.
111. Переведите сочетания:
1) a smiling face 5) а mewling kitten
2) a crying baby 6) а trembling hand
3) a barking dog 7) а playing child
4) a howling wolf 8) a shining star
198
IV. Устно щкведите, обращая внимание ва ш>1де4е11ные «Лова.
1. The woman sitting under that tree Is my
aunt.
2. The birds flying to the South are swallows.
3: The red-headed boy going to ^hodl is Jim.
4. The box standing bn my table is made of
wood.
5. The tree growing under my window is a pirte-
tree. '
V. Напишите по-английски названия дней и месяцев, которые
вы знаете.
VI. Устно переведите, обращая внимание на выделенные слова.

1. “Where is Mother?” Lily asks, running into


the room.
2. “I like apples!” Sam says, taking a big apple.
3. “It Is warm today,” Polly says, talcing off
her hat.
4. “There Is a good girl!” Mother says, sndling.
5. “Come in!” Mr. Dale says, opening the door.
VII. Устно переведите предложения и сравните пары между
собой. ^

1. The dog that is barking at that boy does


not bite.
The dog barking at that boy does not
bite.
2. The little girl who is juniping there is Lily.
' The little girl jumping there is Lily.
3. The man who is riding a bicyele is Jim’s
father. -
The man riding a bicycle is Jim’s father.
4. The boys who are playing football are real
footballers.
The boys playing football are real footballers.
' 199
VIII. Learn to speak by speaking. ,
S h o p p in g
Sam: Hugh, I must do shopping this morning.
Do you want to come with me?
Hugh: Yes, I do. What do you w antio buy?
Sam: Well, I have few exercise-books. I must
get four' or five more, then a pencil or
two. ,
Hugh:\\o\i much money have you got about
you?
Sam: f have one shilling.
Lucky boy! 1 have only two or three
pennies.
Sam: So little? Oh, Hugh! And where’s your
beautiful little money-box?
Hugh: \ have it, but the money in it is for Mam­
my’s birthday present. .
Sam: That’s nice of you. Come on now. Ifs
time to go.

THE E LE V E N TH LESSO N

The fifteenth of Navemben Saturday.

Two Puzzle-Rbymes
Polly’s school-teacher says that Polly is a good
pupil, so the girl always tries to do her lessons well.
One day Polly comes home from school very
happy.
“You are late, dear,” Mrs. Dale says, “you must
be as hungry as a wolf.”
“Yes, Mammy, I’m very hungry, but I have no
time for dinner. I must learn two puzzle-rhymes by
heart and 1 must guess what they mean,” Polly
says, putting her schoolbag on the chair.
200
“Take off your hat and coat and sit down to
dinner. Eat some bread and drink some milk,” her
mother says. “There’s a good girl!”
“I have no time, Mammy; really I have no
time,” Polly cries, taking a copy-book out of
her bag.
“No, dear, I won’t let you do your lessons. You
must eat first," Mrs. Dale says and brings a jug
of milk and some bread.
“Will you try to guess these puzzle-rhymes?’'
Polly asks, drinking the milk and eating the bread.
“1 Will if the puzzles are not too difficult,” Mrs.
Dale says, smiling.
“Oh, they are very simple. Listen, Mammy!”
Polly says and begins to read them:
“The teacher writes on me with chalk;
My face is black, I cannot talk;
Unlike the boys whose voices hum,
I do my work, remaining dumb.
Now, Mammy, guess, what it is,” she §ays.
“Really, dear, I can’t,” Mother says.
“I can,” says Jimmy who is sitting on a chair
near the window, “it is a fence.”
“What? A fence? Why must it be a fence?” Polly
asks.
“Because boys write words on fences,” the little
boy says. _
“Oh, Carrot,” Mother says, “only bad boys
write on fences.”
“No, Sam is a good boy, Hugh is a'^o o d boy,”
Jimmy answers.
“Well, you cannot guess, you cannot guess, and
I can,” Polly cries, jumping about. “It is not a
fence, it Is a blackboard."
201
“And what is the second puzzle-rhyme?” Mrs;
Dale asks. “We ShMl try to guess now.”
“The second puzzle-rhyme is:

What is This?
1 am long> and thin and made of steel,
1 cut the mutton, beef and veal.
When not in use, I lie and wait
Beside my owner’s round white plate.” '
“1 can guess, 1 can guess,” Jimmy cries, jumping
off his chair, “it is the butcher.”
"Oh, no, no, no!" Polly cries. “It isn’t.”
“Why do you think that it is the butcher?”
Mrs. Dale asks in surprise. ■
“Butchers cut meat with long knives,” the little
boy says. ;
“No, no, ho, you cannot guess, you cannot!”
cries Polly. She is very happy.
“Mammy, dear, try to guess. It is not difficult
at all," Polly says. •
“Really I can’t, Polly. What is it?” her mother
says, smiling.
“Oh, Mammy, for shame! It is so simple! It is a
knife. A knife is made of steel. It lies beside the
plate. A knife can cut mutton, beef and veal. When
you use your knife, it is in your hand, when it is
not in use, it lies on the table. It’s so simple!” Polly
says. She is quite happy.
Words
1. fifteenth ['fif'ti:n0] — пятна- 3. puzzle [pAzl] — загадка J
дцатый puzzle-rhym e [’pAzlraim] —
2. November [no'vemba] — стишок-загадка
ноябрь . 4. happy [haepi]— счастливый

202
5. I»g JbegJ—сумка, ме­ 13. d eab {dAraj— н е ^
шок 14. ■ear*(ni»}^ около
I schootbag [*sku:lbaeg]— 45. feace [fens] — забор
ранец, портфель ' 16. blackboard [’bUektocd]
; 6. to let [let] — позволять, раз- классная дос^
I решать 17. steel [sti:l]—сталь
I 1 won’t let yon do H.— 18. to cut [kAt]—резать
Я»не позволю тебё делать 19. mutton [niAtn]—баранина
, этого. 20. beef [bi:f]—говядина -
i 7. №st[f9:st]—сначала, сперва 21. veal (vi:lj— телятина
8. to listen (to) (lisn) — слу- 22. to use [ju;z]—употреблять
i шать 23. to He [lai]— лежать
I Listen to me!—Послушай 24. bedde (bi’said]—около, ря­
меня! дом
9. chalk [tjxk]—мел 25. owner [‘оипэ]— владелец
? 10. unlike [An'laik]—в отличие 26. to jump off. [’dsAmp’a:!] —
от соскакивать
11. to hum (hAmJ—жужжать, 27. butcher ('butja]— мясник
гудеть 28. surprise [ss'praiz]— удивле-
12. to Remain [п'шеш]—оста- . ние '
ваться 29. For shame!^Стыдно!

Задетая
■J. Перепишите и устно переве­ II. Письменно переведите:
дите: ,
1. Does your school­ 1. Ваша школьная
teacher like to give учительница любит
you puzzle-rhymes? давать вам стишки-
No, she does not. загадки? Нет, не
любит.
2. 1 am happy to see 2. Я рад вас видеть.
you.
3. 1 won’t let you go 3. Я тебе не позволю
there! идти туда.
4. It is not so simple, 4. Не так-то просто
to speak English говорить хорошо.
well. по-английски.
203
5. 1 simply cannot 5. Я просто не могу
guess the answer. угадать ответ.
6. Can you write- on 6. Можете ли вы пи­
the blackboard with сать на классной
a pencil? No, we доске карандашом?
can’t, we must have Нет, мы не мо­
some chalk. жем, нам нужен мел
(мы должны иметь
мел).
7. Look at those girls, 7. Посмотри на тех
they « are talking девочек, они разго­
about Ann. варивают об Ане.
8. Don’t talk so much! 8. Не говори так много!
It isn't nice. Это некрасиво.
9. That girl is like a 9. Та девочка, как
boy, she can play мальчишка, она мо*
football. жет играть в фут­
бол,
10. Unlike the boys, our 10. В отличи ? ог маль­
girls never shout or чиков наши девоч­
fight. ки никогда не кри­
чат и не дерутся.
11. Do flies hum? Yes, 11. Мухи жужжат? Да,
they sometimes hum они иногда жужжат
very loudly. очень громко.
12. Who will remain 12. Кто останется здесь?
here? I will. Я останусь.
13. We shall give the 13. Оставшееся мясо
remaining meat to мы отдадим вашей
your dog. собаке.
14. Do you know what 14. Вы знаете, что оз­
the word dumb начает слово не-
' means? Yes, we do. мои? Да. Человек,
A man who cannot который не может
speak is dumb. говорить, — немой.
204
15. Are these forks and 15. Эти вилки и ножи
knives made of iron? сделаны из железа?
No, tiiey are made Нет, они изготов­
of steel. лены из стали.
.
16 Shall 1 cut you some 16. Отрезать тебе ба­
mutton or some beef? ранины или говя­
I never eat mutton. дины? Я никогда
не ем баранину.
17. If you are not using 17. Если ты не поль­
your knife, put it зуешься ножом, по­
down beside your ложи его рядом со
plate. своей тарелкой.
18. Roombo, lie down 18. Румбо, ложись на
on that rug! Lie тот коврик! Лежи
there! там!
19. Sit down beside me! 19. Сядь рядом сомной!
20. Who is that man? 20. Кто этот человек?
He is Hugh’s father. Он отец Хью.
21. What is he? He is 21. Кто он (по профес­
a butcher. сии)? Он мясник.
1И. Виучите оба стишка-загадки наизусть.

IV. Переведите на русский язык.

It is morning. Polly is sitting under a big pine-


tree in the garden. Jimmy is lying beside her.
“Carrot,” Polly says, “do you know what mutton
is?”
“1 don’t,” Jimmy says.
“Do you want to know?” she asks.
“I don’t.”
“Do you like mutton?”
“1 do.”
“How can yoii like it if you don’t know what it
is?” Polly asks angrily. “You must ask me or Mammy
and we shall always answer your questions.”
205
“1 won’t," Jimmy says.
“But you must," says Polly, “you’re a big boy
now. Now, listen and try to remember:
, mutton is the flesh of the sheep;
veal 4s the flesh of the calf;
beef is the flesh of the cow.
Now tell me what do we call the flesh of the
mr“1 don’t know,” Jimmy says.
“We call it pork,* his sister says.
“I like sweets,” Jim says.- *
“What else do you like?” Polly asks.
“Gooseberry jam, cakes and chocolate,” he says.
“Do you like books?"
“No, I don’t.”
“Do you like to sleep?”
“Yes, 1 do.”
“Do you like to work?” Polly asks slyly.
“No, 1 don’t,” her little brother says.
“Then you are a lazy, greedy little pig,” Polly
says, “that’s what you are!”
V. Learn the following comparisons:

1. as strong as a bull — сильный, как вол.


2. as fat as a pig —жирный, как свинья.
3. as brave as a bon — храбрый, как лев,
4. as blind as a bat — слепой, как летучая
мышь.
VI. Learn it by heart.

A. England In November
No shade, no shine, no butterflies, no bees.
No fruit, no flowers, no birds, no leaves,
November!
206
в. Two sheep met' in a field.
Tirst sheep: “Baa, baa.
Second sheep: Moo, moo.”
First sheep: “Wiiy do you say ‘moo’?
You are not a cow!”
Second sheep: “Of course not! 1 am studying
a foreign language.”
THE T W E L F TH LE SSO N

The third of December. Thursday.

Carrot is as Stubborn
as a Donkey
It is morning. Jimmy opens his eyes. The sun is
not shining. It is snowing or maybe it is raining,
it often rains in England in winter. It is rather cold
in the room, though a fire is burning gaily in
the fire-place. Pussy-cat is
sitting by the fire, purring
softly to herself.
Jimmy is lying in his soft
little bed. Mother is laying
the breakfast table. Pather
is shaving. He shaves every
morning. Polly is brushing
her hair.
When Mother sees that the
boy is looking at her, she says:
“Good morning, dear!
Wake up! Breakfast is ready.
Get up! Let’s have tea!"
* met встретились; Past Indefinite от
глагола meet — встречаться).

207
But Jimmy the Carrot is too lazy to move. He
stiuts his eyes again and says:
“I won’t!"
Then Mother comes up to his bed and softly
touches his head.
“Are you well, darling?” she asks.
“I am,” Jimmy says.
“Don't v^orry, my dear!" Mr. Dale says. “Your
boy Is never ill.”
“I’m glad to hear that," Mrs. Dale says.
She takes a cup of milk from the table and
says:
“Jimmy, my little Carrot, will you have a cup of
milk?”
“I won’t!" the Carrot says.
“Will you have a piece of cake?"
“I won’t," Jimmy says again.
“Will you have a slice of bacon?"
“1 won’t."
“Will you have a piece of cold veal?”
“1 won’t!" the boy says and shuts his eyes.
Then Mr. Dale gets angry and says:
“Your Carrot is a bad boy. Let him alone!
He is as stubborn as a donkey. Don’t give him
anything at all!”
Wo r d s
1. Decem ber [di'semba]— де- 5. cold fkould]— холодный,
кабрь холодно
2. stttbbom I'stAban]— упря- It is c o ld ! —Холодйо!
МЫЙ 6 . Иге [ 'f a ia ] — о г о н ь
3. seow [snou]—снег flre-pUice ['faiapleisj—ка-'
It is snowing ['snouigl,— мин
Идет снег. 7. to burn [Ьэ:п] —гореть
4. rain [rem]-^ дождь 8. gay [ge^J—веселый
It is raining.—Идет дождь. gaily [’geili]—весело
208
, 9. to piiiT [рэ:]— мурлыкать 17. to com e up— подходить
1 0 . soft [soft] — мягкий, неж­ 18. t o w orry ['wAnJ— беспо*
ный коиться
softly I'sDftli]— тихо, неж­ 19. p iece {pi:s]— кусок ,
но • 2 0 . slice [slaisj— ломоть, лом­
1 1 . to la y (lei] — накрывать тик
to lay the table — накры­ 2 1 . bacon ['beikan] — ветчина,
вать на стол бекон
1 2 . to shave [Jeiv]— бриться 2 2 . to g e t a n g ry — рассердить­
13. to brush [Ьгл^]— причёсы­ ся
ваться щёткой, чистить 23. Let him a lo n e !— Оставьте
' щёткой его в покое!
14. to w ake ар ['weik 'лр]— 24. an yth in g [’eniGig] — что-ни­
просыпаться, разбудить будь (п р и вопросе а от ­
15. breakfast ['brekfastj— завт­ рицании) -
рак (/-й ) som ething ['sAmflig]— что-
16. to m ove [mu:v]— двигать­ нибудь (п р и ут еёрж де'.
ся, шевелиться нт )

Задания
1. Перепишите и устно пере­ II. Письменно переведите:
ведите;

1. It is а cold winter 1. Холодное, зимнее


morning. утро.
2. Is it raining or snow­ 2. Дождь идёт или
ing? I can’t see. снег? Мне не видно.
3. Does it often rain in 3. Часто ли идёт зимой
winter? Yes, it often дождь? Да, здесь
rains here in winter часто идёт дождь
зимой.
4. It is not so со1й 4. Бывает не так хо­
when it snows. лодно, когда идёт
снег.
5. I don’t like it when 5. Я не люблю, когда
it rains. .идёт дождь.
6. It is rather cold here. 6. Здесь довольно хо­
лодно.
209
7. Where is tbeiire Ьигп^- 7. Где горит огонь?
ing? It is burning in Он горит в камине.
Ше fire-place.
8. Why is the fire burn­ 8. Почему горит огонь?
ing? Because it is Потому, что зима.
' winter.
9. I like to look at the 9. Я люблю смотреть
fire when it burns gai­ на огонь, когда он
ly in the fire-place. весело горит в ка­
мине.
10. What is pusSy doing? 10. Что делает кошеч­
She is sitting by the ка? Она сидит у
fire and purring softly огня и мурлычет ти­
to herself. хонечко про себя.
11. Do cats purr loudly? 11. Кошки мурлычут
No, they don’t. They громко? Нет. Они
purr softly. мурлычут тихо.
12. Where is Jimmy ly­ 12. Где лежит Джимми?
ing? He is lying in Он лежит в посте­
his bed. ли.
13. Is his bed soft? Yes, 13. Его постель мягкая?
it is very soft. Да, она очень мяг­
кая.
14. Does he often lie in 14. Часто ли он лежит
bed? Yes, he often в постели? Да, он
lies in bed even when часто лежит в по­
he is quite well. стели, даже когда
он совершенно здо­
ров.
15. Do you know how 15. Ты знаешь, как на-^
to lay the table? Of крывать на стол?
course, 1 do. Конечно, знаю.
16. What is your mother 16. Что мама делает?
doing? She is laying Она накрывает на
the breakfast table. стол для завтрака.
210
17. How often does your 17. Как часто бреется
father shave? He sha­ твой отец? Он бре­
ves twice a week. ется два раза в не­
He works too much. делю. Он слишком
He has no time. много работает. У
него нет времени.
18. Who is brushing her 18. Кто причёсывает
hair? Polly is. щёткой волосы?
Полли. ■
19. Is breakfast ready? 19. Завтрак готов? Да.
Yes, it is.
20. Let’s have tea! 20. Давайте пить чай!
21. He can’t move, he is 2L Он не может ше­
too lazy. вельнуться. Он
слишком ленив.
22. Are you well? Yes, 1 22. Вы здоровы? Да. Я
am. I’m never ill. никогда не болею.
23. I’m glad to hear that. 23. Рад это слышать.
24. She goes to the table 24. Она подходит к
and takes a little столу и берёт ма­
piece of cake. ленький кусочек пи­
рожного.
25. Will you have a 25. Хотите ломтик хо­
slice of cold veal? No, лодной телятины?
thanks, I never eat Нет, благодарю, я
meat. никогда не ем мяса.
26. He gets angry and 26. Он сердится и го­
says: “Let him ворит: «Оставьте
alone!” его в покое!»
27. He is as stubborn 27. Он упрям как осёл.
as a donkey.
28. Is it cold in Decem­ 28. В декабре бывает
ber? Yes, it is often холодно? Да, часто
very cold. бывает очень хо­
лодно.
211
III. Найдите слова с противоположным значением:

• 1) black 9) а father 17) much


.2) good 10) а sister 18) ill
3) warm 11) a day 19) to dress
4) big 12) morning 20) to sit down
5) happy 13) up 21) to go to bed
6) a boy 14) into 22) to give
7) a man 15) long 23) clever
8) an uncle 16) loudly
IV. Прочитайте и устно переведите.

Now you know five English children: two girls


and three boys., They are great friends and all of
them live not far from London. As you know, Lon­
don is a very big city. It is the biggest city in
England.
The names of these children are:
Sam and Lily Christine (a brother and a sister),
Jimmy and Polly Dale (also a brother and a sister),
Hugh Jackson, the butcher’s son —five in all.
Mr. Christine is a doctor. He has no wife, so
Sam and Lily are orphans. But Mr. Christine has a
sister, Miss Jane, so the children have an aunt. As
Lily is very little and has no mother, Aunt Jane takes
care of her. But she does not live with the Chris­
tines. She has her own little house and lives there
all alone.
Mr. Thomas Dale Is a taxi-driver. He has a wife,
Mrs. Thomas Dale; sO Jimmy and Polly have both
parents. Mn Dale has a brother who lives in Ame­
rica, so Jimmy and Polly have an uncle.
Mr. Jackson Is a butcher. Fie has a wife. His
wife is Mrs. George Jackson. The butcher has a
shop and a big orchard. He lias a house as well.
Hugh is his only son.
212
V. Переведите'письменно.
Холодно. Идёт снег. Снег идёт каждый день»
потому что сейчас зима. Но мне не холодно.
В моей комнате тепло. Я сижу на коврике у ка­
мина и читаю интересную книгу. Огонь весело
горит в камине. Моя кошка тоже сидит около
меня, она тихонечко про себя мурлычет. Я очень
люблю зиму.
VI. Переведите устно. .
1. Вы любите, когда идёт дождь? Нет.
2. Смотрите, ОПЯТЬ идёт дождь!
3. На юге часто идёт дождь? Да, там часто
зимой идёт дождь.
4. Что тебе больше нравится:^ когда идёт снег
или когда идёт дождь? Мне нравится, когда
идёт снег.
5. Сейчас светит солнце? Нет, оно за тучами.
VII. Guess the meaning of the following sentences.
1. My hen Is a good layer.
2. Oh, what a pretty Chinese tea-set!
3. Add two spoonfuls of hot milk!
4. Boys like to play snowballs.
5. Can you ride on horseback?
6. The iron is too cold, Mammy. I can’t iron
even my ribbons.
VIII. Read the following jo k e . ,
Lily: 1 want to be a teacher.
Po//y.* But you don’t know enough to be
a teacher.
Lily: That doesn’t matter. Teachers only ask
questions. '

213
THE THIRTEENTH LESSON

Jim m y th e C a rro t
The Little Window
Now the family is sitting at the table. Father is
reading , his morning newspaper. From time to time
he stirs his coffee with a tea-spoon and tastes it.
Suddenly Polly begins to giggle.
“Why are you giggling?” Mr. Dale asks angrily.
“Oh, Daddy, yoU're stirring your coffee and there
is no sugar in your cup!” Polly says.
“Is that so funny?" Mr. Dale asks. “Please, pass
me the sugar, Molly,” he says to his wife.
He takes one lump but of the sugar-basin and
puts it Into his cup.
“That is not
enough. Daddy, take
some more sugar! I
always take three or
four lumps of sugar,”
Polly says.
“1 like it when the
coffee tastes bitter,”
her father says, taking
his newspaper again.
They have break­
fast in silence. Mrs.
Dale is angry with
Jimmy. Mr. Dale is
angry with his lazy
son too. So all of
them eat and drink In
silence. _
214
After breakfast Polly с1еэт5
the table and then they
leave the room.
Now Jimmy is all alone.
The room is empty. His sister
Polly is >at school. His father
is at his work. Mother is not
in the room.
Jimmy does not want to
get up. He is very lazy. He
looks at the ceiling: a big
fly is sitting there. “How can
the fly sit on the ceiling?”
Jimmy thinks. Then he looks
at the wall; a little window
is hanging on it Jimmy’s
father always lopks into it
when he shaves his chin. Mo­
ther always looks into it when
she brushes her hair. Polly also looks into it when
she puts on her bonnet.
But Jimmy the Carrot never looks into the little
window. It hangs too high for him.
Jimmy thinks to himself: “Г must look into that
little window too!”
So he gets up, puts on his trousers and runs to
the wall. But he cannot reach the little window, he
is not tall enough. So he takes a chair, pulls it up
to the wall and gets on it. •
Oh, how funny! A little boy looks back at Jimmy
from the little window. The boy has red hair, red
cheeks, red ears and a funny red nose as small as
a button.
Jimmy looks straight into the boy’s eyes. He
smiles at him. The red-headed boy smiles too.
(to be continued)
216
Words
1. fam ily I’faemili]— семья 14. bitter [’bita] — горький
2. from time to tim e — вре­ 15. to have breakfast— завт­
мя от времени ракать
3. to stir [star]— размешивать, 16. silence fsailans]— молчание
помешивать, мешать 17. in silence— молча
4. coffee fkofi]— кофе 18. to clear [klia] the table—
5. tea-spoon ['ti:spu:n]— чай­ убирать CO стола
ная ложка 19. empty [’empti] — пустой
6. to taste [teist]— пробовать, 20. ceiling ['si;Ii|]] — потолок
иметь вкус, быть на вкус 21. to hang '[haeo]— висеть, ве-,
7. suddenly '('sAdnli]— вдруг шать
8. Paddy [’daedi]— папа 22. chin [tjin]— подбородок
9. to pass [pus]— передавать 23. bonnet [Ъэпй]— шляпка
10. M olly ['nwli]— Молли (и м я ) 24. to reach [ri:tj]— достать,
11. lump [1л т р ]— кусок, комок дотянуться до
12. sttgar-basin ['jugabeisn]— 25. to pull up [’риГлр]— под­
сахарница * тащить, тянуть
13. to put in to [fa 'p u t’mta]— 26. cheek [tjirk]— щека
класть в 27. straight {streit]— прямо
Задания
I. Перепишите и устно пере­ II. Письменно переведите:
ведите:
1. Does your father get 1. Твой папа получает
any newspapers? Yes, какие-нибудь газе­
he does. . ты? Да, получает.
2. What newspapers 2. Какие газеты он по­
does he get? He gets лучает? Он полу-
The Moscow News' чает«Москоу Ньюс»
and The Daily и «Дейли Уоркер».
Worker
3. What do you do when 3. Что ты делаешь,
you put sugar in когда кладёшь са­
your tea? 1 stir it хар в чай? Я разме­
with a tea-spoon. шиваю его ложеч­
‘ ['moskou 'njii:z]
кой.
• f'deili'waika]

216
4. How many lumps of 4. Сколько кусочков
isugar do you take сахару ты кладёшь
in your coffee? I take в кофе? Я кладу два
two or three lumps. или три куска.
5. Is coffee sweet? No, 5. Кофе сладкий? Нет,
it is bitter, он горький.
6. What do you say if 6. Что ты говоришь,
you want some sugar? если ты хочешь са­
I say: “Please, pass хара? Я говорю:
me the sugar!” «Пожалуйста, пере­
дайте мне сахар».
'1. What do you say if 7. Что ты говоришь,
you have not enough если ' тебе недоста­
sugar? I say: “Please, точно сахара? Я го­
I want some more.” ворю: «Пожалуйста^
я хочу ещё».
8. May I take some 8. Можно взять ещё
more Jam? Certainly! варенья? Пожалуй­
ста (конечно).
9. When do you have 9. Когда вы завтра­
breakfast? We have каете? Мы завтрака­
breakfast at nine ем в 9 часов утра.
o’clock in the morn­
ing.
10. Why do the Dales 10. Почему Дэйлы зав­
have breakfast in sil­ - тракают молча? По­
ence? Because they тому, что они сер­
are angry, дятся.
11. Wljo always clears 11. Кто всегда убира­
the table after dinner? ет со стола после
Polly d(X3S. обеда? Полли уби­
рает.
12. f)o you want some 12. Хотите ещё кофе?
more coffee? No, Нет, спасибо.
thanks.
217
13. Is your cup empty? 13. У тебя чашка пут
• Shall I give you some стая? Дать тебе ещё
more thilk? молока?
,14. Is the ceiling iii your 14. У тебя в комнате по­
room high? No, It толок высокий? Нет.
isn’t.
15. What is hanging there 15. Что это там висит
on that wall? 1 can’t . на той стене? Мне
see. It is Polly’s не видно. Это шляп­
bonnet. ка Полли.
16. You must put on your 16. Ты должен надеть,
winter coat; it is Very зимнее пальто; се­
cold today. годня очень холод­
но.
17. I can’t reach those 17. Я не могу дотянуть­
ripe cherries, they are ся до этих спелых
hanging too high for вишен, они висят
me. слишком высоко
для меня.
18. Don’t pull that puppy 18. Не тяни этого шен­
by the tail: It may ка за хвост: он мо­
bite you. жет укусить тебя.
19. Why are your cheeks 19. Почему у тебя такие
so red? Are you hot? красные щёки? Тебе
Or maybe you are жарко? Или, может
ill? . быть, ты болен?
20. The red-headed boy 20. Рыжий мальчик
looks straight into смотрит-прямо ему
his eyes. в глаза. ,
21. Suddenly he jumps 21. Вдруг он подпрыги­
up and catches one вает и хватает од- i
of the chickens. ного из цыплят. *
22. From clme to time 22. Время от времени
the cat closes its кошка закрывает \
eyes and purrs. глаза и мурлычет.
218
23. Do you know his 23. Вы знаете его
family? Yes» I do. семью? Да, знаю.
They are very good Они очень хорошие
people. люди.
24. Please, get on this 24. Пожалуйста, влезь,
high chair and give наэтотвысокийстул
me her bonnet! и дай лене e€ шляпку!
25. 1 can’t drink this 25. Я не могу пить этот
coffee, it tastes too кофе, он слишком
bitter. горький на вкус.
III. Перескажите текст урока.
IV. Устно переведите.
1. Мне не нравится эта книга.
2. Я не помню этого мальчика.
3. Можно я возьму ещё варенья? Пожалуйста!
4. Можно мы пойдём в лес после завтрака?
Пожалуйста!
5. Я не хочу вставать так рано!
6. Сегодня холодно? Да.
7. Дождик идёт? Нет.
8. Какой сейчас месяц? Декабрь.
9. Какой сегодня день? Четверг.
10. Который час? Восемь часов.
11. Завтрак готов? Нет еш.ё.
12. Когда мы будем обедать? В 6 часов.
13. Мне холодно, давайте посидим у камина!
14. Огонь не горит, что нам делать?
15. У кого есть спички?* У Сэма.
16. У кого есть старая газета? У Полли.
17. Дай я попробую твой кофе! Он не горький.
18. Мама, у котёночка блюдце пустое.
19. Иди прямо домой и убери со стола!
20. Эти брюки слишком короткие, я не могу
носить их!
‘ спички—matches

219
V. Отгадайте значения следующих слов.
а pot [pot] — горшок рарет ['peipa] — бумага
1) а Goffee-pot 7) wallpaper
2) а tea-pot 8) а paper-knife
3) а flower-pot 9) а drawing-paper
а room [rum] — ком- Ю) а newspaper
ната а man —мужчина, чело-
4) а bedroom век
5) а dining-room 11) а spbrtsman
6) а bath-room 12) а horseman
13) а seaman
VI. Устно переведите.
1. Джимми — самый ленивый мальчик из всех
наших детей.
2. Кто старше, Сэм или Хью? Хью старше.
3. Который из этих карандашей лучше— крас­
ный или синий? Красный гораздо лучше.
4. Какой урок самый трудный? Этот.
5. Кто читает меньше всех? Джимми Морковка.
6. С эм‘читает меньше, чем Полли,
7. Хью совсем не читает, но он любит слу­
шать интересные рассказы.
8. Мистер Кристин читает очень много немец­
ких книг.
VII. Устно переведите текст, незнакомые слова найдите в словаре.
It is night. The big round moon is shining. There
are no clouds in the sky. Night-birds and bats are
flying about. Mr, and Mrs. Dale are not at home.
Polly is sitting ai. the window looking into the dark
garden. Suddenly she sees Jimmy and Lily under
a tree. Then she sees Sam 'who is standing not far
from them. He is speaking loudly to the children,
who are listening to him with interest.
Polly gets very angry. She knows that children
must be in bed at nine or ten o’clock. Why are
220
they not sleeping? Why is Jimmy not in bed? Why.
are Sam and Lily sitting under the tree in the Dales’
garden? Where is their father? Where is Aunt Jane?
Polly comes out of the house and shouts:
“Jimmy, it’s time to go to bed! Come here!”
But Jimmy the Carrot knows that his parents are
not at home, so he shouts back to his sister:
“1 won’t. You are not my mother. When my
mother comes home, I’ll come too.”
dh, he is such a stubborn boy, that little Jimmy
the Carrot!

THE FOURTEENTH LESSON

Jimmy the Carrot


The Little Window
is Broken to Pieces
(continued)

Jimmy looks at the boy. The red-headed boy


looks at Jimmy.
“What is your name, boy?” Jimmy asks. _
The boy moves his lips but does not answer.
Jimmy gets angry.
“l.ook here, boy!' What’s your name? Do you
hear what 1 say?” he asks again.
But the red-headed boy does not answer. He
moves his lips. He is angry too.
“1 know you are afraid of me,” the Carrot says
angrily and puts out his tongue. The red boy also
puis out his tongue. Jimmy shakes his fist at him.
The red boy does the same. .
‘ Look here, boy!— Пос^лушай, мальчик! ‘

221
Then Jimmy gets very an g ^.
He jumps off his chair and runs
to the door on tiptoe. He brings
the broom.
Now Г11 show you how to
tease me!” he .says to himself.
Wait! Г11 show you how to put
out your tongue at me!”
The Carrot raises the broom»
and bang!., the little window is
broken to pieces.
But where is the red boy?
Jimmy looks at
the wall. There is
no window there
now. The wall is
empty. He looks un­
der the bed, there
is nobody there
either. Jimmy cannot find the red-headed boy.
The boy is gone.
Jimmy looks at the floor. Small pieces of broken
glass are scattered all over the floor. Jimmy takes
the broom and is just going to sweep the floor
whe.n suddenly he hears his mother’s voice. The
Carrot quickly pushes the broken glass under the cup­
board.
Jimmy’s mother comes in.
“What’s up, darling?” she asks.
“Nothing; Mother,” the little boy answers.
“Why are you standing at the cupboard?” Mrs.
Dale asks in surprise.
“I want some bread and butter," Jimmy says.
“Why are you holding the broom?” she asks
again.
222
“I want to open the cupboard, it’s too high for
me!” the sly boy says. .
“Oh, you poor darlhig!” Mrs. Dale cries. “You
must be very hungry.”
“I am,” the Carrot says.
Then Mrs. Dale goes to the cupboard, opens it
and cuts off a big piece of brown bread.
“Shall I put some jam on it, Jimmy?” she asks
her son, buttering the bread.
“No, thank you, Mother, I don’t want any jam,”
the boy says.
“Shall I give you some sweets, Jimmy?” Mrs. Dale
asks.
“Oh, yes. Mother,please, give me some! ”Jimmy says.
He is always very polite when he wants to get
some sweets.
Mother gives him some sweets. He is very much
pleased. He says very politely:

223
“Thank you very much, Mother!”
Jimmy’s mother is very pleased too. She thinks
that her Carrot is better and cleverer than Polly,
much better than Sam and, of Course, the best boy
in the world.
W ord s •
1. fourteenth [’fo:'ti:n0 ]— че­ М. nobody ['noubadi] — никто
тырнадцатый 15. is gon e [дэп] — исчез
2. to be afraid [a'freid] — 6 0 - 16. to scatter ('skaeta] разбра­
яться сывать
3. to put out — высовывать scattered ['skaetsdj— раз­
4. the ton gu e [tAgl— язык бросан
5. fist [fist]— кулак 17. ail over [’э:1 ‘ouva] — всю­
6. the same [da'senh]— to же ду
самое 18. to be g o in g — собираться
7. on tip toe [Dn'tiptou]— на 19. to ^ e e p [swi:p]— мести
цыпочках 2 0 . q uick ly ('kwiklij— быстро
toes (touzj — пальцы ног 2 1 . to push (pujj— толкать
8. broom [brum]— щетка no- 22. W hat’s lip? [’wats'Ap]— Что
ловая случилось?
9. to tease [tirzj— дразнить 23. nothing ['ПЛ01Г)]— ничего
10 . bit [bit]— немножечко 24. to hold [hould]— держать
11. to raise [reiz]— поднимать, 25. to cut off ['kAt'ofJ— отре­
подниматься зать
12 . bang [baeg]— бац! 26. brown bread— черный
13. broken [Ъгоикэп]— разби­ хлеб
тый 27. to b utter— мазать маслом
broken to p ie c e s — разби­ 28. p olite [pa'lait]— вежливый
тый на кусочки p o lite ly — вежливо '
Задания
I. Перепишите и устно переве­ 11. Письменно переведите:
дите:
1. Don’t break my new 1. He разбей мою но­
cup! вую чашку!
2. It is already broken. 2. Она уже разбита.
3. Where is our broken 3. Где наш разбитый
jar? I don’t know. кувшин? Я не знаю.
224
4. I am afraid of your 4. Я боюсь твоего па­
daddy. пы.
5. Is your girl afraid of 5. Ваша девочка боит­
our dog? Yes, she is. ся нашей собаки?
Да.
6. We are not afraid of 6. Мы не боимся анг­
the English dictation. лийского диктанта.
7. The doctor wants to 7. Доктор хочет видеть
see your tongue, put твой язык, высуни
it out! его!
8. His tongue is white, 8. У него язык белый,
he is ill. он болен.
9. Look, it’s the same 9. Смотри, это тот же
puppy, it knows me! . самый щенок, он
знает меня!
10. Whose things are 10. Чьи это веш.и раз­
scattered all over my бросаны по всей
room? моей комнате?
11. Sam always scatters 11. Сэм всегда разбра­
his things all over сывает свои вещи
the table. по всему столу.
12. He always enters 12. Он всегда входит
(comes into) her room в её комнату на цы­
on tiptoe. , почках.
13. What do you sweep 13. Чем вы подметаете
the floor with? I пол? Я подметаю
sweep the floor.with пол щёткой.
a broom.
14. Wait a bit, Г11 show 14. Подожди немножко,
you how to do it! -Я тебе покажу, как
надо это делать!
15. Do you see anybody 15. Вы видите кого-
, in that room? No, 1 нибудь в той ком­
see nobody there. , нате? Нет, я никого
’ не вижу> там,
225
8 3aic. 244
16. Are you going to 16. Вы собираетесь чи­
read that book? Yes, тать эту книгу? Да,
1 am. собираюсь.
17. Give me tliat big 17. Дай мне ту боль­
round thing from шую круглую вещь
that box! Quickly! из того Я!чмка. Бы­
стро!
18. Will you hold this 18. Не подержишь ли
empty box while 1 этот пустой ящик,
get those grapes? пока я достану тот
Certainly! виноград? Конечно!
19. Always try to be 19. Старайся всегда
polite! быть вежливым!
20. Polly is always po­ 20. Полли всегда веж­
lite, but the Carrot лива, а Морковка
is polite only when вежлив только
he wants to get so­ тогда, когда он хо­
mething nice. чет получить’ что-
нибудь вкусное.
III. Устно переведите.

Джимми смотрит на стену. Там теперь нет


окна. Стена пуста. Он смотрит под кровать— там
тоже никого нет. Он не может найти рыжего
мальчика. Рыжий мальчик исчез.
Миссис Дэйл входит в комнату. Она видит,
что Джимми стоит у буфета, держа щётку в
руке.
— Что случилось? — спрашивает миссис Дзйл.
— Ничего, — отвечает Морковка.
IV. Выучите наизусть первую страницу текста.

V. Письменно переведите.

1. Как тебя зовут? Меня зовут Полли..


2. Сколько тебе лет? Мне двенадцать лет.
226
3. Где ты живёшь? Я живу недалеко от
Лондона.
4. У тебя есть тётя или дядя? У меня есть
дядя. .
5. У тебя есть сестры или братья? У меня
есть брат.
6. Ты ходишь в школу? Да.
7. В каком ты классе? Я в шестом классе.
8. Вы учите русский? Да.
9. Ты умеешь говорить по-русски? Конечно!
10. Ты хорошая ученица? Да.
11. Твой папа работает? Да, работает.
12. Где он работает?
13. Почему ты не отвечаешь мне?
14. Но я не знаю, где работает папа.
15. Ты говоришь по-немещси? Нет.
J6. Кто твой папа? Мой папа мистер Дэйл.
17. Кто он по профессии? Он шофёр такси.
18. Ты умеешь водить машину? Нет.
19. У тебя ёсть велосипед? Нет.
20. Не сердйсь на меня!
21. Подними голову и. посмотри мне прямо
- в глаза!
22. Ты пойдёшь с нами сегодня в кино? Нет.
VI. Отгадайте значения следующих слов;

1. ап officer 9. energy
2. an airplane 10. a meeting
3. an airdrome 11. a document
4. aviation 12. a poet
5. examination 13. at the front
6. revolution , 14. at the concert
7. station 15. at the circus
8. electricity 16. at the ball ,

227
8*
VII. Найдите слова, противоположные этим по значению:
1) to come into 6) good II) always
2) to sit 7) clever 12) often
3) to bring. 8) a floor 13) long
4) to ask 9) old 14) big
5) to open 10) sweet
VIII. Learn the proverbs.
1. Few words, many deeds.
2. Everyone must sweep before his own door.
T H E F IF T E E N T H L E S S O N

Polly Recited Some Funny


Rhymes at School
Last month Mr. Christine visited his friend, a poet,
in London. He heard some children’s rhymes there,
one of which he liked . very much. He asked his
friend, the poet, to write it down for Lily.
Four days ago Lily was at the Dales and reci­
ted the first.rhyme to.Polly. Polly wanted to have
the remaining rhymes. So she asked Mr. Christine
to give her all the rhymes.
Yesterday Polly recited them at school. All the
children liked those funny rhymes and asked Polly
to write them on the blackboard.
Here are the rhymes.
About Animals
; ' ■ 1. '

Once a monkey invited some guests —


Однажды обезьянка пригласила гостей.
She put on the table —она поставила на стол:
Apple-pies, cakes, sweets и много других сластей.
228
She invite^l — она пригласила:
A bear-cub^ — медвежонка,
A pig — поросёнка,
A duckling — утёнка,
A goat — козлёнка,
Her sister — свою сестричку
A sly fox — хитрую лисичку,
A black cat — чёрного кота,
A grey wolf. — серого волка.

But а rabbit Ho зайчонка*


And а frog и лягушонка
She did not invite, она не пригласила,
She forgot about them она о них забыла.

II.
The frog jumped on a -Лягушка прыгнула на
stone камень \
And began to cry -и плакать начала:
“Nobody loves me! -«Никто меня не любит!
Nobody needs me! -никому я не нужна!
Even the monkey -Д аж е обезьянка
Forgot about me. - забыла обо мне.
1 want no longer -Н е хочу я больше
To live on this earth. ■-жить на этой земле.
1 shall hop to the lake- - Я к озеру поскачу, ,
1 shall drown in it. - я в нём утону!
Nobody needs me! - Никому я не нужна!
Nobody loves me!” “ Никто не любит меня!»

‘ Герой английских и американских сказок обычно rabbit — кролик, а


русских сказок— зaя^<.

229
III.
The rabbit heard it, —Зайчонок это услыхал,
He ran to help her. —на помощь к ней он
прибежал.
Cheer up, little froggy!— «Подбодрись, лягушо-
нок!‘
Here’s the rabbit with — Здесь с тобой зайчо­
you. нок.
They forgot about me — Обо мнеч забыли тоже.
too.
Stop! It is unheard of! — Брось! Ha что это
Do! похоже!
Let us run to see the Побежим, посмотрим
feast! пир!
On my back! Quick! — Быстро на спину .садись
Have no fear!” и со мной без страха
мчись!»
W ord s.
1. last [larstj— прошлый, по­ 10. сиЬ[клЬ]— детеныш '
следний - ных зверей)
last tnonfli— прошлом
а bear-cub — медвежонок
месяце 11. did—past от do .
she did not invite— она
2. to visit [’vizit]—
навестить, не пригласила
посетить 12. forgot —past от
3. heard [ha:d]— от hear* forget
4. to write down — записать 13. a stone [stoun]— камень
5. ago [a'goul— тому назад 14. began [bi'gaen]—past от
6. yesterday ['jestadi)— вчера begin
7. once [wAns]— однажды 15. to love [1лу] — любить
16. to need ( n i:d j — нуждаться
8. to invite Im'vait]— при­ 1.7. no longer-^здесь боль­
глашать ‘ ше ... (не...)
9. pie [pai]— пирог 18. the earth |э:в] — земля
. a p p le-p ie— яблочный пи­ 19. to drown [draun]— утонуть
рог 2 0 . ran (raen]—past от run

* Здесь и далее форма инф инитива даётся без to.

230
21, to cheer up [Ч$1э(гУлр] — 24. Do! [du:]— Ну же, пожа­
подбадривать луйста!
2 2 , fr o g g y [’frogi] — лягушонок 25. feast [fi:st] — пир
23, It is unheard of! (An'hatd 26. fear [fra]— страх
'av] — Это неслыхано! Have no fear!— He бойся!

Задания
I. Прочитайте и переведите II. Письменно переведите:
устно; -
1. We invited some 1. Мы пригласили к
guests to our house нам гостей вчёра.
yesterday.
2; We visited our friend, 2. Мы навестили на­
a poet, a week ago. шего друга поэта
неделю тому назад.
3. The poet recited 3. Поэт декламировал
his own rhymes for свои собственные
children. детские стишки.
4. They were rather 4. Они были доволь­
good. но хорошие.
5. Mother asked him to 5. Мать попросила его
write them down for записать их для
her children. своих (её) детей. .
6. He wanted to sing 6. Он захотел спеть
a song. песню.
7. The guests liked his 7. Гостям очень по­
song very much. нравилась его пе­
сня.
8. Father was very an­ 8. Отец был очень
gry. сердит,
9. The apple-pies were 9. Яблочные пироги
not sweet enough. были недостаточно
сладкие.
10. The coffee was not 10. Кофе было недо­
strong enough either. статочно крепким
тоже.
231
11. Lily's kitten jumped 11. Котёнок Лили
on tile table and be­ прыгнул на стол и
gan to eat the cold начал есть холод­
veal. ную телятину.
12. We did not see it. 12. Мы это не видели.
13. Nobody loved that 13. Никто не любил
kitten. этого котёнка.
14. Nobody needed it, " 14. Никому он не был
нужен.
15. Who needs the knife? 15. Кому нужен нож?
l.do, Мне.
16. Polly did not want 16. Полли не хотела по­
to taste the pie. пробовать пирога.
17. Take some more 17. Возьмите ещё сли­
pium-pie! No, thanks, вового пирога! Нет,
I won’t have any спасибо, я не хочу
.more. больше. .
18. You must not swim 18. Мальчики, не смей­
in that river, boys, те плавать в той
you may drown in it. речке, вы можете
утонуть в ней.
19. 1 can’t reach those 19. Я не могу/достать
cherries. те вишни.
20. Who heard the noise 20. Кто слышал шум
last night? Nobody вчера ночью? Ни­
did. кто не слышал.
21. Where is your fork? 21. Где твоя вилка? По­
Why are you eating чему ты ешь паль­
with your fingers? цами?
22. You pushed the little 22. Ты толкнул малень­
girl! For shame! кую девочку! Как
не стыдно!
23. Children, do stop 23. Дети, прекратите
that noise! же этот шум!
232
24. Cheer up! Raise your 24. Подбодрись! Под­
head and try to ними голову й по­
smile! ’ пробуй улыбнуться!
25. He asked us lots of 25. Он задал нам мас­
questions. су вопросов.
III. Поставьте предложения в прошедшее время.

1. I don’t hear you. 6. Our dog never runs


2. The old woman hears after your cat.
very well, she is not 7. They are at home.
deaf. 8. Is your uncle hungry?
3. It is simply unheard of! No, he isn’t.
4. They begin their les­ 9. I am very glad to
sons at nine. see you.
5. When does her lesson
begin?
It begins at four.
IV. Поставьте заключённые в скобки глаголы в прошедшее время.

1. She (to forget) to put on her new bonnet last


night.
2. Yesterday Jimmy (to run away) to the lake
with his puppy.
3. She (to hear) his voice in the street.
4. They (to be) at home two days ago.
5. He (to begin) to learn English when he (to
be) a little boy.
6. The Jacksons (to live) in London last winter.
7. Sam (to do) all his lessons yesterday. ^
V. Устно переведите.

1. Do take some more grapes!


2. Do stop this noise!
3. Take some more jam, do!
4. The red-headed man ran for the doctor.
233
5. Do you know where he lives?
6. Did you know his wife?
7. Does she often invite her friends to. her
house? ’
8. Did they invite guests to their house?
9. Whom did you see last night?
10. Was it yesterday?
11. Where were you last Sunday?
12. Where did they find that stone?
13. 1 forgot to tell you about him.
14. Who needs this book?
VI. Напишите следующие фразы в Present Indefinite, Future In­
definite и Past Indefinite.

1. Я слышу. 11. Мальчик бегает.


2. Я приглашаю. 12. Мы хотим.
3. Я нуждаюсь (мне 13. Ты поднимаешь го­
нужно). лову.
4. Я забываю. 14. Он бреется.
5. Я начинаю. 15. Мы делаем.
6. Я люблю. 16. Он не толкается.
7. Мне нравится. 17. Они не слышат.
8. Лягушка скачет. 18. Она остаётся.
9. Щенок играет. 19. Вы употребляете.
10. Утёнок не тонет.
VII. Письменно переведите.

1. Я забыл старые по­ 5. Мы не употребляли


словицы. этих слов.
2. Он не знал эту за­ 6. Он не сказал мне
гадку. об этом.
3. Мы не хотели ло­ 7. Они не слышали
житься спать. его OTBei.
4. Они не видели сне­ 8. Они не слушали
га. учителя.
234
9. Кто слышал это? 16. Он не толкнул её.
10. Где они были? 17. Он не дёргал её за.
11. Кого вы видели? волосы.
12. Что вы читали? 18.. Кто разбросал его
13. Чьи книги они взя- вещи?
ли? ’ 19. Твой отец вчера
14. Где вы нашли их? брился?
15. Кому была нужна 20. Кто позвал её? ,
эта старая тетрадь?
VIII. А new gam e “Who has run away?"

Polly: Children, ГП show you a new game.


Jim: What do you call it?
Polly: It’s called “Who has run away?"
Lilly: May 1 play it too? '
Polly: Of course, darling, come here! I’ll show
you some pictures. You must to remem­
ber them.
Attention! What is this? .
(Showing them some pictures.)

Children: This is a squirrel, a wolf, a camel,


a lizard, an owl, a butterfly, a lady­
bird, a frog, a bat, a tiger.
Polly: Very good. Repeat them once morel
(The children repeat all the words once more,)

Lilly: I remember all of them now.


, Jim: And I remember all of them now.
Polly: Good! Now, children, attention!
Shut your eyes!
Turn away!
" Don’t look!
(Polly quickly takes one of the c a r d s and put it into her pocket.)
235
Jim: ■ Are you ready, Polly?
■ Polly: Not yet, wait a bit! Now, I’m ready.
Children, turn round!
Open your eyes!
Look, who’s run away?.
Lily: A lizard!
Polly: No, that’s wrong!
Jim: A camel!
Polly: Yes, that’s right! Here’s the camel, it’s
yours.
Lily: Let’s play it once more!
Jim: Yes, let’s play it once more!'
Polly: All right, let’s go on!
Shut your eyes!
Turn away!
Don’t look! (and so on.)
(They play this game for a long time.)

T H E S IX T E E N T H L E S S O N

Where is the Looking-Glass?


(continued) •

It is evening. The whole fcirnily is sitting at the


table. Jimmy the (Carrot is aiso there, but he is
not eating. He has a terrible stomach-ache. He ate
too much sweets in the morning.
“Why aren’t you eating?” Father asks.
“I won’t!” Jimmy says. “I’m not hungry.”
“Did you give him any sweets this morning,
Mrs. Dale?” Mr. Dale asks angrily. He looks'slraight
into his wife’s eyes.
“Yes, 1- did," poor Mrs. Dale says, “but 1 gave
him just a little. ”
236
“That’s why he cannot eat now!” Father says.
“Eat your soup, Carrot!” Mother says.
“1 can’t, Mother, I have a stoniach-ache,” the lit­
tle boy answers.
“You spoil the child, ma’am. Don’t give him any
sweets at all. He must
eat soup, meat, fish and
potatoes. ”
“But our boy is still so
little,” Mrs. Dale begins. Ж |
“Nonsense!” Mr. Dale ж -
answers. “Jimmy is a ^
strong, healthy boy and" ^
he isn’t little any more.”
Suddenly Polly be- '
gins to whimper.
“What’s the matter
with you, child?” Mother
asks.
“There is a fish bone
between my teeth. It is
hurting me,” poor Polly
says.
“Then pick it out, you cry-baby!” Father says. .
“1 don’t see where the fish bone is,” Polly an­
swers.
“Well, take the looking-glass, dear, and pick it
out!” Mrs. Dale says and raises her head. ‘ ■
“Oh, where is the looking-glass, children?” she
cries in surprise.
“1 don’t know,” Polly says.
“1 don’t know either,” Jimmy says.
Then Father puts down his spoon and turns to
the children. ^
“Which of you two is lying?” he asks.
237
Г ‘

i
''f

I

'rX‘

“Oh, Daddy, I never tell lies!” Polly cries.


