Вы находитесь на странице: 1из 292

ВЕСЁЛЫЙ

АНГЛИЙСКИЙ
В НАЧАЛЬНОЙ
И СРЕДНЕЙ
ШКОЛЕ
Праздники, игры

Ярославль
Академия развития
УДК 81.2А нгл-9:394/395
ББК 74.268.1Англ+77.056я92
К 22

К н и га п одготовлена совм естно


с О О О «А ван гард Б укс»

Каретникова, А. А.
К 22 Весёлы й английский в начальной и ср ед ­
ней школе. Праздники, игры и занимательные
задания / А. А. Каретникова. — Ярославль:
Академия развития, 2011. — 288 с.: ил. — (По­
сле уроков).

В сборник включены сценарии детских празд­


ников, английские народные сказки, стихотворе­
ния, игры.
Материалы соответствуют программе изучения
английского языка в школе.
Данное пособие предназначено для учителей об­
щеобразовательной школы, а также школ и классов
с углубленным изучением английского языка.
УДК 81.2А нгл-9:394/395
ББК 74.268.1 Англ+77.056я92

ISBN 978-5-7797-1351-1

© Академия развития
© ООО «Авангард Букс:
СЦЕНАРИИ
ДЕТСКИХ
ПРАЗДНИКОВ
И ВНЕКЛАССНЫХ
МЕРОПРИЯТИЙ
КОНЦЕРТ,
ПОСВЯЩЕННЫЙ
«ДНЮ ЗНАНИЙ»
Цели:
— повторение пройденного материала за
предыдущие годы обучения;
— развитие творческих способностей уча­
щихся.
М е р о п р и я ти е р ассч и та н о на учащ ихся разны х
к л а с со в (см е ш а н н а я во зр астн ая ка те го р и я ).

М е р о п р и я ти е п р о в о д и тся в актовом за л е ,
п р и гл аш аю тся р о д и те л и , учи теля,
ад м и н и стр ац и я. Э т о п о к азател ь н о е
в ы ступ лени е, п о д в ед ен и е и то га то м у,
ч его д о с ти гл и учащ и еся
в изучении и н о стр ан н о го язы ка
на д ан н о м этапе о бучени я.
Н а стен ах р азвеш ан ы
плакаты с н адпи сям и
«Congratulations With The First O f S e p te m b e r!» ,
« G o o d Luck!» и т .д .
В ка ч еств е о се н н е й ком позиции
в вазах м о ж н о р асстави ть
б укеты с разли чны м и веткам и,
о сенни м и листьям и .

Ведущий. Уважаемые родители, учителя, адми­


нистрация ш колы , сегодня мы покажем вам
концерт, посвященный «Дню Знаний» на
английском язы ке. Дни каникул подошли к
концу, мы соскучились друг по другу, ведь
школа — это наш второй дом. Прекрасно,
что ваши глаза горят задорными огонька­
ми и вы снова жаждете получать знания.
На сц ен у вы ходят н е ск о л ь ко учащ ихся
и и сп ол няю т п есн ю «The more we get together,
together, together»
The more we get together, together, together,
The more we get together, the happier are we!
For your friends are my friends, and my friends
are your friends,
The more we get together, the happier are we!

Ведущий. He случайно мь; решили провести


этот праздник именно на английском язы ­
ке, поскольку вы уже, наверное, не раз
убеждались в том, что английский язык я в ­
ляется языком международного общения и
в нашем мире становится все сложнее об­
ходиться без знания этого изумительного
по красоте языка.
На сц ен у вы ходит ученик и читает
сти х о тв о р ен и е «W arning»2.
Д л я пр очтени я это го сти хо тво р ен и я
ж ел ател ь н о п о д о б р ать н аи б о л е е
арти сти чную н атур у.

1 Могучая Я. В.. Пой и танцуй: Сборник песен на англ. яз. для


III—IV кл.. школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз.
Сост. H. В. Могучая — М.: «Просвещение», 1973. — 64с., ил. —
С. 1 9 -2 0 .
г Афанасьева О. В. Книга для учителя к учебнику англий­
ского языка для VII класса школ с углубленным изучением
английского языка, лицеев, гимназий, колледжей/О. В. Афа­
насьева, И. В. Михеева. — М.: Просвещение, 2000. — 141 с.
Warning
When it’s English that we speak
Why is steak not rhymed with weak?
And couldn’t you please tell me how
Cow and now can rhyme with bough ?

I simply can’t imagine why


High and eye sound like buy.
We have food and blood and wood.
And yet we rhyme should with good.

Bead is different from head,


But we say red, bread, and said.
Gone will never rhyme with one
N or home and dome with some and come.

Nose and lose look much alike,


So why not fight and height and bite?
Dove and dove look quite the same,
But not at all like rain, rein, and reign.

Shoe just doesn’t sound like toe,


And all for reasons I don’t know,
For all these words just prove to me
That sounds and letters disagree.

Ведущий. Некоторым ученикам английский


язык кажется настолько сложным, что они
просто не хотят его учить самостоятельно.
Вот как это бывает.
Р е б я та 6— 8 к л а с са по казы ваю т и нсц ен ир о вку.
IT’S A GOOD LESSON FOR YOU3
(After rhymes of S. Marshak)

Characters:
Teacher
Ann and Olga is schoolgirls, twins
Other pupils

Примечание: Классная комната: слева — доска,


справа — три парты торцом к зрителям. Уроки
еще не начались. В класс входят ученицы Ольга и
Анна. Они близнецы, очень похожи друг на друга,
одинаково одеты и причесаны. Девочки подходят
ко второй парте, вынимают книги и тетради и
готовятся к уроку. Ольга говорит, что боится
урока английского языка: она не приготовила до­
машнего задания, а. ее должны спросить, так как
у нее еще нет ни одной оценки. Анна предлагает
ответить за нее. Ольга с радостью соглашается.
За сценой звенит звонок. Все учащиеся занимают
свои места. Входит учитель, и начинается урок.
Дежурный бойко докладывает, что класс к уроку
готов. Учитель вызывает Ольгу Петрову, Анна вы­
ходит вместо нее и отвечает урок. Учитель доволен
ее ответом. Он ее хвалит, дружелюбно улыбает­
ся. Ученики, подняв руку, задают Анне несколько
вопросов, после чего учитель ставит ей пятерку.
Анна берет дневник и идет к своей парте. И вдруг
учитель вызывает Анну. Ольга неохотно встает,
Анна с ужасом смотрит на нее. Учитель просит
ее продолжить чтение текста, а учащихся —
Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся 7—9
ют. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соловьевой. —
2-е изд.. дораб. — М.: Просвещение, 1989. — 175 с. — ил. —
С. 9 6 -9 8 .
следить и исправлять ошибки. Ольга начинает чи­
тать, но не может и останавливается. Учитель
удивлен, ведь Анна всегда так хорошо отвечала.
Он ставит в дневник двойку. Ольга идет к своей
парте, а там плачет Анна. Учитель догадывает­
ся обо всем. Он говорит Анне, что это хороший
урок для нее. Она должна помогать Ольге дома, а
не отвечать за нее. Он обещает спросить Ольгу
только тогда, когда она будет готова к уроку.
Класс с укоризной смотрит на провинившихся
близнецов. Занавес.

SCENE
A classro o m . O lg a an d A nn, the twins, com e into
the classro o m and g o to their d esk. They take
out textbooks, and e x e rc is e -b o o k s, an d put them
on the d esk. They are re a d y fo r the lesson.

Olga. I am afraid of English. I have not done my


lessons and the teacher will ask me. I have no
mark.
Ann. I shall answer instead of you, I ’m ready for
the lesson He will not know that I am Ann and
you are Olga.
Olga. All right. Thank you!
The sch o o l b ell rings. The te a ch e r com es in.

Teacher. Good morning, children! Sit down! Who


is on duty today?
1-st pupil. I am. Today is January the 15th, Ivanov
is absent. The class is ready for the lesson.
Teacher. Thank you! Now let me see who will an­
swer the lesson today... . Well, Olga Petrova,
come to the blackboard. Are you ready to an ­
swer?
Ann (gets up and goes to the blackboard with her text­
book and day-book). Yes, 1 am.
Teacher. Read Lesson 10, please.
Ann read s.

Teacher (when she finishes). Your reading was good.


Now, children, ask her some questions on the
text.
1-st pupil. Who came to school late that day?
Ann. Peter did. He slept till 8 o ’clock and was late
for school.
2-nd pupil. What did he say to the teacher?
Ann. He said that his clock was slow.
Teacher. All right, Olga, your answer was very good.
1give you a five.
Ann (coming back to her desk and sitting down). You
see, Olga, everything is all right.
Olga. Thank you!
Teacher. Ann Petrova, come to the blackboard!
Ann looks at O lg a . O lg a stands up an d go es
to the tea ch er's table.

Teacher. Go on reading the text, please.


O lg a b eg in s to re a d , but she cannot do it w ell.
The child ren raise their hands to c o rre c t
h e r mistakes.

Teacher. Stop, please. Your reading is very bad tod­


ay. And your answers were so good.
Olga. I am not ready to answer today.
Teacher. Why?
O lg a d o es not an sw er his question.

Teacher. Look at your sister, Ann. She knows her


lesson very well. She is a good pupil now, Give
me your daybook, 1 give you a two.
O lg a takes h e r d a y -b o o k and g o es to h e r d esk .
Ann is cry in g at the d esk.
The tea ch er looks at the class an d at the sisters
an d understands everything .

Teacher. Well, Ann, don’t cry. It’s a good lesson for


you. You must help Olga at home and not an­
swer instead of her. I shall ask you only when
Olga knows her lesson well.
Ведущий. Вот как плохо обманывать учителя и
подставлять друга, но Ольга повела себя в
этой ситуации, на наш взгляд, достаточно
честно. Именно так и поступают настоя­
щие друзья!
На сц ен у вы ходят н е ск о л ь ко р е б я т и пою т
п е сн ю : «Friends»4.

Friends! Friends! Friends!


I have some friends I love!
I share my games and share my toys
With all the girls and all the boys.
Friends! Friends! Friends!
1 have some friends I love!

Friends! Friends! Friends!


1 have some friends 1 love!
We always have a lot of fun
From early morn to set of sun,
Friends! Friends! Friends!
1 have some friends I love!

Ведущий. Мы считаем своими друзьями не толь­


ко наших одноклассников, но и родителей

1 Могучая Н. В. Пой и танцуй: Сборник песен на англ. яз. для


HI—IV кл.. школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз.
Сост. Н. В. Могучая. — М.: «Просвещение», 1973. — 6 4 с. — ил. —
С. 2 5 -2 6 .
и учителей. Но они учат нас не только ма­
тематике, чтению и биологии, но умению
быть вежливыми и благодарными.

WAS IT HIS GRANDMOTHER?


(After Just an Old Woman by V. Oseyeva)

Characters:
Pete, boy of 12
Nick, boy of 12
Mike, boy of 12
Old woman

Примечание: На сцене — аллея парка; в центре


стоит скамья. Входят три пионера и садятся
на скамью. Они выглядят усталыми. В руках
одного из них футбольный мяч. Петя, Коля и
Миша оживленно обсуждают футбольную игру, в
которой они участвовали. Появляется старушка.
Она идет медленно, сгорбившись, с трудом пере­
двигая ноги. Одной рукой она опирается на палку,
а в другой руке у нее продовольственная сумка.
Миша и Коля начинают смеяться над старушкой,
передразнивая ее, а Петя вскакивает и бежит
к ней. Он предлагает ей донести сумку до дома.
Старушка его благодарит. Петя вежливо берет
сумку и уходит со старушкой.
Коля и Миша начинают гадать, кем прихо­
дится эта старушка Пете. Когда возвращается
Петя, выясняется, что он ее совсем не знает и

5 Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся 7—9
кл. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соловьевой.—
2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1989.— 175 с. — ил. —
С. 6 9 -7 0 .
помог ей только потому, что она старая и сла­
бая. Товарищи в смущении переглядываются, им
стыдно. Занавес.

SCENE

There is a bench in the middle o f the stage. Three


boys come up to the bench and sit down on it. They
look tired.
Pete. What a nice football game it was!
Nick. I am very tired. I ran so quickly!
Mike. Let us meet in the evening.
They see an O ld W om an.
She walks wifh difficulty. She has a walking-stick
in one hand an d a b a g in the other.

Mike. Look at this old woman. She is very funny.


She can’t walk at all!
Nick. She is very funny. (He and Mike begin to laugh.)
Pete (jumps from the bench and runs to the Old Wo­
man). Do you live far from here? Let me help
you to carry your bag.
Old woman. Thank you very much! It is very kind
of you.
Pete takes the b ag and g o es aw ay
with the O ld W om an.

Nick (astonished). He knows her. She lives in his


house.
Mike. 1 think she is his grandmother.
Pete com es b a ck .
Nick. Is that old woman your grandmother?
Pete. No, she isn’t.
Mike. Does she live in your house?
Pete. No, she doesn’t.
Mike. What is she? I am sure you know her well.
Pete. I don't know her, Mike.
Nick. What is she, then?
Pete. I don’t know her at all. She is just an old wo­
man.

Ведущий. Мы надеемся, что в нашей школе


учатся только воспитанные ребята, кото­
рые никогда не бросят в трудную минуту.
Любопытно, а насколько умны и сообра­
зительны наши ребята. Мы предложим вам
несколько необычных загадок, но будьте
внимательны, чтобы не ошибиться.
Данны й к о н к у р с пр о во д и тся с зал о м .
Активным участни кам р а з д а ю тс я призы .

Вопросы викторины(i
1. Which is correct to say: «five and four is elev­
en» or «five and four are eleven»?
2. What has four legs but cannot walk?
3. What tables do we often see in the fields?
4. What plate can’t you eat off?
5. What question can’t you answer with «по»?
6. What question can’t you answer with «yes»?
7. A big German and a little German are walking
in the street. The little German is the big G er­
m an’s son.'but the big German is not the little
G erm an’s father. Who is he?
8. Three girls walked to school under one umbre­
lla. Why didn’t any of them get wet?
9. A person looked at a portrait and said: «I have
no sisters and brothers. But the man in the po­
rtrait is my father’s son.» Who was he?

(i Абрамова H. A. Enjoy your English. Наслаждайтесь


английским. Игры, скороговорки, загадки, анекдоты /
Н. А. Абрамова. — Ростов н/Д.: Феникс, 2006. — 125 с. —
(Учение с увлечением).
10. A country doctor had a brother but the brother
died. The man who died had no brother. What
was the doctor?
11. Three taxi-drivers have one brother but this
brother has no brothers. Who are the three
taxi-drivers?
12. Why does a chicken cross a road?
13. When is a black dog most likely to enter the
house?
14. Why do we all go to bed?
15. Why is the letter «G» like the sun?
16. Why is London like the letter «Е»?
17. What is there between a town and a country?
18. W'hat can you see with your eye shut?
19. What is never «was», never «will be» and yet
«is»?
20. What are we all going all the time?

Ответы
1. Five and four are nine and not eleven
2. A table.
3. Vege-tabies.
4. An empty one.
5. Do you hear me?
6. Are you sleeping?
7. The little G erm an’s mother.
8. It was not raining.
9. It is he himself.
10. The dead brother’s sister.
11. Three sisters.
12. To get to the other side.
13. When the door is open.
14. Because the bed does not come to us.
15. Because it is in the middle of «light».
16. Because it is the capital of England.
17. And.
18. A dream.
19. Today.
20. Growing older.

Ведущий. Ребята, мы лишний раз доказали, что


школа — это то место, куда идем с радос­
тью, и все это благодаря нашим уважаемым
учителям, родителям и администрации.
Р е б я та по о ч ер е д и читают
ф и нально е сти хо тво р ен и е .

School7
T hat’s fantastic!
How cool:
At last I’m here,
At my dear school!
Stop fooling around
And having a ball,
The summer is over
Look out — it’s fall.
The longest holidays
Have come to the end,
And I can embrace
My dearest friend.
The time of the schooling
Is time of my lffe?
And I promise to get
Sure only five!
Olga Soboleva
П р а зд н и к о кан чи вается п е сн ей
« Ч ем у учат в ш ко ле?».

7 Первое сентября , English. 2006, № 17. с. 3.


FUNNY HALLOWEEN
Цель:
— воспитание эстетических качеств ребенка
в процессе обращения к фольклору, культур­
ным традициям различных стран.
М е р о п р и яти е р а ссч и тан о
на учеников 5 — 7 к л а с со в .

Один из вариантов празднования Хэллоуина


Празднование этого национального празд­
ника условно можно разделить на две поло­
вины. В первой половине дня можно устро­
ить м аскарад, и в перем ену наряди ться в
костюмы, приготовленные классом заранее.
Накануне вечером можно приготовить к ве­
черинке и тыкву. Смысл данного маскарада
заключается в том, что ребята ходят по школе
с горш очком, приговаривая при этом: «Trick
or treat!», и собирают угощение. Этот обычай
условно мож но сравнить со Святочным ко­
лядованием. Можно придумать какое-нибудь
музыкальное сопровождение, исполнить ка­
кую-нибудь национальную песню.

Вторая часть праздника ( основная)


Желательно проводить празднество в н е­
большой аудитории, поскольку долж на с о ­
блюдаться атм осф ера т аи н ствен н о сти , что
п о з в о л и т р е б ят ам п р о н и к н у т ь с я гл у б и н ­
ным историческим смыслом национального
праздника англоговорящих стран. Аудитория
завешена темными шторами, позади которых
или на них можно повесить гирлянды или
ф о сф о р н ы е светящиеся иг рушки, которые
будут символизировать звездный небосклон.
На сцене м о ж но изобразить макет костра.
Его можно сделать из ветвей, украшенных
красной или ярко-оранжев ой тканью, и по­
местить внутрь этой конструкции ф онари к,
ночник или небольшую настольную лампу.
И на центральной стене повесить плакат с
изображением какого-нибудь ночного т а и н ­
ственного леса. Вместо электрического осве­
щения можно использовать так называемые
jack-o-lanterns, но вместо свечей для безопас­
ности в тыквы можно поместить небольшие
фонари ки. Поскольку тыква является чисто
американским изобретением, подобные ф о ­
нарики т р а д и ц и о н н о в Ш о тл ан дии и И р ­
ландии изготавливались из реп и крупных
картофелин, а в Англии — из свеклы. К этому
п разднику следует подойти действительно
творчески.

Праздник начинается с того, что в ком ­


нат е гасит ся свет , звучит к а к а я -н и б уд ь
таинственная, но неагрессивная музыка, го­
лоса животных, например, совы. После чего
на сцену выходят несколько учеников, кот о­
рые одеты в различные наряды и маски; на
двух учениках — костюмы короля и королевы.
В руках у них свечи или самодельные фонарики
из тыкв, свеклы, картофеля или репы. Ребята
поют песню хором, но предпоследнюю строку
исполняют только ребята в костюмах короля
и королевы.

o k -la n g u a g e
Электронная копия
никогда не заменит
книгу
It’s Halloween*
(by Jack Prelutsky)

It’s Halloween! It’s Halloween!


The moon is full and bright
And we shall see what can’t be seen
On any other night:
Skeletons and ghosts and ghouls,
Grinning goblins fighting duels,
Werewolves rising from their tombs,
Witches on their magic brooms.
In masks and gowns we haunt the street
And knock on doors for trick or treat.
Tonight we are the king and queen,
For oh tonight it’s Halloween!

Ведущий. Good evening, if, of course, it is pos­


sible to name it kind! Today we celebrate one
of those holidays which it is possible to name
an international holiday as today this holiday
is celebrated not only in the English-speaking
or European countries, but it has reached our
country. Interestingly, and somebody knows
about history of occurrence of the given holi­
day.
Переводчик. Добрый вечер, если его, конеч­
но, можно назвать добрым! Сегодня мы
празднуем один из тех праздников, кото­
рые можно назвать интернациональными
праздниками, поскольку в наши дни этот
праздник отмечается не только в англого­
ворящих или европейских странах, но он
дошел и до нашей страны. Интересно, а

8 http://www.bilingual.ru/goods/poems/halloween.html
кто-нибудь знает об истории возникнове­
ния данного праздника?
М о ж но дать в о зм о ж н о сть р еб ятам
вы сказаться на эту те м у ,
но позволить им не только р а с ск а з а ть
об и сто р и и возникновения Х эл л о у и н а,
но и о тех традициях,
ко то р ы е хар актер н ы для это го п р а зд н и к а.

Ведущий. The celebration of АН Saints Day or


just Halloween takes place on October 31st.
The tradition of Halloween began in the
fifth century B.C. This day the Irish Celts
celebrated their New Year at that time, be­
cause they organized their year according»»
to the agricultural calendar and marked
the transition from one year to the next on
October 31.
Переводчик. Празднование Дня Всех Святых,
или Хэллоуина, проходит 31-го октября.
Празднование Хэллоуина начали в пятом
столетии до н.э. ирландские кельты. В
этот день ирландские кельты празднова­
ли свой Новый Год, потому что вели свое
летосчисление по сел ьскохози йственному
календарю. Они отмечали коней одного
года и начало другого 31 октября.
Ведущий. In the year 835 Д. I), the Roman Catho­
lic Church made November 1st a church holi­
day to honour all the saints. This day is called
All Saint’s Day. Since that time many years
have passed Some traditions arc gone, new tra ­
ditions appeared. I am going to tell you about
the most popular customs of Halloween.
Переводчик. В 835 году нашей эры римско-ка­
толическая Церковь сделала 1-е ноября
церковным праздником, в честь всех свя­
тых. Этот день называют Днем Всех Свя­
тых. С тех пор прошло много лет. Некото­
рые традиции исчезли, появились новые
традиции. Я расскажу вам о самых извест­
ных традициях Хэллоуина.
В это т м о м е н т м о ж но
п одготовить все н е о б хо д и м ы е
д ля разны х ко н к у р со в м атер и алы .

Ведущий. But really to like atmosphere of the given


holiday, we not only will talk about traditions
and customs of a Halloween, but also we will
participate in it.
Переводчик. Но для того, чтобы действительно
проникнуться атмосферой данного празд­
ника, мы не только поговорим о традици­
ях и обычаях Хэллоуина, но и поучаствуем
в них.
Ведущий. The most known custom is the tradition
of dressing.
The tradition of dressing in costume for Hallo­
ween has both European and Celtic roots. Hu­
ndreds of years ago, winter was an uncertain
and frightening time. Food supplies often ran
low and, many people afraid of the dark, the
short days of winter were full of constant wo­
rry. On Halloween, when it was believed that
ghosts came back to the earthly world, peop­
le thought that they would encounter ghosts if
they left their homes. To avoid being recogni­
zed by these ghosts, people would wear masks
when they left their homes after dark so that
the ghosts would mistake them for fellow spi­
rits. On Halloween, people placed bowls
of food outside their homes to appease the
ghosts and prevent them from attempting to
enter their home.
Переводчик. Самая известная традиция — тра­
диция переодевания. Традиция переоде­
вания в костюмы для Хэллоуина имеет как
европейские, так и кельтские корни. Сот­
ни лет назад зима была неопределенным и
пугающим временем года. Продовольствия
всегда не хватало, многие люди боялись
темноты, короткие зимние дни были пол­
ны беспокойства. Существовало поверье,
что на Хэллоуин в земной мир возвраща­
лись духи, и люди боялись, что они могут
встретить духов, поэтому, когда люди вы­
ходили из дому, они одевали маски, чтобы
духи приняли их за таких же духов, как они
сами. На Хэллоуин, чтобы умилостивить
духов и помешать им войти к себе домой,
люди выставляли на улицу блюда с едой.
П о сл е д ан н о го р а с с к а з а м о ж но п р о вести
к о н к у р с под названием «П оказ м од»,
зад ач а участни ко в к о то р о го — с помощ ью
подручны х м атер и ало в в течени е д в ух-тр ех
м инут с о зд ать к о с тю м . О ди н из учащ ихся
б уд ет явл яться м о д ел ь ю , на ко то р у ю и б у д е т
п р и м е р ять ся к о стю м , а второй —
м о д е л ь е р о м и ш веей.
Участвовать м о ж е т с р а з у н е ск о л ь к о ко м а н д .
По окончании д ан н о го к о н к у р са
р е б я там р а з д а ю тс я призы .
Д ля д а н н о го к о н к у р са вам п о н а д о б я тся :
б у м а га (к а к б е л а я , так и цветная),
ф о л ь га, с к р е п к и , с те п л е р , цветные нитки
и ткань (н а п р и м е р , м ар л я или с е тк а ) и т. д .
Ведущий. Children, attentively look round itself.
Everywhere you can find fire in this room. Fire
has always played an important part in Hal­
loween. Fire was very important to the Celts as
it was to all early people. In the old days people
lit bonfires to ward away evil spirits and in some
places they used to jump over the fire to bring
good luck. Today, we light candles in pumpkin
and then put them outside our homes to ward
of evil spirits.
Переводчик. Ребята, внимательно оглядитесь
вокруг себя. В этой комнате вы повсюду
сможете найти огонь. Огонь также играл
важную роль в праздновании Хэллоуина.
Как и для всех древних людей, огонь был
очень важен для кельтов. В старые времена
люди зажигали костры, чтобы отпугнуть
злых духов, в некоторых местах они пры­
гали над огнем, чтобы стать удачливыми.
Сегодня мы зажигаем свечи в тыкве и вы­
ставляем на улицу, чтобы защититься от
злых духов.
На сц ен у вы ходят н е ск о л ь ко учеников
с традиционны м и ф онар ям и -ты квам и
(2 — 3 ч ело века) и читают сти хо тво р ен и е .

Five little pumpkins9


Five little pumpkins
Sitting on a gate
The first one said,
“My it’s getting late!”
The second one said,
“There are witches in the air!”

a http.y/www.bilingual.ru/goods/poems/halloween.html
The third one said,
“Good folk, beware!”
The fourth one said,
“We’ll run and run!”
The fifth one said,
“ Let’s have some fun!”
“W O O O O O O O H ”, went the wind.
And OUT went the light;
And the five little pumpkins
Rolled out of sight!

Ведущий. On October 3 L' British people celebrate


Halloween. It is undoubtedly the most colour­
ful and exciting holiday of the year. Though it
is not a public holiday, it is very dear to those
who celebrate it, especially to children and
teenagers. This day was originally called All
Hallow’s Eve because it fell on the eve of All
Saints’ Day. The name was later shortened to
Halloween. According to old beliefs, Hallow­
een is the time, when the veil between the liv­
ing and the dead is partially lifted, and witch­
es, ghosts and other super natural beings are
about. Now children celebrate Halloween in
unusual costumes and masks. It is a festival of
merrymaking, superstitions spells, fortunetell-
ing, traditional games and pranks. Halloween
is a time for fun.
Переводчик. 31-ого октября британцы празд­
нуют Хэллоуин. Это, несомненно, самый
красочный и захватывающий праздник
года. И хотя этот день не является выход­
ным, но очень дорог для тех, кто празднует
его, особенно для детей и подростков. Этот
деньпервоначальноназвали Кануном Всех
Святых, потому что он выпадал накануне
23
Дня Всех Святых. Название было позже
сокращено до одного слова Хэллоуин. С о­
гласно старым верованиям, Хэллоуин —
время, когда завеса между живым и мерт­
вым частично приоткрывается, и ведьмы,
призраки и другие сверхъестественные
существа оказываются рядом с людьми.
Теперь дети празднуют Хэллоуин в не­
обычных костюмах и масках. Это фести­
валь веселья, период суеверия, гаданий,
традиционных игр и шуток. Хэллоуин —
время для забавы.
Ведущий. Another tradition is Apple Bobbing. It
has the roman origins. The Roman festival for
remembering the dead was also in October.
During this time, the Romans remembered
their goddess, Pomona. She was the goddess
of the trees and fruits, and when the Romans
came to Britain, they began to hold these two
festivals on the same day as Samhain. Apples
probably became associated with Halloween
because of this festival. Some people believe
that, if you slice an apple through the equa­
tor (to reveal the five-pointed star within) and
then eat it by candlelight before a mirror, your
future spouse will appear over your shoulder.
Переводчик. Другая традиция — Эпл Бобин. У
нее римские корни. Римский фестиваль
поминовения усопших проходил также в
октябре. В это время римляне почитали
свою богиню Помону. Она была богиней
деревьев и фруктов, и когда римляне приш ­
ли в Британию, они начали проводить оба
фестиваля, Самхайн и Эпл Бобин, в один и
тот же день. Возможно, именно из-за этого
фестиваля яблоки стали ассоциироваться
с Хэллоуином. Некоторые люди верят, что,
если сделать надрезы на яблоке по его се­
редине (так, чтобы получилась пятиконеч­
ная звезда внутри), а затем съесть его при
свечах перед зеркалом, изображение ва­
шего будущего спутника жизни появиться
у вас над плечом.
Ведущий. At Halloween parties children play tra­
ditional games. Many games date back to the
harvest festivals of very ancient times. One of
the most popular is called bobbing for apples.
One child at a time has to get apples from a tub
of water without using hands. But how to do
this? By sinking his or her face into the water
and biting the apple!
Переводчик. На Хэллоуин дети играют в тра­
диционные игры. Много игр относится ко
времени фестивалей урожая очень древних
времен. Одну из самых популярных назы­
вают «Удар по яблоку». Один ребенок дол­
жен достать яблоко из ванночки с водой
без помощи рук. Но как сделать это? Нуж­
но погрузить лицо в воду и зубами схватить
яблоко!

Game «Catch an apple»


(«Поймай яблоко»)
Для это го п о н а д о б я тся две ем к о сти с водой и
н еско льки м и я б л о к а м и .
У ч аств у ю т две ко м ан д ы , каж д ая из которы х
с о с то и т из н еско л ьки х чело век.
Цель игры — не ка сая сь р у к а м и яб ло ка,
д о стать е го зу б ам и из воды.
Д о те х п о р , пока один человек
не д о с та н е т яб л о ко из ванночки,
второй участни к не и м е е т права
пр и ступать к зад ан и ю .
К о м а н д а , спр ави вш аяся с зад ан и ем б ы стр е е ,
побеж дает в ко н кур се.
(У ч а стн и к ам р а з д а ю тс я п р и зы .)

Ведущий. Trick or Treat was first known as Mis­


chief Night. Halloween was a time for making
mischief — many parts of England stili recog­
nize this date as Mischief Night — when chil­
dren would knock on doors demanding a treat
(Trick or Treat) and people would disguise
themselves as witches or ghosts, in order to ob­
tain food and money from nervous household­
ers.
Переводчик. Традиция «Трик о Трит» (шутка
или угощение) была сначала известна как
«Ночь шалостей». Хэллоуин был временем
для шалостей, во многих частях Англии. До
сих пор этот праздник так и называют —
Ночь шалостей, время, когда дети стучат в
двери и требуют угощения (угощение или
шутка). Люди переодеваются в ведьм или
духов, чтобы получить угощение или день­
ги от «нервных» жильцов.
Н е ск о л ь к о м аленьких п е р е о д е ты х р е б я т
вы б егаю т с ш ум ом на сц ен у и пою т или
п р о сто вы крикиваю т сло ва п есн и .

Treat10
(by Jack Prelutskv)

Trick or treat, trick or treat,


Give us something good to eat.
Give us candy, give us cake,
10 http://www.bilingual.ru/goods/poems/halloween.html
Give us something sweet to take.
Give us cookies, fruit and gum,
Hurry up and give us some.
You had better do it quick
Or we’ll surely play a trick.
Trick or treat, trick or treat,
Give us something good to eat.

Competition «Artist-costumier»
( «Художник-костюмер»)

Ведущий. But really to frighten spirits, you should


think up any unusual suit. Draw a suit that is
represented to you to the most modern, but
during too time and traditional.
Переводчик. Но для того, чтобы действительно
напугать духов, вам придется придумать
какой-нибудь необычный костюм. На­
рисуйте костюм, который представляется
вам наиболее современным, но в тоже вре­
мя и традиционным.

Competition «Delicacy» («Лакомство»)

Ведущий. As you have already paid attention, it is


necessary to play a role this holiday not only
those who collects treats, but also the one who
thinks out these treats. Your task is to think up
recipes of unusual sweet dishes in English.
Переводчик. Как вы уже обратили внимание,
на этом празднике нужно играть роль не
только тех, кто собирает угощения, но и
того, кто придумывает эти угощения. Ваша
задача — придумать рецепты необычных
сладких блюд на английском языке.
Game «Pin-the - tail- on-the- donkey»
(«Прикрепи хвост к ослу»)

Ведущий. Another game is pin-the-tail-on-the—


donkey. One child is blindfolded and spun
slowly so that he or she wi II become dizzy. Then
the child must find a paper donkey hanging on
the wall and try to pin a tail onto the back.
Переводчик. Другая игра «Прикрепи хвост к
ослу». Одному ребенку завязывают глаза
и медленно раскручивают, чтобы вызвать
у него небольшое головокружение. После
этого ребенок должен на ошупь найти бу­
мажного осла, висящего на стене, и попы­
таться прикрепить хвост к его спине.
Д л я это го к о н к у р са вам п о н а д о б я тся :
картонны й о с е л , хв о ст, изготовленны й
из вер евки , и плато к, которы м м ож но
завязать гл а з а . О с л а с л е д у е т повесить
на сте н у . Д ля то го чтобы услож ни ть зад ач у,
м ож но повесить с р а з у н е ск о л ь к о ж ивотны х,
чтобы сбить участни ка игры с и сти н но го пути.
Ведущий. In big cities Halloween celebrations of­
ten include special decorating contests. Young
people are invited to soap shop-windows, and
they get prizes for the best soap-drawings.
Переводчик. На больших городских праздно­
ваниях Хэллоуина часто включают специ­
альные соревнования украшения витрин.
Молодые люди приглашались для раз­
украшивания витрин с помощью мыла, и
они получали призы за лучшие рисунки
мылом.
Но п о ско л ь к у разри со вы вать в к л а с с е окна
н е ц е л е с о о б р а з н о , «витрины»
м о ж н о зам енить зер к а л а м и или д о с к о й .
В этой и гр е м о гу т принимать у ч асти е
с р а з у н е ск о л ь ко р е б я г.
П о сл е к о н к у р са р е б я т м ож но наградить
кусо ч кам и мы ла необы чной ф о р м ы
(н а п р и м е р , в ф о р м е ж ивотных или цветов).

Ведущий. Halloween was sometimes called Nut


Crack Night or Snap Apple Might, in England.
Families would sit by the fire and tell stories
while they ate apples and nuts.
Переводчик. Хэллоуин называют в Англии
Ночью битья орехов или Ночью поедания
яблок. Семьи могут сидеть у камина и рас­
сказывать истории, при этом кушая ябло­
ки и орехи.
В это т м о м е н т в ауд и то р и ю в н о сятся
на п о д н о сах разли ч ны е со р та о р ехов и ябло к
и р а з д а ю тс я ученикам и го стя м п р а зд н и к а .

Ведущий. Now you are expected by the small quiz


devoted to this simultaneously fine and awful
holiday. It would be desirable to know, as far
as pupils are informed in this area. We will give
the chance to a class to share on two commands
and to think up names to the comm ands".
П о сл е э то го 'ж ю р и д а е тс я во зм о ж н о сть
оценить название каж д о й ком анды .

Переводчик. А теперь вас ожидает небольшая


викторина, посвященная этому одновре­
менно прекрасному и ужасному празднику.
Хочется знать, насколько учащиеся осве-

11 Конкурсы взяты из книги: Биболетова М. 3.. Тру-


банева Н. Н. Учебник англ. яз. «Enjoy English-4» для
7 кл. общеобраз. учрежд. при начале обучения со 2 класса. —
Обнинск: Титул, 2006. — 160 с. — ил. — С. 20—21.
домлены в этой области. Дадим возмож­
ность классу поделиться на две команды и
придумать названия своим командам.
Ведущий. Do you believe in good luck and bad luck?
Most people in the world have some supersti­
tions. Do you know British superstitions?

These are a few British superstitions.

