Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Продвинутый этап
Е.Х. Жаркова
Н.В. Кутукова
Л.Н. Ольхова
Учебное пособие
для изучающих русский язык.
Продвинутый этап
Санкт-Петербург
«Златоуст»
2002
Жаркона Е.Х., Кутукона Н.В., Ольхона Л.Н.
Разговоры по душам. Учебное пособие для изучающих русский язык. Продвину
тый этап.- СПб: Златоуст, 2002.- 88 с.
ISBN 5-86547-196-1
А в т о р ы:
Жаркова Е.Х., доцент, канд. фил. наук М ГИ М О (Уни верситет) М ИД РФ
Кутукова Н. В., доцент М ГИ МО (Уни верситет) М ИД РФ
Ольхава Л . Н. , доцент, канд. лед. наук М ГИ М О (Университет) М ИД РФ
П е р е в о д:
Лисава Е.А. , ст. nреnодаватель М ГИ М О (Уни верситет) М ИД РФ
Бе йкер Дж., магистр М ГИ МО (Университет) М ИД РФ
1971О 1, Санкт- П етербург, Каменноостровский пр., д. 24, кв. 24. Тел. (7-812) 325 99 80, 346 06 68, e-mail: zlat@pereгlink.rв,
lнtp://www.zlat.spb.rн
Урок 1. Я устал ... .... . .............. .... ....... ....... ....................................... ................... . ................. 6
Урок 4. Посплетничаем ... ........ . . .... . . о ••••• о ........ ............................ . .......... 0 .......... . ............ ... 28
Урок 8. Я опаздываю . о . .... ... ... .. ... о ..... о ......... о .. . ......... ......... о о ••· о ·
.
.. .. о о ..... о о ........ о . о • • .. · о · · ·· о · · .. · · о 60
Урок 9. Я сама ........... . ... ........ . .. ........ . .. ........................ ........ .... . ....... . ....... .... . .. о о о о о о
� о · о .. о о • о о о · 68
Приложение ....... о • о · · · · · о • .. о • ......... ........................... о . ..0 0 0 0 0 0 . . . 0 ... ... . ................ ..... о •• о . о о•о 0 0 0 о • о о 0 0 82
Ключи ......... ..о о ............... о о ••· ....... о .................... о о ... о ............. о • • • • о о ... о .. .·•• о ..... о ..... о •.•• о о о о •• о • о о • • о о о 84
Отавторов
Пособие предназначено для иностранных учащихся продвинутого этапа
обученияt не.дост.атоУJЮ в.тJ.а.деющих J-J:Jвыкэми разговорной речи.
Целью пособия является развитие необходимых навыков общения в сте
реотипных бытовых ситуациях с учетом стилистических особенностей совре
менного разговорного языка, выработка механизма адекватного восприятия
информации.
Материалом пособия служат авторскис тексты диалогического и моно
логического характера, учитывающие особенности русского менталитета. Речь
персонажей, задействованных в пособии, отражает их образовательный, со
циальный и культурный уровень.
Пособие построено по тематическому принципу и состоит из 1 О уроков,
каждый из которых включает в себя диалог и монолог, подчиняющиеся од
ной, заданной в названии урокатеме. Предлагается 10 коммуникативных тем:
<<Я устал>>, <<Завтра в семь>>, <<Не хочу жениться>>, <<Посплетничаем>>, <<У меня
планы>>, <<Я недоволеН>>, <<Я в восторге>>, <<Я опаздываю>>, <<Я сама>>, <<Мне пло
хо>>. Диалог сопровождается комментарием, который помогает снять некото
рые лексика-грамматические, а также понятийные трудности. Рубрика <<Об
ратите внимание!>> выделяет речевые средства, обеспечивающие контакт между
говорящими. Использование данных речевых средств целиком зависит от си
туации общения и эмоционального настроя говорящего и наиболее трудны
для понимания. Поэтому задания в рубрике <<Разберемся в ситуации и отреа
гируем>> предлагают применить эти средства в разных контекстах. Монолог
представляет ту или иную грамматическую тему в том объеме, в котором она
присутствует в тексте (корректировочно). Грамматический материал, представ
ленный схематично, сопровождается заданиями под рубрикой «Потрениру
емся и запомним>>. В конце каждого урока в рубрике <<Обсудим!>> предлагают
ся вопросы для обсуждения проблем, затронутых в диалоге и монологе.
Таким образом, предлагаемая в пособии система заданий помогает решить
следующие методические задачи:
1 . Развить у учащихся навыки общения в типичных бытовых ситуациях.
2. Расширить речевые возможности учащихся за счет разговорной лекси
ки, речевых клише, а также тех <<контактных>> средств, которые необходимы
для оформления реплик в диалоге.
3. Выработать умение адекватно реагировать в условиях заданной ситуа-
ции.
4. Откорректировать некоторые языковые знания, связанные с той или
иной грамматической темой.
Особое место отводится переводу, который дает возможность обучаемым
провести языковые, а также речевые параллели с родным языком. С этой це
лью предлагаются специальные задания на перевод. В конце пособия даны
ключи к тем заданиям, где это необходимо.
В Приложен ии к книге дается сводная таблица некоторых речевых
средств, обеспечивающих контакт между участниками диалога.
4 РАЗГО ВО Р Ы ПО ДУШАМ
СПИСОК СОКРАЩЕНИJ1
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
®
@
- естьключ - письменное задание
@ - монолог
Е; - уnражнение на nеревод
- диалог
YPOKl
Гm tired
� Я устал
- Ты сегодня неважно выглядишь. Плохо - You don 't look very good today. Are you sick?
себя чувствуешь? - No поt really, 1 'mjust tired. lt was а rot1gh day.
- Да нет, п росто устал. День быf! тяжеЛы.й. - Rough? I thought you speпt tl1e eпtire day
- Тяжёлый? А мне показалось, что ты весь at home.
день п ровёл дома. - Yeah, so? ft would have Ьееп better if 1 had
- Ну и что, лучше бы я поехал на работу. gопе to work. At home it is terriЬle. The telephoпe
Дома хуже каторги. Целый день звонит теле rings the entire day. One persoп needs опе thing, а
фон . Одному надо одно, другому - другое, secoпd person another, and а tl1ird aпother. 1 just
третьему - третье. Только сядешь за компьютер, sit dowп at my computer апd 1 have to get up and
как надо опять бежать к телефону. run to the phone again.
- А кто тебя заставляет? Можешь, в конце - Who's maki пg you answer the рlюпе? Yoll
КОНЦОВ, его ОТКЛЮЧИТЬ. could, after all, just Llnplнg it.
- В том -то и дело, что н е м о гу. Жду - That's the thing, 1 сап 't. l'm waitiпg for а
звонка. call .
- Важн ы й звонок? - l s i t an importaпt call ?
-:- Ну, как тебе сказать ... Одна девушка дол- - Wcll, how should 1 put it? А girl i s supposed
жна позвон ить. to call me.
- Я её знаю? - Do 1 kпow her?
- Слава Богу, нет! - Thaпk God, No.
- П очему? Ты мне не доверяешь? Я, :Меж- - Wl1y? Doп't уон trust me? Ву the way, 1 am
ду прочим, хороши й друг. а very good frieпd.
- Доверяй, но проверяй. Знаю я твои способ
. - «Trust, bllt always check>> as the sayiпg goes.
ности. 1 kпow what уон are сараЬiе of.
- Ну, ты меня явно переоцениваешь. Хотя - You are clearly overesti matiпg me. Although
во м не есть нечто демоническое. tl1ere is а devi lisl1 sidc to mc!
- С эти м трудно спорить. - lt's hard to argue with that.
- Ну ладно, хватит обо мне. Какие ешё у - Well all right, that's eпough about me. Wl1at
тебя проблемы? other proЬiems do you have?
- Какие могут быть п роблемы! Конеч но, - Wl1at other kiпds of proЬiems could there
работа. Никак не .могу собраться с мыслями. Хо Ье! Wo rk , of course . 1 c a n ' t get my tlюugl1ts
тел сегодня закончить, а в голову ничего не ле together. Today, 1 waпted to finish my work, Ьнt 1
зет. сонldп 't соте Llp witl1 aпytl1iпg.
- Может, ты вчера перетрудился? - МауЬс yoll overworked yesterday?
- Ну да! За весь день палец о палец не уда- - That's a good one. All day 1 didn't evcn lift а
рил.А завтра надо встречаться с заказчиком. fiпger. And tomorrow 1 have to meet with thc buyer.
Не знаю, что со мной. 1 doп't know what's with mc.
- Я думаю, ты просто влюбился. А это уже - 1 tl1iпk that yolljust fell i п love. lt's ап ill пess
болезнь. Тебе нужен врач . yotl kпow. Yoll пееd а doctor.
- Все, хватит и ронизировать. Пошли зани - Well, stop being ironic. Lct's go work, while
маться делом, пока я чувствую прилив сил. 1 have some new energy.
- Вот видишь, как я тебя вдохновляю. - You see how 1 iпspire you!
- Если бы! - 1 wish you did!
6 РАЗГОВО Р Ы ПО ДУШАМ
Ко мментарий
1 . Неважно выглядеть - здесь: иметь плохой вид в связи с болезнью или усталостью.
2. ТяжеЛый - здесь: трудный.
3 . Хуже каторги = Хуже трудно себе представить, очень тяжёлые условия.
4. Только +глагол Fиt. 2 person, как . . . . - эта конструкция передаёт неожиданную смену ситу
аци и . Только успокоишься, как опять проблемы. Только подумаешь, как он уже всё сделал.
5. Один (одна, одно) - используется, когда говорящий не хочет акцентировать внимание на
ком- 1 чём-либо, хочет скрыть или считает неважн ы м .
Мне сделали одно предложение (не хочет говорить какое). Действие происходит в одном
небольшом городе (не сообщает название).
6. Слава Богу! =Очень хорошо!
7. Между прочим = Ву the way
8. Доверяй, но проверяй- Trust but almost check. Устойчивое выражение, которое использует
ся в значении: « Не всегда верь словам, а оценивай результаты де5пельности>> .
9. Знаю я твои способности - нарушен порядок слов. Подлежащее стоит после сказуемого,
что подчёркивает степень недоверия к другому участнику диалога или выражает своё недоволь
ство чем-то или кем-то. Часто говорят в шутку. Слышал я твои рассказы. Видел я, как ты готовишь.
При этом и нтонационно выделен глагол.
10. Переоценивать/переоценить - префи кс пере- имеет значение <<слишком>>: дать очень вы
сокую оценку; перетрудиться - очен ь много работать.
1 1 . Никак не мог (не могла, J-!e могли, не могло)+ iпf. - отринательная конструкция. Слово
никак усиливает отрицание. Никак не мог встать. Никак не мог позвонить.
12. Собираться/собраться с мыслями (с силами) - Привести себя в такое состоя н ие, при
котором активно п роявляются физические или духовные силы.
13. В голову ничего н е лезет - Человек не может продуктивно думать. Голова не работает.
14. Палец о палец не ударил - ничего не сделал (устойч ивое выражение).
1 5 . Нужен (нужна, нужно,
нужны). Употребляется в конст
рукциях кто (пот.) кому (dat.) ну
жен.Характерн ы й порядок слов
кому (dat.) нужен кто (пот.): Мне
ну:жен план, ему нуJJСНЫ докумен
ты. Ей нужно внимание, мне нуJIС
на квартира.
1 6. Пошли + iтр. inf. or fиt. 1
persoп pl. - приглашение к совме
стному действи ю . Пошли зани
мат ься - Пошли позанимаемся .
Пошли работать - Пошли пора
ботаем.
17. Чувствовать прилив сил
чувствовать подъём , нарастание
сил .
УРО К 1 7
Обр ати те внимание !
1 . Да нет - частица да часто используется в ответной реплике, смя гчает отри нание.
...
разъяснить ситуацию. Так ты ей сказал об этом ? - В том-то и дело, что нет. Ei;" не было дома.
5. Ну как тебе (вам) сказать - употребляется при затруднени и или нежелании говорящего
...
отметить те ил и и н ые свои или чужие качества: Вот видишь, какой я хороший. Вот видишь, как он
поступил с тобой (имеется в в иду, что говоря щий п редупреждал своего собеседн и ка ран ьше о
такой возможности ).
1 1 . Если бы= хотелось бы (жал ь, что не вдохновляешь) - выражен ие несогласия с оттен
ком сожаления. Я слышал, т ы получил Нобелевскую премию. - Если бы.
1.
Кажется , у тебя плохое настроение.
2. Мне сейчас не очень хочется разговари вать.
3. Ты доволен работой?
4. Ты слышал, тебе дали премию?
5. Да, забыл сказать: встречу перенесли на субботу.
J"Yfoнoлor Monologue
Я так устал. Устал от постоянной суеты : от 1 am so tired. 1 am so tired ofall the lшstle апd
пустых разговоров, от случайных знакомых, от b u s t l e : of e m pty co п ve rsa t i o n s , of casнal
телефонных звонков, от друзей и врагов, от acq нai пtances, of the telephone ri пgi ng, of my
дождей и холодов, от работы и учёбы , от на frieпds апd my eпemies, of' rai п апd cold weatl1cr,
чальников и rюдчинённых, от метро и от не ofworkiпg апd sttrdyiпg, ofmy boss апd coworkers
совершенства м ира. Всё. Устал персчислять. (subordiпates), ofthe metro, апd the i mperfectпess
Н ач и наю жить опять. Что я вижу впереди? Я of tl1is worl d . TI1at's i t . 1 am t i red of l isti пg
вижу цел ь. Я иду в перёд , опираясь на друзей и everythiпg that 1 am tried of! 1 am goiпg to start to
врагов, начальников и подч и нён ных, которые live agai n . What do 1 see iп froпt of те? 1 see а
звонят м не в л юбое время дня и ночи , кото goal. l ' т moviпg forward, relyi ng оп my frieпds.
рые сдут ко мне на метро и ведут со мной пус and ту eneтies, on ту boss апd ту coworkers,
тые разговоры о несовершенстве мира. Так я оп those who call me at all hoшs, оп those who
живу и другой жизни не знаю. соте to see те on the тetro, on those who lшve
е т р t у c o п ve rsat i o n s w i t h те abotit the
i mperfectпess of the world. That's the way 1 live,
Ьесанsе that's thc only l i te 1 know.
друзей. Аналогично:
ОТ + Geпitive Case брат- братья-· бра
тьев; стул - сту
Nom. Siпg. Gen . Sing.
лья- стульев;лист
пустая суета (tem.) пустой суеты листья -листьев.
и нтересная работа интересной работы
серьёзная учёба серьёзной учёбы Некоторые пoun
крайнее нссовершенство (пcut . ) край него несовсршенства masc. in pl. имеют
пустой разговор (таsс.) пустого разговора окончание а: дом -
дома, лес -леса; уда
Nom.PI. Gеп. Pl.
рение падает на
пустые разговоры пустых разговоров
окончание.