“I never tell lies!” Jimmy says.
“O. K-!” Mr. .Dale says, “We shall see which of
you is telling a lie now.” _
When Mr. Dale is very angry or very pleased,
he always says ‘O. K ' instead of ‘all right’, as if he
were an American. (to „ ,be continued)
W ord s .
1. lo o k in g -g la ss [’lukigglas]— 7. that’s w hy — вот почему
зеркало 8 . to sp oil [spDil] — баловать,
2 . w h ole [houl] — весь, целый портить
3. terrible [’terabl]— ужасный 9' ma’am |msem] — мадам
4. a stomach ['stAmak] — жи­ {разговорк. от madam)
вот 10 . potatoes Ipa'teitouzj— карто-
ache [eik]— боль _ _ фель
stom ach-ache—^боль в жи­ 1 1 . still [still— все еще
воте 1 2 . nonsense [пэпзэпз]— ерун­
5 . ate [eit]— p a s t or eat да, чепуха
6 . gave [geiv]— от give 13. healthy ['helOi] — здоровый

23§. .
14. to whimper ['wimpa]— хны- 20. to tym [t3:n]-^noBepTbi-
кать ' вать(ся) '
15. matter [’maeta]— дело 21. to lie [lai]— лгать
' What’s the matter with a lie— ложь
you? — Что с тобой (вами)? to tell lies— говорить не­
16. bone ['boun] — кость правду ,
17. between [bi'twi.n]— между 22. О. К. .['ou 'kei] — Ладно!
18. to hurt [ha;t] — причинять Хорошо!
боль 23. instead of [in'sted ’av] —
It is hurting me.—Мне вместо
больно. 24. as if [3Z 'if] — как будто бы
19. to pick out — выковыри­ as if he were—^как будто
вать бы он был
Задания
1. Прочитайте и устно пере- II. Письменно переведите:
. ведите:

1. Jimmy has а terrible 1. У Джимми ужасно


stomach-ache. болит живот.
2. 1 have . a stomach- 2, У меня тоже бoлиt
ache too. живот.
3. Mother ‘has a head- 3. У мамы болит го­
ache. лова. .
4. Poliy has a tooth- 4. У Полли болит зуб.
ache.
5. Daddy has ал ear- 5. У папы болит ухо.
ache. ' ,
, 6 . .Jimmy does iiot like 6. Джимми не любит
soup, he likes sweets. суя. он любит сла­
дости.
7. Do you hke , pota- 7. Вы любите карто­
toes? Yes, 1 do, фель? Да, люблю.
8. What is the matter 8. Что такое с вами?
with you? Nothing. Ничего.
9. “O. K-!” iVVr. Dale 9. «Ладно!» — сердито
says angrily. говорит мистер
Дэйл.
10. “All right!”. Mrs. 10. «Хорошо!» — мягко
Dale says softly. (тихо) говорит мис­
сис Дэйл,
11. Daddy, why do you 11. Папа, почему ты
say ‘O. K.’ instead говоришь «ладно»,
of ‘all right? вместо «хорошо»?
12. “When I was a boy, 12. «Когда я был маль­
1 lived in America,” чиком, я жил в
Mr. Dale says. Америке», — говорит
мистер Дэйл.
13. Do you always tell 13. Ты всегда говоришь
your mother about маме о своих пло­
your bad marks? хих отметках?
14. Do you often tell 14. Ты часто говоришь
lies? неправду?
15. I have a terrible 15. У меня ужасно бо­
toothache. лит зуб.
16. That woman speaks 16. Та женщина гово­
English as if she were рит по-английски,
an English teacher. как будто бы она
учительница англий­
ского языка.
17. She is not our teacher 17. Она уже больше не
any longer. наша учительница.
111. Поставьте глагол в скобках в Past Indefinite Tense.

1. Last week she (to give) us only three les­


sons.
2. We (to begin) our lessons only on the fifth
of September.
3. 1 (to forget) about her last night.
4. They (to hear) the noise too.
5. Who (to tell) her about my teacher?
6. The boy (to eat) too much sweets before
dinner.
240
7, The children (to riin away) to the lake very
early in the rnorning.
8., Why you (to take off) your new shoes last
Sunday? They (to hurt) me too much.
9. They (to be) at home at five o’clock.
10. Last night Mother (to have) a terrible head­
ache.
IV. Письменно переведите. .
1. У меня ужасно 5. Я не могу носить
болит голова. эти ботинки, они мне
2. Посмотрись в делают больно,
зеркало! 6. Я пойду в кино вме-
3. Такой сильный и сто тебя,
здоровый ребё- 7. Хорошо, вы можете
нок! идти вместо меня.
4. Не хнычь! Что с 8. Она поставила на
тобой? стол две тарелки
вместо двух чашек:
V. Устно переведите.
1. Suddenly they heard а terrible noise under
the floor.
2. There was nothing on that wall.
^ 3. He stopped before the big round looking-
glass and looked at his face in it. ^
4. His eyes were too big for such a small face.
5. “All right,” the driver says. “Г11 drive you
home.”
6. She could not eat anything.
7. The boy looked healthy though he was rather
thin.
8. “Never tell a lie again!” cried Polly angrily.
9. W h at’s the m atter with you? ■
10. She jumped over the fence as if she were a boy.
11. In a minute she w as gone. .
241
V. Устно переведите. •
1. Вечер. Вся семья сидит за столом. Джим­
ми Морковка тоже сидит, но он не ест.
У него ужасно болит живот. Он съел слиш­
ком много конфет утром.
2. «Почему ты не ешь?» — спрашивает отец.
«Я не хочу, — говорит Джимми, — я не го­
лоден».
3. «Ты давала ему конфеты утром, миссис
Дэйл?» — спрашивает мистер Дэйл сердито.
• Он смотрут прямо в глаза своей жене.
4. «Да, я давала, — говорит миссис Дэйл,—
но я дала ему совсем немножко».
5. «Вот почему он, не может теперь есть!» —
говорит отец.
6. «Ешь свой суп, Морковка!» — говорит мать.
«Я не могу, мама, у хменя болит живот»,—
отвечает мальчик.
7. «Ты балуешь ребёнка, мадам. Не давай
ему совеем конфет. Он должен есть суп,
мясо, рыбу и картофель».
8. «Но наш мальчик ещё такой миленький»,—
начинает миссис Дэйл.
«Чепуха! — говорит мистер Дэйл. - -Джимми
сильный и здоровый мальчик, он больше
уже не маленький».
9. Вдруг Полли начинает хныкать,
«Что с тобой, дитя?» — спрашивает мать.
10. «У меня между зубами рыбья косточка.
Мне больно!» — говорит бедная Полли.
П.,«Тогда вынь её, плакса!» — говорит отец.
«Я не вижу, где рыбья косточка», — отве­
чает Полли.
12. «Ну, возьми зеркало, милая, и вынь её!» —
говорит миссис Дэйл и поднимает голову.
242
«о, где зеркало, дети?» — восклицает она
изумлённо.
13. «Я не знаю», — говорит ПоЛли.
«Я тоже не знаю», — говорит Джимми.
14. Тогда отец кладёт ложку и поворачивается
к детям.
«Который из вас двоих сейчас лжёт?» —
спрашивает он.
15. «О, папа, я никогда не говорю неправду!» —
кричит Полли. '
«Я никогда не говорю неправду», — говорит
Джимми.
16. «Ладно! — говорит мистер Дэйл, — мы уви­
дим, который из вас говорит неправду
сейчас».
17. Когда мистер Дэйл очень сердит или очень
доволен, он всегда говорит «ладно» вместо
«хорошо», как будто бы он американец., .
VI. Try to remember the following expressions.

1. Ifs time to go to bed. — Пора ложиться спать,


2. By no means. — Никоим образом, ни в
коем, случае.
3. Stop whimpering! — Перестань хныкать!
4. What do you need it for? — Для чего тебе
это нужно?
5. May I go for a walk? — Можно я пойду
погулять?
6. Wait а minute! —Одну минутку!
7. I won’t be-naughty. — Я не буду шалить.
8. Г т off.— Я пошёл (я ухожу)!
9. Never tell а lie! — Никогда не говори не-,
правду (никогда не лги)!
10. Tell me the truth [tru:o]! —Скажи мне
правду!
243
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

а [э], ап [эп] неопределённый add [aed] прибавлять, присоеди­


артикль (грам .) нять
able [eibl] способный, умеющий addition [a'dijan] дополнение,
to be able мочь, быть в со­ добавление
стоянии in addition to вдобавок
about [a'baut] кругом, вокруг; address [a'dres] адрес
приблизительно, около; о to address обращаться к
above [э'Ьлу] наверху, выше; к о м у-л и б о
наверх; раньше; над adjective [’aedsiktiv] имя прила­
absent ['aebsant) отсутствующий гательное (грам .)
to be absent отсутствовать admiration [aedma'reijn] восхи­
absolutely ['aebsalu:tli] совер­ щение; восторг
шенно, абсолютно admire [dd'mais восхищаться
accident ['aeksidant] несчастный admiringly [ad'maiangh] восхи­
случай щенно
fatal accident случай со смер­ adore [a'do:] обожать; покло­
тельным исходом няться
according to [a'koidigta] соглас­ advance [ad'varns] продвижение
но, в соответствии с in advance вперёд; заранее
accordion [a'kordjan] аккордеон adventure [ad’ventja] приключе­
account for [a'kaunt'fD:] считать ние; приключенческий
за, принимать за adverb [’aedv3:b] наречие (гр а м .)
ache [eik] боль adverbial modifier обстоя­
across [э'кгэз] поперек; через, тельство (грам .)
сквозь; на advice [ad'vais] совет
act [ffikt] действовать, испол­ aerodrome [saradroum] аэро­
нять обязанности дром
active voice ['aektivVois] дей­ aeroplane ['earaplem] самолёт,
ствительный залог (грам .) аэроплан .
actor [’aekta] артист, актер affair [a'fsa] дело
actress [’aektns] актриса afraid [a'freid] испуганный
actually [’gektjuali] фактически, to be afraid бояться
на самом деле Africa [’aefrika] Африка
after ['а:йэ] после; после того, aloud [a'laud] громко, вслух
как alphabet ['x faoit} алфавит, аз­
afternoon ['a:fta'nu:n] время бука
после полудня already [o.l'redi] уж е
good afternoon! добрый день! also ['o:lsou] тоже, также, к
again [э’деп] снова, опять тому же
against ja'genst] против; о, об always ['o:lw3z] всегда
age [eidsl возраст, век am 1 лицо единствек. числа
I Haven’t seen you for ages о/я be .
я не видел вас целый век Г т сокр. разг.=Л am
ago [э'дои] тому назад ambulance ['aembjubns] карета
agree [a’gri:] соглашаться скорой помощи
agree with соглашаться с кем- America [э'тепкэ] Америка
либо Americans американцы
agree to соглашаться с чем- among [э'шлд] среди, между, из
либо числа
agreed! решено! договорились! amount [a'maunt] количество
ail [eil] болеть, беспокоить and [aend] и (союз)
what ails you? что вас бес­ and so on и так далее
покоит? что болит? angrily ['aeggnli] сердито, гневно
air [гэ] воздух; вид, манера angry ['aeggn] сердитый, раздра­
to put on airs важничать, за­ женный
дирать нос animal ['aenimal] животное
by air(piane) по воздуху animate [’aenimit] живой, оду­
(самолетом) шевлённый
alarm [э'1а:т] тревога; сигнал announce [a'nauns] объявление
тревоги annual [’aenjual] ежегодный, го ­
album ['ге1Ьэш] альбом довой
Algeri а [aerdjiaria] Алжир another [э'плдэ] другой; ещё один
alive a'laiv] живой answer ['a:nsa] ответ
all э: ] весь, вся, веб; все to answer отвечать •
1 over повсюду, везде ant [aent] муравей
1 over the floor по всему antonym ['sentanim] антоним
полу any ['em] сколько-нибудь, какой-
all right в порядке: вполне нибудь, любой
удовлетворительно anybody ['enibadi] кто-нибудь
at all вообще anyone ['eniwAn] кто-нибудь
five in all всего пять (при вопросе)-, всякий, любой
that’s all вот и всё; это всё (при утверждении)
not at all нисколько, ничуть anything I'enwirjl что-нибудь
allow [a'lau] позволять, разре­ (при вопросе)-, ничто (при
шать отрицании)-, что-угодно, всё
almost [’D:lmoust] почти; едва не (при утверждении)
alone [d'loun] один; одинокий have you lost anything? вы
along [э'1эо] вдоль, по; вместе что-нибудь потеряли?
along the road по дороге he hasn’t found anything он
come along! пойдем вместе! ничего не нашел
take anything you lik e возь* as many as you like сколь­
мите все, что вам нравится ко вам хочется (для исчисля-
anywliere feniwea] где-нибудь емих предметов)
(пра вопросе)', нигде (при as much as you like сколько
отрицании)-, где-угодно, вам хочется (д^я неисчисляе­
везде (при утверждении) мых предметов)
apologeticaliy[3'pDla'd3etik3li]H3- as soon as как только
виняясь, извиняющимся тоном as well к тому же, еще
apologize [a'pDladjaiz] изви­ as well as так же, как и
няться ask [a:sk] спрашивать
apology [э'рэЫ з!] извинение ask for просить
to make apology принести ask а question задать вопрос
извинение asleep [э’зИгр] спящий; затекщий
appeal [a'pi:l] обращение . (о руке, ноге)
to appeal обращаться к to fall asleep засыпать
appear [э'р1э] показываться, по­ assistance [a'sistans] помощь; co-
являться действие
apple [aepl] яблоко assure [э'^иэ] уверять; убеждать
apple-pie яблочный пирог astonish [as tanij] удивлять; изу­
apple-tree яблоня млять
approach [a'proutj] приближение at [set] за, у, на, в
to approach приближаться at dinner обедом
April [’eipral] апрель at the table у стола
arithmetic [d'riemstik] арифме­ at all совсем не
тика . ate [et] past от eat
arm [a:m] рука (от ююти до attack [a'taek] атака, нападение
плеча) attention [a'tenjan] внимание
arm-chair ['a:m'tjsa] кресло (с attentively [a'tentivh] вниматель-
подлокотниками) HO
arms [a;ms] оружие attract a'traekt] привлекать
armed [a:md] вооруженный August ['a.gast] август
around [a'raund] всюду, кругом; aunt [a:nt] тётя, тётка
вокруг automobile [’artamabi:!] автомо­
arrival [a'raival] прибытие биль
arrive [a'raiv] прибывать; дости­ autumn ['3:tam] осень; осенний
гать aviation [eiyi'eijn] авиация
article ['a:tikl] предмет, вещь; awake* [a'weik] будить; просы­
статья паться
artist ['artist] художник, артист awaked [a'weikt] p. p. от awake
as [aez] как . away a'wei] прочь
as you know как вы знаете to f у away улететь
as так как to run away убежать
as she is little так как она awful [Ъ:М] ужасный
маленькая awfully ужасно
as . . . as . . . такой же, как awhile [a'wail] на некоторое
as for что касается время, ненадолго
as if как будто awoke past от awake *
в
baby [’beibi] ребенок, младенец bat [bset] летучая мышь
back [Ьгек] спина, спинка (ст у­ bath [ba:9] ванна
л а , в одеж де) to bath мыть, купать
back [Ьаек] обратно, назад; зад­ bath-room ванная комната
ний bathing ['beidii]] купание
back yard задний двор be* [bi*j быть, существовать, на­
to be back вернуться . ходиться
back пятиться be able to мочь, быть в со­
bacon j'beikan] бекон стоянии
bad [baed] дурной, плохой, be about быть готовым, со­
скверный бираться
badly [’baedh] плохо; очень силь­ be absent отсутствовать
но be afraid бояться
badly hurt сильно ушибся, be angry сердиться
ранен be ashamed стыдиться
bag Ibaeg] мешок, сумка be asleep спать; онеметь (о
bag of bones кожа да кости р уке, ноге)
baker I'beika] булочник, пекарь my leg is asleep у меня
the baker’s булочная онемела нога
balance 'baelansf равновесие be at а loss быть в затруд­
ball [Ьэ;1 мяч; бал нении
at the ball на балу be away отсутствовать
balloon [Ьэ’1и;п] воздушный шар j be back возвращаться
bamboo [bsem'bu;] бамбук ' be born родиться
band [baend] лента, повязка be busy быть занятым
bandage ['baendids] бинт be fond (of) любить (чт о-
to bandage перевязывать либо)
bang! [baeg] бац! be glad радоваться
bar [ba:] брусок, плитка be going намереваться
bar of chocolate плитка шо­ be hungry хотеть есть
колада be ill толеть
bare [Ьгэ] голый, обнаженный be in быть дома
barefoot босые ноги, боси­ she wasn't in её не было дома
ком be late опаздывать
bargain ['ba;gm] сделка be lazy лениться
into the bargain в придачу, be off уходить
к тому же be present присутствовать
bargain is bargain уговор be proud of гордиться
дороже денег (поел.) be sleepy хотеть спать
bark Iba:k] лаять be sure конечно
barking лающий they are sure to (come)
barking dog seldom bite не они, конечно (придут)
та собака кусает, которая be tired уставать
лает (поел.) be to . . . долженствовать
basket ['ba:skit] корзина I’m to go я должен идти
beak [bi:k] клюв below [bilou] ниже; внизу
bean Ы:п] боб from below снизу
bear [Ьеэ] медведь bench [bentj] скамья
bear-cub медвежонок bend* [bend] гнуть(ся). сги­
bear* [Ыэ’ выносить, терпеть бать ся)
b east [bi:st зверь, животное bent bent] p a s t, и p . p. от
beat* [bi:t] бить, биться bend
beat up взбивать berry 'ben] ягода
beaten [biitn] p. p. от beat beside [bi'said] рядом, около,
beatin g бьющийся; биение (о близ
сердце) besides [bi'saidz] кроме того,
beautiful [’bju;tiful] красивый, сверх того
прекрасный best [best] наилучший
beau ty ['bju:tj] красота best of all лучше всего
becam e [bi'keim] p a s t от becom e bet [bet] пари
because [bi'kaz] потому что; так to bet спорить на пари
как to make a bet заключать
becom e* [Ы'клт] делаться; ста­ пари
новиться better ['beta] лучший; лучше
bed [bed] постель, кровать better late than never лучше
to g o to bed ложиться поздно, чем никогда
спать between [bi'twitn] между
bedroom ['bedrum] спальня it is between ourselves э т о —
bee [Ы:] пчела между нами
beet [bi:f] говядина 'bewildered [brwildad] растерян­
been [bi:n] p . p. от be ный, сбитый с толку
before [bi'fo:] перед, до; раньше, b icycle ['baisiki] велосипед
прежде btoyclist велосипедист
b eg [beg] просить, умолять b ig [big] большой, крупный
began [bi'gaen] p a s t от begin b iggest [bigist] наибольший
b egin [bi'gin] начинать(ся) bind* [bamd] связывать
beginn in g [bi’gmifl] начало birch [ba-.tj] береза
begun [bi'gAn] p . p от begin bird [D3;d птица
behave [bi'heivj поступать, вести birthday ['bd:6dei] день рожде­
себя ния
behave oneself вести себя как birthday present подарок ко
следует дню рождения
behaviour [bi'heivjaj поведение, many happy returns of the
манеры day! поздравляем с днём ро­
behind [bi'hamd] сзади, позади ждения!
b elieve [bi'iiiv] верить, доверять; b it [bit] p a s t и p . p. от bite
думать bit [bit] кусочек, частица
bell [bel] колокольчик, звонок a bit немножко
b elly ['bell] живот, брюхо not a b it ничуть, нисколько
b elong to [bj'bgte] принадле­ bite [bait] укус
жать (к о м у -м ю о ) bite* кусать(ся)
beloved [bt'Uvd] любимый bitten [bitn] p . p от bite
bitter ['bits] горький bony [Ъоиш] костистый
bitterly горько bonnet [Innit] шляпка (капор)
black [bfek] ч^ный book [bnk] книга
to black ваксить booking-office ['bukigrfisj билет­
black-beettle ['blaek’bi:tl] черный ная касса
таракан boot [bu:t] ботинок
blackberry [’ЫаекЬэп] ежевика borrow [Ъэгои] занимать, брать
blackboard ['ЫгекЪэ:а классная взаймы
доска bosom ['buzam] грудь, пазуха
blank [Ыаедк] пустое, свободное bosom-friend закадычный
место друг
blanket ('blaegkit] одеяло (ш ер­ boss [bas] шишка, горб
ст яное) both [bou0] оба
blaze [bleiz] сиять, сверкать both ... and как так
bled [bled] p a s t и p . p. от bleed
bleed* [bli:d] кровоточить bother [Ъэ0э] беспокоить, надо­
bleeding кровоточащий едать
blew [blu:] p a s t от blow bottle [batl] бутылка
blind [blaind] слепой bottom ['Ьэ1эт] дно, днище
> as blind as a bat слепой, bought [ba-.t] p a s t и p . p. от
как летучая мышь buy
blink [bligk] моргать, хлопать bound [baund] граница, предел
(гл а за м и ) bow [bau] кланяться; сгибаться
blond [bbnd] блондинка; бело­ bow-wow ['bau'wau] собачий лай;
курый гав-гав!
blood [bUd] кровь box Ьэкз] ящик, коробка
blotting-paper [ bbtigpeipa] про­ boy Ьэх] мальчик
мокательная бумага old boy дружище
blouse [blauz] блуза, блузка lucky boy счастливчик
b low ’* (blouj дуть, веять boy-friend приятель
blue [blu:] голубой, синий bracket j'braekit] скобка
bluish [’blu(:)i5] голубоватый, branch [bramtj] ветка
синеватый brave [breiv] храбрый, смелый
blush [bUJ] краснеть от смуще­ as brave as a lion смелый,
ния ка» лев ■
board [Ьэ:д] борт (судна) bravely храбро
on board на борту корабля bray [brei] кричать (об осле)
(парохода) bread [Ьгет] хлеб
boast [boust] хвастовство bread and butter хлеб с мас­
to boast хвастать(ся); гор­ лом
диться brown bread черный хлеб
boat [bout] лодка break* [breik] ломать(ся), раз-
boating катанье на лодке бивать(ся)
body [’badj] тело break [breikl перемена, перерыв
boil [boil] кипятить long break большая перемена
boiled кипяченый breakfast ['brekfast] ут^нний
bone [boun] кость завтрак
breast [brest] грудь built [blit] past и p. p. 01 build
breath [breO] дыхание b ull [bul] бык
to tak e som eone’s breath as strong as a bull сильный,
перехватить дыхание как бык
to hold breath затаить дыхание bundle [bAndl] узел, связка
breathe [bri;d] дышать bum * [Ьэ:п] жечь, сжигать; го­
breeze bri:z] легкий ветерок реть, сгорать
b rick [bnk] кирпич; молодчина burnt [Ьэ;п1] past и р. р. от burn
he is a brick! о н — молодчина! to be burnt to the ground
bridge [bndg] мост сгореть до тла
bridge o f a nose переносица burst* [b3:st] разражаться; ло­
bright [brait] яркий, блестящий паться
brighten [braitn] начищать; про­ burst in to (laughter) разра­
ясняться зиться (смехом)
bring* Ibng] приносить, достав­ burst past и p.p or burst
лять bus [Ьлз] автобус
broad [bn>:d] широкий, ясный bush [buj] куст
brok e [brouk] past от break business [’biznis] дело, пред­
b rok en [Ъгоикэп] p. p. от break; приятие
разбитый, сломанный bustle [bAsl] суета, суматоха
broken to p ieces разбитый to bustle суетиться
вдребезги busy ['bizi] занятый
broom [brum] веник, щетка but [bAt] HO, лишь, только, кроме
(для пола), метла butcher ['butja] мясник
broom -stick палка от щетки, butter [Ъа1э] масло
метловище bread and butter хлеб с
brother [ЪглЗэ] брат маслом
b rought [bra-.tj past л p. р от butter намазывать маслом
bring . butterfly [’bAtaflai] бабочка
brow [brau] бровь, лоб (поэт.) button [Ьл1п] пуговица
brown [braun] коричневый buy* [bai] покупать; приобретать
brush [Ьгл^] щётка by [bai] около, рядом; зг.
to brush чистить щеткой, by the skirt за юбку
причесываться щёткой by к (о времени)', по
to brush aw ay смахнуть b y six o ’clo c k к шести ч^ам
b ug [Ьлд] клоп, жук b y you r clo ck по вашим чаом
build* [bild] строить, создавать by предлог, указывающий ни
build [bild] форма; телосложение причину, через, посредством
build in g [’bildig] здание, строение by speaking говоря

cab [kaeb] кабинка call [кэ:1] зов, бклик; телефон­


cacao [кэ'каюи] какао ный звонок (вызов)
са г е keidj] клетка call звать, окликать; называть;
сак е keikj торт, пирожное вызывать
calf [ka:f] телёнок call back звать назад, отозвать
call down крикнуть (сверху in that case в таком случае
вн и з) case (keisj ящик
call for зайти за (к ем -ли б о ) castle [kh:sl] з^мок, дворец
call in приглашать cat Ikaet] кошка
ca ll on зайти к (в учреж де­ catch* [kaetj ловить, поймать
ние) cau gh t [кэ:1] p a s t и р . р . от
call up позвонить (по т е л е ­ catch
ф ону) cau tiou sly ['karjasli] осторожно
call out крикнуть из cave (keiv] пещера
calm [ka:m] спокойный, тихий c eilin g ['stthg] потолок
calm успокаивать celebrate [’selibreit] праздновать
cam e [кеш ] p a s t от с о т е celebrated ('selibreitid] знамени­
cam el ['kaemal] верблюд тый
cam era [’каетэгэ] камера, фото­ celebration [sali'breijan] праздно­
аппарат вание
сап [каеп] (co u ld ) мочь, уметь centre [’senta] центр, середина
candle [kgendl свеча certain ly ['s3;tnli] конечно, не­
can n ot ['kaenDt] от рицат . ф орм а пременно
от сап cha n [tjem] цепь, цепочка
'can’t [ka:nt] сокр. разг. от can ­ cha 1*Й стул
not ch alk [t^Dtk] мел
cap [каер] кепка; фуражка, шапка ch allen ge ['tJaelmdsJ вызывать,
capital ['ka^itl] столица; пропи­ бросать вызов
сная (заглавная) буква chance [t5a;ns] случайность, слу­
capital превосходно, замеча- чай, шанс
-гельно chan ge [tjemdsl обменивать(ся);
capitalist fkaepitalist] капитали­ менять(ся)
стический change for менять на
captsur: pBeptm] капитан (sm all) chan ge мелочь, сдача
car [ка:] автомашина chap [tjaep] парень, малый '
card [ka:d] карта, карточка old chap старина
cardboard ['kaidbard] картон chapter ['tjaeptaj глава {книги)
care [кбэ] заботиться character ['kaenkta] действующее
I don^care! а мне всё равно! лицо; характер
careful, fkeafui] заботливый, charm ing ['tjarmiij] очарователь­
осторожный ный
be careful! осторожнее! chase [tjeis] преследовать, охо­
carefully ('keafulij бережно, осто­ титься
рожно ch atter ['tjaeta] болтать
careless [’ksalis] небрежный, лег- chatterb ox ['tjaetaboks] болтунья
домысленный ch eek |t5i:k] щека
carriage |'каепдз] экипаж cheer [tjia] крик одобрения, ура
carrot [ kaerat] морковь, мор­ three cheers for . . . да здрав­
ковка ствует ...
carry ['каеп] везти, перевозить to ch eer кричать ура
case [keis] случай, обстоятель­ to ch eer up ободрять
ство cheerful ['tjiaful] бодрый, весёлый
cheerfully бодро, весело clap [klaep] хлопать (в ладоши),
cheese сыр аплодировать
Cheetah Чита (кли ч ка ) class [kla:s] класс
chemistry rkemistn] химия classroom классная комната
cherry [tVen] (м нож . число clatter 'klaeta] греметь, стучать
cherries) вишня claw [kb;] коготь
chess [t^es] шахматы claws, клешни (рака)
chest [tjest] ящик, сундук; clean [kli:n] чистый
грудь, грудная клетка clean чистить
chest of drawers комод clear [’klia] ясный; ясно
chick [tjik] цыпленок . clear очищать
chicken ['t iksn] цыплёнок clear the table убирать со
chicken-hearted [tjikm'hartid] стола
трусливый, малодушный clerk [kla:k] служащий
chief шеф-повар; начальник clever ['klevaj умный, ловкий
chiefly главным образом, climb [klaim] влезать, взбираться
особенно climb down слезать
child [tjaild] (м нож . число cloak klouk] плащ
children^ ребёнок clock [kbk] часы
childhood [’tjaildhud] детство alarm-clock будильник
children ['tyldran] м нож . число at two o’clock в два часа
от child close [klouz] закрывать; закан­
chime [tjaim] отбивать (часы) чивать
chimney [’tjimni] труба (ды м о­ closet ['kbzit] чулан, стенной
вая) шкаф
chimney-sweeper ['tjimniswiipa] cloth [кЬ0] ткднь
трубочист clothes [klou6z] бельё
chin [t\in] подбородок bed-clothes постельное бельё
China ['tjama] Китай cloud [klaud] облако; туча
Chinese f'tjai'nirz] китайский clown [klaun] клоун
the Chinese китайцы coal koul] уголь ‘
choke [tjouk] давить(ся), зады­ coat [kout] пальто; пиджак
хаться cock [кэк] петух
choke off отделаться от cocK-a-doodle-do! кукареку!
к о го-либо coffee [’kDfi] кофе
choose* [tju:z] выбирать coffee-pot кофейник
chop [t^op] отбивная котлета coin [кэш] монета
chose [t5ouz]/?fl5^ от choose coke [kouk] кокс (уголь)
chosen [tjouzn] p . p . От choose cold [kould холодный
Christmas ['knsmas] рождество Гт cold мне холодно
cigarette [siga'ret] папироса, си­ it is cold холодно
гарета bitter' cold ужасный холод
cinema ['simma] кино to catch cold простудиться
at the cinema в кино (где?) cold-blooded ['kould'bUdid] хлад­
circus- ['sa:kas] цирк нокровный
at the circus в цирке collar ['кэ1э] воротник; ошейник
city ['siti] город (больш ой) collect [ka'lekt] собирать
colou r [1сл1э] цвет consider {кэп'$к1э] рассматривать,
what colou r? какого цвета? обсуждать, принимать во
coloured ['клЫ) цветной внимание
colourless ['kAblisj бесцветный con sole [kan'soul] утешать .
com e* (к лт] приходить; при­ con tain [ksn'temj содержать (в
езжать себе)
с о т е a lo n g идти (вместе) con tin en t ['kontinant} материк,
с о т е b ack возвращаться континент
с о т е b y проходить мимо continue [k3n'tinju(:)] продол-
с о т е down спускаться, опу­ жать(ся)
скаться continued продолжающийся
с о т е in входить to be continued продолж ена
с о т е on! живей! идем! следует
с о т е o u t выходить continuous продолжающийся
с о т е to доходить до contrary ['kantran] противопо­
с о т е up подниматься; под- ложность
^ходить on th e contrary в обратном
с о т е р . р . от с о т е смысле
com fortably [lAmJatabh] удоб­ conversation [kDnva’seiJan] бесе­
но, уютно да, разговор
com m a ['кэтэ] запятая c o o k [kuk] повар
com m ander [к э'татдэ] командир to c o o k готовить обед
^ com m on [’кзтэп] общий cook ery-b ook поваренная
com m unist ['komjunist] комму­ книга
нист co p y 'kopi] списывать
com panion [кэт'рэеп]эп] това­ сор у- )0 0 k ['kapi'buk] тетрадь
рищ cord k3:dj верёвка, шнур
com pare [кэт'реэ] сравнивать, corn кэ:п] зерно; мозоль
сличать c o m er [’кэ:пэ] угол, уголок
com parlsion [kam'paensn] срав­ around the co m er за углом
нение c o m ic e ['кэ;ш$] карниз
com plete [ksm'plirt] полный correctly [ka’rektli] правильно,
com plete заканчивать верно
com position [kDmpa'ziJn] сочи­ co st [kast] стоить, обходиться
нение c o sy [’kouzi] уютный
com rade f'kamrid] товарищ co tta g e ['katidg] загородный дом
concert ['kansat] концерт cottage hospital небольшая
at the co n cert на концерте сельская больница
conclude [kan'klurd] заключать, cough [кэ!] кашель
делать вывод to cough кашлять
congratulate [kan’graetjuleit] по­ could kudj p a s t от can
здравлять count ‘kaunt] считать
connection [кэ'пек^эп] связь counting-out-rhym e считалочка
in con n ection with в связи с cou n try [’kAntn страна
consciousness [’кэп^эзшз] созна­ in the cou n try за горо­
ние дом
consent [kan'sent] согласие cou p le [клрЦ пара, два
courage [’клпдз] отвага, муже­ don’t be crossi не сердись!
ство crossly сердито
course [ko:s] ход, течение cross [kros] переправляться, ne*
of course конечно ресекать
cover ['клуэ] крышка; обложка, cross one’s mind приходить'
переплет в голову
to cover покрывать crow [krou] ворона
covering [’клуэпд] покрышка, crow* кричать кукареку; лико--
чехол вать
cow [kau] корова crowd [kraudl толпа
coward ['kau9d) трус crown [kraun] крона (м онет а)
cow-boy ['kauboi] ковбой half-crown полкроны (серебр.
cowshed ['kau^ed] хлев, коровник м онет а)
crab [kraeb] краб cruel Гкшэ1] жестокий
crack [kraekj треск crust [krAst] корка (х ле б а )
to crack трещать cry [krai] плач
crane [krem] подъемный кран; to cry плакать; кричать
журавль cry-baby плакса
crash [kraeU грохот, треск cub [клЬ] детеныш (х и щ н ы х
crawl кп:1] ползти; ползать зверей)
crazy ['kreizij сумасшедший cuckoo ['kuku:] кукушка
you are crazy! ты с ума со- cup [клр| чашка
шбл! cupboard ['клЬэд] буфет
cream [kri:m] сливки; крем curious ('kjuanas] любопытный
creep* [kri:p] ползти curl [кэ:1] завивать; виться (о
crept [krept]/>as^ и p.p. от creep волосах)
crew kru:] p a s t от crow curly-headed кудрявый
crib [knb] шпаргалка curl up свертываться клубком
crisp [knsp] хрустящий curtain [ka:tn] занавеска
crisp хрустеть cushion ['ки^эп] подушка
croak [krouk] квакать cut* [k'At] (p a st, p.p. cut) ре­
crocodile ['knksdail] крокодил зать; рубить (дрова)
crop [кгэр] подстригать, обре­ cut wood рубить дрова
зать cut off от^ зать
cross [kros] сердитый cut down рубить (деревья)
to be cross сердиться cycle [saikl] ездить на велосипеде

dad, daddy [dsed, 'dsedi] папа, danger [’demdsa] опасность


папочка dangle [oaeogl] свободно висеть,
dagger I'daega] кинжал качаться
daisy [aeizi] маргаритка dangler [’daeggla] бездельник
dance ['da:ns] танцевать dare [ded] (dared, durst) сметь,
dancer ['damsa] танцор, танцов­ отваживаться
щик how dare you? как ты смеешь?
daring ['dfong] смелый, отваж­ departure [di'partja] отправле­
ный ние, отъезд
dark [dd:k] темнота; тёмный depend (on ) [di’pend] зависеть (от)
darkness 'darknis] темнота depth [dep6] глубина
darling ['da:llg] любимый desert ('dezat] пустыня
daughter ['dD:ta] дочь desk [desk] парта
day [dei] день despair [dis'psa] отчаяние
b y day днем desperately ['despanth] отчаянно,
day before yesterday поза­ безнадёжно
вчера destroy [dis'trai] разрушать.
one day однажды уничтожать
d ayliglit fdeilait] дневной свет detail ['di:teilj деталь, подроб­
broad d ayliglit совсем светло ность
dead [ded] мертвый; дохлый d etective [di'tektiv] сыщик; де­
deaf [def] глухой тективный
deaf m ute ['def' mju:t] глухо­ dew [dju:] роса
немой dialogue ['daiabg] диалог, раз­
deal [di;l] количество говор
a ^ e a t deal of много diamond ['daidmsndj алмаз, брил­
dear [dia] дорогой, милый лиант; бриллиантовый
death [de0] смерть dictate [dik'teit] диктовать
Г т tired to death я до смер­ dictation [dik'teijan] диктант
ти устал d ictionary [’dikjann] словарь
D ecem ber [di'semba] декабрь did [did] p a s t от do
decide [di'said] решать(ся), при­ die [dai] умереть
нимать решение difference [’difrans] разница
decision [di'sisn] решение different ['difrant] другой, не
d eck [dek] палуба такой, различный
declaration [dekb’reijan] объяв­ difficult [’difikalt] трудный
ление, декларация difficulty ['difikalti трудность
declaration o f war объявле­ dining-room ['damigrum] столо­
ние войны вая
declare [di'klea] объявлять dinner ['dina] обед
decorate ['dekareit] украшать to have dinner обедать
deed [di:dj дело; подвиг for dinner к обеду
few words many deeds мень­ dip [dip] погружать, окунать
ше слов, больше дел direction [di'rekjan] направление
deep [di:p] глубокий director [di'rekta] руководитель;
deer [dia] олень директор
d eligh t [di'iait] восхищение, во­ dirt [dart] грязь
сторг dirty [’da:ti] грязный
to be delighted быть в во­ to g e t dirty загрязниться
сторге, восхищаться disappear [disa'pia] исчезать,
deliver [di'liva] доставлять; пере­ скрыться
давать • disguise [dis'gaiz] маскировка
d em ocratic [dem9'kr3etik] демо­ in disguise переодетый, за­
кратический маскированный
d N i {dij] блюдо , drawing-paper %рт€жная бу«
dislike [dis'laik] неприязнь мага
to dislike не любить, питать drawn [dn):n] p. p. от draw
отвращение drawing-room ['drDMgrum] гости­
disobey {'disa'bei] ослушаться, ная
не повиноваться dream [dri:m] сон, мечта
disperse [dis’paisj разойтись, рас­ to dream* видеть сон, меч­
сеяться тать (of—о)
disturb [dis’ta:b] беспокоить, ме­ he never dreamt of it ему
шать ‘ это и во сне не снилось
ditty ['diti] песенка dreamer [Уп:шэ] мечтатель, фан­
divert [dai'v3:t] отвлекать тазер .
divide [di'vaid] делить, разде­ dreamt [dremt] p a s t и p. p. от
лять dream
do* [du:] делать, выполнять dreary [’drian] мрачный, тоскли­
that will do! хватит! xopo’ вый
шо! dress [dres] платье
won’t do! не годится! to dress одеваться
well done! молодец! здо­ dressmaker ['dresmeika] портниха
рово! drew [dru:1 p a s t от draw
do! ну же! пожалуйста! drift [drift] удалиться (от дру­
doctor ['dDlcta] доктор, врач гих)
document ['dDkjumant] документ drink* [dnijk] пить
dog [dog] собака drinking ['dngkig] питье
doggy [uDgi] собачка drive* [draiv] везти, ехать (в ав­
doll [dol] кукла т ом об иле), управлять (м а ­
domestic [ds'mestik] домашний ш и н о й и т. п.), двигать
done [dAn] p. p. от do drive in (to) вколачивать,
donkey I'dagkij осйл вбивать
door [do:] дверь driven [drivn] p. p. от drive
front door входная (парад­ driver I'draiva] шофёр
ная) дверь drop [агэр] капля
double [dAbl] двойной to drop капать; уронить, вы­
doubt [daut] сомнение ронить
doubtful [’dautful] сомневаю­ drove [drouv] p a s t от drive
щийся, полный сомнения drown [draun] тонуть
down [daun] вниз; внизу dry [drai] сухой
doze [douz] дремать dry сушить
dozen [dAzn] дюжина dub [dAb] смазывать жиром
dragon 'draegan] дракон (кож у)
draw* [dra:] тащить, тянуть duck [алк] утка
draw out вытаскивать; вычер­ duckling I'dAklioI утенок
пывать duel ['dju(:)3l] дуэль
draw* рисовать, чертить to fight a duel драться на
drawer чертежник; (выдвижной) дуэли
ящик dull [dAl] скучный; глупый; па­
drawing [’drano] рисунок смурный
dumb [дл т] немой dust-coat пыльник (дорож ное
during ['dju9ng] в течение, в пальт о)
продолжение dusty {'dAsti] пыльный
dust [dAst] пыль . dynam o ['damamou] динамо

each каждый, всякий elephant ('elifant] слон


each oth er 1Ч:1$'л0з] друг друга eleven li'levn] одиннадцать
eager [1;дэ] сильно желающий, eleventh [I'levnS] одиннадца­
стремящийся тый
eagle [i;gl] орел else [els] ещё, кроме
ear [1э] ухо what else? что еще?
early ['a-.li] ранний; рано , embarrassment [im'baerasmant]
earn [э:п] зарабатывать смущение, замешательство
ear-ring ('lang] серьга em broider [im'braida] вышивать
earth [э:б] земля em pty [’empti] пустой
how on earth? каким обра­ em pty-headed пустоголовый
зом? как же? em pty высыпать, опорожнять
ea sily [’irzili] легко, свободно end [end] конец
East i:st] восток in the end в конечном счёте,
easy ’i:zi] легко • end кончать
eat* i:t] есть, кушать enem y [’enimi] враг
eaten li;tn] p .p . от eat en gine ['endsm] двигатель, мотор
eat up ['i:t'Ap] пожирать, съедать to start the engine запускать
echo [’ekou] эхо мотор
to echo вторить engineer [endsi'nia] инженер
ed ge [eds] край, кромка England ['iggbnd] Англия
ettort ['efat] усилие, попытка English [’iijgliJ] английский
e g g [eg] яйцо the English англичане
eg o ist [’egouist] эгоист Englishman англичанин
eig h t [eit] восемь enorm ous [I'noimas] громадный,
eighteen ['ei'tiin] восемнадцать огромный
e i^ t e e n t h ['ei'ti:n0j восемнадца­ enorm ously [I'normasli] чрезвы­
тый чайно, невероятно
eighth [eit9] восьмой enough [I'nAf] достаточно
either ['ai3a] каждый; либо, тоже; enter ['enta] входить
также (при, о т р и цании) enter the room входить в
elbow ['elbou] локоть комнату
elder [’elda] старший (в семье) entire [m'tais] полный, весь,
т у elder sister моя старшая целый
сестра . en velop e ['enviloup] конверт
eldest ['eldist] самый старший erivy [’envi] зависть
(в семье) to en v y завидовать
electricity [ilek'trisiti] электри­ equivalent [I'kwivabnt] эквива­
чество лент; равноценный
escape [islceip] бегство, иобег excellen t ['ekssbnt] превосход­
narrow escape едва избежать ный, отличный
опасности excep t [ik'sept] за исключением
escape убегать, скрыться excep tin g ik'septig] исключая
esp ecially [is’pejali] особеняо, exception [ik'sepjanj исключение
главным образом with the exception of за ис­
eve [i:v] канун ключением
even ['i:van] даже; как раз excited [ik’saitid] возбужденный
evenin g [’irvnig] вечер;'веч^ний excited ly возбужденно
g o o d evening! добрый вечер! exclaim fiks'kleim] восклицать
event [I'vent] событие, случай exclam ation point [ekskb'meijan-
at all events во всех случаях ’p9int] восклицательный знак
ever ['еуэ] всегда excuse [iks'kju:z] извинять, про­
io r ever навсегда щать .
evergreen ['evagri;n] вечнозеле­ exercise ['eksssaizj упражнение
ный exercise-book учебник
ev ery [’evn] каждый, всякий exp ect [iks'pekt] ожидать
everyb ody ['evn b oi] каждый, expedit on {ekspi'dijn] экспеди­
всякий (человек) ция
everyon e ('evnwAnj= everybody expensive [iks'pensiv] дорогой,
everyth ing I'evnOifl] все дорогостоящий
everyw here ['evnwea] всюду, explain [iks'plein] объяснять
везде expression [iks'prejan] выражение
exsam [ig'zxm] экзамен (разго- extrem ely {iks'tri:mh] чрезвы­
ворн) чайно, крайне
exam ination (igzaemi'neijsn] экза­ extrem ity [iks'trirmiti] крайность
мен to run to an extrem ity впа­
exam ine [ig’zxmin] обследовать, дать в крайность
осматривать; экзаменовать eye [ai] глаз; ушко (а г л н )
exam ple [ig'za:mpl] пример eyebrow ['aibrau] бровь
for exam ple например eye-lid [’ailid] веко

face [feis] лицо fairy-tale сказка


fact [faekt] факт, обстоятельство faithful f'feiOful] верный, предан­
fail [fell] провалиться, потер­ ный
петь неудачу faithfully ['fei9fuli] верно, чест­
I failed in m athem atics я про­ но
валился по математике yours faithfully преданный
failure ['feilja] неуспех, неудача вам (в письме)
fair [fea] честный (разговорн.) faithfulness ['fei9fulnis] верность,
it isn’t fair нечестно, неспра­ преданность
ведливо fall* lfD:l падать
fairy ['fean] волшебный, сказоч­ fall as eep заснуть
ный fall b ack отступить
fait down упасть fearless ['fialis] бесстрашный,’
fall HI заболеть мужественный
iail in love влюбиться feast [fi:st] пир, праздник
fall into talk разговориться feather ['feda перо (птачье)
fall off упасть с feature ['fi:tja черта, особен-
fall to pieces развалиться на HOCTb
части Februanr ['februan] февраль
fall through провалиться (че­ fed [fedj past и p. p. от feed
рез) fee jfi:] плата, гонорар
fallen [1э;1эп] p. p. от fall feed* [fi:d] питать(ся), кормить-
falter ['{э:Иэ] запинаться, заи­ (ся)
каться feed on питаться (ч ем -ли б о )
family [’faemih] семья, семейство feel* [f :1] чувствовать
famous I'feimss] знаменитый, из­ feel onely скучать
вестный feet [fi; :] МНОЖ. число от foot
far [fa:] далеко, дальний fell (fel past от fail
fare [fed] плата за проезд fellow y o u ] товарищ, парень
farewell [’feaVel] прощание felt fei past и p. p. от feel
farm [fa:m] ферма felt felt фетр
farmer ['faims] фермер felt-boots валенки
farther ['farda] более отдаленный, feminine ['feminm] женский
дальше fence [fens] забор, изгородь
farthest [’fa.dist] самый даль­ fetch [fetjl принести, достать
ний, дальше всего few [fju:] немного, мало, немногие
fascinate ['faesineitj очаровывать, a few несколько
пленять ■ field [fi:ld] поле
fascinating увлекательный, field-mouse полевая мышь
очаровательный fierce [fias] свирепый, лютый
fast lfa:st] крепко, сильно; быстро fifteen fif’tirn] пятнадцать
fasten [fa:sn] запирать(ся) fifteenth ['fif'timO] пятнадцатый
fat faetj жир, сало; жирный fifth [fifO] пятый
fata [feitl] роковой, смертельный fiftieth I’fiftnO] пятидесятый .
fataf accident случай со смер­ fifty ['fiftij пятьдесят
тельным исходом fight [fait] бой, борьба; драка
fate [feit} судьба to fight* драться, сражаться
father ['fa;dal отец fighter [faita] боец; борец
fault [foilt] ошибка figure 'figa] фигура
favour I'feivo] помош:ь, одолже­ file [fai ] напильник
ние, услуга fill [fil наполнять, заполнять
in somebody’s favour в поль­ film [fi m] кинофильм; плёнка
зу (ко го -ли б о ) finally [’famali] в конце концов
favourite [’feivant] любимец; find* [famd] находить .
любимый find out узнать
fear [fia] страх find oneself оказаться, очу­
have no fear! не бойся! титься
fearful ['fiofulj ужасный, страш­ fine [fam] мелкий, тонкий; пре­
ный; испуганный красно, -ный
finger f'fioga] палец (руш ) fly* [flai] (flew, flow n) летать
finish [fini|jj кончать fly away улететь
fir-tree ['fa:tri:] ель fold [fould] складывать
fire I'faia] огонь, пламя; пожар; follow ['fjlou] следовать, идти за ^
костёр as follow s следующим обра­
fire-brigade пожарная коман­ зом
да follow ed сопровождающий, за
fire-cock пожарный кран которым следовал
fire-engine пожарная машина follow in g следующий
fireman пожарник fond [fond) любящий, нежный
to fire зажигать, поджигать; to be fond of любить (что-
стрелять либо)
fire-place ['faiapleis] камин food [fu:d] пища, питание; еда,
fireside ['faiasaidj место около корм
камина fool [fu:l] дурак
firm [fa:m] крепкий, твёрдый foolish глупо
first [f3 :st] первый; сначала fo o t [fut] нога (ступня)
first of ail прежде всего on fo o t пешком
fish [fij] рыба football ['futto:!] футбол
fishing рыбная ловля to play football играть в
to fish удить, рыбачить футбол
fist [fistj кулак footballer ['futbD:b] футболист
fit [fit] годный, достойный footprint ['futprmtj след, отпе­
five Ifaiv] пять чаток (ноги)
fla g [flaegl флаг, знамя footstool ['futstuilj скамеечка
flam e [fleim] пламя для ног
flat [flaet] плоский, ровный; спу­ for [fa:] для, ради, за; так как,
щенный (о шине) потому что
flea [fli:] блоха for that за это
fleece овечья шерсть for [!э;] в течение
fleecy 'fli: si] курчавый for hours часами
flesh [flej] мясо (сирое) forbad [fa'baed past от forbid
flew [flu;] past от fly forbid* [fa'bid] запрещать. не
flier I'flaia] лётчик позволять
float [flout] плавать; держаться forbidden p. p. от forbid
на поверхности воды forehead [’fond] лоб
flo g [fbg! пороть, стегать forest ['forist] лес
flood [fkd] наводнение forgave [fa’geiv] past от for­
floor [fb:] пол; этаж g iv e
ground floor первый этаж '' forget* [fa'get] забывать
second floor второй этаж forget-m e-not незабудка
flour ['flaua] мукё forgive* [fa'giv] прощать
flow er ['flaua] цветок forgiven [fa'givn] p. p. от for*
flowerbed клумба give
flow erpot цветочный горшок forgot [fa'gat] past от forget
flown ['flaunj p. p. от «У forgotten [fa'gotn] p. p. от for­
fly [flai] муха g et
fork [fD:k] вилка friendship ['frendjip] дружба
form [fo:m] ввд, форма, класс frighten [fraitnj пугать
(ст упень о б учения) frightened испуганный
fortu nately ['brtjnitli] удачно, frightful^ страшный, ужасный
счастливо frog [frog] лягушка
fortune ['{3 :tjan] удача, счастье from [fram] от, из, с
forty [b ;ti] сорок from one to ten от одного
forward [’f3;w ^] передний; впе­ ‘ до десяти
ред from m orning to night с
fou gh t [f3:t] p a s t и p .p . от утра до ночи
fig h t from under из под
found [faund] p a s t и p .p . от find front [frAnt] фронт; передний
fountain-pen [’fauntinpen] авто­ an the front на фронте
ручка in front of впе^ди, перед
four [fa:] четыре frown [fraun] хмурить брови
fourteen ['f3:'ti:n] четырнадцать fruit [fni:t] собират . фрукты
fourteenth [’fD:'ti:n0] четырнадца­ fruit-tree фруктовое дерево
тый fry [frar] жарить
fourth [b;0] четвёртый frying-pan сковорода '
fo x [foks] лисица out of the frying-pan in to
frame [freim] рама, рамка fire из огня да в полымя
France lfra:ns] Франция (п о е л )
frantically ['fraentikli] неистово full [fulj полный, целый
freckle [frekl] веснушка full of flowers полон цветов
freckled веснушчатый full stop ['fuIstDp] точка
free [fri;] свободный; бесплатный funny ifAHi] смешной, забавный
free освобождать ' fur [1э:] мех
French [frentj] французский fur coat меховая шуба
the French французы furious [’fjusrids] взбешённый
fresh [frej] свежий to g et furious и сх о д и т ь в
Friday [’fraidi] пятница ярость
friend rend] друг, приятель furniture [Ъ:ш 15э] мебель, об­
girl-1 riend подружка . становка
b oy- Irlend дружок further [1э:дэ] более отдален­
a friend' of y o u r s= yours ный; дальнейший
friend furthest см. farthest
friendless ['frendhs] не имеющий Future Indefinite Tense будущее
друзей неопределённое время (гром.)