GO O D LUCK
1. Black cats are lucky.
2. On the first day of the month it’s lucky to say
“white rabbits’”.
3. Catch falling leaves in autumn and you’ll have
good luck. Every' leaf means a lucky month in
the next year.
4. If you see two magpies (сороки), you’ll be
happy.

BAD LUCK
1. Never open an umbrella in the house.
2. Never break a mirror — that means 7 years'
bad luck.
3. Don’t go past somebody on the stairs.
4. The number 13 is very unlucky (and Friday the
13th is a very unlucky date).
5. D on’t walk under a ladder (лестница).

Ведущий. Do you have any superstitions? Tell your


classmates about one of them, using next words
and phrase:
touch wood, cross fingers, wear a charm (аму­
лет), kill a spider (паук), hate the number 13.
have horseshoe over the door, lookfo r a four-leaf
clover (клевер).
Ведущий. Work in groups. Make a list of Russian
superstitions. Use the dictionary if necessary.
Share your lists.
Ведущий. The instructions for the Halloween lan­
tern (фонарь) are mixed up. Put them in the
correct order.

1. Cut two eyes, a nose and a mouth on one side


of the pumpkin.
2. Cut the top and the bottom of the pumpkin.
3. Take out the pulp (мякоть) from inside the
pumpkin.
4. Put “the head” over the candle and light the
candle.
5. Stand a candle in the bottom piece of the pum ­
pkin.

Ведущий. Work in groups. Write a scary story for


Hallowe’en night. Draw some pictures for it.
Share with your classmates.

Game «Hangman» («Виселица»)

Ведущий. Game which has terrible character will


be last competition. Game Hangman (gallows)
is classical, popular all over the world, game in
which it is necessary for you to guess the latent
word under letters. Directly ahead ofgame you
choose a theme on which the keyword will be
thought.
Word accessory to the chosen theme, quantity
of letters in a word, and also opened letters sh­
ould suggest an idea you about a right answer.
During game six wrong answers are possible. At
each wrong answer (letter) to the little man on
the gallows the body part will be added. When
it will be completely drawn you have lost.
You will win, if will guess all letters in a word
before the gallows will be drawn completely.
To all winners prize-winning points that
are considered in the table of records are
charged. The will be wrong answers (letters)
during game less, the above there will be your
account.

Переводчик. Последним конкурсом будет игра,


которая носит жуткий характер. Игра
Hangman (виселица) это классическая, по­
пулярная во всем мире, игра, в которой
вам необходимо отгадать скрытое слово по
буквам. Непосредственно перед игрой вы
выбираете тему, на которую будет загадано
ключевое слово.
Принадлежность слова к выбранной теме,
количество букв в слове, а также открывае­
мые буквы — все это должно навести вас на
мысль о правильном ответе. Во время игры
возможны шесть неправильных ответов.
При каждом неправильном ответе (букве)
к человечку на виселице будет добавляться
часть тела. Когда он будет полностью на­
рисован, вы проиграли.
Вы выиграете, если отгадаете все буквы
в слове прежде чем виселица будет нари­
сована полностью. Всем победителям на­
числяются призовые баллы, которые учи­
тываются в таблице рекордов. Чем меньше
будет неправильных ответов (букв) во вре-
мя игры, тем выше будет ваш счет.
Ведущий. Let’s give possibility to our jury to count
up points for, but now we will show ours small
history which we have heard from one of pu­
pils of our class.
Переводчик. Предоставим возможность жюри
подсчитать баллы, а пока мы покажем не­
большую историю, которую мы услышали
от одного из учеников нашего класса.

A TERRIBLE ADVENTURE
(УЖАСНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ)
Сцена представляет собой комнату в доме
бабушки. Слева — диван, справа — кровать.
Между ними — столик с лампой. Алик и Коля,
братья 12 и 13 л ет , сидят рядом на диване и
читают одну книгу при свете настольной ла м ­
пы. Книга большая и красочная — о Пиноккио.
Входит бабушка и велит ребятам ложиться
спать, так как уже поздно. Но ребята не х о ­
тят ложиться: они читают очень интересную
книгу о Стране глупцов, в которой ребята не
ходят в школу, потому что у них каникулы
круглый год. Мальчики в восторге. Вот бы и
им побывать в такой стране! Но вот бабуш­
ка забирает у них книгу, гасит свет, и они
ложатся спать.

Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся 7—9
кл. сред. шк./Сост. и адапт. К. А. Родкииа, Т. А. Соловьевой. —
2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 19X9. — 175 с. — ил. —
С. 9 2 -9 6 .
Вторая сцена — это сон мальчиков. Они от­
правляются на поиски Страны глупцов. Пока
сцена затемнена, на стене вывешивается боль­
шое объявление: «Страна глупцов». Братья ходят
по сцене и вскоре останавливаются перед этим
объявлением. В тот же момент вбегает много
мальчиков. Они кувыркаются, ловят друг друга,
играют в чехарду, ходят вверх ногами, кричат,
смеются, свистят. Они окружают Колю и Али­
ка, расспрашивают их и рассказывают им о своей
стране. Затем одни ребята уходят с Колей, а
другие — с Ашком.
В третьей сцене ребята встречаются посреди
сцены и удивленно смотрят друг на друга, так
как у обоих на головах огромные уши. Они на­
пуганы, так как не могут вернуться к бабушке
в таком виде. Братья пытаются отрезать уши
перочинным ножом и оторвать их от головы, но
ничего не получается. Они кричат от боли и ис­
пуга. Входит бабушка, которую разбудили крики
ребят. Она видит, как они тянут друг друга за
уши и кричат. Подойдя к ним, она видит, что
глаза их закрыты. Бабушка трясет их за плечи
и будит. Ребята рассказывают бабушке о своем
ужасном сне.
Уши можно сделать из материи, внутрь вста­
вить проволочный каркас. Уши должны быть по­
хожи на ослиные. К голове они прикрепляются
резинками или шнурками под подбородком.

Characters:
Nick, a pioneer of 13, brother of Alec
Alec, a pioneer of 12, brother of Nick
Many boys of the same age
Grandmother
SCENE 1
M ick and A le c are read in g a b o o k .
It is a b o o k about P in o cch io , It is late.
G ran d m o th er com es in.

Grandmother. Boys, it is late. Ft is time to go to bed.


Nick. No, Granny, it isn’t late. The book is very in­
teresting,
Alec. You know, Granny, there is a land where boys
do not go to school. There are holidays all the
year round!
Grandmother. Where is that land?
Nick. This book tells about it. It’s a wonderful
land! I want to go there! Alec. I want to be
there, too!
Grandmother. All right, boys, go to bed now. You
will tell me about this land tomorrow. (She ta­
kes the book from them and goes out.)
Nick. Well, Alec, let’s go to bed. We shall read the
book up to the end in the morning.

N ick g o es to b e d .
G ran d m o th e r switches off the light.

SCENE 2
It is dark in the room . Sud den ly there is light
on the sle e p in g b o ys' faces.

Nick (raising his head). Alec, are you sleeping?


Alec (sitting up in bed). No, I am not.
Nick. Why are you not sleeping?
Alec. I am thinking about the happy land.
Nick. Let’s go there. ( He gets up and dresses.)
Alec. Let’s. I want to see how boys live without
school. ( He gets up and dresses.)
W hen they are re a d y they w alkabout the
room hand in hand. S ud d en ly they stop. They
see a notice on the w all: " Land of B o o b ie s " .
N ick re ad s the notice aloud.

Nick. Look, Alec, it is written here “ Land of Boo­


bies”. It is that very happy land we are looking
for!
Alec. Oh, is it so near?
Light is sw itched on an d many b o ys com e
running into the room . Som e of them a re p layin g
h id e -a n d -se e k , som e are running about and
shouting, som e are w alking on their hands with
their feet in the air. They are all shouting,
laughing, whistling.
They surro und N ick an d A le c .

One boy. Hello! Who are you?


Nick. Hello! 1 am Nick and this is Alec, my broth­
er.
Second boy. Are you new boys? Will you live in our
country?
Alec. Yes, we are new. We’ve read about your co­
untry. We like it very much! We want to live
here, too.
Third boy. T hat’s good! We like new boys!
Nick. They say you do not go to school. Is that so?
Fourth boy. Yes, it is! And we have holidays all the
year round. We only play and laugh here.
All the boys. Long live games! Down with mathem­
atics! Down with geography and reading!
Alec. That is the country for me! How happy I am!
Nick. Oh, what a wonderful land!
They all sing an d d a n ce , shout an d laugh. Then
N ick g o es aw ay with one g ro u p of b o ys, A le c
g o es aw ay with another g ro u p .
SCENE 3
Nick com es from the right, A le c co m es from
the left. They have very larg e ears.
They m eet in the centre of the stage and
look at ea ch other with surprise.

Nick. Alec, what has happened to your ears?


Alec. And what has happened to your ears, Nick?
Nick. My ears have become so big, because I feel 1
don't know anything. I can’t count at all.
Alec. I have forgotten how to write and read! That’s
why my ears have become so big.
Nick. What shall we do? How shall we go back
home? Granny will see our ears!
Alec. Let’s cut them off! (He takes out his penknife
and tries to cut off Nick's ear.) Oh, I can’t cut
off your ear. It is like stone.
Nick (pulls at his ears tiying to tear them off). Oh! Oh!
What shall we do?!
The b o ys run to ea ch other an d b eg in to pull
ea ch o ther's ears and c ry with pain.
The d o o r o p en s an d G ran d m o th e r enters.

Grandmother. Boys, what are you doing?! What has


happened? Why are you not in your beds? (She
takes them by the shoulders and shakes them.)
Oh, they are sleeping! Wake up, wake up!
The b o ys stop an d look at their G ran d m o ther.
Now they are aw ake.

Nick. Oh, Granny! What a dream 1 saw!


Alec. So it was a dream! How happy I am!
Nick. Alec, you have no long ears now!
Alec. Your ears are small, too! Hurrah!
Nick. So it was only a dream. Hurrah! I am so
happy!
Grandmother. Was it a bad dream?
Alec. Yes, it was!
Nick. We were in the Land of Boobies. We only
played games there. We forgot how to read
and write. We forgot arithmetic. We became
fools — Boobies and our ears became very big.
Grandmother. Do you want to go to that land
again?
Alec and Nick (together). No! We don’t want to
be Boobies!
Ведущий. And now we will sum up our competi­
tions, we will give a word to our dear jury.
Ж ю р и п о д во ди т итоги викторины .

Ведущий. We wish our participants and visitors the


kindest Halloween! And now we invite all to
celebrate this holiday and to try those delica­
cies which for us were prepared by a Hallow­
een for us.
Переводчик. Желаем нашим участникам и го­
стям самого доброго Хэллоуина! А теперь
приглашаем всех отметить этот праздник и
отведать тех лакомств, которые нам приго­
товил Хэллоуин.
Г о сти и участники п р а зд н и к а р а сса ж и в а ю тся
за з а р а н е е накры ты е столы .
ПУТЕШЕСТВИЕ
СТРАНУ
«ЛАПЛАНДИЮ».
MERRY CHRISTMAS!
Задачи:
1. Обучающая: в игровой форме повторить
материал, изучаемый в течение данного п о ­
лугодия, затрагивая разные уровни языка;
2. Развивающая: развивать речь, мышление
за счет выполнения логических операций;
3. Воспитательная: воспитывать эстетиче­
ские качества ребенка в процессе обращения
к фольклору (скороговорки) и поэзии (стихи
и песни).
Форма проведения — командное соревно­
вание в несколько этапов (станций или кон­
курсов).
Протяженность мероприятия — 40—45 м и­
нут.
М е р о п р и я ти е р а ссч и тан о
на учеников 3 к л а с с а .

Iэт а п . Рассказ учителя о праздниках «Но­


вый год» и «Рождество» в России и Велико­
британии; о том, какой из этих праздников
более популярен в России, а какой — Вели­
кобритании.
Рассказ о Санта Клаусе (Святом Николае) на­
чинается с показа «фотографии» Санты (можно
использовать любую открытку с изображением
39
Санта Кчауса и «фотографии» Деда Мороза;
также используется любое красочное изобра­
жение Деда Мороза. Детям предлагается найти
отличия в нарядах сказочных героев.
Учитель. Санта Клаус — белобородый старик
с мешком за плечами и с розгами в руках — хо­
дил по домам, послушных детей одаривал по­
дарками, а нерадивых — наказывал. Подарков
ждали все, особенно малыши, поэтому с вечера
они оставляли свои башмачки или чулочки у
печки, ибо считалось, что подарки добрый де­
душка сбрасывает через дымоход.
Чтобы попасть в страну «Лапландию», нужно
проехать несколько станций, а Санта Клаус будет
наблюдать за тем, как вы отвечаете на вопросы
{обратить внимание детей на изображение, так
называемую «фотографию» Санта Клауса). Если
Санте понравиться ваша работа, он подарит вам
свою песенку (можно использовать запись всеми
известной песни «Jingle bells»).

II этап. Класс делится на две команды.


Поезд “(название вашего населенного пунк­
та) — Лапландия” отправляется!
Все встают и имитируют поезд.

1 станция «Phonetics» (на доске вывешивается


красочно оформленный плакат с изображением
названия станции).
Учтитель. Давайте вспомним, что обозначает
слово «Phonetics»? Что изучает данны й раз­
дел? (Если дети забыли, учитель дает детям
какую-нибудь подсказку, например, затранскри­
бированное слово или лучше звук; или задает ряд
наводящих вопросов.)
1 задание. Каждая команда получает зада-
40
ние прочитать слова в транскрипции. {На до­
ску выписываются слова, наиболее используемые
детьми на последних уроках английского язы ­
ка, в затранскрибированном варианте.) Слова
разбиваются на два столбика. Каждый игрок
команды называет по одному слову; побеж­
дает та команда, которая сделает наименьшее
количество ошибок. Команда, справившаяся с
заданием, получает 2 балла.

2 задание. Конкурс скороговорок. Двум коман­


дам выдается заранее приготовленный плакат
со скороговорками, на подготовку дается 1—2
минуты. За каждую безошибочно произнесен­
ную скороговорку команде присуждается балл.
(Если количество ребят в команде превышает
количество скороговорок, можно провести кон­
курс между капитанами команд и их замести­
телями.)

1. Why do you cry, Willy?


Why do you cry?
Why, Willy? Why, Willy?
Why, Willy? Why?
2. My black cSt likes to sit in my black hat.
3. Sid sees six trees.
4. A girl sees three big grey geese.

2 станция «Lexical». Дети встают, звучит бо­


драя веселая музыка, под которую дети могут не­
много подвигаться, имитируя движение поезда.
Учитель. Мы успеш но добрались до вто­
рой станции, название которой вы видите на
доске. Как вы думаете, что обозначает слово
«Lexical»? (Здесьможно вспомнить, чем отлича­
ется слово от буквы (звука), порассуждать, в чем
заключается отличие одной языковой единицы
от другой.)
Проверяются знания лексики, изученной за
последнее полугодие. Эго может быть такая
тематика, как, например, «Animals». На доску
вывешиваются картинки, фотографии с изо­
бражением животных, названия которых уже
известны детям. Также дети могут называть тех
животных, которых нет на картинках.
Учитель. Санта Клаус решил подобрать и
обогреть лесных зверей, но перепутал их со сво­
ими домашними. Так давайте поможем Санта
Клаусу разобраться, каких животных ему нужно
отпустить на волю.
Детям нужно распределить животных на две
колонки, например:

House Forest

Cow Squirrel

Команды по очереди называют по одному ж и­


вотному. За каждый правильный ответ команде
присуждается по баллу.

3 станция «Grammar». Командам раздается по


два набора слов, из которых нужно составить
предложения. Предложения могут быть самыми
разными. Это зависит от того, насколько они
продвинулись в изучении английского языка.
Например'.
1) like, to, milk, drink, cats
(Cats like to drink milk.);
2) lives, forest, in, bear, the
(Bear lives in the forest.).
Побеждает в этом конкурсе та команда,
которая правильно и быстро составит пред­
ложения. За каждое правильно составленное
предложение командам присуждается по бал­
лу, а команде-победительнице присуждается
бонусный балл.

Команды разминаются. Можно сделать не­


большую зарядку.

Clap, clap, clap your hands


Clap, clap, clap your hands.
Clap your hands together. (Twice)

Stamp, stamp, stamp your feet,


Stamp your feet together. (Twice)

Spin, spin, spin around.


Spin around together. (Twice)

Sing, sing, sing a song,


Sing a song together. (Twice)

Wink, wink, wink your eyes.


Wink your eyes together. (Twice)

Dance, dance, dance a dance.


Dance a dance together. (Twice)

4 станция «Poetry». В продолжение разминки


детям предлагаемся вспомнить, какие еще они
}нают песенки, стишки, считалочкп. За каждое
Исполнение каждой команде присуждается по
раллу.
5 станция «Puzzles». Обеим командам раз­
даю тся ли сты с загадкам и на англ и й ском
языке:
1. One apple, two apples,
Three apples, four,
Five apples, six apples,
Seven apples more.
Now tell me, little Paul,
Can you count them all?
(28 apples)

2. I don ’t know
The ABC,
But I’m writing
As you see.
(Pen)

3. How many flowers


do you see?
Seven in Bobby’s hands,
Seven in Nelly’s hands,
How many flowers
do you see?
(16 flowers)

4. I ’m black,
And red,
And blue.
I draw everything
For you.
( Pencil)

5. It has no legs,
But just for fun.
It is always
On the run.
(Ball)
44
Детям дается немного времени для того, что­
бы ответить на вопросы.

III этап. Подведение итогов соревнования,


выставление оценок жюри, раздача призов, по­
здравление с Рождеством Новым Годом.
Учитель. Ну вот мы и прибыли в Лапландию.
Санта Клаус очень доволен вашей работой и
хочет поздравить вас с праздником (всем детям
раздаются подарки; сувениры — победившей ко­
манде, если таковая есть) и подарить вам свою
песенку (звучит песня «Jingle Bells»)».
THE SEASONS
/
Цель: воспитывать эстетические качества
ребенка в процессе обращения к фольклору
(скороговорки) и поэзии (стихи и песни).

Примечание: Мероприятие рассчитано на уче­


ников 5—6 классов. Основу данного праздника
составляет сказка «12 месяцев», переработан­
ная и переведенная на английский язык. Данное
мероприятие хорошо тем, что оно может быть
проведено и вместо Нового года, и вместо Рожде­
ства, поскольку тематика сказки связана именно
с этими праздниками.
З а л м о ж е т быть у к р а ш е н п о -р а зн о м у ,
н а п р и м е р , четы ре угл а
ауд и то р и и м о ж н о
п р едстави ть в виде четы рех
разли чны х с е з о н о в :
плакаты , цветы, ли стья,
снеж и нки и т. д .
м о ж н о повесить на стены .

С тулья р а сста в л е н ы так, чтобы в ауд и то р и и


см о гл и ум ести ть не только учащ и еся,
но и го сти м е р о п р и я ти я .

М е р о п р и я ти е начин ается с то го , что на сцену


вы ходят н е ск о л ь к о учеников и по ю т п есн ю .

/4 6
The Seasons13

Winter is white,
Springtime is green.
Summer is golden
And autum n’s a flame.

Four lovely seasons


To make-up a year,
Sing them by colour
And sing them by name.

Ведущий. Ребята, мы живем в уникальной


стране, у нас есть возможность видеть все
времена года и наслаждаться их красотой,
этим прекрасным явлениям природы по­
священо множество песен, стихов, картин
и других видов искусств, Так, например,
взглянем на стихотворения А. С. Пушки­
на «Зимнее утро» и его перевод на англий­
ский язык.
На д о с к е два плаката,
на одном из них о р и ги нал сти хо тво р ен и я,
а на д р у го м .— его п е р ев о д
на 1ан глийский язы к.

Ведущий. Listen to A. Pushkin’s poem. Read it and


its English translation14.

13 Могучая H. В. Пой и танцуй: Сборник песен на англ.


13. для III—IV кл.. школ с преподаванием ряда предметов
на англ. яз. Сост. Н. В. Могучая — М.: «Просвещение»,
1973. - 64 с. - ил. - С. 3 4 - 3 5 .
14Стихотворение взято из книги: Бшхиетова М. 3., Тру-
Огнева Н. Н. Учебник англ. яз. «Enjoy E n g l i s h - 4» для 7 кл.
>бщеобраз. учрежд.. при начале обучения со 2 класса. —
Ьбнинск: Титул, 2006. — 160 с. — ил. — С. 49.
Зимнее утро

Мороз и солнце; день чудесный!


Еще ты дремлешь, друг прелестный!
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вся комната янтарным блеском


Озарена. Веселым треском
Трешит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но, знаешь, не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,


Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня,
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Winter Morning

Snow, frost and sunshine... Lovely morning!


Yet you, dear love, its magic scorning,
Are still abed... Awake, my sweet!..
Cast sleep away, I beg, and, rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.
" k ic k

A mellow glow like that of amber


Illumes the room ...Tis good to linger
Beside the gaily crackling stove,
And think and dream... But let our honest
Brown mare without delay be harnessed
That we may take a sledge ride, love.

We’ll give free rein to her, and lightly,


The snow of morning gleaming brightly,
Skim over it, and, full of glee,
Cross empty fields and empty meadows,
A once green wood with trees like shadows,
A stream and bank long dear to me.
Translated by Irina Zheleznova

Ведущий. Find the adjectives used by A. Pushkin


and the translator to describe the Russian win­
ter. What other adjectives would you use to de­
scribe the winter (and other seasons) in your
area?
Ведущий. Name the known works of art connected
with seasons.
Р е б я та д олж н ы назвать как м о ж н о больш е
п р о и зв ед ен и й и ск у сств а .
Д о б р о во льц ам р а з д а ю тс я
н еб о льш и е сувени р ы . В это вр ем я с д о с к и
сн и м аю тся плакаты и вы веш ивается кар ти на.

Ведущий. Look at the picture!


(Группа ж елающих участвовать в данном
конкурсе встает в круг.) Целью данной игры
является описание картины.
Вариант 1. Ведущему игры (одному из учени­
ков или учителю) предоставляется картина (или
несколько картин) с изображением одного из
времен года, которую учащимся предлагается
описать, но не обычным способом, а в игро-
49
вой форме. Ведущий бросает первому играющему
мяч, игрок называет любое слово, описывающее
данную картинку. (Можно называть не только
названия предметов или явлений природы на дан­
ной картинке, но описывать при помощи npwia-
гательных и наречий данные предметы и явления.)
Игрок сразу же возвращает ведущему мяч; если
учащийся медлит, он выбывает из игры. Следу­
ющий участник игры, которому ведущий кидает
мяч, должен назвать не только свое слово, но и
предыдущее. Ведущий может кидать мяч учени­
кам, стоящим не по порядку.

Вариант 2. На выбранной картинке могут быть


нарисованы не только те явления природы и пред­
меты, которые называются ведущим конкурса.
Задача участников конкурса — внимательно раз­
глядеть картинку и следить за тем, какие слова
называет ведущий. Если данный предмет или яв­
ление природы обозначено на рисунке, участник
ловит мяч, если же нет — отбрасывает.
Р еб я та м р а з д а ю тс я призы .

Ведущий. Now, dear boys and girls, I ’ll give you


some riddles and you’ll try to guess them. Lis­
ten carefully.

Ведущий называет следующие загадки:15


1. Fat and gay, on a winter day.
He came here with us to stay.
But day by day he grew sad and thin.
And so we brought his younger brother in.
(A calendar)
' Лимент A. Jl. Тематические вечера на английском
языке: Кн. для учителя: Из опыта работы. — М.: Про­
свещение, 1988. — 159 с.
2. A little old woman with twelve children,
Some short, some long, some cold, some hot.
What is she?
(A year)

3. Can you name five days of the week? I don ’t


mean Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, T h ­
ursday, Friday or Saturday.
(Today, yesterday, the day before yesterday, to­
morrow, the day after tomorrow.)

4. A blue sheet which covers the whole world.


What is it?
(The sky)

5. What is without hands and without feet, wit­


hout a head or a body, but can open a door?
(The wind)

6. What is it that can catch me in the garden


and make me wet, but cannot reach me when I
am in the house?
( Rain)

7. It’s so weak that a little wind can move it.


It’s so strong that you can cut it with a knife and
leave no mark.
( Water)

8 . It is white, it is cold. We can skate on it.


What is it?
(Ice)

9. It’s blue by night.


By day it is white.
It is cold and not dry,
It falls just from the sky.
(Snow)

10. What man cannot live inside the house?


(A snowman)

11. What goes up when the rain comes down?


(An umbrella.)

12. Higher than a house,


Higher than a tree;
Oh, whatever can that be?
(A star)
П обеж дает команда, давшая наибольшее
количество правильных ответов.
Ведущий. Оказывается, вы много знаете про
времена года, но в сказке все может поме­
няться местами. И вы сами не заметите, как
быстро весна сменила зиму, лето — весну,
осень — лето, а зима — осень. Как вы дума­
ете, о какой сказке идет речь?
П ервом у отгадавш ем у можно дать приз.
Ведущий. Правильно, это сказка «12 месяцев»,
только сегодня она прозвучит на англий­
ском языке. Приятного вам просмотра.
FAIRY TALE «12 M O NTH S»
Characters:

The malicious stepmother


The native daughter of the stepmother
The stepdaughter
The princess
The professor
The minister
12 Months

Scenes:

1. In a palace
2. In the house of the stepmother
3. In winter wood
4. In the house of the stepmother
5. In a palace
6. In winter wood

Примечание. Для постановки данного спекта­


кля потребуется серьезная подготовка, посколь­
ку сказка должна быть очень яркой и красочно
оформленной.
Для декорирования достаточно только исполь­
зовать элементы мебели, например, королевский
трон можно сделать из обычного стула, украсив
его красной бархатной тканью или вырезанным из
бумаги покрывалом. Деревенское убранство — печь,
нарисованная на заднем плане сцены. Но костюмы
при всей простоте убранства желательно сделать
шикарными. Месяцы следует «одеть» в камзолы
разного цвета, так, например, камзол месяцев де­
кабря, января и февраля можно сделать голубо­
го цвета, но для того, чтобы месяцы опыичались
внешне, их нужно подобрать по возрасту или росту.
«Весну» можно одеть в зеленые тона, «лето» —
украсить цветами, а «осени» — оставить желтый,
красный и оранжевый цвета. Мачеху и ее родную
дочь следует одеть бедно, но с претензией на ро­
скошь, и в то же время безвкусно. Падчерицу>же
можно облачить в аккуратно закатанное платье.
В качестве музыкального сопровождения можно
взять «Времена года» П. И. Чайковского и звуки
ветра, капели, пения птиц и т. д.

THE BEGINNING

The musical introduction.

SCENE 1

In a palace.
(The princess, the professor, the minister)
Surroundings: palace rooms, a hall fo r lessons, a
table, an armchair, an inkwell.

The author. There have already passed 5 years as the


king has left this world, having left the profess­
or care of the princess. And the young princess
thinks itself the queen, is whimsical and carel­
ess. That you will make, since a birth grew wit­
hout mother and has got used to specify to all.
O n a sce n e there is a p ro fe sso r.

The princess (offstage). The Professor, where you?


The professor. I here the child! It is time to begin
our lesson. We will start, your Majesty. We will
repeat writing rules.
The princess. About the right is all so boringly.
Each time same: study, study...
The professor. Your Majesty, you happen, are obst­
inate, but if you wish to become the queen you
need to study!
The princess. Has bothered, to study, study, study...
Only it also know. Here 1 will publish now
the decree and 1 order to execute all. (Stamps
a foot.) You forget, that a word to «pardon»,
write more long, than a word to «execute».
The professor. Pardon, your Majesty, for what such
disgrace?!
The princess (whimsically). That 1 have again beco­
me angry. You all time teach me, has bother­
ed. All right, 1 will make one task, and order to
bear a dinner. Well, what there at you?
The professor (dictates). «The grass turns green, the
sun shines, the Swallow with spring in a shade
to us flies!»
The princess (whimsically). This verse such long,
and now not spring, and Christmas. Not 1 will
so write.
The professor. But after all the poet has written so.
The princess. And I here wish to write «The grass
shines» or only «The grass turns green». Also
try to object me only. 1 am a queen, instead of
the child! ,
The p rin ce ss starts to trace out ea ch letter
painstakingly a line, an d at the sam e time
looks out o f the w indow .

The princess. What blizzard behind a window, ho­


wls and sweeps. 1 want spring. Precisely, the
spring let will come!
The professor. But, your Majesty, it cannot be. The
spring will come, only, when the winter will
come to an end.
The princess. Here again you contradict me.
The p rin ce ss calls the minister.

The princess (to the minister). Order to winter, let it


leaves, and the spring let to come. I want, that
snowdrifts have thawed, and the grass turned
green and grew. And birdies let sing.
The professor. But, your Majesty, and how holi­
days? New year, Christmas?
The princess. Holidays to cancel. Yet do not deliver
flowers to me in the rooms, no New year will
exist!
The professor. But, the first flowers will appear only
in April...
The princess (with astonishment). In April? And
what for flowers?
The professor. Snowdrops.
The princess. Yes as they dare, only in April...
The professor. In the middle of winter of snowdrops
does not happen is a law of the nature. And in
the end of December of spring will not be.
The princess. And today that?
The professor. The end of December. And after, the
beginning o f January. Then February, March,
and only then April.
The princess. No, January will not be until to me
will not bring snowdrops. And who will bring
these flowers, I order to exchange them for
gold coins.
The princess (addresses to the Minister). Minister!
Immediately prepare the Decree: Flowers in
a palace!

SCENE 2
In the house of the stepm other.

(The stepmother, the daughter, the stepdaughter)


Surroundings: a rural izba.
The stepmother (to the daughter). Today — Christ­
mas! In church all the day songs sing. Has
bothered at home to sit. Can go on a visit to
whom...
H e re h e a r offstage a v o ice of m o u thpiece.

Mouthpiece. The Royal Decree: the award who the


snowdrop will bring in a palace under New
year waits for that!
The stepmother (to the daughter). Heard? Where
our basket?!
Start to look for.

The stepmother (about the stepdaughter). Where


this idler goes. We will send her!
There is a Step d au g hter with a bu nd le
o f fire w o o d .

The stepmother. Where you go?! We wait for you


already whole hour.
Daughter. Eternally somewhere you go, you wa­
nder...
The stepdaughter. W ent behind brushwood.
Daughter and the stepmother (mansion). And now
you will go to wood behind snowdrops!
The stepdaughter. W hat you, w hat in wood
snowdrops in the winter?
The stepmother. Again you argue? It is told, take
a basket, go in wood and without snowdrops do
not dare to come back!
Pushes out the step d au g hter fo r a d o o r.

The stepmother. If this idler collects snowdrops


we will carry to the queen, we will receive
much money. Oh, also we will begin to live
then!
SCENE 3
S n o w -c o v e re d w o o d .

(The stepdaughter, brothers-months)

The stepdaughter. All the day I wander on snow,


and the blizzard sweeps. Terribly, as well as it is
cold. Forces are not present already, and home
to go I am afraid. It is visible, it is necessary to
me to meet the death here...
S u d d en ly the step d au g hter notices
a fire am ong trees.
The p ictu re o p en s: at a m agic fire
brothers-m onths sit.

Month February. Who it there wanders among tre­


es? G o out to the light.
The stepdaughter. Hello. It is possible for me to get
warm a little at your fire?
January. Take place to fire, the child. More close,
sit down.
December. I her here often see.
April. What do you do in wood during such time?
The girl. The stepmother has sent me to wood be­
hind snowdrops. Also has told without them
not to come back. And what snowdrops in the
winter?
A n d the g irl has b eg u n to c ry .

Month January (speaks to the rests). Well, brothers,


we will help?
Brothers (mansion). We will help.
Brothers p ass e a ch other a staff a n d knock
it ab o u t the earth. The last takes a staff A p ril.

April. Go, collect the snowdrops more likely. We on


a floor hour for you spring have made.
The g irl e sc a p e s to c o lle c t sno w d ro p s
an d com es b a c k with a basket o f flo w ers.

The girl (joyfully). Many thanks, dear brothers-


months! You have rescued me from fierce
death.
April. For good always is good pay. Well, now go
home safely. And here that else...
Stretches to the g irl a ring.

Here to you a ring magic. If we are necessary to


you, simply throw it, and we will come. Only
say to nobody that saw and heard at this fire.

SCEN E4
In the house of the stepm other.

The daughter. Someone is knocked on a door. The


animal can? Or the blizzard fights?
The Step d au g hter enters into a d o o r an d puts a
basket b e fo re the Stepm other and h e r daughter.

The stepdaughter (hasgot tired). Here to you snow­


drops. Well 1 have gone 1 will have a rest and I
will get warm near an oven.
The daughter. Mum, look, has brought all the same!
For that do we wait? We run in a palace for the
award!!!
Hastily put on and le a ve .

SCENE 5
In a p a la c e .

(The professor, the minister, the princess)

Surroundings. The throne hall, the dressed up


fur-tree, on a throne sits the princess.
The professor. Happy New Year you, your
Majesty!
The minister. And with Christmas!
The princess. You that, at all do not understand9 I
have told, that without flowers New year and
Christmas will not come!
The professor (nervously). Your Majesty — same a
joke?
The princess. To me not to jokes. So, where flowe­
rs? Bring to me them urgently!
The professor. But, your Majesty, on the eve of
Christmas in wood — only blizzards!
The princess. You again to me have dared to
contradict?!
S ud d en ly noise is offstage h e ard . The minister
leaves to learn, that there the such.
There is the minister, the stepm other
a n d the daughter.

The professor (having seen flowers). I, probably,


go mad. There — flowers!!! Spring — in the
winter? Oh, My God!!!
The princess (joyfully). Professor, well, what
1 spoke to you? Give flowers here! Where you
them took?
The stepmother (faltering). We since morning
with the daughter and all night long among
snowdrifts in wood strayed, strayed and
suddenly have found flowers.
The princess (with astonishment). And what
further?
The stepmother (nudging a daughter). Continue
you!
The daughter. Well, here we go on a thicket and it is
visible, the birdie sits and calls spring...
The princess. Whom calls?

60
T h e d a u g h te r (pushing sideways the Stepmother).
Continue!
T h e s te p m o th e r . Well, spring calls, well... The sun
there... flowering! Also flowers have blossomed
from her singing...
The m in is te r (mistrustfully). Cannot be!
The p rin c e s s . And what was further?
The s te p m o th e r . Well, we have fast picked the who­
le basket of the flowers!
The d a u g h te r . That for them to receive gold. Here.
The p rin c e s s (important and majestic). Minister,
award them. Pour a gold basket into.
The p rin c e s s (addresses to the stepmother and a
daughter). Immediately take away us there
where you have found flowers! Otherwise 1will
order to execute you!
The stepm other an d the d au g hter fall
on knees in a fright.

T h e s te p m o th e r . Your Majesty, pardon. Rescue,


spare! N ot we flowers have found it, and our
idler.
The daughter. Yes, yes it is all my sister. You can
ask her.
T h e p rin c e s s . Sister here deliver! No, it is better we
behind her we will call in on road. Give the
carriage to me. Immediately!

SCENE 6
In w inter w o o d .

(The princess, the professor, the minister, the


stepmother with the daughter; the stepdaughter,
12 brothers-months.)
On a scene the princess, the stepmother and

\
the daughter. The stepmother silently shows on the
stepdaughter.
The stepdaughter look at this time a ringlet and
admires it.
The princess creeps to the stepdaughter.

T h e p rin c e s s . Well show me the ringlet and show,


where snowdrops grow in the winter!
The s te p d a u g h te r (scaredly). You who?
The p rin c e s s (impatiently). I am a Queen! And well
it is live tell.
The s te p d a u g h te r . But there are no more
flowers.
The p rin c e s s (impatiently). And where took them?
The s te p d a u g h te r . 1 cannot tell. It is a secret!
The p rin c e s s (in anger). What?! From me secrets!!!
To execute!!! Ah, yes... Give here a ring!
Pulls out a ringlet, it falls an d slides.

T h e s te p d a u g h te r . Ah, lovely brothers, come to me


to the aid.
Brothers-m onths step on the stage.