случай ные знакомые случай ных знакомых
телефонные звонки телефонных звонков
друзья и враги друзей и врагов Noun подчинённый,
УРОК 1 9
П отр ени руе мся и запо мни м
1 . У меня нет (родные братья, вредные привычки, п исьменный стол, подчиненные, мобиль
н ы й телефон, чувство юмора, красивые платья . . . )
2. Чего ешё у вас нет? . . . . . .
3 . А чего нет в вашей стране? . . . . .
®
1 О. вести со мной разговоры к) to have conversatioпs with me
2. 1
am moving forward, relying оп my friends апd а) Я дви гаюсь дал ьше, надеясь на моих друзей
my eпemies. - и п роти вников.
б) Я хожу вперед, надеясь на моих друзей и
врагов.
в) Я иду вперед, опираясь на друзей и врагов.
10 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
3. That's the way 1 live, because that's the only Iife а) Вот мой путь, и другого я не знаю.
1 kпow. - б) Так я живу и другой жизни не знаю.
в) Вот моя жизнь, и другой я не знаю.
Т am so tired. 1 am so tired of all the hustle апd bustle: ofempty coпversations, ofcasual acquaintances,
of the telephone ringiпg, ofmy friends and my enemies, ofraiп and co\d wcather, ofworking апd studyi пg,
ofmy boss and coworkers (subordiпates) , ofthe metro, апd the imperfectпess ofthis world. That's it. 1 am
tired oflisting everything that 1 am tried оП 1 am goiпg to start to live agaiп. What do 1 see iп front of me?
1 see а goal . I 'm moving forward, relying оп my friends and my enemies, on my boss and my coworkers,
on those who call me at all hours, on those who соте to see те on the metro, on those who have empty
conversations with me about the imperfectness of the world. That's the way 1 \ivc, because that's the only
l ife 1 know.
Об судим !
М ы уже живём в XXI веке. Стрессы , катаклизм ы , новые открытия , И нтернет, поток и нфор
мации, с которым трудно справиться . Не кажется ли вам, что о человеке забыл и , что он пережи
вает сейчас самые трудные времена?
Не чувствуете ли вы такую же усталость, как герой нашего монолога? Если да, то от чего вы
устали?
Как вы думаете, какой человек стоит за этой исповедью? Нарисуйте его психологический пор
трет. Характерны ли такие мысли для западного человека или это отличительная черта русских?
Часто ли вы жалуетесь на жизнь, если да, то кому и в каких ситуациях?
УРОК 1 11
УРОК2
� З авт р а в с е мь
- Алло, Егор?
Tomorrow at 7:00
- Hello, l gor?
- Да-да, это я. Только говори громче - пло- - Yeah , it's те. But speak louder because it is
хо слышно. really h ard to hear.
- Егор, я прилетаю завтра. Не мог бы ты - Jgor, 1 am coming tomorrow. Could you meet
встретить меня в аэропорту? me at thc airport?
- Без проблем, только мне нужно знать - Yeah, no proЬlem. J just nced to know tl1e
время прилёта и номер рейса. time and your fligl1t number.
- Запи ш и: рейс 1262, прилетает в семь ч а"'" - Write t h is down. Flight n u mber 1 26 2 ,
сов. arriving a t 7:00 o'clock.
-Готово. П роверь: рейс 1 262, прилетает в - Got it. Let's verify: flight 1 262, arriving at
семь. Правильно? 7:00 o'clock. Right?
- Да. Только не опаздывай сильно, а то в - Yes. J ust don't Ье too late, because at 9:00 I
девять меня ждут в офисе, опаздывать нельзя. have to Ье in my office. 1 can't Ье late. Do you tl1ink
Как ты думаешь, успеем? we will make it?
- За два часа точно успеем, даже если тебе - In two hours we wil l definitely make it, even
придётся подождать свой багаж. ifwe have to wait for your luggage.
-Классно! - Great!
-Слушай, а почему тебе так поздно назна- - Bllt why do you have an appointment tlыt
чили встречу? Чем встречаться на ночь глядя, Jatc? Wollldn't it make more sense to get а good
было бы логичнее выспаться, а все деловые night's sleep, and put offall the bllsiness isslles uпtil
вопросы перенести на утро. morning?
- Как на утро? П о-твоему, девять утра это - What do you mean until morning? Do yoll
н е утро? think that 9:00 am is not in the morning?
- Так ты прилетаешь в семь утра? А я думал, - What? You mean yoll are flyi ng in at 7:00 in
в семь вечера! Теперь все ясно! the morning? 1 thougl1t at 7:00 at night! Okay, поw
- Да, придётся тебе встать пораньше. Толь- everything's clear.
ко не забудь, завтра в семь. - Yeah, yoll have to wake up а little Ьit earlier.
- Всё понял, в семь. До встречи! Just don't forget, tomorrow at 7:00.
- Пока! - Got it. 7:00 o'clock. See you!
- Стой! (гудки .. . ) Чёрт побери, ведь я за-
.. - See you.
был сn росить, в каком аэропорту его надо - Wait! (dial tone) Оагп it, 1 forgot to ask at
встречать! which airport 1 am sllpposed to meet him!
Комментари й
1 . Не мог бы ты+ iпf , Не могли бы Вы+ inf. - вежли вое в ыражен ие просьбы с использовани
ем вопросительно-отрицательной конструкции: Не мог бы т ы это сделат ь ?
2. Рейс 1262- существует несколько способов прочтения подобных числ ительных: рейс
(одна) тысяч а двести шестьдесят два; рейс двенадцать шестьдесят два; рейс оди н два шесть
два.
12 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
3. Не опаздывай сильно, а то.. . - сильно = очень; союз А и меет значен ие п роти вопоставле
ния - <<В нроти вном случае>> (otherwise): Давай пойдём быстрее, а то опоздаем на поезд. Сильно не
плачь, а то заболеешь.
4. Меня ждут в офисе- 1 am expected in my office.
5. За (два часа)= в течение (двух часов). Я напии1у эту статью за неделю.
6. Почему тебе так поздно назначили встречу ?- Why did they make уоuг appointment that la�e?
П редикат- глагол в форме 3 person pl.
7 . Чем+ iпf ?- Лучше было бы делать не это, а что-то другое.
Чем смотреть телевизор, пошеЛ бы гулять. =Лучше было бы не С/vtотреть телевизор, а идти
гулять. Чем без конца принимать таблетки, сходил бы один раз к хороше.1ну врачу. =Лучше было бы
не принимать таблетки, а сходить к врачу.
П редикат главного предложения выражен глаголом в форме и мператива, инфинитива или
будущего времени.
Кроме союза <<ЧеМ>> может употребляться союз «вместо того чтобы>>.
Вместо того чтобы сидеть дома, пошёл б ы гулять.
8. Перенести вопросы (на утро, на вечер) - назначить обсуждение вопросов на другое время .
9. А я думал, в семь вечера - в разговорной реч и допускается п ропуск союза что (= А я думал ,
что в семь вечера).
Обратите внимание !
УРОК 2 13
Разберемся в ситуации и отреагируем
111. Восполните недостающие реплики, используя следующие речевые средства: а) как ... ,
б) так ты. .. , в) чем +inf. +лучше бы +past, r) только ., д) стой.
..
~
IV. Соотнесите реплики диалога.
@ М онол о г Monologue
Завтра понедел ьн и к . Ро вно в семь утра Tomorrow is Monday. At 7:00 sharp my stupid
опять зазвонит проклятый будильник, кото alarm clock which 1 hate will go off agaiп. But
рый я ненавижу. Но завтра я не буду разбивать tomorrow l ' m пot goiпg to throw it agaiпst the wall.
его о стену. Нет, не потому, что я успею выс N ot bccause tomo rrow 1 plan t o wake u p
паться и проснусь в хорошем настроении. Про completely restcd апd in а good mood, but bccause
сто завтра в семь я начи наю новую жизнь. tomorrow at 7:00 1 start а new life. 1 am going to
14 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
Я встану с той ноги, с которой надо вставать, get up on the right foot, I '11 do some exercises, take
сделаю зарядку, приму душ . . И меня не будет
. а shower. . . Апd it is поt goiпg to botl1er те tlшt
смуш:ать то, что опять откл ю ч ил и горячую they have shut off the hot water again, because 1
воду, потому что я на•шу закалять тело и волю. am goi пg to start to toughen up ту body апd miпd.
Я выпью кофе под бодрую музыку и не буду 1'11 driпk my coffee to cheerflll mllsic апd l ' m поt
швырять ботинком в кота, которы й опять ра goiпg to fliпg my shoes at the cat just because it
зодрал важные бумаги . Я буду л юбить кота и tore llp my importaпt papcrs again . 1 'm going to
весь м ир! И день будет непременно солнеч \ove tl1e cat апd the wholc world! The day will nюst
н ы м , потому что другим он быть просто не defiпitely Ье stшпу, because it wollldп 't Ье right to
имеет права. Завтра в семь я буду знать ответы have it any other way. Tomorrow at 7:00 1'11 have
на все вопросы , которые не давал и мне сnо tl1e answers to а11 of the questions that lшve kept
койно с пать вот уже м ного недель. П ередо те awake at night for the past several weeks. А пеw
м ной откроется неведомая ранее цель, и путь goal in life wil\ open up before me, and the patl1 to
к ней будет усы пан розами . it will Ье covered with roses!
Но все это будет завтра в семь утра. . . А сей All ofthat will happen tomorrow at 7:00 in the
час мне нужно только одно - найти в себе силы morпing . . . And now all 1 l1ave to do is find the
не идти на эту nроклятую вечеринку, после strength withiп me not to go to that stllpid party,
которой завтра в семь будет так сильно болеть Ьесанsе if 1 go, tomorrow at 7:00 my head is really
голова. going to hurt bad .
А это вы поняли?
На какие реплики можно отреагировать фразеологизмами: <<Он встал не с той ногИ>> и «Он де
лает так, как его левая нога захочет»:
УРО К 2 15
,••lllli ill!iiiвi i Zllillill� ��ERBi.��
Вспомним грамматику!
} }
Будущее n ростое вре м я Б уд у щ е е сл о ж н о е в р е м я
Будущее простое время может употреб Я буду звонить тебе каждый день и буду
л яться в значении настоящего или прошед писать каждую неделю (imperf'.).
ш е го времени: Мы будем регулярно созваниваться (peli.).
Present Обычно я делаю так: куплю билет
заранее, позвоню другу и когда
прилечу - все готово.
( О б ы ч н о прои сходя щее дей
ствие.)
Постоянно мне мешают рабо
тать: то позовут обедать, то
предложат погулять.
(Чередующиеся действия.)
Past Унего всегда была эта привычка:
позвонит, скажет глупость и
молчит.
( Обычно нроисходившие дей
ствия.)
Он молчал, молчал, да как засме
ется.
( Неожиданное действие.)
3. помочь брату
4. читать статью
5. спать uелый ден ь
6 . найти его телефон
7. подготовить реферат
8. встретить друга на вокзале
9. готовиться к приезду мамы
10. пойти в клуб
VII. Расскажите:
УРО К2 17
� IX. Выберите правильный вapиalff перевода предложения.
1 . At 7:00 sharp my stupid a1arm c1ock will go а) Ровно в семь п розвучит п ро клятый бy-
off again. - дильник.
б) Ровно в семь оnять зазвонит проклятый бу
дил ьник.
в) Ровно в семь опять зазвонил прокляты й бу
дильник.
Tomorrow is Monday. At 7:00 sharp my stupid alarm clock which 1 hate wil l go offagain. Внt tomorrow
l ' m not going to throw it against the wall. Not because tomorrow 1 рlап to wake up completely rested апd
in а good mood, but because tomorrow at 7:00 1 start а new life. 1 am going to get нр on the right foot, 1 '11
do some exercises, take а shower . . . And it is not going to bother me that they have shut offthe hot water
again, because 1 am going to start to toughen up my body and m ind. 1'11 drink my coffee to cheerful music
and 1 'm not going to fling my shoes at the catjust because it tore up my important papers agaiп. l ' m going
to love the cat and the whole world! The day will most definitely Ье sшшу, because it woнldn't Ье rigl1t to
have it any other way. Tomorrow at 7:00 1'11 have the answers to al1 of the questions that have kept me
awake at night for the past several weeks. А new goal in life will open up before me, and the path to it will
Ье covered with roses!
All of that will happen tomorrow at 7:00 in the morning . . . And поw all 1 have to do is fiпd the
strength within me not to go to that stupid party, because if l go, tomorrow at 7:00 my 11ead is really going
to hurt bad.
Какие опасности подстерегают автора монолога на пути к новой жизни? Верите ли вы в то, что
он сумеет преодолеть себя? Аргументируйте свое мнение.
Давали ли вы себе хотя бы раз в жизни обещание измениться, начать новую жизнь? В чем зак
лючалась причина вашего недовольства собой?
Связывали ли вы собственное желание измениться с какой-либо датой, днем рождения, днём
недели? Как вам кажется, почему люди так верят в магическую силу чисел и дней калепдаря?
Случалось ли вам, приняв твёрдое решение, откладывать действие на потом? Считаете ли вы
это признаком слабости характера, или, по вашему мнению, во всём виноваты обстоятельства?
УРО К 2 19
УРОКЗ
- Н ет, я абсолютно не пони маю женскую - No, 1 just don't understand the way women
психологию! think.
- Ты о чём? - What are you talking about?
- Я о женщинах. Вернее, о девушках. - 1 am talking about women, wel l actua l l y
В голове у них тол ько одно - как выйти за about girls. They only think about one thing: getting
муж. married.
- '111 так думаешь? - Do you really thiпk that way?
- Да, я в этом уверен . Стоит мне с кем - - Ycah , I'm absolutely positive about it. 1 just
н ибудь познакомиться, буквально через месяц start to get to kпow а girl , and literal ly within а
начинаются на.меки на замужество. month she begins to hint about gettiпg married.
- Серьёзно? М ожет, потому что ты иност - Rea l l y ? М ауЬе i t ' s because you ' re а
ранец? foreigner.
- Вот именно! Боюсь, что они на это и клю - Yeah, that's the proЬiem . I ' m afraid that they
ют. Не важно, что я собой представляю, глав key iп on that very fact. lt doesn 't matter wlыt kiпd
ное, я иностранец. ofguy I am, the most importaпt thing is that I ' m а
foreigner.
- Ну уж! Ты лреувеличиваешь! - Соте on! You're exaggeratiпg!
- А что? Они мечтают уехать за границу, - No, really. They dream about lcavi ng tl1e
а это удобный случай. couпtry. They tl1iпk it's а great opportuпity.
- Возможно, но я не стал бы обобщать. Не - МауЬе, but 1 wouldn 't m ake geпeralizatioпs.
все ж такие. They aren 't all like that.
- Ну да! Все. Без искл ючения. Вот только - That's the thing. They a l l are l i ke that,
что мне при шлось расстаться с одной. Заму witl10ut exception. 1 just broke up with оп е ofth�m.
ч ила меня совсем . Каждый ден ь одна и та же I couldn't take it anymore, everyday it was the same
песня: << Когда поженимся?>>. thiпg, <<When arc we goiпg to get married?>>.
- А ты что? - Апd so what did you do?