g a ily [’geili] весело garland ['garbndj гирлянда


galosh [дэ'1э}| галоша g as [gaesj газ
gam e [geim] игра g a ^ t o v e (gas cook er) газо­
garden [ga:dn] сад вая плита
gardener ['да.дпэ] садовник gasp [ga-.sp] затруднённое дахание
to gasp дышать с трудом, за­ giraffe [dgi’ra;!] жираф(а)
дыхаться; открывать рот (от girl [дэ:1] девочка
изумления) . girl-friend подружка
gate [geit] ворота, калитка give* [giv] давать, отставать
gather 1'даеЗэ] собирать(ся) g iv e me дай мне
gath erin g собрание, сборище g iv e up прекращать, сдаваться
g a v e [geiv] past от g iv e given [givn] p. p. от g iv e
g a y [^i] веселый glad [^aed] довольный, радост­
ga ze [geiz] пристально глядеть ный
geese [gi;s] множ. число от glad ly радостно, охотно
g o o se glass [gla:s] стакан; стекло; стек­
gender ['dsenda] род (грам.) лянный
general [’dsenaral] генерал glasses очки
general общий, всеобщий glitter I'glita] блестеть, сверкать
in general вообще gloom ily [’glurmili] мрачно; уныло
gen erally обычно, как пра­ g loom y [ g!u:mi] мрачный, темный
вило gnat [nset комар
gen erosity [dsena'rositi] велико­ gnaw [пЬ: глодать, грызть
душие, щедрость gnom e [noum] гном, карлик
gen erosly великодушно go* Igou] идти, ходить
gentlem an I'dsentlman] джентль­ is gon e, was gon e исчез
мен g o away уходить
geograp h y [dgi'Dgrafi] география g o b ack возвращаться
German [Узэ;тэп] немецкий g o down садиться (о солнце)
the Germans немцы g o hom e идти домой
get* [get] получать, доставать g o in (for) заниматься (чем-
g e t across пе]^бираться, пере­ либо)
правляться g o on продолжать
get along поживать g o out выходить
get angry сердиться g o to идти к
g et away удрать с добычей go a t [gout] коза
get down спуститься, сойти god [god] бог
get into входить, влезать в g old [gould] золото; золотой
get off сойти; снимать golden ['gouldanj золотистый;
(платье) золотой (перенося.)
g et on влезать на gon e [дэп] p.p. от g o
g et out быходить g o o d [gud] хороший; добрый
g et out of here! убирайся g o o d afternoon! добрый день!
отсюда! , good-bye! до свидания!
g et stuck застрять good morning! доброе утро!
g et together собирать(ся); no g o o d cam e of ничего
встречать(ся) хорошего не вышло
g et up вставать for g o o d навсегда, на всё
g et used привыкать время
^ g a n tic [dsai'gaentik] гигант­ good -for-nothin g никудыш­
ский, громадный ный
g i ^ l e [gigl] хихикать goodness ['gudnis] доброта
g o o se [gu:s| гусь great [greit] большой, великий
s illy g o o se глупышка greed y ['gn;di] жадный
gooseb erry ['guzban] крыжов­ green [gri:n] зеленый
ник greet [gri:t] приветствовать, здо­
g o o se flesh ['gu;sflej] гусиная роваться .
кожа greetin g приветствие .
I’ve g o t go o se ilesh all over grew [gru:] past от grow
у меня по всему телу мурашки grey grei] серый
gossip ['дэзф] сплетни, слухи grim [grim] жестокий, мрачный
g o t [gat past п p.p. от get grim ly мрачно
grade [greid] класс grin [grm] ухмыляться, усме­
grain [grem] зерно хаться
gram [graem] грамм grip [grip] хватка, зажатие
grandfather ['graendfa:3a] дед groom [grum] конюх, грум
grandpa ['graenpa:] дедушка ground [graund] земля; почва
granny ['graem] бабушка, бабуся group [gru:pj группа
grapes [greips] виноград grow* [grou] расти, увеличи­
a grape виноградинка ваться; делаться, становиться
grass [gra:s] трава grow n [groun] p.p. от grow
gratin g [’greitirj] решетка (ка­ grown-up ['дгоиплр] взрослый
мина) guess [ges] угадать, отгадать
gratitude [’graetitju:d] благодар­ gu est [gest] гость
ность g u ilty (of) [gilti] виновный (в):
['greivli] серьезно, пе­
g ra v e ly виноватый (о взгляде, виде)
чально, мрачно gun [длп] ружье

Н
had [hsed] past и p.p. от have hand In hand рука об руку
hair [hsa] волос; волосы; шерсть hands off! руки прочь!
(животного) hands up! руки вверх!
hair-pin шпилька at hand под рукой
h alt [ha.f] половина at any hand во всяком слу­
half closed полузакрытый чае
hallo [ha'lou] алло! здорово! handbag дамская сумочка;
ham [haem] ветчина (ручной) чемоданчик
hammer [Ъаешэ] молоток handbook справочник
to hammer сильно стучать handkerchief носовой пла­
hand [haend] рука (кисть); ток
стрелка часов handshake рукопожатие
all hands on deck! все (люди) handwork ручная работа
на палубу! handwriting почерк
on the on e hand с одной сто­ hand [haend] передавать, про­
роны тягивать
on the other hand с другой h ang* [haegl вешать, висеть
стороны hang aboiit бродить вокруг
happen [Ъаерэп] случаться, про­ held [held] past и рф. от hold
исходить help [help] помогать
happen to be случайно ока­ help yourself to угощайтесь,
заться берите!
h appily ['haepili] счастливо help yourself to anything you
happiness [liaepHims] счастье lik e берите всё, что вам нра­
happy ['haepi] счастливый, удач­ вится
ный help помощь
hard [ha:d] твёрдый, жёсткий; helpful ['helpful] полезный
сильный (о дожде)', упорно helpless ['helplis] беспомощный
harden [ha:dn] затвердевать help [help] удержаться
hardly [Ъa:dlI едва; с трудом could not help cryin g не мог
has [haez] 3-е лицо единст. чи­ удержаться, чтобы не плакать
сло от have hen [hen] курица
hat [hffit] шляпа hen-house курятник
hate [belt] ненавидеть her [ha:] ее, ей
hateful I'heitful] ненавистный, her b ook её книга
отвратительный here [hia| здесь, тут
h a v e* [hffiv] иметь, обладать here is here it is . . .
have g o t иметь вот ...
have on быть одетым here you are вот, пожалуйста
have to быть должным, вы­ hero ['hiarouj герой
нужденным heroine [’herouin] героиня
have to do with иметь общее с hers [ha;z} её; свой; принадле­
have breakfast завтракать жащий ей
have dinner обедать this b ook is hers эта книга
have supper ужинать её
have tea пить чай herself [h3:'self] себя, самое себя
.h e [hi: он she burnt herself она обо=
head [hed] голова жглась
headache ['hedeik] головная боль to herself про себя
off on e’s head безумный, со­ hid [hid] past от hide
шедший с ума hidden [hidn] p p . от hide
heading ['hedirj] заглавие, заго­ hide * [haid] прятать(ся)
ловок hide-and-seek прятки (игра)
healthy ['helSij здоровый hiding-place потайное место
heap [hi:p] куча, груда high [hai] высокий, высоко
h ear* [hia] слышать h igh and low вверх и вниз
heard [ha:d] past и p.p. от hear him [him] ему, его
heart [ha:t] сердце him self [him'self] себя, себе, -ся
b y heart наизусть; no памяти he hurt him self он ушибся
to tak e to heart принимать hind [haindj задний
к сердцу . hippo ['hipou] coup, от hippo­
h eavy [’hevi] тяжёлый potamus гиппопотам, бегемот
h ed ge [heds] изгородь, ограда his [hiz] его, свой
h ed g eh o g ['hedghog] ёж his pen его ручка
h eel {hi:lj пятка, каблук hiss [his] шипеть
historical [his'tonkal] историче­ at the eleventh h oar в no>
ский следний момент, в последнюю
history ['histari] история минуту
h it [hit] ударить, попасть в house [haus] дом, жилище
hoarse [h^rs] хриплый, охрипший how [hau] как? каким образом?
h o ld * [hould] держать, владеть, how are you? как поживаете?
иметь how is you r m other? как по­
hold on держаться живает ваша мать?
h ole [houl) дыра, отверстие how do you do? здравствуйте!
h ollow [Ъэ1ои] пустота, дупло; how long? сколько времени?
впалый (о щеках) 'как долго)
hom e [houm] дом, жилище low many? сколько?
at hom e дома lo w old are you? сколько
to tak e hom e отвести домой вам лет?
hom eless ['houmiis] бездомный how ! [haulj рёв
hom ew ork ['houmwa:k] домаш­ to how l выть, завывать
няя работа huge [hju;d3] огромный, громад­
honest ['anistj честный; честное ный
слово (разговоря) hum [Ьлт] жужжать
honey [Ълш мСд; милый (ласк.) human ['hjuiman] человек; чело­
honour 1'эпэ] честь веческий
h o o k [huk| крюк, крючок . humming-bird ['hAmigbardj ко­
hook-nosed с крючковатым либри
носом humour ['hju:m3] юмор, шутли­
h oot [hu;t] кричать (о сове)', гу­ вость
деть hundred Ълпдгэд] сто, сотня
hooting o f а саг гудок авто­ hung [Ьлд past и р.р. от hang
мобиля hungry [Ълддп] голодный
hop [Ьэр] скакать hunter [hAntaJ охотник
h ope [houp] надежда hurriedly ['hAridli] торопливб,
to hope надеяться поспешно
horn [ho:nj рог hurry up Ълп'лр] торопиться
horror [Ъэгэ] ужас hurt* [hart p.p. hurt) при­
horee [ha:s] лошадь чинить боль, повредить
horseman всадник it is hurting me мне больно
horse-shoe подкова hurt [ha:t) past и p.p. от hurt;
hospital ['hDspitlJ больница ранен(ный)
hot [hot] горячий, жаркий husband [TiAzband] муж
I’m hot мне жарко huish hAj] тишина, молчание
hour 'аиэ] час (астрономический) hush! тише! тс!
half an hour полчаса hysterics [his'tenks] истерика

1
idea [ai'dis] идея; мысль
jais] лёд i.e. (that is) то-есть, т. e.
ice-cream мороженое if [ifj если
ignerance ['ignar&ns] невежество; to turn inside out вывернуть
незнание наизнанку
ilt [il] больной, нездоровый Insist [m'sist] настаивать
imagination [imaedsi'neijn] во­ instance ['mstans] пример
ображение, фантазия for instance например
imagine [I'maedsm] воображать instead of [in'sted av) вместо,
immediately [t'mirdjath] немед­ взамен
ленно, тотчас же ■ intend [in’tend] намереваться
impassable [im’pa:sdbi] непрохо­ interest j'lntnst] интерес, заин­
димый, непроезжий тересованность
impertinent [im'p3;tinant] дерзкий Interested [’intristid] заинтересо­
impossible [т'рэвэЫ] невозмож­ ванный
ный, невероятный to be interested in заинтере­
improve [im'prurv] улучшать(ся) соваться чем-либо
impudent ['impjudsnt] дерзкий, Interesting [’mtnstig] интересный
нахальный interpreter [m’ta-.prita] перевод­
in [ш на, у, в; через (о времени} чик (устный)
in five minutes через 5 минут interrogative [mta'ngativ] во­
inanimate [in’aenimit] неодушев­ просительный
лённый, неживой Interrupt [inta'rApt] прерывать
inconsolable [шкэп'зоиЬЫ] без­ Into ['intu] B, на, к (куда?)
утешный Introduction [intra'QAkSn] вве­
indeed [m'di:d] в самом деле, дение
действительно Invent [in'vent] изобретать, де­
Indian ['indjsn] индеец лать открытие
indicate ['indikeitj показывать, Invention [m'venjan] изобретение
указывать inventor [in'venta] изобр^атель
inexperienced [imks'pianansat] invisible [mVizdbi] невидимый
неопытный invite [m'vait] приглашать
infinitive [in'tinitiv] инфинитив Iron {'aian| утюг; железо; желез­
(неопределённая форма гла­ ный
гола) to Iron гладить
Ink [igk] чернила Is [iz] 3-e лицо ed. ч. глагола to be
inkstand ['igkstaend] чернильница island ('aibnd] остров
Innocent [’mssnt] невинный, на­ It lit] OH, она, OHO (для вещей.
ивный и животных)-, это
insect 'msakt] насекомое italicize [I'taelisaiz] выделять
insert m'sa.t] вставлять курсивом
inside ’in'said] внутри, внутрен- Its [its] его, ее, свой (для ве-
ний щ й и животных)
inside out наизнанку itself [it'self] сам, сама, само

jabbering ('dsaebang] болтовня Jack Frost ['dgaek'frost] Д ед


jackal ['dxaekD:!] шакал Мороз
jacket {'азагкй] куртка, жакет jam [dsaemj варенье
January ['djaenjuan] январь joyful {'d33iful] радостный, счаст­
|ar [dxa:] кувшин, банка ливый
jelly fdseli] желе joyfully радостно
^lly-fish медуза jug [dXAg] кувшин
jewels ['d5u:als] драгоценности juicy fd3u;si] сочный
jingle [d3 H)gl] звенеть, бря­ July [dzur'laij июль
цать jump [азлтр] прыжок
job [djab] работа jump прыгать, скакать
join [азэш] соединять; присо­ jump off соскочить (со ст у­
единяться к ла)-, спрыгнуть
joke {dsouk шутка jump over перепрыгивать
practical ,оке (грубая) шутка jump up подпрыгнуть
joke шутить June d3u;n] июнь
joker [’dsouks] шутник just [d3 Ast точно, как раз,
jolly [’djali] весёлый только что
joy [d3Di] радость, веселье just а minute! одну минутку!

keep [ki-.p] хранить, держать all kinds of всякого рода


keep ^ееп сохранять kind-hearted ('kamdЪa:t^dJ мяг­
keep still не шуметь косердечный
keep ап eye приглядывать kindly [’kamdli] любезно
keep а secret хранить тайну kindness [’kaindnis] доброта
keeper ['ki;pa] сторож kiss [kis] поцелуй
keepsake [’ki:pseik] подарок на to kiss целовать
память, сувенир kitchen I'kitjin] кухня
kennel [кеп1] конура, собачья kite [kait] воздушный змей
будка kitten [kitn] котенок
kept kept] p a s t и р.р. от keep knee [ni:] колено
kerchief ['kaitjifj платок, косынка knee-cap коленная чашечка
kettle [ketl] котелок, котёл; чай­ knee-deep no колено
ник kneel * {ni:lj становиться, стоять
key [ki:] ключ на коленях
keyhole скважина (за м о ч н а я ) knelt [nelt] p a s t и p p . от kneel
key-ring кольцо для ключей knew [nju;l p a s t от know
kick [kik] ударять ногой; ля- knife naif] нож ,
гать(ся), брыкаться pocket-Knife перочинный нож
kid kid] ребёнок, малыш knight [nait] рыцарь
kill [kil] убивать knock [пэк] удар, стук
!dnd [kamd] добрый, любезный knock стучать
you are very kind! вы очень knock off сбить, отшибать
любезны! know* [пои знать
how kind of you! как мило to know never late позна-
с вашей стороны! вать никогда не поздно
kind род, сорт known [noun] p p . от know
lack [laek] недостаток, отсутст­ lay the table накрывать на
вие (чего-либо) стол
lad [laed] паренёк lay (lei] past от lie лежать
lady ['leidi] дама, госпожа layer ['leia] несушка
ladybird [leidiba:d] божья ко­ laziness [leizmis] лень
ровка lazy [leizi] ленивый
laid [leid] past и p.p. от lay lead * [li;d] вести, приводить;
накрывать (стол) руководить
lain [lein] p.p. от lie лежать lead aw ay цвести
lake [eik] озеро leaf [li;f] (множ. число leaves^
lamb laem] ягненок лист; листва
lamp Isemp] лампа lean 11:n тощий, худой
night-lam p ночная лампа leap li:p] прыжок
lam p-shade абажур to g iv e a leap прыгнуть
land [laend] земля, суша leap-frog ['li;pfr3g] чехарда
b y land no суше learn * [1э:п] учиться, учить
on land на суше (что-либо)-, узнавать
language ['laeggwids] язык (речь) learnt [b:nt] past и p.p. от learn
lap [laep] колени least [li:st] менее всего
large [la:d3] большой, крупный at least no крайней мере
last [la:st] прошлый, в прош­ leather ['1ебэ] кожа
лом; последний leathern кожаный
at last наконец leave [li:v] разрешение
late [leit] поздний, поздно lea v e* покидать, уходить; уез­
later [leita] позже, спустя; более жать
поздний leave for g o o d уезжать на­
latest leitist] самый поздний всегда
latter [’laeta] последний (из двух lecture [’lektja] лекция
названных) led [led] past и p.p. от lead
laugh [la:f] смех left [left] past и p.p. от leave
laugh смеяться left левый
it’s enough to m ake a cat left-hand левый
laugh курам на смех le g [leg] нога
laugh with the other side of lem on [leman] лимон
the mouth от смеха перейти less [les] меньше, менее
к слезам no less не менее
laughing-stock [’la.-figst^k] по­ lesson [lesn] урок
смешище to g iv e som ebody a g o o d
laughter ['la:fta] смех lesson проучить кого-либо
to burst into laughter раз­ the lesson is over урок окончен
разиться смехом lest [lest] чтобы не, как бы не
lawn [1э;п] лужайка, газон -let [let] разрешать, позволять,
lay* [lei] класть, положить; на­ пускать; пусть
крывать I w on’t let you do it! не по­
lay e g g нестись, класть яйца зволю сделать это
let the cat out oi the bag lizard [liz9d] ящерица
разболтать секрет load [loud] нагружать
let him alone! оставь его! lock [bk] замбк
let go отпускать to lock запирать
let in впускать log log] бревно
don’t let Ш lose time давайте
lonely [lounli] одинокий
не терять времени to feel lonely чувствовать
let down подводить (в беде) одиноко
she never let her friends down long [bg] длинный
она никогда не подводит long долго
своих друзей any longer дольше
let p a st и р.р. от let so long! пока! .
letter [letaj буква; письмо no longer больше не
library riaibran] библиотека look (lukj взгляд
lick [hk] лизать, облизывать look [luk] смотреть; выглядеть
Hd [hd] крышка they look clean они выгля­
lie* [lai] лежать дят чистыми
lie in the sun лежать на сол­ look about оглядываться,
нышке осматриваться
lie down ложиться look after смотреть за, забо­
lie low притаиться титься
lie [lai] ложь look at смотреть на
to tell a lie лгать, говорить look for искать
неправду , look here! послушай!
to lie лгать look like походить на, быть
life [laif] жизнь похожим
lift lift] поднимать look up искать (чт о-либ о в
light [lait] свет; светло; легкий справочнике)
lighten ['laitnj облегчать looking-glass ['lukiggla:s] зеркало
like [laik] нравиться, любить lorry ['bn] грузовик
I like мне нравится lose* [lu:z] терять
as you like как хотите loss [bs] потеря, утрата
like (laik] похожий; подобно, так to be at a lo% быть в за­
like that вот так труднении
the like of нечто подобное lost [bst] p a s t и p ^ . от lose
lilac (’lailak] сиренй; сиреневый lot [bt] много, масса
lily ['lili] лилия a lot of уйма, много
line [lam] линия; строка lotto [ btouj лото
liner ['lams] лайнер (рейсовый lotus 'loutas] Л0 Т0 С
п а р о хо д и л и са м о лёт ) loud [laud] громкий
lion ['laian] лев loudly ['laudlrt громко, шумно
lip [lip] туба love 1лv] любовь
listen [lisn] слушать to love любить
listen to me! послушай меня! lovely [’IavIi] красивый, пре­
little [litl] маленький, небольшой красный
a little немного low [lou] низкий; тихий
live [iivj жить, существовать low мычать
lu ck [1лк] счастье, удача lump [Глтр] наскочить, налететь
g o o d luck! желаем удачи! (н а чт о-либо)
lu c l^ ['Uki] счастливый, удачный lunch [lAntJ] завтрак (вт о­
lu ggage [’Ugids] багаж рой,)
lullaby ['lAlabai] колыбельная to nave lunch завтракать, за­
(песня) кусывать
lump [1лтр] кусок (крупный), lyin g [’laiig] p resen t participle
комок от lie лежать

М
т а [та;] мама as m any as you lik e сколько
ma’am [msem] сокр. от Madame хотите
сударыня March [ma:tj март
machine [ma’Jirn] машина march [ma:t(] маршировать, ухо­
mad [maed] сумасшедший дить
g o mad сойти с ума; взбе­ mark [ma:k] отметка; отпечаток,
ситься (о ж ивот ны х) след
M adagascare [maeda'gaeska] Ма­ to g e t a mark получить от­
дагаскар метку
made [meid] p a s t и p. p. от make to g iv e a mark давать от­
what is made of? из чего метку
сделано? market ['ma:kit] рынок
madhouse [’maedhaus] сумасшед­ marmalade ['mamaleid] марме^
ший дом лад
m agazine [maega'zi.n] журнал marriage ['maerids] свадьба
main [теш] главный, основ­ masculine [’marskjulm] мужской
ной род (грам.)
major ['neidsa] майор mass [maes] масса
make* [meik] делать; шить master ['ma;st3] овладеть
(платье)-, заставлять match [mAtJ] спичка
make noise шуметь matter ['mseta] вопрос; дело
make up слагать стихи what is the m atter? в чём
make yourself at home! дело?
будьте как дома! that doesn’t matter! неваж-
he can't make head or tail HO, это не имеет значения
of OH,ничего не мог понять mattress [’maetris] матрац
mammy ['maemi] мамочка May Imei май
man [maen] (м нож . ч исло m tn ) m ay (meij (m ight) мочь, иметь
человек; мужчина возможность; можно
old man старик maybe может быть
manage ['maemds] справляться, me mi:] мне, меня
ухитряться, суметь w ith me со мной
m any ['maeny] много (д л я исчис­ It’s me! это— я
л я е м ы х предм ет ов) mean* [mi:n] намереваться;
many b o o k s много книг иметь в виду; значить
mean w ell иметь благие наме­ mewl [m]u;1] мяукать
рения middle [midl] (жредина
it means это значит in the middle of посреди!^
mean [mi;n] способ, средство (чего-либо)
b y all means любым способом m ight [mail] сила, мощь
b y по means ни в коем слу­ with all his m ight изо всей
чае силы
m eaning ['mimig] значение m ight [mait] p a s t от m ay
meant [ment] p a s t и p .p . от m ighty I'maiti] мощный
mean . mile [mail] миля
m eanwhile [’mi:n'wail] тем вре­ m ilk [milk] молоко
менем,. между тем m ilk and bread хлеб с моло­
measure ['тезэ] мера; мерка ком
to take measure снимать мерку m ilk доить
meat [mi;t] мясо mind [maind] разум, дух
m echanic [mi'ksenik] механик mind [maind] иметь против,
medical [’medikal] медицинский возражать
meet* |mi;t] встречать mind [maind] обращать внима­
m eeting ['mi;tir]l митинг, собрание ние, придавать значение, запо­
m elt [melt) таять минать
m elt away растаять never mind ничего, неважно
m em orize ['memaraiz] заучивать mine [main] мне, мой, моя, моё
наизусть; запоминать minister ['mmista] министр
men [men] м нож . число от man minute ['minit] минута
mend [mend] исправлять, чинить miserable I'mizarabl] жалкий,
in the end things w ill mend несчастный
перемелется — мука будет! miss [mis] мисс (обращ ение к
(поел.) девуш ке в А н г л и и и А м е ­
m ention ['menjn] упоминать, рике)
ссылаться на mistake* jmis'teik] ошибаться
don’t m ention it! не стоит m istake ошибка
(благодарности)! ничего! by m istake по ошибке
mere [тю] простой; явный, to take m istake ошибаться
сущий mistaken [mis'teikan] p . p . от
m erely просто mistake
meriment ['menmant] веселье, m istook [mis'tukj p a s t от mis­
развлечение take
merry ['men] веселый, радостный mister ['mista] мистер, господин
the more the merrier в те­ mistress [’mistris] учительница,
сноте не в обиде! (поел.) хозяйка дома, госпожа
m erry-go-round ['mengou raundj mix up I'mikSAp] спутать, nep^
карусель путать; смешать
message [’mesids] сообщение, model tmodl] образец, модель
донесение; записка m odestly ['madistli] скромно
m et [met] p a s t и p .p . от meet moment ['moumantj момент,
m etal [metl] металл; металличе­ мгновение
ский Monday I'lHAndiJ понедельник
m on ey [’тл ш ] деньги m o to r c a r [’moutska:] легковой
have you g o t m oney about автомобиль
y o u ? у тебя есть деньги с m ount [maunt] устанавливать
собой? m ountain [’mauntin] гора
m oney-box ['тлшЬэкз] копилка m ouse [maus] {множ . число
m onkey ['тлдк!] обезьяна m ice) мышь
m onth [галп0] месяц m outh [mau9] рот
last month в прошлом месяце m ove [mu:v] движение
m oon [mu;n] луна m ove двигаться; растрогать
moonbeam [mu:nbi;m] полоса to be m oved растрогаться
лунного света m ovies l'mu:viz] кино
m oon light ['murnlait] лунный M r ., ('mista] coKp. от mister
свет Mrs. ['misizj сокр. от mistress
m oonstone ['murnstoun] лунный m uch [mAtJ] много (д л я неис­
камень ч и с л я е м ы х предметов)-, го­
m ore [тэ:] (an y) m ore больше, раздо (п р и сравнении)
еще ' as much as you like сколько
fiv e m ore еще пять хотите
m ore than an ything else very much, so much очень,
больше всего весьма
I w on’t sm oke an y m ore я much more гораздо больше
не буду больше курить m ug [тлд] кружка
the more . . . the better чем mule [m]u:l] мул
больше, тем лучше mushroom [’mAjrum] гриб
m orning ['тэ:тд] утро m usic ['mju:zikj музыка
this m orning сегодня утром to have good (bad) hear for
in the m orning утром иметь хороший (плохой) слух
m ost [moustj наибольший (пре- (м узы кальны й)
восх. степень от m any и must [mAstJ быть должным .
much^ больше всего mutter ['mAta] бормотать
m other ('шлЗэ] мать mutton [mAtnJ баранина
m other tongue [tAg] родной my [mai] принадлежащий мне;
язык мой, моя, моё
m otherland [’mAdalaend] родина, m yself [mai'self] сам, сама
отчизна m ysterious [mis’tianas] таин­
m otionless [’moujanlis] непод­ ственный
вижный m ystery ['mistan] тайна

N
nail [neil] гвоздь to g o b y the name of . . .
naive [neivj наивный, простова­ быть известным под име­
тый нем ...
name [neim] имя (и фамилия) named по имени
w hat is your name как тебя first name имя
зовут? паше называть (по и м ен и )
narrow ['naerou] узкий no news ничего нового
nasty [na:sti] гадкий, против­ bad news flies fast худые
ный вести не лежат на месте
nature [’neitjg] природа; натура, по news (is) а g o o d news
характер отсутствие вестей — неплохая
naughty [ naiti] непослушный, весть (поел.)
капризный newspaper ['n]u:speipa] газета
navigating the air ['naevigeititj] next [nekst] следующий; рядом,
воздушный полёт около
near [тэ] подле, около; близкий nice [nais] славный, хороший,
near by рядом, близко милый; вкусный
near-by соседний that’s nice of you! очень
necessary [nesisan] необходимый, мило с твоей стороны!
нужный lots nicer намного лучше
neck [nek] шея it isn’t nice! некрасиво!
need [ni;d нужда, беда niece ni:s] племянница
need нуждаться, быть нужным nigh t [nait] ночь; ночной
what do y ou need it for? at n igh t ночью
для чего это вам нужно? go o d night! спокойной но­
needle [ni;dl] иголка, игла чи!
n egative iorm [negativ'foim] от­ night-bird ночная птица
рицательная форма (грам.) last night вчера вечером;
neigh [nei] ржание прошлой ночью
to neigh ржать nil [nil] ноль
neighbour ['neiba сосед one n il один ноль
neighbourhood 'neibahud] 'со­ nine [паш] девять
седство nineteen [nain’tirn] девятнадцать
neither ['naida] ни тот, ни дру­ nineteenth ['nam'ti:n0j девятнад­
гой; также не ... цатый
neither . . . n o r . . . ни... ни... ninth [namG] девятый
nephew ['nevju:] племянник ninny ['nini] дурачок, просто­
nerve [пэ:у] нерв филя
to g e t on som ebod y’s nerves no [nou] нет
действовать кому-то на нер­ nobody [’noubadi] никто
вы nod [nDd] кивать головой (в
nervous 1'пэ:уэз] нервный зн а к согласия)
to g et nervous нервничать noise [пэ12] шум, гам
nervously ['na:vash] нервно попе [плп] никто, ничто; ни­
nest [nest] гнездо какой
net [net] сеть, сетка Гш попе th e better of It мне
nettle [netlj крапива от этого не легче
neuter ['nju.ta] средний род nonsense [’пэпзэпз] вздор, ерун­
(грам .) да
never [neva] никогда noon [nu:n] полдень
new [nju:] новый North {пэ:0| север
news [nju:z] новость, новости nose [nouz] нос
what is the news? что нового? not [not] не, нет, ни
n ote [nout] заметка, записка noun [naun] имя существитель­
noteb ook тетрадь ное (грам).
nothing [’nAeig] ничто, ничего Novem ber [no'vemba] ноябрь
n ext to nothing почти ничего, now [паи] теперь, сейчас
очень мало b y now к этому времени
notice ['noutis] замечать nut [nAt] орех

оак [оик] дуб to sw itch off выключить


obey [a'bei] слушаться, подчи­ (свет, газ, радио)
няться to tak e off снять (пальто,
object [’Dbdsikt] предмет, вещь шляпу и т. п.)
to object возражать offence (a'fens) обида
o b lige [a'blaidj] обязывать h e meant no offence он не
. to be obliged быть обязан­ хотел обидеть
ным offend [9 'fendJ обижать, оскорб­
obvious ('abvias] очевидный, яв­ лять
ный, ясный offer |'э1э] предложение
occasion [э'ке1зэп] случай, воз­ to offer предлагать
можность office I'ofisj контора, учреждение
on the occassion of по слу­ officer ['Dfisaj офицер
чаю (чего-либо) often [D:fn] часто
occur [э'кэ:] происходить, слу­ Oh, m y (О my)! [’ou’mai] во­
чаться склицание Ax, боже мой!
ocean [’ои$эп] океан О. К. ['ou' kei] ладно
o ’clo c k |э'к1эк]: old [ould] старый
what o ’clo ck is it? который how old are you ? сколько
час? тебе лет?
it is eigh t o ’clo ck (сейчас) on |эп] на
восемь часов on ce [wAHs] (один) раз; некогда,
at tw o o ’c lo c k sharp в два однажды
часа ровно on ce again, once m ore ещё
O ctober [экЧоиЬэ] октябрь раз
of [эу] предлог, соответств. at on ce немедленно, сейчас же
родительному падежу on ce (upon а tim e) жил-был
the house of m y parents дом (начало сказок)
моих родителей one [wAn] один
off [o:f] указывает на удале­ one употребляется как слово-
ние, завершение действия, заместитель во избежание
выключение, снятие (одежды.) повторения ранее упомяну­
и др. . , того существительного
the cover is off крышка снята I’ve lost my pencil, w ill you
Г т off! Я ухожу! g iv e me another one? Я no-
to jump off спрыгнуть . терял свой карандаш, не да­
to drink off выпить (до дна) дите ли вы мне другой (каран-
као1)7упот ребляет ся вмест о ou rs [audz] наш
м е ст о и м е н и я в б езл и ч н ы х ourselves aua’selvz] себя, себе
п р ед л о ж ен и я х we shall on ly harm ourseU'es
one сап see видно мы только повредим себе
по one никто , out of ['aut^v] из
o n ly [’ounh] только; единствен­ outside наружный,
['aut'said]
ный внешний; снаружи
the o n ly son единственный oven (луп] печь
сын over ('оиуэ] над, выше; через
open [cupnj открывать
opinion [apinjan] мнение . а bridge over the river мост
opposite ['Dpazitj противополож­ через реку
ный the lesson is over урок окон­
or [э:] или чен (указы вает н а прекра­
orange [bnndj] апельсин; оран­ щ ение дейст вия)
жевый, апельсиновый all over повсюду, везде
orange tree апельсиновое де­ overcoat ['ouvakout] пальто
рево overcom e [оиуэ’клш] побо­
orchard ['^it^sd] фруктовый сад роть, преодолеть
order ['3:da| порядок, род, свой­ overhead [‘ouyshed] верхний,
ство наверху
in order to для того, чтобы ow in g to ('ouiflta] по причине,
out of order неисправимый вследствие, из-за
organize ['orgsnaiz] организовы­ ow l [aul] сова
вать own [oun] иметь, владеть; при-
orphan ['3:f3n] сирота 3HiaBaTb(cH)
ostrich p s tn tj] страус own loun] милый, дорогой, род­
other ['лдэ] другой, иной ной; собственный
otherwise [’Adswaiz] иначе, в owner [’оипэ] владелец
противном случае о х [эк$] {множ . чи сло oxen)
our [’аиэ] наш бык

ра [ра:] папа, папочка painted I'pemtid] раскрашен-


p ack t e k ] упаковывать ный
p age Ipeids] страница painter jeinta] художник
paid ^ id ] p a s t и p. p. от pay pair ['реэ пара
pail [peil] ведро p ale [^ il] бледный
pain pem] боль; огорчение, palm [pa:m] пальма; ладонь
pained [pemd] огорчённый, оби­ pan [psen] сковорода
женный pancake [’paenkeik] блин
painful ['pemfui] мучительный pant (psntl часто и тяжело ды­
painless ['pemiis] безболезненный шать, отдуваться; говорить
paint [pemt] раскрашивать, пи­ задыхаясь
сать красками panther ['рзеп0э] пантера
paper ['peipa] бумага; бумажный penknife ['pennaifj перочинный
paper-bag бумажный пакет ножик
paper-knife разрезной ножик penny !['peni] пенни, пенс (англ.
parachute-jum per ['paerajuit- бронзовая монета)
'dsAfflpa] парашютист p eop le [pi:pl народ, люди
parallel {'paeralel] параллельный perfect [’pe:fikt] совершенство­
parcel [pa:sl] пакет, сверток вать
parents ['psarants] родители perhaps [pa'haeps] может быть,
parrot ['paerat] попугай возможно
part [pa:tj часть; член period ['pianadj период, время
part расставаться perm iss on [pa'mijan] позволе­
p artin g .['partig] расставание, про­ ние, разрешение
щание w ithout perm ission без раз­
pass [pars] передавать; проходить решения
pass b y проходить мимо p et [pet] любимчик
passive v o ice ['paesiv'vDis] стра- phone [foun] звонить по теле­
дателмый залог (грам.) фону
past [pa;st] прошлый; после (о photo ['foutou] фото
часах) physican [fi'zijan] врач, доктор
hali past tw o половина треть­ piano [pjaenou] рояль
его to play the piano играть на
paste [pefst] тесто (сдобное) рояле
patient [’peijant] пациент, боль­ p ick [pik] собирать, рвать
ной pick out вытаскивать, выко­
patient терпеливый выривать, выбирать
p atien tly [’peijantli] терпеливо pick up поднимать, подби­
patter ['раеЬ] скороговорка рать
patter стучать, барабанить (о picture I'piktja] картина, портрет
дожде) to take pictures фотографи­
pause [pD:z] пауза перерыв ровать .
pay* {^i] платить pie [pai] пирог
pay atten tion обращать вни­ p iece [pi;s] кусок, часть
мание to p ieces в куски
pea [pi:] горох, горошина p ig [pig] поросёнок
pea soup гороховый суп p igtail [’pigteil] косичка, коса
as lik e as tw o peas похожи, pile [pail] куча, груда
как две горошины pillow ['pilou] подушка
peach [pi:t5] персик p ilot ['pailat] пилот, летчик
peach-tree персиковое дерево pin [рш] булавка
pear [реэ] груша pin-cushion подушечка для
pear-tree грушевое дерево булавок
peasant ['pezant] крестьянин one could hear a pin fall
peep [pi:p] выглядывать; под­ слышно, как муха пролетит
глядывать pin прикалывать
реп [реп] перо (писчее), ручка pine-tree ['pamtri:] сосна
с пером pink [pigk гвоздика; розовый
pencil [pensl] карандаш pistol [pistl] пистолет, револьвер
p ity жалость роШ е [ps'lait] вежливый
w hat a p ity! как жалко! p olitely вежливо
p lace [pleis] место; дом. p om p oos ['рэтрэз] напыщенный
m arket-place рыночная пло­ pond (рэпа) пруд
щадь p ool [pu:l] лужа, небольшой
at m y place у меня (дома) пруд
p iace поместить, положить p oor [риэ] бедный
plan Iplaen] план; чертёж pop [рэр] высунуть (быстро)
plane [plein] самолет porch [p3:t5] крыльцо
plank [plaegk] планка, доска p ork [рэ:к] свинина
plant |pla;nt] растение porridge ['ponds каша
to plant сажать p ositioo [pa'zijan положение
p late [pleit] тарелка possible |'рэ8эЫ] возможный,
p la y plei игра; пьеса, спектакль возможно
p lay plei играть postman [’poustman] почтальон
p lay b y ear играть no слуху pot [pDt] горшок, котелок
play from music играть no p otatoes [pa'teitouz] картофель
нотам pour {рэ:| лить(ся), наливать,
playful ['pleiful] игривый, весё­ разливать (чай и т. п.) ’
лый pout [paut] надувать губы
pleasant [pleznt] приятный; ми­ practical ['praektikal] практиче­
лый ский; действительный, настоя­
please [pli;z] пожалуйста щий
to be pleased быть доволь­ practical jo k e (грубая) шут­
ным ка
If y ou please пожалуйста practice ['praektis] практика, ра­
plentiful ['plentiful] обильный, бот
изобильный prance [pra.ns] танцевать, пры­
p lenty o f I'plenti'ov) много гать
p ligh t [plait] (бедственное) по­ prefer [pn'fa:] предпочитать
ложение prepare [рп'реэ] готовиться,
plum [р1лт] слива приготавливаться
plural [’р1иэгэ1] множественное present (preznt] подарок
число (грам.) to m ake present дарить
p o ck et I'pDkit] карман; карман­ press Ipres] прижимать
ный pretend [pn'tend] притворяться,
p ock et-kn ife карманный но­ делать вид
жик pretty ['pntij хорошенький; пре­
роет [’pouim] стихотворение, лестный
поэма as pretty as a picture пре­
p oet I'pouit], поэт лестный, как на картинке
point ['point] точка, остриё; мо­ pretty ['priti] довольно, очень
мент pretty soon довольно скоро
point (to) ('pamt'tu] показывать, p revent [pri’vent] предотвра­
указывать (на) щать, мешать
p o ise [pDiz] висеть (в воздухе) prick [рпк] шип, колючка
poisonous ['pDiznszj ядовитый to p rick колоть
principal ['рппзэрэ!] главный» punish fpAniJ] наказывать
основной pupil [pju;pl] ученик, учащийся
print [fffint] отпечаток, печать p uppy I'pApi] щенок
finger’s print отпечаток паль­ purple [рэ:р1] пурпурный цвет,
цев пурпур
printing ['pnntig] печатание purpose ['рэ:рэз] намерение.
prize [praiz] награда, приз цель ,
probably fprsbabli] вероятно on purpose to . . . с целью ...
proceed [pra'si:d] п^должать purr [рэ:] мурлыкать
(говорить) push [puj] толкать(ся)
professor [pra'fesa] профессор push the w ay пробивать до­
profound Ipra'faundj глубокий; рогу (пробираться)
полный , p u ssy< at киска
prom ise I'pramis] обещание put* [put] класть, ставить
to prom ise обещать put away отложить, убрать
pronounce [pra'nauns] произно­ put back поставить на место
сить put by (for the rainy day)
pronunciation [prsnAnsi'ei^sn] копить, откладывать деньги
произношение (на черный-день)
protest [pra'test] протестовать, put down положить
возражать put in вставить
proud [praud] гордый put off откладывать
to be proud o f гордиться never put off till tom orrow
(чем -ли бо ) what yo u can do today не
prou dly ■praudli гордо откладывай на завтра то,
proverb 'provab пословица что можно сделать сегодня
public ['pAbtik] публика, народ put on надевать
In public при народе, при put out высовывать; гасить
всех (вгонь)
pudding ['pudig] пудинг put up at остановиться в (го­
puff [pAf] пыхтеть стинице)
puff out выбиваться клубами put up with уживаться
pull [pul] тянуть, дёргать puzzle [pAzi] загадка
pull up подтягивать, подта­ puzzle-rhym e [’pAzI'raim] сти­
скивать шок-загадка
pump [рлтр] качать, накачивать puzzled [pAzld] озадаченный
punch tpAntJ] пробивать билеты puzzling ['pAzlig] сбивающий с
(компостировать) толку

quail [kweil] перепёлка q ueer-look in g странного ви­


quarrel ['kwDralj ссора да •
to quarrel ссориться question [’kwest^an] вопрос
quarter ['kwD:ta] четверть out of the question не может
queer ['kwis] странный быть и речи
q uick ly ['kwikli] быстро quiet ['kwaiat] спокойный, тн*
as q u ick ly as possible как хий
можно быстрее quite [kwait] вполне, совершен­
quickness ['kwiknis] быстрота но, совсем

rabbit ['raebit] кролик really [’nail] действительно, в


radio [’reidiou] радио самом деле
I heard it on the radio я reappear ['rirs'pia] снова появ­
слышал это no радио ляться
radio set радиюприёмник reason [ri:zn] привычка
rag [raeg] тряпка recall [п'коЛ] звать обратно
rallroud [reilroud] амер. желез­ receive [n'si:v] получать
ная дорога receiver [ri'si:va] телефонная
railway freilwei] железная доро­ трубка; приёмник
га recipe fresipi] рецепт
rain [геш] дождь recite [n'sait] декламировать
it rains, it is raining идёт red [red] красный, рыжий
дождь red-headed рыжеголовый
raincoat ['reinkout] непромокае­ refrigerator [n'fridsareita] холо­
мый плащ ' дильник
rainy ['reini] дождливый rehise (n'fju:zl отказать(ся)
raise [reiz] поднимать regain [n'gem] получать обратно
ran [raen] p a st от run rejoice [n'dsDis] веселить(ся),
rang [raeg} past от ring радоваться
rat [raet] крыса Гш rejoiced to . . . я ра д ...
rather ['ra:da] скорее, лучше, rejoicin g [n'dsoisii)] веселье
довольно, конечно remain [ri'mem] оставаться
raw [гэ:] сырой, недоваренный rem aining оставшийся
razor ['reiza бритва rem ark [n’ma:k] заметить, ска­
reach [ri:t5] достать, достигать, зать
дотянуться remem ber [п'тешЪэ] помнить,
read* [ri.d] читать вспомнить; передавать привет
read [red] past, p.p. от read rem em ber m e to your sister
reader {'ri;d3] читатель передай (мой) привет своей
readiness fredinis] готовность сестре
in readiness наготове rem em brance [ri'membrans] вос­
ready ['redi] готовый поминание; (через ко­
to g et ready приготовиться го-либо)
to be ready быть готовым remind [n'mamd] напоминать
real [’пэ1]' настоящий repair [п'реэ] ремонт, починка;
reality [ri(:)'aeliti] действитель­ ремонтный
ность, реальность repair shop ремонтная мастер­
realize [rialaiz] понимать (ясно, ская
в деталях) to repair ремонтировать
repeat [n'pl:t] повторять rider fraidd] всадник
repentance [n’pentans] раскаяние right [rait] верный, правильный;
replace [n'pleis] ставить или правый (в прот ивополож ­
к пасть обратно на место ност ь левому)-, прямой (о л а -
reply; [n’plai] ответ Нии)
to reply отвечать you are right ты прав
represent [repn'zent] изображать, that’s right правильно
представлять all right хорошо
reproduction [п.ргэ'длк^п] копия, right правильно; прямо; точно,
репродукция как раз; совершенно; очень
reptile ['reptail] пресмыкающееся to gu ess right правильно
republic jn'pADlik] республика угадать
re-read ['ri:’ri;d] перечитывать it serves him right так ему и
resem blance [n'zemblans] сход­ надо
ство g o right ahead идите прямо
rest [rest] опираться, преклонить вперёд
the rest остальной, -oe, -ые right now сейчас, в этот мо­
result fri'zAlt] результат, исход мент
retell [n'telj пересказывать ring [ng] кольцо
return [пЧэ:п] возвращение; воз­ r in g * jng] звонить
ражение, ответ ring up звонить по телефону
in return в ответ ripe [raip] зрелый, спелый
to return возвращать(ся); воз­ ripen 'raipan) зреть, созревать
ражать, отвечать rise* raiz] поднимать(ся); всхо­
revolution [reva'lu;Jn] революция дить (о солнце)
revolutionize [reva'lu:|jnaiz] про­ risen rizn] p.p. от r’se
извести переворот river ('nva] река
rewrite ['ri:'rait] переписать road [roud] дорога
rhym e [raim] стишок, рифма roadside обочина дороги,
p uzzle*rh j^ e стишок-загадка край дороги
to m ake rhym es писать стиш­ roar [гэ:] рычать, орать
ки ro ck гэк] качать
ribbon ['пЬэп] лента rock et [’rakit] ракета
rice frais] рис rockin g-ch air ['rэk!r)'^■зэ] кресло-
rich [ritn богатый качалка
to g et rich разбогатеть roof {ru;fj крыша
rid (o f) [rid] (rid, ridded) из­ room [ru:m] комната
бавлять, освобождать (от rop e [roup] канат; нитка; вязка
чего-либо) rose [rouzj роза
riddle [ndl] загадка rose [rouz] p a s t от rise
ride [raid] прогулка (верхом , на rougli IrAf] грубый, шершавый
велосипеде)', езда, поездка round [raund] круглый; вокруг,
to steal а ride ехать «зайцем» за, позади
ride ехать (в авт обусе, в т рам ­ row [rau ряд
вае. н а велосипеде и т. п.) rub [глЬ] тереть
ride on horseback ехать вер­ rude [ru:d] грубый, оскорби­
хом тельный; жестокий, суровый
rug [глд] ковер, коврик run out of выбегать из
rule [ш:1] правило runaway ['rAnawei] беглец
ru n * [глп] бежать: проходить runner Гглпэ] бегун
(о трамвае, о машине)-, гла­ rush [гл^ бросаться, мчаться
сить (о тексте, о докумен­ Russian ['гл^эп] русский; по-
те) русски
it ran as follow s в нём было the Russians русские
следующее rustle [глз1] шорох, шелест
run aw ay убежать to rustle шелестеть