J a n u a r y . You called us? We have come.


T h e s te p m o th e r . And it who?
T h e p rin c e s s . Who are you!
T h e s te p m o th e r (it is loud, has guessed). Probably,
it — the Snowball!
T h e d a u g h te r (it is malicious on the Stepmother). And
you then — the Snowman!
T h e s te p m o th e r . Yes as has dared native mother
the snowwoman to call?
T h e d a u g h te r . And you it is exact as a snowman.
Same cold and malicious, as a dog.
The stepm other an d the d au g hter start to sw ear
an d ea ch o ther to call.
May. Here were linked, as if dogs. On affairs and
the award!
M arch. Look, have turned in two dogs.
The princess (is frightened). I, though also the Q u­
een, but 1 am afraid. I did not wish you to of­
fend.
The princess (shows on the minister). He wrote
decrees.
The minister. Well, here has again found the extr­
eme.
January (to the princess). You ask pardon both for
people and at the God is better.
The princess (repents). Forgive me that I was proud,
obstinate, whimsical, it is not polite. I prom i­
se, I will be corrected.
The princess (addresses to the stepdaughter). And
you, me forgive for all. We with you both or­
phans.
The stepdaughter. In sacred Christmas — all of us
the Lord will forgive!
A ll rise a sem icircle an d chorus sings
« M e rry Christm as!».

ir
CURTAIN

М ер о п р и яти е з а в е р ш а е тся чаепитием


1 о б су ж д е н и е м с к а з к и на ан гли й ско м язы ке.
ST. VALENTINE’S DAY
Ц е л ь : познакомить учащихся с традициями
Великобритании.

На потолке можно
О ф орм лен и е аудитории.
разместить шарики, накаченные гелием, в форме
сердца. Повсюду должны быть расставлены и
развешаны атрибуты праздника всех влюблен­
ных: это могут быть просто различные плакаты
с поздравлением и стихами, ангелочки, цветы,
шары красного и розового цветов, плюшевые
игрушки, всевозможные ленточки, кружево
и т. д.
М е р о п р и яти е р ассч и та н о
на учащ и хся 6— 8 к л а с со в .

П р и м е ч а н и е . Праздник начинается с деления


класса на команды, в мешочке лежат сердеч­
ки: те, кому достаются голубые сердечки —
идут в первую команду, те, кому розовые — в
другую. В качестве жюри можно пригласить
старшеклассников. Ведущих лучше взять двух:
мальчика и девочку. После того, как класс раз­
делили на две команды, несколько ребят ис­
полняют песню.
It’s Valentine’s Day16
by Jack Prelutsky

It’s Valentine’s Day. And in the street


There’s freezing rain, and slush, and sleet.
The wind is fierce. The skies are gray.
I don’t think I’ll go out today.
But here inside the weather’s warm.
There is no trace of wind or storm.
And you just made the morning shine.
You said you’d be my Valentine.

My dear friends, w e’ve


М а л ь ч и к -в е д у щ и й .
gathered here today to celebrate St. Valen­
tin e ’s Day! W e’ve got two team s, and we
shall see which team knows more about the
holiday. Here are some activities for you.
Now we will tell you a little about the history
of this rem arkable kind holiday. But before
to begin this holiday, let’s reflect, what love
is meant.
П е р е в о д ч и к . Мои дорогие друзья, мы собра­
лись здесь сегодня, чтобы отпраздновать
Д ень Святого Валентина! У нас есть две
команды, и мы сможем увидеть, какая
команда знает больш е об этом празд­
нике. Вам будет предлож ено несколько
конкурсов. А сейчас мы нем ного расска­
жем вам об истории этого зам ечательно­
го, доброго праздника. Но прежде, чем
начать этот праздник, давайте пораз­
м ыш ляем, что же такое лю бовь...

16 http://w w w .bilingual.ru/goods/poem s/ valentine.htm l


Relay race «Love is...»
(Эстафета «Любовь — это...»)

Ребятам предлагается по кругу на одном л и ­


сте записать, что же означает это понятие на
английском языке, но так, чтобы ни один не
повторился. Пусть каждый из участников вы­
скажет свое мнение. М ожно использовать в
своих ответах даже юмористические фразы, на
наш взгляд, это вызовет даже больший инте­
рес. После этого общее сочинение зачитывается
вслух.

On February, 14th we celebrate


Д е в о ч к а -в е д у щ а я .
the Valentine’s day — Day of Enamoured. On
this holiday celebrated in tens of the countries of
the world, it is accepted to give to close people
gifts and to write them special cards. It is diffi­
cult to believe, but still 100 years ago Valentine’s
Day was exclusively British holiday extended in
the United Kingdom and several countries of the
British culture — the USA, Australia, New Zea­
land. Now we have learnt, that means love, but
whether you know the most known pairs of the
enamoured. Can you name them?
П е р е в о д ч и к . 14 февраля мы отмечаем День
Святого Валентина — День Влюбленных.
В этот праздник, отмечаемый в десятках
стран мира, принято дарить близким лю ­
дям подарки и писать им специальные от­
крытки. Трудно поверить, но еще 100 лет
назад Валентинов Д ень был исключитель­
но британским праздником, распростра­
ненным в Соединенном Королевстве и не­
скольких странах британской культуры —
СШ А, Австралии, Новой Зеландии. Те-
66
перь мы узнали, что же означает любовь,
но знаете ли вы самые известные пары
влюбленных. Можете назвать их?

Game-competition «The most known pairs


o f the enamoured» («Самые знаменитые пары
влюбленных»)

Ребятам предлагается список влюбленных,


но в этом списке названа не полностью пара,
а лишь одна «половинка», эти имена можно за­
ранее написать на доске или показать на муль­
тимедийном проекторе, командам раздаются
листочки, где нужно записать ответы, после
чего эти листы с ответами отдаются жюри.

Juliet — Romeo Desdemona — Othello


Eve — Adam Lady Hamilton —- Admiral Nelson
Captain Grey — Assol Cinderella —- Prince
Ophelia — Hamlet Master — Margaret

М а л ь ч и к -в е д у щ и й . The tradition of celebration of


Sacred Valentine leaves the roots in days of An­
cient Rome. Thus histories are known three sa­
cred, carrying a name Valentine. Accordingly,
and legends about holiday history too three.
П е р е в о д ч и к . Традиция чествования Святого
Валентина уходит своими корнями во вре­
мена Древнего Рима. При этом истории
известны три святых, носивших имя Ва­
лентин. Соответственно, и легенд об исто­
рии праздника тоже три.
Д е в о ч к а -в е д у щ а я . The first legend sends us to events
of III century of our era. The Roman emperor
Klavdy II dreaming of glory of Alexander the
Great and Julia Caesar, has intended to create
the strongest army in the world. He personally
spent trainings of the legionaries and made for
them the charter. One of points of the army
charter Claudia was an interdiction for a m ar­
riage. The emperor considered, that the true
soldier should not burden itself any cares and
thoughts, except war. But people are people,
soldiers often broke an interdiction and mar­
ried secretly. Christian priest Valentine helped
them with it, having married hundreds legion­
aries. When Valentine have exposed, Claudias
has flown into a rage and has ordered to execute
the brave confessor canonised after death.
П е р е в о д ч и к . Первая легенда отправляет нас
к событиям I I I века наш ей эры. Римский
император Клавдий I I , мечтавший о сла­
ве Александра Великого и Юлия Цезаря,
вознамерился создать сильнейшую армию
в мире. Он лично проводил трениров­
ки своих легионеров и составлял для них
устав. Одним из пунктов армейского уста­
ва Клавдия был запрет на женитьбу. И м­
ператор считал, что настоящ ий солдат не
должен отягощать себя никакими забота­
ми и мыслями, кроме войны. Но люди есть
люди, солдаты часто нарушали запрет и
женились тайком. Христианский свящ ен­
ник Валентин им в этом помогал, обвенчав
сотни легионеров. Когда Валентина разо­
блачили, Клавдий пришел в ярость и при­
казал казнить отважного духовника, кано­
низированного после смерти.
М а л ь ч и к -в е д у щ и й . According to the second leg­
end, Valentine was to the prisoners who have
grown fond of the fine daughter of the jailer
which visited him. Before death the prisoner
has written her the love letter signed: «Your
Valentine». Therefore «Valentine Cards»,
sent by girls «in the answer» to the boyfriends,
in the Great Britain it is accepted to sign
cards — words: «Be my Valentine». One histori­
ans consider, that Valentine has been executed,
others — that he has died in an imprisonment of
illness. Nobody knows, whether there was a day
on February, 14th in the afternoon his birth or
destaiction...
Переводчик. Согласно второй легенде, Валентин
был заключенным, полюбившим прекрас­
ную дочь тюремщика, которая его навещала.
Перед смертью узник написал ей любовное
письмо, подписанное: «Твой Валентин». По­
этому открытки — «валентинки», посылае­
мые девушками «в ответ» своим ухажерам, в
Великобритании принято подписывать сло­
вами : «Будь моим Валентином». Одни исто­
рики считают, что Валентин был казнен,
другие — что он умер в заточении от болезни.
Никто не знает, был ли день 14 февраля днем
его рождении или гибели...
Девочка-ведущ ая. The third legend — is inher­
ently historical and authentic, though Sacred
V alentine’s role in it is not quite clear. The
m atter is that Rom ans had a pagan tradition
in the middle of February, that is 14th, to
spend «a love lottery». They considered, that
spring updating of a life begins in the middle
of last m onth winters. At lottery carrying out
small notes which people sym pathising each
other exchanged were used. Quite often, the
lottery cam e to an end with weddings.
Переводчик. Третья легенда — по сути своей
исторична и достоверна, хотя роль са­
мого Святого Валентина в ней не впол­
не ясна. Дело в том, что у римлян сущ е­
ствовала язы ческая традиция: в середине
ф евраля, то есть им енно 14-ого числа,
проводить «лотерею любви». Они счи та­
ли, что весеннее обновление ж изни н а­
чинается в середине последнего месяца
зимы. При проведении лотереи и сп оль­
зовались небольш ие зап и ски , которы ми
обм енивались сим патизировавш ие друг
другу люди. Н ередко, лотерея зак ан ч и ­
валась свадьбами.

Game-competition «Get to a heart»


(«Попади в сердечко»)

На доске вывешиваются два плаката (их же­


лательно прикрепить на пенопласт), на кото­
рых хаотично расположены буквы английского
алфавита, среди которых есть буквы L, О, V,
Е, из них можно составить слово LOVE. Можно
устроить парное или командное соревнование.
Участникам даются дротики. Команда, ко­
торая правильнее и быстрее составила слово,
побеждает в этом конкурсе. Победителям в
качестве приза раздаются небольшие сердечки-
открытки.

М альчик-ведущий. In 496 year, Pope Gelasy


has published special bulla, established the
V alentine’s day as official a religious holi­
day. In medieval England the Rom an custom
has been revived to choose to itself “V alen­
tin a ” . Some young m en gathered, wrote on
slices o f parchm ent names o f girls, put them
in a cap and pulled a lot. T hat girl, which
name dropped out to the young m an, for the
whole year becam e his “V alentina” , and he
her “ V alentine” . “V alentine” com posed to
the girl sonnets, played to her a lute, every-
where accom panied, say, behaved, as the
true knight.
П е р е в о д ч и к . В 496 году Папа Римский Гела-
сий издал специальную буллу, установив­
шую День Святого Валентина в качестве
официального религиозным праздником.
В средневековой Англии был возрожден
римский обычай выбирать себе «Вален­
тину». Несколько молодых людей собира­
лись вместе, писали на кусочках пергамен­
та имена девушек, складывали их в шапку
и тянули жребий. Та девушка, имя которой
выпадало юноше, на целый год станови­
лась его «Валентиной», а он ее «Валенти­
ном». «Валентин» слагал своей девушке
сонеты, играл ей на лютне, повсюду со­
провождал, словом, вел себя, как настоя­
щий рыцарь.
Д е в о ч к а - в е д у щ а я . In the Wales cut out wooden
«love spoons» and gave their favourite on 14th
of February. Spoons were decorated by hearts,
keys and keyholes that you meant «has found a
way to my heart». Children, and that you will
do to win the heart of your beloved. In initial
try to compose a poem.
П е р е в о д ч и к . В 'Уэльсе вырезали деревянные
«ложки любви» и дарили их любимым
14 февраля. Ложки украш ались сердечка­
ми, ключами и замочными скваж инами,
что означало: «Ты нашел путь к моему
сердцу». Ребята, а что вы будете делать,
чтобы покорить сердце вашего возлю­
бленного. Для начала попробуйте сочи­
нить стихотворение.
Game-competition «Poet» («Поэт» )17

Команды получают листы с рифмами. Этот


конкурс предназначен для капитанов команд, но
другие участники также могут принимать уча­
стие в этом конкурсе.
____________ day
____________ say
____________ you
____________ too!
Oh, you are good poets! But
Д ев о ч к а -в е д у щ ая .
sometimes we can’t just talk about love, we
must show it! So, try to pantomime these words
to another team so that they can name them.
П е р е в о д ч и к . О, вы — хорошие поэты! Но ин о­
гда мы не можем только говорить о любви,
мы должны показать это! Так, попробуй­
те с помощью пантомимы изобразить эти
слова другой команде так, чтобы она могла
назвать их.

Game-competition «Pantomime»
( «Пантомима»)

Команды получают сердечки со следующими


словами, которые они должны пантомимой по­
казать другой команде.
a heart a flower
a kiss love
a guitar a letter

17 Идея этого и двух следующих конкурсов заимствована в


кн.: Сазонов М. А. Сценарии праздника-конкурса «Дня Святого
Валентина». — С. 51—52 / / Иностранные языки в школе. —
2006, № 1.
М а л ь ч и к -в ед у щ и й . In XVII century noblemen of
all Britain began to celebrate the Valentine’s
day. In the middle of XVIII century the holi­
day was recognised in all social strata, and even
beggars found possibility to exchange with
friends and favourite small gifts or notes.
П е р е в о д ч и к . В XVII веке День Святого Вален­
тина стали отмечать дворяне всей Брита­
нии. В середине XVIII века праздник по­
лучил признание во всех социальных сло­
ях, и даже нищ ие находили возможность
обменяться с друзьями и любимыми не­
большими подарками или записками.
М а л ь ч и к - в е д у щ и й . Well, don’t you think that it’s
time to talk about your love? For this task we
need a boy from one team and a girl from the
other. And the other way round. But the main
task is for boys. Dear boys, take these hearts
and you’ll have some minutes to think of what
you’ll say to your sweethearts!
П е р е в о д ч и к . Хорошо, разве вы не думаете, что
приш ло время поговорить о вашей любви?
Для данного конкурса нам понадобятся
мальчик от одной команды и девочка от
другой. И наоборот. Но главная задача для
м альчиков/Д орогие мальчики, возьмите
эти сердца. У вас будет несколько минут,
чтобы подумать о том, что вы скажете сво­
им возлюбленным!

1. my heart is... a boiling kettle


your heart is... a diamond
your lips are ... roses
your eyes are ... stars
my love is... the Universe
as hard as
as hot as
as bright as
as red as
as endless as

2. my heart is... fire


your heart is... ice
your lips are ... honey
your eyes are ... an ocean
my love is... the sky

as cold as
as deep as
as hot as
as sweet as
as wide as
О ц ени ваю тся правильность р еч и и а р ти сти зм .

Девочка-ведущая. Today, the oldest «Valentine


Card» in the world, written in those «Roman
times», occupies a place of honour among ex­
hibits ofthe British museum. Here most ancient
of the verses which have reached us devoted to
the Valentine’s day is kept also. It was written
in 1415 by Charles, columns Orleansky, the
prisoner of the London Tower, for the wife. It
is a lot of years later, the English king Henry
V, not differing literary talent, has employed
writer John Lidgate to write the similar mes­
sage of lady Ekaterina from Calais.
Переводчик. Сегодня самая старая «валентинка» в
мире, написанная еще в те самые «римские
времена», занимает почетное место среди
экспонатов Британского музея. Здесьже хра­
нится и самый древний из дошедших до нас
стихов, посвященных Дню Святого Вален-
тина. Его написал в 1415 году Шарль, граф
Орлеанский, узник лондонского Тауэра, для
своей жены. Много лет спустя английский
король Генрих V, не отличавшийся литера­
турным дарованием, нанял писателя Джона
Лидгейта, чтобы написать подобное посла­
ние леди Екатерине из Кале.
М а л ь ч и к - в е д у щ и й . The first printing «Valentine
Cards» have appeared much later — in the end
of XVIII century them have started to print in
England.
П е р е в о д ч и к . Первые печатные «валентинки»
появились много позже — в конце XVIII
века их начали печатать в Англии.
Д е в о ч к а - в е д у щ а я . Very soon, the press of the con­
gratulatory' cards devoted to the Valentine’s
day, became the true industry. Today by Feb­
ruary, 14th worldwide sell about 2 billion of
«Valentine Cards». The most quantity of con­
gratulatory cards is on sale only on the eve of
New year and Christmas.
П е р е в о д ч и к . Очень скоро печать поздравитель­
ных открыток, посвященных Дню Святого
Валентина, стала настоящей индустрией. В
наши дни к 14 февраля по всему миру про­
дают около' 2 миллиардов «валентинок».
Большее количество поздравительных от­
крыток продается только в канун Нового
года и Рождества.
М а л ь ч и к - в е д у щ и й . In 1835 Pope Grigory XVI
has given to simple Irish priest John Spratt to
the award for a just way of life an urn in which
as speak, there are Sacred Valentine’s ashes.
This gift o f the Pontific and today annually —
on February, 14th — expose on a review in
Dublin church Whitefriar.
П ереводчик. В 1835 году Папа Григорий XVI
отдал простому ирландскому свящ енни­
ку Джону Спретту в награду за праведный
образ жизни урну, в которой, как говорят,
находится прах Святого Валентина. Этот
подарок Понтифика и в наши дни ежегод­
но — 14 февраля — выставляют на обозре­
ние в дублинской церкви Уайтфриар.

Game - competition « Compliment»


( «Комплимент»)

Основная идея данного конкурса — мальчикам


произнести как можно больше комплиментов в
честь девочек, но не просто произнести ком­
плименты, а показать их мимически. Мальчик
одной из пар говорит слова, а мальчик другой
пары отгадывает. Соревнуются четыре пары,
после первого тура две пары отсеиваются, побе­
дители играют между собой. Самых находчивых
и догадливых следует наградить какими-нибудь
головоломками. Для этого конкурса можно взять
и большее количество пар.

Д ев о ч к а-в ед у щ ая . English children do not miss


an opportunity to receive the gift by a holiday.
They go on houses and sing songs.
П е р е в о д ч и к . Английские дети не упускают слу­
чай получить свой подарок к празднику.
Они ходят по домам и распевают песенки.
На сц ен у в ы х о д я т д ево ч ка с м альчиком и по
о ч ер е д и пою т п е с е н к у : снач ала на р у с с к о м
язы ке , а потом — на ан гл и й ск о м .

С добрым утром, Валентин!


Поздравляю Вас — один,
Два — меня Вы поздравляйте,
«Валентинку» мне давайте.

G ood morning, Valentine!


Congratulate you — one,
Two — you congratulate me,
«Valentine Cards» to me give.

As com pensation o f children


М а л ь ч и к -в е д у щ и й .
treat with sweets, give a small change «on
ice-cream ». Except beloved, Englishm en
congratulate also the pets, only here gifts
they are given by w hat pupils can a p p reci­
ate. C h ild ren, th in k up a g ift-e n te rtain m e n t
for the favourite pet.
П е р е в о д ч и к . В качестве вознаграж дения детей
угощ аю т сладостям и, даю т мелкие д ен ь­
ги «на м орож еное». Кроме возлю бленны х
англичане поздравляю т и своих дом аш них
ж ивотны х, только вот презенты им дарят
те, которы е питом цы могут оцени ть по
достоинству. Ребята, придумайте пода­
рок-угощ ен и е для своего лю би м ого п и ­
томца.

Game-competition «Gift-entertainment for my pet»


(«Угощение для моего питомца »)

Ребятам предлагается вылепить из пласт или­


на то, что они бы хот ели подарить своему до­
машнему животному. А потом они рассказывают
на английском язы ке о предназначении, свойствах
или вкусовых качест вах данного предмета.

Д евочка-ведущ ая. Teenagers com pose touching


recognitions and send to the beloved, as the
addressee specify to «my Valentine» or «my
Valentina». As Englishmen — the people of
traditions after reception from each other rec­
ognitions, on clothes any sign with a name of
the beloved is attached. Happens and so, that
in exchange «Valentine Cards» the donator re­
ceives an apple — a love and beauty symbol.
П е р е в о д ч и к . Тинэйджеры сочиняют трогатель­
ные признания и посылают своим возлю­
бленным, в качестве адресата указывают
«моему Валентину» или «моей Валенти­
не». Поскольку англичане — народ тра­
диций, то после получения друг от друга
признаний, на одежду прикрепляется ка­
кой-нибудь знак с именем возлюбленно­
го. Бывает и так, что взамен «валентинки»
даритель получает яблоко — символ любви
и красоты.
В н о ся тся д ва п о д н о са с я б л о к ам и ,
и ком анды о б м ен и ваю тся ими д р у г с д р у го м .
П о с л е это го ученики п о зд р а в л я ю т
д р у г д р у га и учителя сл ед ую щ и м и
сти хо тво р ен и ям и .

Funny Valentines18
Boys are silly.
Girls are smart.
1 love you
With all my heart.

18 h ttp y '/w w w .bilingual.ru/goods/poem s/ valentine.htm l


19 h ttp ://w w w .bilingual.ru/goods/poem s/ valentine.htm l
Boys are noisy.
Girls are, too.
You like me,
And I like you.

Mama loves coffee.


Papa loves tea.
1 love my teacher,
And my teacher loves me!

The birds won’t sing,


The stars w on’t shine,
If you won’t be
My valentine.

A Valentine for my teacher14


by Jack Prelutsky

My teacher’s very special,


So I’m making her a heart.
A Valentine th at’s sure to be
A proper work of art.

I’ve worked on it all morning,


So it should be ready soon.
I’d like to slip it on her desk
Before this afternoon.

It’s colored in with crayons,


And it’s trimmed with paper lace
It has flowers hearts, and Cupids.
I can’t wait to see her face.
М ал ь ч и к -в ед у щ и й . Girls and young men of Eng­
land trust in guessings on the Valentine’s day.
For example, unmarried girls rise on February,
14th before sunrise, become near a window
and look at passing men. According to пове­
рью, the first man whom they will see, and is
the promised. In Derbyshire (one of counties
of the central England) girls from 3 to 12 times
bypass church at midnight, repeating certain
verses. And after this simple procedure, it is
considered, to them the true love should come.
Besides, unmarried English girls necessarily
this day throw in the river or a pond the cur­
tailed scraps of a paper with the m an’s names
written on them. The name which will emerge
the first, will carry the future groom.
П е р е в о д ч и к . Д евуш ки и юнош и Англии ве­
рят в гадания на Д ень Святого В ален­
тина. Н априм ер, незамуж ние девуш ки
14 февраля встают до восхода солнца,
становятся возле окна и смотрят на п ро­
ходящ их мужчин. С огласно поверью ,
первый мужчина, которого они увидят,
и есть суженый. В Д ербш ире (одном из
графств центральной А нглии) девуш ки
от 3 до 12 раз обходят церковь в полночь,
повторяя определенны е стихи. И после
этой нехитрой процедуры, считается, к
ним долж на прийти настоящ ая любовь.
Кроме того, незамуж ние английские д е­
вушки обязательно в этот день кидают в
реку или пруд свернутые клочки бумаги
с написанны м и на них мужскими им е­
нами. И м я, которое всплывет первы м,
будет носить будущий жених.
Д е в о ч к а - в е д у щ а я . Each team should draw a por-

80
trait o f a dream girl. But you should do it all
together, one by one adding to the picture,
though you w on’t see what you are drawing.
П е р е в о д ч и к . Каждая команда должна нарисо­
вать портрет девочки мечты. Но вы долж­
ны сделать все это вместе, один за другим
добавляя какой-нибудь элемент к картине,
хотя вы не будете видеть то, что вы рисуете.
И гр о ки по о ч ер е д и с завязанны м и гл азам и
р и с у ю т на д о с к е п о р тр е т.
П о сл е это го к о н к у р са ж ю ри вы ставляет
оценки, веч ер закан чи вается празд ни ч но й
д и с к о те к о й .
\ _
(ДЕНЬ МАТЕРИ)

Цель: посвящение класса в культурные тра­


диции зарубежья и родной страны.
М е р о п р и я ти е р а ссч и тан о
на учеников 6 — 7 к л а ссо в .

Оформление аудитории. По всей аудитории


можно развесить поздравительные плакаты с
надписями: «Mother’s day», «Our congratulations
and best wishesfor mothers», с различными стихот­
ворениями, но не только на английском и русском
языке, но и на других языках. Стены можно укра­
сить разноцветными шарами или необычной фор­
мы, либо композицией в форме цветов из воздуш­
ных шаров. На столах можно расставить цветы.
На доске прикреплены два ватмана для рисования
открыток.

П римечание: мероприятие проводится не


только для учащихся, но и для родителей, по­
этому помимо ведущих следует подключить и
ученика, который будет переводчиком. Учителем
заранее подбирается жюри, и класс делится на
две команды.

П риветственная часть. Д ети п р о и зн о сят


поздравление присутствую щ им ж енщ инам .
Несколько мальчиков открывают праздник
песней «Му dear mummy»20:
My dear, dear Mummy,
I love you very much.
I want you to be happy
On the eighth of March.
Be happy, be happy,
On the eighth of March!
Be happy, be happy,
On the eighth of March!
В едущ и е (м альчик и д ев о ч к а) р а с ск а зы в а ю т
о традициях п разд но ван и я Д н я М атери
в разны х стр ан ах м и ра на ан гли й ско м язы ке,
п е р ев о д ч и к п е р ев о д и т их слова
на р у с с к и й язы к.

Мальчик-ведущий. The international wom en’s day


which has been founded in 1910 by Clara Tset-
kin, and since 1975 is marked under the U nit­
ed Nations decision, the day off in the Great
Britain is not. However, by tradition, this day
there passes variety of actions in protection of
the rights of women. The of 8th March serves
as alternative Day of mother which is marked
on Sunday three weeks prior to Easter (this
year on March, 2nd). This day it is accepted to
congratulate mothers and wives, to give them
flowers and gifts.
Переводчик. Международный женский день,
который был учрежден в 1910 году Кларой
Цеткин, а с 1975 года отмечается по реше­
нию ООН, выходным днем в Великобри-

20 Могучая Н. Й.Пой и танцуй: Сборник песен на англ.


яз. для III—IV кл. школ с преподаванием ряда предметов
на англ. яз. Сост. Н. В. Могучая. — М.: «Просвещение»,
1 9 7 3 ,- С.З.
тании не является. Однако, по традиции,
в этот день проходит целый ряд меропри­
ятий в защиту прав женщ ин. Альтернати­
вой 8 Марта служит День матери, который
отмечается в воскресенье за три недели
до Пасхи. В этот день принято поздрав­
лять матерей и жен, дарить им цветы и по­
дарки.
Д е в о ч к а - в е д у щ а я . And now we suggest our com ­
mands to think up the motto and a congratu­
lation to mum in English, it is possible in the
poetic form. (А теперь предлагаем нашим
командам придумать девиз и поздравление
маме на английском языке, можно в сти­
хотворной форме.)

Игра-конкурс «Поздравительная открытка»

Дети рисуют цветы на двух плакатах. Но


основное условие данного конкурса заключается
в том, что участники рисуют только те цветы,
названия которых они знают на английском язы­
ке. Эти названия они записывают на отдельном
листе бумаги и отдают для проверки жюри.
Р азд ато ч н ы й м атер и ал д л я дан н ого кон курса:
цветные карандаши, фломастеры или маркеры,
два ватмана.
М а л ь ч и к - в е д у щ и й . Our commands have perfectly
coped with the task. Cards as though the live.
But that happens, here have appeared flowers.
(Наш и команды прекрасно справились с
заданием. Открытки как будто живые. Но
что происходит?! Здесь и вправду появи­
лись цветы. (В этот момент на сцене по­
являются ученики, переодетые в костюмы
цветов.)
THE FLOWER MEETING
(БАЛ ЦВЕТОВ)21
(A fairy-tale)
Королева цветов Роза сидит на троне. Ее
платье зеленого цвета, вокруг шеи и на голо­
ве — розы из красного материала. У Подснеж­
ника — зеленая юбочка и белая кофточка; на
голове белая шапочка, похожая на цветок. У
Фиалки — зеленая юбочка, светло-фиолетовая
кофточка и такая же шапочка. У Лютика —
зеленая юбочка, кофточка и шапочка желтого
цвета. Колокольчик одет в голубую кофточку и
голубую бумажную шапочку в форме колокольчи­
ка. Василек — в кофточку и шапочку василько­
вого цвета. Подсолнух же более яркого желтого
цвета. Его надо сделать отличным от Лютика —
у Подсолнуха головной убор с более длинными ле ­
пестками.
Во дворце королевы цветов Розы собрались
разные цветы, чтобы решить, кому когда по­
являться па земле. К Розе по очереди подходят
разные цветы, рассказывают о себе, а она дает
каждому из них имя и говорит, когда появляться
на земле.
Затем все выходят и становятся полукругом
вокруг Розы лицом к зрителям. Лютик деклами­
рует стихотворение, все поют и танцуют.

C h a r a c te r s :
Queen-rose
Snowdrop (подснежник)
21 Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся
7—9 кл. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Роднина, Т. А. Соловье­
вой. - 2 - е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1989. — 175 с. —
ил. - С.74—78.
Violet (фиалка)
Buttercup (лютик)
Bluebell (колокольчик)
Cornflower (василек)
Sunflower (подсолнечник)

SCENE
In the Q u e e n -R o se 's p a la c e all the flow ers
g ath e red to d e c id e their turn to com e on the
earth. The Q u e en -R o se is sitting on h e r throne
at one sid e. The flow ers co m e up to h e r one
b y one an d p resen t them selves.
Snowdrop. I am a nice little flower in a white dress.
I have no smell.
Queen-rose. Your name will be Snowdrop. You will
be the first flower in spring. People will see you
on the places where the snow becomes water in
the sun. They will like you very much.
The Sn o w d ro p bow s an d stands at one side
of the throne.

Violet. I am a spring flower, too. My dress is violet.


1 am very nice, as you see.
Queen-rose. Your name is Violet. You will come
after the Snowdrop, a little later, when there is
no snow in the fields, the days are longer and
it is warmer.
The V io let b o w s an d stands at the o ther side
of the throne.

Buttercup. 1 am a little flower. 1 am dressed in a nice


yellow dress. I like the sun, I like it when it’s
warm.
Queen-rose. Then you must come in summer, when
it is warm and the sun shines all day long. Your
name will be Buttercup. It bows to the Queen
and stands next to the Snowdrop.
Bluebell. I am blue like the sky, and my dress is like
a bell. I like the sun, too.
Queen-rose. Oh, I know, your name will be Blue­
bell. People will see you in the grass. You will
make the fields beautiful.
It b o w s an d stands next to the V iolet.

Cornflower. My colour is blue, too. I make the


fields beautiful, but I make the harvest not very
rich.
Queen-rose. Your name, my beautiful one, will be
Cornflower. People will see you in the fields all
the summer.
The C o rn flo w e r bow s an d steps asid e.

Sunflower. Look at me, please. I am like the sun.


Queen-rose. Yes, you look like the sun, so your
name will be Sunflower. People will see you in
the country in August, and you will look at the
sun every day.
The Sunflow er bo w s and g o es to one side
of the throne.

Queen-rose (stands up and goes to the middle o f the


room). Well, my dear flowers. Now you know
that you ace spring and summer flowers. You
are not garden flowers. People can see most of
you only in the fields. Now let us sing and da­
nce. Spring and summer will come here soon,
and you must be ready to come together with
them: first the Snowdrop, then the Violet, after
them the Buttercup and the Bluebell, and then
the Cornflower and the Sunflower.
A ll the flo w ers make a ring.

Buttercup (coming into the middle o f it, recites).


Buttercups, buttercups,
Oh, the nicest flowers,
Coming in the springtime
To tell of sunny hours.
W hen the trees are leafless,
W hen the fields are bare,
Buttercups, buttercups,
Spring up here and there.

A ll are singing the song « 'T is (= lt is) Sprin gtim e»

‘Tis springtime, ‘tis springtime,


Cold winter is past,
W arm breezes are blowing,
And M ay’s here at last.
The birds are returning.
Their songs you can hear,
And meadows are smiling
W ith spring flowers here.

Девочка-ведущая. This holiday is similar on 8


M artha in Ukraine. Its roots leave during Vic­
torian times when children at early enough
age worked far from the house, and the money
earned by them , were sent to the family bud­
get. Then one day in a year to children was au­
thorised to spend houses together with parents.
Usually they brought to mothers and grand­
mothers small gifts — bouquets of flowers or
fresh eggs. Today British children this day
give to mothers flowers and carry out for them
homework.
Переводчик. Этот праздник похож на 8 Марта
в Украине. Его корни уходят в викториан­
ские времена, когда дети в довольно ран­
нем возрасте работали вдали от дома, а день­
ги, заработанные ими, пересылались в се-

V s
мейный бюджет. Тогда один день в году де­
тям разрешалось провести дома вместе с ро­
дителями. Обычно они приносили матерям
и бабушкам небольшие подарки — букетики
цветов или свежие яйца. Сегодня британ­
ские дети в этот день дарят матерям цветы и
выполняют за них домашнюю работу.
Мальчик-ведущий. Girls from the earliest age be­
came at all times assistants on housekeeping.
(Девочки во все времена с самого раннего
возраста становились помощ ницами по
хозяйству.) (Выходит маленькая девочка и
исполняет песню « I dropped ту shoe»22.)

I dropped my shoe.
Take it up, take it up.
I dropped my shoe.
Take it up, take it up.
1 dropped my shoe.
Take it up, take it up,
And put it back in the closet.
I dro p p ed m y apple.
T ake it up, take it up.
I d ro p p ed m y apple.
T aka it up, take it up.
I dropped m y apple.
T ake it up, take it up,
A nd wash it clean in th e w ater.
I d ro p p ed m y doll.
T ake h e r up, take h er up.
I dropped my doll.

22 Могучая H. В. Пой и танцуй: Сборник песен на англ.


яз. для III—IV кл. школ е преподаванием ряда предметов
на англ. яз. Сост. Н. В. Могучая. — М.: «Просвещение»,
1973. - 64 с. - ил. - С .14—15.

89
T ake h e r up, take h er up.
I d ro p p ed m y doll.
T ake h e r up, take h er up,
A nd p u t h e r back in h e r cradle.

I dro p p ed m y toys.
T ake them up, take th em up.
I d ro p p ed m y toys.
T ake th em up, take th em up.
I dro p p ed ray toys.
T ake th e m up, take th e m up,
A nd p u t th e m b ack in th e ir places.

Игра-конкурс «Помощник». Команды по оче­


реди называют виды домашней деятельности
(помощ ь, которую они оказывают по дому).
Побеждает команда, назвавш ая наибольш ее
количество видов домашней деятельности по-
английски. Ж юри подсчитывает баллы и на­
зывает победителя в данном конкурсе.

