Вы находитесь на странице: 1из 8

ТЕСТ

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Множественный выбор (один верный)

1. Как переводится относительное местоимение "которые" в предложении


"Никто не любит людей, которые думают, что всё знают".
1) what
2) that
3) who
4) whom
Ответ: 2

2. Чем является it в данном предложении: ''It is autumn. It is raining. It is already cold.''


1) знаменательное подлежащее
2) формальное подлежащее
3) указательное местоимение
Ответ: 2

3. Чем являются служебные слова the....the… в предложении “The more we read, the
better”?
1) двойным предлогом
2) двойным союзом
3) двойным артиклем
Ответ: 2

4. Какую особенность можно выделить при наличии неопределённого артикля


перед превосходной степенью прилагательного в предложении: «Не was a most
interesting person».
1) Он был самым интересным человеком (сравнивая его с другими людьми).
2) Он был интереснейшим человеком (без сравнения с кем-либо).

Ответ: 2

5. Грамматическая форма Built – это


1) Причастие I;
2) Причастие II;
3) Герундий;
4) Инфинитив.

Ответ: 2

6. Грамматическая форма smoking – это


1) причастие I;
2) причастие II;
3) герундий;
4) причастие I и герундий
Ответ: 4
Определите функции неличных форм глагола
7. Smoking costs a lot of money.
1) подлежащее;
2) часть сказуемого;
3) определение;
4) обстоятельство.

Ответ: 1

8. You must work hard every day.


1) подлежащее;
2) часть глагольного модального сказуемого;
3) определение;
4) обстоятельство.

Ответ: 2

8. The house built last year is very comfortable.


1) подлежащее;
2) часть сказуемого;
3) определение;
4) обстоятельство.

Ответ: 3

9. He is sure to take part in our discussion.


1) часть сказуемого;
2) сложное подлежащее (the Complex Subject);
3) сложное определение (the Complex Object);
4) обстоятельство.

Ответ: 2

10. He doesn't like to be disturbed during his work.


1) определение;
2) часть сказуемого;
3) дополнение;
4) обстоятельство.
Ответ: 4
Выберите правильный вариант перевода.

11. Причастие translated передается на русский:


1) переводимый;
2) переводящий;
3) переведённый.
Ответ: 3

12. Причастие bought переводится на русский:


1) покупающий;
2) купленный;
3) купивший
Ответ: 2

13. Swimming – варианты перевода:


1) плавание;
2) плывущий;
3) оба варианта верны.
Ответ: 3

14. He must have left.


1) Он должен уйти.
2) Он должен был уйти.
3) Он, должно быть, ушел.

Ответ: 3

15. I saw her dancing.


1) Я видел, как она танцует.
2) Она видела, что я танцую.
3) Я видел ее танец.

Ответ: 1
16. She spent all day shopping.
1) Она провела весь день в магазине.
2) Она провела весь день, делая покупки.
3) Она делает покупки весь день.

Ответ: 2

17. The information presented in the article was very important.


1) Информация, представленная в статье, была очень важна.
2) Информация, представляемая в статье, была очень важна.
3) В статье представили очень важную информацию.

Ответ: 1

18. Я доволен, что принял участие в обсуждении этого проекта.


1) I am glad to take part in the discussion of this project.
2) I am glad to be taking part in the discussion of this project.
3) I am glad to have taken part in the discussion of this project.

Ответ: 3
19. Кажется, они заканчивают свое исследование.
1) They seem to finish their investigation.
2) They seem to be finishing their investigation.
3) They seem to have finished their investigation.

Ответ: 2
20. Для того чтобы быть опубликованной в английском журнале, статья должна
быть переведена на английский язык.
1) In order to publish an article in an English journal, it is necessary to translate it into English.
2) To be published in an English journal the article must be translated into English.

Ответ: 2
21. The job done, I was able to take a week's holiday.
1) При том, что работа была выполнена, я смог взять недельный отпуск.
2) Так как работа была выполнена, я смог взять недельный отпуск.
3) Когда работа была выполнена, я смог взять недельный отпуск.

Ответ: 2
22. It being Sunday, there was no one in the office.
1) Был воскресный день, и в офисе никого не было.
2) Так как было воскресенье, в офисе никого не было.
3) Как только наступало воскресенье, в офисе никого не было.

Ответ: 2

23. The urban population increasing, much attention is paid to housing construction.
1) Численность населения в городе растет, и много внимания уделяется жилищному
строительству.
2) Поскольку численность населения в городе растет, много внимания уделяется
жилищному строительству.

Ответ: 2

24. The investigation is expected to be completed before the summer vacation.


1) будет завершено;
2) завершается;
3) завершено.

Ответ: 1

25. Our computing centre is reported to have solved a number of important problems.
1) решает;
2) решил;
3) будет решать.

Ответ: 2

26. We are likely to write this test next week.


1) пишем;
2) писали;
3) будем писать.
Ответ: 3

27. They are certain to change their plans.


1) изменяют;
2) изменяли;
3) изменят.

Ответ: 3
28. The idea of space flights is known to have attracted the attention of the people since
the remotest times.
1) привлекает;
2) привлекала;
3) будет привлекать.
Ответ: 2
Множественный выбор (несколько верных ответов)

29. В качестве формального подлежащего it не переводится, когда обозначает...