^ sa ck [saek] мешок sa v e [seiv] спасать


sad [ssed] печальный saw [s3.] past от see
sadly печально sa y * [sei] (said) говорить, ска­
saddle [saedll седло зать
safe [self] безопасный, надёжный; ' say it all again скажи всё
невредимый сначала
safe and sound цел и невре­ you don’t say so! неужели!
дим, жив и здоров не может быть!
safety ['seifti] безопасность they say говорят
safety net предохраняющая сет­ sayin g ['seal)] поговорка
ка as the sayin g g o e s как гово­
safety-pin безопасная, англий­ рится
ская булавка scald [skorld] ошпаривать, обва­
said [sed past и p.p. от say ривать
sail [seilj идти под парусами, scam per ['зкаетрэ] поспешное
плыть бегство; беглое чтение
sak e [seik] ради to scam per удирать
for m y sa k e ради меня scanty ['skaentij скудный
salary [’згеЬп] жалованье scare [зкеэ] пугать
salt [S9:lt] соль scared испуганный
sam e [seim] тот (же) самый to be scared испугаться
the sam e одно и то же; то scarf [ska:f] шарф
же самое scarlet ['ska;lit алый (цвет)
sand ssend] песок skatter ['skaeta разбрасывать
sank [saegk past от sink skattered разбросанный
Santa Claus ['s«nta'klD:z] Дед scene [si:n] сцена; место дейст­
Мороз (Санта Клаус) ВИЯ
sat [saet] past и p.p. от sit sch o o l [sku:l] школа; школьный
satisfactory [saetis'faektan] удов­ at sch ool В школе
летворительный, достаточный sch oolb ag ранец, портфель
Saturday ’saetadi] суббота sch o o l-b o o k учебник
saucepan ['$э:8рэп] кастрюля sch o o lb o y ученик
saucer {'sorsa] блюдце sch ool-ch ildren ученики
sausage ['833103] колбаса; сосиска sch oolgirl ученица
scien ce [’saisns] наука s e ll* [sel] продавать(ся)
scientific [saisn'tifik] научный sem icolon [’semi'koulan] точка с
scold [skould] бранить(ся), ру­ запятой
гать sen d * [send] посылать, отправ­
sco re [ska:] два десятка; счет лять
(в спорте) sent [sent] past и p.p. от send
scranlbie [skrasmbl] выбраться, sentence [’sentans] п^дложение
карабкаться ■ (грам.)
scrape [skreip] беда, затрудни­ separate [seprit] отдельный
тельное положение separate [’separeit] отделять(ся),
to g e t into а scrape попасть разделять(ся)
в беду Septem ber [sap'temba] сентябрь
scrape [skreip] скоблить, скре­ series ('siarirz] серия, комплект
сти seriously I'sianas i] серьезно
scraping соскребание serve [sa:vj. служить; подавать
scream [skri:m] крик, вопль (на стол) _
to set а scream поднять it serves yo u right! ты этого
крик заслуживаешь (так тебе и
to scream вопить, кричать надо)!
scrub [зкглЬ] тереть, скрести s e t* [set] ставить, класть; са­
scurry [’зклп] убежать диться (о солнце)-, сидеть
sea [si:] море; морской (о платье)
sea bird ['si; 'Ьэ.ч1] морская set (on eg g es) сажать (на
птица яйца)
seam an [’sirman] моряк; матрос set free пустить на свободу
search [sartj] искать, обыскивать set in установиться, начаться
seasliore ['si;'j3:] морской берег
sea-sicic ['sl:'sik] морская болезнь
to b e sea-siclt болеть мор­ set to (w ork) приняться за
ской болезнью (работу)
seat [si:t] сиденье, место set sails зд. пускаться в пла-
talce а seat! садитесь! ' ванне, плыть ,
second I'sekand] второй set up поднимать (шум)
second секунда settle [setl] решить, уладить
secret ['si:knt) тайна, секрет .. (вопрос) ■
secretly тайно, тайком seven [sevn] семь
s e e * [sh] смотреть, видеть seventeen ['sevn'ti:n] семнад­
Oh, I see! понимаю! цать
see off провожать (отъезжа­ seventeenth ['sevn'ti:n0] семнад­
ющих) цатый
seed [si:d] семена seventh ’sevnfl] седьмой
seeic* [si:k] искать, разыскивать seventy 'sevntij семьдесят .
seem [si;mj казаться, представ­ severe si'via] строгий, суро­
ляться вый
seen [si:n] p. p. от see severely [si'viali] строго, сурово
seize [si:z] хватать, схватить shade [Jeidj тень
seldom [seldam] редко in the shade в тени
shade оттенок _ shoe [Ju:J (полу)ботинок, туфля;
sh ake [Jeifc] трясти(сь), встряхи­ башмак
вать; дрожать, качать а pair of sh oes пара ботинок
shake hands здороваться, по­ shoem aker ['Ju.meika] сапожник
жать друг другу руки shone [Jan] past и p.p. от shine
shaken [jeikn] p. p. от shake sh o o k Цuk past от sh ake
shall [Jael] вспомогательный, sh o o t* l«:tl] стрелять
глагол; служит для образо­ shop [}эр] магазин, лавка
вания будущего времени в sh opk eeper ['$эрк!:р9| лавочник,
1 лице владелец m
магазина
a i ao
Г11 сокр. разг.= 1 shall " ’ посещение ма-
shopping I'Jopiol
sham e (jeimj стыд газина (с цель.
целью покупки)
sham e on you! как (тебе) не to do shopping делать покупки
стыдно! shore Jo:] берег (моря, озера)
for shame! стыдно! short (jo:t] короткий; низкого
shape (j^eip] форма роста
share [Jea] делить(ся), поде­ shorten IJo;tn] укорачивать(ся)
лить ся) shot [Jot past и p . p . от sh oot
shark 5o:k акула should Jud] должен
sharp a:p острый; точно, ров- w e should punctual мы
HO (o времени) должны быть точными
sharpen 'Ja:pan] точить shoulder [’joulds] плечо
shave * eiv бриться shout [Jaut] кричать
shaved V\eivcH past от shave sh ow * [Jou] показывать
shaven jeivn p.p. от shave shrill [Jnl] пронзительный, рез­
shawl Ко:1] шаль кий
она sh u t* KAt] закрывать(ся), запи-
shed Jed сарай рать(ся) ,
shed \ed past и p.p. от shed shut up (заставить) замолчать
shed проливать слезы shut up! замолчи!
sheep Ai.p] овца shutter Г|л1э] ставень
sh eet {Ji;tj простыня; лист (бу­ sick fsikj больной
маги) side [said] сторона
shift [Jift] перемещать, передви­ the w rong side изнанка
гать sigh [sai] вздох
shilling [’iilig] шиллинг (англ. to sign вздыхать <
монета) sigh t [salt] взгляд; зрение; зре­
sh in e ’'' [Jam] сиять; сияние лище, вид
ship [Jipj корабль, судно to catch sight of увидеть
b y ship пароходом to com e into sigh t появить­
shirt [fart] рубашка (мужская) ся, показаться
sh o ck [Jok] удар from sight от взора
sh ock поражать, шокировать out of sight из вида
it is just sh ock in g! это по­ to g o out of sight скрыться
трясающе! (ужасно!) silen ce ['saibnsj молчание
shocked [^okt] поражённый, in silen ce молча
удивлённый to k eep silen ce молчать
silen t ['saibnt] молчаливый sle e p * [sli:p] спать, засыпать
to be silen t молчать had been sleep in g спалй
silk [silk] шёлк sleep like a lo g спать как
silly [’sill] глупый убитый
silver t'silva] серебро; серебряный sleep less ['sli;plis[ бессонный
silv ery ['silvan] серебристый sleep y [’sli:pi] сонный
sim ple simpl] простой I’m sleep y мне хочется спать
Simp Simon Семён-проста- sleev e [sli:v рукав ,
ЧОК (Иванушка-дурачок) sleeveless 'slirvlis] без рукавов
sim ply ['simpli] просто slept [slept p a s t и p.p. от sleep
since [sms] с тех пор slice [slais] ломтик, ломоть
since yesterday со вчераш- slid [slid] p a s t и p.p. от slide
' него дня . slid e * [slaid] скользить; всовы­
sin g * [sig] петь вать
singer I'siga] певец slight [slait] лёгкий, незначитель­
sink^ [sigk опускать(ся); то­ ный; малейший
нуть, погружаться I haven’t the sligh test idea
sir [зэ:] сэр, господин не имею ни малейшего пред­
sister ['sista] сестра ставления
sit* [sit] сидеть slip [slip] ошибка, промах; длин­
sit down садиться ная узкая полоска (чего-либо)
sit up засиживаться slip of paper полоска бумаги
situation [sitju'eijn] место, поло­ slip скользить
жение slip off сбросить (одеж ду)
six [siks] шесть slipper ['slipa] комнатная туфля
sixteen ['siks'tim] шестнадцать slippery ['вЬрэп] скользкий
sixteenth ['siks'timO] шестнадца­ slow [slou] медленно
тый slow but sure медленно, но
sixth [siks0] шестой верно
six ty ['siksti] шестьдесят sly [slai] хитрый
sk in [skm] шкура, кожа sly ly хитро
skip [skip] скакать, прыгать sm all [$тэ;1] маленький, неболь­
skipping-rope скакалка шой
skirt [sk9:t] юбка sm eare ['smiaj мазать, пачкать
sk y [skai] небо sm ell* [smel] чувствовать запах,
in the sk y на небе чуять; нюхать (at); пахнуть
sky-blue I'skai'blu:] лазурь (of)
sky-scraper ['skaiskreipa] небо­ sm ile [small] улыбка
скрёб to sm ile улыбаться
slam [slaem] хлопать, захлопы- sm oke [smouk] дым; курение
вать(ся) (о двери и т, п.) to sm oke дымить(ся); курить
slap [slaep] хлопать, шлёпать sm ooth [smu3] гладкий, ровный
sleep [sli:p] сон sm ooth [smu:3] приглаживать,
have а sleep on it! утро ве-- разглаживать(ся)
чера мудренее snail [sneil] улитка
y ou haven’t g o t enough (a) snake sneik] змея
sleep ты не выспался sneak sni;k] ябеда, доносчик
snow [snoa] снег, снежный son g [s3o] песня
it soow s (it is sn ow ing) идет in а sing-song нараспев
снег sonny [’зл т ] сынок
snowball [’snoubo.l] снежок, soon [sum] вскоре, скоро; быстро
снежный ком sooner раньше, скорее
to p la y snowballs играть .в по sooner than едва только,
снежки как только
snowdrop ['snoudrop] подснеж­ the sooner, the better чем
ник ' скорее, тем лучше
snow man ['snou'maenl снежная sooner or later рано или
баба поздно, в конце концов .
so [sou] так, таким образом; soot [sut] сажа
итак sorry [’зэп] огорченный
h ow are you? So-so как вы to be sorry огорчаться
себя чувствуете? ничего Г т sorry! виноват! простите!
soak ' souk ‘ отмокать, впитывать sort [SD.t] вид, сорт
soap soup: мыло а sort of что-то вроде
soup dish мыльница SOS ['es'ou'esj (save our souls)
sob [зэЬ] всхлипывать, рыдать (радио)сигнал бедствия (спа­
so c k [зэк] носок сите наши души)
sofa [soufs] диван, софа sou sh t [sD:t] p a s t и p .p . от seek
soft [soft] мягкий, тихий soul |soul] душа
soften [sDfn] смягчать(ся) little bodies may have great
softly ['safth] мягко, тихо souls мал золотник, да дорог
softness [’sDftnis] мягкость (п о ел.) -
^ i l [soil] пачкать(ся) sound jsaund] звук
sold [sould] p a s t и p.p. от sell to sound звучать, издавать
soldier ['souldja] солдат звук
so lv e [salv] решать, разрешать sound здоровый, крепкий
(вопрос) soup [зи;р] суп
som e [злт] какой-нибудь, какой- soup-plate [’surppleit] глубокая
то; немного, несколько тарелка
som e or other тот или дру­ sour [’заиэ] кислый
гой South [sau0] юг
som e of . . . некоторые из ... in the South на юге
som e more ещё soy [S3l] соя
som ebody [’sAmbadi] кто-то, space [speis] пространство
кто-нибудь span [spaen] p a s t от spin
som ehow ['злтЬаи] как-то, кое- spank [spaerjk] (от)шлепать (ла­
как, как-нибудь донью) .
som ething [’з л т 01д] что-то, кое- sparkle [spa:kl] искриться, свер­
что, нечто кать
som etim es [’sAmtaimz] иногда, sparrow ['spserou] воробей
по временам spat [spaet] p a s t и p.p. от spit
som ewhere [’sAmwea] где-то; speak * [spi:k] говорить
куда-то, куда-нибудь speaker ['spi:ka] оратор
son [злп] сын , spectacles ['spektaklz] очки
sp e ll* [spel] писать или щхжз- startle [sta:tl] испугаться, вздрог­
носить слово по буквам нуть от испуга
sp ellin g ['spelii)] орфография, station [steijn] станция; место
правописание statuette [staetju'et] статуэтка
spend* [spend] тратить, расхо­ stay [stei] оставаться; ждать
довать stay back оставаться; ждать
spider [’spaida] паук stay at останавливаться в (го­
s p ill* [spil] проливать, разли- ст инице)
вать(ся) steadily ['stedili] упорно
there’s по use to cry over steady ['stedi] твердый, устой­
the spilt m ilk потерянного чивый; упорный
не вернёшь (п о ел.) ste a l* [sti:l] воровать, красть
sp ilt [spilt] p a s t от spill steam [stirm] пар •
sp in * [spinI крутить(ся), вер- steel [sti:l] сталь; стальной
теть(ся), описывать круги step [step] шаг; ступенька
sp it* [spit] плевать(ся) stick [stik] палка
sp o il* [spoil] портить, баловать as cross as tw o sticks зол,
sp oilt p a s t и p.p. от spoil как чёрт
sp oke [spouk] p a s t от speak stick * [stik] воткнуться, при­
spoken ['spoukan] p.p. от speak липать
spoon [spurn] ложка stick out торчать, высовы­
spoonful полная ложка ваться
sport [spD:t] спорт still [stil] тихий, спокойный,
sports виды спорта бесшумный
sportsm an ['spo:tsman] спортсмен still [stil] всё ещё, однако, всё
spot [spat] пятно, место же
to spot пачкать, покрывать(ся) stint [stint] скупиться
пятнами were unstinted не скупились
spotted покрытый пятнами; stir [star] мешать, помешивать
пятнистый stock in g ['stDkig] чулок
spring spni) весна stolen [stoubn] p.p'. от steal
spring spriD пружина stom ach ['stAmak] желудок; жи­
spring* прыгать, вскакивать вот
spun [зрлп] p a s t и p.p. от spin stom ach-ache боль в животе
squat [skwDt] сидеть на корточ­ ston e [stoun] камень
ках stood [stud] p a s t и p.p. от stand
squeamish [’skwirmij] приверед­ stop [stDp] кончать, переставать
ливый, разборчивый stop chattering! перестань
squirrel ['skwiral] белка болтать!
staircase ['steakeis] лестница store [st3;] магазин ( б о л ь ш й )
stan d * [stsend] стоять , storey ['starri] этаж
stand up вставать; быть проч­ fiity-storeyed пятидесяти­
ным этажный
star [sta:] звезда stork [stD.k] аист
stare Jstea] смотреть пристально storm st3:m] буря
start [start] отп{ивляться, начи­ story [ st 3 :n рассказ, повесть
нать; пускать (м а ш и н у ) story-teller 'stointela] рассказчик
stove [stouv] печь, плита such [sAtJ] такой
straight [streit] прямой; прямо sudden [sAdn] неожиданный
straighten ['streitn] выпрямлять all of a sudden внезапно
strange [stremds] странный, уди­ suddenly внезапно, вдруг
вительный; чужой suffer ['sAfa] страдать
stranger ['streindsa] незнакомец suffix I'sAfiks] суффикс ( г р а м .)
straw [stra:] солома; соломенный sugar I'Juga] сахар
йгаш hat соломенная шляпа sugar-basin ['Jugabeisn] сахар­
stream [stri;m] течь, литься ница
street [stri:t] улица suit [sju:t] костюм
in the street на улице sum [sAm] сумма, количество
stress [stres] подчёркивать, де­ summer ['sAma] лето
лать ударение . sun [sAn] солнце
stretch [stretj] растягивать, тя­ in the sun на солнце
нуть sunburnt I'sAnbaint] загорелый
stretch out протягивать ( р у к у ) Sunday I'sAndi] воскресенье
strict [strikt] строгий, требова­ on Sundays no воскресеньям
тельный sunflower I'sAnflaua] подсолнеч­
strike * [straik] ударять; чиркать ник
(с п и ч к о й ) sunray ['sAnrei] луч солнца
string [stng] веревка ( т о н к а я ) sunrise ['sAnraizJ восход солнца
stroke [strouk] гладить (р у к о й ), sunset I'sAnset] заход солнца
поглаживать sunshade ['sAnJeid] зонтик (о т
strong [stroi]] сильный, крепкий солнц а)
(о ч а е ) sunshine ['sAn^ain] солнечный
struggle [sttAgl] борьба свет; хорошая погода
to struggle бороться suppose [sa'pouz] предполагать,
stub [stAb окурок; пенек полагать _
stubborn 'stAbanj упрямый sure [Jua] уверенный, верный;
stuck [stAk] p a s t H p .p . от stick конечно
student ['st}u:d3nt| студент to be sure конечно, разу­
study ['stAdi] (рабочий) кабинет меется
study изучать, исследовать; за­ surely Huali] несомненно, верно
ниматься, учиться surface ['sa:fis] поверхность
stun [stAn] оглушить, ошеломить surprise [sa'praiz] удивление
stupid ['stju:pid] глупый, тупой in surprise удивленно
subject [sAbdsikt] тема to give a great surprise очень
to change subject переменить удивить ( к о г о -л и б о )
тему (р а з г о в о р а ) surround [sa'raundj окружать
substitute ['sAbstitju:t] замена; suspect [sas'pekt] подозревать
заменитель; заместитель swallow ['swdIou] . ласточка
to substitute (for) заменять; swallow up I'swalou'Ap] прогло­
замещать (к о г о -л и б о ) тить
success [sak'ses] успех, удача swarm [swo:m] толпа; рой
по success безуспешно swam [swasm] p a s t от swim
succeed [sak'si.d] достигать, пре­ sweep* [swi:p] мести, подме­
успевать тать
sw eet [swi:t] сладкий; милый sw in g * (swii)] качать(ся), раз­
(разговори.) махивать
as sw eet as h on ey сладкий sw ing forward рвануться впе­
как мёд ред
sw eet конфета sw itch [switjl выключатель
sw eets [swi:ts] конфеты; слЗ' sw itch включать, выключать
дости sw itch off выключать (свет,
sw eeten [swi;tn] подслащи­ газ и т. п.)
вать sw itch on включать (свет,
sw ell* [swel] раздуваться, уве- га з и т. п.)
личивать(ся) sw ollen ['swoubn] p.p. от swell;
sw ep t [swept] p a s t и p.p. от распухший
sw eep . sw ung (swAf)] p a s t и p .p . от sw ing
sw ift [swift] быстро sw ung forward c m . sw ing
swim [swim] плавание forward
to have a swim поплавать synonym ['sinanim] синоним
to sw im * плавать (грам .)
swimmer [’swimaj. пловец system ['sistim] система

table [teibl] стол talk ies ['torkiz] разг. звуковое


at the table за столом кино
table-cloth ['teiblkbOJ скатерть talk in g ['tDrkir)] говорящий
tail [teil] хвост ta ll [tori] высокий; высокого
tailor ['teibj портной роста
ta k e* [teik] брать tam e [teim] ручной
take away уносить tam e приручать
take care (o f) заботиться (о) tap [taep] кран (водопроводны й)
tak e down снимать (сверху) tarpaulin [ta:'p3:hn] брезент
ta k e for принимать за tart [ta:t] торт (дом аш ний)
tak e h o m e забрать домой taste [teist] пробовать, иметь вкус
tak e leave прощаться it tastes good вкусно
tak e off снимать tastless ['teistlis] безвкусный;
tak e out вынимать безвкусно
ta k e part принимать участие tasty ['teisti] вкусный; приятный
ta k e place происходить taught [ta:t] p a s t и p .p . от teach
tak e up поднимать; браться taxi-driver ['tAksidraiva] шофёр
ъй (кт о -ли б о ) такси
tak e а sea t садиться tea [ti:] чай
taken [’teikan] от take to have tea пить чай
ta le [tail] рассказ, разговор Russian tea чай с лимоном
ta lk [to:k] разговор без молока (в ст а к а н а х)
talk разговаривать for tea к чаю
ta lk about обсуждать tea-k ettle [4i:ketl] чайник (д л я
talk over переговорить к и п я ч е н и я води)
teapot ['ti:p3t] чайник (д л я зйг that is то есть '
варки) that is what you are! вот ты
tea-set ['ti:set] чайный сервиз кто!
tea-spoon ['ti;spu;n] чайная ложка that’s, w hy вот почему
tea ch * учить, обучать that will do довольно, доста­
teacher [’tiitja] учитель(ница) точно
tear [tia] слеза the [31:, Зэ] определенный артикль
tearful полный слез; плачущий (грам .)
tear* [tea] рвать theatre ['0i3ta] театр
tear off срывать their [без] их, свой
tease [ti.z] дразнить theirs [dsaz] их (упот реб ляет ся
teeth [ti:0] м нож . число от tooth вм ест о сущ ест вит ельного)
telephone |'tehfoun] телефон this b ook is theirs это их
television [teliVisn] телевидение; книга
телевизионный . them [dem] им, их
TV set ['ti;'vi:'set] телевизор them selves [dam'selvz] себя, сами
te ll* [tel] рассказывать, сооб­ th ey wash them selves они
щать; велеть; приказывать моются
tell lies лгать then [беп] тогда, потом
tell on доносить; ябедничать there [’бгэ] там; туда
tell the truth говорить правду there are |'3sar а:] есть, имеются
tem per [Чегарэ| нрав, характер there is ['dear'iz] есть, имеется
to lose o n e’s tem per выйти th ere is а good girl будь
из себя хорошей девочкой
ten [ten] десять these [5i:z] м нож . число от this
tender ['tenda] мягкий they [del] они
to boil tender сварить до thick [9ik] толстый; густой; ча­
мягкости стый (о дожде)
tender-hearted [Чеп(1эЪа:11(1] thin [0ш] тонкий, худой; мел­
мягкосердечный, добрый кий (о дожде)-, жидкий, сла­
tennis ['tenis] теннис (игра) бый (о супе, Hiae и т . п.)
tenth [tenGJ десятый to grow thin редеть
terrible [’terabl] ужасный, страш­ thing [0io] вещь, предмет; дело,
ный ‘ случай
terribly ['terabli] ужасно how are things (gettin g on)?
te x t [tekst] текст р а зг. ну, как идут дела?
tex tb oo k ['tekstbuk] учебник things [0ioz] вещи (дорожные),
than [баеп чем (п р и сравнении) багаж; одежда, личные вещи
h e is с ever than she он ум­ take off your things снимите
нее, чем она (он умнее ее) пальто, разденьтесь
thank [02ei]k] благодарить think * (about, of) [0ii)k] думать
thank you! спасибо* (о ко м -ли б о , о чём -либо),
thanks [Oaegks] благодарность полагать, считать
thanks to благодаря (предлог) think out продумать до конца
that [6aet] тот, та, то third [03:d] третий
for that за это thirsty ['03:sti] томимый жаждой
that вот, что, чтобы Г т thirsty я хочу пить
thirteen {’бэ:Ч1;п1 тоинадиать tim e [taim] время
thirteenth 1'вэ:Ч1:п0] тринадцатый it is tim e t o ... пора
thirty ['0a:ti] тридцать in tim e вовремя
this l5is] этот, эта, это in no tim e мгновенно, очень
tiiose [oouz] м нож . ч исло от быст{ю
that from tim e to time время от
though [dou] хотя, несмотря на времени
thought [0э:1] мысль what time is it? который час?
thoughthil задумчивый tim e раз
thoughtfully задумчиво m any a tim e много раз
thoughtless беспечный; бес­ that tim e на этот раз
печно tin (tin] олово
thought p a s t и р.р . от think tin y I'taini] очень маленький,
thousand ['Sauzand] тысяча крошечный
thread (Oredj нитка tip [tip] кончик
threat [Bret] угроза on tiptoe на цыпочках
there is a threat of rain со­ tire или tyre [’taia] шина
бирается дождь , tire (o f) утомлять(ся), уставать
threaten [0retn] нападать; угро­ (от чего-либо)
жать tired I’taiad] усталый, утомлен­
three [0rl:] три ный
a th r e e «тройка» (оценка) to be tired уставать
threw [0ru:| p a s t от throw title [taitl] заглавие
thrilling [’0nlii)] захватывающий to [tu;] K, до, на, в (куда)-, без
throat [Oroutl горло (о часах)
through [Oru:] сквозь, через from on e to ten от одного
throw [Orou] бросание, бросок до десяти
throw * бросать, кидать tw enty to eigh t без двадцати
thrust* [0rAst] всовывать; вко­ (минут) восемь (часов)
лачивать to and fro туда и сюда, взад
thumb [0лт] большой палец и вперёд
(руки) tob acco [td'baskou] табак
Thursday ['03:zdiJ четверг today [ta'dei] сегодня
ticket I'tikit] билет , to e [tou] палец (н а ноге)
tick et< o llecto r контролер . tip toe пальцы ног, цыпочки
tidy ['taidi] опрятный, аккуратный togeth er [1э'дебэ] вместе
tidy убирать, приводить в по­ told [tould] p a st и p .p . от tell
рядок tom ato [ta'maitou] помидор
tie [tai] завязывать tom orrow [ta'morou] завтра
tiger I'taiga] тигр tone [tOUn] TOH
tight tait] крепко; туго, плотнр ton gu e [tAij] язык
tight плотнр прилегающий, тес­ the mother ton gu e родной
ный (о плат ье); опрятный, язык
аккуратный (об одежде, обуви) tonight [ta'nait] сегодня вечером
till [til] до тех пор, пока; до too Xtu:] тоже; слишком
from m orning till night с утра to o k tuk p a s t от take
до ночи tool! tu:l инструмент
tooth [tu:0] зуб; зубной trou sers ['trauzaz] брюки, шта­
top [top] верхушка, макушка ны ^
on top сверху, на true [iru;] верный, правдивый
top ic [’tDpik] тема, предмет it it , true? это правда?
topsyturvy ['tDpsi'tarvi] кувыр­ trunk [trAflk] ствол (дерева)
ком, вверх тормашками trunk чемодан; дорожный сун­
to r e ftD:] p a s t от tear дук
torn torn] p. p . от tear trust [trAst] доверять(ся)
touch (1лШ касаться, трогать trusting доверчивый
tough [tAf] трудный truth {tru:0] правда .
tow ards [ta'wardz] к, no направ­ to tell the truth говорить
лению к правду
tow er ['taua] башня try [trail пытаться, пробовать
tow er clo ck башенные часы T uesday ['tju:zdi] четверг
town [taun] город (небольш ой) tug [tAg] тянуть, дергать
to town в город tulip ['tju:lip] тюльпан
to y [toi] игрушка: игрушечный tum ble [tAmbl] падать; кувыр­
train [trem] поезд каться
by train поездом tu rk ey ['ta:ki] индюк, индюшка
tram [traem] трамвай tu rk ey-cock индюк
transcribe [traens'kraib] транскри­ turkey-hen индюшка
бировать (писать значками) turn [ta:n] поворот
translate [traens'leit] переводить turn поворачивать(ся), повбрты-
(from — с, into — на) вать(ся)
translation [tra2ns’lei(n] перевод turn aw ay отвертываться
translator [traens'leife] перевод­ turn into превращаться
чик turn off выключить (свет),
transparent [trsens'psarantj про­ закрыть (кран)
зрачный turn on включить (свет), от­
travel [trsvl] путешествовать крыть (кран)
travellin g (’trjevlir)) путешест­ turn out выгонять
вие turn over перевертывать(ся)
tread * [tred] ступать, идти; на­ turn round оборачиваться
ступать, топтать turn становиться, делаться
treasure [Чгезэ] сокровище turn pale бледнеть
tree [tri:] дерево turn red краснеть
in the tree на дереве twelfth [twelfS] двенадцатый
trem ble [trembl дрожать tw elve twelv] двенадцать
trem endously [tri'mendasli] чрез­ twentieth ['twenti:9| двадцатый
вычайно, страшно tw en ty ['twenti] двадцать
triile [traifl] пустяк, мелочь twice [twais] дважды
trip.[trip] путешествие, поездка tw ice a w eek два раза в не­
trod [trodj p a s t от tread делю
trodden [trodn] p .p . от tread tw ig [twig] ветка, прут
trouble [tfAbl] беспокойство, тре­ tw inkle [twigkl] мерцать, сиять
вога; беда two [tu:] два
to trouble беспокоить(ся) a t w o «двойка» (оценка)
и
u gly [’лдЬ] безобразный, гадкий unless [an'les] если не
um brella [лт'Ьге1э] зонт (от unlik e [An’laik] в отличие от
дож дя) unpleasant [An'pleznt] неприят­
unboiled [лп'Ьэйд] некипяченый ный
uncertain [лп'8э:1п] точно неиз­ unsolved ['An'sDlvd] нерешенный
вестный, сомнительный, неуве­ (о задаче, проблем е)
ренный unsuspecting ['Ansas'pektii)] не­
uncle [лдкЦ дядя подозревающий
unconsious [лп’кэп^эз] бессозна­ until [sn'til] см. till
тельный unusual [An'ju:3u3l] необычный
under ['лпдэ] под; ниже,- вниз up [Ap] вверх; вверху
underline [unda'lain] подчерки­ what’s up? что случилось?
вать upon [э'рэп] см. on
understand ^ [Anda'staend] пони­ upper ['Арэ] верхний
мать upperm ost самый верхний;
understood [Anda'stud] p a s t и наиважнейший
p .p . от understand upset [Ap'set] взволнованный,
undress ['An'dres] раздеваться расстроенный
unem ploym ent [’Anim'pbimant] upside-down [’Apsaid'daun] вверх
безработица дном, в беспорядке
unexpected[Aniks'pektid] неожи­ upstairs ['Ap'steaz] наверху, в
данный верхнем этаже, вверх (по
u n expectedly неожиданно лестнице)
unfortunate [An'fD:ti|‘nit] неудач­ urgent ['3:d33nt] срочный, крайне
ный; несчастливый необходимый
unfortunately к несчастью, к us [as] нам; нас
сожалению use [ju:s] употребление, приме­
unhappy [An'hsepi] несчастливый нение
unheard ['ап'Ьэ:Й| неслышный по use бесполезно
it is unheard! это ни на что use [ju:z] употреблять, приме­
не похоже! нять
unheard-of [An'ha:d3v] неслыхан­ useful ['ju:sful] полезный
ный useless { ju.slis] бесполезный
u nh ook ['An'huk] отцепить; снять usual l'ju:3u3l] обыкновенный,
с крючка обычный
unknown [’лп'поап] незнакомец; as usual как обычно
неизвестный usually l'iu:3 uali] обычно

vain [vem] тщетный, напрасный veal [vi:l телятина


in vain напрасно verb va:b] глагол
various {'vsanas] различный very 'yen] очень
vase [va:z] ваза th e very самый
at his very feet к самым его to visit посещать, навешать
ногам visitor [’vizitaj посетитель,
v et [vet] сокращ. от veteri­ гость
nary ветеринар v o ice [vDis] голос
v ic e versa [Vaisi'varsa] наоборот, volley-b ali ['уэИЪэ:!] волейбол
обратно vow el [Vaual] гласный (звук)
v io let [’vaiaht] фиалка; фиоле- v o y a g e [vDids] путешествие (no
Т<№ЫЙ м орю )
visible [Vizabl] видимый to voyage путешествовать
visit [Vizit] визит, посещение (no м о р щ

wait [weit] ждать waterspout [’wartaspaut] водо­


just wa t! погоди же! сточная труба
wait a bit! подожди немного! w ave [weiv] развеваться fo
wait^(for) ожидать, ждать (ко­ гах), махать (рукой, п л а т ­
го-либо) ком )
w aiting ['weitigl ожидание w ay [wei] дорога, путь; способ
w ak e* [weikj просыпаться; бу­ b y the w ay между прочим
дить way out выход (и з за т р уд ­
wake up см . wake н е н и я)
waked [weikt] p .p . от w ake w e [wi:] мы
waik [w3:k] прогулка пешком w eak [wi;k] слабый
to g o tor a w alk пойти wealth fwel6] богатство
гулять w ealthy богатый, состоятель­
to waik идти, ходить ный .
wall [w3:l] стена weapon [Vepan] оружие
wallpaper l'wD:lpeipa| обои w ear* [weal носить, быть оде­
want [wDnt] хотеть, желать тым
war Iwd:] война w earily ['wsarili] устало
wardrobe ['wo.droub] гардероб w eary ['wian] уставший, утом­
warm [wD:mJ тёплый, жаркий; ленный
сердечный w eather ['we6a] погода
warm ly горячо in the weather на улице, на
warn [wD;n| предупреждать дворе
was [wDz] p a s t от be (единст в, W ednesday [’wenzdi] пятница
число) ■ w ee [wi:] крошечный, малень­
was go n e исчез(ла) кий
wash wd5] мыться weed wi.d сорняк
washing мытье week wi:k неделя
watch [wDtjl часы (наручные, w eep [wi з] плакать
карм анны е) well" [wel] хорошо
watch следить, наблюдать w ell done! здорово!
water ['wo.ta] вода w ell know n (хорошо) извест­
to water поить (ж ивот ны х) ный
w ell здоровый w hy [wai] почему
to be w ell быть здоровым w hy выраж ает у д и в л е н и е , н е­
w e lt выраж ает уд и влен и е , со­ реш ит ельност ь, возраж ение,
гла си е и т. п. нет ерпение и т. п.
w el ну. w h y, it is а mere nail! да
w ent went p a s t от g o ведь это просто гвоздь!
w ept wept p a s t и p .p . от w eep w hy, yes, I think so как вам
w ere wa:] p a st от be (м ш )Ж . сказать? Я думаю, да
число) w icked [’wikid] злой, нехороший
w est [west] запад wide [waid] широкий; широко
w et [wet] мокрый w ife waif] жена
w et емачивать w ild [waild] дикий
wharf [wo:f] пристань, причал w ilderness ['wildanis] дикая
wharves [waivzj м нож . число местность, дебри; пустыня
от wharf w ill [wil] вспом огат ельны й гл а ­
w hat [wDt] что, какой го л будущ его врем ени д л я
what colour? какого цвета? всех л и ц , кром е 1-го л и ц а
what if что если w ill yo u com e out? не вый­
what is he? кто он? (no про­ дешь ли ты?
фессии) w illin g ['wihg] желающий; гото­
what is up? что случилось? вый (сделат ь чт о-либо)
w h eel [wi:l] колесо to be w illin g хотеть
wheelbarrow [’wi:lbaerou] тачка win [wm] выигрывать
w hen [wen когда wind [wmd] ветер
w henever wen'eva] как только, w indow [’wmdou] окно
когда (только) w indow -sill ['wmdousil] подокон­
w here jwea] где, куда ник
w hether ['wedaj ли (част ица) wine [warn] вино
which witj] какой, который w ing [wig] крыло
which o f them который из w ink [wigk] моргать, мигать;
них мерцать
w hile [wail] пока; в то время winner [Vina] победитель
как winter ['wmta зима; зимний
w h im p er , ['wimpa] хныкать in w inter зимой
whip [wip] хлестать, сечь w inter coat зимнее пальто,
w hisper [’wispa] шепот шуба
to whisper шептать w ipe [waip] вытирать
w h istle [wisl] свист w ireless ['waialis] беспроволоч­
to whistle свистеть ный; радио
w hite [wait] белый by w ireless no радио
w ho [hu:] кто; который the w ireless радио(приёмник)
w h ole [houl] целое; целый, весь w ise [waiz] мудрый, благоразум­
w hole-hearted искренний, от ный
всего сердца w ith [wid] с
whom hu:m] кого, которого w ithout [wi'Saut] без
to whom кому w ithout look in g не глядя
w hose hu.z] чей, чья, чьё, чьи w ith ou t tellin g не говоря
w oke [wouk] p a s t от w ak e what is it w orth? сколько
w olf [wulf] волк это стбит? .
w olves [wulvz] МНОЖ. ч исло от to be worth стбить, быть до­
w olf стойным
wom an ['wuman] женщина for all one is worth изо всех
w om en МНОЖ. ч и сл о o x сил
woman , would [wud] вспом огат ельны й
won [wAn] p a s t и p . p . от win гл а го л : служ ит д л я образо­
w onder ['wAnda] удивление, ва н и я усло вн о го н а к л о н е ­
изумление; чудо н и я . д л я вы раж ения ж ела­
(it is) no wonder (that) не­ ния, веж ливой просьбы
удивительно (, что) и т. п. '
wonder (a t) удивляться (чем у- I’d сокращ. р а з г .= \ would
л и б о ), интересоваться would you lik e . . . не могли
I wonder! интересно! бы вы ...
wonderful ['wAndaful] удивитель­ I would lik e you t o ... я
ный, замечательный, чудесный хотел бы, что бы вы . ..
w on’t [wount] coKp. разг. w ill would бывало
not he w ould sit for hours lo o k ­
w ood(s) (wud(z)] лес, роща; де­ ing at coloured pictures in
рево, древесина his b ook s OH, бывало, часами
w ooden деревянный рассматривал цветные кар­
woodm an 'wudman] лесник тинки в своих книжках
word [wa:d|' слово wound [wu;nd] рана
I g iv e ’ y ou m y word даю to wound ранить
слово, обещаю wounded ранен(ный)
upon my word честное слово wrap [гаер] завёртывать; обёр­
w ore [wa:] p a s t от wear тывать
w ork [walk] работа wrench [rentj] вывёртывать, вы­
at his w ork (он) на работе рывать
out of w ork без работы w retched ['retjid] несчастный,
w ork (at) работать, заниматься жалкий
(чем -либо ) w rite * [rait] писать
w ork out решить (задачу), w rite out переписывать
разрабатывать, составлять w rite down записывать
w orker ['w3:ka] рабочий w riter I'raita] писатель, автор
world [w3:ld] мир, вселенная w riting-table [’raitigteibl] пись­
worm [wa:m] червяк менный стол
worn lwD:n] p .p . от wear w ritten [ritn] p .p . ox write; на­
w orry ['wArij беспокойный писанный
don’t Worry! не беспокойся! w rong [rag] неправильный, оши­
worse [wars] худший; хуже бочный .
w orst [wa;st] наихудший w hat is w rong? что случи­
worst одержать верх, побе­ лось? что тут такого?
дить that is w rong неверно
worth [wa:9] стоящий, заслужи­ Г т w rong я ошибся
вающий w rote [rout] p a s t от w rite
yard [ a:d] двор y e t [jet] еще, всё же
yaw n []э:п] зевать yo u [ju:] ты, вы
year [jia] год you n g []лд] молодой
New Year’s day Новый год you n gest самый молодой
New Year’s tree новогодняя your [j3:] твой, ваш
ёлка yours [jD:z] твой, ваш
y e ll (jel] вопить friend of y o u r s= your friend
y ello w fjelou] желтый you rself [jar'self] себя, себе
yellow ish желтоватый you rselves [jar’selvz] м нож . чис­
y es |jes] да л о от yourself
yicsterday ['jestadi} вчера you th [ju:0] юноша

zebra i'zi-.bra] зебра Z oo [zu:] зоосад


список НЕСТАНДАРТНЫХ (НЕПРАВИЛЬНЫХ) ГЛАГОЛОВ,
ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ПОСОБИИ
(в словаре они от мечены зн а ч к о м *)

Infinitive Past Indefinite Past Participle

aw ake [9 'weik] будить aw ok e [s'wouk] awaked [s'weikt]


be [bi:] быть was [w3z] ed. ч. been [bi:n]
w ere [wa:] м н . ч.
bear jbea] выносить, терпеть bore [Ьэ:] b o m e [Ьэ:п]
beat [bi:t] бить beat [bi:t beaten [bi;tn]
b ecom e [Ьх'клт] становить­ becam e [bi'keim] becom e [Ы'клт]
ся, делаться
begin [bi'gin] начинать(ся) began [bi’gaen] begun [bi'gAn]
bend [bend
" ' гнуть(ся) bent _bent] bent
bind bamd связывать boun( baund] bound
bite [bait] кусать(ся) bit [bit bitten [bitn]
bleed [bli:d] истекать кро­ bled [bed] bled
вью, кровоточить
blow [blou] дуть blew [bUi:] blown [blounl _
break [breik] ломать, раз­ broke [brouk] broken [broukrij
бивать
bring [bng] приносить brought [bro.t] brought
build jbildj строить built [bilt] built
burn |Ьэ;п] гореть, жечь burnt [ba:nt] burnt
burst [ba:st] разрываться burst burst
buy [bai] покупать bought [bart bought
catcii [kaetj] ловить, схватить cau gh t [ko:t caught
ch oose [tju:z] выбирать ch ose [t^ouz chosen [tjouzn]
co m e [клт] приходить cam e [keim] com e
cost [kost] стоить cost cost
creep [kri.p] лолзти crept [krept] crept
crow [krou] кукарекать crew [kru:] crow ed ['krouidj
cut [kAt] резать cut cut
do [du;] делать did [did] done [dAn]
продолжение

Infinitive Past Indefinite Past Participle

draw [dr3:l рисовать; та­ drew [dru:j drawn [drDm]


щить
dream [dri:m] мечтать, ви­ dream t [dremt] dreamt
деть сны dream ed [dri:md] dreamed
drink (drioki пить drank fdrsetjk] drunk [dfAgk
drive [draivj везти, ехать drove fdrouv] driven {drivn
eat (i:t] есть, кушать ate fet, eit] eaten 'i:tni
fall [fo:lj падать lieij
fell [fel] fallen 'faibn]
feed jfiid] кормить fed fed
fe el чувствовать felt , . felt
fig h t [fait] сражаться, бо­ fou gh t
F it [f3:t] fought
роться
find [famd] находить found [faund] found
«У Ifiai] летать flew [flu:] flow n floun]
forbid fa'bid] запрещать forbade [fa'beid] forbidden fa'bidn
fo rget [fa'getj забывать fo rg o t [fa'gat] forgotten f^'gatn
fo rgive [fa'giv] прощать forgave [fa’geivj forgiven fa'giyn
freeze* [friizj замерзать, за­ froze [frouz] frozen [frouznj
мораживать
g e t [get] получать g o t [gat] got
g iv e [givj давать g a v e geiv] g iven [givn]
g o [gou] идти, ехать w ent went] g o n e [gon]
grow [grou] расти, выра­ grew ;gru:J grow n [groan]
щивать
hang [hseg] висеть hung [hAo] hung
h ave [haev] иметь had [haed] had
hear Ihid] слышать heard [hsid] heard
h id e [haid] прятать(ся) hid [hid] hid
hidden [hidn]
h it [hit] ударять hit hit
hold [hould] держать held [held] held
hurt [ha:t] повредить, уши­ hurt hurt
биться
k eep [ki:p] держать, хра­ k ep t [kept] k ep t
нить
k n eel [ni:I] становиться на k n elt [nelt] k n elt
колени
k now [Viou] знать knew [nju:] know n [noun]
la y [lei] класть laid leid] laid
lead [IL'd] вести led [ ied] led
learn [lymj учить learnt 3;nt] learnt
learned [b:nt] learned
Продолокение
Infinitive Past Indefinite Past Participle

leave [li:v] оставлять left [left] left


le t позволять let let
lie [lai] лежать lay [lei] lain [lem]
lose [lurz] терять lost [last] lost ,
m ake [meikj делать made [metd] made
m ean [mi;n] значить, иметь meant [ment] meant
в виду
” :t] встречать(ся)
m eet [m m et m et
pay [pel платить paid [peid] paid
put [put класть put put
read [ri;d читать read red] , read [red]
ride [raid ездить верхом rode roud] ridden [ndn]
ring [no звонить, звенеть rang raeg] rung l-AOl
rise raiz подниматься rose rouz] risen nzn]
run глп] бежать ran [raen run
say sei] сказать said [sed said
see [si;| видеть saw [s3:j seen [si:n]
see k [si:k] искать sou ght [sD:t] sought
sell [sel] продавать sold sould]
send [send посылать sent sent] sent
set [set] ставить; заходить set set
(о солнце)
sh ak e [Jeik] трясти sh o o k [Juk] shaken [^eikn
shave [\eiv] брить(ся) shaved [^eivd] shaven [jeivn
shed [Jed] проливать (сле­ shed shed
зи, кровь)
shine ■ am] сиять, светить shone [)!эп] shone
sh oot 5u:t] стрелять shot [Jof shot
show 'ou| показывать showed >uid] shown [Joun]
shut - 4 1 закрывать shut shut
sin g sig] петь sang [ssfl] sung SAI]]
sink sii)k] тонуть sank fsffiflk] sunk [sAgk]
sit [sit] сидеть sat [sset] sa t'
sleep [sli.p] спать slept [slept] slept
slide [slaid] скользить slid [slid] slid
sm ell [smel] пахнуть; ню­ sm elt [smelt] sm elt
хать , smellec [smeld] sm elled
sow [sou] сеять sow ed _soud sown [soun]
sp eak [spi:k] говорить sp ok e spouk] spoken [spoukn]
spell [spel] произносить spelt spelt
слово по буквам
spend [spend] тратить spent spent
Продолжение

Infinitive Past Indefinite Past Participle

Spill [spil] пролить spilt [spilt] spilt


spilled [spi d] spilled
spin [spin] крутить(ся), вер- spun зрлп spun
теть(ся) span spaen
spit [spit] плевать(ся) spat [spset] spat
spoil [spoil] баловать, пор­ spoilt spoilt
тить spoiled [spaild] spoiled
spring [sprir]] прыгать sprang [sprffii]] sprung [^prAfl]
stand [sta^ndj стоять stood jstud] stood
steal [still] красть stole [stoull stolen [’stoubn]
stick [stik] прилипать stuck [stAk] stuck
strike straik ударять struck [strAk] struck
sweep [swi:p] мести swept swept] swept
swell, [swel] пухнуть, раз­ swelled [sweld] swollen ['swoubn]
дуваться
swim [swim] плавать swam [swEem] swum [swAm]
swing [swig] качать(ся) swung [swAg] swung
take [teik] брать took [tuk] taken [teikn]
teach [ti:tj] обучать taught [ta:t] taught
tear [ted] (разо)рвать tore [to:] torn [tD:n]
tell [tel] сообщать told [tould] told
think [Oigk] думать thought [03:t] thought
throw [0rou] бросать “ threw {9ru:] thrown [Groun]
thrust [GrAst] всовывать thrust thrust
tread [tred] ступать, идти trod [trod] trodden (trDdnj
understand [Anda'staend] по­ understood [Anda understood
нимать 'stud]
wake [weik] будить woke [wouk] waked [weikt]
woken ['woukani
wear [ws9] носить одежду wore wd:] worn [worn]
weep [wi:p] плакать wept wept] wept
win [win] выигрывать won [WAn] won
write [rait] писать wrote [rout] written [ritn]

254
Учвм английский: В 4 ч. Ч. 1—М.: АО «Буклет»,
У92 1994.-256 с.: ил.
ISBN 5-85603-034-6
Предлагаемое учебное оособие поможет взученшо английского язы­
ка, сделает его интересным и увлекательным занятием для любого
начинающего, особенно ребенка.

ББК 81.2 Аагл.


я 4 4 (0 3 )^ 9 4

Совместное издание АО «Буклет»


и ИПО «Полигран»

Учебное пособие
УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ
в 4 частях

Часть 1

ИБ№34

Художник Г. Л, Еремеев
Подл, в печать 28.12.93 Формат 60x90Vi6 Бум. газетная
Гарнитура Таймс Офсетная печать . Объем 16 п. л.
Доп. тираж 50000 экз. Зак. тип. № 244 Изд. № 34
ЛР № 070604 от 4 сентября 1992 г.
Типография ИПО «Полигран»
125438, Москва, Пакгаузное шоссе, 1
Lf^KMn^
шштВ 4 ЧАСТЯХ

Part ш Часть

Москва «1994
ББК 81.2 Англ
У92

К ЧИТАТЕЛЯМ

Эта книга является продолжением первой части учебного пособия


«Учим английский» (нумерация уроков единая для двух частей). Ее отличие
от первой части заключается лишь в степени сложности содержащегося
в ней материала.
Усвоение материала позволит выработать навыки устного общения,
изучить основы грамматики, накопить словарный запас и приступить
к чтению книг на английском языке. Читателю важно помнить: на пер­
вых порах не нужно стремиться к максимально быстрому продвижению.
При работе с учебным материалом лучше уделять внимание не скорости
усвоения (поверьте, впоследствии это придет само собой), а осно­
вательности. От прочности полученных знаний будут зависеть все ваши
дальнейшие успехи.

Ш С .и л ,л .

ISBN 5*85603>035-4 © Художественное оф(фмление


Т^АЯ^)емеев, 1991
© АО <(Бужлет», 1993 ,
THE SEVENTEENTH LESSON

Polly is the .Winner


One day Polly came home from school very
excited. When she entered the room, Mrs. Dale saw
that the girl had som<^ news.
“What’s the matter with you, dear?” Mrs. Dale
asked.
“Oh, Ma, our school newspaper is going to
give a prize for the best poem written by our pu­
pils,” Polly said.
“Are you going to win that prize?” Mrs. Dale
asked smiling.
“Of course, I am, Ma. I’m going to write the
poem right now. Will you give me a new copy­
book? May Г sit at the table in your bedroom?
Don’t tell Jimmy that I’m at home! Don’t let him
bother me!” Polly chattered.
“Stop chattering, dear! It isn’t nice to speak so
fast! People may call you a chatterbox,” her mother
said.
“But, Mammy, only listen! Hugh tried to write
a poem last night. I saw it. It isn’t good at all. Г11
write a much better one. You’ll see, Ma. Quick,
quick give me a new copy-book! I have no time to
lose,” Polly chattered.
“Do stop talking nonsense!* We shall see who
will write the best poem. It isn’t nice to boast! You
must have your dinner first,” Mrs. Dale said.
“I won’t, Mother! I’m not hungry! I have no
time, really I have no time,” Polly cried.
“Nonsense, Polly, you have plenty of time. We
have pancakes today,” Mrs. Dale said.
* Do stop talking nonsense! — Пожалуйста, перестань болтать глупости!
“Oh, pancakes?! I do like* pancakes and honey!
All right, Ma, I’ll eat just a little,” Polly said, sit­
ting down.
“Polly-, for shame! Why do you always forget to
wash your hands before dinner?” Mrs. Dale asked
angrily.
“But my hands are clean. Mammy, look at them!
Aren’t they clean?” Polly said, showing her hands.
“Maybe they look clean,” her mother said, “but
it is better to go and wash them.”
“All right!” Polly said and ran to the bath-room
to wash her hands.
After dinner Mrs. Dale allowed Polly to sit at her
table. She gave her a new copy-book, and Polly
wrote a poem.
Here is Polly’s poem. (She was right, she wrote
it very well and won the prize.)

Little Bears
by Polly Dale
Once two little brown bears
Found a pear-tree full of pears;
But they could not climb up there
For the trunk was smooth and bare.
“If I only had a chair,”
Said the elder brown bear,
“I would get the biggest pear
That is hanging in the air.”
“If you do not soil my hair,”
Said the younger little bear,
“I will serve you as a chair
And you can get the biggest pear.”
I do like — Я очень люблю
W ords
1. came [keim] — past от come 17. to allow [a'lau] — позво­
2. excited [ik'saitid]—^^взвол­ лять
нованный, возбуждённый 18. wrote |rout]— past от write
3. saw [so:]— past от see 19. found [faund]—past от find
4. ma [та] — мамочка 20. could [kud]—past от can
5. a poem ['pouim] — стихотво­ 21. to climb [klaim] — влезать,
рение взбираться
6. written ['ritan] — написан­ 22. for [!э:]^так как
ный 23. trunk [trAijk] — ствол
P ast Participle (p. p.) от 24. smooth [smu;5J — гладкий
write 25. bare [Ьеэ] — голый
7. said [sed]— past от say 26. elder [’elda] — старший (в
8. won [wAnJ—past от win семье)-, сравнит, степень
9. right now ['rait 'nau|— от old
сразу, сию минуту 27. would [wud]— past от will
10. to botlier [Ъэбэ] — надое­ (или сослагат. наклон, с бы)
дать, беспокоить, мешать I would get it if I had a
11. to chatter ['tjaetoj — болтать chair.— Я достал бы ее,
a chatterbox — болтушка если бы у меня был стул,
12. to lose |lu:z]— терять 28. air [еэ] — воздух
13. to boast [boust] — хвастать­ 29. to soil [soil] — испачкать,
ся измазать
14. plenty of ['plenti’Dv]— много 30. to serve [sa:v] — служить
15. pancake ['paenkeik]— блин Г11 serve you as a
a pan [paen] — сковорода chair. — Я тебе послужу
16. clean [kli:n] — чистый стулом (как стул).

Задания
1. Прочитайте и устно пере­ II. Письменно переведите:
ведите:
1. She came home from 1. Она пришла из шко­
school very late. лы очень поздно.
2. Who was very much 2. Кто был очень силь­
excited? Polly was. но взволнован? Пол­
ли.
3. The girl had some 3. У девочки были
news. (девочка имела) ка­
кие-то новости.
4. We were going to 4. Мы собирались пи­
write a school news­ сать школьную га­
paper yesterday. зету вчера.
. 5. The poem was writ­ 5. Это стихотворение
ten by Polly Dale. было написано Пол­
ли Дэйл.
6. The garden was full 6. Сад был полон цве­
of flowers. тов.
7. Гш going to eat my 7. Я собираюсь съесть
pancakes right now. блины сейчас же.
8. Don’t bother me! 8. Не мешай мне!
9. What do you call a 9. Как вы называете
child that chatters ребёнка, который
too much? слишком много бол­
тает?
10. We call it a chatter­ 10. Мы называем его
box. трещоткой.
11. You don’t love your 11. Ты не любишь свою
mother, you always маму, ты всегда на­
bother her. доедаешь ей.
12. But I do love her! 12. Но я же люблю её!
13.-Are your hands 13. У тебя чистые руки?
clean? Look at your Посмотри на свои
fingers! They aren't пальцы! Они совсем
clean at all.- не чистые.
14. Do you know who 14. Вы знаете, кто на­
wrote that wonderful писал это чудесное
)oem? Yes, 1 do. стихотворение? Да,
^olly wrote it. знаю. Полли напи­
сала его.
15. See page seventy- 15. Смотрите страни­
four. цу 74.
16. If I finish my lessons, 16. Если я закончу уро­
I shall come to see ки, я приду навес­
you. тить тебя.
17. Onpe Lily saw a red 17. Однажды Лилн.уви-
apple In an apple- дела красное яблоко
tree. на яблоне.
18. She wanted to get it» 18. Отхотщ2^достать
but she could not. его, но не смогла.
19. Lily needed a long 19. Лили была нужна
stick, but she could длинная палка, но
not find one. она не могла найти
никакой.
20. Sam climbed up that 20. Сэм взобрался на
tree and got the ripest то дерево и достал
apple for his little самое спелое яблоко
sister. для своей сест­
рёнки.
21. When did you soil 21. Когда ты испачкала
your dress? I soiled платье? Я его испач­
it two days ago. кала 2 дня тому на­
зад.
22. Where did you find 22. Где вы нашли мою
my book? I found it книгу? Я нашёл её
under the chair. под стулом.
23. I shall give him this 23. Я дам ему эту кни­
book if he promises гу, если он обещает
to return it in two вернуть её через 2
days. дня.
III. Выучите стишок “Little Bears” и напишите его по памяти.
IV. Устно переведите.
1. The poem written by Hugh was not good.
2. Polly’s poem was the best.
3. “What news?” Mrs. Dale asked. “No news,”
Mr. Dale answered.
4. Sam forgot all about his new schoolbooks.
5. Why is she so excited? Because she is the
winner.
6. Г11 go there right now.
7. Don’t bother me!
8. Stop fighting! What’s the matter with you?
9. Don’t talk nonsense!
10. Did Polly win the prize? Yes, she won the
prize.
V. Устно переведите.
1. Перестань болтать! Это некрасиво.
2. Кого люди называют трещйткой? Люди
называют трещоткой девочку, которая
слишком быстро говорит.
3. Некрасиво хвастаться!
4. У меня, правда же, нет времени.
5. Мы очень любим блины.
6. Как не стыдно! Ты всегда забываешь вы­
мыть руки.
7. Иди в ванную и вымой лицо тоже.
8. Если у меня будут деньги, я пойду в кино.
9. Если ты дашь мне свою книгу, я сделаю
уроки.
10. Миссис Дэйл не могла пойти с ними, так
как она была больна.
VI. Письменно поставьте глаголы в скобках в прошедшее время
и переведите предложения.