Девочка-ведущая. Now we will look in depth


o f centuries and we will talk about history of
the given holiday. The earliest celebrations
o f mother originate to Ancient Greek spring
festival in honour of goddess Reya, the wife
of god Kronos and m other of numerous gods
and goddesses. And about 250 years BC in
Rome the ceremonies glorifying other motli-
er-goddess by name of Cybele have started
to be spent. These religious Roman celebrat-
ings lasted three days — from M arch, 15th till
March, 18th.
Переводчик. А теперь заглянем в глубь веков
и поговорим об истории данного празд­
ника. Самые ранние чествования матери
уходят корням и к древнегреческому ве­
сеннему фестивалю в честь богини Рэи,
жены бога К роноса и матери многочис­
ленных богов и богинь. А около 250 года
до н.э. в Риме начали проводиться цере­
монии, славящ ие другую мать-богиню по
имени Кибела (Cybele). Эти религиозные
римские празднования длились три дня —
с 15 по 18 марта.
Мальчик-ведущий. At the very beginning of 17
centuries in England on the fourth Sunday of a
post people began to celebrate Sunday of m oth­
er (Mothering Sunday). It was a holiday of all
mothers of England. In process of Christian­
ity distribution to Europe, this Sunday became
a holiday of Mother of Church — the spiritual
force giving a life and protecting from harm.
Переводчик. В самом начале XVII века в Англии
в четвертое воскресенье поста люди стали
праздновать Воскресенье матери (M otheri­
ng Sunday). Это был праздник всех матерей
Англии. По мере распространения хри­
стианства в Европе, это воскресенье стало
праздником Матери Церкви — духовной
силы, дающей жизнь и защищающей от
зла.
Девочка-ведущая. In due course the church holi­
day has merged together with a holiday secular.
As it was time of rich aristocrats and huge pri­
vate residences, the servants most part worked
also a vein in houses of the owners. On Sun­
day of m other all servants received the day off,
they came back in the families to spend this
day with mothers. Celebratory atmosphere the
special pie named gave to this day «a parent
pie». This day it was necessary to visit mothers
and to bring them in a gift such pie in exchange
for parent blessing.
Переводчик. Со временем церковны й празд­
ник слился воедино с праздником свет­
ским. Так как это было время богатых
аристократов и огромных особняков,
больш ая часть прислуги работала и жила в
домах своих хозяев. В Воскресенье матери
все слуги получали выходной, они возвра­
щались в свои семьи, чтобы провести этот
день со своими матерями. Праздничную
атмосферу этому дню придавал специ­
альный торт, называемый «материнский
торт». В этот день полагалось навещать
матерей и приносить им в подарок такой
торт в обмен на материнское благосло­
вение.
Мальчик-ведущий. Today Day of mother takes
place easy enough. Women have a rest, and
their men are engaged in work on the house
and make a supper. Traditionally this day it is
accepted to submit that pie simnel cake, the
decorated 12 balls of marzipan. The tradition
of 12 balls has begun during even pre-Chris­
tian times, they symbolise 12 signs on the Z o­
diac. The name of this pie is connected with
the Latin name of a flour of a thin grinding
(simila). Such pies and cakes were baked and
on sale in England and France on Sundays
during the Great post. In France under this
recipe the cakes decorated with a cross from
sugar glaze were more often baked.
Переводчик. В наши дни День матери проходит
довольно спокойно. Ж енщ ины отдыхают,
а их мужчины занимаются работой по дому
и готовят ужин. Традиционно в этот день
принято подавать тот самый торт симнель
(simnel саке), украш енны й 12 ш ариками
марципана. Традиция 12 ш ариков нача­
лась в еще дохристианские времена, они
символизируют 12 знаков Зодиака. Н а­
звание этого торта связано с латинским
названием муки тонкого помола (simila).
Такие торты и пирожные пеклись и п ро­
давались в Англии и Ф ранции по вос­
кресеньям во время Великого поста. Во
Ф ранции по этому рецепту чаще вы пека­
лись пирожные, украш енные крестом из
сахарной глазури.

Примечание: В этот момент в класс вносит­


ся «Материнский торт», желательно украсить
данный торт в соответствии с выше описанной
традицией (с 12 шариками марципана, симво­
лизирующими 12 знаков Зодиака), либо просто
сделать надпись на английском языке, например,
«For Mothers With Love».

Девочка-ведущая. After a holiday tea drinking will


take place, and mums, grandmothers and sis­
ters can join it. (После праздника состоится
чаепитие, имамы, бабушки и сестры смогут
присоединиться к нему.)
Н е ск о л ь к о м альчиков и д е в о ч е к и мальчиков
вы ходят и и сп о л н яю т п есн ю
« If s a hap-hap-happy day»23.

М огучая Н. В.П ой и танцуй: С бор н и к песен на англ.


яз. для III— IV кл. школ с преподаванием ряда предметов
на англ. яз. С ост. Н. В. М огучая. — М.: «П росвещ ен ие»,
1973. - 64 с . - ил. - С .2 7 - 2 9 .
It’s a hap-hap-happy day,
Toodle, oodle, oodle, oodle, oodle ay.
For you and me, for us and we,
All the clouds have rolled away.

It’s a hap-hap-happy day,


Toodle, oodle, oodle, oodle, oodle ay.
The sunshine’s bright, and the world’s all right,
I t’s a hap-hap-happy day.

Four and twenty sunbeams


Are dancing round my face,
Four score and twenty more
Are dancing every place.

It’s a hap-hap-happy day,


Toodle, oodle, oodle, oodle, oodle ay.
You can’t go wrong if you sing a song,
It’s a hap-hap-happy day.

Игра-конкурс «Песня маме». Цель данного


конкурса — вспомнить как можно больше пе­
сен, посвященных данному празднику на ан­
глийском языке. Команде присуждается по два
балла за каждую исполненную песню.
П о с л е к о н к у р с а по д счи ты ваю тся баллы
и ко м ан д ам объявляю тся р езул ь таты
по и то гам в с е го м е р о п р и я ти я .
К о м ан д ам р а з д а ю тс я при зы .

Девочка-ведущая. Sometimes husbands deduce


this day the wives in restaurants to note event.
Children give flowers, cards and other gifts
to mums. To congratulate mum it is neces­
sary, and in whatever parts of the world there
were this day daughters and sons, they will
^ 94
call unique and native, will send them a card,
the letter or the electronic message in Day of
mother.
Переводчик. Иногда мужья выводят в этот день
своих жен в рестораны, чтобы отметить со­
бытие. Дети дарят цветы, открытки и дру­
гие подарки мамам. Поздравить свою маму
надо обязательно, и в какой бы части света
ни находились в этот день дочери и сы но­
вья, они позвонят своим единственным и
родным, отправят им открытку, письмо
или электронное послание вД ень матери.
В конце п р а зд н и к а р о д и те л я м п р е п о д н о ся тс я
живые в е се н н и е цветы и р у к о д ел ь н ы е
откры тки с п о зд р авл ен и ям и на ан гли й ско м
язы ке (или каки е-н и б уд ь сув ен и р ы ).
П р азд н о ван и е м е р о п р и яти я п р о д о л ж а е тс я
чаепитием учеников с р о д и те л я м и .
ПАСХА (EASTER)
^ Цель: посвящение класса в культурные тра­
диции зарубежья и родной страны.
М е р о п р и я ти е р ассч и та н о на учеников
5 — 7 к л а ссо в .
Оформление аудитории. Оформление ауди­
тории должно быть довольно красочным, по­
скольку это поистине весенний праздник. На
стены можно повесить поздравительные пла­
каты с надписями и различными стихотворе­
ниями, но не только на английском и русском
языке, но и на других языках. Стены можно
украсить разноцветными шарами. На столах
можно расставить цветы, веточки вербы. П о­
скольку главным символом данного праздника
в Великобритании является кролик, можно по­
просить ребят принести несколько игрушек-
кроликов и корзинок для шоколадных яиц и
других сладостей. Перед чаепитием заранее
расставляются столы.

Примечание: мероприятие проводится не


только для учащихся, но и для родителей, по­
этому помимо ведущего следует подключить и
ученика, который будет переводчиком.

Ведущий. Ни для кого из вас не секрет, что П ас­


ха — это праздник в честь воскресения Хри­
ста. Католической церковью отмечается
в первое полнолунное воскресение после
весеннего равноденствия между 22 Марта и
25 Апреля. В это время в Великобритании
появляются тюльпаны, крокусы и нарцис­
сы. Школы закрываются на 2 недели.
Переводчик. For everybody from you is not a se­
cret, that Easter is a holiday in honour of re­
vival of the Christ. The Catholic church marks
in the first full moon revival after a spring equi­
nox between 22 Martha and on April, 25th. At
this time in the Great Britain there are tulips,
crocuses and narcissuses. Schools are closed
for 2 weeks.
Ведущий. Initially E aster was a pagan holiday in
honour o f the goddess o f a dawn and spring,
Eastre. Easter was a holiday o f revival of the
nature after winter. In the second century
the m issionaries professing C hristianity,
tried to turn pagans into C hristianity. They
did it gradually, allowing pagans to celebrate
the holiday on Christian m anners. Pagan
holiday Eastre took place at the same tim e,
as a Christian holiday in honour o f revival
o f the Christ. G radually pagan holiday has
given way to the Christian.
Переводчик. Изначально Пасха (Easter) была
языческим праздником в честь богини рас­
света и весны, Eastre. Пасха была праздни­
ком оживления природы после зимы. Во
втором веке миссионеры, исповедовавшие
христианство, пытались обратить язы чни­
ков в христианство. Они делали это посте­
пенно, позволяя язычникам праздновать
свой праздник на христианский манер.
Языческий праздник Eastre проходил в то
же время, что и христианский праздник
в честь воскресения Христа. Постепенно

4-10660
языческий праздник уступил место хри­
стианскому.
Ведущий. Children, and what you know about a
holiday Easter? (Ребята, а что вы еще знаете
о празднике Пасха?)
Р е б я та по о ч е р е д и д е л я т с я з а р а н е е
п о д го то в л е н н о й и н ф о р м ац и ей .

1-й ученик. Easter is preceded by a Palm Sunday,


the H oly W eek beginning in m any ch u rch ­
es. The Palm Sunday symbolises arrival of
the C hrist in Jerusalem w hen he has been
m et by the supporters swinging branches of
a willow.
Переводчик. Пасхе предшествует Вербное вос­
кресенье (Palm Sunday), начало страстной
недели во многих церквях. Вербное Вос­
кресенье символизирует прибытие Христа
в Иерусалим, когда он был встречен сво­
ими сторонниками, размахивавшими вет­
вями вербы.
2-й ученик. On G reat Thursday in England it is ac­
cepted to give alms. It is distributed also by the
queen. The gold coin in a gift is received by ex­
actly so m uch people, how m any years to the
most august person.
Переводчик. В Великий четверг в Англии при­
нято подавать милостыню. Ее раздает и
королева. Золотую монету в подарок п о ­
лучают ровно столько людей, сколько лет
августейшей особе.
3-й ученик. Good Friday is last Friday before Eas­
ter. This day at British it is accepted to treat
each other hot cross buns — sweet rolls with
the raisin, marked with a cross. Them eat as
toasts with oil.
Переводчик. Страстная Пятница (Good Fri­
day) — это последняя пятница перед П ас­
хой. В этот день у британцев принято уго­
щать друг друга hot cross buns — сладкими
рулетами с изюмом, помеченными кре­
стом. Их едят как тосты с маслом.
Ведущий. Children, tell, what symbolises an Easter
egg? (Ребята, скажите, что символизирует
пасхальное яйцо?)
4-й ученик. Easter eggs give each other on the Palm
Sunday. An Easter egg — a symbol of a new
life. The tradition with Easter eggs, probably,
has arisen when the church forbade to use them
in food during the Great Post, 40 days preced­
ing Easter. But custom to paint eggs has been
put by antique Egyptians and Persians who did
it during the spring holiday. However today in
the Great Britain other tradition with Easter
eggs is extended — to give to friends and rela­
tives not the true eggs, and chocolate, in which
caramel or any other sweets, and also various
souvenirs in the form of Easter eggs.
Переводчик. П асхальны е яй ц а дарят друг
другу на Вербное воскресенье. П асхаль­
ное яй ц о .— символ новой ж изни. Т ради­
ция с пасхальны ми яйцам и, возмож но,
возн икла в то время, когда церковь за­
прещ ала употреблять их в пищ у во время
В еликого П оста, 40 дней предш ествовав­
ш ие Пасхе. Н о обычай красить яйца был
полож ен античны м и египтянам и и п ер­
сам и, которы е делали это во время свое­
го весеннего праздника. О днако сегодня
в В еликобритании распространена дру­
гая традиция с пасхальны ми яй цам и —
дарить друзьям и родственникам не на-

4 *
стоящ ие яй ц а, а ш околадны е, внутри
которы х карам ель или каки е-то другие
сладости, а такж е различны е сувениры в
виде пасхальны х яиц.
Р еб я та м р а з д а ю т с я ш о ко лад н ы е яйца.

Easter game «Colour the picture»24


(«Раскрась картинку»)

Ведущий. You can see Easter Symbols in these pic­


tures. Colour them according the task. You
have 3 minutes to do it.
(Каждая команда получает no листу бумаги,
на котором нарисованы контуры пасхальных яиц,
цыплят, ягнят, мисок и зайца. Участники ко­
манды должны их правильно раскрасить. Дети
получают фломастеры или цветные карандаши.
Каждая команда получает задание, напечатан­
ное на отдельном листе бумаги:

Two eggs are red.


Three eggs are blue.
One egg is green.
The chickens are yellow.
One lamb is white.
One lamb is black.
The bowl is orange.
The bunny is brown.

Через три минуты раскрашенные картинки


вывешиваются на доску).

5-й ученик. In day of Easter at a dawn in churches


there take place religious services. In Catholic

24 По материалам Holiday Activity Ideas.: Первое сентября.


English, 2004, № 14. — с. 13.

100
temples there take place organ music concerts.
This day it is accepted to put on new clothes
that symbolises the end of a season ofT>ad
weather and approach of spring. Easter baskets
(Easter baskets), filled with eggs, bread and
other meal, take with itself on easter service to
consecrate in church. On E a s t e r M o n d a y it is
accepted* to give to children in sweet and toy
streets.
Переводчик. В день Пасхи на рассвете в церквях
проходят религиозные службы. В католи­
ческих храмах проходят концерты орган­
ной музыки. В этот день принято надевать
новую одежду, что символизирует конец
сезона плохой погоды и наступление вес­
ны. Пасхальные корзины (Easter baskets),
наполненные яйцами, хлебом и другой
едой, берут с собой на пасхальную службу,
чтобы освятить в церкви. В Пасхальный
понедельник принято дарить детям на ули­
цах конфеты и игрушки.
Звучи т ц ерко вная о р ган н ая м у зы к а.
З а те м н е ск о л ь к о учеников по ю т песн ю
„ Easter " , а д ва-тр и чело века в это врем я
на столы вы ставляю т з а р а н е е п ри гото вл ен ны е
ко р зи н о ч ки с разли чны м и с л а д о с тя м и ,
ш о ко лад ны м и яйцами и д р у го й ед о й .

Hot cross buns,25


Hot cross buns.
One a penny, two a penny,
Hot cross buns!
If you have no daughters
Give them to your sons!
25По материалам Holiday Activity Ideas.: Первое сентября.
English, 2004, № 14. — с. 13.
One a penny,
Two a penny,
Hot cross buns!
Easter eggs,
Easter eggs,
Blue and orange, green and yellow
Easter eggs!
If you feel like painting,
Paint some Easter eggs!
Blue and orange
Green and yellow,
Easter eggs!

Ведущий. Children, and whether you know what


games, are widespread to Easter in Britain and
in Russia? (Ребята, а знаете ли вы какие
игры, распространены на Пасху в Брита­
нии и в России?)
Р е б я та назы ваю т те игры ,
ко то р ы е н е п о ср е д ств е н н о связаны
с данны м п р а зд н и к о м .
П о б е ж д а е т в этом к о н к у р с е
та к о м а н д а, к о то р ая н азо вет
наи б о льш ее ко ли ч еств о п р а зд н и к о в .

Ведущий. In Britain traditional games are ex­


tended to Easter also. Adults hide eggs, and
children, having woken up in the m orning,
are engaged in searches. The one who will
find the greatest quantity, the prize waits.
Drivings of Easter eggs on open air, on a
slope covered with a grass are spent. T heir
purpose — not having broken egg, roll dow n­
hill it further all.
Переводчик. В Британии распространены и
традиционные игры на Пасху. Взрослые
прячут яйца, а дети, проснувшись утром,
занимаются поисками. Того, кто найдет
наибольшее количество, ждет приз. П ро­
водятся катания пасхальных яиц на от­
крытом воздухе, на склоне, покрытом тра­
вой. Их цель — не разбив яйцо, катнуть его
дальше всех.
Ведущий. But we did not begin to hide some egg,
we will hold small competition. (Но мы не
стали прятать яйца, мы проведем неболь­
шой конкурс.)

Easter game «Where is your egg»?


(«Где яйцо?»)

Один ребенок стоит в центре круга детей


и закрывает глаза. Кто-то из детей прячет
за спину пасхальное яйцо. Все остальные дети
тоже прячут руки за спину и проговаривают
хором:

Bunny, Bunny,
Your egg you can’t find,
Somebody hgs it,
Check behind.

Ребенок в центре круга спрашивает: «Is it Ma­


sha (Olya, Dima)?» Mauia ( Оля, Дима) отвечают:
«No, I am not». Когда он угадывает, у кого яйцо,
они меняются местами.

Ведущий. In some places there is a tradition to play


for Easter in football where instead of a ball the
small wooden keg filled with an ale is used. The
ale is drunk, when game comes to an end. For
Easter across all Great Britain there take place
pleasure actions and games on open air.
Переводчик. В некоторых местах существует
традиция играть на Пасху в футбол, где
вместо мяча используется маленький дере­
вянный бочонок, наполненный элем. Эль
выпивается, когда заканчивается игра. На
Пасху по всей Великобритании проходят
увеселительные мероприятия и игры на
открытом воздухе.

Game «Spring entertainments»


(«Весенние забавы»)

Ведущий. Children, unfortunately, we have no


possibility to play here in the true football,
we will suit a throwing of balls. It is possible
to take two small balls and to throw them on
a floor, having designated thus starting and
finishing strips. Two commands participate.
In the beginning of game the comm and stands
at a starting strip, and only one person, which
throws a ball to an opposite side — at finish­
ing. One of participants from an opposite side
catches a ball and runs across on other side,
that comm and which, throwing a ball, has
managed faster wins to run across from a start­
ing strip to the finishing.
Переводчик. Ребята, к сожалению, мы не имеем
возможности поиграть здесь в настоящий
футбол, мы устроим метание мячей. М ож­
но взять два небольших мяча и метать их по
полу, обозначив при этом стартовую и ф и­
нишную полосы. Участвуют две команды.
В начале игры команда стоит у стартовой
полосы, и только один человек, который
у *
метает мяч противоположной стороне, — у
финиш ной. Один из участников с противо­
положной стороны ловит мяч и перебегает
на другую сторону; побеждает та команда,
которая, метая мяч, сумела быстрее пере­
бежать со стартовой полосы к финиш ной.
Ведущий. The first day of Light week in different
cities of the country celebrate differently. In
some counties dances in suits of heroes of a
legend about Robin Hood, meal distribution,
struggle for a pie with rabbit meat, throwing
in air of representatives of an opposite sex are
popular.
Переводчик. Первый день Светлой недели в
разных городах страны празднуют по-раз-
ному. В некоторых графствах популярны
танцы в костюмах героев легенды о Робин
Гуде, раздача еды, борьба за пироге кроль­
чатиной, подбрасывание в воздух предста­
вителей противоположного пола.
В это т м о м е н т м о ж но потуш ить свет,
а в это вр ем я на сц ен е по являю тся
д ей ств ую щ и е лица из пьесы .
И зд а л е к а д о н о с и тся светл ая,
'приятная м узы ка.
С началом сп ек так л я она ути хает.
П ь есу м о гу т п о казать с та р ш е к л а сс н и к и .
П е р е д началом п р о и звед ен и я м о ж н о ввести
п о в е ств о в ател я , ко то р ы й р а с с к а ж е т ,
о чем п о й д ет речь в данном п р о и звед ен и и .
ROBIN HO O D ’S ADVENTURES
(П Р И К Л Ю Ч Е Н И Я РО БИ Н А ГУДА)26
(After Robin Hood by W Scott)

Примечание: Дж ек и Мери — мальчик и девоч­


ка. Им по 13лет. Они бедно одеты. В обеих сценах
в лесу на Робине Гуде яркая куртка, брюки, за ­
правленные в сапоги с отворотами. На голове —
шляпа с пером. В руке — лук со стрелой. Во вре­
мя визита к шерифу Робин Гуд одет в старый
костюм. На голове шапка. Борода привязана с
помощью резинок. Шериф — в богатом камзоле.
Друзья Робина Гуда — в зеленых куртках и с де­
ревянными кинж алами за поясами. Солдаты —
в треугольных шляпах, цветных камзолах и
длинных сапогах; сбоку у каждого шпага.
Перед закрытым занавесом проходят Дж ек
и Мери. Дет и останавливаются перед боль­
шим объявлением, приколотым в центре зана­
веса. Мери читать не умеет, а потому просит
Дж ека прочитать объявление. Дж ек с трудом
разбирает по складам написанное: «50 фун­
тов за Робина Гуда». Д ет и пугаются за друга
бедных, Робина Гуда, и решают сказать на­
родному герою, что ему угрожает опасность.
Они убегают.
Открывается занавес. Сцена в лесу. На полян­
ке на пне сидит Робин Гуд. Вбегают запыхавшие­
ся дети и сообщают Робину Гуду об объявлении в
городе. Они просят его быть осторожным, чтобы
шериф не смог его схватить.
У Робина Гуда созревает план. Он не боится

26 Сгихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся


7—9 кл. сред., шк./'Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соло­
вьевой.—2-е изд., дораб. — М.. Просвещение, 1989. — 175 с. —
ил. - С.127—132.
шерифа и предлагает детям пойти с ним в город
к самому шерифу. Он уходит, затем появляется
переодетым в старика с длинной седой бородой.
Дети его не узнают. Они думают, что старик
подослан шерифом и пришел разведать, где Робин
Гуд, чтобы получить за это деньги от шерифа.
Они гонят старика. Но тот смеется и снимает
шапку и бороду. Тогда дети с изумлением узнают
Робина Гуда.
В следующей сцене они все вместе идут в город
к шерифу. Смело заходят они в контору шерифа,
который сидит за столом и что-то пишет. Он
не узнает Робина Гуда в старике и соглашается
прийти на другой день к старому дереву у леса,
чтобы встретиться с Робином Гудом и, как ду­
мает шериф, наконец схватить его. Довольный
шериф улыбается, потирает руки и мурлычет
песню.
Следующая сцена — снова в лесу, у старого
дуба. Здесь собрались Робин Гуд, его друзья,
Д ж ек и Мери. Робин Гуд рассказывает им,
что скоро должен прийти шериф, которого он
сам пригласил, и двое солдат. Надо их встре­
тить и схватить. Дж ек сообщает, что идут
шериф и его солдаты. Все прячутся за дерево.
Входят шериф,и два солдата. К ним выходит
Робин Гуд. Шериф поражен и хочет бежать,
но друзья Робина Гуда выходят из-за дерева
и хватают шерифа и его солдат. Шериф вы ­
нужден отдать обещанные деньги. Робин Гуд
тут же отдает их Дж еку и Мери, чтобы они
купили себе новую одежду. Мальчик и девочка
благодарят его и убегают, радостно улыбаясь.
Робин Гуд велит отпустить шерифа и его сол­
дат, и те с угрозой уходят, Робин Гуд и его
друзья смеются над шерифом.
Characters:
Robin Hood
Men in green, his friends
Sheriff
Jack, a boy of 13
Mary, a girl of 13

SCENE 1
Jack an d т а г у are w alking b e fo re the curtain.
They see a la rg e notice an d stop to re a d it.

Mary. Jack, read what is written in this paper.


Jack (reading slowly and with difficulty). “Fifty pou­
nds for Robin Hood! The Sheriff of N ottingh­
am ”. Ha! Ha! Ha! The Sheriff hopes that Robin
Hood will be brought to him for fifty pounds!
How. foolish of him!
Mary. We must tell Robin Hood about it. He must
be careful!
Jack. You are right! Let’s run to Sherwood Forest
and tell Robin Hood about it.
They run aw ay. The curtain rises. N ow ,
the sce n e rep re se n ts S h e rw o o d Fo rest.
Robin H o o d is sitting on a tree stump.
The ch ild ren co m e running to him.

Jack. Robin Hood! Robin Hood! We have som eth­


ing to tell you.
Robin Hood. Hello, Jack! Hello, Mary! What has
happened?
Mary. We saw a paper on a wall in the town of N o­
ttingham. It says fifty pounds for you!
Jack. The paper is written by the Sheriff. Be careful,
Robin Hood! He wants to catch you. He will
give fifty pounds to the man who will tell hirr
where you are.
Robin Hood. D on’t be afraid for me, children!
I am not afraid of the Sheriff. I shall go to see
him myself, and he will give me fifty pounds to
find me.
Mary. Oh, Robin Hood! D on’t go to Nottingham.
Robin Hood. D on’t be afraid, he will not know me.
Come with me and see that. Wait for me here,
I ’ll be back in a minute.
The ch ild ren sit dow n to wait. Sud d en ly
an O ld M an with a long white b e a rd com es in.
H e co m es up to them.

Old M an. Children, can you tell me the way to the


place where Robin Hood lives?
Jack (jumping up). What do you want there?
Mary. Nobody knows where Robin Hood lives! Go
away! G o away!
S u d d en ly the O ld M an b eg in s to laugh.
H e pulls off his long white b e a rd , and
the ch ild ren see that it is Robin H o o d him self.

Jack (laughing). Oh, it’s you, Robin Hood!


Mary. I was afraid of the Old Man.
Robin Hood. Now, children, let’s go to N ottingh­
am. I am going to see the Sheriff myself. Come
with me. •
They go aw ay. The curtain falls.

SCEN E2
The Sheriff's o ffice . H e is sitting at the table
an d w riting. The d o o r o p en s, Robin H o o d
an d the ch ild ren com e in.

Sheriff. What do you want, Old Man?


Robin Hood. I can show you the way to the place
where Robin Hood lives.
Sheriff. Can you? I shall give you fifty pounds if you
take me to Robin Hood.
Robin Hood. Come to the old tree near the forest
tomorrow and you will see him.
Sheriff. Very well, I shall come. I ’ll take two men
with me.
Robin Hood. D on’t forget to bring the fifty pounds.
Sheriff. And who are these children?
Robin Hood. They are my grandchildren and my
friends. 1 am an old man, and they help me.
Come, children, we must go now.
They le av e the room . The Sheriff is v e ry g lad .
H e rubs his hands, smiles an d b eg in s to sing.

SCENE 3
In the m iddle o f the stage there is a larg e o ld
tree. Robin H o o d in his usual clothes, som e of his
M en in G re e n an d the ch ild ren a re at the tree.

Robin Hood. My friends are ready to see the Sheriff


here!
F ir s t m a n . Why, is he coming here?
Robin Hood. Yes, he will be here any time. I’ve inv­
ited him to this tree. He promised to bring me
fifty pounds.
Second man. I can’t believe it. Is he so brave?
Robin Hood. He will bring two soldiers with him. Be
ready to meet them!
Jack. Robin Hood, they are coming.
Robin Hood. Hide behind the tree, friends!
They all hide b eh in d the tree.
The Sheriff and his two men co m e in.

Sheriff. This is the old tree. But I don’t ’ see the Old
Man.
Robin H ood co m es out from b eh in d the tree.

^ТйГ
Robin Hood. Here I am, Sheriff!
Sheriff (to his men). Run, it’s a trap!
But it is too late, Robin H o o d 's men catch them
a n d p la c e them b e fo re Robin H o o d .

Robin Hood. So you have come, Sheriff. You hav­


en’t broken your yesterday’s promise.
Sheriff. I didn’t see you yesterday.
Robin Hood. Yes, you did. I was the Old Man who
came to your office and told you where to find
Robin Hood. Now I want my fifty pounds.
Sheriff. So you were the Old Man with two childr­
en! You have played a trick on me today. Rob­
in Hood, but I shall catch you some other day!
Robin Hood. I am not afraid of you! But now I want
my fifty pounds.
Sheriff. I will not give you the money!
Robin Hood. Then you and your men w on't leave
the forest. A promise is a promise.
Sheriff. You live in the forest and you do not need
money.
Robin Hood. I don’t want the money for myself. I
want to give it to poor people.
The Sheriff has nothing to do but to g ive Robin
H o o d the p ro m ise d m oney.

Robin Hood. T hat’s right. Now, children, take this


money, go to Nottingham and buy some new
clothes for yourselves. You helped me to get
this money.
Jack. Thank you, Robin Hood!
H e takes M ary b y the hand an d they run aw ay.

Robin Hood. Now, my friends, let the Sheriff and


his men go home.
Sheriff. Remember, Robin Hood, I shall catch you
some day.
Robin Hood (laughing). One! Two! Three! Try and
catch me!
The Sheriff an d his men g o aw ay.
Robin H o o d an d his men a re laughing.

Примечание. Ребята веселятся и напевают


какую-нибудь мелодию. Можно просто включить
мажорное классическое произведение.

Ведущий. All family gathers for a Sunday dinner.


Often bake a lamb with set of vegetables, pre­
pare or buy an Easter pie (simnel cake).
Переводчик. На воскресный обед собирает­
ся вся семья. Часто запекают барашка со
множеством овощей, готовят или покупа­
ют пасхальный торт (simnel cake).
В это т м о м е н т м о ж н о п р е п о д н е сти
пр и сутств ую щ и м праздничны й пасхальны й
то р т и пасхальны е куличи, ко то р ы е б у д у т
сим вц ризировать о б ъ ед и н ен и е традиций
ан гл о го во р ящ и х стр ан и наш ей страны .

Ведущий. Pay attention, here rabbits everywhere


sit everywhere here. It is not casual! One more
symbol o f Easter — an Easter hare (rabbit). It
has come from the pagan holidays devoted to
fertility and spring. For the first time it is m en­
tioned in written sources of Germ any of XVI
century though was known and earlier. On su­
perstitions, the rabbit leaves in a gift to good
children a nest with m ulti-coloured eggs. Chil­
dren did a treasured nest in a secret place, is
frequent from the hats. A basket as a symbol,
has appeared later. Now Easter hares make of
marzipan or chocolate.
Переводчик. Обратите вн им ание, здесь по-
всюду сидят кролики. Это не случайно!
Еще один символ Пасхи — пасхальны й
заяц (кролик). Он приш ел из язы ческих
праздников, посвящ енны х плодородию
и весне. Впервые упомянут в п и сьм ен ­
ных источниках Германии XVI века,
хотя был известен и ранее. П о поверьям ,
кролик оставляет в подарок хорош им
детям гнездо с разноцветны м и яйцам и.
Дети сами делали заветное гнездо в тай ­
ном месте, часто из своих ш ляп. К о р зи н ­
ка как сим вол появилась позже. Сейчас
пасхальных зайцев изготавливаю т из
м арципана или ш околада.
В е д у щ и й . As you have already guessed, our fol­
lowing com petition will be connected with
rabbits. This com m and com petition. Your
task is to m ould a rabbit from plasticine.
Each participant o f a com m and should take
part in com petition, you can sim ultaneously
m ould various parts of a body, and only then
to connect them . Will estim ate not only
speed o f perform ance of the given task, but
also quality.
Переводчик. KajK вы уже догадались, наш сле­
дующ ий конкурс будет связан им енно с
кроликам и. Это командное соревн ова­
ние. Ваша задача — вылепить кролика из
пластилина. Каждый участник команды
должен приним ать участие в конкурсе.
Вы можете одноврем енно лепить р аз­
личны е части тела и только потом со е­
динить их. О цениваться будет не только
скорость вы полнения данного задания,
но и качество.
О ц ен к а за это т к о н к у р с
б у д е т вы ставляться по у см о тр е н и ю ж ю р и .
М ож но о б еи м ко м ан д ам выдать каки е-ни буд ь
по ощ рительны е при зы , п о ско л ьк у это т ко н ­
к у р с явл яется с к о р е е тво р ч еск и м .

Ведущий (обращаясь к ученикам и гостям празд­


ника). On tables you can find chocolate rab­
bits in your small baskets. And now 1 suggest to
pass to tea drinking.
Переводчик. В ваших корзиночках на столах вы
сможете найти шоколадных кроликов. А
теперь предлагаю перейти к чаепитию.
Ведущий. So, it is time to learn the results of our
contests.
Ж ю р и объявляет окончательны й сч е т.
К ом анд ы по лучаю т призы — ш о ко лад н ы е
яйца и ш о ко лад н ы х зайчиков.

1-й ученик.
Easter ducks and Easter chick,
Easter eggs with chocolate thick.
2-й ученик.
Easter hats for one and all,
Easter Bunny comes to call!
3-й и 4-й ученики (вместе).
Happy Easter always brings
Such a lot of pleasant things!
Ведущий. Merry Easter!
Все участники праздника. Merry Easter!
1. Обучающая: выявление знаний, умений,
навы ков у учащихся начальной школы; раз­
витие смекалки и творческой фантазии уча­
щихся;
2 . Развивающая: развитие умения работать не
только самостоятельно, но и в парах и коман­
дах, а также развитие логического мышления,
памяти; формирование готовности к комму­
никации, мотивации к изучению английского
языка и литературы;
3. Воспитательная: воспитание чуткого от­
нош ения к слову в процессе обращения к иной
языковой культуре.
М е р о п р и я ти е р а ссч и тан о
на учащ ихся 2 к л а с с а .
П р а зд н и к пр о во д и тся
в конце п е р в о го го д а о бучени я
а н гл и й ск о м у язы ку.

П р а з д н и ч н о е о ф о р м л е н и е а у д и т о р и и . На цен­
тральной стене вывеш ивается плакат с кра­
сочным названием мероприятия « T H E A B C
P A R T Y » в центре плаката и буквами, и звездами
в хаотичном порядке либо на самом плакате,
либо отдельно на стенах аудитории. Кабинет
украшен рисунками животных, сказочных ге­
р о е в , встречающимися на страницах учебни­
к а , выполненных учащимися заблаговременно.
1
Примечание: можно сделать конкурс на лучший
рисунок и поощрить самые достойные работы
небольшими призами-сувенирами.

Ведущим можно взять ученика старших клас­


сов. Роли членов жюри можно также доверить
старшеклассникам. Поскольку члены жюри будут
являться представителями разных планет, им сле­
дует сделать таблички с названиями этих планет,
планеты так же, как и созвездия, могут носить
вымышленный характер, это могут быть, напри­
мер, названия каких-нибудь насекомых.
С пом ощ ью м ул ьти м ед и й н о го п р о е к то р а
на д о с к у п р о е ц и р у е тся и з о б р а ж е н и е карты
с о з в е з д и й , к а ж д о е из ко то р ы х по д п и сан о
б укв ам и , р асп о л о ж е н н ы м и в хаотичном
порядке.
В едущ ий. Давайте отгадаем, как же называются
эти созвездия.
П о с л е то го , ка к р е б я та о тгад аю т названия
с о з в е з д и й , на д о с к е появится новое
и зо б р а ж е н и е с уж е правильны ми названиям и.

К ом м ен тари й к конкурсу
Ребятам предлагается составить из букв сло­
ва, командам даются карточки с одинаковым
набором букв, слова могут быть любыми, но
желательно, чтобы все команды владели опре­
деленным словарным запасом. В названиях со­
звездий должны быть обязательно названия
животных. Так, можно взять столько созвездий,
сколько в игре участвует команд, поскольку
каждое созвездие будет покровителем или та­
лисм аном команды. В качестве талисм анов
можно взять заранее приготовленные игрушки
или так называемые «фотографии» животного-
созвездия. Интереснее для ребят будет приго-
6
товленный вами заранее снятый видеоролик
с коротким посланием от каждого созвездия.
Этот конкурс одновременно является и п ри ­
суждением названий командам.
Например, i, с, е, г, о, о, с, d, 1 — crocodile;
n, h, 1, a, t, e, p, e — elephant и т. д. Желательно
брать наиболее сложные названия животных.
Баллы подсчитывает в этом и в остальных кон­
курсах жюри. Победителем данного конкурса
является команда, которая раньше всех спра­
вилась заданием, ей предоставляется право са­
мостоятельно выбрать себе название.
В едущ ий. Ну вот вы и стали настоящими со­
звездиями, а вашу игру будут судить самые
настоящие инопланетяне с самых разных
планет. Но, чтобы не напугать вас, им при­
шлось принять человеческий облик.
К л а ссы в м е сте пою т какую -н и б уд ь в м е сте
р а зу ч е н н у ю п е с е н к у , н ап р и м ер
«Clap, clap, clap your hands»27.