- Сначала мычал что -то невразумитель- - At first 1 didn't respoпd, but theп 1 had to
ное, потом n р и шлось объяснить, что я ещё не explain that 1 wasп't ready to take such а serious
готов к такому серьезному шагу, как брак. step l ike marriage.
- И какая реакция? - H ow did she react?
- Какая может быть реакция! Слёзы , ис- - What kiпd of reaction could there Ье? She
тери ка. В общем, ужас. cried, then weпt into total hysteria. lt was terriЬie.
- Хочешь совет? - Do you want some advise?
-Давай. - All right.
- П редупреждай сразу, что жен итьба не - Tel l t h e m right away t h at you a re not
входит в твои планы. Чтобы н е было илл ю plaппing on getting married. That way there wоп 't
зий. Ье апу expectations.
- Да, наверное, ты прав. Хотя тогда, ско - Yeah, you're probaЬiy right. Although if 1
рее всего, я останусь в полном одиночестве. did that, 1 would probaЬiy Ье single forever.
20 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
Ком!\!ентарий
1. Я о женщинах. = Я говорю о женщинах. IJ1 a roл говорить часто опускают в предложен иях,
.
так как говорящих и нтересует не дейст вие, а объект.
2. В голове у них только одно. = Они думают только об одном.
3. Стоит + inf, (как) . передает неожиданную смену ситуаци и . Стоит прийти на работу,
-
(как) узнае'шь о чем -то неприяттюм. S y n. Только + глагол fu t. 2 perso n , как. : . Только придiiшь на
работу, как узнаёшь о чём-то неприятном.
4. Намек на + Асс . = hi n t a t sm th . Слово или выражение, в котором м ысль высказана не
полностью и может быть понята только по догадке. Он наJVtекал (на что ?) на её усталост ь.
5. Они на это и клюют (colloq.) = They key in o n tha t very fac t. Их привлекзет только это.
б. Что я собой представляю = Кто я, какой я , кем я работаю, какой у меня характер.
7. Одна и та же песня = Одни и те же слова. Речь идет о том , что надоело.
8. Мычать что-то невразумительное ( co 11oq.) - говорить бессмыслен ное, непонятное ил и
невнятно говорить, издавать отдельные звуки .
9. Давай (col loq.) = Говори! Делай! Императив «давай!>> выражает просьбу ил и приказ о на
чале или продолжении действия.
10. Входить в планы. = Быть делом , намеченным к осуществлению. Поездка за границу не
входила в мои планы. Женитьба не входит в .мои планы = Я не планирую :жениться.
11. Скорее всего = mos t 1ike1y 1 рrоЬаЬ\у.
12. Оставаться/остаться в одшючестве = Оказаться в оди ночестве; один , без друзей .
i
1
1
))
УРОК З 21
Обратите внимание !
®
1. Выбериrе реплику, на которую вы бы отреагировали так:
Я женюсь. Уже сделал предложение и по 1 'm getting married. 1 have already proposed
лучил согласие. Признаюсь, выбирал невесту and she said yes. 1 have to admit that 1 waited а
я долго. Говорят, главное - любовь. Но что та long time before choosing а bride. People say that
кое любовь? И потом, сегодня она есть, а завт love is the most important thing. But what is lovc?
ра - испарилась. А женитьба - очен ь серьёз lt is here today, and gone tomorrow. M arriage is а
н ы й шаг: ошибёшься оди н раз - расплачи serious step. l f you make а mistake you рау f'o r it
ваться всю жизнь. Требую я немного. Жена for the rest of your life. 1 dоп 't ask а lot. М у wife
должна быть без вредных привы чек - нет ни should not have апу bad hablts. There is пotl1iпg
чего более отвратительного, <Iем курящая , а more disgusting thaп а womaп who smokes, or
тем более пьющая жен щина. Немного шам worse, who drinks. А l ittle champagпe оп N ew
панского на Новый год - куда н и шло, но не Year's is all right, but that is it. Let's see what else?
более того. Пойдем дальше. Н и какой работы . She shoнld поt work. 1 am one hundred perceпt
Я категорически против эмансипаци и . Рабо aga i n st wom e п ' s l i b e rat i o п . А wo m a п m u st
таюшан женшина не может быть хорошей хо dedicate herselfto her family, hоте, and to raising
зяйкой. Жен а обязана посвятить себя семье, c h i l d re п . That ' s it. Those a re ту o n l y
дому, воспитан и ю детей . Вот и все мои требо requiгemeпts. You have t o agree it ' s поt that much.
вания. Согласитесь, н е так уж м ного. Тем не H owever, таnу wотеп tl1ink that 1 am stuck iп the
менее м ногие девушки считают, что я ретрог past апd have old-fashioned views. That is why 1
рад и у меня отсталые взгляды на жизнь. Вот did поt тапу for so loпg, 1 was looking. Fiпally,
почему я долго не женился - искал. В конце fate s т i led о п m e . М у fi а п с й е is m odest ,
кон цов судьба улыбнулась м не. Моя невеста hardworking, апd doesn 't miпd housework. But
скром ная, трудолюбивая, хозяйственная. Одно there is опе thing that 1 do not like about her. She
мне в ней не нравится: часами висит на теле talks on the рhопе for hours about abso l llte
фоне и болтает с подружкам и о разной чепухе, попsепsе with her frieпds. Shc could Ье doi пg
а за это время можно сделать столько полезно much morc prodllctiv:e thiпgs during that tiтe. 1
го! Надо будет обсудить это с мамой - она все wil l have to talk to my тот about that, she always
гда дает мне дельные советы и , пока не поздно, gives те practical advice. Bcfore its too late 1 пееd
обдумать свое решение ещё раз, вещ, н и кто to really think this decisioп over, because after all
меня не заставляет жениться прямо сейчас. no one is forciпg me to get тarried right now.
УРОК З 23
Вс помним грамматику !
Активные любящая
причастия поющая
настоящего работающая
времен и
Вспом н и м , что причастие - это особая форма глагола, которая и меет признаки глагола
(verb) и прилагательного (adj.)
Активные причастия настоящего времени образуются от основы настоя щего времени при
помощи следующих суффи ксов:
а) -ущ-, -ющ- - для глаголов 1 спряж. ( l conj . ) б) -ащ-, -ящ- - для глаголов 2 спряж. (2сопj.)
работать - работают - работающий jая 1 ие курить - курят - курящий jая/ ие
говорить - говорят - говорящий jая jие учиться - учатся - учащийся 1 щаяся / щиеся
п ить - пьют - пьющи й /аяjие
писать - п ишут - п и шущий jая/ ие
рисовать - рисуют - рисующи й jая/ ие
и нтересоваться - и нтересуются -
и нтересующийся 1 щаяся/ щиеся
24 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
Потренируемся и запомним !
1. обсуждать 5. приглашать
2. давать 6. и нтересоваться
3. брать 7. п исать
4. открывать
1 . I f you make а mistake you рау for it for the rest а) Ошибёшься - расплачи ваться всю жизнь.
of your life. - б) Если ты ошибся , ты должен заплатить за
свою ошибку.
в) Если сделаешь ошибку - вся жизнь сломана.
2. М у wife should't have bad hablts. - а) Жен щи н ы не должны и меть вредных при
вычек.
б) Моя жена должна быть без вредных привычек.
в) М оя жена не имеет вредных п р и вы чек.
3. Fate smiled on mc. - а) Мне не везет.
б) Мне повезло.
в) Я верю в судьбу.
УРОК З 25
4. Those are my only requiremeпts. - а) Это мои требования .
б) Вот и все мои требования.
в) Требования мои следующие.
1'8\ VII. Проверьте себя. Попробуйте перевести следующие предложения, используя конструкции
� монолога и диалога. Возможны варианты перевода.
l . l just doп't understaпd the way womeп think.
2. You ' re exaggerating!
3. They only thiпk about one thing: getting married.
4. That's the thing.
5 . l just broke up with оп е ofthem.
6. If 1 did that, 1 would рrоЬаЬ\у Ье siпgle forever.
7. 1 am опе huпdred percent agaiпst womeп's liberation.
8. А womaп must dedicate herselfto her family.
9. M any womeп think that 1 am stuck iп the past апd have old-fashioпed views.
1 О. Before its too late 1 need to really thiпk this decisioп over.
l ' m getti ng married. M arriage is а serious step. l f yoн make а mistake уон рау for it for the rest ot·
your life. 1 doп't ask а lot . М у wife shoнld поt have апу bad hablts. There is пothing more disgнstiпg thaп
а woman who smokes, or worse, who driпks. А little champagпe оп New Year's is all right, but that is
it.What else? She should поt work. 1 am оп е h нпdred perceпt agaiпst womeп 's liberatioп. А womaп mнst
dedicate herselfto her family, home, and to raisiпg childreп. Those are my опlу requirements. Уон have to
agree it's поt that mнch . However, тапу womeп thiпk that 1 am stuck i n the past and have old-fashioned
views. That is why 1 did not marry for so loпg. Fiпally, fate smiled on те. М у fiancee is modest, hardworking,
a nd doesn't mind housework. But there is опе thiпg that 1 do поt Iike about her. She talks оп the phone for
lюurs about absolute nonsense with her friends. 1 will have to talk to my mom about that.
Обсудим !
Есть мнение, что девушки стремятся выйти замуж, а молодые люди жениться не спешат. Вы
с этим согласны? Если да, то попробуйте объяснить, почему это происходит.
Как вы относитесь к институту брака? Считаете ли вы его необходимым в наши дни?
Что делает брак счастливым? Любовь? Взаимопонимание? Расчёт?
Идеальный муж (друг)/ жена (подруга) - возможно ли это?
Вы знаете, что такое Эдипов комплекс? Почему в последнее время так много о нём говорят?
26 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
УРО К З 27
УРОК 4
28 РАЗГОВО Р Ы ПО ДУШАМ
Комментарий
1 . 100лет прошло - событие, о котором говорят или вспоминают, было очень давно.
2. Он очень сдал -обычно говорят о человеке, который стал хуже выглядеть или хуже чув
ствовать себя. по причине возраста, болезни или других неблагаприятных обстоятельств.
3. Ведь (частица) - от слова ведать = знать. И спользуется как контактное средство. Говоря
щий предполагает, что собеседник знает, о чём идет речь. Я ведь говорил тебе об этом (Ты должен
знать об этом).
4. Что (здесь частица) - обычно стоит после местоимения в вопросительном п редложен и и .
Подчёркивает желание говорящего услы шать от собеседника подтверждение своего предполо
жения. - Ты цто, завтра уез;жаешь? (после что небольшая пауза)
5. Гуманитарий - человек, обучающийся или закончивший гуманитарный университет или
факультет.
6. Голову ломала (ломать голову) - думала (думать) , старалась понять что-то трудное.
7. Полысеть - утратить часть волос.
8. Потолстеть - стать толще.
9. Круги под глазами - circles u nder his eyes.
1 0 . Да и . . . - плюс к тому. Характерно для разговорной речи .
1 1 . Одет с чужого плеча ..::.. одежда плохо сидит (смотрится) н а человеке.
1 2. Говорить всего ничего = говорить совсем мало.
1 3 . С Ленкой (Лена) - фамильярное или дружеское обраще н ие к хорошо и давн'о знакомому
человеку. Форма образована с помощью суффи кса -к(а). Наташа Наташка, Саша - Стика,
�
Ваня - Ванька . . .
14. Девица - девушка.
15. Судя по внешнему виду (судить по внешнеJvLУ виду) - составлять и высказывать свое м не'
н ие по внешности человека.
1 6. Язва (colloq . vulg.) - человек, который любит уколоть словами, выражается резко, иро
н ически . В разговорной речи может употребляться без неодобрительного оттен ка, даже с оттен
ком восхищения.
1 7. Так что = поэтому.
УРО К 4 29
Обратите в нимание !
она, ты, вы, они, мы) - то + глагол. Передает разочарование, лёгкую досаду (интонационный
центр на лич ном местоимении). А мы-то н а вас надеялись. Очень :жаль.
1 1 . Да . . - частица употребляется в разговорной речи в начале реплшси. Передаёт желание го-
.
®
1. Выберите реплику, на коrорую вы бы отреаrировали так:
30 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
3. А как же...
М онол о г 1\tlonologue
Говорят, что женщин хлебом не корми - дай Tl1ere is an old Russian saying that goes, <<YOLI
только посплетничать. Терпеть не могу сплет don't need to feed womeп bread, they сап live off
ниu. Как можно изо дня в день персм ывать gossipi ng>>. 1 can't stand people who gossip. How
кости знако м ы м ? Н еужели бол ьше нечем за сап you talk about people bel1ind their backs day
няться? Какая мне разниuа, у кого какие уши , after day. There has to Ье somethi ng better to do. 1
нос или брюки. П равда, вчера встретила од don 't care \vlю has what kind of ears, or поsе , ог
ного своего знакомого и чуть не упала. На нём pants. lt's true that yesterday 1 met an acquaintance
был такой костюмчик, что моJJСно в цирке вы of miпe and al most fe\1 over. Не had оп the most
ступать. Ну да ладно, дело не в этом. Я заме ridiculous suit, he could l1ave worked in the circL\s.
тила, что .женщины любят взахлёб обсуждать But tl1at 's not what 1 'm talkiпg abollt. 1 've noticed
своих подруг, п ереч ислять и х недостатк и , that women Iove to talk about their friends, list all
вскры вать nороки. Я б ы н икогда н е стала так their faults, and reveal all their tlaws. 1 would never
опускаться . Вот, например, со м ной работает stoop that Jow. For example, there is this idiot that
оди н кретин. Я же не буду его со всем и об 1 work with . Now, 1 am поt goiпg to go апd tal k
суждать. Хотя он замучил всю лабораторию. about him i n front of everyone. Althougl1 he gets
Ему можно сто раз объяснять, как и что надо on everyoпe's nerves at the laboratory. You сап
делать - до него не доходит. Дуб дубом . Не exp l a i п to h i m а h u n d red t i mes how to do
зря от него жена ушла. Умная женщи на. Труд something, and hejust doesп 't get it. He's dвmber
но даже понять, как она реш илась вообще за thaп mud. l t's по woпder that his wife left him .
него замуж в ы йт и . Н и характера, н и силы S h e ' s а s m a rt wom a п . l t 's even d i ffi c u l t t o
воли , ни тем перамента. В тол11е увидиш ь - не understand how she decided t o get married to h i m
заметишь. И ведь н е тол ько я так думаю. Я in the first place. No character, no will power, n o
здесь разговар ивала с одни м моим приятелем . persoпality. Уов wouldn't even notice h i m in а
Он просто слышать о нём не может. Его тряс crowd. And it is not jвst mc who tllinks tl1is way. 1
ти нач и нает п р и одном его и м ен и . Кстати , was talking with this friend of mine. Не can't еvеп
раньше он с н и м работал в другом месте, и там stand to hear аЬовt the gву. Не starts to shake as
он со всем и перепортил отношен ия, зато на- soon as he hears l1is пате. Ву the way, he used to
УРО К 4 31
чал ьство его очень л юбило. Он еще и nодха work with this guy at another place, and there l1e
л им . Н о в общем-то дело не в нём , что его ruiпed tl1e relationships betweeп everyone, but at
обсуждать. Я качу· сжашп., чrа с женщш-шми the same tlme Ы3 Ъoss rea.IJy JDYe-D mm, He's a reaJ
нужно держать ухо востро. Н икогда не зна browпnoser. But there's по пееd to talk about him.