1. Who (to see) our teacher yesterday? Sam


(to do).
2. They (to come) home at eleven o’clock.
3. The pupils (to write) a very difficult dicta­
tion in twenty minutes.
4. A girl (to win) the prize instead of a boy.
5. The trunk of the pine-tree (to be) bare so
they (cannot) climb it.
6. Which of you (to find) my penknife yesterday?
7. The children (to shut) their books and (to open)
th6ir copy-books.
8. He (to let) the cat jump over the fence.
9. The man (to cut off) a big piece of bread,
(to butter) it, and (to put) it into his pocket.
VII. Try to learn it by heart.
1. It isn’t nice to boast. — Хвастаться не­
красиво.
2. I’ve plenty of time. — У меня масса
времени.
3. It serves you right! — Так тебе и надо
{Ты этого заслу-
живаешь)\
Never pull the kitten — Никогда не дёргай
by the tail! котёнка за хвост!
VIII. Guess the riddle!
What box walks and talks?

THE EIGHTEENTH LESSON

The Parents Laugh at the Carrot


Mr. Dale looked at Jimmy. The Carrot turned
his head away.
“Come here, sir!” Mr. Dale said. “Look straight
into my eyes! Now answer: when did you break
the looking-glass and why did you break it?”
Jimmy’s face became as red as a ripe tomato,
but he said nothing.
“Why did you break the looking-glass, dear?”
Mrs. Dale asked him.
“I wanted to punish the red boy," Jimmy an­
swered.
“What red boy?” his mother asked in surprise.
. “Th€? red boy In
the little window. He
teased me. He put out
his tongue at me,” the
Carrot said gloomily.
His parents looked
at each other. Then
Father began to smile.
. “O. K., sonny! Tell
us all about that red
boy!”
Jirnmy was very glad that his father was not angry
with him. He raised his blue eyes and said:
“You see, Daddy, 1 was in bed. I was sleeping.
Suddenly I saw a red boy who was looking at me
through the little window."
“How could you see him if you were sleeping?”
Mr. Dale asked, still smiling.
“You see, Daddy, I was sleeping with one eye
shut. I saw the red boy with my open eye. 1 said
to him very politely: ‘fed Boy, go away!’ But he
didn’t. So I said again: ‘Get out of here!’ But the
red boy put out his tongue at me. I got very angry,
took a broom-stick and hit him-”
“O. K m sonny! Did the red boy cry?” Mr. Dale
asked slyly.
“Oh, yes, he did, just a little," Jimmy answered.
Polly could not sit still. She jumped up and cried:
“Oh, Mother dear! How silly our Carrot is!”
“Not at all!” Mrs. Dale said angrily. “He isn’t a
bit silly. It isn’t his fault, the poor darling never asked
for anything but sweets. He didn’t know what it was.”
Then Mrs. Dale said something in Polly’s ear.
The girl ran away. In two minutes she came back,
holding something behind her back.
10
“Come here, Jimmy!” Mrs. Dale said to the Car­
rot. “Come on! I’ll show you something very inte­
resting.”
Jimmy came up to his mother. He saw a little
window in her hands. Jimmy’s heart began to beat
very fast. He looked in the little window and saw
the red boy in it.
“Oh, Mother, oh, Daddy!” he shouted with all
his might. “Catch him! There is that nasty red boy
again! Catch him! Do catch him!”
But his parents only laughed and did not
move.
Then Mr. Dale took the boy by the hand and
put him in front of the looking-glass.
“Well, Carrot, now look how Г11 punish that nasty
boy,” and he began to pull Jimmy’s ears, repeating
again and again:
“Don’t put out your tongue at Jimmy! Don’t look
through the little win­
dow at my boy! Don’t
tease him! Don’t tell
lies!”
“Oh, Pa, it wasn’t
the boy. Now I know it
was me. I’ll never tell
lies again. I give my
word I’ll tell only the
truth. Oh, Pa, let my
ear go!”
“Oh, Thomas, how
can you be so cruel!”
cried Mrs. Dale.
Mr. Dale looked
angrily at his wife and
said:
11
“It’s a good lesson for Him. Now go and mind
it, a real man never tells lies. And if you ever
tell . ..”
“I won’t!” Jimmy said, whimpering, “I won’t...”
Poor little Jimmy the Carrot!
Polly called him Simple Simon.
W ord s
1. to laugh (at) [la:f] — сме­ 12. Not at all! — Совсем нет!
яться (над) 13. fault [fD'.lt] — вина
2. to become [Ы'кдт] — де­ 14. to ask for (something) —
латься просить {что-нибудь)
became [bi'keim]— past от 15. but — кроме
become 16. heart jhart] — сердце
3. tomato [ta’maitou] — поми­ 17. to beat [bi:t] — бить(ся)
дор 18. might [mait] — сила, мошь
4. to punish I'pAmJ] — наказы­ with all his might — изо
вать всей силы
5. gloomy ('glu:mi] — мрачный 19. nasty [’narsti] — гадкий,
gloomily — мрачно противный
6. each [i:tj] — каждый 20. took [tuk]— past от take
each other ['i:tJ’Ada] — друг 21. in front of [in'frAnt DVj —
друга перед
at each other—друг на друга 22. pa (pa:] — папочка
7. sonny [’злш] — сынок 23. to let go — отпустить, пу­
8. to get out — выходить стить
Get out of here! — Уби­ 24. cruel [krual] — жестокий
райся отсюда! 25. tomind[maind]— обращать
9. broom-stick— палка от мет­ внимание, запомнить
лы (щётки) 26. real [пэ1]— настоящий
10. to hit [hit]— ударить 27. Simple Simon ]'simprsai-
11. still [stil] — спокойный,-но тэп] — Иванушка-дурачок

Задания
1. Прочитайте и переведите П. Переведите письменно;
устно:
1. The boy turned his 1. Мальчик отвер-
head away. нулся.
12
2. Look straight into 2. Смотри мне прямо
my eyes! в глаза!
3. Did you break the 3. Ты разбил зеркало?
looking-glass?
4. Who can answer my 4. Кто может ответить
question? на мой вопрос?
5. His face became as 5. Его лицо стало
red as a ripe tomato. красным, как спелый
помидор.
6. Why did you break 6. Почему ты разбил
my glass? мой стакан?
7. Jimmydid not answer. 7. Джимми не отвечал.
8. He didn’t break it, 8. Он не разбивал его,
. Daddy, it was the cat папа, это кошка
that broke It. разбила его.
9. What red boy did he 9. Какого рыжего
want to punish? мальчика хотел он
наказать?
10. He wanted to punish Ю. Он хотел наказать
the boy in the win­ мальчишку в око­
dow. шечке.
11. Who teased him? The 11. Кто дразнил его?
red boy did. He put Рыжий мальчик. Он
out his tongue at him. высовывал (показы­
вал) ему язык.
12.. Why was Jimmy so 12. Почему Джимми
gloomy? был так мрачен?
13. Because he broke 13. Потому, что он раз­
the looking-glass. бил зеркало.
14. His parents looked 14. Родители посмот­
at each other. рели друг на
Друга.
15. Why did Mr. Dale 15. Почему мистер Дэйл
begin to smile? начал улыбаться?
13
16. Не saw that Jim was 16. O h увидел, что
a silly little child. Джимми глупенький
маленький ребёнок.
17. Come here, sonny, and 17. Иди сюда, сынок,
tell us all about that и .расскажи нам
boy. всё о том мальчике.
18. Why was Jimmy so 18. Почему Джимми
glad? Because his был так рад? Пото­
father was not angry му, что отец не сер­
with him. дился на него.
19. Lily raised her grey 19. Лили подняла свои
eyes and smiled. серые глаза и улыб­
нулась.
20. You see. Mammy, 20. Видишь ли, мама,
I was sleeping when я спала, когда кош­
the cat jumped on ка прыгнула на стол.
the table.
21. Suddenly Jimmy saw 21. Вдруг Джимми уви­
a red boy who was дел рыжего маль­
looking at him. чишку, который
смотрел на него.
22. How could you see 22. Как ты мог видеть
him if you were его, если ты спал?
sleeping?
23. The cat was sleeping 23. Кошка спала, за­
with one eye shut., крыв один глаз.
24. It saw a mouse with 24. Она увидела мыш­
its-Open eye. ку открытым гла­
зом.
25. Are you always po­ 25. Ты всегда вежлив?
lite? No, not always. Нет, не всегда.
26. Is it polite to say: 26. Вежливо ли сказать:
“Get out of here!”? «Убирайся отсю­
No, it isn’t. да!»? Нет,' это не
вежливо.
14
27. Are your parents at 27. Твои родители до­
home? Yes, they are. ма? Да, дома. Они
They are waiting for ждут вас. Входите!
you. Come in!
28. Why did he get 28. Почему он рассер­
angry? дился?
29. He got angry because 29. Он рассердился^
we bothered him all потому что мы
the time. мешали ему всё
время.
30. Hurry up or you’ll 30. Поторопись, а то
be late! опоздаешь!
III. Запомните глаголы, не изменяющиеся в Past Indefinite Tense:
1. to cut — резать 6. to p u t- положить
2. to shut — закрывать 7. to cost —стоить
3. to let — разрешать 8. to shed проливать
4. to hit —ударить {слёзы)
5. to hurt —делать 9. to s e t- садиться
больно {о солнце)
IV. Переведите со словарём, обращая внимание на выделенные
слова.
1. То climb down the mountain was much
more difficult.
2. Lily can hide her toys so well that Jim can
never find them.
3. When did you hurt your knee? Look, it is
bleeding.
4. Yesterday we had six lessons, we wrote a
composition.
5. The boy hit the snake right on the head.
6. Lily knew that Mrs. Dale never punished
Jimmy.
7. Who told you my address? Your neigh­
bours did.
15
8. Who took my book out of my schoolbag?
I did it and 1 hid it.
9. Where were you yesterday? I was at the
theatre.
10. The children found some blackberries and
ate them.
V. Устно переведите.
1. He смейся над ним! 5. Она стала доктором.
2. Почему вы смеётесь? 6. Мы не пользуемся
Мы не смеёмся, мы сломанными’ вил-
только улыбаемся. ками и ножами.
3. Поторопитесь! Мы 7. ]Вы едите помидоры?
ждём вас! Нет, не ем. Я не лю-
4. Кукла была разбита блю помидоры,
вдребезги.
VI. Устно переведите.
1. The man was sitting by the window, looking
gloomily at the playing children.
2. She could not sit quiet and began singing
softly to herself.
3. The boy took a big ripe apple and began
to eat it.
4. They shouted with all their might and still
we heard nothing.
5. Does your father often punish you? No,
never.
6. Lily liked all the dogs but Reni.
7. Go back to your place, Reni!
8. Г11 tell you when the lesson begins.
9. She will wake you up if you tell her
the time.
10. 1 shall be very pleased if you write a rhyme.
11. Who knows all these words? Nobody does.
* broken

16
12. It was not my fault.
13. Do come to dinner with your brother!
14. Is her heart so weak? Not a bit.
15. Don’t be stubborn! Eat your pancakes and
go to bed!
16. Run home and bring me my old shoes, there
is a good girl! I can’t walk in my new
ones.
VII. Объясните, почему предложения стоят в Present Continuous
Tense.
1. She is reading. Do not bother her.
2. Are you crying or laughing? i’m laughing, of
course.
3. Why are they looking at that tree? Two red
squirrels are sitting in it.
4. The cat is eating its meat, don’t touch it!
5. What are you doing? I’m putting on my hat.
6. Mr. Dale is speaking to the doctor, wait
a minute!
7. The kittens are not fighting, they are playing.
8. Walk on tiptoe. Mammy is sleeping!
9. Where are the boys? The boys are playing
with a little dog under the tree.
10. Why is Sam reading so loud? Because our
granny is a little deaf.
VIII. Устно переведите слова:
1) опаздывать 8) ждать 16) слезть
2) сердиться' 9) снимать 17) ложиться
3) рассердить- 10) надевать спать
ся 11) вернуться 18) вставать
4) болеть 12) войти {после сна)
5) радоваться 13) выйти 19) сесть
6) отрезать 14) подойти 20) встать
7) убежать 15) взобраться
17
IX. Устно переведите. /л

1. Когда вы ходите в школу? Мы ходим в


школу утром.
2. Что это она там делает? Она ест блины
с мёдом.
3. Их дети всегда вежливы? Не могу сказать,
что они очень вежливы.
4. Когда мы пойдём в кино? Я думаю, что
мы пойдём в 7.
5. Ваши друзья видели эти цветы в прош­
лом году? Нет.
6. Он не мог сломать их замок.
7. Было бы лучше сделать все уроки сейчас же.
8. Если я увижу её, я дам ей вашу ручку:
9. Если он увидит её, он даст ей свою тетрадь.
10. Было 9 часов, и все дети сидели за столом
и пили молоко.

X. Переведите эту загадку. Незнакомые слова найдите в сло­


варе. Английскую загадку выучите наизусть.

We’re very large though we seem small.


We float on high and never fall.
We shine like jewels in the night
But in the day are hid from sight.

XI. Устш переведите.

1. >Что ВЫ делали, когда я вошёл в комнату?


Когда мама открыла дверь, она: увидела,
что Джимми стоял на коленях около буфета.
3. Джимми смотрел отцу прямо в глаза и рас­
сказывал про рыжего мальчика.
4. Полли смотрела на брата своими большими
еерыми глазами, улыбаясь.
18
THE NINETEENTH LESSON

Jimmy’s Birthday
Today is Jimmy’s birthday.
He has received a lot of pre­
sents. He is sitting at the
table with his new book.
Lily Christine is in the room
too. She has her favourite doll
in her hands. The doll’s face
is all smeared with jam, for
Lily is trying to feed her dar­
ling.
Jimmy the Carrot has forgotten all about his little
guest. He cannot leave the book. There are lots
of pictures in it.
Lily feels lonely. It is not interesting to play all
alone.
“Jimmy,” she says softly. “Jimmy, will you
play with me?”
“I won’t,” the boy says without looking at
his little guest.
“Isn’t it your birthday today?” Lily asks.
“Well, what if it is?” the Carrot says.
“Why, you invited me,
didn’t you?” Lily says.
“What if I invited you, what
then?” Jimmy says without
moving.
“Suppose I go home, what
then?” little Lily says taking
her doll and going to the door.
“Don’t be silly, Lily. You
are a big girl now. Don’t be
19
cross! There is a dear girl! You know that there
is a chocolate tart in the cupboard for tea. 1 would
like you to taste it,” Jimmy says and puts his book
away.
“When will you have- tea?” Lily asks.
“We shall have it at five o’clock,” he says.
“What time is it now?” Lily asks;
“The tower clock has just chimed four,” Jimmy
answers.
“rfow long must we wait for five o’clock tea?”
Lily asks.
“Don’t be curious! It isn’t nice!” the boy says.
“Still, 1 want to know,” Lily says stubbornly.
“Well, we must wait an hour,” he says.
“Is that long? How many minutes are there in
an hour?” the curious girl asks.
“There are lots of minutes in an hour,” Jimmy
says.
He does not know himself, so he tries to change
the subject.
“And how much is a lot?” his little guest asks
again.
“Don’t ask such silly questions!” the boy says
angrily.
Lily is about to cry.
“I’m your guest and you shout at me. You aren’t
polite»” she says to the Carrot.
Jimmy is ashamed. He comes up to Lily and
says:
“Forgive me, Lily. Don’t be angry with me! Let
us look at the pictures! Look!”
“What is this?” the little girl says.
“A shark. Have you ever seen a shark? It is a
very big fish,” Jimmy says.
“No, I haven’t. Have you?” the girl asks.
20
“Yes, I have. 1 saw one in my father’s book last
year,” says Jimmy. He is very glad that Lily is
not angry with him any more.
“How big is a shark?” asks the curious girl.
“Oh, awfully big, as big as this room, and even
bigger. A shark can swallow a man.”

“Oh, that can’t be, Jimmy, No, that can’t


be,” Lily cries in horror. “Why must it swallow
a man?"
“Because sharks feed on men,” Jimmy says.
“Oh, Carrot, how awful! Now, Г11 never, never,
never go to the lake without you,” Lily whispers.
Jimmy the Carrot laughs at his little friend. He
knows that there are no sharks in their lake, but
Lily doe'i not.
So the Carrot thinks to himself:
“I’m much cleverer than this silly little girl.”
21
W ords

1. birthday ['b3:9'dei]— день 19. how long [ЪаиЪо!—


рождеш!)! сколько времени
2. to receive [ri'si:v] — полу­ 20. curious ['lijuarias] — любо­
чать пытный
3. to make a present — да­ 21. still-^однако, все же
рить, сделать подарок 22. ап hour [’аиэ]— час (астро­
4. favourite ['feiv3nt|— люби­ номический)
мый 23. to change [tjemds] — ме­
5. to smear [smia]— пачкать, нять
мазать to change the subject
6. to feed [fi:d] — кормить ['sAbdsikt] — переменить
fed [fed]— past. p. p. разговор
to feed on — питаться чем- 24. to be about — быть гото­
нибудь вым, собираться
7. forgotten [fa'gDtn]— p. p. She was about to cry.—
от forget Она была готова запла­
кать.
8. to feel — чувствовать
felt [felt]— pasf, p. p. 25. ashamed [a'Jeimd] — при­
стыженный
9. lonely [’lounli] — одинокий,
to be ashamed— стыдить­
одиноко
ся
10. without looking— не гля­
26. to forgive [fa'giv] — про­
дя щать
11. what if ... — a что если . . . forgave [fa'geiv]— past
12. why — здесь да ведь, . . . forgiven [fa'givn]— p. p.
что ты... {как восклицаяие) 27. a shark [ja;k] — акула
13. to suppose [sa'pouz] — пред­ 28. seen [si:n] — Past Participle
полагать, допускать от глагола to see
14. tart [ta:t] — торт 29. awful ['o:ful] — ужасный
15. would like you to . . . — awfully ['orfuli] — ужасно
хотел чтобы вы . . . 30. to swallow ['swolou] — гло­
16. to put away — отложить тать
17. tower ['taua] — башня to swallow up — прогло­
tower clock — башенные тить
часы 31. to whisper ['wispa]— шеп­
18. to chime [tjaim]— бить (о тать
часах)

22'
Задатя
I. Прочит^те и устно переве­ II. Письменно переведите;,.
дите:
1. When is your birth­ L Когда твой день
day? It is on the рождения? 26 ав­
twenty'Sixth of Au­ густа.
gust.
2. Do you receive any 2. Ты получаешь по­
presents? Yes, I do. дарки? Да, , полу­
чаю.
3. What did you re­ 3. Что ты получил в
ceive this year? I re­ этом году? Я полу­
ceived a Chinese чил китайскую ав­
fotintain-pen. торучку.
4. Do you like your 4. Вам нравится ваша
Chinese fountain- китайская авторуч­
pen? Of course, 1 ка? Конечно, нра­
do. вится.
5. What else did you 5. Что еш,ё ты полу­
receive? 1 received чил? Я получил
a lot of books and массу книг и кра­
a nice silver spoon. сивую серебряную
ложку.
6. What is your fa­ 6. Какая твоя люби­
vourite book? My fa­ мая книга? Моя лю­
vourite book is бимая книга «Бра­
“Brother Rabbit and тец Кролик и его
his enemies”. враги».
7. Look in the looking- 7. Посмотрите в зер­
glass, you have кало, вы испачкали
smeared your chin подбородок варень­
with jam. ем.
8. Who feeds Lily’s 8. Кто кормит Гоп-
Hop-Hop? Lily her­ Гопа Лили? Сама
self does. Лили кормит.
23
9. Has she fed it today? 9. Она его кормила
Yes, she has. сегодня?
Да, кормила.
10. Do you like your 10. Вам нравится ваш
Chinese tea-set? Of китайский чайный
course, I do. сервиз? Конечно,
нравится.
11. How did she feel at 11. Как она чувствовала
the Dales yesterday? себя вчера у Дэй-
She felt very well. лов? Она чувство­
вала себя очень
хорошо.
12. Don’t go away with­ 12. Не уходите, не ска­
out telling me your зав мне вашего име­
name! ни!
13. What do you sup­ 13. Что это, по-вашему,
pose this mean? значит?
14. Suppose we go to 14. А что, если мы пой­
the cinema! дём в кино?
15. I always get up at 15. Я всегда встаю в
eight o’clock in the 8 часов утра.
morning. I usually Я обычно сплю 10
. sleep ten hours. часов.
16. There is a chocolate 16. В буфете есть шо­
tart in the cupboard. коладный торт.
17. Would you like to 17. Хотелось бы тебе
taste it? Of course, попробовать его?
I would. Конечно, хотелось
бы.
18. Put your things 18. Убери свои вещи!
away!
19. Would you like to 19. Хотели бы вы перей­
go over the bridge? ти через этот мост?
No, we wouldn’t. Нет, не хотели бы.

24
20. The tower clock has 20. Башенные часы
just chimed twelve. (часы на башне)
как раз пробили 12.
21. How long must we 21. Сколько времени
wait for him? (долго ли) мы дол­
жны ждать его?
We must wait for him Мы должны ждать
for two or three его в течение двух
hours. часов.
22. Why don’t you like 22. Почему вы не лю-
to speak on that бите говорить на
subject? эту тему?
Because it is use- Потому, что это
less. бесполезно.
III. Переведите предложения.
1. Mother, forgive me, I won’t do it any more!
2. Polly was awfully ashamed.
3. Have you ever seen a shark? Yes, I have.
4. Where did you see it? I saw it in a picture.
5. Shame on you! Such a big boy! Aren’t you
ashamed?
6. How big is a shark? It is bigger than that
sofa.
7. A bird can swallow lots of flies.
8. What do owls feed on? They feed on mice.
9. What do mice feed on? Mice feed on grain.
10. What are you whispering about? We won’t
tell you.
П. Have you heard that a shark can eat a man?
No, we haven’t. It is awful!
12. I’m awfully afraid of sharks, snakes, rats,
mice, lizards, black-beetles and worms.
13. You must not be afraid of lizards. They don’t
bite.
25
IV. Переведите предложения. ,; >.
1. 23 февраля у меня день рождений.
*2. Что она прошептала вчера ему на ухо?
Я не слышал.
3. Шофёр закрыл дверь, не сказав ни слова.
4. Чем питаются птицы? Они питаются на­
секомыми, червяками, ягодами и зерном.
5. Это было что-то ужасное.
6. Я ужасно голоден.
7. Ему было стыдно.
8. Иди и переодень платье! Оно не очень чи'
стое.
9. «Я никогда его раньше не видела!» — про­
шептала девочка, смотря на тигра.
10. Можешь ты сказать мне, сколько минут в
одном часе? В часе 60 минут.
11. Они были очень любопытны и начали за­
давать ему массу вопросов.
V. Поставьте глаголы в скобках в Present Perfect Tense, найдя
Past Participle в списке глаголов, и устно переведите предло­
жения.
1. The clock just (to chime) nine.
2. 1 (to forget) where I put the tickets.
3. We already (to feed) our pig.
4. She (to receive) three or four presents this week.
5. He (not to forgive) his son yet.
6. Jimmy (to swallow) a pea and his mother is
awfully upset now.
7. He not yet (to write) one line.
8. Your cat (to eat) all our meat.
9. (to see) you my favourite rabbit? No, we (not
to see) it.
10. The boys (to hide) Lily’s doll somewhere.
11. Daddy, look, the kitten (to fall) off the tree.
12. You (to read) six-lessons this month.
26
VI. Переведите предложения.
1. Twenty-four hours make a day. The day be­
gins when the sun comes up and ends when
it goes down. After sunset it is dark, and this
dark time is called night; during the day it
is light, because the sun shines.
2. The middle of the day is called noon; before
that it is morning, and after that it is after­
noon. Between the afternoon and the night
comes evening.
3. The sun does not shine at night; instead, you
see the moon and the stars, unless the clouds
hide them..
VII. Переведите стишок на русский язык, а потом выучите анг­
лийский стишок наизусть.
Thirty days have September,
April, June, and November,
All the rest have thirty-one
Excepting February alone.
VIII. Переведите предложения.
1. я бы хотел иметь новый велосипед.
2. Мне бы хотелось очень хорошо говорить
по-английски.
3. Хотелось бы вам поехать на юг этим летом?
4. Когда вы обедаете? Мы обедаем в 2 часа.
5. Когда вы пьёте- чай? Мы пьём чай в
5 часов.
6. Вы завтракаете в 9 часов утра? Да.
7. Подождите меня!
8. Посмотрите на эту картину!
9. Я видел акул только на картинках.
10. Не смейтесь над ней!
11. Мой щенок проглотил кусочек стекла.
12. Это ужасно!
,27
13. Сними свои старые туфли!
14. Надень новую шапку!
15. Отрежь мне кусок сыру, пожалуйста!
16. Унеси эти тарелки!
17. Убери свои книги!
18. Не ходите сегодня в кино! Собирается
дождь.
19. Выходите из сарая, вы там спрятались!
Мы вас видели.
20. Поздоровайся с бабушкой, будь умницей!

IX. Переведите предложения.

1. They have never been to London.


2. We have been to Moscow ['moskou] this
year.
3. They have had six lessons today.
4. Have you ever been to Paris?* No, I haven’t.
5. Has he eaten his soup? Yes, he has.
6. Have they done their lessons? No, they
haven’t yet.
7. Who has beaten my kitten? Sam has.
8. Your kitten has eaten all our veal.
9. Who has seen my new bicycle? Nobody
has. •
10. Has she already written her rhyme? No, she
hasn’t.
11. Have you had your tea? No, we haven’t.
12. He has not opened his books yet.
13. Who has bitten my kitten? Jimmy’s puppy
has.

^ Paris I'paeris]—Париж

28
THE TWENTIETH LESSON

Boys Like Mysterious Stories


Mr. Melville Dale, Jimmy’s uncle in America,
often sent books and magazines to his niece and
nephew. Polly liked the magazines very much. There
were lots of pictures there.
Jimmy liked the books. They were full of inte­
resting and thrilling stories. Uncle Melville always
read detective stories and bought lots of them.
All the boys in the neighbourhood liked them,
as well as Jimmy, Sam and Hugh, and they knew
almost all of them by heart. Their favourite writer
was Conan Doyle who wrote about his friend Sher­
lock Holmes, a famous detective.
Sam Christine could tell the stories best of all:
he would open his eyes very wide and stretching
out his hand would say things that little Lily was
so much afraid of.
Lily could not take her eyes off Sam’s face,*
though it was dark under the trees and she saw
only his white teeth. She trembled and moved near­
er to Jimmy.
The Carrot was afraid too, but he did not want
to show it. So he said very loudly:
“Go on, Sam! Tell us the end!”
And Sam went on.
But once when Sam was telling one of his sto­
ries, a strange boy joined the children. Nobody
knew his name, and. nobody had seen him before.
The new boy said that he did not like Sam’s sto­
ries. He said that he had read many stories by
* Lily could not take her eyes off Sam’s face. — Лили не могла ото­
рвать глаз от лица Сэма.

29
Conan Doyle and they were much more interesting
than the story Sam had told. The last story he had
read was especially thrilling.
“What is it about?” Sam asked the stranger.
“It’s a story about a family mystery,” the boy
answered. “If you like, I can tell you all about it.”
“Oh, do tell us!” the children cried.
“No, I can’t now. It’s very late and I must go home.”
“Where do you live?” Sam and Hugh asked.
“I live far from here,” the boy, answered.
• “When will you come here again?” The children
cried.
“We want to hear your story.”
“Г11 come here in two or three days,” the boy
said and ran away without telling them his name.
Four or five days had passed before the new
boy reappeared among the children again. He look­
ed very mysterious. He was holding something un­
der his arm.
“What have you got under your arm?” Jimmy
asked.
“Where have you been all this time?” Hugh asked.
“Why didn’t you come sooner?” Sam asked.
“I was very busy,” the boy answered. “I was
writing a story.”
“A story! Can you write stories? Are you a
writer?” the children shouted, jumping around him.
“Well, I don’t know whether I am writer or not,
but still I’ve written a thrilling story. Here it is!”
the boy said and showed them his parcel.
The children surrounded the new writer, their
eyes and mouths wide open.
“Shall I read it right now?” the boy asked.
“Yes, yes, read it now! We are all waiting,”
the children shouted.
30
4 “Ndr noi" Hugh cried^ *"wait a bit! Lei iis go to
our garden! Лтегё is a very quiet spot there wtiere
nobody will bother us.”
“Let’s go!” the children cried.
In a few minutes all of them were sitting under
some big bushes in the farthest end of Hugh’s
garden.
“Shall I begin?" the new boy asked.
“Do, begin, we are ready!” Hugh said.
And the boy began reading his story. It was a
very interesting story and everybody listened to it
with great attention. At last the new boy stopped
reading.
“Is that all?” Jimmy asked.
“No it’s only the end of the first chapter," the
boy answered.
“When will you come again?” Sam asked.
“I don’t know. I must write my second chapter.
1 think I’ll finish it in five or six days,” the boy
answered.
“Will you tell us your name?” Hugh asked.
“NOi l won’t. Writers never tell their real names,”
the boy said.
“What may we call you then?” the children asked.
“You must have some name!”
“You may call me ‘The Mysterious Stranger’, ” —
the boy said and disappeared behind the garden
wall.
Wo r d s
1. twentieth ['twentnS]— двад- З. -а story [’stori]— рассказ,
цатый история
2. mystery [’mistari]— тайна 4. Melville ('melyilj— Мелвил
mysteHous [mis'twnasi— (мужское имя)
таинственный , 5. to send [send]— посылать
sent {sent]—/Jos/, /» ./?.

31
6. magazine [maega'zirn]— 25. last [la;st]— последний,
журнал прошлый
7. niece [ni:s] — племянница at last — наконец
8. neptiew ['nevju:] — племян­ 26. especially [is'pejali] — осо­
ник бенно, специально
9. thrilling ['0rilio] — потря­ 27. to reappear ['п:э'р1э] — по­
сающий, захватывающий явиться вновь
28. among [э’шлц] — среди
10. detective [di'tektiv] — де­
(многих)
тективный
29. arm [о:т] — рука (от пле­
detective —тсыщик
ча до кисти)
11. bought [bD:t]— past, p. p.
30. sooner ['$и:пэ] — скорее,
от buy раньше
12. neighbourhood ['neiba- 31. busy[’bizi] — занятый, занят
hud] — соседство, близость to be busy — быть занятым
13. as well as — так же, как и Гт busy. — Я занят.
14. almost ['D:lmoust] — почти 32. around [a'raund] — вокруг
15. Conan Doyle ['konan'doil]— 33. whether [Veda] — ли
Конан Дойль (амя собств.) I don’t know whether he
16. Sherlock Holmes ['Jarbk is at home. — Я не знаю;
'houmz] — Шерлок Холмс дома ли он.
(имя собств^ 34. parcel [pa;sl] — свёрток
17. famous I'feimas]— знамени­ 35. to surround [sa'round] —
тый . окружать
18. would [wud] — бывало 36. mouth [mau0] — рот
19. wide [waid] — широкий 37. quiet I'kwaiat] — тихий
20. to stretch [stretj] — растя- 38. spot [spot] — место
гивать(ся) 39. farthest [’fa;dist] — самый
to stretch out — вытяги­ дальний
вать, протягивать {руку, 40. everybody [’evnbodi] — все;
ногу) каждый
21. end [end] — конец Everybody is here.— Bee
22. strange [stremds] — незна­ здесь.
комый, чужой 41. great [greit] — великий,
stranger— незнакомец большой
23. to join [dsDin] — присоеди­ 42. chapter ['tjaepta] — глава
няться к 43. to finish [firaj] — кончать
24. before [bi'fo:]— раньше, до 44. to disappear [disg’piaj —
этого, прежде чем исчезать

32
Задания
I. Прочитайте и устно пере­ II. Письменно переведите:
ведите:
1. This story is written 1. Этот рассказ напи­
by Conan Doyle. сан Конан Дойлем.
2. That book was writ­ 2. Та книга была напи­
ten by Jack London. сана Джеком Лон­
доном,
3. Their uncle always 3. Их дядя всегда по­
sent them magazines. сылал им журналы.
4. Have you ever met 4. Вы когда-нибудь
my niece? No, I встречались с моей
have never seen her. племянницей? Нет, я
её никогда не видел.
5. His nephew cut 5. Его племянник сру­
down a tree and бил (срезал) дерево
made a thick stick и сделал толстую
of it. палку из него.
6. Soon their house was 6. Скоро их дом был
full of guests. полон гостей.
7. When did you read 7. Когда вы прочли
his book? I read it его книгу? Я прочёл ‘
two days ago. её 2 дня тому назад.
8. Sherlock Holmes was 8. Шерлок Холмс был
the best detective in лучшим сыщиком
the world. в мире.
9. Why was he so fa­ 9. Почему он был так
mous? Because Conan знаменит? Потому,
Doyle wrote about что Конан Дойль
him. писал о нём.
10. Mother bought her 10. Мама купила своей
daughter new shoes дочке новые ботин­
and a new coat. ки и новое пальто.
II. Mrs. Dale has a 11. У миссис Дэйл есть
daughter and a son. дочь и сын.
2 За*. 245 33
12. Не would stretch out 12. O h, бывало, вытя­
his long legs and lie гивал свои длинные
in the sun for hours. ноги и лежал на
солнышке часами.
13. He went to Africa 13. Он1 уехал: в Аф­
and never came back. рику и (никогда) на­
зад не вернулся.
14. She was not a bit 14. Она не боялась ни
afraid. капельки.
15. And that is the end 15. И вот конец нашего
of our story. рассказа.
16. The girl was trembl­ 16. Девочка дрожала от
ing with fear and страха и не могла
could not speak. говорить.
17. Sam liked to frighten 17. Сэм любил пугать
the children. детей.
18. He spoke English as 18. Он говорил по-анг-
if he were an Eng­ лийски, как будто
lishman, because he он был англичанин,
had lived in England потому что он жил
in his childhood. в Англии в детстве.
19. Polly did not know 19. Полли не знала, что
that the new boy had новый мальчик на­
written a story. писал рассказ.
20. By six o’clock she 20. К 6 часам она уже
had already laid the накрыла на стол и
table and even put даже поставила на
some flowers on it. него цветы.
21. They had sent all the 21. К концу декабря
presents by the end они послали все
of December. подарки.
22. Everybody knew that 22. Все знали, что он
he was a famous wri­ знаменитый писа­
ter, but they did not тель, но они не
know that he had знали, что он был
34
been a doctor a few доктором несколь­
years before, ко лет тому назад.
23. A big dark cloud 23. Большое тёмное об­
appeared in the blue лако появилось на
sky. голубом небе.
24. It was moving nearer 24. Оно двигалось бли­
and grew bigger and же и становилось
darker. больше и темнее.
25. Suddenly it grew 25. Вдруг оно пореде­
thin and disappeared ло и исчезло за вы­
behind the tall pine- сокими соснами.
trees.
26. In a few minutes the 26. Через несколько
cloud reappeared минут облако вновь
from the other side появилось с другой
of the forest. стороны леса.
27. There was a boy 27. Был среди детей
among the children один мальчик, кото­
who could speak рый мог говорить
French, Russian and по-французски, по-
German. русски и по-немец­
ки.
28. She was holding a 28. Она держала ма­
little puppy in her ленького щенка на
arms, as if it were a руках, как будто
baby. бы это был ребё­
нок,
29. I couldn’t come 29. Я не могла прийти
sooner, I was busy, I раньше (скорее), я
was frying pork была занята, я жа­
chops. рила свиные от­
бивные.
30. I don’t know whe­ 30. Я не знаю, русские
ther they are Russian ли они или фран­
or French. цузы.
35
31. It was such a fright- 31. Это была такая
fill story! страшная история
(рассказ)!
32. Mr. Jackson knew 32. Мистер Джексон
that the man had знал, что этот че-
been an actor. ловек был (когда-
то) артистом {ак­
тёром).

111. Переведите на русский язык, обращая внимание на глагол


would.

1. Не would open his eyes very wide and say:


“That can’t be!"
2. They would play together for hours.
3. The puppy would bark at everyone.
4. The old cat would sit by the fire-place purring
softly to itself.
5. Sara would read the same detective story two
or three times.
6. What will you say if he takes your dog?
7. She would lie down on the sofa if she was
tired.
8. She knew that he would wait for her,
9. Mr. Melville Dale wrote that he would come
in August.
10. The children asked the boy to go on, but he
would not.
11. They asked his name, but he would not
tell it.
12. Would you like to go to the cinema? Yes, 1
would.
13. Would you like to buy a dog? No, I would
not.
36
IV. Переведите предложения.
1. Он послал ей 2 книги и 3 журнала.
2. Кто посылает вам такие интересные жур­
налы? Наш дядя,
3. Мама, кошка только что съела папину
свиную отбивную котлету.
4. Разве ты не видела, что кошка собирается
стащить (украсть‘) её? Нет, не видела.
5. Шесть дней тому назад собака Дэйлов
украла всю баранину со стола у соседей.
6. Мальчик взял камень и стукнул змею по
голове.
7. Когда дерево выросло, он срубил его и
сделал из него толстую палку.
8. Где вы его вчера встретили? Мы его встре­
тили в кино.
9. Вы ходили в кино в субботу? Мы ходили
в кино в прошлый четверг с нашей учи­
тельницей.
10. Мы чувствовали, что она не придёт.
V. Поставьте глаголы в Past Indefinite и в Past Participle:
1) доставать 7) читать 13) есть (кушать)
2) получать 8) писать 14) чувствовать
3) забывать 9) слышать 15) покупать
4) прощать 10) разбивать 16) ходить, ездить
5) прятаться 11) посылать 17) знать-
6) красть 12) находить 18) говорить, сооб­
щить
VI. Переведите на русский язык;
When Polly found out that the new boy had written
a thrilling story, she decided to write a story herself.
She asked Sam and Hugh not to tell her real
name to the mysterious stranger.
* украсть — to steal (stole, stolen)

37
All the children were very much excited. The new
boy did riot appear any more. Polly was busy all
the time. She did not come out to play in the gar­
den. She did not help her mother. She did not do
her lessons. She wrote and wrote from morning till
night.
Polly Dale was writting a most thrilling story.
VII. Переведите предложения.
1. Вы Прочитаете рассказ Полли, когда она его
закончит.
2. Джимми рассказал своей маме о незнакомце
и о его захватывающем рассказе.
3. Они не знали, появится ли незнакомец че­
рез неделю или через месяц.
4. Полли сказала, что она ещё не написала
свой рассказ.
5. Если Хью придёт, мы все пойдём к реке.
VIII. Learn the following patters by heart and say them as fast as
you can.
1. He made, them laugh 1. Он рассмешил их,
Eating one half съев половину те-
Of the calf. лёнка. ^
2. Can that man 2. Может ли этот че-
Fry some ham ловек поджарить
In the pan? ветчину на сково-
Yes, he can. роде? Да, может.
IX. Try to remember the following expressions.
1. As like as two peas.— Так похожа, как
две горошины.
2. She likes ice-cream more than anything else
in the world. — Она любит мороженое боль­
ше всего на свете (больше чем что-либо
ещё на свете).
38
3. Sooner or later the cat will catch the
mouse.— Рано или поздно, ^ кошка пой­
мает мышь.
. 4. The sooner, the better. — Чем скорее, тем
лучше.
X. Learn the following proverbs.
1. To fall of the frying-pan into the fire.
Упасть CO сковороды в огонь.
{Ср. Из огня да в полымя.)
2. You can’t eat your cake and have it.
Нельзя есть пирог и иметь его.
{Ср. Один пирог два раза не съешь.)
3. You may take а horse to the water but you
cannot make him drink.
Можно привести коня к воде, но
нельзя заставить его напиться.
{Ср. Не всё удаётся, что силой берётся.)
XI. прочитайте текст, переведите и перескажите по-английски.

Jimmy lives in England, in a little town near the


ocean. He has a 'ather, a mother and a sister. His
sister’s name is Polly. They live in a little white
house. Polly is a big girl and she goes to school,
but Jimmy does not go to school, he is only six
years old. Polly can read and write, but Jimmy
cannot. All daylong' he plays either with his friends
or with his toys. He has many different toys. He
often gets presents from his parents.
But Jimmy is not a very good boy, he is lazy and
sometimes tells lies. His sister calls him Simple Simon
because he does not know the simplest things, though
Jimmy’s little friend Lily thinks that he is very clever.
^ all day long— все дни напролёт

39
THE TWENTY-FIRST LESSON

Jimmy the Coward


The children gathered in Hugh’s garden almost
every day, and there they read and told each
other stories. They all wanted so much to become
famous writers that they wrote and invented all
kinds of thrilling stories, puzzle-rhymes and even
songs.
Their parents were very much pleased. The child­
ren stopped bothering them, the boys stopped fight­
ing and quarreling, the girls stopped crying.
Even the dogs disappeared somewhere and were
away all day long. They did not come back until
it became quite dark.
Little Lily went to these gatherings too, but only
when the Mysterious Stranger gave his consent or
was absent himself.
One day, the Mysterious Stranger sent a message
saying that he would not come. Polly did not go
either: she had to help her mother. Hugh was busy
helping his father in the garden.
So Lily, Sam and Jimmy were quite alone under
the tree.
It was already very dark in the garden and the
children were afraid to move.
Lily began to whimper: “Let’s go home! 1 won’t
stay here any longer!”
“All right! Let’s go home!” Jimmy said.
But no one wanted to rise first. They sat still
and listened.
There were no stars in the sky; it was cove­
red with dark clouds. The leaves of the trees
40
were rustling softly though there was no wind in
the air.
“Let’s go home, Sammy! I’m afraid of the dark,”
Lily whimpered.
“O. K.,” Jimmy said, “let us stand up all
together: one, two, three...”
The boys jumped up but Lily did not.
“What’s the matter with you?” Sam asked.
“I can’t rise,” Lily whispered In a frightened
voice. “Somebody is holding me by the skirt.”
“Oh,” Jimmy cried and started running as fast as
he could, leaving Lily and Sam behind him.
Sam tried to be brave though his hands were
shaking.
“We’ll see who dares to hold you by the
skirt!” Sam said, trying to lift Lily up from the bench.
But he could not. Somebody was pulling
her back.

41
“Let go!” Sam cried. “Let go, or Г11 knock your
head off!”
But nobody answered.
“Let go!” the brave boy cried again, pulling at
his sister’s skirt. Still somebody was holding her
from behind.
Then Sam struck the invisible enemy with his
hand and... howled with pain.
“Oh, there’s a big nail there, in the back of th*
bench!” the poor boy cried.
“A nail?” Lily gasped in surprise.
“Yes, a nail. And that chicken-hearted friend of
yours has run away like a frightened rabbit.”
“What a coward!” Lily cried, forgetting all her
fears.
“A coward!” Sam repeated, helping his little sister
to unhook her skirt.

42
W o r d s t o L e s s o n 21
1. coward ['kauad]— трус 19. to cover [’клуэ]— покрывать
2. to gather ['даебэ]— соби- 20. to rustle [rAsl]— шелестеть
рать(ся) 21. wind [wmd] — ветер
gathering— сборище 22. Sammy ['saemi]— уменьши­
3. so much ['sou'mAtJj— так тельное от Сэм
сильно 23. dark [d<tk] — темнота
4. to invent [m'vent] — выду­ 24. frightened [fraitnd] — испу­
мывать, изобретать ганный
5. kind [kamd]— род, сорт 25. somebody ['sAmbsdi]— кто-
all kinds of — всякого рода то
6. to quarrel [’kwDral]— ссо­ 26. to shake [Jeik]— трясти,
риться трястись
7. to be away [bi: a'wei] — 27. to dare [dsa]— сметь
быть в отсутствии 28. to lift [lift] — поднимать
8. all day long ['э:1 'dei 'bg] — 29. bench [bentj] — скамья
весь день 30. Let g o ! — Пусти! Отпусти!
9. until [an'til]— до тех пор, 31. to knock off — отшибить
пока 32. to strike [straik] — ударять
10. consent [kan'sent]— согла­ struck [sirAk] — past^ ,p.p.*
сие 33. invisible [m'vizabl] — неви­
11. to be absent [bi; 'aebsant] — димый
отсутствовать visible [Vizibl] — видимый
12. message ['mesids] — сооб­ 34. pain [pern] — боль
щение, записка 35. nail [neil] — гвоздь
13. either I'aida] — тоже (при 36. to gasp [gasp]— сказать,
отрицании) задыхаясь \om волнения)
14. to have to ['haev’tu]— быть 37. chicken-hearted ['tjikm
должным 'htttid]— трусливый
She has to help her mo­ 38. friend olf yours == your
ther. — Она должна помочь friend
матери. 39. to repeat [ri'pirt]—повторять
15. to stay [stei] — оставаться 40. to unhook [’An'huk] — от­
16. any longer — больше {при цеплять
отрицании) 41. anywhere ['eniwea] — где-то
17. Let us go home! — Пой­ (в утвердит, предложе­
дём домой! ниях); нигде (в отрищат.
18. no one ['nou 'wah] — никто предложениях.)
* pa st — Past Indefinite
* p . p . —Past Participle
43
Задания к уроку 21

I. Translate into Russian. II. Translate -into English in


written form.
1. In whose garden did the child­ 1. В чьём саду дети собира­
ren gather every day? лись каждый день?
They gathered in Hugh’s gar­ Они собирались в саду у
den almost every day. Хью почти каждый день.
2. What did they do there? 2. Что они там делали?
They told each other stories. Они рассказывали друг
другу истории.
3. Who invented the stories for 3. Кто выдумывал эти рас­
them? сказы для них?
.They invented them them­ Они выдумывали их сами.
selves.
4. What kind of stories did they 4. Какие (какого рода) рас­
like best of all?- сказы нравились им боль­
They liked all kinds of thril­ ше всего?
ling stories. Им нравились всякого рода
захватывающие рассказы.
5. Did their parents allow them 5. Их родители разрешали им
to gather there? собираться там?
Yes, they were even pleased Да, они были даже доволь­
that the children stopped bo­ ны, что дети перестали на­
thering them. доедать им.
6. Did the dogs stay at home 6. Собаки оставались дома,
when the children were away? когда дети отсутствовали?
No, they would disappear Нет, они обычно исчезали
together with the children. вместе с детьми.
7. When did they come back? 7. Когда они возвращались
обратно?
They appeared when it was Они появлялись, когда бы­
quite dark. вало совсем темно.
8. Was Hugh away? No, he 8. Хью отсутствовал? Нет, ом
was somewhere in the house. был где-то в доме.
9. Why did the Mysterious 9. Почему таинственный не­
Stranger allow Lily to come знакомец разрешил Лили
to their gatherings? приходить на их сборища?
Because she promised not Потому, что она обещала
to cry any more. больше не плакать.
44
10. Did Polly have to help her 10. Должна ли была Полли
mother? помогать матери?
Yes, she did. Да, должна.
11. They were waiting for Polly, 11. Они ждали Полли, но она
but she did not come. не пришла.
12. Was it light or dark under 12. Было светло или темно под
the trees? деревьями?
It was very dark. Было очень темно.
13. Why did Lily begin to whim­ 13. Почему Лили начала хны­
per? кать?
Because she did not want to Потому, что она не хотела
stay in the dark any longer. дольше оставаться в тем­
ноте.
14. Who got up first? 14. Кто встал первым?
No one did. Никто.
15. What did Jimmy say? 15. Что сказал Джимми?
He said: “Let us stand up Он сказал: «Давайте вста­
all together.” нем все в одно и то же
время».
16. Why didn’t Lily stand up? 16. Почему Лили не встала?
Because somebody or some­ Потому что кто-то или что-
thing was holding her by the то держало её за юбку.
skirt.
17. What was holding Lily' by 17. Что держало Лили за
her skirt? юбку?
An old nail. Старый гвоздь.
18. What did her brother Sam 18. Что сделал ей брат Сэм?
do?
He struck the invisible enemy Он ударил невидимого вра­
with his hand. га рукой.
19. Why did Sam howl with 19. Почему Сэм завыл от боли?
pain?
Because he hurt his hand. Потому, что он ушиб руку.
20. Why did they call Jimmy a 20. Почему они назвали Джим­
coward? ми трусом?
Because he ran away from Потому, что он убежал от
them. них. .
21. What does the word chicken- 21. Что значит слово с цыпля­
hearted mean? чьим сердцем?
It means a coward. Оно означает трус.
45
Ш. faisert English words instead of Russian words.
1. They went (в) the cinema (в) ten o’clock.
2. (Куда) did he go yesterday? He went (в) the theatre.
3. (Когда) is she (дома)? She is (дома) (в) seven.
4. (Когда) will he come (домой)? He will come (домой) (в)
eleven.
5. They have known (друг друга) all their life.
6. Polly wanted (так сильно) to become a writer.
7. They began to quarrel (так часто) that (наконец) they
stopped playing with each other.
8. The children were away (весь день).
9. They could not find him (нигде), though they knew he
was (где-то) ne'ar.
10. (Даже) Sam was scared.
11. (Или) Sam (или) Hugh must help me.
12. It is (слишком) late to go to the forest now.
13. It is (слишком) late to go to your friend (тоже).
14. (Тогда) I shall go to bed!

IV. Write the following sentences first in the interrogative form


then in the negative form.
1. They have some butter.
2. There are some white roses in her garden.
3. He saw somebody in our room.
4. I’ve got something in my right hand.
5. They went to school two hours ago.
6. She was absent from school yesterday.
7. We met them last Saturday^
8. Our girls are going to learn French.

V. Make sentences out of the following words:.


1. go, to the forest, we, i%the autumn, sometimes.
2. to play, like, in the yard, children, games, after school.
3. Sam’s, is, Lily, sister, little.
4. pictures, can, Jimmy, very, draw, welL
'Ъ. do, water, not, to swim, we, in, like, cold.

46
VI. Read the following words aloud and then translate tiiem into
Russian:
1. listen 7. high 13. bear 20. fir 26. her
2. rustle 8. light 14. hair 21. first 27. serve
3. whistle 9. fight 15. there 22. third 28. early
4. kind 10. climb 16. our 23. Thursday 29. talk
5. find 11. thumb 17. hour 24. hurt 30. walk
6. child 12. dumb 18. flower 25. purr 31. chalk
19. flour
VII. Choose the right nouns to the following adjectives and then
translate them:
1. a sharp . . . 2. an iron . .. 3. an awful . . . 4. a low . ..
5. a cold . .. 6. an invisible . . . 7. a mysterious . . . 8. a chicken-
hearted . . . 9. an absent . . . 10. a short . . . 11. a thrilling . ..
12. a frightened . ..
(message, friend, comrade, rustle, enemy, wind, bench, pain,
nail, hook, child, story)
VIII. Learn the following proverbs.
1. Strike while the iron is hot.
Куй железо, пока горячо.
2. First think, then speak.
Сначала подумай, потом скажи.