Clap, clap, clap your hands,


Clap your hands together. (Twice)
Stamp, stamp, stamp your feet.
Stamp your feet together. (Twice)
Spin, spin, spin around.
Spin around together. (Twice)
Sing, sing, sing a song.
Sing a song together. (Twice)
Wink, wink, wink your eyes,
Wink your eyes together. (Twice)
27 Могучая H. В. Пой и танцуй: Сборник песен на англ.
яз. для II I—IV кл.. школ с преподаванием ряда предметов
на англ. яз. Сост. Н. В. Могучая. — М.: «Просвещение»,
1973. - 64 с. - ил. - С.53—55.
Dance, dance, dance a dance,
Dance a dance together. (Twice)

Конкурс 1
Конкурс на лучшее знание песенок прово­
дится между командами всех классов. Препо­
даватели вместе с учащимися готовят инсце­
нировку песни на английском языке заранее.
Фонограмму или аккомпанемент следует проду­
мать и подобрать заранее. К подготовке к этому
конкурсу можно привлечь преподавателя по
музыке, классных руководителей. И поскольку
тема вечера связана с космосом, песни и инс­
ценировки нужно подобрать именно в этом
стиле. Каждой команде отводится по 2-3 мину­
ты. Оценивается не только уровень подготовки
в целом, но и костюмы, уровень актерского
мастерства в инсценировке-клипе.
Конкурс 2
Командам-участницам конкурса предлага­
ются различные картинки или фотографии с
изображением животных. Каждая из команд
должна не просто написать названия животных
на английском языке, но указать их в алфавит­
ном порядке.
Например: a fox, a wolf, a owl, a cock, a dog,
a cat, a tiger, a giraffe, a bear и т. д.

a bear
a cat
a cock
a dog
a fox
a giraffe
a owl
a tiger
a wolf

118
Другим вариантом данного конкурса может
являться распределение животных не только в
алфавитном порядке, но и по категориям, на­
пример, домашние животные — дикие живот­
ные. В первую очередь все зависит от уровня
подготовки учащихся.

Конкурс 3
Участникам дается задание перевести на ан ­
глийский язык ряд глаголов и расположить их
так же, как и в предыдущем задании, в алф а­
витном порядке. Ребятам могут быть предложе­
ны только те глаголы, которые предусмотрены
программой данного учебного заведения.

Конкурс 4
Данное задание является логическим продол­
жением предыдущего конкурса. Команды долж­
ны написать сочинение про любого из живот­
ных с использованием глаголов к Конкурсу 3.
Обязательным условием является использо­
вание данных глаголов именно в алфавитном
порядке.

Каждому «звездному» ученику следует знать,


какие принадлежности ему следует носить с
собой в школу. Теперь проверим ваши знания.
Я загадаю вам множество загадок, а вы попы­
таетесь отгадать их:

Конкурс 5 2\
Учу английские слова.
Беру я лиш ь разбег.

28 Лосева С. В Английский в рифмах. —2-е изд., нерераб. и


цоп. — М.: ТОО «Новина», 1995. — 136 с ил. — С. 7—11.

119
Я слово первое узнал:
Портфель и сумка — b a g .

Ученик к доске идет,


Классная доска — b la c k - b o a r d .

Вижу в классе много рук!


Книга по-английски — bo o k .

М альчик наш лихой ковбой,


Мальчик по-английски — boy.

Да, запомнить я сумею:


Стул мы называет c h a ir.

Кусочек мела дай, дружок!


Кусочек мела — p ie c e o f c h a lk .

Сел за парту, слышен треск,


Парта по-английски — d e sk .

Выставку рисунков
В школе мы устроим.
Рисование, рисунок
П о-английски d raw in g .

Для уборки: щетка, паста,


Веник, швабра, тряпка — d u s te r .

Я повторю старательно
И раз, и два, и двести:
«Резинка для стирания —
Английская e ra s e r» .

Я приводил пример и замер:


Вдруг все забыл...
Пример — e x a m p le .
120
Фломастером эскизы
Рисует Пьер Кардэн.
Фломастер по-английски,
Запомни: f e lt-tip реп.

На окне цветок расцвел,


Поливала его girl.

Я на уроке перевел:
«Мы шли с подругой лесом».
И повторяли про себя:
«Урок — английский lesso n » .

Пришло письмо от Светы.


Письмо и буква — le tte r .

Хоть и мало ему лет,


Знает он, что карта — т а р .

Послание, записку
Мы ждем уж целый месяц.
Послание, записка
П о-английски — m e s s a g e .

Игра «Счастливый случай»,


Идет последний сейм.
Имя и фамилия
По-английски? — N a m e .

Ты раскрась рисунок весь


Краски по-английски p a in ts .

Везде бумажные наклейки.


Бумага по-английски p a p e r.

П о-английски каждый день


Ручку называем реп.
121
Клоун наш — Карандаш.
Он — умен и весел.
В Англии Карандаша
Называют Pencil.

Вижу очень много дичи


На картине — in the picture.

Долго-долго носом хлюпал


Ученик английский — pupil.

Вопрос вполне уместен.


Вопрос иначе — question.

Линейку я тебе вернула.


Линейка по-английски — ruler.

В школе я вчера заснул.


Ш кола по-английски — school.

Вчера купила мама мне


Точилку, значит — sharpener.

Ошибку мы найти успели.


Правописание —- это spelling.

Унывать совсем не будет,


Он студент, английский student.

Тише, дети, не кричите:


В класс заходит English teacher.

Узнаешь из названия,
О чем будешь читать.
Заглавие, название,
А по-английски — title.
122
Скажу лиш ь слово, он поймет.
А слово по-английски — w ord.

Команды отвечают строго по


К ом м ентарий.
взмаху флажков, который свидетельствует о
готовности к ответу. Фальстарт наказывается
штрафом, у каждой команды отнимается по
одному баллу. Каждый правильный ответ оце­
нивается в один балл.

В едущ ий. А теперь проверим не только знания


и умения, но и то, насколько внимательны
наши «звездочки». Ведь, как гласит народ­
ная мудрость, «Ум без догадки гроша не
стоит».

Конкурс 62'\
1) Перед вами ряды букв, слов и чисел. Д а­
вайте найдем, какие из них выпадают из общего
ряда, и объясним, почему.
а) h, g, k, t, s, b, 1, v. e, w. k.
a l ) a, c, e, g, i, k, m, n, o, q, s, u, w.
Из общего ряда выпадает буква Е, так как
она одна гласная среди всех согласных. Но от­
вет про то, что р данном ряду две буквы К, и
поэтому одна из них лиш няя, также может быть
засчитанным, как верный.
б) one, three, five, seven, eight, eleven.
Из общего ряда выпадает EIG H T, так как
каждое последующее число ряда отличается
от предыдущего на два, а ВОСЕМ Ь нарушает
порядок. Вместо него должно быть N IN E.

29 Идее этого и следующих конкурсов заимствована в кн.:


Падалко А. Е. Задачи и упражнения по развитию творческой
фантазии учащихся: (IV—V кл.): Кн. для учителя. — М: Про­
свещение, 1985. — 128 с., ил.

123
в) tiger, bear, hair, cow, elephant, wolf, fox.
И з общ его ряда вы падает COW , потому
что КОРОВА является домашним животным,
остальные же являются дикими.

Вы справились с очередным задани­


В едущ ий.
ем, и теперь вам будет предложено сле­
дующее, не менее интересное, задание,
конкурс, который называется « Р а з г а д а й
ш иф р».

Конкурс 7
Над входом в каменную пещеру были выбиты
непонятные слова: «Етйа Дюлбос унишит».
Группа ребят, как ни старалась расш иф ро­
вать их, так и не смогла. Тогда самый храбрый
вошел в темную пещеру и закричал:
— Э-ге-ге-гээээй!!! Идите сюда!
И в тот же миг на его голову упала круп­
ная сосулька. Страдая от боли, незадачливый
путеш ественник выскочил на свет. Надпись
над входом была прочитана мгновенно: «Со­
блюдайте тишину».
Текст, как видно, зашифрован по правилу
«читай наоборот».
Прочтите следующие предложения и попы­
тайтесь расшифровать их.
Nac regit a llabtoof yalp.
Ekil elidocorc a ni eht loop ot miws.
Raeb a der owt gib snep sah.
Команда, которая справится с заданием бы­
стрее всех, получает по два балла за каждое
предложение, остальные команды получают
по одному балу.

Конкурс 8
Если какая-то буква, допустим, л , исчезла бы
из русского алфавита, могла б возникнуть масса
необычных слов, например: коба (колба), пащ
(плащ), баон (баллон), воба (вобла), кещ (клещ),
ента (лента), сово (слово), ко (кол).
Определите, какая буква английского алфа­
вита отсутствует в следующих словах, и про­
чтите их правильно:
Tige, abbit, cocodile, ed, geen, oange, un, wite,
ead.

Конкурс 9
Каждую букву алфавита можно обозначить
следующей за ней буквой, например:
а -b, b-с, c-d, d-e, ..., z-a.
Например, слово fox будет выглядеть так:
gpy-
Опираясь на этот принцип, составьте новый
шифр. Количество баллов в данном случае бу­
дет зависеть от количества слов, составленных
командами. Можно предложить командам об­
меняться словами и отгадать слова. Команда,
наиболее правильно и быстро расшифровавшая
слова, и будет являться победителем в данном
конкурсе.
*
Конкурс 10
Прочтите текст, в котором одинаковые буквы
заменены одинаковыми числами, отделенными
в словах друг от друга запятыми. Буквы А, В,
С, D обозначают новое предложение.
A. 13,25 14,1,13,5 9,19 23,9,14,14,9,5.
(My name is Winnie.)
B. 9 1,13 6,21,14,14,25 1,14,4 6,12,21,6,6,25
2,5,1,18
(1 am funny and fluffy bear.)
C. 9 12,9,11,5 20,15 5,1,20 8,15,14,5,25.
125
(I like to eat honey.)
D. 9 12,9,11,5 20,15 16,12,1,15 9,14 20,8,5
6,15,18,5,19,20.
(I like to play in the forest.)

Конкурс 11
Перед вами один из самых трудных и в то
же время один из самых простых шифров, н а­
пример: число 275 можно записать по-русски
как Д С П , а по-английски как TSF.
П р о ч и тай те заш и ф р о в ан н ы й ряд:
ОД ТЧП Ш СВД Д (по-русски), O TTFFSSEN T
(по-английски).
( О т в е т : из того, что 275 записано по-рус­
ски как Д С П , а по-английски как TSF тремя
буквами, можно определить, что каждая цифра
записана одной буквой. Значит, в заш иф ро­
ванном ряду 10 цифр. А может, цифры даны
по порядку? Вот и разгадка: цифры заш ифро­
ваны первыми буквами их названий; теперь
буквенный ряд превращается в цифры: 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10.

В едущ ий. А теперь подошло время для основ­


ного задания: наши инопланетные пред­
ставители хотели бы убедиться в том, что
вы действительно хорошо знаете англий­
ский алфавит.
На сц ен у п р и гл аш аю тся н е ск о л ь к о учеников,
ко то р ы е по о ч е р е д и читаю т ч етвер о сти ш и я
с ан гли й ски м и сло вам и
и б уквам и а н гл и й ск о го алф ави та.
В это вр ем я ж ю ри по д счи ты вает р езул ьтаты
к о н к у р сн о й п р о гр ам м ы .
АЛФАВИТ

В нашу дверь стучатся.


— Кто там?
— Буква А и осень — autumn.
Каждому, чтоб грустным не был,
Дарят яблоко — an apple.

Буква В, как мячик — ball


Скачет, прячется под стол.
Жаль, играть мне недосуг:
Я читаю книжку — book.

На охоту вышла С.
— Мыши! Лапы уноси!
Чтоб сегодня на обед
Не достаться кошке — cat.

К букве D не подходи,
А не то укусит D.
Кот бежит, не чуя ног,
Во дворе собака — dog.

Буква Е белей, чем снег.


С Е берет начало egg,
Egg высиживает квочка.
Тут конец — the end. И точка!

На листок зеленый сев,


Громко квакнет буква F,
Потому что frog — лягушка,
Знаменитая квакушка.

С этой буквой не дружи,


Зазнается буква G.
Важно голову задрав,
Смотрит свысока — giraffe.
127 \
^
Н утрет любому нос.
Мчится вихрем конь мой — horse.
Для него преграды нет,
Если всадник в шляпе — hat.

С буквой I мы так похожи:


I и я — одно и то же.
М ы не плачем, не хандрим,
Если есть пломбир — ice-cream.

Сладкоежка буква J
Слаще булок и коржей.
Буква J знакома всем,
Кто отведал сладкий jam.

К откроет всем замки —


У нее есть клю чик — key,
В царство — kingdom отведет,
Мир волш ебный распахнет.

Буква L пришла затем,


Чтоб помочь ягненку — lamb,
Он в кровать боится лечь,
Просит лампу — lamp зажечь.

Буква М для обезьянки,


Для веселой шустрой monkey.
Угощенья ждет она,
— Melon — дыня ей нужна.

N висеть не надоест.
На ветвях гнездо — a nest.
В нем птенцы. Хотелось нам бы
Посчитать число их — number.
От зари и до зари
Машет веткой дуб — oak-tree.
Всех зовет под свод ветвей,
Бормоча под нос: «О.К.».

Pirate — молодой пират


С parrot — попугаем рад:
— Посмотрите, это нам
М ашет веткой пальма — palm!

Тут я песенку спою


В честь прекрасной буквы Q,
Потому что queen — царица,
Очень любит веселиться.

Почему идет молва


«Берегитесь буквы R?
Я открою вам секрет:
Нет противней крысы — rat!

Не случайно буква S
Вызывает интерес:
В небе — sky сверкает star —
Очень яркая звезда.
*
В «Детский мир» зовет нас Т.
В гости рады мы зайти:
Там подружится с тобой
Каждая игрушка — toy.

Если встретишь букву U,


Значит, скоро быть дождю.
U сегодня подобрела —
Подарила зонт — umbrella.
Эй! Беги, держи, лови!
На подаче буква V.
Прямо в небо мяч ушел,
Обожаю volleyball.

W, известно всем, —
Перевернутая М.
В темноте, клыком сверкнув,
Ходит серый волк — a wolf.

Врач сказал из-за дверей:


— Я беру вас на Х -га у .
— Что такое? Может, в плен?
— Нет, всего лиш ь на рентген.

Эй, на весла налегай!


Мчится в море буква У.
В дальний путь ребят зовет
Белый парусник — a yacht.

Что такое буква Z?


Ты увидишь, взяв билет,
Волка, тигра и козу
В зоопарке — in the Zoo.

В едущ ий. А теперь послушаем наше жюри, оно


объявит результаты вашей работы. Лю­
бопытно, какая же из команд оказалась
самой эрудированной, сообразительной,
быстрой в нашей викторине.
Ж ю р и объявляет р езул ь таты .
М ож но приготовить каки е-н и б уд ь необы чны е
сув ен и р ы : откры тки с и зо б р а ж е н и е м
сказо ч ны х п е р со н а ж е й , необы чны х,
н е сущ еств ую щ и х ж ивотны х, м я гк и е и гр уш ки ,
м о за и к и , го л о в о л о м к и и т. д .

130
ПРАЗДНИК-
МАСКАРАД
«ANIMALS»
Цели:
— отработать материал, пройденный на н а ­
чальном этапе обучения английскому языку;
— познакомить ребят с различными живот­
ными, населяющими нашу планету.
М е р о п р и я ти е р а ссч и тан о
на учащ ихся 1— 2 к л а с с а .
Д л и тельн ость м е р о п р и я ти я —
40— 45 м инут.
М е р о п р и я ти е пр о во д и тся
в конце уч еб н о го го д а .
В ка ч еств е о ф о р м л е н и я в пом ещ ении
м о ж но р асстави ть и гр уш ки ,
р азв е си ть плакаты с и зо б р а ж е н и ям и
и звестны х сказо чны х ге р о е в .
В к л а с с входят р о д и те л и и р е б я та ,
о д еты е'в ко стю м ы ж ивотны х,
изученны х ими р а н е е
на у р о к а х ан гл и й ск о го язы ка.
Д л я ж ю ри при гото вл ен сто л .
Ж ю р и о тм е ч ает р а б о ту
к а ж д о го участни ка это го п р азд н и к а.
Teacher. Ребята, мы собрались сегодня, чтобы
подвести итог тому, чему вы смогли на­
учиться за этот год. Вы познакомились со
многими животными, узнали об их п о­
вадках, и теперь, наверняка, сами сможете
рассказать о них.
Р еб я та р а с са ж и в а ю тся по к р у гу .
Учи тель о б р а щ а е тся
к к а ж д о м у уч ен и к у.

T e a c h e r . Who are you? W hat is your name?


P u p ils (например). I am a tiger. My name is Dima.
Mm. d.
T each er. Now we can play. Rise in a circle. Let’s
answer the questions.
Учи тель no о ч е р е д и к а ж д о м у з а д а е т no
н е ск о л ь к о в о п р о со в , н а п р и м ер :

T e a c h e r . Can you jump?


P u p il — c ro c o d ile . No, I cannot.
T e a c h e r . Can you fly?
P u p il — c ro c o d ile . No, I cannot.
T e a c h e r . Can you swim?
P u p il — c ro c o d ile . Yes, I can. И m. d.
Н а во пр о сы учи теля отвечаю т
все участни ки м а с к а р а д а .
Ж ю р и оц ен ивается ум ен и е
гр ам о тн о ответить на по ставленн ы е учителем
во пр о сы и понять а н гл и й ск о е вы сказы вание.
П о сл е э то го р е б я та м п р е д л а га ю тся
кр асо ч н ы е и зо б р а ж е н и я ж ивотны х,
их м о ж н о по казать
с пом ощ ью м ульти м ед и й н о го
п р о е к то р а или интеракти вн о й д о с к и или
п р о сто вывесить плакаты на д о с к у .
Но это долж н ы быть не п р о сто ж ивотны е,
а ж ивотны е в необы чном кр асо ч н о м
о ф о р м л е н и и , н а п р и м ер ,
р о зовы й сл о н или го л у б о й щ ено к и т.д .

Ребята, внимательно посмотрите на


T e a ch e r.
картинки. Как выглядят животные? Могут
ли быть животные таких цветов? Расска­
жите, какого цвета у вас шерстка (кожа).

132
P u p il — do g . I am not blue. I can be white, orange,
bro w n ...
T e a ch e r. А теперь давайте вспомним русские
сказки. Каждому животному приписы ва­
ются определенные черты характера, да­
вайте вспомним, с какими чертами ассо­
циируется у вас то или иное животное. Я
буду называть вам животных, а вы — назы ­
вайте их черты. A fox is...
P u p ils (например). A fox is cunning.
T e a c h e r . A dog is...
P u p ils (например). A dog is brave.
Ha д о с к у вы веш ивается ватм ан,
к д о с к е с р а з у п р и гл аш аю тся
н е ск о л ь ко учеников.
Р е б я та м п р е д л а га е тс я
нарисовать ж и в о тн о го ,
но не п р о сто нарисовать е го ,
а « по д ели ть» части тела
на в се х участни ко в к о н к у р са ,
участники не д о го в ар и в аю тся ,
а б ы стр о р и с у ю т то,
что п р е д став и л и с е б е ,
при это м важ но р а с к р а с и ть ж и в о тн о го .
П о сл е это го р е б я та устн о
описы ваю т т о , что у них по лучи ло сь.
П о луч и тся очень см е ш н ая кар ти н ка,
и в то ж е вр ем я это зад ан и е р азв и в ае т
ан а л и ти ч еско е м ы ш лен ие,
п о ск о л ь к у р е б я та не п р о сто р и су ю т,
но и описы ваю т ж и вотн ого .
П усть вы дум анны м и б у д у т н азван и е,
привы чки, черты х а р а к те р а , вн еш но сти ,
но это зад ан и е п о зв о л яе т д етям
учиться сам о сто я те л ь н о р азм ы ш лять
и вы сказы вать сво е м н ен и е .
Ребята, а теперь давайте проверим,
T e a ch e r.
сколько стихотворений вы знаете.
Ж елаю щ и м м о ж но з а р а н е е р азд ать
сти хо тво р ен и я. Н ап р и м е р , учен и ку
с к о стю м о м с о б а к и м о ж н о дать
сти хо тв о р ен и е о с о б а к е .

I L ove M y D o g 30

I've got a dog,


His name is Jack.
His head is white,
His nose is black.
I take him out
Every day.
Such fun we have!
We run and play.
Such clever tricks
My dog can do.
I love my dog!
He loves me too!
Б аб о ч к е — сти хо тв о р ен и е о б а б о ч к е .

B u tte rfly 31

Butterfly, butterfly,
Where do you fly,
So quickly and high,
In the blue, blue sky?

30 Верещагина И. H., Притыкина Т. Л. Книга для учи­


теля к учебнику английского языка для III класса школ
с углубленным изучением английского языка. — М.:
Просвещение, 1994. — 112 с.
31 Там же.

134
П о сл е к о н к у р со в учащ и м ся п р е д л а га е тс я
п о см о тр е ть с к а з к у -сп е к та к л ь на ан гли й ско м
я зы ке , п о д го то в л е н н ую учащ им ися
3— 4 к л а с с а .
Далее ребятам предлагается определить жи­
вотного по изображению следов, скелету или
рисунку на коже или шерсти, по той пище, ко­
торую они едят, по элементам той местности,
где они обитают, или по голосам животных. Но
предлагаются признаки только тех животных,
которых ребята уже прошли. Картинки можно
представить с помощью мультимедийного проек­
тора. Ребята называют животных только на ан­
глийского языке, они могут задавать простейшие
наводящие вопросы, например, Can itjump?; Can it
swim ?; Is it white? и т.д. Это задание рассчитано
не только на проверку знания английского языка,
оно прекрасно развивает эрудицию.
Другой вариант данного задания можно взять в
начале мероприятия, например, дети отгадывают
животных с помощью кроссворда. После того, как
все названия Животных будут отгаданы, можно
прочитать ключевое слово праздника. Там должно
быть написано название темы «Animals».

Teacher, Ваши друзья из 3 (4) класса пригото­
вили вам сюрприз, они покажут вам сказку
на английском языке, слушайте и смотри­
те внимательно.
THREE BEARS32
(A f a ir y -ta le )
C h a r a c te r s :
Father bear
M other bear
Baby bear
Little girl

Посреди сцены на фоне декорации, изобража­


ющей окно, через которое виден лес, стоит стол,
покрытый скатертью. (Лес могут заменить не­
сколько кадок с крупными вечнозелеными растени­
ями.) За столом сидят три ученика в медвежьих
масках, коричневых лыжных костюмах, валенках,
с темными перчатками на руках. Медведь — вы­
сокий, полный ученик; медведица — среднего роста
девочка, повязанная платком; медвежонок — ма­
ленький мальчик с тонким голоском. У первого —
большая кружка, у второй — чашка, у третьего —
маленькая чашечка.
Медведица разливает из кринки молоко и пода­
ет чашки сначала медведю, затем медвежонку.
Удаляются все трое гуськом, вразвалку, громко
топая ногами и мотая головами. Впереди медведь,
за ним медведица и, наконец, медвежонок.
Входит невысокого роста белокурая девочка в
светлом летнем платьице и туфельках. Левой рукой
она держит лукошко. Оглянувшись, девочка садится
по очереди на каждый стул и пробует молоко из
каждой чашки, начиная с самой большой. Услы­
шав топот, девочка прячется: садится на корточ­
ки перед столом и закрывается краем скатерти.
Лукошко она ставит на колени. Появляются три

32 Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся


7—9 кл. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соло­
вьевой.—2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1989. — 175 с. —
ил. — С. 62—63.

136
медведя. Сев за стол и обнаружив, что кто-то пил
из их чашек, они оглядываются кругом. Замеченная
девочка убегает. Медведи бросаются в погоню, но
медведь спотыкается, и все трое падают. Затем
они встают, отряхиваясь. Слова «Oh! Oh! Oh!» они
произносят, мотая головами.

SCENE 1
Three Bears are sitting at the table, drinking milk.
M o th e r b e a r . Take your cup, Father!
F a t h e r b e a r. Thank you!
M o th e r b e a r. Take your little cup. Baby.
B a b y b e a r . Thank you, Mummy dear.... Mother, it
is too hot!
F a th e r b e a r . Then let us go for a walk.
The Bears go out of the room.

SCENE 2
A Little G irl comes in and looks round.
L ittle g irl.Whose room can it be? (Looking at the
table.) I am hungry. (Sits down at the table and
tastes the milk.) Oh, this milk is too hot for me!
... Oh, this milk is too cold for m e!... This milk
is just right for me.
The noise of the Bears' steps is heard.
The G irl hides under the table.

SCENE 3
The Bears enter the room and take
their p laces at the table.
F a th e r b e a r . My cup is not full.
M o th e r b e a r. And my cup is not full.
B a b y b e a r. And my cup is empty. (They look round.)
Oh, and who is this? A little girl!
F a th e r b e a r , M o th e r b e a r a n d B a b y b e a r . Let us eat
her up!
L ittle g irl. No, you w on’t!
Runs away. The Bears try to catch her,
but fall down.
M o th e r b e a r .It is your fault, Father! You fell and I
fell, too!
B a b y b e a r . And I fell because you fell. (All together,
shaking their heads.) And the Little Girl has
run away. Oh! Oh! Oh!
П о с л е сп ек так л я р е б я там п р е д л а га е тс я
о тгад ать , как назы вается эта с к а з к а ,
и о б суд и ть е е в м е сте тр е ть екл ассн и к ам и
на ан гли й ско м язы ке
на эл е м е н тар н о м у р о в н е .
П о сл е это го ж ю р и п о д в о д я тся итоги
и о тм е ч аю тся сам ы е активны е участники
п р а зд н и к а , ко то р ы е н а гр а ж д а ю тся при зам и .
Э ти м номинациям м о ж н о при д ум ать названия,
н а п р и м е р , «М и сс В се зн а й к а » или
« М и стер С о о б р а зи те л ь н о с ть » .
П о сл е н а гр аж д е н и я ж ю ри м о ж е т отм етить
сам ы й красивы й к о стю м
(или н е ск о л ько к о стю м о в ).
В е ч ер заканчи вается чаепитием .
ИНСЦЕНИРОВКИ
LITTLE BOUND ROUND BUN
C h a r a c te r s :
Author
Little Round Bun
The old man
The old woman
The Rabbit
The W olf
The Bear
The Fox

Аудитория оформлена в стиле русских народ­


ных сказок. В одном углу сцены делается макет
русской избы, где вначале пьесы сидят бабка с
дедом. На заднем плане — летний пейзаж с изо­
бражением поля, леса вдали. Дорога на переднем
плане. На сцену можно поставить цветы.
П р и м е ч а н и е . В качестве музыкального сопро­
вождения можно использовать пение птиц и ка-
кую-нибудь русскую народную песню. В костюмах
должно быть преобладание ярких цветов: крас­
ный, желтый, зеленый и т. д.

A u th o r. Once upon a time there lived an old man


and an old woman. One day the old man said:
T h e old m a n . Do bake me a bun, old woman.
A u th o r. So the old woman scraped out the flour-box
and swept out the bin, and out of the flour she
now had she made some dough, shaped a little
bound round bun out of it, baked it and put it
on the window sill to cool.
The little round bun lay there for a time and
then it suddenly started rolling. From the wi­
ndow it rolled to the bench, from the bench to
the floor and then to the door. It hopped over
the threshold and on to the porch, from the
porch to the yard, from the yard to the gate,
from the gate to the road, and it never stopped
but rolled on and on.
By and by it met a Rabbit coming toward it.
T h e R a b b it. Stop, Little Round Bun! I am going to
eat you up.
L ittle R o u n d B u n . D on’t do that. Rabbit, let me sing
you a song.
I was scraped from the flour-box
And swept from the bin
And baked in the oven
And cooled on the sill.
I ran away from Grandpa,
I ran away from Grandma,
And I ’ll run away from Rabbit,
This minute I will!
A u th o r. And off it rolled and away.
By and by it met a Wolf coming toward it.
T h e W o lf. Stop, Little Round Bun! I’m going to eat
you up.
L ittle R o u n d B u n . D o n ’t do that, Grey Wolf, let me
sing you a little song. (And Little Round Bun
began to sing.)
I was scraped from the flour-box
And swept from the bin
And baked in the oven
And cooled on the sill.
1 ran away from Grandpa,
I ran away from Grandma,
I run away from Rabbit,
And I’ll run away from Wolf,
This minute I will!
A u th o r. And off it rolled and away.
By and by it met a Bear coming toward it.

141
The Bear. Stop, Little Round Bun! I’m going to eat
you up.
Little Round Bun.
Oh no, Clumsy, that you won’t!
1 was scraped from the flour-box
And swept from the bin
And baked in the oven
And cooled on the sill.
I ran away from Grandpa,
1 ran away from Grandma,
1 ran away from Rabbit,
1 ran away from Wolf,
And 1'li run av/av from Bear,
This minute i will!
Author. And off it rolled and away.
By and by it met a Fox coming toward it.
The Fox. Hullo, Little Round Bun! Aren't you rou­
nd and brown and rosy!
Author. Little Round Bun was very pleased at
the Fox's praise and it stopped and began
losing.
Little Round Bun.
I was scraped from the flour-box
And swept from the bin
And baked in the oven
And cooicd on the sill.
I ran away from Grandpa,
1 ran away from Grandm a,
1 ran away from Rabbit,
i ran away from Wolf,
1 ran away from Bear,
And Lji run away from Fox,
This minute { will!
Author. And it was about to roll on when the Fox
said.
The Fox. Oil, what a pretty little song! Only I’m af-
raid I d o n ’t hear very well. Do hop on to my
nose and sing again, please.
A u th o r. Little Round Bun jumped on to the tip of
the Fox’s nose and sang its song over again.
T h e F o x . Thank you. Little Round Bun. It’s a lovely
song. Do hop on to my tongue and sing it one
last time.
A u th o r. Little Round Bun jumped on to the Fox’s
tongue, and — snap! — the Fox gobbled it up,
and that was the last anyone ever saw of it.

ТЕРЕМОК
Представление основывается на сюжете из­
вестной сказки. В нем могут участвовать от 5 до
15персонажей (Мышка, Лягушка, Лиса, Собака,
Волк, Петух и т. д.), а также все зрители.
Ж е л ате л ь н о м узы кальн о е со п р о в о ж д е н и е .

Р е к в и з и т : маски героев сказки и других воз­


можных животных — участников спектакля;
фасад теремка, изготовленный из фанеры или
картона.
На сц ен е сто п т те р е м о к , б еж и т М ы ш ка.
Уви д ев те р е м о к , вы р аж ает сво е восхи щ ени е
и уди влени е.

M ouse. What a nice house! It is very nice. It is not


small. It is not big. Tock, tock, tock. Who lives
in the house? Nobody! Now I can live in it.
A u th o r. Скачет Лягушка, увидела домик.
F ro g . What a nice house! Tock, tock, tock. Who
lives in the house?
M o u s e . I live in the house. I am a mouse. And who
are you?

143
F ro g . I am a frog. My name is Green. And what is
your name?
M o u se . My name is Mighty-Mouse. What can you do?
F ro g . I can jump. I can sing (изображает дей­
ствия: скачет, квакает).
M o u s e . Sing a song, please!
F ro g (поет). I have a mother,
I have a father,
I have a brother,
I have no sister,
1 have no grandmother,
I have no grandfather.
M o u s e . Glad to see you. Come in. Let’s live togeth­
er in the house.
A u th o r. Бежит Собачка. Увидела дом.
D o g . Tock, tock, tock. Who lives in the house?
M o u s e . I live in it. I am a mouse.
F ro g . I live in the house. I am a frog. And who are
you? What are you?
D o g . I am a dog. I am clever. I am not ugly. I am
pretty. I am not big. I am small.
F ro g . What is your name?
D o g . My name is Jack.
F ro g . Can you dance?
D o g . Yes, I can (танцует собачий вальс и декла­
мирует стишок):
I am a dog.
My name is Jack.
My coat is white.
My nose is black.
M o u s e . You are very nice. Come in. Let us live to ­
gether.
A u th o r. Бежит Лиса.
Fox. I am a fox. I am very nice. I am pretty
and clever. (Видит теремок.) What a nice
house! Tock, tock, tock. Who lives in the
house?
144
Звери по очереди. I am a mouse. I live in the
house.
I am a frog. I live in the house.
I am a dog. I live in the house. Who are you?
F o x . I am a fox.
D o g . Can you read?
F o x . Yes, I can.
D o g . Read, please (показывает карточки со сло­
вами, Лиса громко читает).
D o g . Come in. Let’s live together.
К о л и ч е ств о п е р со н а ж е й не о гр ан и ч ен о .
К а ж д о м у н о во м у п е р со н а ж у м о ж н о задавать
во пр о сы р а зл и ч н о го х а р а к те р а или з а га д к у .
П о стан о вка закан ч и вается и сп о л н ен и ем
танца всем и о б и тател ям и те р е м к а .
З а те м они п р и гл аш аю т из зал а д р у з е й .
Д р у з ь я в м а с к а х или с и гр уш кам и
п о д н и м аю тся на сц ен у и все по ю т п есн ю
« The More W e Are Together» .

В ГОСТЯХ

У МАМЫ КЕНГИ
Представление построено на тексте «Little
Roo and Tiger Have Breakfast», который хорошо
известен детям по учебнику. Помимо трех ве­
дущих персонажей — Мамы Кенги, Крошки Ру
и Тигры — в представлении могут участвовать
Винни-Пух, Пятачок, Кролик, Ослик Иа, Сова,
Кристофер Робин.
Роль в е д у щ е го и сп о л н я ет учитель.
(Ж е л а те л ь н а ф о н о гр а м м а
ан гл и й ск о й п е с е н к и .)
Р е к в и з и т : маски перечисленных, персона­
жей; продукты питания или картинки с их изо­
бражением; настоящ ие конфеты, печенье или
выпечка, которыми в конце спектакля угощают
всех присутствующих.
На сц ен е сто и т праздничны й с то л , накры ты й
с к а те р ть ю , но на тар е л к ах ни чего нет.

У читель. Крош ка Ру и его друзья решили при­


гласить в гости Кристофера Робина. Вы
знаете, кто это, ребята?
Есл и никто из д е те й не с м о ж е т объяснить,
кто такой К р и с т о ф е р Р о б и н ,
учитель сам р а с с к а з ы в а е т д е тя м ,
что это т м альчик — А РУГ в сех ж ивотны х
из с к а з к и о Винни-П ухе.

У читель. Но никто, даже Мама Кенга, по зна­


ют, чем угощать гостя. Поэтому каждый
решил принести то угощение, которое
считает самым лучшим. Постарайтесь на­
звать, что приносят к столу.
На сц ен е один за одним п о явл яю тся ге р о и
ск а зк и о Ви нн и-П ухе. О ни д е р ж а т в р у к а х
картинки с и зо б р а ж е н и е м р азн ы х уго щ ени й .

M o th e r K a n g a . I like... (показывает зрителям


яблоки).
Д е т и . Apples!
A u th o r. Кенга кладет яблоки на стол.
L ittle R o o . I like... (показывает зрителям конфе­
ты и банан).
Д е т и . Sweets and bananas!
A u th o r. Ру кладет конфеты и банан на стол.
T ig e r. I like... (показывает зрителям молоко и бу­
терброд с маслом).