ешь, что она скажет о тебе за твоей сnиной. I just waпt to say that with womeп you l1ave to Ье
Вот, напри мер, вчера я слышала, как наша careful. You пever kпow what they'll say about yott
секретарша обсуждала по телефону с подруж bellind your back. For example, yesterday 1 heard
кой какого-то парня. OI-i:и на нём живого ме how our secretary was discussiпg some guy witl1 her
ста не оставили. Л адно б ы сама что- нибудь friend on the phone. They tore him to pieces. Well
собой представляла. А то в голове три изви our secretary is пothing to brag out herself. She's
л и н ы и ноль вкуса. Н и одеться толком не мо got no braiпs апd absolutely по taste whatsoever.
жет, н и вести себя в п р ил ич ном обшестве. She has по fashion seпse, апd doesп't know how
Страш н о вульгарная . П отом я о н е й такое to act iп puЬlic. Sl1e's iпcrediЬiy vнlgar. And 1 heard
слы шала . . . that she . . .
Вспомним грамматику !
2. М од ел и о б о б щ ё н н о - л и ч н ы х п р е дл о ж е н и й
В предложен иях этого типа сообщается о типич ном действи и , которое может относиться к
л юбому человеку, в том числе и к говорящему: О вкусах не спорят.
И менно поэтому обобщённо-ли чные предложен ия встречаются в пословиuах, поговорках,
высказываниях общего характера.
П редикат выражен:
1 ) глаголом 2 persoп siпg. и и мперативом: В толпе увидиШь - не заметишь. Береги честь смо-
лоду!
2) глаголом 1 persoп pl. : Что имеем - не храним . . .
32 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
Потренируемся и запомним
IV. Расскажите, что с вами происходит в последнее время. Начните свой рассказ со слова иног
да. Используйте обобщённо-личные конструкции.
УРОК 4 33
® IX. Выберите ораВIIJIЬн ый вариаiiТ перевода пред��ожения.
1 . 1 was racking my brains trying to figure out where а) Я стараюсь выяснить, где я видела этого жyp-
l 'd seen that joшnalist before? - налиста.
б) Я напрягала мозги, чтобы вспомнить, r дt: я
видела этого журналиста.
в) А я-то голову ломала, где я видела этого жур
налиста.
2. You don't need to feed women bread, they сап а) Вам не нужно корм ить женщин хлебом , они
l ive off gossiping. - не могут ж ить без сплетен.
б) Женщин хлебом не корми - дай только по
сплетничать.
в) Женщин можно хлебом не кормить, но дать
посплетничать.
4. Не can't even stand to hear about the guy. - а) Он может не услы шать этого парня .
б) Он просто слышать об этом пар не не может.
в) Он не может слушать этого парня.
They say, <<you doп't need to feed womeп bread, they сап live off gossipi ng>>. 1 can't staпd people
who gossip. There has to Ье something better to do. 1 doп 't care who has what kind of ears, or поsе, or
paпts. l 've noticed that womeп love to talk about their frieпds, list all their faults, апd reveal all their flaws.
1 would пever stoop that low. 1 just want to say that with women you have to Ье careful. You never know
what they'll say about you behiпd your back.
/'В\ XII. Переведите примеры, которые приводит героиня монолога и которые мы исключили из
Qj текста.
Пример 1
J t's true that yesterday l met ап acquaintance of mine and almost fell over. Н е had оп the most
ridiculous suit, he could have worked iп the circus.
34 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
Пример 2
For example, there is this idiot that I work with. Now, 1 am поt going to go and talk about him in
froпt ofeveryoпe. Although he gets on everyoпe's nerves at the \aboratory. You сап explaiп to llim а hundred
times how to do somethi ng, апd he just doesп 't get it. Hc's dumber than mlld. 1t 's по wonder that his wife
left him. She's а smart woman. It's еvеп difficlllt to uпderstand how she decided to get married to h i m in
tl1e first р\асе. N o character, по will power, по personality. You wouldn't even notice him i n а crowd. And
it is not just me who thinks this way. 1 was talking with this friend of mine. Не can't еvеп stand to hear
about the guy. Не starts to shake as sооп as he l1ears his пате. Ву the way, he used to work with this glly at
another place, and there he rllined the relationships betweeп everyoпe, bl!t at the same time his boss really
\oved h i m . He's а rea! brownnoser. But tl1ere's no need to talk about him.
Пример З
For example, yesterday 1 l1Card how our secretary was discussing some guy wit\1 her frieпd оп the
p hone. They tore him to pieces. Wel l our secretary is пothiпg to brag out herse\f. She 's got по braiпs апd
absolutely rю taste whatsoever. She has по fashioп seпsc, апd doesn't kпow how to act iп puЬ\ic. SI1e's
i пcrediЬ\y vl!lgar. And I heard t hat she . . .
Обсуди м!
Составьте психологический портрет автора монолога. Определите возраст этой женщины, род
её занятий. Как она выглядит?
Скажите, часто ли вы обсуждаете своих знакомых? Как вы думаете, кто больше сплетничает,
мужчины или женщины? Обсуждать кого-то и сплетничать - это одно и то же или есть разница?
Случалось ли вам сплетничать? Если да, то с кем и в какой ситуации? Есть ли среди ваших знакомых
сплетники? Нарисуйте их психологический портрет. Если бы люди перестали сплетничать, как бы
изменились их взаимоотношения?
У РОК 4 35
УРОК 5
- Привет, м ил ы й . Знаешь, звонила Лена, - Hi honey. Lena called. She and l1er htrsband
они с мужем собираются сегодня п ойти в ноч are going out to а nightclub to see а coпcert toпigl1t .
ной клуб на концерт. Зовут нас с собой . They waпt us to go with.
- В о сколько? - At wlыt time?
- Н ач ал о в од и н н адцат ь , з а ко н ч ится - It starts at 1 1 :00 апd ends at 1 2:30.
в пол первого.
- Ты с ума сошла! Я пойду не в /Ulyб, а спать. - Аге you crazy? 1 ' 11 go not to а club, bLJt to
М не же завтра на работу. bed. Tomorrow 1 've got to go to work.
- М не тоже. Н ичего с тобой не случится , - М е too. N othing will hарреп to yoLJ if you
если посп и ш ь немного поменьше. get а little bit less sleep.
- Это с тобой , може1; не случится . Ау меня - МауЬе nothiпg will l1арреп to you, bllt 1 f1ave
большие планы на завтрашн и й день. Ьig plans for tomorrow.
- Уверена, что половину этих планов мож - l 'm sure that you сап put off at least half ot'
но перенести на следующую неделю. those plaпs uпtil next week.
- Нет, нельзя. У меня нет времени. Следую- - No, impossiЬ\e. l 've got по time. Next week
щая неделя и так уже распланирована под завязzсу. is totalfy full.
- Хорошо, но ведь за ней будет еще одна. - All right , but what about the week after?
- И та тоже расплан ирована. - No, that опе is completely ful l too.
- П ожалуйста, давай всё-таки сходим . . . - Let's to there still, pleasc.
- Нет. - N o.
- Слушай , можно rюи нтересоваться , ты - 1 'm just woпderiпg, but have yoLJ рlаппеd
уже всю свою жизн ь расписал по м инутам ? every minute ofyour lit'e ?
- Ну, н е по м инутам, конечно . . . Впрочем , - No, not every minllte ofcourse . . . But 1 have
план ы на нескол ько лет вперед я уже составил. already made plans for the пехt couple of years.
- И нтересно было бы узнать. - 011, it would Ье interestiпg to kпow what they are.
- Да, и поучительно. В течение ближайших - Wel l all right. I п two months 1 wi11 accept а
двух месяцев я перехожу на новую должность, пеw positioп, in five montl1s 1 will Ье promoted , Ьу
через пять я еду на стажировку, в конце года t h e епd of the year 1 р l а п to Ье head of m y
планирую возглавить отдел, к середине следу department, Ь у the middle of next year 1 w i l l write
ющего - написать диссертацию . . . ту dissertation . . .
- И зви н и , я тебя перебью. А кроме работы - 1 ' m sorry that 1 interrLJpted you , bllt besides
в твоих планах что-нибудь есть? work is there aпything else iп your plaпs?
- Конечно. Что касается моего хобби , - Of c o u rse. As fa r as my hobbies a re
п осле п ов ы шения я куплю п ятидесятый << Кэ coпcerned, after my promotion 1 plan to btry а пеw
нон>> . camera.
- Я н е о том. М н е в твоих планах место - l ' m поt talking about уош lюbbles. 1 mеап,
отводится? is there room for me in your plans?
- Разумеется. П осле моей стажировки мы - Of course. After my promotion we wil l get
поженимся . Думаю, что до защиты не стоит за- married. 1 think that а ЬаЬу will Ье оп its way a fter
36 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
водить никаких детей. Сама понимаешь: пелен the defense ofmy dissertation. Well, you understaпd
ки, плач по ночам. diapers апd cryiпg iп the middle ofthe night.
- М ил ы й , а когда ты планируешь начать - But ЬаЬу, when are you planning to start
ж ить? l iviпg?
- Ч то з н а ч ит <<Ж И Т Ь>> ? У м е н я та кая - What do you mеап by <<livi пg>>? I thiпk I have
жизнь. plans f'or а great Iife.
- Прости , но мне бы хотелось жить по - I ' m sorry, but I want а differeпt kind of
другому. l i fe.
- Как же это? - What do you mеап?
- Скучно, когда нет никаких сюрпризов, - l t 's boring wheп there are по surprises, по
неожиданностей . spontaпeity.
- Да уж, только когда идет полоса сплош - Yeah, the only tl1 i пg is tl1at whe11 а whole
ных сюрпризов, все почему-то начинают горько Ьнпсh of surprises take place, everybody starts to
пла1<:ать. holler and scream.
Комментарий
1 . Я пойду не в клуб, а спать - выражение частного отриuан ия. Отриuател ьная частиuа не
<<Сигнализирует новую м ысль». Отриuаемому факту всегда должен быть противопоставлен ут
верждаем ы й :
Мы пойдём н е в клуб, а в ресторан.
Концерт начнется не в десять, а в двенадцать.
2. Распланировать под эавязку (соllоq.) - и метЬ большое количество важных дел , обязател ь
ных к исполнению.
3 . Поучительно - содержать в себе что-то полезное, служить уроком, обогащать опытом.
4 . Перебивать/перебить (Я тебя перебью) - прервать чью-то речь, не дать собеседнику
говорить.
5. Место отводится (в твоих планах) - включается в список важных, обязательных дел .
6. Пеленки, плач по ночам = беспокойство в связи с поя влением в сем ье ребён ка.
7. Скучно, когда нет никаких сюрпризов - для усиления отриuания используются местоиме
н ия и наречия с части uей ни (никто, ничто, никогда, никуда, нигде, никакой и др.), лвойной союз
ни. . . ни, сочетания слов типа ни разу, ни минуты, ни капли и др. П редикат выражается глаголом с
отри uательной частиuей не, либо словом нет:
Думаю, что до защиты ие стоит заводить никаких детей.
Он ни разу не изменил намеченные планы.
Он ue приедет ни сегодия, ни завтра.
8. Идет полоса сплошных сюрпризов - п ромежуток времени, когда п роисходит большое ко
л и чество неожиданных событий.
9. Почему-то - нареч ия и местоимения, образованн ы е с помощью частиu -то, -либо,
-нибудь и приставки кое-, передают различную степень неопределён ности :
Кто-то приходил, а кое-кто звонил.
Надо что-нибудь купить.
1 О. Горько плакать = очень расстроиться и сильно плакать.
YPO K S 37
Обр атите в нимание !
2. Я не о том.
а) М ы завтра увидимся?
б) Ты звонил врачу?
в) Ты хочеш ь кофе?
г) И вановы были на концерте?
38 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
111. Соотнесите реплики диалога.
1\1онолоr Monologue
Нет ничего более скучного, чем постоя н There is nothiпg more boriпg thaп constaпtly
но слышать от л юдей : << Не могу, у меня пла l1earing people say, «1 can't, 1 already have plaпs>>.
НЫ >> . Оди н мой приятель н икогда не расстает One of ту fricпds пever parts with his daily рlаппеr,
ся со свои м еженедельником, без него он чув апd witlюut it he feels completely пakcd. l f уов
ствует себя не п о л н о це н н ы м ч ел о ве ко м . could опlу see his daily рlаппеr! Every siпgle l i пe
Видели бы вы этот еженедельн и к! Все строки is filled нр with people's пames, апd dates апd times
в нем мелко-мелко исписаны и менам и л юдей, ofmeetings. There is not one free liпe! 1 am almost
датам и и временем встреч . Н и одной свобод positive that he еvеп plans dates with his girlfrieпd
ной стран ички. Я почти уверен, что даже сви оп е wee k in adva n c e . You сап 't i п v ite h i m
дания со своей девушкой он план ирует на не aпywhcre, unless of course he has already allotted
делю вперёд. Быташить куда-нибудь этого че time tor the visit iп his рlаппеr. Of course, he is
ловека невозможно, если, конечно, вовремя не practically never late, he is аЬ\е to accomplish а lot
позаботиться о том , чтобы он внёс в свои пла iп his work day, апd пever feels that he l1as more
ны этот визит. Конечно, он почти ни когда не work than he сап handle. As а resвlt of all that, l1e
опаздывает, м ногое успевает сделать за рабо doesп't l1ave the opportuп ity to experieпce t l1e
ч и й ден ь, ему не знакомо ошушение, когда suпrise over the Moscow River slightly drвпk after
кажется, что на тебя навалилось бол ьше дел, а slcepless night. Не doesn't know how i ncrediЬ\e
чем ты в состоя нии осилить. Н о зато он доб it feels to get on а traiп and head somewhere, where
ровольно л и ш ил себя возможности любовать ап hoвr ago he did п't plan to go. I t seems to т е
ся восходом над Москвой-рекой в состоя нии that t h is guy is поt at a l l adapted to l i fe , or
легкого опьянения после бессонной ноч и , он everyt\1iпg that it has to offer.
не знает, как здорово бывает сесть в п оезд , вс
зуший тебя туда, где ещё час назад ты не пла
нировал оказаться . Больше того, мне кажется ,
что этот человек абсолютно не приспособлен
к жизни, ведь всё в ней, как ни крути, нахо
дится во власти всесильного случая.
УРО К 5 39
1 I IIH
В спомним rрамматику !
Отрицательные предложения
Negative sentences
Общее отрицание:
1. Я не пойду сегодня в клуб. Никто не пойдёт сегодня в клуб. Никто никуда сегодня не пойдёт.
Никто никуда никогда не пойдёт.
<<ни-элементЫ>> Nom. н икто н и что
усиливают отрицание
при предикате ... Gеп.
Dat.
н и кого
никому
н ичего
ничем у
Асс. н и кого н и что
l nstr. никем ничем
Prep. н и о ком ни о чём
...