THE TW ENTY-SECOND LESSON

Christmas Eve
The night was bitter cold and still. The old people
said they had not seen such a cold winter for thirty
of forty years. Trees, roofs, fences, roads, fields and
forests were all covered with thick white snow.
There were many stars in the dark sky. The big.
round moon shone with a bluish light. Long silvery
moonbeams lay across the snow, making it sparkle
like fine diamond dust.
Christmas Eve was coming.
All the children were asleep. Little birds were in
their warm nests. Grey mice hid under the floor.
Dogs slept curled up in their kennels. Cats purred
softly on the warm stoves.
Only Jimmy the Carrot could not sleep. He was
lying in his cosy bed, thinking. He thought very
hard and from time to time peeped through his half­
closed eyelids.
“How would Santa Claus get into the room?”
Jimmy thought.
He looked.at the door; it was shut and fastened.
The windows were fastened too. Maybe Santa Claus
would slide down the chimney?
The Carrot opened his blue eyes very wide and
looked at the fire-place. His stocking was hanging
there on the grating.
“What will Santa Claus put into my stocking?”
the boy said to himself. “Perhaps a bag of sweets,
48
perhaps some nice tin soldiers, or maybe a wooden
horse? What a pity the stocking is so small!..”
“When I’m grown-up,” Jimmy thought, “Г11 have
big stockings. Then Santa Claus will be able to put
bigger things there. A little motor-car maybe? I
would like very much to have a motor-car. I would
driye Polly to school. I’d drive Mammy to market.
What if I put a brush by the fire-place?! Will Santa
Claus brush the soot off his white fur coat? I am
sure he will! And he’ll put something very nice into
my stocking for that...
Of course Santa Claus will see the brush and
say: ‘Who put that brush by the fire-place? It must
be Jimmy the Carrot. It must be him, I am sure!
Where is that boy now? I would like to speak
to him...’”
The silver moon looked through the window and
saw the little boy. He Was fast asleep though his
lips were moving and he was smiling in his sleep.
Words to L es s on 22
1. Christmas ['knsmas]— рож- 10. silvery [’silvan]— серебри-
дество стый
2. Eve [i:v]— сочельник, ка- 11. moonbeam ['mu:nbi:m]—
нун лунный луч, лунный свет
Christmas Eve— рожде- 12. lay [lei]— past от lie
ственская ночь 13. across [э'кгэз]— через, по-
3. bitter cold ['bits 'kould]— перек; на
страшно холодно 14. to matte [meik] {past,
4. forty [’f3:ti]— сорок p. p. made) — здесь за-
5. roof [ru:f] — крыша ставлять
6. thick [0ik]— толстый, ry- 15. to sparkle ['spakl] —
стой искриться
7. road [roud]— дорога 16. like [laik]— подобно, как
8. shone [^oun]— past от 17. fine[fam]— мелкий, тонкий
shine ^ 1 8 . diamond ['daismand]^— ал-
9. bluish ['blmj]—голубоватый маз, бриллиант
49
19. dost [dASt]—^^пыль 33. to fasten [’fasn]— запи­
desty {'dAsti)— пыльный рать
20. asleqt [э’зНф]— спящий 34. to slide [slaid] — скользить
to be asleep— спать slid [slid]— past, p. p.
21. dept [slept]— past, p. p. 35. chimney ['tjimni]— труба
от sleep {печная)
22. to curl [кэ:1]— завивать 36. wide [waid]— широкий
to cur! up— свертываться 37. grating ['greitig]— решетка
в клубок камина
23. kennel [kenl]— собачья ко­ 38. perhaps [рэЪзерз] — воз­
нура, будка можно
24. stove [stouv]— печь 39. tin [tin]— оловянный
25. cosy [’kouzi]— уютный 40. grown-up ('groun'Ap] —
26. thought [03:t]— past, p. p. взрослый
от think 41. to be able [’bi:'eibl]— мочь,
27. to peep [pi:p]— выгляды­ быть в состоянии
вать 42. market ['raakit]— рынок
28. through [0ru:] — сквозь, 43. to brush [ЬглД— чистить
через щеткой
29. to close [klouz]— закрывать 44. soot [sut]— сажа
half-closed [hafklouzd)— 45. fur [fa:]— мех
полузакрытый fur coat — меховая шуба
30. eyelid ['ailid]— веко 46. sure [Jus]— уверенный
31. Santa Claus ['saenta'kb:z]— to be sure— быть уверен­
Санта Клаус (Дед Мороз) ным
32. to get into — входить, вле­ 47. fast [fast]— крепко
зать 48. sleep [sli:p]— сон

Задания к уроку 22
I. Translate into Russian. 11. Translate Into English.
1. Was Christmas Eve very 1. Была ли рождественская
cold? ночь очень холодной?
Yes, it was bitter cold. Да, она была страшно хо­
лодная.
2. Was there any wind? 2. Был ли ветер?
No, it was very still; Нет, было очень тихо.
3. What did the old people say? 3. Что говорили старые люди?
They said that they had not Онй говорили, что они не
seen such a cold winter for помнили такой холодной зи­
forty years. мы уже 40 лет.
50
4. Does it often snow in Eng­ 4. Часто ли идСтвАнглии снег?
land? No, it does not. Нет.
5. Does it often rain in Lon­ 5. Часто ли идут в Лондоне
don? Д О )^ И ?
Yes, it rains there very Да, там очень часто идбт
often. дождь.
6. In what month does Christ­ 6. В каком месяце наступает
mas come? рождество?
It comes in December. Оно бывает в декабре.
7. Do people in the Soviet 7. Люди в Советском Союзе
Union celebrate Christmas? празднуют рождество?
No, they celebrate the New Нет, они празднуют Новый
Year's Day. год.
8. When do we celebrate the 8. Когда мы празднуем Но-
New Year’s Day? We cele­ ' вый год? Мы празднуем
brate it on the first of его первого января.
January.
9. Was Christmas Eve dark or 9. Рождественская ночь была
light? темной или светлой?
It was light. Она была светлой.
10. What were the roads co­ 10. Чем были покрыты дороги?
vered with?
They were covered with Они были покрыты сне­
snow. гом.
11. Were there many stars in 11. Много ли было на небе
the sky? звезд?
Yes, there were lots of stars. Да, была масса звезд.
12. How did the moon shine? 12. Как светила луна?
It shone with a bluish light. Она сияла голубоватым све­
том.
13. What lay across the snow? 13. Что лежало на снегу?
Long silvery moonbeams lay Длинные серебристые лун­
across the snow. ные лучи лежали на снегу.
14. How did the snow sparkle? 14. Как сверкал снег?
It sparkled like fine diamond Он сверкал, как тонкая ал­
dust. мазная пыль.
15. Where did the grey mice 15. Куда попрятались серые
hide? мышки?
They hid under the floor. Они спрятались под пол.
51
16. Where did the dogs sleep? 16. Где спали собаки?
They slept in their kennels. Они спали в своих будках.
17. Was Jimmy asleep? 17. Джимми спал?
No, he was not. Нет, не спал.
18. What was he doing? 18. Что он делал?
He was lying in his cosy Он лежал в своей уютной
bed, thinking. постельке и думал.
19. Were his eyes closed? 19. У него были глаза закрыты?
No, they were only half­ Нет, они были полузакрыты.
closed.
20. What was he thinking of? 20. О чем он думал?
He was thinking of Santa Он думал о Деде Морозе.
Claus.
21. Why was his stocking hang­ 21. Почему его чулок висел на
ing on the grating near the решётке у камина?
fire-place? Потому, что все дети в
Because all children in Eng­ Англии вешают свои чулоч­
land hang their stockings ки у камина, чтобы полу­
by the fire-place to get some чить подарки от Деда Мо­
presents from Santa Claus. роза.
22. Who puts the presents into 22. Кто кладет подарки им в
their stockings? чулочки?
Their parents do. Их родители.
23. Do children know this? 23. Дети знают это?
No, they don’t. They think Нет, не знают. Они думают,
it’s Santa, Claus who does что это делает Дед Мороз.
it.
24. How would Santa Claus be 24. Как смог бы Дед Мороз
able to get into the room? проникнуть в комнату?
He would slide down the Он проскользнул бы вниз
chimney. по трубе.

111. Translate into Russian.


1. What is sweet?— Honey is sweet, sugar is sweet.
2. Is sugar sweet or bitter?— Of course, sugar is sweet.
3. I would like to speak to your brother.
4. Would you like to live in London?— No, I wouldn’t,
5. Why wouldn’t you like to live there?— It rains too much there.
6. Why was Jimmy smiling in his sleep?— He was dreaming
of Santa Claus and his presents.
52
7. Не was fast asleep when his mother entered the room.
8. What did she put in his stocking?— She put some presents into it.
9. Take a brush and brush your coat; it is dusty.
10. What did you . wear last year?— I wore my fur coat.
11. Little boys like tin soldiers best of all.
12. What a pity you don’t know English!

IV. Put the following words into plural* and translate them:
1) a roof 11) a rose 20) a tea-spoon
2) a wolf 12) a mouse 21) a tooth
3) a leaf 13) a foot 22) a tooth-brush
4) a knife 14) a boy 23) a camel
5) a child 15) a fly 24) a pear
6) a box 16) a berry 25) a fence
7) a man 17) a chimney 26) a window
8) a womant 18) a goose 27) a door
9) a dress 19) a bear 28) a cage
10) an ox

V. Give the forms of the Past Indefinite, Past Participle and Pre­
sent Participle of the following verbs: *
1) to write 9) to cut 17) to sit 24) to speak
2) to make 10) to shut 18) to sleep 25) can
3) to see 11) to say 19) to work 26) to be
4) to put 12) to shine 20) to leave 27) to wear
5) to hide 13) to have 21) to live 28) to read
6) to drive 14) to lie (лежать) 22) to think 29) to try
7) to do 15) to come 23) to bring 30) to eat
8) to hang 16) to go

VI. Learn the following by heart. Find new words in a dictionary.


1. He is fast asleep.— Он «/?елл:о спит.
2. The baby fell asleep at once. — Ребенок заснул сейчас же.
3. Не sleeps like а log — Он спит как убитый.
А. Don’t worry! Go to bed! Have a sleep on it! — He бес­
покойся! Ложись спать! Утро вечера мудренее (завтра бу­
дет видно)!
• plural t'pluaral] — множественное число
* verb [va:bj — глагол
53
5. You haven’t got enough sleep. — Ты tie выспался^
6. They are sure to come tonight— Они, конечно, придут
сегодня вечером.
7. Are you sure? Oh, yes, I’m quite sure. — Ты уверен?
О, да, я совершенно уверен.
8. I won’t be able to do i t — Я не смогу это сделать.
9. Granny does everything slow but sure. — Бабушка делает
всё медленно, но верно.
10. It was bitter cold last night. — Вчера вечером (ночью) было
страшно холодно.
11. Не never dreamt of it. — Ему это и во сне не снилось.

VII. Translate into English:


1) первого мая 16) во вторник
2) 25-го декабря 17) в прошлую среду
3) в понедельник 18) в следующую субботу
4) в прошлое воскресенье 19) каждый день
5) в следующий четверг 20) в пятницу
6) в восемь часов ровно 21) на той неделе
7) к девяти часам 22) к концу июня
8) 3-го августа 23) иногда
9) зимой 24) в 1958 году
10) 23-го февраля 25) 1908 год
11) 13-го марта 26) сегодня вечером
12) 4 дня тому назад 27) через 10 минут
13) вчера 28) в этом месяце
14) через 3 недели 29) никогда
15) в прошлом году 30) часто

VIII. Translate the following sentences, using the verb to like.


1. Мне нравится этот рассказ. 7. Ребенок понравился учите­
2. Ей нравится та книга. лю.
3. Ему она (книга) не нравится. 8. Мальчик нам не понравил­
4. Вам нравятся эти яблоки? ся, потому что он все вре­
5. Мне не нравятся зеленые яб­ мя хныкал.
локи. Мне нравятся красные. 9. Вы ей нравитесь.
6. Нам понравился новый друг 10. Он им не нравится.
Джимми (Джима).
THE TWENTY-THIRD LESSON

Jimmy’s Dream
(continued)

Jimmy smiles. He hears a noise in the chimney


but he is not a bit afraid. He knows what it means:
it means that Santa Claus himself is sliding down
the chimney,
Jimmy looks into the fire-place. Here he is, at
last, with his big felt-boots and his large fur coat,
and his big bag full of presents.
“Hallo, boy!” Santa Claus a ie s joyfully. “Are you
still in bed?! For shame, boy! Get up! Quick! Help
me to brush the soot off my coat! That will do!
Thank you! And now you must kiss me right
on my red nose.”
“Look here, Red boy, what’s the matter with you?”
/ Santa Claus asks.
“Why don’t you
answer? Aren’t you
glad to see me?”

55
Jimmy the Carrot wants to say that he is extreme­
ly glad to see him, but he cannot. His lips move
without saying a word.
“Oh, you are dumb! You cannot speak, I see! You
are deaf as well, are you?” Santa Claus asks.
Jimmy shakes his head.
“Oh, I see, you aren’t deaf. You are only dumb!
That’s better! Then let us go for a walk in the sky!
Can you fly, Red boy?”
Again Jimmy shakes his head,
“Oh, you cannot fly! Still, let us try, it’s so easy!”
Santa Claus says and rises into the air.
Jimmy looks up, there is no ceiling, it has disap­
peared; he sees the moon and lots of stars. Jimmy
raises his arms and follows Santa Claus into the
night sky.
“Now, boy, help me to gather the stars! Be care­
ful, they will prick your fingers!” Santa Claus says
and opens his big bag.
Jimmy flies very high among the soft clouds,
picking stars and throwing them into the bag. The
stars are made of large diamonds, they are awfully
beautiful, they shine and sparkle but they prick like
hedgehogs.
“Don’t touch the moon. Red boy, it Is made of
ice-cream and is very cold. You may catch cold!”
Santa Claus says.
Jimmy likes ice-cream better than anything in the
world, but he is afraid of Santa Claus. He flies around
the moon. High and low! High and low!
How pleasant it is to fly!
When Santa Claus is hot looking at Jimmy, the
boy licks the moon. It is so sweet!
“I shall bite a little piece off the moon,” Jimmy
thinks to himself, and he flies up to the very edge of it.
56
“How dare you disobey?!” Santa Claus cries, turn­
ing to him and frowning.
Jimmy feels his face turn pale, he moves his lips
but cannot say anything.
“Why don’t you answer, you naughty boy!” Santa
Claus cries angrily. “If you don’t answer immedia­
tely, you shall not have any presents.”

The Carrot tries to say something but instead


of speaking he puts out his tongue at Santa
Claus.,
“Ah, so!” Santa Claus cries. “You are putting out
your tongue at me! Just wait! Г11 show you how to
tease me!”
With these words Santa Claus pulls Jimmy’s stock­
ing out of his bag and empties it.
Jimmy’s heart is ready to burst. He sees a lot
of beautiful toys tumbling topsyturvy down, down,
down...
57
“Don’t, don’t!...” Jimmy cries. At this moment the
boy opened his eyes and saw his mother, standing
by his bed.
“What’s wrong, honey?” she asked.
“Mammy...,” the boy said and stopped.
“Yes, darhng?” his mother said, bending over
his little bed. “For shame, dear! How can you sleep
so long?”
“Ma, Santa Claus...,” the Carrot began.
“Of course, honey,” Mrs. Dale said, “Santa Claus
has put something nice into my boy’s stocking, and
my naughty lazy boy doesn’t want to see what it
is...”
Jimmy jumped out of his bed like a squirrel and
ran to the fire-place. .
“Oh, Mammy! Oh, only look here!” the boy
gasped.
“Carrot,” Mrs. Dale cried, “Carrot, put on your
slippers at once. You’ll catch cold, you will!..” _
“Mammy, Mammy, do look here! He’s put a’mo­
tor-car, and a box of coloured pencils, and a big
copy-book, and ... oh, oh, Mammy! How good
Santa Claus is! How awfully good! Oh, Mammy, I
do love him... and you too, Mammy. And Daddy...
Well, and Polly. I do love you. And Lily... and
Roombo and Sam. I love all of you, I do!”
The boy could not speak any longer.
He was too happy.

\V o rd s to L e s s o n 23

1. dream [dri:m]— сон, снови- 4. hallo! [ha'lou]— здравствуй!


дение 5. joyfully [’dsoifuli]— весело
2. not a bit ['nDta'bitJ — ничуть 6. That will do! f'daet wil'du] —
3. felt [felt] — фетр, войлок Хватит! Хорошо!
felt-boots — валенки 7. to kiss [kis] — целовать

58
8. r i^ i [rat]— прямо 24. pale [peil]— бледный
9. extremely [iks'tri:mli]— to turn pale [Чэ:п 'peil]—
очень, чрезвычайно бледнеть
10. easy [i:zi]— легко 25. naughty['n3:ti]—непослуш­
11. to follow [Ъ1ои]— следо­ ный, противный
вать за 26. immediately [I’mirdjatli] —
12. care [кеэ]— забота немедленно
careful [’ksaful]— осторож­ 27. Just wait! ['dsAst 'weit]—
ный Погоди же!
Be careful!— Осторожнее! 28. to empty ['empti]— высы­
carefully —заботливо, пать, опорожнять
осторожно 29. to burst [barst]— лопнуть,
careless [’kealis]—беззабот­ разорваться
ный burst— past, p. p.
13. to prick [pnk] — колоться 30. to tumble [tAmbl]—падать,
14. to throw [9rou]— бросать кувыркаться
threw [0ru:]— past 31. topsjrturvy {'tapsi’taivi] —■
thrown [0roun]— p. p. KjTBHpKOM, вверх тормашка­
15. hedgehog ['hedshagj— еж ми
16. ice-cream ['ais 'kri:m]— мо­ 32. moment ['moumant]— мо­
роженое мент
17. to catch cold [’kaetj'kould]— 33. wrong[rDg]— неправильный
простудиться What is wrong? — Что
18. high and low ['hai and 'lou]— СЛ)ГЧИЛ0СЬ?
вверх и вниз 34. to bend [bend]— гнуться,
19. pleasant [pleznt]—приятный наклоняться
20. to lick [ilk] — лизать bent [bent]— past, p. p.
21. edge [eds]— край 35. slipper ['slipa]— комнатная
22. to disobey ['disa'bei]— не туфля
слушаться 36. at once [at ’wAns]— сей­
23. to frown [fraun]— хму­ час же
риться 37. dumb [dAm]— немой

Задания к уроку 23
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Do you hear a noise in the 1. Ты слышишь какой-то шум
chimney? Yes, I do. в трубе? Да, слышу.
2 What is it? 2. Что это такое?
I think it’s the wind howling. Я думаю, что это ветер воет.
59
3. Are you afraid? 3. Ты боишься?
No, not a bit Нет, ни капельки.
4. What are you afraid of? 4. Чего ты боишься?
I’m afraid of my teachers. Я боюсь своих учителей.
5. Why are you afraid of them? 5. Почему ты их боишься?
Because they like to give bad Потому, что они любят ста­
marks, when I don’t know вить плохие отметки, когда
my lessons. я не знаю уроков.
6. What marks do you get more 6. Какие отметки ты полу­
often, bad or good? чаешь чаще, плохие или
хорошие?
Sometimes I get bad, some­ Иногда я получаю плохие,
times good. иногда хорошие.
7. Do they wear felt-boots and 7. Носят ли валенки и мехо­
fur coats in England? вые шубы в Англии?
I think, they don’t Я думаю, что не носят.
The winters are not very cold Зимы там не очень холод­
there. ные.
8. Have English people fir-trees 8. Англичане имеют елки на
at Christmas? рождество?
Yes, some of them have, but Да, некоторые из них име­
not all. ют, но не все.
9. What have our children' on 9. Что есть у наших детей в
a New Year’s Day? They Новый год? У них есть
have a New Year’s tree. новогодняя елка.
10. Where do our Russian child­ 10. Где наши русские ребята
ren find their presents? находят свои подарки?
They find them under the Они их находят под ново­
New Year’s tree. годней ёлкой.
11. Do they know who puts 11. Они знают, кто кладет их
them there? там?
Small children think (that) Малыши думают, что это—
it is Jack Frost. Мороз Красный Нос.
12. What do you call a man 12. Как вы назыв^те человека,
that cannot hear? который не'слышит?
We call him deaf, Мы называем его глу­
хим.
13. What do you call a man 13. Как вы называете челове­
that cannot speak? ка, который не говорит?
We call him dumb. Мы называем его немым.

60
14. What do you call a man who 14. Как вы называете человека,
can neither hear nor speak? который не может ни слы­
We call him deaimute. шать, ни говорить? Мы
называем его глухонемым.
15. What country are you from? 15. Из какой страны вы?
I’m from Soviet Russia. Я из Советской России.
16. Does your mother allow you 16. Тебе мама разрешает бегать
to run barefoot? босихолО
No, she doesn’t. Нет, не разрешает.
17. What does she say if you 17. Что она говорит, если ты
do not obey her? She says: не слушаешься ее? Она го­
“Put on your slippers at ворит: «Надень сейчас же
once; you will catch cold.” тапочки, ты простудишься».
18. All children must obey their 18. Все дети должны слушаться
parents. родителей.
19. Mother always frowns when 19. Мама всегда хмурится, ког­
I disobey her. да я не слушаюсь её.
20. Jimmy was a naUghty boy 20. Джимми был непослушным
when he was quite little. мальчиком, когда был сов­
сем маленьким.
Ш. Translate into English.
1. Миссис Дэйл положила ему в чулочек коробку цветных
карандашей, а также конфеты.
2. Будь осторожен!
3. Не хмурься, это некрасиво.
4. Подожди немножко!
5. Что ты любишь , больше всего?— Больше всего я люблю
грибы.
6. Если ты не будешь есть суп, ты не получишь мороженое!
7. Не снимай шапку, ты можешь простудиться!
8. Ты любишь розы?— Нет, не люблю. Они колются.
9. Смотри, как сверкает это разбитое стекло!
10. Как красиво!
11. Давай пойдем и нарвём цветов!
IV. Insert English words instead of Russian words and translate the
sentences into Russian.
1. She came (в) the shop to buy new shoes.
2. He entered (в) the classroom and asked: “Is Polly Dale
absent (опять)?”
3. Roombo followed (за) Jimmy.
61
4. They heard (какой-то) noise (наверху).
5. He was not afraid (ничуть).
6. Santa Claus was sliding (вниз no) the chimney.
7. The boy looked (в) the fire-place.
8. The g^rl looked (на) the wall
9. Christmas Eve came (наконец), and Jimmy hung his stock­
ing (на) the grating.
10. (Утром его чулок) was (полон) of presents.
11. “I’m so glad to see you!” Mrs. Dale cried (весело).
12. Are you (все еще) angry (на) me?
.13. Stop crying! (Как не стыдно!) You are a big girl now.
14. Help him to brush the soot (c) his hat.
15. Thank you, dear, (хватит), my hat is (уже совсем) clean.
16. Kiss me (в) the cheek and go (спать).
17. He put his penknife (в) his pocket.
18. Wait (меня)! I shall be ready (через) five minutes.
19. Come to see us (в среду), we’ll be (дома).
20. Go (домой), the puppy (последует за тобой).
21. Why can’t you answer (на мой вопрос)?
(Потому что) it is very difficult.
22. When she saw a snake, she (побледнела).
23. He obeyed her (сразу же).
24. Everything went (вверх тормашками).
25. The doctor examined his chest very (внимательно).
26. There were two boys (среди) his friends (которые) spoke
English (немножко).

V. ^ Translate into Rus^aa


1. The sun rises at four o’ck>ck and gets down at nine.
2. Jimmy raises his head and sees his father.
3. “I never lie,” Polly says. *Neither do I!” Jimmy says.
4. Be careful! Don’t play ia the middle of the road.
5. Hang up your coat, it is quite wetl
6. What’s wrong? What’s the matter with you?
7. Why don’t you go home? Are you still busy?
8. Don’t go away without telling us!
9. She is much better now though she was very bad two days ago.
10. Stop quarreling, boys! Shake hands and be friends!
11. Mother dwok her head but said nothing.
12. They say you know not only English but French as well

62
VI. Find the words with the opposite meaning and put them in pairs:
e. g> to obey— to disot)ey
A. 1. to obey 18. to throw 35. day
2. to appear 19. to live 36. evening
3. to like 20. to shout 37. big
4. to love 21.' to turn pale 38. hard
5. to ask 22. to rise 39. into
6. to wake up 23. to come up 40. cold
7. to make a noise 24. to drive 41. sweet
8. to stand up 25. to tell a lie 42. a good boy
9. to enter 26. high 43. up
10. to come into 27. full 44. happy
11, to open 28. right 45. pleasant
12. to laugh 29. better 46. strong
13. to put on 30, more 47. before
14. to stop 31. the sky 48. black
15. to finish 32. easy 49. light
16. to gather 33. the floor 50. many
17. to b^in 34. the sun ' 51. much

B. 1. to come out of 19. to come down 37. to keep still


2. to whisper 20. the ceiling 38. to end
3. less 21. down 39. empty
4. hot 22. to hate 40. small
5. few 23. to go on 41. to pick up
6. to disobey 24. to walk 42. left
7. to close 25. the moon 43. soft
8. to turn red 26. unhappy 44. white
9, the ground 27. tp answer 45. to sit down
10. bitter 28. to start 46. to leave
11. to disappear 29. low 47. to die
12. to cry 30. morning 48. worse
13. to set 31. weak 49. out of
14. difficult 32. to fall asleep 50. dark
15. a naughty boy 33." to scatter 51. after
16. little 34. to tell the troth
17. to dislike 35. night
18. to take off 36. unpleasant

‘ g‘ (сокращение) — пример

63
VII. Translate into Russian, using a dictionary.

Time
1. I hiave a watch in my pocket. I cannot put a clock in my
pocket because it is too large. Both, a watch and a clock,
are round
2. I have two hands, but a watch has three hands, which are
not the same shape as mine. Indeed, they are so long and
thin that they have more resemblance to arms, though we
call them hands because they indicate Jhe time, that is the
hours, minutes and seconds of the day.
3. Twenty-four hours make a day, which begins when the
sun rises and ends when it sets. After sunset it is dark and
this dark time is called night; during the day it is light
because the sun shines.
4. The middle of the day is called noon; before, it is morning
and after, it is afternoon. Between the afternoon and the night
comes evening.
5. The sun does not shine at night; instead, you see the
moon and the stars if the sky is not covered with
clouds.

VIII. Learn the following proverbs.


1. He, who kicks against the pricks,
is as cross as two sticks.
T o t, к т о лезет на рожон,
зол, как бес, бывает он.
2. There’s many а slip
between the cup and the lip.'
He говори «гоп», пока не перепрыгнешь.

IX. Learn the following patters.


1. That old peasant is very pleasant.
(Этот старый крестьянин очень приятный.)
2. Slip off your slippery slippers!
(Сбрось свои скользкие шл€панцы.)

64
THE TWENTY-FOURTH LESSON

Mother’s Birthday
Last Saturday, was Mrs. Dale’s birthday. Polly
had embroidered a wonderful cushion as a present.
The cushion was dark-blue with three red roses in
the centre.
Polly had bought some silk thread with her own
pocket money many weeks before.
And such lovely thread! Yellow, green, orange,
red, pink, white, black, lilac, blue and grey.
She embroidered the cushion after school while
Mother was cooking in the kitchen. Nobody knew
Polly’s secret.
Mother was very pleased. She had not even
suspected that Polly could embroider so well. She
thanked her daughter and kissed her warmly.
Jimmy the Carrot gave her a present, too. He
drew a parrot on a sheet of paper, a very beautiful
oarrot with a blue head and red wings. The parrot’s
зеак was yellow and its tail was bright green. Its
claws were as black as coal and its breast was
lilac.
Mother was awfully pleased. She kissed her dear
boy many times and said that he would be a fam­
ous painter. But the Carrot did not want to be
an artist, he preferred to be a groom and ride
horses.
Father also gave her a present. When Mother
saw it, she clapped her hands like a little girl. She
could not even speak for a few minutes. Jimmy
could not understand why Mother was so delighted.
“Mammy,” the Carrot said, “why are you so glad?
It is only a pair or stockings.”
3 3ai. 245 65
“Why, honey,” Mrs. Dale exclaimed, “they are
not only a pair of stockings, they are very beauti­
ful and very expensive.”
“Why are they expensive, Ma?” Jimmy asked.
“Because they are made of glass. Even Mrs.
Jackson has not such a pair of stockings.”
“What? Made of glass?!” Jimmy gasped.
His eyes were wide open and his mouth as
well.
“Be careful! Don’t touch them!” his sister warned
him when the boy wanted to take them out of the
paper-bag.
“All right!” the Carrot said. “I know they
may brea£ Mammy says they are made of
glass.”
And Jimmy did not touch the stockings.
66
W o r d s t o L e s s o n 24

1. embroider [im'brDida]— вы­ 16. sheet [ji:t] — лжу {бумаги)


шивать 17. bright [brait]— яркий, бле­
2. cashion ['ku^an] — подушка стящий
(диванная) 18. coal [koul]— уголь
3. centre [’senta]— центр 19. breast [brest]— грудь
4. silk [silk] — шелк 20. painter [’pemta]—художник
5. thread [0red]— нитк.'; нит­ 21. to prefer [pn'fa:] — предпо­
ки читать
6. lovely ['Uvli]— прелестный 22. groom [gru:m} — конюх,
7. orange ['ormdg]— оранже­ грум
вый 23. to clap [klaep]— хлопать
8. pink [pirjk]— розовый {в ладоши)
9. lilac [’laibk] — сиреневый 24. delight [di'lait]— восторг
10. to cook [kuk] — готовить to be delighted [di’laitid]—
{обед) быть в восторге
11. secret ['si;knt] — секрет 25. to exclaim [iks'kleim] — во­
12. to suspect [sas’pekt] — по­ склицать
дозревать 26. expensive [iks’pensiv]— до­
13. warmly [’W3:mli]— горячо рогостоящий, дорогой
14. drew [dru:]— past от draw 27. glass [gla.s]— стекло
drawn [dro:n]—p. p. 28. to warn [W3:n]— предупре­
15. parrot ['paerat] — попугай дить, предостеречь

Задания к уроку 24
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Polly had embroidered her 1. Полли (уже) вышила свою
second cushion by the first вторую подушку к первому
of January. января.
2. She had hidden the thread 2. Она (уже) спрятала нитки
under the table before Mother под стол, прежде чем мать
came into the room. вошла в комнату.
3. The cushion was wonderful; 3. Подушка была (просто)
there were three red roses in чудесная; у нее в центре
the centre. были три красные розы.
4. She had b ou ^ t the thread 4. Он^ купила (уже) нитки
long before she began to задолго до того, как она
embroider the cusWon. начала вышивать подушку.
67
5. The boy did not know where 5. Мальчик не знал, куда
to hide his present. спрятать свой подарок.
6. Her money was hidden in 6. Ее деньги были спрятаны
the fire-place. в камине.
7. She wanted to buy silk 7. Она хотела купить шелко­
thread. вые нитки.
8. Mother had finished her work 8. Мама (уже) кончила свок>
by three o’clock and had time работу к трем часам и успе­
to cook dinner. ла приготовить обед.
9. Father finished his work at 9. Отец кончил свою работу
five o’clock. в 5 часов.
10. Father knew her secret long 10. Отец знал ее секрет задол­
before Mother’s birthday го до того, как наступил
came. день рождения мамы.
11. While Polly was embroider­ 11. В то время как Полли
ing her cushion Jimmy was вышивала свою подушку,
drawing his parrot. Джимми рисовал своего
попугая.
12. Was Mother pleased? 12. Была ли довольна мама?
Yes, she was extremely Да, она была чрезвычайно
pleased. довольна. .
13. Why didn’t she thank her? 13. Почему она не поблагода-.
But she did thank her! рила ее?
Но она же поблагодарила ее!
14. Did anybody know Polly’s 14. Кто-нибудь знал секрет
secret? Полли?
No, nobody knew it. Нет, никто не знал его,
15. Did Mrs. Dale suspect any­ 15. Миссис Дэйл подозревала
thing? что-нибудь?
No, she suspected nothing. Нет, она не подозревала
(No, she did not.) ничего. (Нет.)
16. Why did she kiss her daugh­ 16. Почему она так горячо по­
ter so warmly? целовала свою дочь?
Because she was very Потому, что она была очень
pleased. довольна.

111. Translate into English,


В прошлый четверг был день моего рождения. Папа подарил
мне новое платье и коробку конфет. Мама тоже сделала мне
чрезвычайно приятный подарок.

68
/-

Рано утром она вошла ко мне в комнату, подошла на цыпоч­


ках к моей кровати, поцеловала меня в о ^ щеки и поставила
что-то мне под кровать, потом она ушла и закрыла дверь. Я крик­
нула ей: «Что ты положила туда?» Но она ничего не ответила.
Конечно, я больше уже не могла спать. Я встала, надела та­
почки и посмотрела под кровать.
Можешь ли отгадать что это было? Конечно, не можешь! Это
была очень красивая клетка с двумя маленькими белочками (в ней).
IV. Answer the following questions.
1. In what month is your birthday?
2. Do you invite many of your friends on your bithday?
3. What do уоц do?
4. Are your parents present too?
5. Do your friends usually give you nice presents?
V- Translate into English.
(Present Indefinite)
1. Мы всегда обедаем в 6 часов вечера.
2. Она тоже обедает в 6 часов?
3. Она с нами не обедает.
(Past Indefinite)
4. Вчера мы обедали в 7 часов.
5. Он с вами обедал тоже в 7 часов?
6. Вчера он с нами не обедал.
(Future Indefinite)
7. Завтра мы будем обедать в 4 часа.
8. Ваша сестра будет с вами обедать?
9. Она не будет обедать с нами завтра.
(Past Perfect)
10. В прошлое воскресенье мы уже пообедали, когда она при­
шла со своими друзьями.
11. Она пообедала, прежде чем прийти к вам?— Да, она
к этому времени уже пообедала.
12. Ее друзья ещй не пообедали, когда они пришли к ней.
(Present Perfect)
13. Они пообедали?— Да.
14. Мама и дети уже поофдали.
15. Папа ещё не обедал.

69
(Present Continuous)
16. Oh сейчас обедает?— Нет, он работает.
17. Бабушка тоже не обедает, она его ждёт.
18. Моя сестра обедает, она должна уходить.
(P ast Continuous)
19. Вы обедали, когда мы пришли? — Нет.
20. Если вы тогда не обедали, что же вы делали?
21. Мы тогда читали.

VI. Finish the sentences.


1. 1 shall eat this apple if ...
2. She will come at once, when ...
3. As soon as ... , he will give her pen back to her.
4. We shall finish our work before ...
5. When ... ring ше up.
VII. Translate the sentences in brackets into English.
1. The hunter knew that (лиса придёт опять).
2. (Вы слышали, что) he would not work there?
3. The girls were doing their lessons (в то время как маль­
чики играли в футбол).
4. (Пока Полли вышивала) Mother cooked dinner.
5. Mr. Dale heard (что приятель доктора уехал в Америку
две недели назад).
6. Не did not understand why (Полли прячет всегда свои шёл­
ковые нитки).
VIII. Write the following in English:
1) суббота, воскресенье, вторник, четверг, понедельник, среда;
2) июнь, август, июль, январь, апрель, декабрь;^
3) утром, вечером, ночью, днём, на прошлой неделе, вчера
вечером, три дня тому назад;
4) в пятницу, в 2 часа, в феврале, зимой, к 7 часам, через
5 минут;
5) посреди комнаты, по всему полу;
6) вилкой, щёткой, охотником, мальчиком;
7) сразу, много раз;
8) сегодня, завтра, вчера, сейчас, только что, ешё не;
9) никто, ничего, кто-то, что-то, мало вещей; много воды;
10) где, когда, почему, что, кто, как, потому что, здесь, там.

70
IX. Conversation.
Polly: Children, which of you can answer all my questions?
Jim: 1 caa I’m older than Lily. She’s too little yet
Lily: My aunty says: “Little bodies may have great souls."
So, don’t boast, Carrot!
Polly: Oh, stop quarreling! Listen! My first question is:
When do you sleep on a sheet?
Jim: Never!
Lily: Always!
Polly: Oh, Carrot, why do you think so?
Jim: It’s very simple. Nobody can sleep on a sheet of
paper.
Polly: But I didn’t say “a sheet of paper”, I only said:
“on a sheet".
LMy: Do you sleep without any sheet and blanket on your bed?
Jim: Oh, now, 1 see! You mean bed-clothes.
Polly: One nil in Lily’s favoun M y ' second question is as
follows:
What do you do when your sheet is dirty?
Jim: I turn it over the wrong side.
Lily: Oh, Jimmy, how can you do such a thing?
I change my dirty sheet for a clean one.
Polly: Two nil in Lily’s favour! Here’s my third question;
What does a groom do?
Lily: He wins prizes.
Jim: What? He feeds, waters, cleans and rides horses. That’s
what he does.
Polly: That’s right. Now the score is two to one.
Here’s my fourth question:
. What do you call a man who can draw pictures?
Jim: A drawer.
LUy: A painter or an artist,
Polly: Jim, you are wrong. A drawer is a man who draws
plans and not pictures. The score is thfee to one in
Lily’s favour. Here’s my fifth question:
What is lilac?
Jim: Lily’s eyes are lilac.
Uly: Nonsense, they are blue. The lilac is lilac.
Polly: That’s right. And what is pink?
Jim: tAy nose is pink.
71
LUy: Wrong again. Your nose is red and the pink is pink.
Polly: Very good, Lily. Well, what is orange?

^ ^ .‘1 The orange is orange.


Polly: Excellent! One more! When do drawers sit one upon
another?
Jim When they play leap-frog.
Polly: Wrong!
Lily: Have they got any legs?
Polly: No, they haven’t.
Uly: Then I know: when it is a chest-of-drawers.
Polly: Capital! Well done! Now some more:
What does a man put on his nose if his
sight is weak?
Lily: Glasses!
Jim: Spectacles!
Polly: Both of you are right. Try one more!
Can pictures talk and move? э
Jim: Of course, they can’t.
Lily: Certainly, they can.
Polly: Lily’s rig^it. Explain it to Jimmy!
Lily: When the pictures move and talk, we call them movies
or talkies.
Jim: .Oh, I see! I’ve quite forgotten about the cinema.
Polly: Let’s go on! It has only one eye, what is it?
Jim: I don’t know, 1 give up.
Lily: Let me think a little! Oh, it’s a needle.
Polly: Right you are again! What needle has a head instead
of an eye?
Jim and Lily: A pin.
Polly: Good, What pin doesn’t prick sometimes?
Lily: It’s a saiety-pln.
Polly: Very good. Now, how many legs has a crab, a spider,
a fly, a hadgehog and a crane each?
Jim: A crane has only one leg.
Polly: Carrot, you’re crazy!
Why do you say such a thing?
Jim: If you don’t believe me, look at that picture on the wall!
LUy: But, Jimmy, the crane in the picture is standing on one
leg, its other one is under his belly.

72
Jim. Maybe! I’ve never had a crane.
P o llj.
Well, go on!
Lilj. I think, that a crab has six legs.
Polly. Wrong!
Jinv. Then, eight.
Polly: Wrong again.
Lily: Has it less than eight or more than eight?
Polly: More. It has ten legs. The first pair of its legs are
called claws. Go on!
Jim: I know that a spider has as many legs as a fly has.
Polly: Are you sure? And how many legs has a fly?
Jim: Four to be sure.
Polly: No. A spider has eight legs and a fly has six legs.
Animals have four legs, birds — two.
And here is my last puzzle;
When have you got pins and needles, but cannot use
them?
Jim and Lily. We know, we know! We have pins and needles
when our leg is asleep.
Polly: Well done! So the score is 13 to 3 in Lily’s favour.

THE TW ENTY-FIFTH LESSO N

Mother's Birthday
(continued)

When everybody went away and Jimmy was left


alone, he felt lonely and did not know what to do.
He looked at one or two of the pictures in his new
book but they seemed uninteresting to him.
He tried to play hide-and-seek and even got be­
hind the wardrobe but then he remembered that there
was nobody to search for him: so he scrambled out of
the dark dusty corner, and again sat down on a chair.
Jimmy looked about the room. It was empty.
Polly had run to school, Father had gone to some
repair shop, Mammy was in the kitchen.
73
The embroidered cushion was proudly lying Ih the
middle of the sofa. Jimmy’s parrot was hanging on
the wall pinned beside the new looking-glass.
The wonderful pair of stockings was lying on the
table.
Jimmy could not take his eyes off the transparent
paper-bag. He forgot all about the pudding, and
fresh sausages in the refrigerator, and the guests
that would come in the evening. He was thinking
about the fairy stockings that lay hidden in the crisp
paper-bag.
“What if I just peep at them?” the Carrot thought.
He got up from his seat, pulled his chair up to
the table, got on it and carefully drew the stockings
out of the paper-bag.
While his fingers were pulling the stocking, his
elbow was pushing Polly’s inkstand.
Bang!., and the inkstand was on the floor.

74
Jimmy almost fell off his chair. He jumped down
and quickly picked it up. Fortunately the inkstand
was not broken though all the ink had spilled on
the floor.
Jimmy heard his mother running. He quickly knelt
near the ink spot, trying to hide it from her.
“What’s up, darling?” his mother cried, opening
the door and entering.
“Nothing, Ma, I am playing.”
“Oh, all right then, honey! I thought I heard some­
thing fall. Go on playing! And Г11 run to the baker’s
to buy some bread. Г11 be back in ten minutes.
Don’t go out! Don’t open the door! Don’t let anyone
in! I’ve got my key with me. Г11 open the door
myself.”
“O. K m Ma,” the Carrot said, still kneeling on
the floor, “I won’t open the door,”

W ord s to L e s s o n 25
1. left [left]— past, p. p. от 9. sat [saet]—past. p. p. от
leave sit
was left— остался, был 10. to look about ['lukэЪaut]—
оставлен осматриваться
2. lonely ['lounli]— одинокий 11. run [глп]— p. p. от run
to feel lonely— чувство- 12. som e— какой-то
вать себя одиноким 13. to repair [п'реэ]— чи-
3. uninteresting [An'mtnstig]— нить
неинтересный repair shop— ремонтная
4. hide-and*seek ['haid and мастерская
’si:k] — (HFpa в) прятки 14. proud [praud] — гордый
5. wardrobe ['waidroub]— rap- to be proud of [bi; 'praud
дероб ov] — гордиться
6. to search (for) ['sartj]— proudly — гордо
искать 15. pin — булавка
7. to scramble [skraembl]— to pin— прикалывать
карабкаться 16. transparent [traens'pearant]
8. corner ['кэ:пэ]— угол — прозрачный
75
17. paper-bag— бумажный па­ 27. ink [igk]— чернила; чер­
кет нильный
18. pudding [’pudig]— пудинг inkstand — чернильница
(еда) 28. fortune ['fo:t5an] — счастье
19. iresh [fre^]^— свежий fortunately ['fD:tjmtli] — к
20. sausage [^SDSids]— колбаса счастью
sausages ['sjsidsiz]— со­ 29. to spill [spil] — проливать
сиски spilt [spilt]— past
21. refrigerator— [n'fndsarei- spilled—/». p.
ta]— холодильник 30. to kneel [nl:l] — становить­
22. fairy ['fearij— волшебный ся на колени
23. crisp [krisp] — хрустя­ knelt [neit]— past, p. p.
щий kneeling — стоя на коленях
24. seat Jsi:t]-^ место, сиденье 31. spot [spat] — пятно
Take your seats! — Сади­ 32. baker ['beika]— булочник
тесь! the baker’s — булочная
25. to draw[dra:]— тянуть 33. anyone ['eniwAnj— кто-ни­
drew [dru:]— будь, любой, всякий
drawn— p. p. 34. to let in — впускать
26. elbow ['eibou]— локоть 35. key [ki:]— ключ

Задания к уроку 25
I. translate into Russian. П. Translate into English.
1. Don’t go away yeti 1. He уходи ещё!
Stay a little longer! Останься ещб немного!
Take a seat, please! Садись, пожалуйста!
2. They went away and left her 2. Они ушли и оставили её
alone. одну.
3. Don’t leave the stove burn­ 3. Не оставляйте печку горя­
ing! Be careful, put the щей! Будьте осторожны,
fire out! загасите огонь!
4. Go for a walk if you feel 4. Иди погулять, если тебе
lonely! скучно!
5. What are you interested 5. Чем ты интересуешься^
in?
1 am interested in football. Я интересуюсь футболом.
6. The story seemed uninterest­ 6. Рассказ показался им неин­
ing to Шет. тересным.
7. Let’s go and play hide-and- 7. Давайте пойдём играть в
seek! прятки!

76
8. Who will hide first? 8. Кто будет прятаться пер­
вым?
I shall! Я буду!
9. Don’t hide behind the ward­ 9. Не прячьтесь за гардероб,
robe, you won’t be able to а то вы не сможете вы­
scramble back! браться назад!
10. 1 shall not look for you if 10. Я не буду вас ИС/ШОТ6, если
you hide under the sofa. вы спрячетесь под диваном.
11. It seems to me 1 have look­ 11. Мне кажется, я обыскала
ed through all the rooms. все комнаты.
12. Go and search for him in 12. Иди и ищи его теперь в
the garden. саду.
13. Oh, how dusty it is in that 13. Ой, как пыльно в том уг­
corner behind the wardrobe! лу за шкафом!
14. What’s the matter with your 14. Что случилось с твоим ве­
bicycle? лосипедом?
15. Take it to the repair shop! 15. Возьми его в ремонтную
мастерскую!
16. No use! It can’t be repaired! 16. Бесполезш)!Ето нельзя по­
чинить (он не может бить
починен).
17. Polly was very proud of her 17. Полли очень гордилась сво­
embroidered cushion. ей вышитой подушкой.
18. The Carrot was no less proud 18. Морковка гордился своим
of his parrot. попугаем не меньше (чем
Полли своей подушкой).
19. I hate pinning butterflies. 19. Я ненавижу накалывать ба­
бочек на булавки.
20. The new boy looked proudly 20. Новый мальчик посмотрел
at the girls. гордо на девочек.
21. Two wooden daggers were 21. Два деревянных кинжала
dangling at his side. болтались у него сбоку.
22. Look for the handkerchief 22. Поищи (носовой) платок
in my right pocket! в (моем) правом кармане.

III. Translate into English.


1. В 8 часов он вышел из своей комнаты и положил ключ
себе в карман.
2. К 9 часам он уже опять был у своей двери.
3. Подними свой носовой платок, он у тебя под ногами.
77
4. Вы любите пудинг?— Я не знаю, я никогда его не ела.
5. Положи сьф в холодильник, а колбасу оттуда возьми!
6. Садитесь, пожалуйста.
7. Вы когда-нибудь читали рассказ «Волшебные сапоги»? —
Нет, не читал.
8. Не пролей чернила на мою тетрадь!
9. Я ушибла локоть; он болит ужасно!
10. Встань с колен! Ты запачкаешь чулки!

IV. Write the synonyms ['smammz]* to the following words:


1) to come back 6) to allow
2) to shut 7) everybody
3) to finish 8) big
4) to dangle 9) high
5) to seek 10) a seat
V. Write the antonyms ['aentanimz] • to the following words:
1) to put on 6) new
2) to open 7) empty
3) to answer 8) high
4) to begin 9) white
5) to remember 10) little
VI. Translate into English:
1) на уроке 15) из школы 29) над головой
2) на урок 16) из кино 30) через речку
3) на столе 17) из кармана 31) поперек кровати
4) в комнате 18) из коробки 32) по всему полу
5) в комнату 19) сделан из 33) по всему свету
6) в субботу 20) приехал из 34) прямо в глаза
7) в футбол 21) из-под дивана 35) прямо через лес
8) в театре 22) сзади 36) налево
9) в театр 23) из-под буфета 37) направо
10) в школе 24) через дверь 38) за деревом
11) в школу 25) через окно 39) перед уроком
12) в сентябре 26) через неделю 40) после работы
13у домой 27) через лес 41) тот же самый
14) дбма 28) через забор 42) другой

‘ С и н о н и м ы — слова, имекяцие одинаковое значение.


* А н т о н и м ы — слова, имеющие противоположное значение.

78
II. Translate into Russian.
1. Let me in at once! 20. Is it cold here?
2. Don’t push so, or I’ll tell No, it isn’t.
Mother. 21. Are you warm? Yes, I am.
3. Where did you get it? 22. Is there any repair shop in
4. Who gave it to you? the neighbourhood?
5. Don’t be angry with me! Yes, there is.
6. Don’t l)e greedy! 23. Is it far from the centre?
1. There’s good girl! Go and No, not very far.
wash your hands! 24. Are there many boys in your
8. I won’t wash my hands, they class? Yes, a lot of them.
are clean. 25. What are you talking about?
9. Lay the table! 26. Don’t talk nonsense!
10. Clear the table! 27. Wiir you have a cup of
11. Take the plates awayt tea? No, I won’t, thanks.
12. Go to bed at once! 28. Why don’t you eat bread?
13. Take off your shoes! 29. Show me your hands!
14. Put this shirt on! 30. Would you like to fly to the
15. Keep still! moon? Yes, I would.
16. Don’t tюther me! 31. Stop laughing, you silly
17. So long! See you tomorrow! girl!
18. What time is it? 32. Go on reading!
It’s four o’clock. 33. Leave her alone, Sam!
19. Where are your friends? 34. Go on tiptoe! Don’t you see
They are at school. Father is sleeping!

Vlll. Translate from English into Russian and vice versa. ‘

1. I hear him playing the piano 6. She saw him jump over the
every day., fence.
2. Last night we heard the boy 7. We often see her playing with
crying again. her puppy.
3. Jimmy heard Mother running 8. Have you ever seen
from the kitchen. them swim across the
4. The children heard us close river?
the shutters. 9. Didn’t the hunter see the
5. Lily saw Jimmy running along bear hide under the fir-
the road. trees?

* vice versa I'vaia 'та:8э] “ наоборот

79
10. Не saw the bea* hide right 13. He heard him crying last
behind his back. night.
11. When shall we see her dance? 14. Who has ever seen Indians
12. When did Mr. Dale hear sitting around a fire? Jim-
Jimmy crying? my’s uncle has.

THE TW EN TY-SIXTH LESSON

And Who Would not Cry?


Jimmy hurriedly pushed the stockings back into
the crisp paper-bag. Suddenly his heart stopped
beating; he saw that his trembling fingers were all
black with ink. He looked at the stockings. There
were black finger prints on them
too.
Jimmy was about to cry. Then
he remembered that he was not
a girl and stopped. He thought
and thought, trying to find a way
out of the difficult situation.
Suddenly a bright idea came
to him. He was saved. The boy
jumped up and rushed to the kit­
chen. There was a big gas-stove there. Many a time
Jimmy had seen his mother turn -on or turn off
the gas.
Now he decided to do the same thing himself.
He would boil some water and wash the stockings.
They would be dry by the evening.
But where were the matches? Jimmy could not
find them though he looked for them everywhere.
When he came nearer to the gas-stove, he nbticed
that it was burning and a big kettle was standing
80
on it. There was water
in the kettle and it was
boiling.
Jimmy quickly drew
up a little footstool to
the gas-stove and got
on it. Then he lifted the
cover a little. Hot steam
scalded his hand and he
dropped the cover.
“Oh, how it hurts!”
the Carrot cried, blow­
ing at his scalded
hand. But he did not
cry. He did not pay
any attention to the pain. He was not a cry-baby.
He was a grown-up boy who did not mind pain.
“Г11 put the stockings in the boiling water,” Jimmy
said aloud,” then Г11 let them soak a few minutes,
as Mammy always does, and then I’ll wash them
with soap. I’m sure they will dry by the evening.
I’ll hand them up to dry over the gas-stove.”
The Carrot ran to fetch the stockings. But when
he dipped them into the boiling water, they floated
and would not sink. So Jimmy brought a hammer
and put it on top of the floating stockings. They
sank to the bottom at once.
“Let them soak while I scrub the floor!” Jimmy
thought, running back into the room.
(to be continued)

W o rd s to L e s s o n 26
1. And who wouid not cry? 3. print [print]— отпечаток,
A кто бы не заплакал? след
2. hurriedly ['hAridli] — по^ finger prints — отпечатки
спешно пальцев
81
4. way [wei]— путь, способ 19. to drop [drop]— выронить,
a way out— выход уронить
5. situation [sitju'eijn]— по­ 20. to blow [blou]— дуть
ложение blew[blu :]—past
idea [ai'dia] — идея, мысль
6. blown [bloun]— p. p.
to save [seiv]— спасать
7. 21. to pay [pel] — платить
to rush [rAjJ— бросаться
8. paid [peid]— past, p. p.
gas [gaes] — газ
9. to pay attention — обра­
gas-stove — газовая плита щать внимание
10. to turn on — включать, за­ 22. to soak [soak]— отмокать
жечь 23. soap [soup]— мыло
to turn off — выключить, 24. to fetch [fetj] — принести
погасить 25. to dip [dip] — макать, по­
11. to boil [bail] — кипятить, гружать
варить 26. to sink [sink]— тонуть, по­
12. dry [drai]— сухой гружаться
to dry — сушить sank [saegk]— past
,13. everywhere ['evnwea]— вез­ sunk [злпк]—/?. p.
де 27. brought [bro:t]— past, p.p.
14. to notice [’noutis]— заме­ от bring
чать 28. hammer [Ъаетэ] — моло­
15. footstool ['fu:tstu:l] — ска­ ток
меечка для ног 29. on top — сверху
16. cover ['клуэ]— крышка 30. bottom ['botam]— дно
17. steam [sti:m]— пар 31. to scrub [skfAb] — мыть
18. to scald [ska.ld]— ошпарить (полы)-, скрести щеткой

Задания к уроку 26
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Hurry up, we have no time 1. Торопись, у нас нет вре­
to wait for you any longer! мени ждать тебя дольше!
2. Hurriedly he put on his coat 2. Он торопливо надел пальто
and ran out into the garden. и выбежал в сад.
3. His heart stopped beating for 3. У него на секунду переста­
a second. ло биться сердце.
4. Suddenly his fingers began 4. Вдруг у него начали дро­
to tremble. жать пальцы.
5. There were finger prints on 5. На новых чулках были от­
the new stockings. печатки пальцев.