146
Д е т и . Milk! Bread and butter!
A u th o r. Тигра ставит молоко на стол.
O w l. I like... (показывает, зрителям колбасу).
Д е т и . Sausage!
A u th o r. Сова кладет колбасу на стол.
W in n ie . I like... (показывает мед).
Д е т и . Honey!
A u th o r. Винни ставит мед на стол.
P ig le t. I like... (показывает пирожные и карто­
фель).
Д е т и . Cakes and potatoes!
A u th o r. Пятачок кладет пирожные и картофель
на стол.
R a b b it. I like... (показывает капусту и помидо­
ры).
Д е т и . Cabbage and tomatoes!
A u th o r. Кролик кладет капусту и два помидора
(красный и зеленый) на стол.
E y o re . I like... (показываетморковь).
Д е т и . Carrots!
A u th o r. На кладет морковь на стол.
M o th e r K a n g a (зрителям). And what do you like?
A u th o r. Кго-то из зрителей может выйти на
сцену.
П е р в ы й з р и т е л ь . 1 like carrots!
E y o re (несет морковь). Here you are!
П е р в ы й з р и т е л ь . Thank you!
E y o re . You are welcome!
В т о р о й зр и т е л ь . 1 iike cakes!
P ig le t (несет пирожное). Here you are!
В т о р о й з р и т е л ь . Thank you!
P ig le t. My pleasure!
У ч и т е л ь . Стойте! Вы решили сразу все съесть?
А что останется Кристоферу Робину?
Кроме того, вы даже не вымыли руки!
Вы помните, как это делается?
147
У ч астн и ки сп е к та к л я с п у ск а ю тс я с о сцены ,
п р и со е д и н я ю тся к зр и тел ям и по ю т в м е сте
с ними п е с е н к у , с о п р о в о ж д ая ее ж е с та м и .

This is the way we wash our hands,


We wash our hands, we wash our hands,
This is the way we wash our hands
On a M onday morning!

A u th o r.Крош ка Ру и Тигра вбегают опять на


сцену и усаживаются за стол, за которым
хлопочет Мама Кенга.
T ig e r. Mum Kanga, I am hungry. May I have a po­
tato?
Д а л е е п р о и сх о д и т р а з го в о р М ам ы К ен ги ,
К р о ш к и Р у и Тигры ,
подобны й то м у,
ко то ры й о пи сан в те к с те
с Little Roo and Tiger Have Breakfast».
В тот м о м е н т, к о гд а д и а л о г п о д хо д и т к концу,
р а з д а е т с я с ту к в д вер ь зал а.

Д ети. Come in, please!


Д вер ь о ткр ы в а ется , и входи т улы баю щ и йся
К р и с т о ф е р Р о б и н с б у к е то м цветов.

К р и с т о ф е р . Hello, dear friends!


Г е р о и с к а з к и . Hello, Christopher! We are very glad
to see you.
К ристоф ер. This is for you, Mum Kanga! (Вруча­
ет цветы.)
K a n g a . Thank you very much. They are lovely. (По­
казывает на стол.) Help yourself.
К р и с т о ф е р . Thank you! 1 am not hungry. I want to
sing and to dance with you, my friends. Let’s
sing an English song!
Дети. OK!

148
В с е в за л е пою т и танцую т.

Here we dance Looby-Loo,


Here we dance Looby-Light,
Here we dance Looby-Loo,
All over Saturday night!

У ч и т е л ь . Ну вот и подошло время прощаться


с нашими героями. Мы обязательно встретимся
еще раз! А сейчас, чтобы не было так грустно,
споем песню о дружбе. Ведь мы все друзья!
В се пою т:

The more we are together.


Together, together,
The more we are together,
The happier we are.
For my friend is your friend
And your friend is my friend.
The more we are together,
The happier we are.

У ч и т е л ь . Скажем нашим актерам: «Thank you!


А друг другу — Goodbye!»
WINNIE-THE-POOH
DONKEY’S BIRTHDAY33
(Д Е Н Ь РО Ж Д ЕН И Я ОСЛИКА)

Characters:
Author
Pooh bear
Donkey
Piglet
Owl

Примечание: Вспомните отечественный муль­


тфильм «Вини-Пух», это совершенно потрясаю­
щая трактовка данного произведения, возьмите
оттуда интонацию, манеру игры актеров, можно
даже включить музыку из этого мультфильма,
ребята узнают знакомые мелодии и это только
улучшит впечатление от спектакля. Из декора­
ций можно взять только озеро на лесной опушке,
которое можно будет изобразить на стене сцены,
где и будет проходить все действие. Например,
празднование дня рождения осла — на правой сто­
роне сцены, а остальные действия — на левой, при
этом все это время осел остается на сцене. Ко­
стюмы можно изобразить из бумаги: на ватмане
нарисовать туловища героев сказки и прикрепить
их к одежде, а на голову надеть маски.
Автор вначале пьесы выходит на сцену и ко­
ротко рассказывает о самом произведении и об
его авторе. Остальные слова он произносит из-
за сцены. В конце сказки герои могут раздать

33 По материалам: Книга для чтения к учеб. англ. яз. для


2-го кл. обшеобразоват. учреждений / С. Г. Тер-Минасова. Л.
М. Узунова, Д. С. Обукаускайте, Е. И. Сухина. — М.: ACT,
Астрель, 2006. — 16 с. — ил. — С. 5—11.

150
воздушные шары присутствуют,им на праздни­
ке гостям. Таким образом можно поздравить с
днем рождения сразу несколько ребят, которые
родились, скажем, в один месяц.

A u th o r. Do you know W innie-the-Pooh? He is a


small bear who likes honey. Allan Milne writes
about him and his friends. Pooh has got a lot
o f friends: Piglet, Donkey and Owl. It’s D onk­
ey’s birthday today, but he is very sad.
P o o h B e a r . Good morning!
D o n k e y . It isn’t a really good morning?
P o o h B e a r . No, it isn’t. You look veiy sad.
D o n k e y . I’m not sad. It’s my birthday.
P o o h B e a r . Your birthday?
D o n k e y . Yes, my birthday. Look at the presents and
the birthday cake that I’ve got.
P o o h B e a r . Where are your presents? And where is
the birthday cake?
D o n k e y . C an’t you see them?
P o o h B e a r . No, 1 can't. But is it really your birth­
day?
D o n k e y . It is.
P o o h B e a r. Happy birthday, Donkey!
D o n k e y . It’s nqt happy, th at’s the problem. There
are no presents and no birthday cake.
A u th o r. Pooh Bear and Piglet are sad, too. They
haven’t got birthday presents for Donkey. At
home Pooh and Piglet find a jar of honey. Pooh
says it's a nice present for Donkey, but Pooh
and Piglet can’t give Donkey one present.
P ig le t. I can give Donkey a balloon. I’ve got a big
red balloon at home (Piglet runs home).
A u th o r. Pooh runs to Donkey with his jar of honey.
But he eats the honey (you know, bears love
honey). Where is Donkey’s present? There is

\
no honey in the jar; there is no present for his
friend.
P o o h B e a r . Oh, dear! What can I do?
A u th o r. Pooh Bear goes to see clever Owl.
O w l. Well, a ja r is a really nice present. It’s a useful
pot for keeping things in.
P o o h B e a r . Great! And I can write “ Happy birthd­
ay!” on it. Have you got a pencil?
O w l. Yes, here you are. And thank you.
A u th o r. Owl writes “ Happy birthday, dear D on­
key!” on the jar, and Pooh Bear is very happy.
A u th o r. Piglet is very sad.
P ig le t. Hi, Donkey! Happy birthday!
D o n k e y . Thank you. But is it really my birthday?
P ig le t. Yes, it is. And I ’ve got a present for you.
D o n k e y . Really? A present for me, for my birth­
day?
P ig le t. Yes, I’ve got a balloon for you.
D o n k e y . A balloon? A real big balloon?
P ig le t. Yes and no. It’s not a real balloon and it’s
very small. Sorry, Donkey, I burst it.
D o n k e y . My balloon, my present! You burst it?
P ig le t. Yes, I’m very sorry.
A u th o r. Pooh Bear is here with a birthday present
for Donkey.
P o o h B e a r . Happy birthday, Donkey! I have a pres­
ent for you.
D o n k e y . Thank you.
P o o h B e a r . Look, what I’ve got here. It’s a useful
pot.
D o n k e y . Really? Here is my red balloon. Here is my
useful pot. Fine! I’m so happy with my pres­
ents. Thank you, my friends.
З вучи т в е се л ая м узы ка из м ультф и л ьм а,
и ж ивотны е к р у ж а тс я в х о р о в о д е .

^ 152
CINDERELLA (ЗОЛУШКА) 34
C h a r a c te r s :
Cinderella
Sister 1
Sister 2
Step-m other
Fairy
Prince

П ри м ечан и е. Декорации можно поменять с помо­


щью мультимедийного проектора. На заднем плане
можно просто обозначить место действия: дворец
или дом Золушки. В качестве музыкального сопро­
вождения лучше взять фрагменты из классических
произведений. Для женских героинь можно подо­
брать платья в духе того времени, принцу можно
просто надеть строгий костюм и мантию.

C in d e re lla . Hello. Fm Cinderella. I’ve got a step­


m other and two sisters. They don’t love me.
They say, “ Do this and do th at” . And I do all
the jobs!
S i s te r 1. Mummy! Fm so happy! The Prince wants
to have a ball.
S i s te r 2 . Yes, he wants to have a big ball! And we
can go there!
S t e p - m o th e r . Very good, my daughters. I want to
see the Queen and her son.
S i s te r 1. Oh, I want to meet the Prince, too. I want
to dance with him! And you?
S i s te r 2 . Yes, of course! I like the Prince so much.
And I love to dance!
C in d e re lla . Can I go with you?
34 По материалам: Книга для чтения к учеб. англ. яз. для
2-го кл. общеобразоват. учреждений / С. Г. Тер-Минасова, Л.
М. Узунова, Д. С. Обу кауекайте, Е. И. Сухина. — М.: ACT,
Астрель, 2006. — 16 с. — ил. — С. 11 — 14.

153
What? Do you really want to go to the
S t e p - m o th e r .
ball? Funny girl! You can’t go there.
S is te r 1. You haven’t got a good dress.
S is te r 2 . And you haven’t got nice shoes.
C in d e re lla . Mummy, sisters, please! I want to go to
the ball so much.
S te p -m o th e r a n d siste rs. Ha-ha-ha! You can’t. Bye.
C in d erella. My step-mother and sisters are so happy!
But I ... 1 haven’t got a good dress or nice shoes.
F a iry . You are so sad, Cinderella. 1 can help you.
C in d e re lla . W ho’s that?
F a iry . This is me, Fairy.
C in d e re lla . What can you do, dear Fairy?
F a iry . Look, Cinderella!
C in d e re lla . Oh, this is magic! I’ve got a big coach, a
fine dress and nice shoes! Thank you so much!
F a iry . You are welcome. You can go to the ball and
dance. But at twelve you won’t have your coach,
your fine dress or nice shoes. Goodbye.
C in d e re lla . Goodbye! Thank you!
З о л у ш к а о казы вается на б ал у
и в стр е ч а е т там принца.

Prince. Hello, Princess. Nice to meet you.


C in d e re lla . Hello. Nice to meet you, too.
Prince. Let’s dance, Princess. (They dance, and
dance, and dance).
C in d e re lla . Oh, it’s twelve! I’m sorry, dear Prince!
Goodbye.
P rin c e . No, please! Where are you? W hat's that?
This is her shoe. It can help me.
Д е й ств и е с м е н я е тс я , и кар ти нка на зад нем
плане та к ж е , на сц ен у вы ходят все
д ей ств ую щ и е лица. Д о м З о л у ш к и .

Prince. Hello! I’ve got a shoe. Can you try it on,


please?
S te p - m o th e r a n d s is te rs . Yes, of course.

y /~ ^ 5 4
P rin c e . No, it’s not your shoe. It's very small. And
you? Can you try it on, please?
C in d e re lla . Yes, I can.
P r in c e . Oh, you are my Princess! I’m so happy!
С е стр ы и м ачеха п лачут, а счастли вы е принц,
З о л у ш к а и отец в е се л о с м е ю тся . Звучи т
в е се л а я м узы ка. В се р а с х о д я тс я со сцены .

THE FOX AND THE CRANE


(ЛИСА И ЖУРАВЛЬ)
(A fable)
C h a r a c te r s :
Fox
Crane

П р и м е ч а н и е : Оба действующих лица могут


играть в масках лисицы и журавля, оставаясь
в своей школьной форме, но будет гораздо ин­
тереснее, если помимо масок они будут одеты
в соответствующие костюмы. При постанов­
ке пьесы важно учесть, что при персонифика­
ции английское слово fox соотносится с местои­
мением he, а слово crane — с местоимением she
(в русском язьиСе лисица — ж. р., а журавль —
м. р.). Поэтому либо лису должен играть маль­
чик, а журавля — девочка, если артисты играют
в своей школьной форме, либо костюмы должны
быть примерно такими: лиса — в темных брю­
ках, белой рубашке и красных носках, журавль —
в юбке, белой кофточке и таточке на голове. Лисе
следует приделать пышный хвост. Движениями,
35 Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся
7—9 кл. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соло­
вьевой,—2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1989. — 175 с. —
ил. - С. 8 4 -8 6 .

155
походкой артисты должны имитировать изобра­
жаемых сказочных персонажей.

SCENE 1
The Fox and the Crane ap p ear before
the curtain on the opposite sides of the stage
and meet in the centre.
F o x . Good morning, my dear friend.
C r a n e . Good morning, Foxy.
F o x . How are you? I haven’t seen you for ages.
C r a n e . Thank you, I am all right.
F o x . I am so glad to see you. Come and have dinner
with me, my dear Crane. Oh, thank you!
They go away together.
SCENE 2
The Fox's house. A table and two chairs stand
in the middle of the room. The Fox and
the Crane enter the room.
Fox. Here is my home. Sit down, dear Crane. D in­
ner will be ready in a minute.
The Crane sits at the table. The Fox puts
a plate with p o rrid g e on the table.
Fox. Help yourself, dear. The porridge is very good.
The Crane p ecks at the p o rrid g e with her
sharp bill, but she cannot get a bit.
Fox. I hope you like the porridge, my dear, I have
cooked it myself.
The Crane continues to p eck from the plate.
At the same time the Fox begins to lap up
the p orridge and soon there is nothing left.
Fox. Sorry, my dear Crane, but I have nothing else
to give you.
C r a n e . Thank you all the same, Fve had enough.
Come and have dinner with me. Good-bye.
SC EN E 3
The C ran e's room with a table and two chairs
in the m iddle, The Crane is busy
preparing dinner. There is a knock at the door.
C r a n e . Come in.
F o x . G ood afternoon, Crane.
C r a n e . Oh, Foxy, glad to see you. You are just in
time for dinner.
The Fox sits at the table and the Crane gives him
some soup in a jug with a narrow neck.
C ra n e . Help yourself to the soup, my friend.
The Fox cannot get at the soup.
The Crane laughs and eats all the soup away.
C ra n e . Sorry, my friend, but I have nothing else to
give you.
F o x . I am very hungry.
C ra n e . I was hungry after your dinner, too. Good-bye,
dear friend Fox. We are no longer friends.
Не runs out of the room.

THE ANT AND THE GRASSHOPPER


(МУРАВЕЙ И КУЗНЕЧИК) 6
' (A fable)
C h a r a c te r s :
Story-teller
Ant
Grasshopper

36 Стихи и пьесы для детей: Сб. на англ. яз. для учащихся


7—9 кл. сред., шк./Сост. и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соло­
вьевой,—2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1989. — 175 с. —
ил. - С. 8 1 -8 3 .
Примечание. Первая сцена. С помощью эпиди­
аскопа на сцене спроецирована цветная картина
лета, В углу сцены стоит декорация — домик.
Муравей — ученик в подпоясанной черной ру­
башке навыпуск, черных брюках и в маске с уходя­
щими вверх длинными усиками.. В руке — грабли
или лопата. Кузнечик — девочка в легком зеленом
платье с длинными широкими рукавами.
Выходит рассказчик. Он говорит о том, что
сейчас лето, теплый, солнечный день, что Мура­
вей работает у своего маленького домика.
Муравей выходит из двери дома, останавливает­
ся, вытирает рукавом со лба пот. Он у сmail, но от­
дыхать не время, так как приближается зима.
Появляется Кузнечик. Он наряден и весел:
приплясывает и что-то напевает. Кузнечик
удивляется, что Муравей работает в такой чу­
десный день, и предлагает Муравью отдохнуть.
Но Муравей отказывается, отрицательно качая
головой: ему надо готовиться к зиме. Муравей
спрашивает, чем занимается Кузнечик. Тот от­
вечает, что он поет и танцует целый день. Он
снова, пританцовывая, зовет Муравья попеть и
потанцевать. Кузнечик танцует и поет, а затем
уходит один, так как Муравей, покачав уко­
ризненно головой, снова принимается за работу:
сгребает сено или копает грядку лопатой.
Вторая сцена. На сцене с помощью эпидиа­
скопа спроецирована картина зимы.
Выходит рассказчик и говорит, что наступила
зима, холодно, солнце не светит.
Появляется Кузнечик. Он выглядит несчаст­
ным и замерзшим, ежится, дрожит и кутается
в какую-то одежду. Он подходит к дому Мура­
вья и тихонько стучит в дверь. Выходит Мура­
вей. Увидев Кузнечика, он спрашивает, что ему
нужно. Кузнечик просит пустить его погреться
и дать ему что-нибудь поесть. Но Муравей от -
вечает, что Кузнечик пел и плясал летом, пусть
он и теперь пляшет и поет. Он закрывает дверь.
Кузнечик с низко опущенной головой, горько /ыача,
отходит от дома.
Рассказчик обращается к зрителям по поводу
случившегося.
Вдруг в домике открывается окно. Муравей
выглядывает и зовет Кузнечика. Тот очень рад.
Он благодарит Муравья и говорит, что готов
теперь работать даже зимой. Занавес.

SCENE 1

S to r y - te lle r . It is summer now. The day is hot and


sunny. An Ant is working near its little house.
A n t. Oh, how hot it is! I am very tired. But I must
work. Winter will come soon.
S to r y - te lle r . And who is coming here? It is a Grass­
hopper.
G r a s s h o p p e r . How do you do, Ant? What are you
doing?
A n t. How do you do, Grasshopper? I am working.
G r a s s h o p p e r . Why are you working? The day is hot.
Stop working. Let's lie in the sun.
A n t. No, no. W inter will come soon. Where shall I
get food then?
G r a s s h o p p e r . W inter will not come soon. It is sum ­
mer now. It is so nice in the fields. Let’s go to
the river.
A n t. No, I can’t. And what do you do all the time?
G r a s s h o p p e r . I dance and sing all day long. Let’s
dance and sing together.
A n t. No, no. I have no time to dance and sing. The
winter is long and cold. I must be ready for it.
G r a s s h o p p e r . I don’t like winter. I like summer.
Look how I can dance. (Dancing.) I don’t like
to work in summer.
A n t. But you must! What will you eat in winter?
don’t want to think of winter. G ood­
G ra ssh o p p e r. I
bye, Ant! I shall sing and dance.
G o e s aw ay, d an cin g .

A n t. Good-bye, Grasshopper. You don’t want to


work now. You will have nothing to eat in wi­
nter.

SCEN E 2

S t o r y - te lle r . It is winter now. It is very cold. The


sun doesn’t shine. The Grasshopper is cold
and hungry.
G r a s s h o p p e r . Oh, how cold it is! I am cold and hun­
gry. W hat can I do? Oh, here is A nt’s house.
H e knocks at the d o o r.

A n t (comes out). Who is there?


G r a s s h o p p e r . It’s your friend, the Grasshopper.
A n t. W hat do you want?
G r a s s h o p p e r . Let me in, please. I am cold and hun­
gry. Give me something to eat.
A n t. You danced and sang all summer, Grasshopp­
er. Now dance and sing all winter. Good-bye!
H e clo se s the d o o r. The G ra s s h o p p e r d ro p s
his h e a d a n d g o es aw ay shivering and
cry in g bitterly.

S to r y - te lle r . You see, children, what happens, when


you do not want to work in time.
A n t (out o f the window). All right! Come in! That will
be a lesson for you. Will you work in summer?
G r a s s h o p p e r . Oh, I am ready to work even in win­
ter! Thank you, my dear friend!
АНГЛИЙСКИЕ
НАРОДНЫЕ
СКАЗКИ 3

37 По материалам: Английские народные сказки / сост.,


адаптация текста и коммент. В. А. Верхогляд; упражнения, слов.
Л.Т. Добровольской. — М.: Айрис-пресс, 2008. — 128 с.

6-10660
THE THREE LITTLE PIGS

C h a r a c te r s :
Author
The three little pigs
Wolf
Man

Примечание: Эта английская народная сказка


очень напоминает сказку о трех поросятах Ниф-
Нифе, Нуф-Нуфе и Наф-Нафе. Макеты доми­
ков, построенных поросятами, можно сделать
из деревянного каркаса, лишь меняя со сменой
действий плакаты с изображением соломы, дрока
и кирпичей. Роль волка следует отдать старше­
класснику, а с ролью поросят могут справиться и
малыши. В данной пьесе можно и не вводить слов
автора, при талантливом исполнении актеров
их просто можно заменить действием. Л репли­
ки автора, которые так подробно расписаны,
можно воспринимать как прямое руководство к
действию. Из материалов можно действительно
взять на сцену немного соломы, каких-нибудь
веток и несколько кирпичей.

A u th o r. There was once a mother pig who had three


little pigs. When they were old enough to lea­
ve home, she sent them into the world to seek
their fortune.
The first pig met a man who was carrying a bu­
ndle o f straw.
T h e f ir s t p ig . Please may I have some of your straw
to build a house?
A u th o r. The man gave him some straw, and the litt­
le pig built a nice little straw house.
162
Soon the wolf came up to the house. He knocked at
the door and said to the little pig.
Wolf. Little pig, little pig, let me come in.
T h e f ir s t pig. No, no, by the hair on my chinny chin
chin.
W o lf. Then I’ll huff and I’ll puff, and I’ll blow your
house in.
A u th o r. So he huffed and he puffed and he blew the
house in and ate up the little pig.
The second little pig met a man who was carr­
ying a bundle of furze, and he said to him.
T h e se c o n d little pig. Please may I have some of your
furze to build a house?
A u th o r. The man gave him some furze, and the lit­
tle pig built the nice little house. Soon the wolf
came up to the house. He knocked at the door
and said.
W o lf. Little pig, little pig, let me come in.
T h e s e c o n d little pig. No, no, by the hair on my ch ­
inny chin chin.
W o lf. Then I’ll huff and I’ll puff, and I’ll blow your
house in.
A u th o r. So he huffed and he puffed, and he huffed
and he puffed, and in the end he blew the hou­
se in and at£ up the little pig.
The third little pig met a man who was carrying
a load of bricks, and he said to him.
T h e th ir d little pig. Please may I have some of your
bricks to build a house?
A u th o r. The man gave him some bricks, and the li­
ttle pig built a nice little house. Soon the wolf
came up to the house. He knocked at the door
and said.
W o lf. Little pig, little pig, let me come in.
T h e th ir d little pig. No, no, by the hair on my chin ­
ny chin chin.
163
Wolf. Then I’ll huff and I ’ll puff, and I’ll blow your
house in.
A u th o r. So he huffed and he puffed, and he huffed
and he puffed, but he could not blow the house
down because it was made of bricks. He had to
think o f some other way to get the little pig, so
the wolf said:
W olf. Little pig, I know where there is a nice field
of turnips.
T h e th ir d little pig . Where?
W o lf. In Mr. Sm ith’s field. At six tomorrow morning
I’ll call for you and we’ll go together and get
some turnips for dinner.
A u th o r. But the little pig got up at five o ’clock and
got the turnips before the wolf came. And the
wolf called at six and asked.
W olf. Are you ready?
T h e th ir d little p ig . I have already been to the field
and I already have a pot of turnips on the fire. I
am cooking them for dinner.
A u th o r. The wolf was very angry, but he still wanted
to get the little pig.
W olf. Little pig, I know where there is a nice apple-
tree with ripe apples on it.
T h e th ir d little p ig . Where?
W olf. Down at Merry-garden. I’ll call for you at five
o ’clock tomorrow morning and we’ll go and
get some apples.
A u th o r. But the little pig got up at four o ’clock and
went to Merry-garden. He hoped to be back
with the apples before the wolf came. But
he was still up in the tree, when he saw the
wolf was coming. The little pig was very
frightened.
W o lf. Little pig! So you are here before me! Are the
apples nice?

A
T h e th ir d little pig.Yes, very nice. I ’ll throw you one
to taste.
A u th o r. He threw an apple as far away as he could.
While the wolf was hurrying to pick it up, the
little pig jum ped down out of the tree and ran
home.
The next day the wolf called again, and said to
the little pig.
W olf. Little pig, there is a fair at Shanklin this afterno­
on. Do you want to go? We can go together.
T h e th ir d little pig. Oh, yes. What lime will you be
ready?
W o lf. At three.
A u th o r. So the little pig went off early, as before, and
bought a butter churn at the fair. As he was on
his way home, he saw the wolf on the road. He
did not know what to do, so he got inside the
churn. Then the churn began to turn over, and
it rolled down the hill with the little pig inside
it. This frightened the wolf so much that he did
not go to the fair, but ran home. Then he went
to the little pig’s house.
W o lf. Oh, little pig, I got such a fright as I was going
to the fair. A great round thing rolled down the
hill past me.,
T h e th ird little pig. Ha, ha, I frightened you, then. 1
went to the fair and bought a butter churn. When
1 saw you, I got into it, and rolled down the hill.
A u th o r. Now the wolf was very angry indeed. He
decided to climb down the chimney and eat up
the little pig. When the little pig heard a noise
on the roof, he put his biggest pot on the fire
to boil, and took the lid off just as the wolf was
coming down. The wolf fell in, and the little
pig boiled him. The little pig lived happily ever
afterwards in his safe little house of bricks.
165
THE COCK, THE MOUSE AND THE
LITTLE RED HEN
Characters:
Author
Four bad little Foxes
The big bad fox
The good little Red Hen
The cock
The mouse

Примечание. В то время, когда Курицу, Мышь


и Петуха «прячут» в мешок, им можно спря­
таться за ширму. Перед сценой освобождения
из мешка: на сцене гасится свет или опускается
занавес и дается возможность выйти на сцену
тем героям, которые «сидят в мешке», но при
этом Лисицы остаются на сцене. После этой
сказки желательно порассуждать о ее морали
и дать возможность ребятам высказаться (на
английском языке), чему же она учит.

Author. Once upon a time there was a hill, and on


the hill there was a lovely little house. It had
one little green door, and four little windo­
ws with green shutters, and in it there lived a
Cock, and a Mouse and a little Red Hen.
On another hill not very far away on the other
side on a small river, there was another little
house. It was a very bad little house. It had a
door that didn’t shut and two broken windows.
And in this house there lived a bad big Fox and
four bad little foxes.
One morning these four bad little foxes came
to the big bad Fox, and said.
Four bad little foxes. Oh, Father, we’re so hungry!
One bad little Fox. We had nothing to eat yesterday.

/ «
Another bad little Fox. And almost nothing the day
before.
Third bad little Fox. And only half a chicken the day
before that.
Fourth bad little Fox. And only two little ducks the
day before that.
Author. The big bad Fox shook his head for a long
time, for he was thinking. At last he said in a
big gruff voice.
The big bad Fox. Over the hill there 1 see a house.
And in that house there lives a Cock.
Two of the little foxes. And a Mouse. (Screamed two
o f the little foxes.)
The other two little foxes. And a little Red Hen. (Sc­
reamed the other two.)
The big bad Fox. And they are nice and fat. ( The big
bad Fox went on.) I’ll take my sack, and I’ll go
up that hill, and in that house, and I’ll put the
Cock, and the Mouse and the little Red Hen
into my sack. I’ll do it today.
Author. So the four little foxes jum ped for joy, and
the big bad Fox went to get his sack.
But what was happening to the Cock and the
Mouse and the little Red Hen all this time?
That morning the Cock and the Mouse had
both got out of bed on the wrong side. The
Cock said the day was too hot, and the Mouse
said it was too cold.
They came grumbling down to the kitchen,
where the good little Red Hen was working
happily about the house.
The good little Red Hen. W ho'll get some sticks for
the fire?
The Cock. I shan’t.
The Mouse. I shan’t.
The good little Red Hen. Then I'll do it myself. (So
o ff she ran to get the sticks.) And now, who ’11 fi 11
the kettle from the spring?
T h e C o c k . I shan’t.
T h e M o u s e . I shan’t.
T h e g o o d little R e d H e n . Then I ’ll do it myself. {And
o ff she ran to the spring to Jill the kettle.) And
w ho’ll get the breakfast ready? {She asked, as
she put the kettle on to boil.)
T h e C o c k . I shan’t.
T h e M o u s e . I shan’t.
T h e g o o d little R e d H e n . Then I ’ll do it myself.
A u th o r. All breakfast time the Cock and the Mouse
quarrelled and grumbled.
T h e p o o r little R e d H e n . W ho’ll clear the table?
T h e C o c k . I shan’t.
T h e M o u s e . 1 shan’t.
T h e little R e d H e n . Then I’ll do it myself, (,5b she
cleared everything away, swept up the floor and
brushed up the fire-place.) And now, who’ll
help me to make the beds?
T h e C o c k . I shan’t.
T h e M o u s e . I shan’t.
T h e little R e d H e n . Then I ’ll make the beds by my­
self. (And she went away upstairs.)
A u th o r. But the lazy Cock and the lazy Mouse each
sat down in a comfortable arm chair by the fire,
and soon fell fast asleep.
Just at this time the big bad Fox was going up
the hill. Then he walked into the garden of the
lovely little house and peeped in at the wind­
ow. The Fox knocked at the door.
T h e F o x . R at-tat-tat. R at-tat-tat.
T h e M o u s e . Who can that be? {Said the Mouse and
h a lf opened his eyes.)
T h e r u d e C o c k . Go and look for yourself, if you
want to know.
ATee
It’s the postman perhaps. ( Thought the Mouse.)
And he may have a letter to me. (So he did not
wait to see who it was, but lifted the latch and
opened the door.)
A u th o r. As soon as he opened it, the big bad Fox
jumped in, with a cruel smile upon his face!
T h e M o u s e . Oh! oh! oh! (Squeaked the Mouse, and
he tried to run up the chimney.)
T h e C o c k . Doodle doodle do! (Screamedthe Cock, as
hejumped on the back of the biggest arm-chair.)
A u th o r. But the Fox only laughed. He caught the
little Mouse by the tail, and pooped him into
the sack, then he caught the Cock by the neck
and pooped him in too.
Then the poor little Red Hen ran quickly dow­
nstairs to see what all the noise was about, and
the Fox caught her and put her into the sack
with the others. Then he took a long piece of
string out of his pocket and tied the sack with
it. After that he threw the sack over his back,
and off he went down the hill.
T h e C o c k . Oh, 1 wish I hadn’t been so rude.
T h e M o u s e . Oh, I wish 1 hadn’t been so lazy.
T h e little R e d H e n . It’s never too late to mend. And
don’t be too sad. See, I have my little workbag
here, and iif it, there is a pair of scissors, a little
thimble, and a needle and a thread. Very soon,
you will see what 1 am going to do.
Author. Now the sun was very hot, and soon Mr.
Fox began to feel that his sack was very heavy.
At last, he decided to lie down under a tree and
sleep for a little while. Therefore, he threw the
sack down and very soon fell fast asleep.
As soon as the little Red Hen heard that the
Fox was snoring, she took out her scissors, and
cut a little hole in the sack.
169
The little Red Hen. Quick. (She whispered to the Mo­
use.) Creep through this hole, then ran as fast
as you can and bring back a stone just as large
as yourself.
Author. Out went the Mouse, and soon he came
back with the stone. It was heavy, and he had
to drag it after him.
The little Red Hen. Push it in here. ( The Mouse qui­
ckly pushed it into the sack.)
x4uthor. Then the little Red Hen cut the hole larger,
and soon the Cock was able to creep through it.
The little Red Hen. Quick! Ran and get a stone as
big as yourself.
Author. Out flew the Cock, and soon he came back
with a big stone, which he pushed into the
sack.
Then the little Red Hen crept out, got a stone
as big as herself, and pushed it into the sack.
Next she put on her thimble, took out her nee­
dle and thread, and sewed up the hole as quic­
kly as ever she could.
When that was done, the Cock, and the M o­
use and the little Red Hen ran home very fast.
They shut the door after them , locked it and
shut the shutters.
The big bad Fox lay fast asleep under the tree
for some time, but at last he woke up.
The big bad Fox. Dear, dear! I have slept a long time.
I must hurry home.
Author. The big bad Fox grumbled to himself as he
went down the hill, till he came to the river.
Splash! One foot went in. Splash! The other foot
went in, but the stones in the sack were so heavy
that at the very next step Mr. Fox fell down into
a deep pool He couldn’t get out of it, so he was
never seen again. And the four bad little foxes
had to go to bed without any supper.
утят
But the Cock and the Mouse never grumbled
again. They lit the fire, filled the kettle, made
the breakfast, and did all the work, while the
good little Red Hen had a holiday. She sat res­
ting in the big armchair.
No foxes ever troubled them again, and they
are still living happily in the little house with
the green door and the green shutters, which
stands on the hill.

THE OLD WOMAN AND HER PIG


C h a r a c te r s :
Author
Old woman
Little pig
Stile
Dog
Stick
Fire
Water
Ox
Butcher
Rope
Rat
Cat
Cow

Примечание. Эта сказка чем-то напоминает


русскую народную сказку «Репка», действие должно
происходить стремительно, одно действие быстро
сменяется другим. Поросенок не хочет перелезать
через перелаз (ступеньки для перехода через забор
или стену), а старушке нужно до ночи вернуться
домой; строптивого поросенка может сыграть не­
большого роста ученик начальных классов, которого
желательно одеть в настоящий костюм поросенка,
поскольку именно полноценные костюмы и будут
навевать атмосферу сказки. Старушку может
сыграть ученица старших классов, но желательно
одеть ее следующим образом: на голове чепчик-па­
намка, длинная юбка и фартук, кое-где закатанная,
говорящая о бедности старушки. Костюм коровы
желательно сделать так же, как и у поросенка,
полностью, но следует помнить, что окрас британ­
ских коров иной: белый с черными пятнами. Роли
таких безмолвных игрушек, как собака и крыса,
смогут сыграть обычные плюшевые игрушки, собаку
же можно просто озвучить кому-нибудь из-за сце­
ны. Абстрактные понятия, как вода и огонь, можно
сыграть любому ученику, просто костюмы следует
подобрать соответствующие, например, на обоих
можно надеть балахоны из голубой и оранжевой
тканей. Автору необязательно говорить свои слова
со сцены, можно даже записать речь автора зара­
нее, это будет звучать более таинственно, а звук
будет более ровным и качественным; фоном можно
включить какую-нибудь английскую народную сказ­
ку. На стене сцены можно изобразить небольшую
деревушку и речку.