<<Не-элементы>> Nom . некто нечто
выражают отрицание Gеп. некого нечего
Dat. некому н ечему
Асс. некого нечего
l nstr. не кем нечем
Prep. не о ком не о чем
Частное отрицание:
Не я написал письмо брату, а сестра. Я написал не письмо брату, а открытку. Я написал пись
мо не брату, а маме.
VI. Ответьте на вопросы по модели, используя <<Ни-элементы>>: а) 1tи н.а кого, б) иикаких,
в) иикто, г) иичего, д) иичьё, е) иикак.
УРОК 5 41
VIII. Восполните информацию в ответных репликах.
1 . lfyou could only see his daily planner! - а) Видели бы вы этот еженедел ьник!
б) Как бы вам увидеть этот еженедельник!
в) М огли бы вы в идеть его еженедельн ик!
2. This guy is not at all adapted to life. - а) Этот человек не умеет жить.
б) Этот человек абсолютно не приспособлен к
жизни.
в) Этот человек приспоеобился не к жизн и .
3. l ' m sorry, but I want а different kind of life. - а ) П рости, н о м не не хочется жить по-другому.
б) Прости , но я хочу жить иначе.
в) Прости, но мне бы хотелось жить по-другому.
42 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
4. But ЬаЬу, when are you planriing to start living? - а) Милый, когда ты запланировал начало жизнИ?
б) М илый, как твой план жизн и?
в) М илый, а когда ты планируеш ь начать жить?
There is nothiпg more boriпg then coпstantly heariпg people say, << 1 сап 't, 1 already have plaпs>>.
Оп е of my friends never parts with his daily plaпner, and without it he feels completely naked. l fyou could
only see his daily planner! Every single line is filled up with people's names, and dates and times ofmeetings.
There is not one free line! 1 am almost positive that he even plans dates with his girlfriend опс week iп
advaпce. You can 't invite him anywl1ere, uпless of course he has already allotted time for the visit iп his
planпer. Of coursc, he is practically never late, he is аЬ!е to accomplish а lot iп his work day, and пever feels
that he has more work than he сап handle. As а result of all t11at, he doesn 't have the opportunity to
experience the sunrise over the M oscow River slightly drunk after а sleepless пigllt. Не doesn 't know lюw
incrediЬie it feels to get on а train and head somewhere, where an hour ago I1e didn't plau to go. lt seems
to те that this guy is not at all adaptcd to life, or everything that it has to offer.
Обсудим !
УРО К 5 43
УРОК б
� Я недоволен
- Ты уди вительный человек. Все время
Not happy
Комментари й
УРОК б 45
Обратите в нимание !
4. Только этого не хватало!- This is the worst thing to happen! Употребляется, когда речь идёт
о трудной с итуации и какое-то обстоятельство ещё больше её осложняет.
- Я потерял все свои дтсументы.
- Только этого не хватало!
5. Ещё бы! - здесь: конечно, безусловно.
- Я сегодня опоздал на работу.
- Ещё бы! Ты же встал сегодня на час позже.
б . Вот-вот. - Здесь: выражает согласие с мнением собеседни ка (имен но, вот и менно).
~
1. Выберите реnлику, на которую вы бы отреаrировали так:
1. Ещё бы!
а) Я получила пятёрку на экзамене.
б) Сегодня целый ден ь светит сол нце.
в) Пообедаем ?
г) Я заболел .
2. Ну почему же?
а) Наш новый начальник - очень неприятный субъект.
б) Отсюда до центра ехать целы й час.
в) Сегодня я вернусь домой поздно.
г) В метро всегда много народа.
4. Вот-вот.
а) Н адо спешить, у нас мало времени.
б) Меня всё раздражает.
в) Меня сегодня уволили .
г ) Другого выхода нет.
Монолог
Я недоволен собой. Н едоволен своей вне 1 am not lшрру with myself. 1 don't l ike the
шностью. Дело в том, что я некрасив. Н ачнем . way 1 look. The thing is that 1 am not very good
с того, что я лыс. У меня большие уши, а нос looking. First of all, 1 am bald. l l1ave Ьig ears, and
картошкой . П очему м ир так несправсдл и в: а nose like а potato. Why is the world so uпfair:
одни красивы, как боги , другие - уродливы, some people are gorgeous like gods, and otl1ers are
как я? Психологи советуют тренироваться пе hideous l ike me? Psychologists say that you slюнld
ред зеркалом, повторяя <<Я красив>>, <<Я привле stand in front ofthe mirror and repeat << 1 aill good
кателен», но пока м не это не помогло. Вот и looking», «1 am attractive», Ьнt that hasn 't helped.
сейчас смотрю на себя и уговари ваю: <<Я кра N ow ] look at m yself and i nsist << 1 am good •.
))
! ;
УРО К б 47
В сп омним грамматику!
Прилагательные
Adjectives
ПОЛ Н Ы Е КРАТКИ Е
какой? некрасивый каков? некрасив
какая? некрасивая какова? некрасива
какое? некрасивое каково? некрасиво
какие? некрасивые каковы? некрасивы
Изменяются по родам, числам, падежам. Изменяются по родам и числам .
ВСП О М Н ИТЕ!
некрасивый некрасив (некрасива / некрасивы)
лысый лыс (лыса / лысы)
несправедливый несправедлив (несправедлива / несправедливы)
уродливый уродлив (уродлива/ уродливы)
С р а в н и т е:
Это пальто широкое. . ,., ,. :. Это пальто мне широко.
тебе
ему
нам
вам
им
Я уже старый. с' � Он уже стар для дискотек.
для этой работы.
Он очень привлекательный. ��",·,:. ·
Он привлекателен своим умом.
своей активностью.
48 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
Полные прилагательные употребляются в предложении как определение и как предикат:
Я прочитал интересную книгу. - Эта книга интересная.
Краткие прилагательные употребляются в предложении как предикат:
Рассказ иитересеи.
Во многих случаях особых различий в значени и прилагательных в краткой или полной форме
в роли предиката нет: Он умен. - Он умный; Она красива. - Она красивая. Краткая форма прила
гательного в предложениях такого типа может выражать бол ьшую категори чность, эмоциональ
ность.
1. Я полностью . . . с вами .
2 . И з окна . . . Кремль.
3 . Дети ... на мать.
4. Обед . . . , можно садиться за стол.
5 . Вы . . . с нашим директором?
6. Я вам очень за всё . . . .
УРОК б 49
� Сам себ е пер еводчи к
1. Whatever 1 cook, you don 't like. - а) Что бы я н и приготовила, тебе не нравится.
б) Тебе не нравится всё, что я готовлю.
в) Когда я готовлю, ты недоволен.
2. Не doesп't have the slightest idea about how to а) У него нет идей по поводу нового проекта.
work. - б) Он не и меет н и м алейшего представлен ия,
как нужно работать.
в) Он не имеет ни малейшего представления
о том , как работают другие.
6. If only my nose was а little smaller. - а) Вот только был бы мой нос чуть-чуть по
мен ьше.
б) [ели мой нос будет меньше.
в) Если бы мой нос был маленьки м .
1 am not happy with myself. 1 don't like the way 1 look. The thing is that I am not very good-looking.
First ofal l , 1 am bald. I have Ьig ears, and а nose like а potato. Why is the world so unfair: some people are
gorgeous Iike gods, and others are hideous like me? Psychologists say that you should stand i п froпt ofthe
mirror and repeat << 1 am good-looking•> , << 1 am attractive>>, but that hasn't helped. Now 1 look at myself
and insist, « 1 am good-looking. I am attractivc. 1 have а fashionaЬie haircut. М у ears are very u nique. That
makes me original. I have а great smile>> . Actually, 1 'm not that bad, 1 'т really quite cute. МауЬе it souпds
а little immodest, but 1 would say that I am evcn handsome. Devilishly handsome. 1 f only my nose was а
little smaller. . .
Обсудим !
Довольны ли вы своей внешностью? Каков для вас идеал женской и мужской красоты? Счита
ете ли вы, что в разные времена и у разных народов представления о красоте различны? Насколько
для вас важно, привлекателен внешне человек или нет? Думаете ли вы, что если человек наделен
приятной внешностью, ему легче добиваться своих целей в жизни?
Некоторые думают, что в мужчине главное - ум, а в женщине - красота. Согласны ли вы с
этим? Старинная мудрость гласит: <<По одежке встречают, по уму провожаюТ>>. Разделяете ли вы это
мнение?
Как вы относитесь к аутотренингу? Какова, по-вашему, сила самовнушения? Каким вам пред
ставляется герой монолога (его внешность, характер, психологические особенности, социальный
статус)?
УРО К б 51
УРОК 7
- Тебя что, вчера вечером не было дома? Я - Were you home last night? 1 couldп 't reach
не могла дозвониться. you at all.
- М ы были на п ремьере в <<Новой опере>> . - We were at а premier at tl1e New Opera.
- The-rдe?! В <<Новой опере>> ? - Where? Where? At thc New Opera?
- Да, на <<Травиате>>. - Yeah, we saw Traviata.
- Ничего себе! А говорила, дома будешь, - Wow! You said you were going to Ье home,
вроде н икуда не собиралась. that you weren 't planning on going anywhere.
- Я и не собиралась. Просто счастливый - 1 wasn't planning on goiпg. Luck was just iп
случай помог. my favor.
- Ну и как впечатления? - Wel l , what was your impression?
-Я просто в восторге! Ну, ты знаешь, я не - 1 was so excited. You know, 1 've Ьееп to that
первый раз в этом театре, но это превзошло все theatre before , but this time it exceeded all of ту
мои ожидания! expectations.
- Ты можешь что-нибудь сказать по суще - Сап you Ье а l ittlc Ьit more specific. As
ству? У тебя, как всегда, одни эмоции. Я , напри always, you're so emotioпal. For example, 1 heard
мер, слышала прямо противоположные отзывы. the exact opposite opiпion.
- Да ты что! С кем ты общаешься! Этим - What are you talking about? Who do you
л юдям вообще н икуда ходить не надо, кроме hang out with? l 'm sure those people have never
магазинов! been to the opera. ( Н ельзя переводить как Those
- Ну уж конечно. П раво на истину только people have по wherc to go but to tl1e store.)
у тебя. - Sure. Yoll 're the only one who's right.
- При чем здесь право на истину? Н ужно - lt has nothiпg to do with being right. You
п росто понимать и ценить какие-то вещи! Ка just have to know how to appreciate things! Such
кие голоса! А постановка... нет слов! Н ичеГо iпcrediЬle voices! And the scenery . 1 can't even
. .
более ориги нального я не в идела! describe it! I have пever seen aпythi пg so origiпal.
- Вот это да! М ожно подумать, ты из глу - Well that cxplains it! 1 should have realized
бокой провинции! you being from а small town and all.
- Ну что у тебя за язык. Ты же знаешь, что - What are yoll talkiпg abollt? You kпow that
в этом жанре, я и мею в в иду оперу, до недавних 1 mean until поt very loпg ago opera was very
пор б ыло мало оригинального. Надо сказать, unoriginal. 1 have to say, that before 1didп't really
я раньше вообще была равнодушна к опере. even /ike opera.
- Не удивительно. М еня всегда смех раз - That's not surprisiпg. 1 always burst i пto
бирает, когда я смотрю на толстую стареющую laughter, when 1 see а fat o\d Juliet.
Джульетту.
- Извини меня, конечно, но ты, наверное, - l 'm sorry, but, of course, you didn 't mean
имеешь в виду не оперу, а балет << Ромео и Джу tl1 e opera << Romeo and Juliet» but ratl1er the ballet
льетта». Интересно было бы посмотреть, как <<Romeo and Juliet» . lt would Ье interestiпg to see
таниует стареющая толстая Джульетта. how а fat old Juliet daпces.
- Ну ладно, хватит издеваться. Подумаешь, - Well а/1 right, stop mocki ng те. 1just made
перепутала. Со всяким может случИться . а mistake. It сап happen to аnуопе.
52 РАЗГОВОРЫ П О ilY Ш AM
УРО К 7 53
- Так вот, если говорить о толстых и старею - Wel l , spcaking ofold fat people, there weren 't
щих, то здесь этого нет. Н ичто, можно сказать, any ofthose. Nothing that would have i пsulted your
не оскорбляет твоего эстетического вкуса. Мо esthetic taste. Yollng performers, great rl1ytl1m , and
лодые исполнители , много пластики, движения. choreography.
- А как насчёт декораций? - Лnd how were the decorations?
- Ну что тебе сказать? Традиционных де-
.. - How сап r explai n it to YOLI . . . . ? Ofcoшse
кораций , конечно, нет. Все решено в чёрно there wereп't traditioпal decorations. Everything
белом ц вете. В центре сце н ы огромная л юст was done i n Ьlack and white. There was а gigantic
ра, н а п о м и н ает тран сформер. И менно эта chandelier in tl1e center ofthe stage that remi пded
л юстра орга н и зует сцен и ч еское простран те of an e lectrical t ra nsformer. 1 t was t l1 e
ство. chandelier that directed the activity o n the stage.
- Ну, допустим, идея с люстрой уже была в - Wel l , the idea ofthe chaпdelier was already
фильме П азол и н и . L\Sed in Pazoliпi's film.
- Ты о его <<Травиате>>? Боже мой , это же - Аге you talkiпg about his "Traviata"? That
совсем другое. Там , насколько я помн ю , ог was total l y d i fferent. I n that fil m , as far as 1
ромная роскошная люстра, яркие краски , а remcmber there was а hugc lllxшiolls chandelier
здесь графи ка, авангард. Н у, в общем, сходи very brightly decorated, bllt this 011е was drawп,
посмотри , а потом поговорим. Я бы даже с то very avant-garde. Well, jllst go and see it, and tl1eп
бой сходила второй раз. we'll talk. I 'd even go with yoll а second time.
- Ну уж нет, я лучше фильм посмотрю. В - No that's okay, I 'd rather watch the film. The
театре меня больше привлекает буфет. Ты же саfй is my favorite part of tl1e tl1eatre. You know
знаешь, я люблю хорошо поесть. how 1 love to eat.
- Ничего себе цинизм ! - What а cynic!
- Какая есть, вся как на ладони, честная и - Wel l , that's the way I am. What yoll see is
откровен ная . what you get. Open апd lюпest.
- Правда. Это бросается в глаза. Перед - Trlle. That's obvious. It's impossiЬie to argue
этим все доводы бессильны. wit\1 that.
- Ладно, не обижайся . Я пошутила. - Неу, doп 't get upset. 1 was just kidding.
- Ну и шутки. Любишь ты испортить на- - You and уош jokes. You l ove to rui n а
строение и поставить человека в глупое поло perso n ' s mood a n d t h e n p u t h i m i n а п
JJсение. uпcomfortaЬie situation.
- Хочешь, я подниму тебе настроение? - Do you waпt me to put you iп а better mood?
- Это уже невозможно. - Tlшt's поt possiЬie.
- Как ты думаешь, зачем я тебе звоню? - Why do yoll thiпk that 1 called you?
- Чтобы отравить мне жизнь. - То make my life miseraЬie.