82
6. Why was he about to cry? 6. Почему OH собирался за­
плакать?
7. Always try to find a way 7. Всегда старайся найти вы­
out of a difficult situation! ход из трудного положе­
ния!
8. The children saw the boat 8. Дети видели, как лодка по­
sinking into the water. гружалась в воду.
9. Who will save those women 9. Кто спасёт тех женщин и
and children? They can’t детей? Они совсем не могут
swim at all. плавать.
10. All the women and children 10. Все женщины и дети были
were saved. спасены (спаслись) или Всех
женщин и детей спасли.
11. Jimmy rushed into the kit- 11. Джимми бросился в кухню.
chen.
12. Have you ever seen your 12. Ты когда-нибудь видел, как
mother turn on the gas? мама включает газ?
Yes, I have. Да.
13. Turn off the gas! The wa- 13. Выключи газ! Вода уже
ter has already boiled. вскипела.
14. Many a time he saw the cat 14. Он много раз видел, как
eat a mouse. кошка ест мышь.
15. If you run away, I’ll do 15. Если ты убежишь, я сделаю
the same. то же самое.
16. Is this water boiled? 16. Эта вода кипячёная?
Yes, it is. Да.
17. That milk is unboiled, don’t 17. То молоко ещё некипячё­
drink it! ное, не пей его!
18. Mother said she would boil 18. Мама сказала, что она вски­
it in a minute. пятит его через минуту.
19. The children will come home 19. Дети придут домой раньше,
before you lay the table. чем ты накроешь на стол.
20. They will go to bed at 20. Они лягут спать в 11 ча­
eleven o’clock. сов.
21. The boy thought that the 21. Мальчик думал, что чулки
stockings would be dry be­ высохнут (будут сухими)
fore thfe guests come. раньше, чем придут гости.
22. When he came леагег, he 22. Когда он подошёл ближе,
saw that the gas was bur­ он увидел, что газ горит.
ning.
83
23. Не noticed а box of matches 23. Он заметил коробку спичек
on the gas-stove. на газовой плите.
24. The kettle was covered with 24. Котелок был закрыт крыш-
а cover. кой.
25. Не drew up а chair to the 25. Он подтянул стул к буфету
cupboard and got on it. и влез на него.

III. Translate into English.


1. Мой брат знает, что вы жили на юге.
2. Он совершенно уверен, что его мама вернётся в мае.
3. Я думаю, бабушка )Ш1ла купить хлеба.
4. Она говорит, что ее сестра сейчас спит.
5. Она спала, когда я пришла.
6. Морковка не знал, что спички на плите.
7. Он позвал маму, думая, что она готовит обед в кухне.
8. Наконец он понял, что чулки не высохнут к вечеру.
9. Он был уверен, что его башмаки будут сухие к сле­
дующему утру.
10. Мама сказала, что она придет домой в 7 часов.

IV. Translate into English.


1. Кто тебе сказал, что она будет учить английский язык?—
Твой отец.
2. Дети слышали, что на нашей улице будут построены
большие дома.
3. Все были уверены, что через год он уедет.
4. Женщины знали, что дети принесут много грибов.
5. Шофер думал, что человек откроет дверь и выйдет.
6. Отец велел Джимми идти спать, но Морковка не хотел.
7. Мама хотела, чтобы он надел пальто.
8. Хочешь кусочек мяса?— Нет, не хочу.
9. Хотелось бы тебе быть врачом? — Нет.
10. Хотела бы ты купить новый велосипед?— Да.

V. Put in the English words instead of Russian and then translate


the whole sentence.
1. Would you cry if you (ошпарил бы руку)?— Нет, не пла­
кал бы.
2. You always (забываешь гасить) the light.

84
3. His face was all black (от чернил, так же как и) his fingers.
4. Не looked attentively at the window-sill (и заметил следы
ног на нём).
5. Suddenly he heard (как кто-то кричит). Не stopped and
(прислушался).
6. Не decided (перепрыгнуть через) the garden wall and (по­
смотреть через) the key-hole into the kitchen.
7. He saw (что большой чайник кипит на) the gas-stove.
8. Two pairs of children’s stockings (висели над) the fire.
9. A night-lamp was burning (на низенькой скамеечке).
10. The stranger dropped his bag (когда он увидел, что жен­
щина смотрит на него).

VI. Form the verbs of the following words and translate them into
Russian, using a dictionary;

nouns [naunz] adjectives j'aedsiktivs]


1. work 11. scream 21. wet 31. straight
2. rain 12. snow 22. clean 32. ripe
3. milk 13. love 23. black 33. dark
4. fish 14. print 24. dry 34. sharp
5. place 15. drop 25. empty 35. bright
6. water 16. hammer 26. own 36. light
7. cry 17. kiss 27. smooth 37. hard
8. sleep 18. turn 28. tame 38. short
9. look 19. cover 29. thin 39. soft
10. dream 20. knock 30. calm 40. sweet

VII. Conversation on travelling.


Hugh: Look here. Carrot, would you like to go travelling?
Jim: Certainly, I would.
Hugh: Would you go by train, by ship or by air?
Jim: Neither. I’d like to travel on ioot.
Hugh: Oh, you ninny, it means to crawl like a snail.
Jim: I’m not such a fool as you think of me.
Can you travel by train having no money?
Hugh: Why not? If you are brave enough, you may steal a
ride.
Jim: Many thanks. To lie all the time under some dusty bench!
No, thank you, I prefer walking.
85
Hugh: You say so because yoU knew nothing about the rail­
road.
Jim: And what must I know?
Hugh: Do } u know where people get tickets?
Jim: Why! They buy them at the ticket4:ollector!
Hugh: Who told you such nonsense?
Jim: Nobody. Why does he collect those tickets then?
Hugh: Well, just to throw them away.
Jim: Why must he throw them away if he can sell them?
Hugh: Those old tickets are punched all over.
You haven’t any idea about travelling.
Jim: Have you?
Hugh: Sure, I know everything. First of all you go to the
railway station and get a ticket at the booking-office.
Jim: What’s the fare?
Hugh: I depends on where are you going?
Jim: Suppose I’m going to Africa.
Hugh: You can’t go to Africa by train.
Jim: But if I want to?
Hugh: Then you must make a voyage.
Jim: And what is the difference between a travel and
a voyage?
Hugh: You travel on land and voyage by sea.
Jim: Have you ever been on sea in a storm?
Hugh: Yes, once with my father’s friend.
Jim: How did you live it?
Hugh: Oh, I was sea-sick all the time.
Jim: You good-for-nothing seaman! How dare you call me
ninny and the like? 1 would never be sick even if I
ate a dead rat.
Hugh: You? You’re only boasting. I bet you can’t.
Jim: Well, if Mammy cooked it, I would eat even a dead rat.
She’s a wonderful cook.
Hugh: What can she cook? ,
Jim: Pancakes and honey! She’s going to make them on Sa­
turday.
Hugh: day is it today?
Jim: Friday.
Hugh: Let me see! Well, I’m free tomorrow, I think I’ll come
to see you.

86
Jim: You see, Hugh, we haven’t got any flour at home and
pancakes without flour aren’t so tasty.
Hugh: What a pity! And I was going to fetch you a box of
chocolates.
Jim: Fetch it, by all means. Mother will buy flour in the
morning.
Hugh: But I didn’t know about your pancakes, so I gave all
the sweets to other children.

THE TW EN TY-SEVEN TH LESSON

And Who Would not Cry?


(continued)

Jimmy took some blotting-paper and again knelt


on the floor by the ink spot. Pretty soon all his
fingers and his face were spotted with ink. He
looked like a panther though he
did not know it.
He worked very hard and al­
most forgot about the stockings.
He spat on the floor and rubbed
it with all his might.
Jimmy worked very hard, in­
deed!
Then he ran back to the kitchen. He got on the
low footstool and cautiously lifted the cover. The wa­
ter was still boiling, as he had not turned the gas off.
“They must be rea-dy by now,” he said aloud.
He took a long stick and tried to fish the stock­
ings out. No success. He tried again and again.
Still no success.
The Carrot got nervous. He took a mug and
began to draw the hot water out of the kettle and
pour it into an empty pail.
87
The boy was afraid that he would have no time
to wash the stockings. His mother might come back
any minute.
“Here is the bottom at last!” Jimmy cried. “Here
is the hammer! But ... but where are the stockings?r”
The Carrot could not believe his eyes. The stock­
ings had disappeared. He turned off the gas, took
a rag and put the hot empty kettle on the floor.
Then he looked into the kettle once more. There
were no stockings there. Instead, there was a kind
of jelly on the bottom of the kettle. And nothing more.
For a moment the little boy gazed at the kettle
with wide open eyes and a puzzled expression on
his red, freckled face.
Then , he opened his little mouth very wide and
set up such a howl that a big black cat sitting on
the fence in front of the window fell off it into the
nettle.
And who would not cry, 1 wonder?
W o r d s to L e s s o n 27
1. blotting-paper ['bbtii) 9. by now [bai'nau]— к этому
'рефэ] — промокательная времени
бумага 10. to fish out ['fi^'aut]— выла-
2. pretty ['pnti]— здесь очень, вливать
довольно 11. success [sak'ses] — успех,
3. spot [spat] — пятно удача
to spot — покрывать(ся) 12. nervous ['na:v3s]— нервный
пятнами to get nervous— нервни-
4. panther ['раепвэ] — пан- чать
тера 13. mug [тлд] — кружка
5. spat [sp«t]—past, p . p . от 14. to draw out ['<1гэ: 'aut] —
spit — плевать(ся) вычерпывать, вытаскивать
6. to rub [глЬ]— тереть 15. to pour [рэ:] — наливать
7. might [mart] — сила 16. pail [peil] — ведро
8. cautiously [’korjasli] — o c t o - 17. might [mait]—могла {past
рожно от may)

88
18. rag [raeg]^— тряпка 24. to set up [’set'Ap] {past,
19. jely ['dseli]— желе p. p. -set) — поднимать
20. togaze[geiz]— пристально (шум)
смотреть 25. howl [haul] — вой, рёв
21. puzzled [pAzld]— озадачен­ 26. nettle [netl] — крапива
ный 27. to wonder [’wAnda] — уди­
22. expression [iks'prejn] — вы­ вляться, хотеть знать
ражение 1 wonder— Интересно! Хо­
23. treckle [frekl]— веснушка телось бы мне знать!
freckled— веснушчатый

Задания к уроку 27
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. There is no blotting-paper in 1. В моей тетради нет промо­
my copy-book, give me кательной бумаги, дай мне
yours, please! свою, пожалуйста.
2. Pretty soon he was as spot­ 2. Довольно скоро он стал
ted as a panther. пятнистым, как пантера.
3. Somebody has just taken 3. Кто-то только что взял
my dictionary. мой словарь.
4. Who has taken it, 1 wonder? 4. Интересно, кто его взял?
5. Mammy, let me scrub the 5. Мама, дай я вымою пол, я
floor. I’m much stronger гораздо сильнее тебя.
than you.
6. I almost forgot about my 6. Я чуть не забыла об уро­
lessons! ках!
7. Jimmy rubbed the ink spot 7. Джимми тёр чернильное
with all his. might. пятно изо всей силы.
8. He spat upon the spot and 8. Он поплевал на пятно и
started rubbing again. принялся 'тереть опять.
9. He worked as hard as he 9. Он работал так усердно, .
could. как только мог.
10. His mother opened the door 10. Его мать осторожно откры­
cautiously and peeped in. ла дверь и заглянула.
II. The boy got nervous, he 11. Мальчик нервничал, он не
could not rub the spot off мог стереть пятно с пола.
the floor.
12. Then he bfegan to fish the 12. Потом он начал вылавли­
stockings out of the kettle. вать чулки из котла.
89
13. No success! He could not 13. Никакого результата! Он
fish them out. не мог их выловить.
14. Then he took a mug and be­ 14. Потом он взял кружку и
gan to draw tiie water out начал вычерпывать воду из
of the kettle. котла.
15. When the kettle was empty, 15! Когда котёл был пуст, маль­
the boy looked at the bottom. чик посмотрел на дно.
16. He did not see anything but 16. Он не увидел ничего, кро­
the hammer. ме молотка.
17. There was a kind of jelly 17. На дне котла было что-то
at the bottom of the kettle вроде желе вместо чулок.
instead of the stockings.
18. He poured the water back 18. Он вылил воду обратно в
into the kettle. котел.
19. Where shall I put the empty 19. Куда поставить пустое вед­
pail? ро?
Put it on the footstool in Поставь его на скамеечку
the corner of the kitchen. в углу кухни.
20. Here you are at last! 20. Вот и вы, наконец!
21. He could not believe his eyes. 21. Он не мог поверить своим
The cake had disappeared глазам. Пирожок исчез у
from his plate. него с тарелки.
22. He appeared for a moment 22. Он появился на мгновение,
and then disappeared again. а затем исчез опять.
23. She tried to learn her lessons 23. Она пыталась учить уроки
by heart. наизусть.
24. She could not speak Eng­ 24. Она совсем не могла гово­
lish at all. рить по-английски.
III. Translate into Russian,
1. Where can she be now, I wonder? Where, indeed!
2. What game are you playing?— We are playing hide-and-seek.
3. Who is hiding?— Lily is.
4. I think she has hidden behind those bushes.
5. Let’s run and look for her!
6. But she ^was neither under the bushes nor behind the shed.
7. The bo>5 were puzzled.
8. Jimmy gazed at the ground with wide open eyes.
9. “Look at those footprints!” he cried. “ТЪеу are neither hu­
man nor animal." *
10. Sam bent over the deep marks on the ground.
90
ly . Translate into English.
1. Лили сидела на скамейке и смотрела на брата и Морковку.
2. Она видела, что они были озадачены.
3. Морковка со своими широко раскрытыми глазами выгля­
дел очень смешным.
4. «Кажется, собирается дождь», — сказал Сэм, глядя на небо.
5. «На небе нет ни облачка», — сказал Джимми]
6. Давай позовём Полли и покажем ей странные следы!
7. Но Полли тоже не могла отгадать, чьи это следы.
V. Answer the following questions.
1. What do you call the money which you pay for a journey?
2. Where do you buy a railway ticket?
3. What are the different ways of travelling?
4. What is the difference between a journey and a voyage'^
5. Must you take your luggage with you or can you send it
in advance?
VI. Learn the following proverbs.
1. East or West, home is best.
Восток или Запад, a дома лучше всего.
{Ср. В гостях хорошо, а дома лучше.)
2. What the heart thinks the tongue speaks.
Что сердце думает, то язык говорит.
{Ср. У кого что болит, тот о том и говорит.)

THE TW ENTY-EIGHTH LESSON

The Carrot is Mad


When Mrs. Dale opened the door, Jimmy was
lying on the sofa, crying bitterly. The poor mother
dropped the bread and rushed to the boy.
“My honey, what has happened?” Mrs. Dale cried.
“They disappeared in the water. I didn’t break
them! They melted under the hammer!” the boy
muttered.
“What ails you, darling?” Jimmy’s mother cried,
kneeling beside the sofa.
91
“Mammy, they disappeared in the water. I didn’t
touch them. They melted away in the water. I didn’t
break them ” Jimmy muttered through his tears.
“Oh, my! What are you talking about?” his mo­
ther asked, looking at her son. She was at a loss.
“Mammy, I give you my word* I didn’t break
them, they disappeared in the kettle; the hammer
didn’t, but they melted away,” the boy sobbed.

Mrs. Dale turned pale. She ran out of the room


and rushed to the telephone. Jimmy heard her cry
into the receiver: “Two four seven four three, if you
please. Hullo! Is Mr. Dale there? Do call him as
quick as possible! Yes, yes, it’s from home. His
wife is speaking... On an urgent affair. Thanks! Is
it you, Tom? Come home at once, Jimmy is very
ill. Yes, fetch a doctor. No, no, he didn’t break his
head! Much worse than that. He’s off his head. He’s
* 1 give you my word — честное слово

92
gone mad. What dog? Oh, maybe, 1 know nothing.
Drive home as fast as you can...” She hung up the
receiver and rushed back into the room.
“How are you, Carrot? Better? Lie still, darling!”
Mrs. Dale said, stroking Jimmy’s head.
“Mammy, they disappeared in the kettle. Ho­
nest 1 didn’t break them! They melted away under
the hammer! 1 give you my word...” the Carrot said.
“Be quiet, dear! Lie still! Daddy’ll come in a
minute,” Mrs. Dale said.
“Mammy, I didn’t...,” Jimmy began again, but
at that moment the door opened and Mr. Dale en­
tered the room followed by an old gentleman in a
high black hat.
“Here’s the doctor, Molly. How’s the boy?”
Mr. Dale asked, coming to the sofa.
“What’s the matter with you, boy?” he asked,
bending over the sofa.
“You see, Daddy, they disappeared in the kettle.
I put the hammer on tOp of them. I didn’t break
them. They would not sink. They floated. They
melted away when 1tried to fish them out. I didn’t...”
Jimmy said, looking straight into his father’s eyes.
“O, K., sonny! Lie still while the doctor exa­
mines you,” Mr. Dale said, stroking Jimmy’s fore­
head.
“Your husband, Mrs. Dale, told me the boy had
been bitten by a mad dog. Didn’t you, sir?” the
doctor said. “If your son is mad, I have to go and
ring up the hospital, haven’t 1? The ambulance will
come and take him to the madhouse. And now let
me see his eyes!” the little man chattered, rubbing
his hands nervously. It was clear that he was af­
raid to come near the boy.
(to be continued)
93
W o r d s t o L e s s o n 28
1. mad [m«d]— сумасшедший, 10. if you please— пожалуй­
бешеный ста, будьте любезны
to go mad— сойти сума 11. possible ['pDsibl] — возмож­
(о людях): взбеситься (о ный; но
животных) 12. urgent ['3;d33nt] — срочный
madhouse ['maedhaus]— су­ 13. affair [a'fea]— дело
масшедший дом 14. to be off one’s head —
2. to happen [Ъаерэп]— слу­ сойти с ума
чаться 15. to stroke [strouk]— гла­
3. to melt [melt]— таять дить, проводить рукой по
to melt away — растаять 16. honest ['Dnist] — честный;
4. to mutter ['mAta]— бормо­ честное слово (разг)
тать 17. followed by ['faloud 'bai] —
5. to ail [eil]— болеть за которым следовал
What ails you? — Что у 18. gentleman ['d3 entlman[ —
вас болит? джентльмен, господин
6. tear [tia]— слеза 19. forehead ['foridl— лоб
7. Oh, my! ['ou ’mai]— O, 20. hospital [’hospitl] — боль­
господи! (восклицание) ница, госпиталь
8. to sob [sob]—^"рыдать 21. ambulance [aembjubns] —
9. receiver [ri'si:v3]—трубка карета скорой помощи
(телефона) 22. clear [klia] — ясный; ясно

Задания к уроку 28
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Ring up seven three nine 1. Позвони (no телефону)
four two, Polly, and ask 7-39-42, Полли, и попроси
Doctor Christine to come доктора Кристина прийти
at once. сейчас же.
2. “What? On an urgent af­ 2. «Что? По срочному делу?
fair? He’s away. He won’t Он в отъезде. Он не вер­
be back for a month." нётся раньше месяца».
3. “Whom did you ring up?” 3. «Кому это ты звонила?» —
• one of the girls asked. спросила одна из дево­
чек.
4. I rang up Mr. Christine, 4. Я звонила доктору Кри­
but he is away. стину, но он уехал.
94
5. When will he be back? 5. Когда OH будет обратно?
They say he won’t be back Говорят, он не вернете*
for a month. еще с месяц.
6. Ask them whether they 6. Спроси их, не знают ли они
know any other doctorl какого-либо другого док­
тора!
7. I can’t. They have already 7. Я не могу. Они уже пове­
hung up the receiver. сили трубку.
8. Is the hospital far from 8. Больница далеко от вашего
your house? дома?
Yes, it is rather far. Да, она довольно далеко.
9. What has happened? Is any­ 9. Что случилось? Кто-нибудь
body ill? болен?
Yes, Jimmy was bitten by Да, Джимми укусила беше­
a mad dog. ная собака
10. Have you tried to call an 10. Вы пробовали вызвать ско­
ambulance? рую помощь?
Yes, 1 have. Да.
11. -Will the ambulance take 11. Карета скорой помощи уве­
Jimmy to a madhouse? зёт Джимми в сумасшед­
ший дом?
12. Who has told you such a 12. Кто сказал тебе такую
thing? вещь?
Lily has. Лили.
13. Don’t pay any attention to 13. Не обращай внимания на
what she is saying! то; что она говорит.
14. May 1 stroke your dog? 14. Можно я поглажу вашу
No, you must not, it may собаку? Нет, нельзя, она
bite you. может укусить тебя.
15. Why did Mrs. Dale think 15. Почему миссис Дэйл дума­
that Jimmy was off his head? ла, что Джимми сошел с
Because he was talking non­ ума? Потому, что он все
sense all the time. время говорил чепуху.
16. Have you ever seen a mad 16. Вы когда-нибудь видели бе­
dog? шеную собаку?
Yes, 1 have. Our dog went Да, видел. Наша собака
mad last summer. взбесилась прошлым ле­
том.
17. What did you do with it? 17. Что вы с ней сделали?
We kiUed it. Мы убили её.
95
18. Quick, run to the baker's 18. Быстро беги в булочную
and buy some bread. и купи хлеба.
Here’s some money. Box деньги.
19. What ails you? 19. Что у тебя болит?
I have a stomach-ache. У меня болит живот.
20. Shall 1 call for a doctor? 20. Позвать доктора?
Oh, no. I’m better already. Ой, нет, мне уже лучше.

III. Translate into Russian, trying to memorize the new words.


1. We called , on him at his repair shop.
2. Mr. Dale said: “We called for you take you to the theatre
with us.”
3. What do you call a man who is afraid of everybody and
everything?
4. We call him a coward.
5. Call the dog back or it will follow us to the theatre.
6. Have you got a telephone? If you have one call me up
next morning, please!
7. Lilly called down, “You cowards, you are afraid to search
under those dark bushes."
8. Don’t be afraid! It’s only a telephone call.
9. “Jimmy,” she called out of her room, “are you ready?”

IV. Translate into Russian.


1. “Somebody has stolen my little pig!” the woman shouted.
2. Tiie girl knelt before a dead chicken.
3. Big tears were running down her cheeks.
4. When she rose her knees were dirty.
5. Take off your grey shirt. It is dirty, and put on a clean one.
6. The snow was quickly melting under the hot sunrays.
7. She could not stop crying.
8. The boy was running after a butterfly.
9. Bring me a pail of water, if you please.
10. Mother helped Polly to wash her head.

V. Translate into English, using the following words:


come come along come by
come in come down come up
come out come back come to
come from
96
1. Наконец, собака вышла из своей конуры.
,2. «Можно войти?» — спросил Джимми.
3. Ты тоже идешь в кино? Пошли вместе!
4. Их друг подошел к ним и сказал:, «Моя сестра только
что пришла из школы, давайте подождём ее».
5. Приходите к нам. У нас сегодня пудинг.
6. «Иди скорее!» — крикнули мальчики своей сестре.
7. Она проходила мимо забора и увидела кошку.
8. «Слезай сейчас же!» — крикнула она кошке
9. Собака бросилась за кошкой. «Назад! Назад!» — закричали
дети.

THE TW ENTY-NINTH LESSO N

The Carrot is Mad


(continued)

Jimmy was lying very still, looking at the doctor


without winking. A strange thought crossed his mind.
His eyes twinkled. He grinned.
“What if I play a practical "joke on this chicken-
hearted little fellow?” Jimmy said to himself.
Meanwhile the doctor made two uncertain steps
towards the sofa and stopped. The Carrot shut his
eyes. The doctor moved a little nearer and th en ...
Jimmy gave a big leap and fell almost at the very
feet of the little man.
For a few seconds everybody was too stunned
to move but when Jimmy burst into a furious bark­
ing, Mr. Dale rushed at him and caught him by
the legs.
“Bow-wow*wow-wowt” the boy barked, trying at
the same time to wrench his legs from his father’s grip.
“Hold him tight! Don’t let him go! He’s mad!
Help! Help!” the doctor cried, trying in vain to
open the door.
4 ЗЛ. 245
At last the door opened and he ran out Into the
street and soon disappeared around the corner.
The Carrot burst into a loud laughter. He laugh­
ed and laughed until he could not laugh any
more.
“Oh, Daddy!” the boy said, “oh, Daddy, he was
afraid of me! Afraid of my barking! How funny! Oh,
coward!”
Mr. Dale was shocked. He looked at Mrs. Dale.
“What does all this mean, Molly?” he asked,
frowning.
“1 haven’t the slightest idea, Tom!” his wife
answered.
“You phoned me the boy was mad, didn’t you?”
he asked angrily.
“Yes, I did, Tom. But the boy talked such non­
sense all that time that I was scared to death. He
sobbed as if he were off his head. He spoke about
something that had disappeared in the water under
the hammer...”
“Mammy,” Jimmy cried, “Mammy, I’m awfully
sorry! I’m most awfully sorry but they disappeared
in the kettle, I didn’t break them.”
“You see!” Mrs. Dale exclaimed. “Isn’t he talk­
ing nonsense? Isn’t he off his head?”
“Wait a bit! Don’t chatter! Well, boy, will you
tell us what has happened? Tell us everything from'
the very ’beginning,” Mr. Dale asked, sitting down
on the sofa.
And Jimmy the Carrot told them his adventure
from the very beginning to the end.
Nobody scolded him. The parents understood
that the boy had meant well. Father said: “It ser­
ves you right! Don’t take anything without permis­
sion!”
98
W o rd s to L e s s o n 29
1. to wink [wigk]— моргать, 20. bow-wow [Ъau’wau]— гав-
мигать гав; собачий лай (детск.)
2. strange [streinds]— стран­ 21. to wrench {rentj]—^выры­
ный вать
3. thought [0D:t] — мысль 22. grip [grip]— хватка; здесь
” 4. mind [mamd]— ум, мысль, рука
голова 23. tight [tait] — крепко
to cross one’s mind ['кгэз 24. vain [vem]— напрасный
'wAnz 'mamd]— приходить in vain — напрасно
в голову 25. laughter [larfta]— смех
5. to twinkle [twigkl] — сиять, 26. to shock [Jok]— поражать,
мерцать, блестеть шокировдть
6. to grin [grm]— усмехать­ 27. slight [slait]— едва замет­
ся ный, малейший
7. practical ['praektikal]— дей­ 1 haven’t the slightest
ствительный, настоящий idea.— He имею ни малей­
8. joke [d3 ouk]— шутка шего представления.
9. fellow ['felou]— человек, 28. death [de0]— смерть
парень 29. to be sorry ['son]— сожа­
10. meanwhile ['mimwail]— тем леть
временем I’m sorry!— Простите!
11. uncertain [An'sartn]— не­ Sorry, 1 didn’t hear what
уверенный you said.— Простите, я не
12. step [step]— шаг слышал, что вы сказали.
13. towards [ta'w3:dz]— к, в 30. beginning [bi'ginifl]— на­
направлении чало
14. leap [li:p]— скачок 31. adventure [ad'ventja]— П1ш-
15. the very— самый ключение
at his very ie e t— у самых 32. to scold [skould]— бранить,
его ног ругать
16. to stun [stAn] — ошело­ 33. understood [Anda’sturd] —
мить past, p. p. от understand
17. to burst (into) [b3:st] — раз­ 34. meant [meftit]— past, p. p.
разиться; to burst into bar­ от mean; to mean well—
king — разразиться лаем иметь благие намерения
18. furious ['fjuariss]— ярост­ 35. permission [pai'mijn]— раз­
ный решение
19. caught [ko;t]—past, p. p. 36. to phone [foun]— звонить
от catch no телефону
4* 99
Задания к уроку 29
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. The dog did not move and 1. Собака не шевелилась и дала
let the little boy stroke its маленькому мальчику по-
head. гладйть себя по голове.
2. Jimmy often saw the famous 2. Джимми часто видел, как
hunter walking in the forest знаменитый охотник ходил
followed by his two dogs. по лесу в сопровождении
своих двух собак.
3. Be careful, it’s very dark 3. Осторожнее, здесь очень
here! темно!
4. Don’t go near that dog, it 4. Не подходи к той собаке,
may bite you! она может укусить тебя!
5. Jimmy ran after the dog 5. Джимми побежал за соба­
but could not catch it. кой, но не мог поймать её.
6. The doctor examined his 6. Доктор осмотрел его сло­
broken leg very carefully. манную ногу очень внима­
тельно.
7. Hold him tight or I won’t 7. Держите его крепко или я
go near him at all! не подойду к нему совсем!
8. When was he bitten by the 8. Когда его укусила бешен­
mad dog? ная собака?
9. The dog bit him two weeks 9. Собака укусила его две не­
ago. дели тому назад.
10. Did he beat the dog? 10. Он побил собаку?
No, he did not. Нет.
II. Mrs. Dale phoned her hus­ 11. Миссис Дэйл позвонила
band and told him that Jim­ своему мужу и сказала ему,
my had been bitten by a что Джимми укусила бе­
mad dog. шеная собака.
12. He asked her whether Jim­ 12. Он спросил её, дразнил ли
my had teased the dog. Джимми собаку.
13. Mrs. Dale said that she did 13. Миссис Дэйл сказала, что
not know. она не знает,
14. Can you find out whether 14. Можете вы узнать, дома ли
the doctor is at home? доктор?
15. Can you tell me whether 15. Не скажете ли мне, дома
she is at home? она?
Ш
III. Translate into English.
1. Наконец. 6. Благодарю.
2. Совсем нет. 7. Извините!
3. Конечно. 8. He за что.
4. Напрасно. 9. Здравствуйте!
5. Пожалуйста. 10. До свидания!

IV. Translate into Russian.


1. Don’t throw stones at dogs! 13. Help me to lift this box!
2. They could not find Lily Thanks, that will do!
anywhere and they were at 14. He is .an extremely nice
a loss. boy!
3. She bent over the sleeping 15. Soon all of them were fast
child. asleep.
4. The night was bitter cold. 16. Do you know this rhyme by
5. Have you had your break­ heart? No, I don’t.
fast? Yes, we have. 17. He played a joke on him.
6. Have you had enough? 18. Are you really ill? No, I’m
Yes, quite enough. joking.
7. Come back as fast as you 19. They could not help laugh­
can! ing at the frightened doctor.
8. Don’t walk barefoot! You’ll 20. With jokes and laughter the
catch cold! children ran out into the
9. Who is going to win that street.
chocolate, I wonder? 21. Will you read the sentence
10. A new thought came to his once more?
mind. 22. Do come to see us on Sunday!
11. She was always very curi­ 23. What has happened? Nobody
ous. knows.
12. How dare you disobey? 24. Tears were running down
her cheeks.

V. Read it and then retell it.

Candles or cakes?
Mother: Ушту, you will get a big cake with seven candles
on it for your birthday. Isn’t that lovely?
Jimmy: Yes, Mother. But if it’s all the same to you, I would
rather have seven cakes and one candle for my birth­
day,
101
VI. Conversation.
It is Monday morning. Hugh and Sam are walking to school
and talking about their lessons.
Hugh: How maiiy lessons have you today, Sam? Are they
difficult?
Sam: Today is Monday. We have only five lessons. The
first lesson is difficult, it’s arithmetic. Some of my
friends don’t like it, but others do. Polly likes it very
much. She’s very good at it. The second and the
third lessons are English and geography. They are
easy. The fourth lesson, after the long break, is French
and the fifth is history. The lessons are over at one
o’clock.
Hugh: On which days have you got your French lessons?
Sam: On Mondays, Wednesdays and Fridays, and you?
Hugh: We have got our Russian lessons on Tuesdays, Thurs­
days and Fridays. Saturday is a riice day!
Sam: And so is Sunday.
Hugh: What do you do on Sundays?
Sam: Sometimes 1 go to the pictures* or for a walk with
my sister, and you?
Hugh: I don’t often go to the pictures. In the morning 1 play
football and in the afternoon 1 read books or listen to
the wireless. Do you often listen to the wireless, Sam?
Sam: Yes, I do. Sometimes it’s very interesting. What I like
is all kinds of concerts in which my favourite singers
take part. But my sister is very fond of watching
television. Sometimes she forgets to go to bed and then
my father is angry with her. And do you have a TV set
at home?
Hugh: Yes, we do. Our TV set works all right but 1 like
reading books or going in for sports. What sports
do you go in for, Sam?
Sam: 1 go in for playing football but I am not very good
at it. I don’t like playing any games so much, to tell
you the truth. And Lily likes games very much.
Hugh: Does she play football with you?
Sam: Oh, no, she doesn’t. This game is for boys only.

* the pictures=зйесь the cinema


102
VII. Learn to speak by speaking.
Mr. Christine: I can’t find my keys. Haven’t you seen them,
Lily?
Lily: No, Daddy. But I’ll help you to look for them.
Aren’t these yours?
Mr. Christine: No, they’re not mine.
Lily: Whose are they then?
Mr. Christine: Your aunt’s perhaps. No, hers are on a smaller ring.
Lily: Then they’re probably Sam’s. He always leaves
his lying about.
Sam(coming in): I’ve taken someone’s keys by mistake.
Mr. Christine: Show them to me. Of course, they’re mine.
But where’s the key to the front door? I gave
it to you yesterday.
Sam(taking a key out of his pocket): Here it is. Father.
Mr. Christine: But this isn’t the key to our front door.
Sam: Isn’t it? Whose is it then? Oh, I know. It must
belong to the Dales. I probably took theirs
and left them ours by mistake.when I went to
see them this morning.

THE THIRTIETH LESSO N

A New Game
One day Mrs. Dale fell ill. She had a terrible
headache and could not bear any noise. So she
begged the children to behave themselves and sii
quietly in the drawing-room which was rather far
from her bedroom.
All of a sudden Lily came in with a big crowd
of little boys and girls. The Carrot had invited them
to play hide-and-seek and now they had come as
his guests.
Poor Polly was at a loss. She did not know how
to turn the children out without offending them.
Suddenly a bright idea came to her mind.
“Children, let’s go to the backyardl” Polly said.
103
“What shall we do there?” the children asked.
“We shall play lotto there,” Polly answered.
“Is it with pictures?” one of the boys asked.
“Oh, yes, lots of very nice pictures with all
kinds of birds, insects and animals. Г11 show you a
new game,” Polly chattered, leading the children
away as far as possible from Mrs, Dale’s windows.
All the children sat down, and Polly opened the
k)tto box.
“Now, kids, look here! Г11 take one of the cards.
You mustn’t see which. I won’t show it to you. Look!
I’ll keep it in my hand, like this!” Polly said, taking
one card from the box. “Now you must guess what
is on my card by asking questions. Now let us start!’*
“I want to take a card!” Jimmy said.
“Why must it be you? Maybe I want to take it
too?” Lily said^ angrily.
“Don’t quarrel!” Polly said. “We shall see who
will be first. Which of you knows a counting-out
rhyme?”
“I know one,” a small freckled girl said.
“Well, say it,” Polly said.
The freckled girl began to recite, touching each
child with her hand:
“1 shall see you pretty soon
Maybe now, maybe in June.
I will give you something nice
Maybe turkey, maybe rice.”
The last word fell on Jimmy the Carrot.
“Jimmy, you begin!” Polly said.
Jimmy smiled and put his tongue at Lily. Lily
got furious.
“I won’t play the game! That counting-out rhyme
won’t do!” she cried.
104
f
“Hush, don’t shout! I shall recite another counting-
out rhyme,” Polly said.
And Polly began to recite very, very fast:
“The witch told her daughter
To fetch her some water.
To pick quick some nettle,
To put it in the kettle,
Then to catch some flies and fleas
And boil them tender with green peas.”
The last word fell on Polly.
“Will that do?” Polly asked, looking at the asto­
nished faces of the little boys and girls.
“Oh, Polly!” the children cried. “It’s wonderful!
Do recite it once mOre! Where did you get it?”
“I made it up myself,” Polly said.
“Oh, Polly, dear, teach us your rhyme, do!” the
little girls begged.
“1 will gladly if you sit still and try to guess what
card I’ve got in my hand. The winner gets my count­
ing-out rhyme written on a sheet of paper. Will
that do?”
“Yes, yes, let’s begin playing!” the children
shouted. Everybody wanted to be the winner,
“Well, what have 1 got in my hand?”
“A cow,” Jimmy said.
“No, it isn’t.”
“Well, then a horse!”
“No, it isn’t.”
“Is it a thing?"
“No, it is not a thing.”
“Is it alive?”
“Yes, it is alive.”
“Has it a tail?”
“Yes, it has a very short tall.”
№5
“!s it covered with fur?”
“No, it isn’t."
“How many legs has it?”
“It has two legs.”
“Can it swim?”
“No, it can’t.”
“Does it lay eggs?”
“Yes, it does.”
“Is it covered with feathers?”
“Yes, it is,"
“Can it fly?”
“No, it can’t.”
“Can it sit in a tree?”
“No, it can’t.”
“Does it sing?”
“No, it doesn’t.”
“Is it a bird?”
^ Y p C jf 1C ”

“Where does it live?”


“It lives in Africa.”
“What colour is it?”
“It is black and white.”
“Has it wings?”
“Yes, it has.”
“Has it horns?”
“Oh, Jimmy, how can a bird have horr /” Polly
exclaimed.
“Has it toes?”
“Yes, it has two toes.”
“Oh, Polly, for shame! You are joking. There are
no birds with two toes,” the children cried.
“I’m not joking. There are such birds. And you
know them. Shall I help you?” Polly asked.
“Help us a little! We can’t guess,” the children
cried.
106
“Well, it is a big bird. It can run very fast though
it cannot fly at all. It lays very large eggs. Its fea­
thers are very beautiful and expensive. Some wo­
men wear them on their hats. Now guess!”
“I know, now I know,” Jimmy cried, “it’s a spar­
row.”
“Oh, Carrot! Do sparrows lay big eggs? Gan
they run very fast? Are they black and white?
Do you think they cannot fly? For shame! Think be­
fore speaking, you silly boy!” Polly said, laughing.
The children burst out laughing too.
Then Polly went on:
“Its eggs are so big that if you were hungry and
wanted to cook one of its eggs, you would have
enough, all of you."
“Where does it lay its eggs?” Lily asked ex­
citedly.
“In its nest.”
“What is its nest made of?”
■ “It’s made of sand.”
“Oh, it’s an ostrich!” Lily shouted with all her might.
“Hush! Don’t shout so loud! Our mother is ill,”
Polly hissed.
“Oh, I’m sorry! I didn’t know,” Lily whispered.
“Lily is the winner!” Polly said, showing the card
with a big ostrich on it.
W o rd s t o L e s s o n 30
1. to fall ill— заболеть to behave oneself— вести
2. to bear [Ыэ]— выносить, себя хорошо
терпеть 5. sudden [sAdn]— внезапный
bore [Ьэ:]—past all of a sudden— внезапно,
born [bo;n]— p. p. вдруг
3. to beg [beg]— просить 6. crowd [kraud]— толпа
4. to behave [b^eiv]— вести 7. to turn out [’to:n'aut]— вы-
себя проваживать
107
13. to offend [a'fend] — оби­ to boll tender— сварить до
жать мягкости
9. backyard ['baekjaid]— зад­ 18. to astonish [as'tanij]— уди­
ний двор влять
10. lotto ['btou]— лото 19. to teach [ti:tj]— учить, пре­
11. to lead [H:d]— вести подавать
led [led]—past, p. p. taught [tart]— past, p. p.
12. kid [kid] — козлёнок; здесь 20. gladly ['glaedli]— с радостью
малыш(ка) 21. alive [g'laiv]— живой
13. to keep [ki:p]— держать, 22. leather ['feda]— перо (nmu-
хранить ЦЫ)
kept [kept]— past, p. p. 23. hom [hD;n] — рог
14. Husb! [hAj]— Тише! Тсс! 24. sand [saend] — песок
15. witch [witj]— колдунья 25. ostrich [’DstntJ]— страус
16. flea [fli;]— блоха 26. to hiss [his]— шипеть
17. tender ['tendaj — мягкий, 27. counting-out rhyme [’kaun-
нежный tigaut'raira] — считалочка

Задания к уроку 30
1. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Where are you taking them? 1. Куда ты их ведешь?
I’m taking them to the lake. Я их веду к озеру.
2. Is lotto an interesting game? 2. Лото — интересная игра?
Yes, it is. Да.
3. She could not bear girls who 3. Она не могла выносить де­
told lies. вочек, которые лгали (лгут).
4. Suddenly Lily began to cry. 4.- Неожиданно Лили начала
плакать.
5. A big crowd of people ga­ 5. Большая толпа людей со­
thered in front of the house. бралась перед домом.
6; Did you invite your sister’s 6. Ты пригласила друзей своей
friends as well? сестры тоже?— Да, я дол­
Yes, I had to invite them. жна была пригласить их. Я
1 didn’t want to offend her. не хотела обидеть ей.
7. Where is our new guest? 7. Где наш новый гость?
He is sitting in the drawing­ Он сидит в гостиной.
room.
8. The horse was led to the 8. Лошадь отвели на задний
backyard. двор.
108
9. Of all insects I like butter­ 9. Из всех насекомых я люблю
flies and ladybirds most of бабочек и божьих коровок
all. больше всего.
10. Her little sister had never 10. Ее маленькая сестра никогда
seen an ostrich. не видела страуса.
11. I am much more afraid of 11. Я боюсь коров гораздо
cows than of dogs. больше, чем собак.
12. If you behave yourselves, 12. Если вы будете вести себя
I’ll let you go to the cinema. хорошо, я отпущу вас в кино.
13. Mrs. Dale did not like to 13. Миссис Дэйл не любила
play lotto. играть в лото.
14. The last word of the rhyme 14. Последнее слово стишка упа­
fell on Polly again. ло опять на Полли.
15. I saw you peeping into the 15. Я видела, как вы загляды­
window, that won’t do! вали в окно, это не годится!
16. Is. it true that you can make 16. Правда ли, что вы сочиняе­
up rhymes easily? те стишки очень легко?
No, it isn’t true. Нет, это неправда.
17. Our new teacher taught us 17. Наша новая учительница
how to use the dictionary. научила нас, как пользо­
ваться словарем.
18. I would gladly give her my 18. Я с радостью дала бы ей
coat if she were not so мое пальто, если бы она не
tall. была такой высокой.
19. Can you give me some more 19. Можете ли вы мне дать еще
examples? примеры?
20. I’m sorry! I didn’t mean to 20. Простите! Я не хотела толк­
push you! нуть вас!

111. Translate into English.

1. Ты когда-нибудь видел страусовое перо?— Да.


2. Где ты видел такое перо? — Я видел его на маминой ста­
рой шляпе.
3. В Африке есть страусы? — Да.
4. Ты знаешь, где они живут? — Нет.
5. Какие животные имеют рога?— Козы, коровы, быки и мно­
гие другие животные имеют рога.
6. Вы когда-нибудь пробовали играть в лото? — Нет.
7. Ты знаешь какую-нибудь считалочку?— Да.
Ш
IV. Answer the following questions.
1. What is your name? 8. Do you learn at school?
2. How old are you? 9. Do you like to read books?
3. Where do you live? 10. Do you play tennis or vol­
4. Have you parents? ley-ball?
5. Have you brothers or sisters? 11. How many friends have
6. Does your father work? you?
7. Does your mother work? 12. Who are your friends?

V. Translate into English.


1. Книги на столе. 7. Мама на кухне, a папа во
2. Игрушки в саду. дворе.
3. Она маленькая девочка. 8. Он дома? Нет,
4. Он ученик. 9. Где мои тетради? Они у
5. Мой отец — рабочий. тебя на столе.
6. Эти стулья новые. 10. Вы доктор? Да.

VI. Translate into Russian, trying to memorize the new words:


fall fall ill fall into talk
fall asleep fall in love with fall through
fall back fall off
fall down fall to pieces

1. I saw one of the boys fall through the ice.


2. You all read a fairy tale of a butterfly that fell in love
with a rose.
3. Yesterday we saw an airplane fall.
4. As soon as the plane touched the ground, it fell to
pieces.
5. The rider was so frightened that he almost fell ofi his
horse.
6. He often falls asleep at his last lecture.
7. When did she fall ill? — She fell ill two days ago.
8. Two girl-friends met at the baker’s and fell into talk.
9. When the old man took a burning stick, the wolves fell
back.
10. Don’t fall! Mind the steps!

no
THE THIRTY-FIRST LESSON

The Picture
Mr. Christine got money quite unexpectedly,
and he thought himself rich, as he had never
had so much money at one time. This is how it
happened.
While doctor Christine was walking along a street
in London, he came to a place where an accident
had happened.
The owner of one of the cars was badly hurt.
Mr. Christine ran to help the man. He bandag­
ed his bleeding arm and helped to carry him
home.
When the patient regained consciousness, he
thanked Mr. Christine and paid him for his help.
As you know there is not any free medical
assistance in England, every patient has to pay the
physician his fee. On his way home, the doctor
opened the envelope into which Mr. Trant had put
the money and counted it. He was very much sur­
prised, as he had not expected to find there such
a large sum of money.
So Mr. Christine went straight to a big store and
bought the picture he had dreamt of buying as soon
as he had the money.
When he brought the picture home, Lily clapped
her hands and danced with joy. She had heard of
that picture before and she knew how eager her
father was to buy it.
“Oh, Daddy, Г т so glad you’ve kept your pro­
mise!” the little girl cried, dancing about the room.
“What promise, child? I don’t remember any pro­
mise,” Lily’s father said.
“Don’t you remember? You promised to buy the
picture as soon as you liad the money,” Lily said.
“Oh, that! Well, you see. I’ve kept my promise.
Now let’s hang this beautiful picture on that wall.
Will you help me?”
“Yes, Daddy, I will, gladly,” the little girl said.
“Then run and fetch me some nails and a hammer.
Quick!”
“Yes, I shall. But where are they?” Lily asked gaily.
“The nails are in the box in the closet and the
hammer is in the left-hand drawer of my writing-
table. Hurry, now!” her father said.
W o rd s to L e s s o n 31
1. unexpectedly [Aniks'pektid- 11. medical ['medikal] — меди­
li] — неожиданно цинский, врачебный
to expect [iks'pekt]— ожи­ 12. assistance [a'sistans] — по­
дать мощь
2. accident [’aeksidant] — не­ 13. physician [fi'zijan]— хирург,
счастный случай врач
3. badly ['baedli] — сильно; 14. fee [fi:] — гонорар, плата
плохо 15. envelope ['enviloup] — кон­
badly hurt — сильно ранен верт
4. to bandage [’baendidg]— 16. Mr. Trant [tra:nt] — мистер
перевязывать, бинтовать Трант (имя собственное)
5. to bleed [bli;d] — кровото­ п . sum [влт] — сумма
чить 18. store [sto:]— штагкп (боль­
bled [bled]—past, p. p. шой)
6. patient ['peijarit] — больной, 19. joy [dsDi] — радость
пациент 20. eager ['i:g3] — сильно же­
7. to regain [n’gein]— вновь лающий
приобрести 21. kept [kept]— past, p . p . от
8. consciousness ['konjasnis]— keep
сознание 22. closet ['kbzit]— чулан, стен­
9. paid [peid]—past, p. p. от ной шкаф
pay 23. left-hand [lefthsend]— ле­
10. free [fri:]— бесплатный вый

m
Задания к уроку 31
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. How did the doctor get mo- 1. Как это доктор получил
, ney so unexpectedly? деньги так неожиданно?
2. While Mrs. Dale was on her 2. Когда миссис Дэйл шла на
way to the market she came рынок, она подОшла к ме­
to the place, where an acci­ сту, где произошел несча­
dent had happened. стный случай.
3. Mr. Trant owned a car. 3. Мистер Трант имел соб­
ственный автомобиль.
4. The man happened to be one 4. Человек оказался одним из
of Mr. Dale’s friends. друзей мистера Дэйла.
5. The soldier was badly woun­ 5. Солдат был сильно ранен.
ded.
6. He happened to be in the 6. Он случайно оказался в том
same bus as his uncle. же самом автобусе, где и
его дядя.
7. “Is his wound still bleeding?” ?. «Его рана все еще крово­
the doctor asked. точит ?» — спросил доктор.
8. May I bandage it with my 8. Можно я перевяжу ее
handkerchief? своим платком?
9. Was the man badly wounded? 9. Человек был сильно ранен?
10. The driver helped to carry 10. Шофер помог отнести ране­
the wounded man to the ного человека в больницу.
hospital.
II. When did he tell you about 11. Когда он рассказал тебе об
the accident? этом несчастном случае?

III. Translate into English, using the Past Indefinite Tense.


1. Когда ты принес книгу?— Я принес ее вчера.
2. Где ты купил ее? — Я купил ее в книжном магазине.
3. Кто помогал тебе найти ее? — Я нашел ее сам.
4. Отец научил тебя читать по-французски? — Нет, меня на­
учила мама.
5. Ты подрался с Джимми?— Нет.
6. Ты понял его?— Да.
7. Где ты поймал эту птицу? — Я поймал ее в саду.
8. Кто помог тебе?— Моя собака.
9. Когда ты видел. Лили?— Я видел ей вчера,
»з
IV. Translate into English, using the Present Perfect Tense.
1. Ты говорил с ним об этом?' 6. Игра уже кончилась? Нет
Нет еще. еще.
2. Они уже' кончили обедать? 7. Не говори ей об этом! Но
Да. я уже сказал!
3. Ты убрал комнату? Нет. 8. Я уже слышал эту историю.
4. Твоя тетя вернулась? Да. 9. Мы никогда не были в Ле­
5. Ты читал эту книгу? Нет. нинграде.

V. Translate the following words:


1) the wounded wolf 4) a leafless tree
the well-cooked meat a moonless night
the unboiled water a bottomless lake
an unwashed plate a fearless man
a broken cup a helpless child
2) a running boy 5) quickly
a smiling girl noisily
a smoking man gladly
a burning house happily
boiling water angrily
3) a careful woman 6) a rider
a beautiful voice a writer
a wonderful song a swimmer
useful advice a worker
a joyful face a driver

VI, Fill in the blanks with it or there and translate the sentences.
1. . .. was very dark in the forest.
2. . .. was he who decided to catch the fox.
3. . . . was a strange rustle under the bush.
4. . .. was rather pleasant to sit in the sun.
5. . . . were three apple-trees right in front of the house.
6. . .. is time to begin our lessons.
7. . . . is still time to warn him.
8. ... was a time when people lived in caves.
9. *... is a lie!” Lily cried.
10. *... is nobody there!” Jimmy said.
11. . . . was raining when they came out into the street.
12. . .. was no wind when she opened her window.
П4
13. ... is some milk in the bottle.
14. ... is one tiling that I cannot understand.
15. ... is not true.
16. ... is not a bit of truth in what he is saying.
17. . .. was very far from our school.
18. ... was a lot of books in our library.
19. . .. were few people in the garden that night.