A u th o r. Once an old woman was sweeping her hou­


se, and she found a little crooked sixpence.
O ld w o m a n . What shall I do with this little sixpence?
I will go to the market, and buy a little pig.
A u th o r. And the old woman did so. As she was co­
ming home, she came to a stile, but the pig
wouldn’t go over the stile. The old woman
went a little farther, and she met a dog. So she
said to him...
O ld w o m a n . Dog! Dog! Bite the pig, the pig w on’t go
over the stile; and I shan’t get home tonight.
A u th o r. But the dog wouldn’t. She went a little fart­
her, and she m et.a stick. So she said...
O ld w o m a n . Stick! Stick! Beat the dog, the dog wo­
n ’t bite the pig; the pig w on’t go over the stile;
and I shan’t get home tonight.
A u th o r . But the stick wouldn’t. She w'ent a little fa­
rther and she m et a fire.
O ld w o m a n . Fire! Fire! Burn the stick; the stick
w on’t beat the dog; the dog won’t bite the pig;
the pig w on’t go over the stile; and 1 shan’t get
home tonight.
A u th o r. But the fire wouldn’t. She went a little fart­
her, and she met some water. So she said,
O ld w o m a n . Water! Water! Put out the fire; the fire
w on’t burn the stick; the stick won’t beat the
dog; the dog won’t bite the pig; the pig won’t go
over the stile; and I shan’t get home tonight.
A u th o r. But the water wouldn’t. She went a little fa­
rther, and she met an ox.
O ld w o m a n . Ox! Ox! Drink the water; the water wo­
n ’t put out the fire; the fire w on’t burn the stick;
the stick w on’t beat the dog; the dog w on’t
bite the pig; the pig won’t go over the stile; and
I shan’t get home tonight.
A u th o r. But the ox wouldn’t. She went a little farth­
er, and she*met a butcher.
O ld w o m a n . Butcher! Butcher! Kill the ox; the ox
w on’t drink the water; the water won’t put out
the fire; the fire w on’t burn the stick; the stick
w on’t beat the dog; the dog w on’t bite the pig;
the pig w on’t go over the stile; and I shan’t get
home tonight.
A u th o r. But the butcher wouldn’t. She went a little
farther; and she met a rope.
O ld w o m a n . Rope! Rope! Bind the butcher; the
butcher w on’t kill the ox; the ox w on’t drink
the water; the water w on’t put out the fire; the
fire won’t burn the stick; the stick won’t beat
the dog; the dog won’t bite the pig; the pig
w on’t go over the stile; and 1 shan’t get home
tonight.
A u th o r. But the rope wouldn’t. She went a little fa­
rther, and she met a rat.
O ld w o m a n . Rat! Rat! Gnaw the rope; the rope
w on’t bind the butcher; the butcher w on’t kill
the ox; the ox w on’t drink the water; the water
w on’t put out the fire; the fire w on’t burn the
stick; the stick won’tbeat the dog; the dog w on’t
bite the pig; the pig w on’t go over the stile; and
I shan’t get home tonight.
A u th o r. But the rat wouldn’t. She went a little fart­
her; and she met a cat.
O ld w o m a n . Cat! Cat! Kill the rat; the rat won’t gnaw
the rope; the rope won’t bind the butcher; the
butcher won’t kill the ox; the ox won’t drink the
water; the water w on’t put out the fire; the fire
won’t burn the stick; the stick won’t beat the
dog; the dog won’t bite the pig; the pig won’t go
over the stile; and I shan’t get home tonight.
A u th o r. Then the cat said to her...
C a t. If you go to the cow and fetch me a saucer of
milk, I will kill the rat.
A u th o r. So the old woman went away to the cow.
But the cow said to her...
C o w . If you go to the hay stack and fetch me a bun­
dle of hay, I ’ll give you the milk.
A u th o r. So the old woman went away to the hays­
tack; and she brought the hay to the cow. As
soon as the cow had eaten the hay, she gave the
old woman the milk; and the old woman gave
the milk in a saucer to the cat.
As soon as the cat had lapped up the milk, the
cat began to run after the rat; the rat began to
gnaw the rope; the rope began to bind the bu­
tcher; the butcher began to kill the ox; the ox
began to drink up the water; the water began
to put out the fire; the fire began to burn up
the stick; the stick began to beat the dog; the
dog began to bite the little pig; the little pig in
a fright jum ped over the stile; and so the old
woman got home that night.

JACK AND HIS FRIENDS


C h a r a c te r s :
Jack
Cat
Dog
Cow
Goat
Cock
Robbers

Примечание. Сказка наполнена светлыми


музыкальными композициями, особенно в конце
пьесы, когда торжествует добро. Несмотря на
простоту содержания пьесы, следует тщатель­
но продумать расстановку света: например, в
тот момент, когда друзья напугали грабите­
лей страшным шумом, на сцене можно погасить
свет и нескольким фонариками в руках в виде
факелов осветить испуганные лица грабителей.
А если есть возможность, можно снять на ви­
део небольшой фрагмент к разговору грабителей.
Можно представить рассказ одного из них, как
нападение: так, присев на кресло, он наткнулся
на спицы старухи, из-под стола старик погро-
зил грабителю щипцами, на лестнице старуха
ударила его щеткой, а какой-то человек под­
стерегал грабителя в подвале и ударил его, и
старик кричал, что разделается с ним. Этот
эпизод одновременно произведет и комический,
и сказочный эффект. Можно погасить свет и
показать это с помощью мультимедийного про­
ектора. Автору лучше записать свои слова зара­
нее на аудионоситель и одновременно с музыкой.
Обстановку, декорации можно менять также с
помощью мультимедийного проектора, поскольку
она из них — это улица и окно деревенского дома,
а другая — домашнее убранство. В конце можно
показать довольных животных и Джека, кото­
рым все-таки удалось выгнать грабителей-зло-
деев. Можно изобразить камин, перед которым
собрались друзья на креслах. Мальчик Джек одет
в короткие штанишки, шапочку-панамку, дере­
венскую кофту. Основное примечание: в данном
спектакле желательно задействовать только
младших, но способных школьников.

A u th o r. Once upon a time there was a boy whose


name was Jack. One day Jack set out to seek
his fortune. He hadn’t gone very far when he
met a cat.
C a t. Good morning, Jack! Where are you going?
J a c k . I’m going to seek my fortune.
C a t. May I go with you?
J a c k . Yes, if you like.
A u th o r. So Jack and the cat went on. They hadn’t
gone very far when they met a dog.
D o g. Oh, good morning, Jack! Where are you going?
J a c k . I ’m going to seek my fortune.
D o g . May I go too?
J a c k . Yes, certainly.

176
A u th o r. So Jack and the cat and the dog went on.
They hadn’t gone very much farther when they
met a cow.
C o w . Hello, Jack! Where are you going?
J a c k . I ’m going to seek my fortune.
C o w . May I go with you?
J a c k . Certainly, you may.
A u th o r. So Jack and the cat and the dog and the cow
went on. They hadn’t gone very far when they
met a goat.
G o a t. Good morning, Jack! Where are you going?
J a c k . I’m going to seek my fortune.
G o a t. May I go too?
J a c k . Yes, if you like.
A u th o r. So Jack and the cat and the dog and the cow
and the goat went on. They hadn’t gone much
farther when they met a cock.
C o c k . Good morning, Jack! Where are you going?
J a c k . I’m going to seek my fortune.
C o c k . May I go with you?
J a c k . Certainly!
A u th o r. So Jack and the cat and the dog and the
cow and the goat and the cock went on. They
walked and they walked until it got dark, but
they couldiVt find a place to spend the nig­
ht. At last they came to a house. Jack told his
friends not to talk or to make a noise while he
peeped through the window. And do you know
what he saw in that house? Some men round a
table, and they were counting their money!
J a c k (to his friends). Robbers! Now, when I say
‘Go!’ make as much noise as you can, and we’ll
frighten them away.
So in a minute Jack said: “Go!”
And the cat mewed: Miaow! Miaow!
And the dog barked: Woof! Woof!
And the cow mooed: Moooo! Moooo!
And the goat bleated: Me-e-e! M e-e-e!
And the cock crowed: Cock-a-doodle-doo!
Cock-a-doodle-doo!
Author. And they all together made such a dread­
ful noise that it frightened the robbers and they
all ran away. Then Jack and his friends went
inside the house to have a good sleep. The cat
lay down on the rocking-chair, and the dog lay
under the table, and the goat lay down at the
top of the stairs, and the cow went into the ce­
llar where it was nice and cool, and the cock
settled down on the roof, and Jack blew out the
lamp and went to bed.
Now the house was dark and in a little while ev­
erything was quiet. Then the robbers decided to
return to their house. So they told one man to
go back and see if everything was all right.
He went on tiptoe to the house, as quietly as he
could. But soon he came running back, all out
of breath and very frightened.
R o b b e r. D on’t send me there again! It’s a dreadful
place! I tried to sit down in the rocking-chair,
but an old woman stuck her knitting-needles
into me. (That w asn’t an old woman. That was
the cat!) And I went to the table and looked
under it, and there was and old man under the
table, and he stuck his pincers into me. (That
w asn’t an old man with pincers under the table.
That was the dog!) And I went up the stairs and
an old woman with a sweeping-brush knocked
me right down again. ( Oh, the silly! That was
the goat!) Then I ran down to the cellar, but
there was a man there chopping wood, and he
hit me on the head with his axe. (That wasn’t a
man with an axe. That was the cow!)
178
But the worst one of all, was on the roof. T h­
ere was a dreadful little old man up there who
shouted. “Throw him up to me! Throw him up
to me!” (The silly! That was the cock!) I didn't
want to be thrown up to him, so I ran right out
o f the house! And I ’ll never go there again!
A u th o r. So the robbers never went there again. And
Jack and his friends stayed in the house as long
as they liked.

SNOW-WHITE AND
THE SEVEN DWARFS38
C h a r a c te r s :
Author
Snow-White
Snow-W hite’s father, the king
Queen
The seven little dwarfs
Queen, disguising herself as an old country
woman
Prince
Huntsmen
*
Примечание. Эту сказку можно поставить
на Хэллоуин, поскольку на примере этой сказки
детям возможно объяснить, что представляет
собой атрибутика данного праздника. Или, на­
пример, включить это представление при сопо­
ставлении произведений русской и зарубежной

38 П о м атери ал ам : Б ел о сн е ж к а и сем ь гн о м о в (н а р у с­
ском и ан гл и й ском язы ках): К ом плект пособий по изучению
ш г л и й с к о г о я зы к а «М ир сказок». — М.: «Д етская книга»,
1992. - 18 с.
культур, например, произведение А. С. Пушкина
«Сказка о мертвой царевне и семи богатырях».
Героев можно одеть в костюмы Диснеевских
героев, поскольку детям будет наиболее понят­
на данная идея. Но музыку можно подобрать
не только из одноименного мультфильма, но и
какие-нибудь фрагменты из известных клас­
сических произведений. Помимо музыки можно
включить аудиозапись с голосами лесных птиц
и животных. Роли королевы и короля можно
отдать старшеклассникам, с ролями гномиков
могут справиться и ребята младших классов,
Белоснежки и принца — ученики седьмого—вось­
мого классов. Слова автора можно заменить
действиями героев и музыкой, если это, напри­
мер, праздник для малышей. Начало действия
происходит во дворце, где королева спорит с
зеркалом. Следующая карт инка — лес, куда
охотник отводит Белоснежку. Маленький до­
мик на лесной опушке, который принадлежит
гномам. Внутреннее убранство дома гномов.
Все это можно изобразить с помощью муль­
ду тимедийного проектора, который будет фоном
действия.

Once upon a time there was a young Prin­


A u th o r.
cess called Snow-White whose m other had
died soon after she was born.
Snow-W hite’s father, the King, married again.
His new Queen was a strange woman, tall and
beautiful, but with the powers of a witch. In a
secret room at the top of the palace were hid­
den her Book of Magic Spells, her raven and
her black pot of magic potions.
On the wall hung a magic mirror. Every day
the Queen looked into her magic m irror and
asked it the same question.
Q ueen. Mirror, mirror on the wall, who is the fairest
o f us all?
A u th o r. The m irror would reply.
M ir r o r . You, О Queen, are the fairest of all.
A u th o r. Then one day, the magic m irror told the
proud Queen that Snow-White was now the
fairest in the land. The Queen cried in a rage.
Q u e e n . Then she must die!
A u th o r. And she sent for one of her huntsm en and
told him to take the girl into the forest and kill
her. But the huntsman could not do such a
cruel thing.
He told Snow-White to hide away in the forest.
Soon after he left her, Snow-White came upon
a little cottage among the trees. When she op­
ened the door and looked inside she saw seven
little chairs around the untidy dinner-table.
In the room upstairs, Snow-White found seven
little beds and, with a huge yawn, she lay down
and was soon fast asleep. She was still asleep
when the seven little dwarfs came home from
the gold and diamond mines where they wo­
rked. How surprised they were to find Snow-
White in their cottage. They asked each other
in wonderment.
T h e se v en little d w a rfs. Who can she be?
A u th o r. The dwarfs waited patiently until Snow-
White opened her eyes. When they heard her
sad story, the eldest said.
T h e e ld e s t d w a rf. You may stay here if you promise
to cook for us and keep the cottage tidy.
S n o w -W h ite . I should love to.
A u th o r. And from that day she became the dwarfs’
housekeeper and took care of them.
Now the wicked Queen soon learned from her
magic mirror that Snow-White still lived and,
disguising herself as an old country woman,
she hurried to the cottage.
Q u e e n . I have brought you a lovely rosy-red apple,
pretty one.
A u th o r. She croaked when she saw Snow-White.
Alas, the apple contained a deadly poison.
No sooner did Snow-White take a bite of the
poisoned apple than she fell to the ground. The
seven dwarfs wept bitter tears when they came
home from the mines and found her. One said,
shaking his head
D w a rf. This is the work of the evil Queen.
A n o th e r d w a rf. She is too beautiful to be buried in
the cold earth. Let us make her a glass coffin so
that all who pass this way may see how beaut­
iful she is!
A u th o r. And that is what the seven sad little dwarfs
did! Day and night, two sat by the glass coff­
in on guard until, one day, a handsome Prince
came riding through the forest.
The Prince fell so deeply in love with Snow-
White that he begged the dwarfs to allow him
to take her back to his palace. And, at last, they
agreed. But when the glass coffin was moved
the piece of poisoned apple fell from her m ou­
th. She was alive! Overcome with joy, the Pri­
nce told Snow-White that he loved her with all
his heart.
Soon after, the noble Prince carried Snow-
White away on the white horse. The seven litt­
le dwarfs were sad to see her go, but when they
attended her wedding the next week, they dan­
ced for joy!

182
СТИХОТВОРЕНИЯ
НА АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ
СТИХОТВОРЕНИЯ
РУССКИХ
ПИСАТЕЛЕЙ

Kornei Chukovsky
(Корней Чуковский) 39

COCK-THE-ROACH
(ТАРАКАНИЩЕ)
PART ONE

Bears went to the hike


A-riding on a bike.

Then came T om -the-C at,


Back-to-front he sat.

Spry mosquitoes drifted by


In a big balloon on high.

Lobsters looked like shrimps


On a dog that limps.

Wolves were mounted on a horse.


Lions drove in cars, of course.

39 Чуковский К. И. Т аракан и щ е (на ан гл и й ск о м язы ке). —


М.: R aduga P ublishers; И здательство «Д етская литература».
Hares in pairs
Crammed in a tram.
Toad rode on a broom...

What a merry bunch!


Gingernuts they munch.
Suddenly a Titan
Crawls beneath the gate-
Whiskers meant to frighten,
Very stiff and straight.
C ock-the-Roach,
Cock-the-Roach,
Cock-the-Roach the Great!!

Sharp and loud his shout rings out,


While his whiskers wave about:
“ D on’t you worry, 1 shan’t hurry,
But I’ll gulp and gobble you!
That is true!
Oh, too true!
There’s no hope for you!”

Creatures rock and sway,


Fainting right away.

Such a dreadful flight!


Wolves eat wolves on sight.

Poor old Uncle Crock


Gulps a frog in shock,

And Mum Jumbo, all a-shake,


Sits on a hedgehog by mistake.

Only Lobsters feel all right —


In a pinch they love a fight.
It is true that back they wriggle,
Yet defiant whiskers wiggle.
Let the tyrant fear!
Let the giant hear!!
“ Hey, you, listen! W e’re proud, too!
We have whiskers just like you.
We can shout out louder, too.
So, Big Whiskers, off with you!”

Having made that clear


All move to the rear.
Then the Hippo loudly hails
Crocodiles and mighty Whales:
“The knight who with his might will fight
And put this horrid thing to flight
Shall find such favour in our eyes
That two fat frogs shall be his prize —
And we’ll grant him a pine-cone
Of num ber one size...!”
“We d o n ’t fear that monster. No!
Giants we can overthrow.
With our teeth,
With our tusks.
With our hooves we’ll bring him low!”
W'hat a bold and happy throng!
To the fight they dash along.

But when they see those whiskers wave,


Oh, dear me!
Not a single beast is brave.
Oh, dear me!
Over hill, over dale, through the woods
they tear...
C ock-the-R oach's whiskers gave them such
a scare!
To the scene the Hippo came
And his face went red with shame:
“Hey, you Bulls and Rhinos there!
186
D on’t you dare hide in your lair!
Were you born
With no horn?
Toss him in the air!”
Bulls and Rhinos say: “ D on’t blare!
Please speak softly. Do take care!
We would surely
Gore him sorely,
But horns are dear, like hide and hair,
And who will pay for wear and tear?”
How they shake and quake underneath the hedge
By the swampy lake, every nerve on edge!

Crocodiles in nettles hide their heads and skulk.


In a ditch Mum Jumbo settles down to sulk.

Creatures’ teeth rattle, so great are their fears


Look at their shivering, quivering ears!
Every Monkey hops and skips,
Grabs his bags and packs his grips.
Falling into frantic fits
Each
One
Quits!
Sharks hate worry,
Scurry, hurry,
But their tails make quite a flurry,
Till the swish makes cuttle fish
Scuttle off
Like other fish.
PA RT TW O

Cock-the-Roach was named the Victor Great and


Grand,
King of Field and Forest, Lord of All the Land
Ginger-Whiskers ruled-life was at its worst,
Birds and beasts were fooled. (May his name be
cursed!)
He struts and rubs his yellow tummy
As he orders every Mummie:
“Bring your little ones to me.
I shall take them with my tea,
Or eat them up at supper!”

Oh, those wretched Beasts!


How they howl and growl!

They declare in every lair


That the glutton and his feasts
Are unfair and foul.

“Why! it breaks a m other’s heart


With her little one to part,
Chubby Jumbo, Baby Hare,
Or a cuddly Teddy Bear.

The rogue, the scoundrel! Oh, how cruel


To use our babes to make his gruel!”
How they weep no words can tell.
Mummies bid their babes farewell.

Then one morning through the dew


Hopped and skipped a Kangaroo.
When he saw great Cock-the-Roach
Loud he shouted with reproach:
“Goodness! Do you think he’s strong?
Ha! Ha! Ha!

У '51
Think again, for you are wrong!
Ha! Ha! Ha!
Cock-the-Roach! Cock-the- Roach...
...H e’s nothing but a brown cockroach!
T hat’s the horrid midget’s name —
If you obey him you’re to blame!

Haven’t you got claw and paw,


Fangs to tear and bite?
How could you bow down before
Such a tiny m ite?”
But the Hippos now felt bad,
So they whispered:
“Are you mad?
Go away! D on’t make a fuss,
You will make things worse for us!“

Suddenly a wee bird flew


From the woods dark green and blue,
Flitting fast as any arrow,
Such a perky little Sparrow!
“Cheep-peep-peep!
A-cheep-a-peep!”
How he nips! Oh, what a cheek!
For the cockroach in his beak
Dies without a single squeak.
His long ginger whiskers are hidden from view.
That giant, the tyrant has now got his due!

Oh, how happy, daft and daffy,


Act those creatures now they’ve heard!
They feel great, congratulating
Both themselves and that small bird.

Donkeys shout out: “Glory!”


to the Sparrow’s beak,
Braying out the story
o f their narrow squeak,
Billy Goats with goatees sweep and
clean the street.
Rams set kettle-drums a-rattle.
Hoot-owls toot
as if in battle.
Crows in towers
caw for hours.
In the belfry scatty bats
Dance a reel
and wave their hats.

Mummie Jumbo, looking smart,


Skips in a jig with all her heart,
Till the Earth and Sky start rumbling.
Down the very M oon comes tumbling
And it sends poor Jumbo stumbling.

What a fuss the Beasts are making!


From the lake the Moon they’re raking.
They must nail it up on high
In its place to light the sky!

Samuil Marshak
(Самуил Маршак)40

BABIES OF THE ZOO


(ДЕТКИ В КЛЕТКЕ)
T h e e le p h a n t
These two slippers I was told
To put on when it got cold.

40 Маршак С. Я. Д етки в клетке; Барто А. М едвеж о н о к -н е­


вежа; Лаптев А. Раз. два, три... — М.: R aduga Publishers; И зд-ко
«Детская литература», 1989. — 76 с.

190
They are nice but m uch too small,
And I ’ve four feet, after all!

T h e g ira ffe
For a child who’s small and short
Picking flowers is just sport.
With a neck as long as ours
It takes hours, simply hours!

T h e b a b y tig e r
I ’m a Tiger, not a cat.
I am dangerous to pat.

The penguin chicks


Myself and my twin brother
Were only hatched today.
Where can we find our mother?
Is she a bird, you’d say?

N ot knowing what your name is


Is really rather thick.
Here someone comes to claim us,
It seems we’re Penguin chicks!

M a g o th e m o n k e y
I ’m new at the Zoo, and my name is Mago.
I came here from Africa some weeks ago:
A sailor boy brought me from over the sea,
Tucked in a box that he made for me.

I ’m homesick at times, but happy enough,


Eating bananas and this lovely stuff:
Called Cod Liver Oil, a spoonful a day.
Supposed to keep the doctor away.

T h e z e b ra s
All the zebras are, of course,
Second cousins of the horse.
They are striped from head to toe,
In the grass they do not show,
So they run about and play
Hide-and-seek the livelong day.

T h e b a b y e le p h a n t
This tiny little tot
Feels very, very hot,
There’s nothing like a spray
To drive the heat away.
This tub is not much fun
For tots who weigh a ton.

T w o lio n c u b s
Everyone knows our Daddy, don’t you?
Our Daddy’s the Lion at the Zoo.
H e’s got heavy paws and a great mane of hair,
And his roar gives people a terrible scare!

A Lion like that must have plenty to eat,


So Daddy is given the best kind of meat.
But we are just cubs, and our only food
Is sweetened milk, which is awfully good!

T h e h u n g ry y o u n g c a m e l
Starving me from tneal to meal,
D on’t I get a rotten deal?
With an appetite like mine
W hat’s two pailfuls at a time?

T h e p o la r b e a rs
How nice to dive and swim and play
In such a lovely pool!
They change the water every day,
And keep it nice and cool.

У 192
From wall to wall we love to race,
We’re really hard to beat!
“ Keep to the right, there’s lots of space,
D on’t shove me with your feet!”

T h e y o u n g o s tr ic h
I am an Ostrich, five weeks old,
I ’m awfully proud and strong and bold,
I stamp my foot at any foe
And scratch the earth with my big toe.

W hen scared, I stretch my neck and race,


And lead them all a merry chase!
But though I try, and try, and try,
I cannot sing and cannot fly.

T h e k a n g a ro o
A ren’t they having fun, these two,
Playing leapfrog in the Zoo!
If you were a Kangaroo
You could join them too.

T h e g o slin g
The Gosling had a dipping
With all the grownup geese.
H e’s shivering and dripping,
Hand him a towel, please!

T h e e sk im o d o g
D o not believe the sign that’s there.
It isn’t fair to say “ Beware”,
All those who know me say I am
As meek and gentle as a Iamb.
I always think it’s very queer
To cage me, like the rest, in here.
T h e p e n g u in
D on’t I look just like a sack,
One part white, the other black?
In the old days you should see me
Race and beat the fastest steamers!
Now I ’ve grown so very fond
O f this quiet little pond.

T h e o w le ts
These owlets, good brothers.
Grabbed hold of a seat.
They d o n ’t mix with others,
They sleep or they eat.

T h e s p a rro w in th e z o o
Tell us, Sparrow, do you feed
At the Zoo?—I do, indeed.

Yesterday at breakfast-time
I hopped in to see the Lion.

After that I had a snack


With the Fox, and then went back

To the Walrus for a drink,


He was very nice, I think.

Then old Jumbo and the Crane


Treated me to greens and grain.

N or the Rhino did I miss,


And I had some bran of his.

With the Croc I meant to sup,


But he almost ate me up!

/ 194

к /
Agnia Barto (Агния Барто)

THE BAD LITTLE


BEAR-CUB
(МЕДВЕЖОНОК-НЕВЕЖА)
Mrs. Bruin had a son,
One I’d wish to anyone:
Like his m other to a hair,
Every inch of him a bear.

From the heat beneath a tree


Mother Bear would hide,
And sure enough young
Sonny Bear
Would huddle by her side.

H e’d trip up on a root, he would.


“ Poor dear,” crooned
M other Bear.
Indeed, my friends, in all the wood
No finer cub was there.

Yet Mrs. Bruin’s young sonny


Broke all the rules and laws.
One day he found some honey
And ate with dirty paws!

His mother scolded:


“Naughty brat,
You m ustn’t grab
Your food like that!”
But Master Bear just
gobbled on
And choked,
And coughed,
And spat.
H is fa c e b e c a m e a ll c la m m y ,
H is f u r b e g a n t o s tic k —
A g o o d d a y ’s w o r k f o r M a m m y
T o c le a n , a n d s m o o th , a n d lic k .

W h e n M u m a n d D a d s a t d o w n to c h a t
H e ’d s ta r t a n o is y s q u a w k in g .
N o w , o u g h t a c u b b e h a v e lik e t h a t
W h e n g r o w n - u p b e a rs a re ta lk in g ?
T h e b e a r - c u b , c o m in g h o m e o n e d a y ,
C lim b e d firs t in to th e la ir,
A n d t h a t in s te a d o f g iv in g w a y
T o a n o th e r , o ld e r b e a r.

T h e o t h e r d a y h e s ta y e d a w a y
T ill d a rk , t h e d r e a d f u l la d ,
A n d c a m e w ith f u r a ll fu ll o f h a y ,
A s ig h t t o m a k e o n e m a d .

H e s a id w ith o u t a tr a c e o f s h a m e :
“ W e h a d a lo v e ly , lo v e ly g a m e ” .
S a y s M a : “ H is m a n n e r s m a k e m e w e e p .
H e r o a r s a ll n ig h t, w o n ’t l e t u s s le e p ” .

H e ’ll d riv e h is m o t h e r c ra z y .
I t ’s m u c h to o m u c h t o b e a r.
T h e y w e n t t o se e A u n t M a is ie .
T h e s a m e o ld s to r y th e r e :
H e b it h is A u n tie o n t h e k n e e
A n d s h o v e d h is c o u s in s o f f
a tre e .

A ll t h a t w e e k h is m o t h e r f r e tte d
A n d h e r p a m p e r in g r e g r e tte d .
“ O h d e a r m e , I ’v e s p o ile d
th e c h ild :
N o w h e ’s s im p ly r u n n in g w ild !”
She went and asked her husband,
(As if he really knew!)
“Our son is getting worse and worse.
Please tell me what to do.

“He doesn’t know w hat’s right or wrong.


H e’s robbing birds’ nests all along.
H e’s always making faces,
He fights in public places!”
Bruin answered with a roar,
“Why am I to blame?
What is a bear-cub’s m other for
If she can’t make him tame?

“The rascal’s got a mother,


And she’s the one to bother” .
But soon the culprit got so bad
He raised his paw against his Dad.
Just think of it—a cub should dare
To snap and snarl at Father Bear!
The father with an angry grunt
Picked up a hefty stick.
(It seemed, his off-spring’s latest stunt
Had cut him to the quick!)

Here M other started whimpering:


“Oh, I can’t bear the sight!
Why, it’s an outrage, honestly,
Threshing such a mite!”

While quarrels
Tore the family
The son grew up
Unmannerly.
Though odd this tale may seem to you,
I ’ve often heard it said
That sometimes among children, too,
Such little bears are met.
Alexei Laptev (Алексей Лаптев)

ONE, TWO, THREE (РАЗ, ДВА, ТРИ...)


The honey smells sweet as a rose,
But then a bee lands on your nose!
If you love honey, don’t you whine —
It stings, but soon you’ll feel just fine!
The beetle starts chirring
Deep down in the grass,
The grasshopper picks up his fiddle.
You hear all around
The bright, musical sound—
Hey fiddle-de-diddle-de-diddle!

Three little frogs


Jum ped through the bog.
They hopped and hopped
And then they stopped.
What did they see ahead?
Strawberries, sweet and red!

Drinking morning dew


Is just the thing to do.
The flower tips—
You take a sip!

The wind was windy as could be,


It shook the flower, it rocked the tree,
It hustle-bustled left and right,
It gave the rabbits such a fright!
Look how the big-eared bunnies stare
With great, round eyes—don’t they look scared?

How the baby ducklings quack


And run up to the beetle’s back!

У 751
See his pincers—click! click! clack!
Which baby duckling will attack?

Maybe all you see is fluff


But I ’m a rooster, rough and tough!
This may not be a snake—you’re right.
The main thing is, I won the fight!

What does the baby jackdaw see?


A helicopter whizzing by.
But if he doesn’t close his beak
A little bug could fly inside!

Two magpies start to scratch and bite.


Like little boys, they like to fight.
“Give me the pine cone!” “I want half!”
They screech, but soon they’ll start to laugh.

A fisherman sits on the shore.


The fisherman is very sad.
What does he need a lobster for?
He needs a fish
To fix a tasty dish.
But the fish
Is just a wish! ,

This mushroom with its orange dome


Is our umbrella—and our home!

I ’m a racehorse, I can run


Fast enough to catch the sun!
Like an eagle, I can fly
High enough to touch the sky!

W e’re all little horses,


We all have a name:
Not Blacky,
Or Rusty, or Tony —
Just “pony”!

These ducklings share their lunch at noon


They have no fork or knife or spoon.

I ’m a goat kid, grey as lead,


Tiny horns grow on my head.
My friend is like a little brother —
We never fight — we love each other!
Who was greatly disgusted with life; (a)
They sang him a ballad, (b)
And fed him on salad, (b)
Which cured that old person of Fife, (a)

There was an old lady of France,


Who taught little ducklings to dance;
When she said, ‘Tick-a-Tack!’ —
They only said, ‘Quack!’
Which grieved that old lady of France.

There was an old person of Rye,


Who went up to town on a fly;
But they said, ‘If you cough,
You are safe to fall offl’
You abstemious old person o f Rye!’

There was a Young Lady of Troy,


Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.

His sister, called Lucy O ’Finner,


Grew constantly thinner and thinner;
The reason was plain,
She slept out in the rain,
And was never allowed any dinner.
201
АНГЛИЙСКИЙ
АЛФАВИТ

X
В СТИХАХ
/. Letter А
A is for Apples and
Apple-trees.
You can see apples
on apple-trees.

2. Letter В
В is for Books
and for Bookcase.
I have many books
in my bookcase.

3. Letter С
С is for Cat.
My cat is grey,
And with me
it likes to play.

4. Letter D
D is for Dog
and for Doggy.
I have a dog,
not a doggy.

5. Letter E
E is for Eight
and for Eleven.

202
How much is
eight and eleven?

6. Letter F
F is for Flowers:
red and blue,
White and yellow
and rosy, too.

7. Letter G
G is for Girl,
and also for Garden.
I see a girl going
to the garden.

8. Letter H
H is for Hand.
I have two hands.
This is the way
I clap my hands.

9. Letter I
I is for I.
Fm a boy,
and Fm ten.
«•
10. Letter J
J is for Jam.
This is apple jam.
Jimmy likes it,
and so does Sam.

11. Letter К
К is for Kite.
Kate has a kite.
It is little,
and it is white.
12. Letter L
L is for Letter.
This letter is for me.
It is from my sister,
as you can see.

13. Letter M
M is for May
and for May Day,
For M arch and for
M other’s Day.

14. Letter N
N is for Nine,
Ninety and Ninety-nine.
Children, how m uch is
ninety and nine?

15. Letter 0
О is for One.
One and two is three.
Three little cats
are in a tree.

16. Letter P
P is for Pencils.
With them I can draw:
A red pen, a green tree
or a blue door.

1 7. Letter Q
Q is for Questions:
How are you?
How old are you?
and How do you do?

204
18. Letter R
R is f o r R e d .
M a n y th in g s a re re d .
W h a t c a n b e re d ?
D o y o u k n o w , F re d ?

19. Letter S
S is f o r S tre e t.
T h is is m y s tre e t.
T h e r e a re a lo t o f tre e s
in m y s tre e t.

20. Letter T
T is f o r T ic k
a n d fo r T o c k
“T ic k -to c k ” ,
says th e c lo c k .

21. Letter U
U is f o r U n d e r ,
b u t n o t f o r A t.
“ I ’m u n d e r th e t r e e , ”
say s P a t.

22. Letter V
V is in F iv e '
a n d a ls o in S e v e n ,
I t is in T w e lv e
a n d in E le v e n .

23. Letter W
W is f o r W in te r
w h e n it is c o ld .
B u t I lik e w in te r
a n d I lik e c o ld .
24. Letter X
X is in Six.
Let’s count up to six!
One, two, three,
four, five, six!

25. Letter Y
Y is for a Yard
where children play.
They play in the yard
every day..

26. Letter Z
Z is for the Zoo.
Let’s go to the Zoo.
I like to go to the Zoo.
And you?

A WAS AN APPLE PIE


УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ

A was an apple pie


В bit it,
С cut it,
D dealt it,
E eat it,
F fought for it,
G got it,
H had it,
I inspected it,
J jum ped for it,
К kept it,
L longed for it,

/S T
M mourned for it,
N nodded at it,
О opened it,
P peeped in it,
Q quartered it,
R ran for it,
S stole it,
T took it,
U upset it,
V viewed it,
W wanted it,
X, Y, Z and ampersand

АЛФАВИТ В ПРИБАУТКАХ41
As I was going to St. Ives
I met a m an with seven wives.
And every wife had seven sacks,
And every sack had seven cats,
And every cat had seven kits.
Kits, cats, sacks, wives
How many were going to St. Ives?

Bye, baby bunting,


Father’s gone a-hunting,
M other’s gone a-milking,
Sister’s gone a-silking,

41 Абрамова H. A. Enjoy your English. Наслаждайтесь


английским. Игры, скороговорки, загадки, анекдоты /
Н. А. Абрамова. — Ростов н/Д.: Феникс, 2006. — 125 с. —
[Учение с увлечением). — С. 95—100.

207

X
Brother’s gone to buy a skin
To wrap the baby bunting in.

Christmas is coming, the goose is getting fat.


Please put a penny in the old m an’s hat.
If you haven’t got a penny, a half of penny will do,
If you haven’t got a penny, then God bless you!

Doctor Foster went to Gloucester,


In a shower of rain.
He stepped in a puddle,
Right up to his middle,
And never went there again!

Elizabeth, Elspeth, Betsy, and Bess,


They all went together to seek a bird’s nest.
They found a bird’s nest with five eggs in,
They all took one and left four in.

Five little speckled frogs


Sat on a speckled log
Eating some most delicious grubs.
One jum ped into the-pool
Where it was nice and cool
Then there were four green speckled frogs.

Grand old Duke of York,


He had ten thousand men.
He marched them up to the top of the hill
And he m arched them down again.
And when they were up, they were up;
And when they were down, they were down.
But when they were only halfway up,
They were neither up nor down!

208
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.

I ’m a clever teapot, yes it’s true


H ere’s an example of what I can do
I can change my handle to my spout
Just tip me over and pour me out.

Jack and Jill went up the hill


To fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Kookaburra sits in the old gum tree


Merry, merry king of the bush is he
Laugh, Kookaburra! Laugh! Gay your life must be.

Little Tommy Tucker


Sang for his supper.
What shall we give him?
Brown bread and butter.
How shall he cut it,
Without a knife?
How shall he marry,
Without a wife?

M onday’s Child is fair of face.


Tuesday’s child is full of grace.
W ednesday’s child is full of woe.
Thursday’s child has far to go.
Friday’s child is loving and giving.
Saturday’s child works hard for a living,
But the child who is born on the Sabbath Day
Is bonny and blithe and good and gay.
Nuts in May, nuts in May,
Here we go gathering nuts in May,
On a cold and frosty morning.
W ho will you have for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May?
Who will you have for nuts in May,
On a cold and frosty morning?
W e’ll have name for nuts in May,
Nuts in May, nuts in May,
W e’ll have name for nuts in May,
On a cold and frosty morning.
Who will you have to fetch him /her away,
Fetch him /her away, fetch him /her away?
Who will you have to fetch him /her away
On a cold and frosty morning?
W e’ll have name to fetch him /her away,
Fetch him /her away, fetch him /her away,
W e’ll have name to fetch him /her away,
O n a cold and frosty morning.

One, two, three, four, five.


Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten.
Then I let it go again.