- Н аоборот. Если ты сейчас стоишь, луч- - The opposite. l f yoll're standing yoll better
ше сядь. Я куп ила билеты на «Травиату>> в << Но sit down. I bought tickets to Traviata at tl1e New
вую оперу>>! Opera.
Комментари й
Обратите внимание !
1 . Тебя что ...- наличие союза что после первого слова в вопросительном предложен и и
характерно для разговорного стиля. Союз что можно легко устранить.
2 . Где-где? - переспрос. Два раза повторяется вопросительное слово с целью уточнить и н -
формацию. Употребляется, когда говорящий что-либо не расслышал или недопонял.
3 . Ничего себе! - выражение уди вления.
4. Вроде - кажется.
5. Ну и как (впечатления)? - желание получить и нформацию о впечатлен иях, ощущениях
собеседни ка. - Я перешёл на другую работу.
- Ну и как ?
- Мне нравится.
б. Я просто в восторге! - слово просто может употребляться в восклицательных п редложе
н иях, где оно передаёт высшую степень эмоционального напряжения.
Я просто в ужасе! Я просто в шоке! Я просто потрясiiн!
7. Да ты что! - форма выражения крайнего удивления.
Да ты что! Как ты мог подумать такое!
Ты знаешь, что Андрей выиграл машину ? - Да ты что!
8 . Ну уж конечно. - лёгкая обида или ирония.
9. Вот это да! - выражение удивления.
- Ты знаешь, что тебе дали новую роль ?
- Вот это да!
1 0. Ну что у тебя за (язык, юмор, ребенок, муж, аргументы . . . ) - выражение негативного
отношен ия к кому-либо или к чему-л ибо.
1 1 . Ты же знаешь . . . - частица же испол ьзуется в разговорной речи для эмоционального
усилени я уверенности говорящего. Ты же понимаешь, что он не придёт (говорящий уверен , что
собеседник понимает).
1 2 . Ну ладно - здесь: употребляется, чтобы добродушно прервать собеседни ка.
...
55
УРО К 7
Разберемся в ситуации и отреагируем
� 1 . Да ты что! 2. Ну и как?
а) Мне говорили, что ты обижен на меня. а) Я проч итал этот роман.
б) Ты собираешься покупать новую маши ну? б) Как ты себя чувствуешь?
в) Где ты собираешься отдыхать? в) У меня очень интересная работа.
г) У тебя всё в порядке? г) Вчера разговари вал с Олегом.
д) Где ты купил такой ужасный галстук? д) У меня проблемы.
� 11. Восстановите диалог, используя следующие реплики: а) ну и шутки у тебя! б) ничего себе!
\eJ в) uy что у тебя за юмор!г) какой отдых!д) ну допустим е) нууж нет ж) ты же зиаешь... з) вот
® :��::: : � ::� . ь у щыхаешь?
2 . А я думал , ты с бокалом вина сидишь у телевизора. .. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
@ м онол оr Monologue
Я не знаю как вы, а я человек достаточно 1 don't know аЬонt you , but I ' m а pretty boriпg
скучн ы й и малои нтересный. Можно сказать, and not very interestiпg person. YoLI could say а
бумажн ы й червь, или , как говорят, каби нет bookworm, or as others say, an armchair scieпtist.
н ы й учё н ы й . Всяки й в ыход во внешн и й мир Any coпtact with the outside world brings me
доставляет м не невыразимые страдан ия. А уж inexpressiЬ\e раiп апd sufferiпg. I t seems to те t\1at
л юди кажутся мне и напланетн ыми существа other people are beiпgs from aпother planet, 1 don 't
м и , я в н их н ичего не понимаю и постоянно understaпd anything about them and 1 'т always
жду подвоха. Тем не менее я каким-то фантас expec t i ng t h e m to trick m e . N evert h e l ess,
тическим образом умудрился в своё время же somehow, Ьу some m i racle, 1 managed t o gct
ниться , и как раз на такой и нопланетя нке. Её married and not to опе ofthose beings from anotl1er
все приводит в восторг: люди, театры , разные planet either. Sl1e gets excited about everythiпg:
города и страны. Она часами болтает по теле people, the theater, differeпt cities and couпtries.
фону, куда-то ходит, с кем-то встречается, а по She talks for hoшs оп the phone, goes out, meets
том взахлеб обо всём мне рассказывает. И да with someone, апd tl1e11 excitedly tells те about
же мое скучное л и цо не может её остановить. all of it. Апd even the bored expressioп on ту face
Я , признаться, живу в другом м ире: книги, моё сап 't stop her. 1 admit tlшt J live in another world:
дело, музы ка. М не кажется, что за бурными books, ту busi ness, music. 1 think tl1at boistcroнs
эмоция м и часто скры вается неком петент emotions jнst cover up iпcompetence. All of tllis
ность. Все эти <<ахи>> и <<ОХИ» заполняют духов <<ha-ha>> and <<hee-hee>> fills а spiritнal void. When
ную пустоту. Когда человеку нечего сказать по а persoп has пothing i mportaпt to say he gets all
существу, он восторгается, восхищается или worked Lip and carried wa:y with l1imself·. AlthoLigll ,
возмущается . Хотя за собой я тоже иногда это 1 sometimes notice that аЬонt m yself as wel l ,
замечаю, особенно последнее. М оя жена, на especially lately. М у wife, рrоЬаЬ\у tl1iпks tlщt 1
верное, считает меня занудой . Правда, я совер am а bore. Though, 1 сап 't imagine ту life without
шенно не представляю своей жизни без её бол her chattering апd chirpiпg, tl1at's why 1 agree to
товн и и звона, поэтому согласен вступ ить в have contact with the outside world.
контакт с иными мИрами .
56 РЛ3ГОВОРЫ ПО ДУШАМ
В спомним граммати ку !
1 . Уверетюсть
Конечно ·· Разумеется Без сомнения
Естественно Понятно Действител ьно
Определё нно Безусл овно Бесспорно
Само собой разумеется В самом деле
2. Неуверенность, предположение
Может быть Должно быть Пожалуй
Наверное По-види мому По всей вероятности
Скорее всего Вероятно Очевидно
Кажется Возмо жно
3. Источник информации
Как говорят Как извест но
П о слухам На мой взгляд
П о- моему, по-твоему и т. д.
Как п ишут газеты
П о сло вам . . .
По мнению . . .
УРОК 7 57
Потре нируе мся и за помним
1 . Nothing that would have i nsulted your esthetic а) Н ичто не оскорбляет твоего эстетического
taste . - чувства.
б) Н ичего нет лучше эстетического вкуса.
в) Всё оскорбляет ваш эстетический вкус.
3 . Any contact with the outside world brings me а) Контакты с внеш ним миром доставляют мне
i nexpressiЬie pain and suffering. - большое удовольствие.
б) Л юбой контакт с внеш н и м м иром радует
меня.
58 РАЗ ГОВОРЫ П О Д УШ А М
в) Вся кий выход во внеш ний мир доставляет
мне невыразимые страдания .
1 . You said you were going to Ье hоте, that you weren't planniпg оп going anywhere.
2. You l ove to ruiп а person's тооd апd tl1en put hiт iп an uпcomfortaЬle situation.
3. She talks for hours on the phone, goes out, тeets wit\1 soтeone, and then excitedly tells те about
all of it.
4. l think that boisterous eтotioпs just cover up incoтpeteпce.
5. 1 can't imagine my life without her chatteriпg and chirping,
6. Апd еvеп the bored expressioп оп ту face сап't stop her.
I don't know about you , but I'm а pretty boring апd not very i пteresting person . You could say а
bookworm, or as others say, ап arтchair scientist. Any contact with the outside world brings те inexpressiЬle
раiп апd suffering. l t seems to те that other people are beiпgs froт another planet, 1 doп't understand
anything about theт and l ' т always expecting theт to trick те. Nevertheless, somehow, Ьу sоте miracle", '
I тanaged to get married and not to one ofthose beings froт another planct either. She gets excited about
everything: people, the theatcr, different cities and countries. She talks for hours on the phone, goes out,
meets with someoпe, and then excitedly tells те about all ofit. And even the bored expressio'n оп my face
can't stop her. l adтit that I l ive in another world: books, my business, music. I thiпk that boisterous
emotions just cover up i ncoтpetence. All of this «lla-ha>> and «hee-hee>> fil ls а spiritual void. Wl1en а
person has nothing importaпt to say he gets all worked up and carried way with hiтself'. Although, 1
sometimes notice that about тyself as well, especially lately. Му wife, probaЬly thinks that 1 am а bore.
Though, I сап 't imagine my life without her chatteriпg and chirping, that's why 1 agree to have coпtact
with the outside world.
Обсудим !
Скажите, каким вы представляете себе человека, способного на такую исповедь? Чем он зани
мается? Какая у него профессия? Сколько ему лет? Какой у него характер? Составьте его соци
альный и психологический портрет.
Как вы думаете, какая у него жена? Как строятся их семейные отношения? Кто вам больше
симпатичен?
Какие люди вам больше нравятся: эмоциональные или сдержанные, спокойные?
К каким людям вы относите себя? Часто ли вы приходите в восторг? Если да, то по какому
поводу? Согласны ли вы, что за бурными эмоциями часто скрывается некомпетентность или духов
ная пустота?
УРО К 7 59
УРОК 8
� Я опаздываю
- Как В ы думаете, скоро с дороги уберут
1 am running late
УРОК 8 61
Обратите внимание !
обозначают:
� действие в момент речи - Я опаздываю на встречу! Вы же видите, какая тa.;vr авария.
Уменя срывается огромный контракт! По11uмаю, что в Вашей ситуации меньше всего хочет
ся философствовать.
- многократность или обычность действия - Каждый день здесь еду, и все· время что
то случается. Судьба посылает нам тшсие вот <<Оnоздания».
---.,.. постоян ное действие - Луна вращается вокруг Земли.
- постоянную способность - Собаки неплохо плавают.
2. Кажется. . . Мне кажется, что ... - используется для выражения предположения. Обратите
внимание и на другие способы выражения предположения в русском языке:
Думаю (полагаю), что . . .
Я не уверен (сомневаюсь), что . . .
Уменя нет (полной) уверенности в том, что . . .
Возможно (вероятно, п о всей вероятности, наверное, может быть, быть может, верно,
должно быть), . . .
Мне кажется, что. . .
КаJJСется, . . .
На мой взгляд
3 . То есть? - Выражение недоумения или просьбы уточнить смысл предыдущей фразы .
4. Боже = O n ту God! Выражает ужас, удивление, восторг.
11. Восполните недостающие реплики, используя следующие речевые средства: а) кто знает ... ;
б) то есть... ; в) наверное... ; г) может. .. ; д) кажется...
И ногда мне кажется , что вся моя жизнь Sometimes 1 think that my life is just one Ьig
сплошная гон ка. По утрам я умоляю чайник never-ending race. Every morning 1 rush to boil the
вскипеть быстрее и глотаю кофе, обжигая рот. water, then 1 gu\p down ту coffee, and Ьшn my
Я точно знаю, скол ько секунд м не потребует mouth. 1 know exactly how many secoпds 1 пееd
ся на то, чтобы спуститься на л ифте, и злюсь, in order to go down iп the elevator, апd 1 get angry
когда он долго не приезжает. Впрочем , за это wheп 1 l1ave to wait for it. But, 1 use tlыt time to tie
время я успеваю завязать шнурки . Я чувствую my shoes. 1 feel like a Formula 1 racecar driver wheп
себя п илотом <<Формулы- ] >>, когда м чусь на 1 take offfrom the stoplight. When 1 get pulled over
жёлтый . Когда после этого меня останавлива Ьу а сор, 1 get upsct not because 1 have to рау а
ет гаи ш н и к, я бешусь не потому, что мне при fine, but because thc сор opcrates so s\owly. Не
дётся платить штраф, а потому, что инспекто doesn 't have to worry about being late, he's already
ру нет н икакого дела до того, что я опаздываю. at work! But all 1 have to look forward to is а crazy
Конечно, он-то уже на работе! А меня ждёт office, an endless пumber of'meetings, and clieпts.
суетл и вый офис, бесконечное количество де At пight l ' m torn between having to preparc for
ловых встреч , клиентов. Вечером я опять раз tomorrow's conf'e rence and going to see а new
рываюсь между необходимостью подготовить movie wit\1 my girlfriend. I arrive late for tl1e movie,
ся к завтрашнему совещанию и желанием не and 1 already know that 1 will Ье met with an aпgry
п р е м е н н о п о с м отреть новы й ф ил ь м . И я stare f'rom her. << Dear, l ' m sorry, 1 was late agaiп . . . >>
опаздываю к насшлу сеанса и знаю заранее, что God, God p\ease give me а miпute to stand still f'or
увижу укоризненный взгляд. <<Дорогая, про а secoпd, without ruппing, without rushi пg, so 1
сти, я опять опоздал . . . >> Господи , Господи, дай сап get а hold of myself and think! 1 have never
мне м инутку, чтобы остановиться, не лететь, needed that so badly. . .
не бежать, разобраться, подумать! Мне и ног Wait 1 doп't have time for daydreaming, l ' m
да это так нужно . . . already ruпning latc!
О й , что это я размечтался! Я же опазл.ываю!
УРО К 8 63
Вспомним грамматику !
Глаrолы дв�ения
Verbs of Motion
lmperfective
Directed lndirected
идти ходить to go
бежать бегать to run
ехать ездить to go (Ьу vehicle)
лететь летать to fly
плыть плавать to swim , to sail
нести носить to сапу (in one's hands)
везти возить to сапу (in а vehicle)
вести водить to lead
Prefixes:
по -, при -, до-, про-, в-jво-/, об-/обо-/, за-, на-, пере-, вы-, под-/подо-/, от-/ото-/, c-jco-1
Imperfective Perfective
приходить прийти
прибегать прибежать
приезJ�еать приехать
прилетать
приплывать
приносить
� прилететь
приплыть
принести
привозить привезти
приводить привести
64 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
Потренируемся и запомним
1 . Моя мама уже едет к нам. Она . . . . . . . . . . . . . . . те книги, о которых я тебе говорила.
2. Куда ты идёшь? - Я часто . . . . . . . . . . . . . . . в этот музей и сейчас . . . . . . . . . . . . . . . туда: там открылась
и нтересная выставка.
3. Ты не боишься ехать так далеко на машине? - Мы много раз . . . . . . . . . . . . . . . в этот город. К тому
же я считаю, что . . .. . . . . . . . . . . . на машине веселее, чем на поезде.
4. Что ты тащишь? - Я . . . . . . . эти книги в библиотеку.
. ... ....
IV. Ответьте на вопросы отрицательно, обращая внимание на изменение вида глагола с отри
цанием.
V. Возразите.
VI. Выразите предположение, сомнение или неуверенность, используя конструкцию кто знает...
УРО К & 65
3 . Нельзя б ыть уверенным в том , что не произошло несчастного случая.
4. М ожно предположить, что мы зря его ругаем.
5. У меня нет уверенности в том, что в этой авари и есть виноватые.
6. Предполагаю, что м ы простоим в этой пробке не меньше часа.
®1. 1
IX. Выберите правильный варнаiП перевода преможения.
thiпk we're goiпg to Ье here for а while. - а) Кажется , мы собираемся здесь ещё постоять.