THE THIRTY-SECOND LESSO N

The Picture
(continued)

Pretty soon Lily came back.


“Here you are, Pa!” she cried, iianding him a
few nails and the hammer.
“Oh, no, kid, these nails won’t do! They are
too short. Pick out the longest ones while I look
for a piece of cord."
“Here’s the string. Pa,” Lily said, handing him
a piece of thin string.
“No, dear, it won’t do either. The frame is very
heavy and we must have a strong, thick cord and
long nailes.”
“All right, Pa. Just a minute! I know where to
find all this!” and the little girl ran out of the room.
When she returned earring some longer nailes
and a piece of thick cord, she saw her father stan­
ding on a chair with the picture in his hands.
“Now, dear, look whether I’m holding it straight
or not?” asked Mr. Christine.
Lily raised her head and looked up.
“Yes, Daddy, you’re holding it quite straight
That’ll do!”
115
“Then give me a pencil, please!” her father said.
“What do you need a pencil for?” asked Lily.
“I’m going to make a mark on the wall to drive
the nail in,” answered Mr. Christine.
“Here’s the pencil. Dad.”
“Thank you, darling. Now I’ll . . . , ” but Mr.
Christine did not finish his sentence. There came a
crash and Lily saw her father standing on the chair
... without his head.
“Oh, Daddy, Daddy!” yelled the frightened little
girl, “oh, Daddy darling, where’s your head?!”
Mr. Christine could not say a word. The picture
was lying on his shoulders while his head was stick­
ing out on the other side of it. He struggled des­
perately, trying to take the torn picture off his neck—
3 ut the head got stuck in the thick paper and it
was choking him.
“Daddy, Daddy, my dear own Daddy!" screamed
Lily. “Speak to me! Why don’t you answer me?
Where’s your dear head??!”
The child was scared to death. She was squat­
ting on the floor, looking up at the huge golden
frame in which her father’s body was stuck. Tears
were streaming down her round frightened face.
At last Mr. Christine managed to free his head
from the cardboard and lift the frame off his shoul­
ders.
, When Lily saw her father’s face again, she rushed
into his arms with a wild cry of delight.
“Daddy, let me kiss you! Let me kiss your dear,
dear head! I’m so glad you’ve found it!” and she
pressed her wet cheek to her father’s face.
“You silly little goose! Why have you set such
a scream? How can a man lose his head? Don’t talk
nonsense, pet!”
116
“But you’ve lost it, Pa. You really have! I’ve
seen it myself.”
“What nonsense!” cried Mr. Christine, laughing.
“No, Daddy, you’ve lost your head. Now you’ve
found it again — you had that nasty picture instead
of your head,” said Lily.
“Oh, I see now!” exclaimed Mr. Christine,
laughing, “you couldn’t see my head from below.
Now I see why you’ve been so scared.”
“Take this nasty picture away, Daddy! I hate it.
I’m afraid of it. It may jump on your shoulders
again, Pa. Take it away! Do take it away!”
Mr. Christine sighed and looked sadly at the
torn reproduction. What a pity! It was such a beau­
tiful picture though it was printed on paper.
“All right, kid, we won’t cry over the spilt
milk!” he said in a gay voice, “when I get money
once more, we shall buy two such pictures instead
of one. Agreed?”
“Yes, Dad, agreed!” cried Lily.
And the picture was taken away.

Wo r d s t o L e s s o n 32

1. Here yott are! — Вот, возь- 7. crash [kraej]— треск, гро­


мите! хот
2. to hand — протягивать, ne- There came a crash.—
редавать Раздался треск.
3. a cord [kD;d]— верёвка 8. to yell [jel] — вопить, кри-
(средней толщины) чать
а string [strig]— веревка 9. shoulder ['Joulds]— плечо
(тонкая) 10. to stick [stik] — втыкать(ся)
a rope [roup]— канат to stick out — торчать,
4. frame [freim]— рама высовываться
5. heavy [ЪеУ1]— тяжелый stuck [stAk]— past, p. p.
6. to drive in — вколачивать to get stuck — застрять
(гвоздь)
117
11. to struggle [strAgl]— си­ 24. pet [pet]— любимчик, ба­
литься, стараться изо всех ловень
сил 25. lost [lost]— past, p. p. от
12. desperately ['despantli] — lose
отчаянно 26. below [bilou] — вниз, внизу
13. torn [torn] — разорванный from below — снизу
{p. p. от tear) 27. to sigh [sai] — вздыхать
14. to choke [tjouk] — давить, 28. sad[saed]— печальный
душить sadly — печально
15. own — родной, милый 29. a reproduction [пргэ-
16. to squat [skwat] — сидеть 'dAkJn] — репродукция
на корточках 30. spilt [spilt]— past, p . p . от
17. huge [hju:d5 ] — громадный spill
18. to stream [stri:m] — течь, to cry over the spilt
струиться milk — плакать над про­
19. to manage ['menidg]— уда­ литым молоком, т. е. на­
ваться прасно
20. toiree[fri:] — освобождать 31. rich [ritj] — богатый
21. cardboard ['ka:dto:d] — кар­ to get rich — разбога­
тон теть
22. to press [pres] — прижи­ 32. to agree [a'gri:] — согла­
мать шаться
23. a scream [skri:m] — вопль, Agreed! [a'griid] — Решено!
крик Договорились!
to set a scream — поднять 33. unfortunate [An’foit^nit]—
крик. неудачный, несчастливый

A proverb

There’s no use crying over spilt milk.


Бесполезно плакать над пролитым молоком.
{Ср. Что с возу упало, то пропало.)

Задания к у р о к у 3 2

I. Translate into Russian. II. Translate into English.


1. When did Lily come back? 1. Когда вернулась Лили?
She came back pretty soon. Она вернулась довольно
скоро.

118
2. Give two long nails and 2. Дайте мне 2 длинных гвоз,-
three short ones! дя и 3 коротких (гвоздя)!
Here you are, sir! Вот они (Пожалуйста), сэр.
3. Give me the hammer! 3. Дайте мне молоток!
Here it is, sir! Вот он, (Пожалуйста), сэр.
4. Will they do? 4. Годятся? {или Хороши?)
No, they won’t do. Нет, они не годятся (не
подходят).
5. This hammer is too light, 5. Этот молоток слишком ле­
look for a heavier one. гок, поищите потяжелее.
. 6. This string is good only 6. Эта верёвочка хороша толь­
for hunging up your dolls’ ко чтобы развешивать
dresses on. платье твоих кукол.
7. This cord is much stronger 7. Эта верёвка гораздо креп­
than your string. че твоей верёвочки.
8. And that rope will hold 8. А эта верёвка удержит
even an ox. даже быка.
9. Just a minute! I’ve got 9. Одну минутку! Я хочу ч-то-
something to show you. то показать вам.
10. Have you any pets at home? 10. У вас есть какие-нибудь
Yes, we have a parrot that зверюшки дома? Да, у нас
can talk. есть попугай, который
умеет говорить.
11. Whgt do you want the 11. Для чего тебе нужен мо­
hammer for? I want it to лоток? Он мне нужен,
drive that nail in. чтобы вбить этот гвозаь.
12. They returned from the 12. Они вернулись с севера
North only in October. только в октябре.
13. Look whether I’ve put on 13. Посмотри, прямо ли я на­
my hat straight or not? дел свою шляпу или нет?
14. There come an awful crash 14. Раздался страшный треск,
and the boys saw the fir- и мальчики увидели, как
tree fall. упала ель.
15. He struggled desperately, 15. Он делал отчаянные уси­
trying to take the torn лия, пытаясь снять разо­
picture off his neck. рванную картину со своей
шеи.
16. The heavy lorry got stuck 16. Тяжелый грузовик застрял
among the trees and среди деревьев и остано­
stopped. вился.
119
17. The rope on the dog’s neck 17. Веревка на шее собаки ду­
choked him and the poor шила её, и бедное живот­
animal could not bark. ное не могло лаять.
18. The doctor’s head was stick­ 18. Голова доктора торчала
ing out on the other side с другой стороны карти­
of the picture. ны.
19. He could not answer his 19. Он не мог ответить своей
little daughter as the card­ дочке, так как картон ду­
board was choking him. шил его.
20. Tears were streaming down 20. Слёзы струились по её
her pale frightened face. бледному испуганному
лицу.

III. Put in the English equivalents into the brackets and then
translate the sentences.
1. The freckled girl (удалось вставить) a few words too.
2. The bear’s head (застряла между) two thick planks in the
fence
3. Tl^e animal (боролось отчаянно, чтобы) free its head.
4. Then (раздался треск) and the fence tumbled down, raising
a thick cloud of dust.
5. (C громким рёвом) the bear rushed to a near-by tree.
6. (Ему удалось) to climb up the tree though the two planks ^
were still (свисали с) its neck.
7. The young pine-tree bent under the bear’s (огромным
телом).
8. Blood (стекала по) the bear’s wounded shoulder.
9. Suddenly the hunter appeared (на другой стороне) of the
tumbled fence,
10. His jacket (был разорван в клочья) by the bear’s claws.

IV. Translate the following questions into Russian and answer


them in English.
1. Why are you so, sad? 1. Потому, что я получил
«двойку».
2. Don’t take It so much to 2. Не могу я не вздыхать.
heart! Stop sig^iing!
3. What have you got it for? 3. Я получил ее за англий­
ский перевод.
120
4. Was it so very difficult? 4. Нет, не очень-то, но я не
знал причастия прошедше­
го времени от глаголов те­
рять, рвать и вбивать.
5. Have you looked up these 5. Да, посмотрел. Теперь, ко­
words in the dictionary? гда уже слишком ■поздно,
я знаю, что это—потерян­
ный, разорванный и вби­
тый.
6. Do you know the proverb: 6. Да, знаю, мой папа учит
“To learn is never late”? английский вместе со мной.
7. Shall I help you to learn 7. О, да, я буду в восторге.
the verbs?
8. Can you translate the pro­ 8. Если я не смогу перевести
verb: “Never put off till слово в слово, я попыта­
tomorrow what you can do юсь догадаться.
today”?
9. When did your dog tear 9. Она порвала её, когда вы
ihy book? выходили (вас не было).
10. Where have you lost my 10. Мне кажется (я думаю), что
dictionary? я забыл (оставил) его в биб­
лиотеке.

V. Translate into Russian, using a dictionary.


1. They set a turkey-hen on thirty-one eggs.
2. Set that new chair for your aunt, Sam, there’s a good boy!
3. She always turned away when her brother set butterflies
on pins.
4. The child set such a scream that all the neightraurs popped
their heads out of the windows. '
5. The ship set sails [seilz] and in half an hour disappeared
out of sight
6. When the squirrel was set free, it scampered up a near­
by tree.
7. As soon as the bell rang, all the children set to work.
8. The setting sun made the sky a blazing ocean of gold
and purple.
9. Rains set in and the road became impassable.
10. A cigarette stub carelessly dropped on a heap of old news-
papa's set fire to than (или set them on fire).
121
VI. Find the following phrases In a dictionary and learn them:
1. all hands on deckl 6. at hand
2. on the one hand . . . 7. at any hand
on the other hand. . . 8. to get out of hand
3. hand in hand 9. a handbook
4. hands off! 10, a handkerchief
5. hands up!

THE THIRTY-THIRD LESSO N

Lily and Jimmy Get into a Scrape


The last week of October was a long chain of
events. Owing to the hard autumn rains two of the
bridges across the river were destroyed by the flood
and people had to go up to London over the
third bridge far down the river.
The last of all was Lily’s adventure when she
and Jimmy got into a scrape. It was as follows:
Uncle Melville, Mr. Dale’s brother, sent a new
series of detective stories from America to the Da­
les. As Jimmy could not read yet he gave them to
Sam who was an excellent story-teller. Sam read
the children a most thrilling story of an adventure
in a very high building.
There were lots of pictures there showing all
the principal deeds of the hero. But the most fascin­
ating of all was the man’s escape through the
window from a famous detective.
The picture represented an enormously high
sky-scrjaper with the man creeping along a narrow
cornice that ran between the two upper storeys.
The children were quite fascinated. They deci­
ded to play at once.
122
Jimmy and Lily quarreled a lot, for each one
wanted to be a liero. As they could not settle the
question themselves they appealed to Sam who ge­
nerously agreed to be the detective and let both
of the children to be the heroes.
Jimmy got out of the window first and safely
slid down the waterspout to the ground. Lily follow­
ed him and crept very cautiously along the cor­
nice running between the first and the second storey
of the house.
(to be continued)

W o rd s to L e s s o n 33
1. scrape [skreip]— беда, за­ 15. to represent [repn'zent]—
труднительное положение представлять, изображать
to get into a scrape — по­ 16. enormous [I'nDrmas] — ог­
пасть в беду ромный
2. chain [tjain]— цепь; ряд 17. enormously— чрезвычайно
3. event [I'vent] — событие 18. sky-scraper ['skaiskreipaj—
4. owing to ['ouig'ta] — no небоскреб
причине, благодаря 19. to creep [kri:p] — ползти
5. to destroy [di'stroi]— унич­ crept [krept]— past, p. p.
тожить ("вывес/ии аз строя) 20. narrow ['naerouj— узкий
6. flood [fUd] — наводнение 21. cornice ['кэ:пш] — карниз
7. as follows — следующим 22. to run — проходить Yo ./«и-
образом нш : о трамвае)
8. series [’siari.z]— серия, ком­ 23. upper [’лрэ]— верхний
плект {не изменяется) 24. storey ['stD;ri] — эт^ж
9. story-teller — рассказчик 25. to settle [set!]— разрешать
10. principal ['pnnsipl) — глав­ (вопрос)
ный, основной 26. to appeal (to) [a'pi:l] —
11. hero [Ъюгои]— герой; пер­ обратиться к . ..
сонаж 27. generously ['dsenarasli]—
12. to fascinate [’fjesineit] — великодушно
пленить, очаровать, увлечь 28. safely ['seifli]—благополуч­
13. fascinating — зд. увлека­ но
тельный 29. waterspout {'wDrtarspautl—
14. escape [is'keip] — побег водосточная труба
to escape — скрыться
123
Задания к уроку 33
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. This chain is too short, the 1. Эта цепь слишком коротка,
dog won’t be able to run собака не может бегать сво­
freely. бодно.
2. Owing to your laziness 2. Из-за (благодаря) своей ле­
you’ve got a two again. ни у тебя опять двойка.
3. The bridge was destroyed 3. Мост был разрушен навод­
by the flood owing to the нением благодаря (из-за)
hard autumn rains. сильным, осенним дождям.
4. One bus was going up the 4. Один автобус шбл к цен­
street, the other one— down тру, другой — от центра.
the street.
5. Where did you see the boat? 5. Где вы видели лодку? Я
I saw it far down the river. видел ее далеко вниз по
течению реки.
6. Is there any lake or pool in 6. Есть ли какое-либо озеро
the neighbourhood? Yes, или пруд поблизости? Да,
there is a very deep lake есть очень глубокое озеро
not far from our wood. неподалеку от нашего леса.
7. Do you like detective sto­ 7. Вы любите детективные рас­
ries? Certainly! сказы? Конечно!
8. Early to bed, early to rise 8. Кто рано ложится и рано
makes a man healthy, weal­ встаёт, здоровье, богатство
thy and wise(^a proverb). и ум наживёт (пословица).
III. Put into Passive Voice and translate it.
1. The autumn rains destroyed the bridge.
2. At last the boy killed the snake with a stick.
3. Uncle Melville sent them a new series of detective stories.
4. Sam read all those books with pleasure.
5. A month ago those workers finished a fifty-storeyed
sky-scraper.
6. The story fascinated the children.
7. They could not settle the question.
8. He could not show them all the principal deeds of the hero.
IV. Put into Active Voice and translate it.
1. The narrow bridge was not destroyed by the flood.
2. All the children were safely carried across the river.
124
3. Ten mice were caught by our cat in one day.
4. The girls will be taken to the cinema too by us.
5. When she returned, all the letters had been written by
Mother.
6. The work had been done before they left.
7. The sun was covered by a thick dark cloud.
8. I have been often scolded by my mother.
9. The kitten has been beaten by the boy again.

V. Translate from Russian into English.


Active Voice Passive Voice
1. Я написал книгу в этом 1. Книга написана мною в
году. этом году.
2. Она прочла ваш рассказ 2. Ваш рассказ был прочитан
с удовольствием. ею с удовольствием.
3. Джим нарисовал попугая 3. Попугай был нарисован
неделю тому назад. Джимом (Попугая нарисо­
вал Джим) неделю тому
назад.
4. Он пришпилил попугая к 4. Попугай был пришпилен им
стене раньше, чем она во­ к стене раньше, чем она
шла в комнату. вошла в комнату.
5. Полли уже вышила подуш­ 5. Подушка уже была вышита
ку ко дню рождения своей Полли (Полей) ко дню
мамы. рождения мамы.
6. Он выстирает чулки до то­ 6. Чулки будут выстираны
го, как придут гости. им до того, как придут
гости.
7. Вчера Лили нашла 2 гриба. 7. Вчера Лили (Лилей) были
найдены два гриба.
8. Полли приготовит обед. 8. Обед будет приготовлен
Полли (Полей).
9. Вы вскипятите чайник? 9. Чайник будет вскипячен?
10. Ты погладишь мне платье? 10. Мое платье будет погла­
жено?
VI. Translate into English.
1. Из чего сделана водосточная труба?— Она сделана из
железа.
2. Ты любишь кататься (скользить) по льду?— Да.
3. Рыба выскользнула из его рук и исчезла в воде.
125
. 4. я не могу согласиться с вами. Вы неправы.
5. Я не могу на это согласиться. Это нехорошо.
6. Молодая женщина великодушно согласилась помочь им.
7. Полли не могла решить, который из двух был прав, и
обратилась к матери.
8. Наконец вопрос был решён (улажен).
9. Мы живём в четырехэтажном доме.
10. Автобусы ходят по вашей улице?— Да.

THE THIRTY-FOURTH LESSO N

Lily and Jimmy Get into a Scrape


(continued)

It SO happened that Mr. Christine had left his


spectacles at home and had to come back to fetch
them. As he approached his house, he saw the little
red figure of his daughter creeping along the wall
high above the ground. The sight took the doctor’s
breath away.
His elder son Sam was standing near by, watch­
ing his little sister with great interest. The boy
did not see his father who was peeping from around
the corner of the house.
Mr, Christine waited until Lily was safe on the
ground, and then he ran up to her and scolded her
as he had never scolded her before.
Sam ran away as soon as he caught sight of his
father and Jimmy scurried away like a frightened
rabbit, leaving his little friend to her fate.
Mr. Christine was furious. He scolded her tre­
mendously. He said that he would flog Sam and
Jimmy and would tear all the stories to pieces. He
said he was ashamed to have a daughter who
looked more like a dirty little pig than a nice little
girl. He forbade her to play with her boy-friends
126
any more. He forbade her to climb trees and fen­
ces. He said that Jimmy should be sent away to
school at once.
Then he pushed Lily into their room, slammed the
door behind her, turned the key, and putting it into his
pocket went down to the Dales to tell them the story.
Lily crept into bed, crying bitterly. She felt very
miserable.
It began to rain. The house was still. Lily cried
and cried, and thought of Jimmy whom Mr. Chris­
tine had promised to flog.
That thought made her cry again and she sob­
bed into her wet pillow for a long time.
Finally she cried herself to sleep.
W ord s to L e s s o . "^4
1. to approach [a'prout^] — 13. to flog [fbg]— пороть, сте­
приближаться гать
2. figure ['figa]— фигура 14. to tear [tea}— рвать, разо­
3. above [эЪлу] — над рвать
4. breath [breO]— дыхание tore (tD;]-T-/»aj^
to take someone’s breath tom [tain]— p. p.
away — захватить дыхание 15. dirty ['da:ti] — грязный
5. to watch [w3t51— наблю­ 16. to forbid [fa'bid]— запре­
дать, сторожить щать
6. around the comer — за forbade [fa’beid]— past
углом forbidden [fa'bidan]— p . p .
7. safe [self] — благополучно 17. should [Jud] be sent away—
8. to spank [spaegk] — на­ здесь следовало отправить
шлепать 18. to slam [slsem]— захлоп­
9. to catch sight of—-заме­ нуть
тить, увидеть 19. miserable ['ппгэгэЬЦ— не­
10. to scurry ['зклп]— убе­ счастный
жать, удрать 20. finally ['fainah]— в конце
11. fate [feit] — судьба концов
12. tremendously {tri'mendas- 23. She cried herself to sleep.—
li]— уж acHO, чрезвычайно Она, плача, заснула.
24. near by [W bai] — рядом
127
Задания к уроку 34
I. Translate into Russian. I. Translate into English.
1. They quarrelled a lot as each 1. Они много ссорились, так
one wanted to be the first. как каждый хотел быть
первым.
2. They asked their father as 2. Они спросили отца, так как
they could not settle the не могли разрешить этот
question themselves. вопрос сами.
3. He was afraid to creep along 3. Он боялся ползти по кар­
. the cornice. низу.
4. The girl followed the boy, 4. Девочка следовала за маль­
creeping cautiously along the чиком, проползая осторож­
narrow cornice. но по узкому карнизу.
5. The boy got out of the clo­ 5. Мальчик вылез из чулана
set with his mouth full of jam. с полным ртом варенья.
6. “Sam, where’s the copy-book 6. «Сэм, где тетрадь с твоей
with your homework?" the домашней работой?» —
teacher asked. спросила учительница.
7. “I left it at home," Sam an­ 7. «Я забыл (оставил) ее до­
swered. “1 forgot to bring it." ма»,— ответил Сэм. «Я за­
был принести её».
8. “Well, then you must go 8. «Ну, тогда ты должен пойти
■ home after school and bring домой после уроков и при­
it." нести ей».
9. Just as he was going to leave 9. Как раз когда он собирался
the room, he saw his friend. выйти из комнаты, он уви­
дел своего друга.
10. Sam’s friend was approaching 10. Друг Сэма приближался
the school-house, holding к школе, держа тетрадь
Sam’s copy-book in his hand. Сэма в руке.
II. The doctor saw his daugh­ II. Доктор видел, как его дочь
ter, climbing up the tree. лезла вверх по дереву.
12. The sight took his breath 12. От этого зрелища у него
away, захватило дыхание.
13. The doctor stopped, he was 13. Доктор остановился, он
afraid to move, боялся двинуться (шевель­
нуться).
14. Finally she begari to feel 14. Постепенно она стала чув­
better. ствовать себя лучше.

128
III. Translate into English.
1. В каком месяце Новый год?— В январе, конечно.
2. В каком году вы приехали в этот город?— В 1956.
3. Вы приехали поездом или пароходом? — Ни тем, ни другим.
Мы прилетели на самолёте.
4. Ты умеешь кататься на велосипеде?— Нет.
5. Ты поможешь мне перевести этот рассказ?— Да, с удо­
вольствием.
6. Спасибо за вашу помощь.
7. С кем Миша (Mike [maik]) приехал сюда?
8. Он приехал со своими родителями.

IV. Read the anecdote and retell it in Russian.


An Unexpected Answer
Sister: Did you tell your teacher that I helped you with your
French exercise, Tom?
Tom: Yes, I did.
Sister: And what did he say?
Tom: He said he would not keep me in ‘ today, because it
did not seem fair that I should suffer for your ignorance.
V. Learn the following expressions.
1. How are you getting along? 1. Как поживаете?
Thanks, fine. Спасибо, прекрасно.
2. Let me take your measures! 2. Разрешите снять с вас
мерку.
(Дай я сниму с тебя мер-
ку.)
3. Why didn’t you put out 3. Почему ты не погасал свет
the light in the kitchen? в кухне?
Honest, I did. Честное слово, погасил.
4. She can’t put up with her 4. Она не может ужаться со
neighbours and so they своими соседями, так что
quarrel from morning till они ссорятся с утра до ве­
night. чера.
5. In America everyone tries 5. В Америке каждый ста­
to put by something for рается отложить что-ни­
the rainy day. будь на ч£рный день.
^ to keep in — оставлять после уроков в ввде наказания
129
5 Зак. 245
6. Не got stuck in the narrow 6. O h застрял в узкой калит­
gate and could not enter ке и не мог войти в сад..
the garden.
7. Where did they put up at? 7. Где они остановились ? Они
They put up at “Ritza". остановились в «Рице».
8. Did she put off the lesson 8. Она опять отложила
again? Yes, she did. урок? Да.
9. The boy cautiously followed 9. Мальчик осторожно сле­
the man along a narrow довал за человеком по
log. узкому бревну.
10. I’m getting used to the 10. Я начинаю ^ привыкать к
noise in the classroom. шуму в классе.

THE THIRTY-FIFTH LESSO N

The Fire
Lily had been sleeping for an hour or two when
something disturbed her sleep. She coughed and
opened her eyes. The room was dark and there was a
strange noise somewhere. Something was hissing and
cracking outside the door and it was hard to
breathe. The room was full of smoke.
Lily was just going to put on her shoes and run
to the door when a shrill whistle came from outside.
It was not a whistle of greeting, it was Jimmy's
double whistle of alarm, and it meant trouble.
Lily ran to the window and raised it. It was broad
daylight outside. The girl looked down. The sight
took her breath away. There was a tjig crowd of
people standing below, looking up at the house, and
shouting. In front of the crowd stood her father
and Mr. Dale. Jimmy and Sam were running about,
shouting and waving their hands.
“What’s wrong?” Lily cried, rubbing her eyes and)
coughing.
130
Mr. Christine waved his hand to the crowd and
all the people stopped shouting at once.
"Lily, listen to what I’m going to tell you: I’ve
made a bet with Mr. Dale that you can creep out
of the window and climb down to the ground in
less than three minutes. Can you?”
The doctor tried to keep his voice steady but it
shook.
“Oh, Daddy!” the girl gasped, “but you’ve just
scolded me for... But I should like to do it if you
did not get angry with me again.”
“Don’t lose time then, dear! 1 shan’t be angry.
There’s a big box of chocolate waiting for you. Lose
no time!” he cried back to Lily in a firm voice,
trying to smile.
“Yes, I’m coming,” the girl shouted.
“Take off your shoes, hurry!” Mr. Christine cried,
taking out his watch as if he were going to watch
the time.
Swift as a monkey, the girl slipped through the
window, feet first.*
The crowd held its breath.
“Maybe we have time to bring mattresses?” Mr.
Dale whispered to the doctor.
/N o , we haven’t. The wind may change any
minute, and besides she may see you with the
mattresses and get friglrtened,” the doctor answered.
“Oh, god!” Mrs. Dale sighed. “The cornice must
be as slippery as soap. It’s still raining.”
“Be quiet!” her husband whispered, nodding at
the wretched hce of Mr. Christine.
(to be continued)

^ feet first •—ногами вперед


5* 131
W o r d s t o L e s s o n 35

1. fire j'faia]— пожар 14. to wave [weiv]— махать


2. to disturb [dis'ta:b]— тре­ 15. to make a bet — держать
вожить пари
3. to cough [kof]— кашлять; 16. steady [’stedi]— твердый,
кашель устойчивый
4. to crack [kraek]— трещать; steadily — твердо, упорно
щёлкать 17. shook [juk] — past от
5. outside ['aut'said]— снару­ shake
жи 18. firm {f3:m]— решительный,
6. to breathe [bri:5]— дышать твердый
7. smoke [smouk]— дым 19. swift [swift] — быстрый
8. shrill (Jril]—пронзительный 20. to hold breath ['hould
9. to greet [gri:t]— приветст­ ЪгеЭ)-затаить дыхание
вовать 21. mattress ['maetris] — мат­
greeting — приветствие рац
10. double [dAbl]— двойной 22. besides [bi'saidz]— кроме
11. alarm [a'la:m] — тревога того
12. trouble [trAbl]— беда, не­ 23. god [gad]— бог
счастье Oh, god! — O, господи!
13. broad [bro:d] — широкий 24. to nod [n3d]— кивнуть
It was broad daylight.— 25. wretched ['retold]— несчаст­
Было совсем светло. . ный, страдальческий

Задания к уроку 35
I. Translate into Russian. 11. Translate into English.
1. Quite unexpectedly her . 1. Совершенно неожиданно ее
dream was disturbed by a сон был нарушен пронзи­
shrill whistle. тельным свистом.
2. His wet feet were cold, and 2. Его мокрые ноги были хо­
he coughed terribly at night. лодные, и он ужасно каш­
лял ночью.
3. A strange noise came from 3. Снаружи доносился стран­
outside. ный шум.
4. A stick cracked somewhere 4. Палка затрещала где-то по­
nearly. близости.
5. The room was full of smoke, 5. Комната была полна дыма,
and it was hard to breathe. и было трудно дышать.
132
6. It was not а whistle of greet­ 6. Это не был свист привет­
ing, it was a double whistle ствия, это был двойной
of alarm. свист тревоги.
7. When they came out of the 7. Когда они вышли из кино,
cinema, it was still broad было еще совсем светло.
daylight.
8. The sight which she saw 8. От зрелища, которое она
from her window took her увидела из окна, у неб пе­
breath away. рехватило дыхание.
9. The girl saw an enormous 9. Девочка увидела огромную
crowd of people bdow. толпу лнэдей внизу.
10. How can you know whether 10. Как вы можете знать, прав
he is right or wrong? он.или неправ?
11. What’s up? 11. Что случилось?
(What’s wrong?)
12. Lily got down to the ground 12. Лили спустилась на землю
in less than three minutes. меньше, чем за три ми­
нуты.
13. He tried to keep his voice 13. Он пытался говорить твер­
steady but it shook. дым голосом, но его голос
дрожал.
14. “Lose no time!" he cried in 14. «Не теряй времени!» —
a firm voice. крикнул он твердым голо­
сом.
15. She saw a crowd outside and 15. Она увидела на улице тол­
could not understand what пу и не могла понять, что
had happened. случилось.

III. Answer the following questions.


1. Do you often cough in win­ 5. What awoke Lily?
ter? 6. Where did the whistle come
2. Where have you put my plate? from?
3. Who cried last night? 7. What kind of a whistle was
4. Why was it hard for Lily to it?
breathe? 8. What did she see outside?

IV. Translate into English.


1. Мне хочется спать. 4. Мне не холодно.
2. Я устал. 5. У меня болит голова.
3. Мне хочется есть. 6. Мне нужен этот словарь.
133
7. Я не могу дышать. 13. Я хотел бы иметь велоси­
8. Я болен. пед.
9. Я люблю ходить босиком. 14. Я не люблю вставать
10. У меня нет зонта. рано.
11. Я люблю яблоки. 15. Я должен кончить этот
12. Я хотел бы быть худож­ перевод сегодня.
ником. 16. Я очень занят сейчас.

V. Translate into English.


1) Кто? 21) Он прав.
2) Чей? 22) Она неправа.
3) Кому? 23) много раз
4) О чем? 24) еще раз
5) Для кого? 25) Конечно!
6) Что? 26) Простите!
7) Какой? 27) Извините меня!
8) Где? 28) Здравствуйте!
9) Когда? 29) Спасибо!
10) Почему? 30) Можно взять это?
11) Который? 31) Ну, вы готовы?
12) Как? 32) Рад вас видеть!
13) Долго ли? 33) к несчастью
14) Скоро ли? 34) С радостью!
15) Сколько книг? 35) Это не годится!
16) Сколько молока? 36) Перестань свистеть!
17) Это правда? 37) Который час?
18) Вы уверены? 38) Побыстрее!
19) дважды 39) Дай мне книгу, пожалуйста!
20) однажды 40) Говори громче!

VI. Read it and then retell it.

The Man and the Lion


“Once, when I was threatened by a lion," an old African ex­
plorer said, “I sat down and stared into his eyes, as I had no weapon.”
“How did it work?" his companion asked.
“Perfectly! The lion didn’t even make a move to touch me."
“Strange! How do you account for it?”
“Well, sometimes I’ve thought it was because I sat on the
branch of a very tall tree.”
134
VII. Ask questions to wWch tiie following sentences are answers.
1. Yes, I slept well. 5. I shall go to tte Zoo with
2. No, I don’t like to play tennis. my parents.
3. No, I have not seen Lily today. 6. I am trying to find my ball.
4. Yes, 1 shall go to the Zoo 7. I was at the theatre last
tomorrow. night.

VIII. Learn the proverb.


1. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
He тревожь беду, пока беда не потревожит тебя.
{Ср. Не буди лиха, пока лихо спит.)

IX. Answer а very simple question:


How many fingers have you?

THE THIRTY-SIXTH LESSON

The Fire
(continued)

Meanwhile the little red figure was creeping


steadily forward along the slippery narrow cornice.
Mr. Christine stood motionless, pale as death with
beating heart and white cheeks.
“Father, 1 can’t stand still any longer,” Sam
whispered, “Г11 fetch a mattress."
“Don’t move, Sam, you may attract her attention
and she’ll lose her balance. Keep still!" the doctor
said.
“They say he locked her upstairs,” one woman
said to another.
“Shut up!” Mr. Dale hissed, looking fiercely at
the woman.
But the doctor did not hear anything. He could
not take his eyes off the little figure in red.
135
At last the cornice was
left behind and Lily slid
cautiously down the old
waterspout. A minute more
and the girl was in the arms
of her father who was now
kissing her.
The crowd roared with
delight.
“Three cheers for the
little heroine!”
“Three cheers for the
doctor!’
And the crowd gave
three mighty cheers:
Hip, hip, hip, hurrah!!!”
Suddenly the wind chan­
ged and a huge flame puf­
fed out of all the windows.
That was a narrow es­
cape!” one of the men said.

136
“Не is а lucky man, our doctor is,” another said.
“He sure is,” an old farmer echoed, “if he had
not left his spectacles at home, that girl of his would
have been burnt alive by now. They say the wooden
staircase has been in flames for*the last half hour;
and there is no other way up or down. He sure is
a lucky man.”
“You’ve mixed up everything, Grandpa!” one young
man said laughing, “You’re a bit deaf, I’m afraid.”
“What did you say? I must know all the details
to tell my old woman,” the old man said, turn­
ing to the laughing youth.
“I say. Grandpa, that such a girl is worth two
brave boys,”^ the young man shouted, looking with
admiration at the doctor and Lily who were now
pushing their way towards Mr. Dale’s car.
They got into the car.
Mr. Christine did not want Lily to see the fire.
The girl was already too upset and excited.
But Lily managed to put her head out of the car
window and look back. She saw a swarm of people
scurring to and fro around the house. Some were
carrying pails of water, others were doing some­
thing at the fire-cock.
“Daddy, look! What are they doing there?” She
asked in surprise, tugging her father by the sleeve.
“Who, dear? Those people? Well, they’re carrying
water, if I’m not mistaken. But take a seat, pet, Mr.
Dale’s starting the engine. Look, he’s quite ready
already!” said Mr. Christine, trying to divert Lily’s
attention from the burning house.
No sooner had Mr. Dale’s car disappeared round
the corner then the fire-engine came into sight.
With much hooting, clattering, shouting, jingling
and bustle the firemen surrounded the burning buildling
137
which looked by now like a gigantic castle made
of red and yellow flame.
The fire-brigade arrived too late. The house was
burnt to the ground.
“Where are we going, Daddy?” Lily asked still
too bewildered and not quite herself yet.
“You’ve won the bet, and Mr. Dale is taking
you up to town to buy you the biggest box of cho­
colate we can find there,” Mr. Christine said, kis­
sing her again and again.
“Are you so very glad we’ve won that bet,
Daddy?” Lily asked, looking at him in surprise.
“I’ve never been so glad in all my life!” the
doctor said, pressing his little girl to his heart.
Indeed, he had not!
W ord s to L e s s o n 36
1. forward ['faiwad] — впе­ 12. hip, hip, hip, hurrah!
ред [Ъ ф Ъ ф 'Ь ф hu'ra:] — ГИП,
2. motionless ['moujanlis]— ГИП, ГИП, ypa!
нейодвижный 13. flame [fleim]— пламя
3. to attract [a'traekt]— при­ 14. to puff [pAf] — пыхтеть
влекать to puff out — вырываться
4. balance ['baebns]— равно­ клубами
весие 15. a narrow escape— свое­
5. to lo ck — запирать временное спасение
6. Shut lip!— Замолчи(те)! 16. lucky ['lAki]— удачливый,
7. fierce [fias]— свирепый счастливый
8. delight [di'lait]— восторг 17. farmer ['|а:тэ]— фермер
9. to cheer [tjia]— кричать 18. to echo ['ekou]— вторить
ура . (как эхо)
a cheer — крик одобре­ 19. burnt [barnt]—past, p. p.
ния от bum
three cheers for...— 3 при­ 20. staircase ['steakeis]— лест­
ветствия в честь... ница
10. a heroine [Ъегошп]— ге­ 21. to mix up — смешивать
роиня 22. ^andpa [’graenpo;]— де­
11. mighty [’maiti]— мощный душка

138
23. detail ['di:teil]— деталь, 37. no sooner ... than ...—
подробность едва только . . . как
24. youth [ju:0] — юноша 38. to come into sight— по­
25. worth [w3:0]— стоящий явиться, показаться
to be worth — стоить; 39. to hoot [hu:t] — гудеть
быть достойным hooting— гудок (автомо­
26. admiration [aedma'reijn]— биля)
восхищение 40. to clatter ['klaeta]— греметь
27. to push the way — про­ 41. to jingle [dsigl] — бряцать
кладывать путь 42. to bustle [bAsl]— суетиться
28. swarm [swDrm]— толпа, рой a bustle— суета
29. to and fro ['ta and'frou]— 43. to surround [sa’raund]—
туда и сюда; взад и вперед окружать
30. а iire-cock [faia'kok] — по­ 44. building ['bildig]— здание,
жарный кран строение
31. to tug [tAg] — тянуть, дёр­ 45. gigantic [d3 ai'gaentik]—
гать гигантский
32. sleeve [sli:v]— рукав 46. castle [ka:sl]— зймок, дво­
33. mistaken [mis'teikan] — p. p. рец
от mistake 47. fire-brigade ['faia 'bngeid]—
If I am not mistaken.— пожарная команда
Если ■я не ошибаюсь. 48. to arrive [a'raiv] — прибы­
34. engine ['endgin] — мотор ’ вать
to start the engine — за­ 49. to be burnt to the ground
вести мотор — сгореть до тла
35. fire-engine— пожарная ма­ 50. bewildered [bi'wddad] —
шина сбитый с толку, растерян­
36. to divert [di’vart] — от­ ный
влечь . 51. to presis [pres]— прижимать

Задания к у р о к у 3 6
1. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. In her bright red dress she 1. В своем ярком красном
' looked like a big flower. платье она казалась боль­
шим цветком.
2. The woman stood motion­ 2. Женщина стояла неподвиж­
less, pale as death. но, бледная как смерть.
3. His cheeks were white, and 3. Его щёки были бледными,
he looked much older. и он выглядел гораздо
старше.
13Sf
4. I can’t stand still when I see 4. Я не могу стоять спокойно,
them running about. когда вижу, как они бегают.
5. Don’t move! You may slip 5. Не шевелись! Ты можешь
and fall down. поскользнуться и упасть.
6. If he had invited me before, 6. Если бы он пригласил меня
I should have come, of раньше, я, конечно, при­
course. шел бы.
7. Don’t attract her attention! 7. Не привлекайте ее внима­
ния!
8. She lost her balance and 8. Она потеряла равновесие и
fell down. упала.
9. They say the doctor scolded 9. Говорят, что доктор по­
her and locked her upstairs. бранил ей и запер наверху.
10. At last the town was left 10. Наконец, город остался
behind, позади.
11. Very carefully she raised the 11. Очень осторожно она под­
window and peeped out. няла окно и выглянула.
12. One more hour and they will 12. Еще час, и они увидят свой
see their old house with its старый дом с его красной
red roof and tall white chim­ крышей и высокой белой
ney. трубой.
13. 1 should have read the book 13. -Я прочел бы эту книгу до
to the end if he had not конца, если бы он не взял
taken it away from me. ее у меня.
14. A minute later she was in 14. Через минуту она была в
her mother’s arms, laughing объятиях матери, смеясь
happily. от счастья.
15. They gave three mighty 15. Они прокричали три мощ­
cheers for the little heroine: ных ура в честь маленькой
“Hip, hip, hip, hurrah!” героини: «Гип, гип, гип,
ура!»
16. He would have given her 16. Он передал бы ей вашу
your note if he had seen записку, если бы он видел
her yesterday. ее вчера.
17. The stone staircase was very 17. Каменная лестница была
narrow and slippery. очень узкой и скользкой.

III. Translate into Russian.


Г. Have you ever seen scarlet lizards?— No, I haven’t, though
I’ve read about them.
140
2. Are lizards animals or birds?— They are neither animals nor
birds.
3. What are they?— They are reptiles.
4. What do people say on someone’s birthday?— They say:
“Many happy returns of the day."
5. I wish you good luck.
6. The freckled boy attracted Jimmy’s attention.
7. Jimmy did not pay any attention to him.
8. Can you walk along a narrow log across a river?— No, I
can’t; I always lose my balance.

IV. Translate into English.


1. Вы когда-нибудь видели пожар? — Да, я видел огромный
пожар прошлым летом.
2. Папа пришел. Я слышу его голос.
3. Как только собака появиласьГ кошка исчезла.
4. Они пробирались сквозь толпу с большим трудом.
5. Что случилось? Почему этот мальчик плачет?
6. Вы знаете, что сегодня день моего рождения? — О, по­
здравляю тебя с днём рождения и желаю всего хорошего.
7. Поздравляю всех вас с Новым годом!— И вас также!
8- Хотелось бы тебе быть героиней?— Да, конечно.

V. Translate, using а dictionary if necessary.

A Joke
Sam: Now, Jimmy, put a penny there on the table next to my
penny.
(Jimmy puts a penny on the table.)
Sam: I am now going to ask you some questions. If you answer
yes or no, your penny is mine, otherwise my penny is
yours. Do you know this joke?
Jimmy: No.
Sam (taking Jimmy’s penny): See, you’ve lost.

VI. Write the antonyms of the italicized words and translate them
into Russian.
1. I am proud of you. 4. allowed him to go.
2. I am cold. 5. He was such a clever boy.
3. Put on your coat! 6. Are your hands d ir ty ? '
141
7. They have lost my book. 15. Her shoes were cf/y.
8. I can’t remember it. 16. He is a brave man.
9. She coaid not help crying. 17. She is a good girl.
10. It's time to get up. 18. He hid behind our house.
11. Turn on the light, pleasel 19. The rain began at four.
12. Did he keep his promise? 20. We saw a thick cloud of
13. We woke up early. dust.
14. He got sight of him.

VII. Translate from Russian into English.


1. Мне стыдно за тебя.
2. Ты похожа на грязного поросёнка.
3. И это была правда; она походила больше на мальчишку,
чем на девочку.
4. «Я бы уничтожил все детективные книжки, если бы я
только мог», — крикнул мистер Кристин сердито.
5. Мне стыдно иметь такую дочь!
6. Я запреш,аю тебе играть с ними!
7. Я запрещаю тебе лазить по заборам!
8. Он запретил ей выходить из комнаты.
9. Джимми следовало послать в школу в прошлом году.
10. Он втолкнул её в комнату, захлопнул за ней дверь,
повернул ключ и, положив его.в карман, пошёл кДэй-
лам.

THE THIRTY-SEVENTH LESSON

Lily Teaches Jimmy


Some years passed. Jimmy and Lily began to
go to school. The girl was the best pupil in her
form and the boy was the worst in his. The only
good mark he got was for his drawings. There
was no boy in the neighbourhood who could draw
better than he.
The children continued their friendship, though
Lily did not climb trees or over fences any longer.
142
One day Jimmy said to his little friend:
“I can’t go to school any more, Lily. The teacher
has read my composition to the whole class again.
I’m the laughing-stock of my friends. 1 hate school.
I hate the English language and its spelling. I won­
der how you manage it!”
“You know, Jimmy,” Lily answered, “it’s very
difficult to write correctly, but if you try very hard,
you’ll master the spelling in the end.”
“Do you think I haven’t tried? I have Lily, but
1 can’t manage it. How can you remember when
to write ее and when ea7 I can’t,” he said wearily.
“Well, Carrot, maybe I’ll be able to help you,”
Lily said. “I’ll tell you how I tried to overcome
the difficulty myself. I took two sheets of paper
and wrote down all the words with ее on one sheet
and all the words with ea on the other one.”
“Can you give me those sheets, Lily?” the Carrot
asked.
“Of course, I can. Only you must copy them as
quickly as possible.”
“Can’t you give me the sheets for good?” Jimmy,
who hated writing, asked.
“No, really I can’t, Jimmy. 1 need them myself.
They are very helpful to me.”
“Can you show therh to me right now?” Jimmy
asked.
“Yes, of course, I can. Here they are!” the girl
said, taking a thick blue copy-book out of her
schoolbag.
“Oh, but you spoke of two sheets of paper and
it’s a whole copy-book and a very thick one into
the bargain,” the Carrot exclaimed in surprise.
“There is some system in it,” Lily said blushing.
Jimmy looked at the cover and laughed.
143
“What are you laughing at?” Lily asked, getting
very red.
“The title of your copy-book looks so funny!”
Jimmy said. “Are you going to be a teacher,
Lily?”
“And what if I am?” the girl asked.
“Well, one can see it by the heading on the co­
ver: ‘A New System of Mastering Difficult Words,
Invented by Lilian Christine’,” Jimmy read and
laughed again.
“Well, I don’t see anything funny in it,” the
girl said.
“Don’t be cross! I’m only joking. I’m ready to
believe in any system if it helps me,” the Carrot
said quite seriously.
“Oh, it will help you all right, Jim!” Lily cried,
and her face brightened. “By the way. Carrot,
have you got any imagination at all? Can you see
things with your eyes shut?”
“Never tried. I don’t see what you mean,” the
Carrot said.
“Well, for instance: can you remember a little
picture with a lot of things in it?”
“I think I can,” Jimmy answered.
“Then, if you can, you’ll be able to remem­
ber about a score of words in less than five minu­
tes."
“How is that, Lily? I don’t think I understand.
Do you mean I shall be able to write them cor­
rectly? I don’t think I shall,” Jimmy said.
“I bet you will be able to, Jim!” Lily cried.
“O. K.! I’m going to win the bet,” the boy
snswcrcd,
“Well then, let’s begin,” Lily said.
(to be continued)

144
W o r d s t o L e s s o n 37
1. form [fD;m] — класс 14. bargain ['ba;gm]—сделка
2. drawing [’^o:ig] — рисунок into the bargain — в при­
3. laughing-stock [lAfig дачу
'stak]— посмешище 15. system ['sistim]—система
4. to spell [spel]— писать или 16. to blush [blAj] — краснеть
произносить слова по бук­ 17. cover ['клуэ]— обложка
вам 18. title [taiti] — название, за­
spelling — орфография главие
5. correctly [ka'rektli] — пра­ 19. heading ['hedig] — заголо­
вильно вок
6. to master ['ma;sta]— овла­ 20. seriously ['siariasli]— серь­
деть ёзно
7. in the end — в конечном 21. to brighten ['braitan]—
счете оживиться, проясниться
8. wearily ['wiarili] — устало 22. by the way— между про­
9. to overcome [оиуэ'клт]— чим
преодолевать 23. imagination [imadsi'neijn]—
10. difficulty ['difikalti] — труд­ воображение
ность to imagine [I’maedsin]—
11. to copy ['kopi]— списы­ представлять
вать 24. at all — вообще
12. tor good — совсем, на всё 25. score [вкэ:]— два десятка
время 26. instance ['mstans] — пример
13. helpful ['helpful]— полез­ for instance— например
ный
Задания к уроку 37
I. Translate into Russian. II. Translate into English.
1. Did he go to school the day 1. Oh ходил в школу поза­
before yesterday? вчера?
No, he didn’t. Нет, не ходил.
2. They went to the cinema an 2. Они ушли в кино час тому
hour ago. назад.
3. I like reading best of all. 3. Я больше всего люблю
читать.
4. She was the best pupil in 4. Она была лучшей учени­
our form. цей нашего класса.
5. He was the worst swimmer 5. Он был самым плохим
of all the boys. пловцом из всех мальчиков.
145
6. ТЪе more he drew the bet­ 6. Чем больше он рисовал,
ter his drawings became. тем лучше становились его
рисунки.
7. There was no other girl in 7. Не было ни одной другой
the neighbourhood who девочки в окрестности, ко­
could swim or climb the tal­ торая могла бы плавать или
lest trees better than Lily. . влезать на самые высокие
деревья лучше Лили.
8. That boy swam even worse 8. Тот мальчик плавал даже
than the girls. хуже, чем девочки.
9. Some years passed, but their 9. Несколько лет прошло, но
friendship was as strong as их дружба была крепка,
ever. как всегда.
10. Why did the teacher read 10. Почему учительница прочла
Jimmy’s composition to the сочинение Джимми . всему
whole form? классу?
Because there was a lot of Потому, что в нём было
funny mistakes in it. много смешных ошибок.
11. He is the laughing-stock of 11. Он посмешище среди своих
his friends. приятелей.
12. Jimmy hated school. 12. Джимми не любил ходить
в школу.
13. Which language is the most 13. Какой язык самый трудный
difficult of all? из всех?
They say Russian is. Говорят, что русский.
. 14. If you want to master Eng­ 14. Если вы хотите овла­
lish, you must study very деть английским языком,
hard, indeed! вы должны очень усердно
учиться.
15. If you try very hard, you 15. Если вы будете очень ста­
can master any language. раться, вы овладеете лю­
бым языком.
16. How can you remember 16. Как вы можете запомнить,
which word we write with в каком слове мы пишем
ее and which with ea? ее, а в каком— еа?
17. There are no difficulties that 17. Нет таких трудностей, ко­
cannot be overcome. торых нельзя одолеть.
18. You must write down every 18. Вы должны записывать
new word you meet. каждое новое слово, кото­
рое вам встречается.

146
19. “Nobody can help me!” he 19. «Никто не может помочь
said wearily. мне!» — сказал он устало.
20. Lily invented her own system 20. Лили выдумала собствен-
of learning difficult words. ную систему заучивания
трудных слов.

III. Put in English words or expressions instead ot Russian ones.


Г. Can you (овладеть) English in a year?
2. She promised to give me her little puppy (навсегда).
3. Let us go there (сразу же)!
4. You must write difficult words (no крайней мере) ten times.
5. (Чтобы) master English spelling you must try very hard.
6. (Чем больше) I write, (тем лучше) my spelling becomes.
7. When did Mother come home? — She came an hour (тому
назад).
8. Jimmy was the worst pupil (в своём классе).

IV. Translate into English:


1) между прочим 8) совсем' нет
2) как можно быстрее 9) вместо того чтобы
3) как только 10) к счастью
4) по крайней мере П ) с радостью
5) наконец 12) как жаль
6) конечно .13) кроме того
7) например 14) вдруг

V. Guess the meanings of the following words:


1) a schoolboy 6) a swimmer
2) a schoolgirl 7) a reader
3) school-children 8) a translator
4) a school yard 9) a singer
5) a school year

VI. Read and try to understand without translating.


At the Arithmetic Lesson
“Lily, if I gave you two pennies and your father gave you three
pennies^ how much would you have?"
“Seven," Lily replied.
147
‘ You did not understand, Lily. Now listen, I shall repeat the
question. If 1 gave you two pennies and your father gave you three,
how much would you have?"
“Seven," Lily answered again.
•I am surprised at you, Lily," the teacher said. “How on earth