1) явления природы
2) предмет
3) животное
4) время
5) расстояние
Ответ: 1,4,5

30. Как может переводиться оборот it is... that на русский язык:


1) вполне естественно
2) именно
3) неужели
4) как раз
5) только
Ответ: 2,5

31. Герундий употребляется


1) после причастных оборотов.
2) после глаголов с предлогами;
3) после существительных с предлогами;
4) после составных предлогов;

Ответ: 2

32. В предложении герундий НЕ может быть


1) сказуемым;
2) частью составного именного сказуемого;
3) частью составного глагольного аспектного сказуемого.
4) частью составного глагольного модального сказуемого.
Ответ:1,4

33. В предложении инфинитив может быть


1) любым членом предложения, кроме дополнения;
2) подлежащим, частью сказуемого, определением;
3) любым членом предложения, кроме определения;
4) дополнением и обстоятельством;
Ответ: 1
Числовой ответ

34. Сколько форм Инфинитива существует в английском языке?

Ответ: 4

Краткий ответ

35. Переведите пословицу с помощью антонимической инверсии “Every cloud has


a silver lining”

Ответ: Нет худа без добра.

36. Переведите предложение, которое передает отрицание глагольного действия,


с помощью антонимической инверсии: “Не лезь не в своё дело”.

Ответ: Mind your own business.

37. Переведите словосочетание, которое передает отрицание глагольного


действия, с помощью антонимической инверсии: “Не ходите по газонам!”

Ответ: Keep off the grass

38. Как называется лексико-грамматическая трансформация, обозначающая


замену утвердительной формы в оригинале на отрицательную форму в
переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную?

Ответ: антонимический перевод (инверсия)

Дополнить
39. Сочетание герундия с предшествующим ему притяжательным местоимением
или существительным в притяжательном или в общем падеже называется
сложным герундиальным _______________.

Ответ: оборотом.

40. Причастие I в предложении выполняет функции определения и


_________________.

Ответ: обстоятельства.

Верно/неверно (да/нет)

41. Страдательные конструкции являются более характерными для английского


языка, нежели для русского.
Ответ: верно

42. Инфинитив без частицы «to» в предложении не употребляется;


Ответ: верно

43. Инфинитив не может выполнять функции подлежащего, дополнения,


определения, обстоятельства.

Ответ: неверно

44. Субъектный инфинитивный оборот (Сomplex Subject) передается


неопределенно-личным предложением.

Ответ: неверно

Установление соответствия

45. Установите соответствие между исходным предложением и его переводом.


1) A plan of action was worked out, thoroughly and in great detail.
2) The plan of action was worked out thoroughly and in great detail.
А) План действий был разработан тщательно и во всех деталях.
Б) Тщательно и подробно был разработан план действий.
Ответ: 1) – А 2) – Б

46. Установите соответствие между исходным предложением и его переводом.


1) Многие из нас были недовольны принятым решением, но был человек,
которому мой друг был готов помочь.
2) Многие из нас были недовольны принятым решением, но был человек, который
был готов помочь моему другу.
А) Many of us were unhappy with the decision we made, but there was a person who
was ready to help my friend.
Б) Many of us were unhappy with the decision we made, but there was a person whom
my friend was ready to help.
Ответ: 1) – Б 2) – А

47. Cоотнесите глаголы в форме страдательного залога с их переводом в


конструкции Complex Subject.
1) (he) is reported to...
2) (he) is supposed to...
3) (he) is considered to...
4) (he) is expected to...
5) (he) is understood to...

А) считают / считается, что (он)...


Б) ожидается / предполагается, что (он)...
В) no имеющимся сведениям (он)..., считают, что…/
Г) предполагают / предполагается, что (он)...
Д) передают / сообщают / сообщается, что (он)...

Ответ: 1) – Д ; 2) – Г ; 3) – А ; 4) – Б ; 5) – В.
48. Cоотнесите Инфинитив с его функцией в предложении:

1) He must be punished for such an outrageous behavior.


2) His uncle seems to be painting the walls at the moment.
3) She returned to his office to ask for some extra money.
4) I’d like to do somewhere different for a change.

А) дополнение;
Б) часть сказуемого;
В) обстоятельство;
Г) сложное подлежащее.

Ответ: 1) – Б; 2) – Г; 3) – В; 4) –А.

49. Cоотнесите неличные формы глагола с их функциями в предложении:


1) I'm fed up with living in the city.
2) Speaking a foreign language every day is the best way of learning it.
3) Being admired by all, she felt proud and happy.
4) He is in the habit of boasting of his cleverness.

А) подлежащее;
Б) предложное дополнение;
В) определение;
Г) обстоятельство

Ответ: 1) – В; 2) – А; 3) – Г; 4) –Б.

50. Cоотнесите неличные формы глагола с их функциями в предложении:


1) He had the most irritating habit of joking at the wrong moment.
2) It's no use talking like that to me.
3) He did not succeed in taking things easily.
4) Joseph could not help admiring that man.

А) подлежащее;
Б) предложное дополнение;
В) определение;
Г) прямое дополнение.

Ответ: 1) –Б ; 2) –; 3) – ; 4) – Г

Вам также может понравиться