б) Кажется , м ы здесь ещё немного постоим.
в) Кажется, мы здесь ещё долго будем стоять.
2. М у life isjust опе Ьig пever-eпdiпg race. - а) Моя жизнь я вляется одной неоканчиваю
щейся гонкой.
б) Моя жизн ь - одна гонка.
в) Моя жизнь - сплошная гонка.
66 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
Х. Проверьте себя. Попробуйте перевести следующие предложения, используя конструк
ции монолога и диалога. Возможны варианты перевода.
1 . Do you think they'l l remove that тctal froт tl1c road sооп?
2. Are you sure that the тeeting is really that iтportant?
3. МауЬе Ьу getting he1d up herc, you didn't get in an accident at the next intersection.
4. I feel 1ike а Forтula 1 racecar driver when 1 take off froт the stoplight.
5. J get upset поt because 1 have to рау а fine, but because the сор operates so slowly.
Sometimes 1 think that my l ife is just one Ьig never-endiпg race. Every тorning I rush to boil tl1e
water, tl1en I gu]p down ту coffee, and burn ту тouth. I kпow exactly how таnу seconds I need iп order
to go dowп in the elevator, апd 1 get aпgry wheп 1 have to wait for it. But, 1 use that tiтe to tie ту shoes.
I feel like а Formula 1 racecar driver wheп 1 take offfroт the stoplight. Wheп 1 get pulled over Ьу а сор, 1
get u pset not because I have to рау а fine, but because the сор operates so slowly. Н е doesn't have to worry
about being late, he's already at work! But all l have to Jook forward to is а crazy office, an eпd!ess nuтber
of тeetings, апd clieпts. At night l 'т torп betweeп haviпg to prepare for tomorrow's сопfеrепсе and
going to see а new тovie with my girlfrieпd. 1 arrive late for the тovie, апd 1 already kпow that I wil\ Ье
теt with an angry stare froт her. << Dear, l ' m sorry, 1 was Jate agaiп . . >> God, God please give те а тiпute
.
to stand still for а second, without running, witlюut rushiпg, so 1 сап get а hold ofтyselfand thiпk! 1 have
пever пeeded that so badly. Wait 1 don't have tiтe for daydreamiпg, I ' т already ruппiпg late!
Обсудим !
Все мы живём в век бурно развивающихся технологий. Нравится ли вам то, что наша жизнь так
насыщена событиями? Успеваете ли вы вникать в информацию, которая на вас обрушивается?
Не возникает ли у вас желания отка
заться от бурной столичной жизни? Счи
таете ли вы её более интересной, чем
жизнь в провинции, в деревне? Не кажет
ся ли вам, что, стремясь всюду успеть,
жители больших городов не успевают сде
лать нечто важное, например, задуматься
о смысле жизни?
УРО К 8 67
УРОК 9
Ву myself
� Я с ам а
- Н ет, всё-таки странные у вас порядки . - l doп't kпow, you have very strange customs
К женшине относятся как к физически непол l1ere. You treat women like some kind ofphysically
ноценному существу! Дверь перед ней откры inferior beiпg! You open the door for them, help
вают, пальто снимают. Не пони маю! them with their coats. 1 just don't get it!
- А как же иначе? При чем здесь неполно - H ow else should you trcat them? And why
ценность? Это п росто хорошие манеры . do you say inferior? It's just good manners.
- А по-моему, это ужасно старомодно. Ка - WelJ, in ту opinion it is very old-fashioned.
менный век! Я кажды й раз чувствую себя нелов From the S t o n e Age ! 1 a lways fee l rea l l y
ко, когда м не помогают сесть в маши ну или uncoтfortaЬie when men help m e get into tl1e саг
отодвигают стул в ресторане. or pul! the chair out for те at а restaurant.
- Н ичего неловкого в этом нет. Это лишь - You shouldn 't feel u ncoтfortaЬle. lt just
значит, что твои друзья хорошо воспитаны . means that your frieпds are well - mannered.
- А на мой взгляд, это выглядит несетествен - l n my opinion it looks rcally unnatural and
но и театрально! Анахронизм какой-то! И потом, thcatrical! Like something out of the past! And 1
я не л юблю, когда меня считают малым ребён also don 't like it when they treat те like а child.
ком. Я сама в состоянии открыть себе дверь и не 1 ат сараЬ!е of opening the door for myself, and 1
люблю, когда мне навязывают помощь. l1ate it wheп they insist on helping me.
- Вы на западе слишком эмансипирован - You arejust too politically correct (also could
ные. А у нас так принято. Не пони маю, ноче say liberated, bllt politically correct is better). Неге
му тебе это не нравится. Ведь и менно в такие it is not 1 ike that. 1 don 't understaпd wl1y you dоп 't
моменты чувствуешь себя женщиной. Неуже like it. l think that it is exactly at those times tl1at
л и тебе неприятно, что молодой человек по you feel like а woman. Don 't tell те that you don 't
дает тебе руку, когда ты, например, выходишь like it when а youпg таn otTers you his hand as
из автобуса? you get offthe bus?
- Зачем он это делает? - Why should he do that?
- Чтобы помочь тебе, п роявл яет заботу. - То help you, to show you that he cares.
- Это уж сли ш ком. Я что, инвалид? - lt's not necessary. Ат 1 sоте kiпd ofinvalid?
- Ну хорошо, а если у тебя тяжёлая сум- - We11 all right, but ifyou are carryiпg а heavy
ка, ты будеш ь сгибат ься под её тяжест ью, bag are you going to struggle uпder the weight of it
а твой с п утн и к будет радостно идти налег while your companion goes along withoнt carrying
ке? anythiпg?
- Зачем же, мы будем нести её по очереди. - No, we are going to take turns.
- Не могу поверить, что ты говоришь это - 1 can't believe that you сап say that with а
серьёзно. Л адно, давай закроем эту тему, а то straight face. Fiпe, let's close that topic, or else we'll
ещё поссори мся. Носи сумки, если тебе так Ье arguing all day. Carry the bags yourself, ifthat is
нравится. Мне тебя не переубедить. the way yoн like it. 1 know 1 сап 't change уош miпd.
68 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
Комм ентарий
1 . Физически неполноценный -
не соответствующий норме по физическим параметрам.
2. Ужасно старомодно - слово <<ужасно» в сочетании с прилагательн ы м и и нареч иями имеет
значение <<очень>>.
Она ужасно умная! = Она очень умная.
3. Каменный век! - Устойчивое выражение, обозначающее, что какое-либо понятие и явле
ние устарело, несовременно.
4. Чувствовать себя неловко - морально испытывать неудобство.
5. И потом . - Здесь имеет значение <<В добавление к сказан ному>> .
. .
Обратите внимание !
1 . А как же иначе? - Данная конструкция используется , когда м ы уди вляемся , что кто-то
может думать по-другому, а м ы считаем, что наше м нение - единственно возможное.
2. При чём здесь неполноценность? - П редложения с вопросительным сочетанием <<при чём?>>
имеют отrенок уди вления или возражения.
При чём здесь я ? - What does it have to do with mt?
3. А по-моему =А я думаю
4. А на мой взгляд = А я думаю = А по-моему
5. Зачем же? - В подобных конструкциях частица <<Же» употребляется для выделения слова,
после которого она стоит, в значени и <<и мен но>> и выражает несогласие с м нением собеседни ка.
- Боюсь, что завтра придётся целый день сидеть над этим проектом.
- Зачем же ? Можно отложить его до следующей недели.
У РО К 9 69
Разбер емся в ситуации и отреа гируем
@ М онолоr
Двадцатый век должен войти в историю че
Moпologue
The 20t1' centнry shoнld go dowп i п history поt
ловечества не только как век самых кровавых опlу as tl1e сепtнrу of the Ьloodiest wars апd tl1e
войн и начала освоения космоса, но и как век beginпiпg of the conqнest of space, but a\so tl1e
эмансипаци и. Энергия женщин, которую мно сепtшу ofliberatioп. The eпergy ofwomeп, whic\1
го веков сдерживали стены кухонь и тугие кор for тапу cenшries was restraiпed Ьу kitcheп walls
сеты , вырвалась наружу. Представительницы and tigl1t corsets, finally bшst онt into the ореп.
слабого пола вошли в аудитории университетов Represe ntat ives of t h e fai r sex m arched iпto
и просторные залы парламентов, надели брю university classrooms and i nto the grand halls of
ки и остригли волосы . Женщина стала мини parliament wearing pants and cropped hair. Women
стром обороны и даже полетела в космос. Но have become ministers of defense апd even wa\ked
стала ли она счастливее? О, хитрые мужчины! iп space. Внt are they happier? Oh, men are very
Они и здесь нашли способ повернуть ситуацию tricky! With that question, meп l1ave Ьееп have been
в свою пользу. <<Дорогая , я очень рад, что у тебя аЬ\е to turn the situation in their favor. « Dear, 1 am
так хорошо идут дела на работе . . . Кстати , не за really happy that everything is going wel\ at work . . .
была ли ты приготовить м не чистуiо рубашку? O h , Ь у the way did you forget t o clean m y shirt?
А почему опять нет хлеба? Не сходить ли тебе в Why don't we have any bread again? Oh yeah, 1
магазин? Да и наш сын, кажется , опять принёс thiпk our sоп is still haviпg trонЬ\е in math. 1 thiпk
двойку по математике. Ты , по-моему, изучала that уон stнdied that in college, right?>> Апd womeп
70 РАЗГОВОРЫ П О ДУ ШАМ
её в и нституге?>> И "Женщина покорно взвали obediently take upon themselves all the burdetls of
вает на свои плечи работу, семью, кухню, пото woгk, fa mily, and home because it is their i nstiпct,
му что это и нстин кт, который невозможно по and it is impossiЬ\e to overcome it. It is strange,
бедить. И странно, что при этом она продол that while doing all this, women still сгу out, << I сап
жает кричать: <<Я всё могу сама!>>. Видимо, это do everythiпg myself!>>. It seems that too is some
тоже какой-то загадочны й инстинкт. ki пd of mysterious iпstiпct.
В сп омним грамматику !
Вопросы с частицей ЛИ
Questions with ЛИ
Тебе всё (было, будет) понятно ? Всё ли тебе (было, будет) понятно ?
Он зиает (знал, будет знать) ответ ? Зиает (знал, будет знать) ли он ответ ?
Они умеют (умели, будут уметь) рисовать ? Умеют (умели, будут уметь) ли они рисовать ?
'" не + inf. + ЛИ
Не купить ли (.мне) собаку ?
Не закурить ли (мне) ?
Не остаться ли (мне) у мамы ?
УРО К 9 71
Потренируемся и запомним
1 . Representatives ofthe fair sex marched i пto а) Представител ьницы слабого пола вошл и в
tшiversity classrooms. - аудитории университетов.
72 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
б) Представители слабого пола вошли в ауди
тории университетов.
в) П редставитель в и цы слабого пола идут в
аудитори и университетов.
2. That too is some kind of mysterious instinct. - а) Это тоже какой-либо загадочный инстинкт
б) Это уже какой-то загадочный инстинкт.
в) Это тоже какой-то загадочн ы й инстинкт.
3 . M en have been аЬ!е to turn the situation i n tl1eir а) Мужчины нашли способ перевернуть cитya-
favor. - цию в свою пол ьзу.
б) Мужчины нашли способ развернуть ситуа
цию в свою пользу.
в) Мужчи н ы нашли способ повернуть ситуа
цию в свою пользу.
1 . I can't believe that you can say that with а straight face.
2. I t j ust means that your frieпds are well- mannered.
3. Ву the way did you forget to clean my shirt?
4. The energy of women fi nally burst out into the ореп.
5 . 1 a m really happy that everythiпg is going well at work.
The 2011' century should go down in history not only as tl1e century of the Ьloodiest wars апd the
begiпniпg of the conquest of space, but also the century of libcration. The energy of women, which for
many ceпturies was restrained Ьу kitchen walls апd tight corsets, fi nally burst out iпto tl1e ope n .
Rcpresentatives ofthe fair sex marched i nto university classrooms and iпto the grand halls of parl iameпt
wearing pants and cropped hair. Women have become ministers of defense and even walked in space. But
are they happier? Oh, men are very tricky! With that question , mеп have been have been аЬ!е to tшn tl1e
situatioп iп their favor. " Dear, l am really happy that everythiпg is going well at work . . . Oh, Ьу the way
did you forget to clean my shirt? Why doп't we have any bread again? Oh yeah , 1 think our sоп is still
having trouЬie in math. l think that you studied that i n college, right?" Апd women obediently take u pon
themselves all the burdens of work, family, and home because it is their instinct, and it is impossiЬie to
overcome it. It is straпge, that while doing all this, women still cry out, "1 can do everything myself! " l t
scems that too is some kind of mysterious instiпct.
О бсудим !
YI'OK 9 73
УРОК 10
- Что с тобой? На тебе лица нет. Ты не за - Неу, what's with you? You don 't look good.
болел? М ожет, гри ппом заразился? Сей час Аге you sick? МауЬе you caugl1t the flu? You know
эпидем и я ... it's going around.
- Ну вот, сразу - заболел. Н ет, я абсол ют - No, I ' т absolute1y hea1thy. We1 1 , at 1east
но здоров. По крайней мере, физически . physically.
- Значит, у тебя всего лишь плохое настро - You теаn that you 're just in а bad тооd?
ение.
- Ничего себе, всего лишь. Ты не пони ма - What do you теаn <�ust>> ? 1t is really serious.
ешь - это серьёзно. Я перестал учиться , не I 've stopped stнdying, апd haven 't s1ept for days. 1
спл ю ночами . М не плохо. Лучше бы у меня feel terriЬie. l t would Ье better i f 1 had а h igl1
была высокая тем пература, болела рука или teтperatшe, or if ту hand or leg hurt. No, but it is
нога. А тут душа болит . . . ту sou1 that hurts . . .
- Боже мой! Что происходит? Что тебя му - O h т у G o d ! What happened? What ' s
чает? botheriпg you?
- Даже не знаю , с чего начать ... Сам зна - 1 don't even know where to begiп . . . You
ешь, трудно говорить о себе, особен но о своих know it is hard to talk about yourself, especially
проблемах. Ну. . . В общем . . . Дело в том , что я about your proЬieтs. We\1 . . . in genera1 . . . . the
никчёмный человек. рrоЬlет is that 1 ат totally use1ess.
- В каком смысле? Что ты и меешь в виду? - H ow so? What do you теап?
- Как что и мею в виду! Мне уже двадцать - What do 1 теаn? I ' m a1ready 27 years old,
семь, а я ещё н ичего не добился . Всё учусь, and 1 haveп't accoтpl ished aпything yet. 1 just
учусь. Н и работы приличной , н и семьи, ни де study and study. 1 don ' t have а good job, а family,
тей . children.
- Н у, если в детях дело, это можно легко - WeH, if the рrоЬiет is поt having children.
исправить ... You сап correct that pretty easily.
- Тебе бы всё шутить. П осмотри вокруг - lt is easy for you tojoke arouпd. Butjust 1ook
- м ногие в моём возрасте и меют свои фир- aroнnd, а 1ot of реор1е ту age a1 ready own their
мы. оwп сотраnу.
- А, т ы хочешь б ыть <<крутым>> бизнесме - So you waпt to Ье rich апd ride arouпd i п а
ном и ездить на << Мерседесе>>. Mercedes?
- Почему бы и нет? - Yeah , why not?
- Н е расстраи вайся. Я думаю, у тебя всё - Don 't get frustrated. 1 thi nk that уон 've got the
впереди, и тебя ждёт большое будущее. whole wor1d ahead оfуон. You 've got а great future.
- К сожалению, так думают не все. - U nfortнпately, not everyoпe thiпks so.
- То есть? - What do уон теаn?
- Помн и ш ь Марину? - You rететЬеr Marina?
- Конечно, у вас с ней роман. - Of course, you guys are datiпg.
- Был роман, да сплыл. Она бросила меня, - Ycah, we were dating. She duтped те, and
ушла, сказав, что я тюфяк и размазня. then left. She said that 1 ат а good-for-nothiпg
1azy Ьuт.
74 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
- А, вот где собака зарыта. Вот почему - So that's what 's bothering you. That 's why
ты сам не свой. А чем это она была недовол ь you have n ' t been yourself. What d i d п ' t she l i kc
на ? about you?
- Тем , что у меня нет денег на рестораны - She didn't l ike that 1 d i d n ' t have any money
и ноч н ы е клубы . В общем , на «краси вую» to go to restauraпts апd nigl1t clнbs. Overa l l , not
жизнь. enough money to l ive the <<good life>> .
- А как же <<С милым рай и в шалаше»? - Whatever Iшррепеd to the saying, <<paradise
is i n the simple thi ngs»?
- Видимо, эта пословица безнадежно ус - Wel l , J guess that saying is онt of date.
тарела.
- Да, современные девуш ки практич н ы . - Yea h , g i rls th ese days are pract ical , too
Даже сли шком . . . Знаешь, у меня предложение. p ra c t i c a l . .
Н еу, I ' ve g o t an i d e a . Let ' s g o
.
П о йдем посидим где-нибудь, вып ьем. somewhere апd we' l l get а d ri nk.
- С п ас и б о , но в другой р а з . У м е н я - Thanks for you r hel p. But aпother t i me. 1
дела . have got some thi ngs to take саге of.
- Ка кие? - Like what?
- Взял в библ иотеке книгу <<Как начать - I borrowcd а book from tl1e l ibrary cal led,
свой бизнес>> . П о йду ее ч итать. << H ow to start your own busi11ess». I'm going to go
read it.
- Да, я вижу, ты всерьез решил разбогатеть. - 1 see you'vc really decided to get rich. Wel l ,
Н у что ж, желаю удачи. good l uck.
Комментари й
1 . На тебе лица нет (col l oq.) = Ты выглядишь очен ь плохо, ты очень расстроен .
2. Всего лишь = только, н е более чем.
3. Душа болит (col loq.) = Душа не на месте. - Чувствовать беспокойство.
4. Никчёмный человек - плохой , бесполезн ы й , ни для чего не нужны й , ни на что не спо-
собный.
5. У вас с ней был роман. = В ы любили друг друга. = У вас с ней были близкие отношения.
6. Был роман, да сплыл. = Роман закончился. Сплыл (colloq .) - исчез, кончился. Да = иjно
7. Тюфяк - вял ы й , медлительный, безвольн ы й
человек.
8 . Размазня - нерешительный человек.
9. Вот где собака зарыта ( идиома) = Вот в чём
дело = That is the qнest i o n .
1 0. Сам н е свой (set expressioп) - вол новаться ,
потерять поко й , быть не похожи м на себя.
1 1 . С милым рай и в шалаше (proverb). М илый
beloved, рай - paradise, шалаш - hut.
Значение: если по-настоящему любишь кого-то,
не важно, беден он или богат. Л юбовь выше матери
альных ценностей.
12. Безнадёжно устареть. Безнадёжно - не давать
надеЖд на улучшение.
Пословина безнадёжно устарела = данная поело
ви на не является верной в наше время, она устарела и
бол ьше не выражает истину.
УРО К 1 0 75
Обратите внимание !
1 . Ничего себе! Здесь: выражает уди вление. Н и чего себе, всего лишь! (Как ты можешь гово
рить - всего л и ш ь? Плохое настроение - это не мелочь!)
Я заработал миллион. - Ничего себе!
2 . В каком смысле? = Что ты и меешь в виду? - Употребляется для переспроса, когда вы не
поняли собеседника ил и не совсем точно поняли значение употребляемых им слов.
3. Тебе бы всё шутить = Ты всегда шутиш ь (с осуждением). Тебе бы всё +inf.
Тебе бы все· отдыхать (Ты хочешь только отдыхать, а нужно работать).
Тебе бы всё командовать (Ты любишь командовать, а нужно и других уметь слушать).
4. Почему бы и нет? - Why not? Означает согласие на какое-либо предложен ие.
Не пойти ли нам в кино ? - Почему бы и иет ?
5. То есть? = В каком смысле? Что ты и меешь в виду? - Употребляется для переспроса,
=
когда вы не поняли собеседника или хотите уточнить какую-либо часть его высказывания.
11. Восполните недостающие реплики, используя следующие речевые средства: а) ничего себе;
б) боже мой; в) в каком смысле? г) почему бы и нет ? д) то есть ?
1. Я работаю в М аКдоналдсе.
2. Марина ушла от меня.
3 . Я попал в больницу.
4. Они пригласили на вечеринку Джона.
5. С м илым рай и в шалаше.
б. Эта пословица безнадёжно устарела.
Мне плохо. М не надоела М осква. М не не I don 't feel well. l ' m sick of Moscow. 1 doп 't
нравится моя квартира, где всё не устроено и likc my apartmeпt, where everything is out ofplace
неуютно. Я устал от постоянного холода и пас and u ncomfortaЬie. I 'm tired of the cold and
мурной погоды. Меня раздражают люди в мет overcast weatl1er everyday. People in the metro
ро, которые наступают на ноги , толкаются и irritate me, they step on your feet, pusl1 and say
грубят. М еня тошнит от пельменей и сосисок. rude thi ri gs. Russian ravioli and saнsage make me
Я терпеть не могу водку, и мне действует на не want to throw up. J сап 't stand Yodka, and it really
рвы , когда меня заставляют её пить, чтобы не an noys me when they force те to drink so 1 doп 't
обидеть хозяина. И , главное, я больше не могу otTend the host. And most of all , I can 't handle
чувствовать себя неполноценным, всё время пе feeliпg inferior, all the time when everyoпe tells and
респрашивать и смеяться над шутками, кото laughs atjokes that 1 do not нnderstl шd. Frankly, I
рых я не понимаю. Короче говоря , я скучаю по miss my home and I сап 't last any longer. М у friend
дому и дошёл до точки. Мой приятель говорит, says, that I ' m just deprcssed Ьесанsе it is autumn,
что у меня осенняя депрессия и это пройдёт. Но and that it will soon go away. Внt 1 сап 't get а grip
я не могу с собой справиться и всё вижу в чёр оп mysclfaпd 1 see everytlling in а Ьlack light. Well,
ном цвете. По крайней мере, сегодня. at least today.
УРОК 1 0 77
В с помним грамматику !
Безличные предложения
IDipersonal sentences
М о д е л и б е зл и ч н ы х п р е дл о ж е н и й
Меня тошнит от грибов. Раньше меня тошнило Боюсь, меня будет тошнить
от грибов. от грибов.
М не надоело учиться.
Сравните:
78 РАЗ ГО ВО РЫ П О ДУШАМ
3. Предикат выражен предикативом.
М не
Тебе
Кому? Ему плохо (хорошо, скуч но, весело, грустно, холодно, жарко и др.)
Н ам
Вам
Им
1. Коридор тёмный.
2 . Эта ули ца тихая.
3 . Кресло удобное.
4. Ком н ата душная.
V. Что вам нравится и что вам не нравится в России? Используйте в своих ответах следу
ющие слова и словосочетания:
УРОК 1 0 79
VII. Вы устали от однообразия жизни. Что особенно вам надоело и что бы вам хотелось изме
нить в своей жизни?
®
к) to miss home
80 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
8. The saying is out of date.
9. People in the metro step on your feet, push and say rude things.
1 0. lt really annoys me wheп they force me to driпk vodka.
1 1 . l ' m depressed.
1 2. 1 сап 't grip оп myself.
1 dоп 'tfeel wel l . 1 ' т sick of Moscow. 1 dоп 't \ i ke my apartmeпt, where everythiпg is out ofplace and
uпcomfortaЬie. l ' m tired ofthe cold. People iп the metro irritate me, they are rude, they step оп your feet
апd push . Russian ravioli апd sausage makc me waпt to throw нр? Апd most ofa\ 1 , 1 сап't I1andle feel iпg
iпferior, all the time wheп everyoпe tells апd laughs at jokes tlшt 1 do поt uпderstaпd. Fraпk\y, 1 miss my
home апd 1 сап 't last апу Joпgcr, 1 see cverythiпg iп а Ьlack l ight. Well, at Jeast today.
Об судим !
УРО К 1 0 81
Прил ожение
Вот некоторые речевые средства, которые помогут вам адекватно реагировать на слова собе
седника. Эти средства характерны для живой разговорной русской речи , они неуместны в офи
циальной обстановке.
П I' ИЛОЖЕ Н И Е 83
Ключ и
YPOK l
I. 1 . б), е); 2. б ) , в), г), д); 3. а), в), е); 4. а), в), г).
11. 1 . а), г); 2. д); 3. в) , г), е), ж); 4. а), б), в), е), ж); 5. б), в).
111. 1 . родных братьев, вредных привычек, п исьменного стола, подчинённых, мобил ьного телефона,
чувства юмора, красивого платья .
IV. 1 . гордости; 2. хорошего вкуса; 3. собствен ной маш и н ы ; 4. свободного времени; 5. хороших дру-
зей ; 6. вредных привычек; 7. дорогих вещей.
V. 1 . б); 2. г) ; 3. в); 4. з); 5. а); 6. ж); 7. д); 8. и); 9. е); 1 О. к).
VI. 1 . в); 2. в) ; 3. б).
VII. 1 . Если бы! Н икак не могу сосбраться с м ысля м и . 2. Я иду вперёд, опираясь на друзей и врагов.
3. Доверяй, но проверяй , как говорят. 4. Устал перечислять, от чего я устал . 5. За весьдень палец о палец не
ударил .
УРОК 2
1. 1. Как дома? 2. Как сегодня? 3. Как поближе? 4. Как на кон церт? 5. Как сейчас?
11. 1 . а), в), д); 2. а), в), г).
III. 1 . а), в), г); 2. а), б), г) , д); 3 . а), б), в), г) ; 4. а), б), в), г); 5 . а), г), д).
IV. 1 . а) ; 2. в); 3. д); 4. г); 5. б).
V. 1 . придёт, будет приходить; 2. погуляют, будут гушпъ; 3. nодождут, будут ждать; 4. узнаю, буду знать;
5. напишет, будет п и сать.
VI. узнаю, п риду, помогу, прочитаю, проспл ю, найду, п одготовл ю, встречу, буду готовиться , п ойду.
VIII. 1. ж); 2. и ) ; 3. г); 4. д); 5. а); 6. в); 7. б); 8. з); 9. к); 1 О. е).
IX. 1 . б); 2. в) ; 3. в ) ; 4. а).
Х. 1 . По-твоему, девять утра это не утро? 2. Ч ерт nобери, ведь я забыл спросить, в каком аэропорту его
надо встречать! 3 . Завтра в семь я начи наю новую жизнь. 4. И меня не будет смущать то, что оnять откл ю
ч ил и горячую воду. 5. Я не буду швырять ботинком в кота.
УРОК З
84 РАЗГОВОРЫ ПО ДУШАМ
н ился. В конце концов судьба улыбнулась мне. Моя невеста скромная, трудолюби вая , хозяйствен ная .
Одно м н е в ней не нравится: часами висит на телефоне и болтает с подружкам и о разной чепухе. Надо
будет обсудить это с мамой.
УРОК 4
УРОК 5
кл ю ч и 85
с во и планы этот визит. 3. Он многое успевает сделать за рабоч и й день. 4. Он даже свидания со своей девуш
к о й план ирует на неделю вперёд. 5 . Он добровольно л и ш ил себя возможности любоваться восходом над
Москвой-рекой.
УРОК 6
1. 1 . а), г); 2. а), б), г); 3. а), б), в); 4. а), б), г).
11. 1 . а), б), г) , д); 2. а), б), в) , д); 3. а), б), в), г) , д); 4. а), б), в); 5 . а), б), в), д).
111. 1 . стар/аjы . 2. молодjаjы. 3. краси в jaj ы. 4. болен; больна/ больны. 5. беден /бедна/ бедны.
6. глупjаjы . 7 . оригинален /оригинал ьна /ор и гинальны. 8. холоден/ холодна/ холодны. 9 . резок/ резка/
резки. 1 0. труден/ трудна/ трудны. 1 l . широк /широка /широки. 1 2. узок/ узка/ узки . 1 3 . тяжел /тяжела 1
тяжелы. 1 4. тесен /тесна /тесны . J 5. короток/ коротка/ коротки .
IV. 1 . согласен 1 согласна; 2. виден; 3. похожи; 4. готов; 5. знакомы; 6. благодарен.
VI. 1 . б); 2. в) ; 3. к); 4. е); 5. а); 6. ж); 7. д); 8. г) ; 9 . з); 1 0. и ) .
VII. 1 . а); 2. б); 3 . а); 4. б ) ; 5 . в) ; 6. а).
VIII. 1 . Ты всегда недоволен 1 жалуешься на что-то. 2. Чем я недоволен? 3. Н и чего удивительного.
4. Он грубый и необразованный. 5. Работать с ним - п росто мука! 6. Тол ько этого не хватало. 7. Это ты
назы ваешь <<Пожарила»? 8. Законченный зануда. 9. П роблема в том, что я некраси в . 1 0. Почему м и р так
несправедл ив '?
IX. Я недоволен собой. Недоволен своей внешностью. Дело в том , что я некрасив. Начнем с того, что
я лыс. У меня большие уши , а нос - картошкой . П очему мир так несправедл и в: одни крас и в ы , как боги,
другие - уродливы, как я? Психологи советуют тренироваться п еред зеркалом, повторяя <<Я красив», «Я
п р ивлекателен>>, но пока . мне это не помогло. Вот и сейчас смотрю на себя и уговариваю: <<Я крас ив.
Я при влекателен. У меня модная п р ическа. Мои уши необычной формы. Это делает меня оригинальны м .
У м е н я обаятельная улыбка». А что? Я действительно н ичего. Очень с и мпатичен. М ожет, это прозвуч ит
нескромно, но даже красив. Ч ертовски красив. Вот тол ько был бы мой нос чуть-чуть поменьше . . .
УРОК 7
УРОК 8
86 РАЗГОВОРЫ П О ДУШАМ
УРОК 9
YPOK lO
кл ючи 87