Pussy cat, pussy cat,


Where have you been?
I ’ve been to London to see the Queen.
Pussy cat, pussy cat,
W hat did you do there?
I frightened a little mouse under the chair.

Ride a cockhorse to Banbury Cross


To see a fine lady upon a white horse.
With rings on her fingers and bells on her toes,
She shall have music wherever she goes.
Star light, star bright,
The first star I see tonight,
I wish I may, I wish 1 might,
Have the wish I wish tonight.

There was a crooked man


And he walked a crooked mile.
He found a crooked sixpence
Upon a crooked stile.
He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,
And they all lived together
In a little crooked house.

What are little boys made of?


Snips and snails, and puppy dog tails,
T hat’s what little boys are made of.
What are little girls made of?
Sugar and spice, and everything nice,
T hat’s what little girls are made of.
СТИХОТВОРЕНИЯ
для школьников
2 - 8 КЛАССОВ

M Y F A M IL Y
А ВС D Е
This is my family.
G H I J
I love them every day.
К L M N О
M other, father, baby, oh.
P Q R ST
Brother, sister, you can see.
и V W X Y Z
All the people in my family.

G O O D M O R N IN G
G ood morning to you,
G ood morning to you,
G ood morning, dear teacher,
G ood morning to you.

G O O D N IG H T
G ood night mother,
G ood night father,
Kiss your little son.
G ood night sister,
G ood night brother,
G ood night everyone.
GOOD - BYE
Good — bye,
Good — bye,
Good — bye
My doll.
G ood — bye,
Good — bye,
G ood — bye
You all.

M Y CLA SS
1. 2, 3. 1, 2, 3.
I like school and
school likes me!

M Y FA CE
Eyes and ears.
Eyes and ears.
Eyes and ears.
1. 2, 3.

COLOURS
Red, yellow, pink and white.
Let’s play ball day and night!
*
D O IT
Pick up, put down, stand up, turn round
Clap left, clap right, clap up, clap down.
Look left, look right, look up, look down.
Turn round, sit down, touch something ...
brown!
Point to your teacher, point to the door,
Look at the window, look at the floor,
Stand on your left leg, stand on your right.
Now sit down, touch something... white.
Put your hands and touch your toes.
Cross your fingers, hold your nose.
Bend your knees and shake your head,
Stamp your feet, touch something...red.
Head and shoulders, knees and toes,
Knees and toes, knees and toes;
Head and shoulders, knees and toes,
Eyes, ears, m outh and nose.

I L IK E
I like comics, I like hats.
I like biscuits, trees and cats.
I don’t like spider, I don’t like cheese.
I don’t like rats or big yellow bees.

I L I K E T O S K IP
I like to skip,
I like to jum p,
I like to run about,
I like to play,
I like to sing,
I like to laugh and shout.

W EEK
M onday’s child is nice and slow.
Tuesday’s child is go, go, go.
W ednesday’s child is very funny.
Thursday’s child is happy and sunny.
Friday’s child is like a king.
Saturday’s child can dance and sing.
Sunday’s childe can stand on her head.
And count the ghosts under her bed!

M Y H O U SE
Let’s go to my house.
Let’s go today.
I ’ll show you all the rooms
Where we work and play.
Here is the kitchen
Where M other cooks for me.
Here is the living room
Where I watch TV.
Here is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.

T H E TOY S H O P
I can see balls and bats and cars.
I can see boats and planes.
I can see carts, skipping ropes, dolls.
I can see ships and trains.
I can see games and tops and lorries.
I can see bear and bikes.
I can see swings and slides and skates.
I can see drums and kites.
O f all the toys I can see,I want one for me!

W H A T A R E L IT T L E B O Y S M A D E O F ?
W H A T A R E L IT T L E G IR L S M A D E O F ?
What are little boys made of?
What are little^boys made of?
Frogs and snails,
And puppy-dogs’ tails;
T hat’s what little boys are made of.
W hat are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice,
and all th at’s nice;
T hat’s what little girls are made of.

CAN YO U TE L L M E
Can you tell me,
C a n y o u te ll m e ,
W h a t little b o y s d o ?
T h e y r u n a n d ju m p .
T h e y ru n a n d ju m p ,
S o I w ill j u m p to o .
C a n y o u te ll m e ,
C a n y o u te ll m e ,
W h a t little g irls d o ?
T h e y d a n c e a n d sk ip ,
T h e y d a n c e a n d s k ip ,
S o I w ill sk ip to o .

C a n y o u te ll m e ,
C a n y o u te ll m e ,
W h a t little s o ld ie rs d o ?
T h e y fig h t a n d m a r c h ,
T h e y fig h t a n d m a r c h ,
S o I w ill m a r c h to o .

C a n y o u te ll m e ,
C a n y o u te ll m e ,
W h a t little p e o p le d o ?
T h e y p la y a n d w o rk ,
T h e y p la y a n d w o rk ,
S o I w ill w o r k to o .

C a n y o u te ll m e ,
C a n y o u te ll m e ,
W h a t little b a b ie s d o ?
T h e y e a t a n d s le e p ,
T h e y e a t a n d s le e p ,
S o I w ill s le e p to o .

I ’ M A B R A N D N EW D A D D Y
I ’m a b r a n d n e w d a d d y ,
P ro u d as I c a n be
O f th is little d a rlin g
R ig h t in f r o n t o f m e .
Y o u ’re so d if f e r e n t f r o m th e re st.
D a d d y k n o w s t h a t h e ’s b e e n b le s s e d
W ith th e v e ry , v e ry b e s t
W o n d e r i n t h e w o rld .

D A D D Y W IL L B E H E R E
E v e r y th in g t o b o t h o f u s is so n e w .
A s y o u l e a r n a b o u t t h e w o rld
I le a r n a b o u t y o u ,
T h e r e ’s n o n e e d t o fe a r.
D a d d y w ill b e h e r e ,
A n d I ’ll lo v e a n d c a re f o r y o u
T h r o u g h t h e y e a rs .

A N IR IS H B L E S S IN G
M a y t h e r o a d ris e u p t o m e e t y o u ;
M a y t h e w in d b e a lw a y s a t y o u r b a c k ;
M a y t h e r a in s fa ll s o ft u p o n y o u r fie ld s;
A n d u n t il w e m e e t a g a in ,
M a y G o d h o ld y o u i n t h e p a lm o f h is h a n d .

T H E M IS T L E T O E
M om m y,
D addy,
Q u ic k !
L e t ’s g o
A n d s ta n d
B e n e a th
T h e m is tle to e .
Y o u k iss m e
a n d I ’ll k iss y o u ,
H e r e c o m e s S is te r,
kiss h e r to o .
M om m y,
D addy,
Quick!
Let’s go
And stand
Beneath
The mistletoe.

R A IN , R A IN G O A W A Y
Rain, rain go away,
Come again another day.

I ’M A W IZ A R D , I ’M A W A R L O C K
I ’m a wizard, I’m a warlock,
I ’m a wonder of the age.
I ’m a sorcerer, magician,
prestidigitator, mage.

I can change into a chicken,


or perhaps a purple pig.
I can wave my wand and, presto,
I ’m a waffle with a wig.

W ith the power in my pinky


I can burst like a balloon
or transform into a tiger
with the head of a baboon.

If I wiggle on my earlobe
or I knock upon my knee
I become a dancing doughnut
or a turtle in a tree.

Just a simple incantation


and I deftly disappear,
which I never should have done
because I ’ve been this way all year.
218
And despite my mighty magic
I’m impossible to see,
for 1 never learned the spells I need
to turn back into me.

Kenn Nesbitt

T H E T IG E R A N D T H E Z E B R A
The tiger phoned the zebra
and invited him to dine.
He said “ If you could join me
that would simply be divine” .
The zebra said “ I thank you,
but respectfully decline.
I heard you ate the antelope;
he was a friend of m ine”.

On hearing this the tiger cried


“I must admit it’s true!
I also ate the buffalo,
the lama and the gnu.
And yes I ate the warthog,
the gazelle and kangaroo,
but I could never eat a creature
beautiful as you.
*
“You see I have a secret
I’m embarrassed to confide:
I look on you with envy
and a modicum of pride.
Of all the creatures ever known,”
the tiger gently sighed,
“It seems we are the only two
with such a stripy hide.

“Now seeing how we share this


strong resemblance of the skin,
I only can conclude that we are
just as close as kin.
This means you are my brother
and, though fearsome I have been,
I could not eat my brother,
that would surely be a sin”.

The zebra thought, and then replied


“I ’m certain you are right.
The stripy coats we both possess
are such a handsome sight!
My brother, will you let me
reconsider if I might?
My calendar is empty so
please let us dine tonight” .

The tiger met the zebra


in his brand-new fancy car
and drove him to a restaurant
which wasn’t very far.
And when they both were seated
at a table near the bar,
the zebra asked “W hat’s on the grill?”
The tiger said “You are” .

“But please, you cannot dine on me!”


the outraged zebra cried.
“To cook me up and eat me
is a thing I can’t abide.
You asked me for your trust
and I unwarily complied.
You said you could not eat me
now you plan to have me fried?”

“And what about the envy


and the modicum of pride?
220
A n d w h a t o f u s a s b r o th e r s
s in c e w e s h a re a s trip y h i d e ? ”
“ I ’m s o rr y ” , s a id th e tig e r
a n d h e s m ile d a s h e r e p lie d ,
“ b u t I lo v e th e ta s te o f z e b ra
so , in o t h e r w o r d s , I l ie d ” .

Kenn Nesbitt

FRANK , T H E FR O G C O L L E C T O R
I ’m F r a n k , th e fro g c o lle c to r ,
a n d I ’m h a p p y t o r e p o r t
m y c o l l e c t i o n ’s n e a r ly fin is h e d ;
I h a v e fro g s o f e v e ry s o rt.

I r e c o r d t h e m in m y j o u r n a l
so t h a t e v e ry s in g le fro g
is a c c o u n t e d f o r c o m p le te ly
w ith a n e n tr y in m y log.

I h a v e h u n d r e d s , m a y b e th o u s a n d s
o f a m p h ib ia n s a t h o m e .
I h a v e fro g s o f q u ilte d fa b ric .
I h a v e fro g s o f g le a m in g c h r o m e .

I h a v e fro g s o f p a in te d p o r c e la in ,
a n d fro g s o f b ra s s a n d tin .
I h a v e fro g s y o u o p e n u p
t o f in d a n o t h e r fro g w ith in .

T h e r e a re s m a ll m a g n e tic tr e e fro g s
c lin g in g g e n tly t o th e frid g e
a n d L o u is ia n a b u llfro g s
o n a p la s tic b a y o u b rid g e .

I h a v e fro g s o n a n c ie n t b ic y c le s
w ith s h in y s ilv e r b e lls.
I have frogs proposing marriage
to their froggy mademoiselles.

Y ou’ll see frogs ascending ladders.


You’ll see frogs descending stairs,
yes, and frogs reclining dreamily
in comfy leather chairs.

I have frogs with pink umbrellas.


I have frogs engrossed in books.
Even frogs that dangle fishing poles
in nonexistant brooks.

My abode is filled with frogs


from top to bottom , front to back.
There are frogs in every com er
every crevice, every crack.

There is only one that’s missing;


just one blank space in my log.
So I ’m begging, m om and dad,
can I please have a REAL frog?

Kenn Nesbitt

B O Y S A N D G IR L S C O M E O U T T O PLA Y
Boys and girls come out to play,
The m oon doth shine as bright as day,
Leave your supper,
and leave your sleep,
And come with your playfellows into the street.
Come with a whoop, come with a call,
Come with a good will, or not at all.
U p the ladder and down the wall,
A halfpenny loaf will serve us all.

J *
You find milk, and I ’ll find flour,
And we’ll have pudding within the hour.
(* doth устаревшая форма глагола do в 3-м
лице ед. числа настоящего времени)

HA RK , HA RK , T H E D O G S D O BARK
Hark, hark, the dogs do bark,
The beggars are coming to town
Some in rags, and some in jags,
And some in velvet gowns.

H U M P T Y D U M P T Y (Ш А Л Т А Й -Б О Л Т А Й )
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again!

IF A LL T H E W O R L D W E R E P A P E R
If all the world were paper,
And all the sea were ink,
If all the trees were bread and cheese,
What would we have to drink?

JA C K A N D J IL L
Jack and Jill went up the hill
The fetch a pail o f water;
Jack feel down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Up got Jack and home did he trot,


As fast as he could caper;
W ent to bed and bound his head.
With vinegar and brown paper.

When Jill came in how she did grin


To see Jack’s paper plaster;
M other vexed, did whip her next;
For causing Jack’s disaster.

JA C K -A -N O R Y

I’ll tell you a story


About Jack-a-N ory,
And now my story’s begun;
I’ll tell you another,
About Jack and his brother,
And now my story is done.

PO LLY, PU T T H E KETTLE ON

Polly, put the kettle on,


Polly, put the kettle on,
Polly, put the kettle on,
W e’ll all have tea.

Sukey, take it off again,


Sukey, take it off again,
Sukey, take it off again,
They’ve all gone away!

S W IM M Y S W IM

1. I like to swim in my water;


Like to swim in my water;
Water, water and water;
Swim, swim swimmy, I ’ll swim.

Chorus:

Swim, swim swimmy, I’ll swim and I ’ll swim,


Swim, swim swimmy, I’ll swim, oh swim,
Swim, swim swimmy, I ’ll swim and I ’ll swim,
Swim, swim swimmy, I ’ll swim.
y s
2. I like to kick in my water;
I like to kick in my water;
Water, water and water;
Swim, swim swimmy, I ’ll swim.

Chorus.

3. I like to splash in my water;


1 like to splash in my water;
Water, water and water;
Swim, swim swimmy, I ’ll swim.

Chorus.

HUSH, LITTLE BABY


В колыбельных часто обещается награда, если
ребенок будет себя хорошо вести. В Великобри­
тании эти обещания обычно ограничиваются пи­
рогом, который печет мама, или лодкой, кото­
рую строит папа. В американских колыбельных
ребенку могут посулить все: от какой-нибудь
мелочи до несметных богатств и власти, все
зависит от воображения автора. В этой амери­
канской колыбельной последнюю строчку часто
поют так: «Yoir'll be the president by and by ” (Ты
когда-нибудь станешь президентом).

1. Hush, little baby, don’t say a word,


Daddy’s going to buy you a mocking-bird,
And if that mocking-bird w on’t sing,
Daddy's going to buy you a diamond ring.

2. And if that diamond ring turns brass,


Daddy’s going to buy you a looking-glass,
And if that looking-glass gets broken,
Daddy’s going to buy you a billy goat.
3. And if that billy goat w on’t pull.
Daddy’s going to buy you a cart and bull,
And’if that cart and bull turn over,
Daddy’s going to buy you a dog named Rover.

4. And if that dog named Rover w on’t bark,


Daddy’s going to buy you a horse and cart,
And if that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little baby in town.

GOOD NIGHT, LITTLE ARLO


Chorus:

G ood night, little Arlo, good night!


G ood night, little Arlo, good night!
Sleep, sleep, sleepy, sleep tight, sleep tight!
Good night, little Arlo, good night!

1. You’ve played, little Arlo, all day;


Your eyes are both sleepy, I see!
Your sun’s riding high, and your m oon’s
riding too.
G ood night, little Arlo, good night!

Chorus.

2. You’ve hurt your finger, I see!


Come here and bring him to me.
Your nice little finger all better, all right!
G ood night, little Arlo, good night!

Chorus.

3. You danced and you played with the kids!


You told me the things that you did!

226
You told me your games and you told me
your fights,
Good night, little Arlo, good night!

Chorus.

4. 1 stand by the side of your bed!


You snuggy, snuggy snug down your head!
I ’ll cover you over so warm and so nice!
Good night, little Arlo, good night!

Chorus.

THE SEARCHING WIND42


They tell me the wind is searching,
Searching the frozen snows,
What the wind is searching for
They tell me no one knows.

Down the rocky gullies,


Through the spruce and pine,
Breaking the limbs from the larch trees,
Making the rowans whine.
*
Raging round the farmsteads,
Rushing at the ricks,
Tugging at the rooftops —
The most mischievous tricks.

42 Полякова E. Б., Раббот Г. П. Учебник английского


языка для школьников старших классов. (English for
older teenagers) / Б. Б. Полякова, Г.. П. Раббот. — М.:
Филолог, общество «Слово», ООО «Фирма «Издатель­
ство АСТ», Центр гуманитарных наук при факультете
журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1999. —
480 с. - С. 109-110, 2 1 4 -2 1 5 , 318-3 1 9 , 355, 429.

"Л ,
One day the wind may find it,
The thing he’s searching for;
And when at last he’s found it
Stop beating at my door!

FUNNY POEM
If the butterfly
courted the bee,
And the owl
the porcupine;
If churches were
built in the sea;
And three times
one was nine;
If the pony rode
his master;
If the buttercups
ate the cows;
If the cat had
the dire disaster
To be worried, sir,
by the mouse;
If mamma, sir,
sold the baby
To a gipsy
for half-a-crown;
If a gentleman, sir,
was a lady —
The world would
be Upside — Down!
If any of all
these wonders
Should, ever come about,
I should not consider
them blunders.
For I should be
Inside — Out!

THE SONG «BILLY BOY»


Oh, where have you been,
Billy Boy, Billy Boy?
Oh, where have you been,
Charming Billy?

I have been to seek a wife,


She’s the joy of my life,
She’s a young thing and
Cannot leave her mother.

Did she bid you to come in,


Billy Boy, Billy Boy?
Did she bid you to come in,
Charming Billy?

Yes, she bade me to come in,


There’s a dimple in her chin,
She’s a young thing and
Cannot leave her mother.

Did she set for you a chair,


Billy Boy, Billy Boy?
Did she set for you a chair,
Charming Billy?

Yes, she set for me a chair,


She has ringlets in her hair.
She’s a young thing and
Cannot leave her mother.
Can she make a cherry pie,
Billy Boy, Billy Boy?
Can she make a cherry pie,
Charming Billy?

She can make a cherry pie,


Quick’s a cat can wink her eye,
She’s a young thing and
Cannot leave her mother.

THE BOYS WE NEED


I trust the boy w ho’s not afraid.
To do his share of work;
Who never is by toil dismayed,
And never tries to shirk.

The boy whose heart is brave to meet


All lions in the way;
W ho’s not discouraged by defeat,
But tries another day.

The boy who always means to do


The very best he can;
Who always keeps the right in view,
And aims to be a man.

Such boys as these will grow to be


The m an whose heart will guide
The future of our land; and we
Shall speak their names with pride.

Edith Segal
TO THE MEN OF ENGLAND
Men of England, wherefore plough
For the lords who lay you low?
Wherefore weave with toil and care
The rich robes your tyrants wear?

Wherefore feed, and clothe and save


From the cradle to the grave,
Those ungrateful drones who would
Drain your sweat — nay, drink your blood?

The seed you sow another reaps;


The wealth you find, another keeps;
The robes you weave, another wears;
The arms you forge another bears.

So seed, — but let no tyrant reap;


Find wealth, — let no impostor heap;
Weave robes, — let not the idle wear,
Forge arms, — in your defence to bear.

Percy Bysshe Shelley


ДЕТСКИЕ
ПЕСЕНКИ
ПРО
ЖИВОТНЫХ3
W H E R E H A S M Y L IT T L E D O G G O N E ?
Oh where, oh where has my little dog gone,
Oh where, oh where» can he be?
With his ears cut short and his tail cut long,
Oh where, oh where is he?

P LA C E TO B E
1. Everybody has a place to go,
Everybody wants a place to be,
W hen birds fly they’re swimming in the sky,
While fish are swimming in the sea.
2. Everybody has a place to go,
Everybody wants to be somewhere,
Lobsters live at the bottom of the sea,
While I ’m at the bottom of the air.

T H E O LD G RAY M ARE
Oh, the old gray mare,
She isn’t what she used to be,
Isn’t what she used to be,
Isn’t what she used to be.
The old gray mare,
She isn’t what she used to be.
43 Запевай!: Сб. песен на англ. яз. для учащихся сред. шк. /
Сост. Б.Б. Здоровова. — М.: Просвещение, 1990. — 192 с. —
Many long years ago,
Many long years ago,
Many long years ago.

D IN G D O N G B E L L
Эта песенка входит в очень известный цикл
«M other Goose Melodies» («Песни матушки
Гусыни»), В Великобритании детские стишки и
песни начали собирать еще в XVIII веке. Первый
сборник вышел в Англии в 1760 году под назва­
нием «Mother Goose Rhymes» и включал только
52 стишка. В современное издание «Mother
Goose Books» входит 700 детских стихов, песен,
считалок, загадок и скороговорок.
Предполагают, что эта песня родилась в средние
века в Бристоле, где звонили колокола по любому
поводу — важному и незначительному.

Ding dong bell! Pussy’s in the well!


Who put her in? Little Tommy Lin.
Who pulled her out? Little Tommy Stout.
What a naughty boy was that
To drown poor pussy cat,
Who never did any harm,
But killed all the mice in father’s barn.
<r
T H E B E A R W EN T O V E R T H E M O U N T A IN
1. The bear went over the mountain,
The bear went over the m ountain,
The bear went over the mountain,
To see what he could see!
And all that he could see
2. Was the other side of the mountain,
The other side of the mountain,
The other side of the mountain,
Was all that he could see.
CUCKO O
1. Cuckoo, cuckoo, say what do you do?
In April 1 open my bill,
In May I sing night and day,
In June I change my tune,
In July away I fly,
In August away I go.
2. Cuckoo, cuckoo, say where do you go?
Up high into the sky
Far away over the sea
To Spain I fly again;
Day and night I take my flight.
Cuckoo, good-bye to you.

B IL L S D O G 44
Bill’s dog is big, T om ’s dog is small,
But our little Jack has no dog at all.
A nn’s cat is black, Jane’s cat is grey,
They often drink milk and wash every day.

44 Соркина H. H., Писцова М. С. Первые шаги в английском


языке. / Рис. А.Г. Коновалова. — Саратов: ИИЦ «Заволжье» —
Stand up,
Hands up,
Hands down,
Hands on hips,
Sit down.

Stand up,
Hands to the sides
Bend left,
Bend right.
Hands on hips,
One, two, three, hop,
One, two, three, stop.
Stand still!

U P AN D D O W N
Bend your head,
Bend your knees,
Grow as tall
As New Year trees.

On your knees
Slowly fall,
Curl yourself
Into a ball.
45 Соркина H. H., Писцова М. С. Первые шаги в английском
[зыке. / Рис. А.Г. Коновалова. — Саратов: ИИЦ «Заволжье», —
993. - 64 с. - С. 5 2 -5 9 .
I
235
Raise your head,
Jump up high,
Wave your hand
And say «Good-bye».

EXERCISE
My head, my shoulders, my knees, my feet!
My head, my shoulders, my knees, my feet!
My head, my shoulders, my knees, my feet!
And we’ll all clap hands together.

MY HANDS UPON MY HEAD


My hands upon
my head I place,
On my shoulders,
on my face,
Then I put them
in front of me.
And gently clap:
one, two, three.
К этому стихотворению можно добавлять все
новые и новые команды: Put your finger on your
mouth (teeth, chin, nose, eyes, neck, chest, foot, leg,
arm, etc).

ALOUETTE
Alouette, little Alouette,
Alouette, play the game with me.
Put your fingers on your head,
Put your fingers on your head,
On your head,
On your head,
D on’t forget,
Alouette!
Alouette, little Alouette,
Alouette, play the game with me.
Put your finger on your nose,
Put your finger on your nose,
On your nose,
On your nose,
On your head,
On your head,
D on’t forget,
Alouette!

Alouette, little Alouette,


Alouette, play the game with me.
Put your finger on your m outh,
Put your finger on your m outh,
On your mouth,
On your m outh,
On your nose,
On your nose,
On your head,
On your head,
D on’t forget,
Alouette!

Alouette, little Alouette,


Alouette, play the game with me.
Put your finger on your chin,
Put your finger on your chin,
On your chin,
On your chin,
On your mouth,
On your mouth,
On your nose,
On your nose,
On your head,
On your head,
237
D o n ’t forget,
Alouette!

Alouette, little Alouette,


Alouette, play the game with me.

П рим ечание. Работа над песенкой «Alouette»


может сопровождаться следующими игровыми
приемами:
1. Учащиеся становятся в круг и, исполняя
песенку, указывают пальчиком на ту часть тела,
о которой поется в данном куплете.
2. Учащиеся становятся в круг и поют песенку.
В центре круга находится девочка, исполняющая
роль Alouette. Она выполняет движения, о кото­
рых поют ее одноклассники.
3. Игра «Будь внимателен». Песенку испол­
няет ведущий (или учитель), делая движения,
не соответствующие словам песенки, а осталь­
ные учащиеся должны быть очень внимательны
и выполнять те движения, о которых поется.
Допустившие ошибку «платят фант».

HEAD AND SHOULDERS46


Head and shoulders,
Knees and toes,
Knees and toes.
Head and shoulders,
Knees and toes,
Knees and toes.
46 Верещагина И. H., Притыкина Т. А. Книга для учителя к
учебнику английского языка для III класса школ с углубленным
изучением английского языка. - М.: Просвещение, 1994. —
112 с. - С. 101-107.

238
And eyes and ears,
And m outh and nose.
Head and shoulders.
Knees and toes,
Knees and toes.
Arms and legs,
And feet and hands,
Feet and hands.
Arms and legs,
And feet and hands.
And eyes and ears,
And m outh and nose.
Head and shoulders,
Knees and toes,
Knees and toes.

Песенка «Head and Shoulders»


П р и м е ч а н и е 47.
так же, как и песенка «Alouette», может сопро­
вождаться игровыми приемами.
Можно использовать и другие игровые приемы,
например:

(Ведущий задает
— « О тгад ай , что я рисую ?»
вопрос: «Are you drawing a (hand ...)?»)

(Схематичное изо­
— «П од п и ш и * р и с у н о к » .
бражение частей лица, туловища, которые под­
писывают учащиеся.)

(Две команды пишут на­


— «К то бы стрее?»
звания частей лица, тела.)

47 Верещагина И. Н., Притыкина Т. А. Книга для учителя к


учебнику английского языка для III класса школ с углубленным
изучением английского языка. — М.: Просвещение, 1994.
112 с. - С. 5 0 -5 1 .
— « У га д а й » .
а) Ведущий загадывает (или рисует, не п о­
казы вая классу) часть лиц а или туловищ а.
Класс отгадывает, задавая вопросы: «Is it а
(face ...)?».
б) У чащ иеся пишут название какой-либо
части лица или туловища на листочке, прячут
за спину и становятся в круг. Ведущий, нахо­
дящ ийся в центре круга, отгадывает, задавая
вопросы: «Is it а ...?». Разрешается не более трех
попыток. Затем ведущий меняется.

— И гр а «Рисуем вм есте». Учащиеся, пооче­


редно подбегая к доске, рисуют ту или иную
часть лица или туловища, комментируя:
— I ’m drawing a nose.
— H e/she is drawing a nose. Etc. (Так на доске
появляется совместный рисунок.)

F IN G E R S
How many fingers have I got?
Five on my right hand.
Five on my left hand.
How many fingers have I got?

CLA P, CLA P, CLAP Y O U R H A N D S


Clap, clap, clap your hands,
Clap your hands together. (Twice)

Stamp, stamp, stamp your feet,


Stamp your feet together. (Twice)

Spin, spin, spin around,


Spin around together. (Twice)
Sing, sing, sing a song,
Sing a song together. (Twice)

Wink, wink, wink your eyes,


Wink your eyes together. (Twice)

Dance, dance, dance a dance,


Dance a dance together. (Twice)

Shine, shine, shine your shoes,


Shine your shoes together. (Twice)

Ride, ride, ride your bikes,


Ride your bikes together. (Twice)

Wash, wash, wash your face,


Wash your face together. (Twice)

March, march, march to bed,


March to bed together. (Twice)
СКОРОГОВОРКИ48

1. Peter Piper pickeda peck of pickled peppers.


Did Peter Piper picka peck of pickled peppers?
If Peter Piper pickeda peck of pickled peppers...
W here’s the peck of pickled peppers Peter Piper
picked?
Питер Пайпер собрал большое количество
маринованного перца.
Собрал ли Питер Пайлср большое количе­
ство маринованного перца?
Если Питер Пайпер собрал большое коли­
чество маринованного перца...
Где же большое количество маринованного
перца, которое собрал Питер Пайпер?
(П р и м е ч а н и е . Обратите внимание на перевод
слова picked — его можно рассматривать и как
«собрал», и как «съел маленькими кусочками».)

2. Unique New York.


Уникальный Нью-Йорк.

3. Betty Botter bought some butter,


«But», she said, «this butter’s bitter.
If I bake this bitter butter,
It would make my batter bitter.

48 Абрамова H. A. Enjoy your English. Наслаждайтесь


английским. Игры, скороговорки, загадки, анекдоты /
Н.А. Абрамова. — Ростов н/Д.: Феникс, 2006. — 125 с. —
(Учение с увлечением). — С. 11 —19.
But a bit of better butter
Would make my batter better».
So she bought a bit of butter,
Better than her bitter butter,
And she baked it in her batter,
And the batter was not bitter.
Бетти Боттер купила немного масла,
Но, — говорит она, — это масло горькое.
Если я употреблю это масло при выпечке,
Оно сделает горьким мое тесто.
Но кусочек лучшего масла
Сделает мое тесто лучше».
Итак, она купила масла,
Лучше, чем ее горькое масло,
И использовала его при выпечке,
И тесто не было горьким.

4. Is this your sister’s sixth zither, sir?


Это шестая цитра Вашей сестры, сэр?

5. A big black bug bit a big black bear,


Made the big black bear bleed blood.
Большой черный жук
Укусил большого черного медведя,
Заставил большого черного медведя
Истекать Кровью.

6. I slit the sheet, the sheet I slit, and on the


slitted sheet I sit.
Я разрезал простыню, простыню я разре­
зал на длинные куски, и на разрезанной про­
стыне я сижу.

7. She sells seashells by the seashore.


The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I’m sure she sells seashore shells.
Она продает морские раковины на мор­
ском берегу.
Раковины, которые она продает, безуслов­
но, морские раковины.
Итак, если она продает раковины на мор­
ском берегу,
Я уверен, что она продает морские рако­
вины.

8. Tudor who tooted a flute


Tried to tutor two tooters to toot.
Said the two to their tutor,
«Is it harder to toot
Or to tutor two tooters to toot?»
Тюдор, который играл на флейте,
Старался научить двух трубачей трубить.
Спросили эти двое своего наставника:
«Что сложнее — трубить или научить
Двух трубачей трубить?»

9. A flea and a fly flew up in a flue.


Said the flea, «Let us fly!»
Said the fly, «Let us flee!»
So they flew through a flaw in the flue.
Блоха и муха прилетели к дымоходу.
Сказала блоха: «Давай полетаем!»
Сказала муха: «Давай спасаться бегством!»
И они улетели через щель в дымоходе.

10. Which wristwatches are Swiss wristwatches?


Какие наручные часы являю тся ш вейцар­
скими наручными часами?

11 . Lesser leather never weathered wetter wea­


ther better.
М еньш ее перо никогда не вы держ ивало
влажную погоду лучше.
12. What noise annoys an oyster?
Какой шум раздражает устрицу?

13. I cannot bear to see a bear


Bear down upon a hare;
When bare of hair he strips the hare,
Right there I cry, «Forbear!»
FIeBbiH0 CHM0 видеть медведя,
Сидящего верхом на зайце.
Когда, лишенный волос, он обдирает зайца,
Прямо здесь я кричу; «Воздержись от этого!»

14. The two-twenty-two train tore through the


tunnel.
Поезд, уходящий в 2.22, прорвался сквозь
тоннель.

15. Twelve twins twirled twelve twigs.


Двенадцать близнецов крутили двенадцатью
прутиками.

16. Three gray geese in the green grass grazing.


Gray were the geese and green was the grass.
Три серых гуся на зеленой траве паслись.
Серыми были гуси, и зеленой была трава.

17. Give papa a cup of proper coffee in a copper


coffee cup.
Дайте папе чашку приличного кофе в медной
кофейной чашке.

18. The sun shines on the shop signs.


Солнце светит на витринах магазина.

19. I thought a thought.


But the thought I thought wasn’t the thought
I thought I thought.
Я подумал о чем-то.
Но то, о чем я подумал, не было тем,
О чем я думал подумать.

20. Thieves seize skis.


Воры конфискуют лыжи.

21. If two witches were watching two watches


Which witch would watch which watch?
Если бы две ведьмы смотрели на двое часов,
То которая из ведьм смотрела бы на какие
часы?

22. The crow flew over the river


With a lump of raw liver.
Ворон летал через реку
С куском сырой печени.

23. Listen to the local yodel yokel.


Послушайте йодль (манера пения тирольцев)
местного деревенщины.

24. Are our oars oak?


Наши весла дубовые?

25. I miss my miss Swiss,


My miss Swiss misses me.
Я скучаю по своей мисс Свисс,
Моя мисс Свисс скучает по мне.

26. If a white chalk chalks


On a black blackboard,
Will a black chalk chalk
On a white blackboard?
Если белый мел пишет на черной доске,
Будет ли черный мел писать на белой доске?

27. Little Lily lived in Italy.


М аленькая Лили жила в Италии.
28. This fish has a thin fin,
That fish has a thick fin,
This fish is a fish that has a thinner fin than
that fish.
У этой рыбы тонкий плавник,
У той рыбы толстый плавник,
У этой рыбы — более тонкий плавник,
Чем у той рыбы.

29. How many cookies could a good cook cook


If a good cook could cook cookies?
Сколько печенья мог бы испечь хороший
повар,
Если бы хороший повар умел печь печенье?

30. Could you imagine


An imaginary menagerie manager,
Imagining managing
An imaginary menagerie?
Можете ли вы вообразить
Управляющего воображаемого зверинца,
Воображающего управлять
Воображаемым зверинцем?
СЧИТАЛОЧКИ,
ПЕСЕНКИ, СТИШКИ
ДЛЯ САМЫХ
МАЛЕНЬКИХ49
1. Num ber one
Look at the sun.
Num ber two
This is my shoe.
N um ber three
It’s a tree.
Num ber four
Open the door.
N um ber five
It’s alive.
N um ber six
Pick up sticks.
Num ber seven
It’s not eleven.
N um ber eight
Close the gate.
Num ber nine
Draw a line.
Num ber ten
Stop the hen.

49 Верещагина И. H ., Бондаренко К. А. Книга для учи­


теля к учебнику английского языка для 2 класса школ
с углубленным изучением английского языка, лицеев,
гимназий: 2-й год обучения, — М: Просвещение, 2000. —
62 с. - С. 5 9 -6 1 .

248
2. Giraffes, elephants, monkeys, too,
I like to visit them at the Zoo.
Little squirrels in a free!
Come and take this nut from me.
The sheep gives us wool and meat,
Clothes to wear and food to eat.
The tiger does not like a cage.
He walks around and snarls.

3. My eyes can see,


My ears can hear,
My nose can smell,
My m outh can talk,
My head can nod,
My arms can hold,
My legs can walk,
And walk, and walk.

Your eyes can see,


Your ears can hear,
Your nose can smell,
Your mouth can talk.
Your head can nod,
Your arms can hold,
Your legs can,walk.
And walk, and walk.

4. Five little birds are silting on a tree.


Two fly away and then there are three.
Two more fly away, and then there is one.
That one flies away, and then there is none.

, 5. Tell me your phone number


Tell me your address.
I can come and help, I promise!
I can do my very best!
6. E A R L Y T O B E D
Early to bed
Early to rise,
Makes a man healthy
Wealthy and wise.

7. Red says, «Stop».


And green says, «Go».
Yellow says, «Wait»
You’d better go slow.

8. L IT T L E
I am the sister of him
And he is my brother.
He is too little for us
To talk to each other.
So every morning I show him
My doll and my book;
But every morning he still is
Too little to look.
9. AT T H E Z O O
I saw, I saw, I saw
A lion at the Zoo.
I saw, I saw, I saw
A baby tiger, too.
I saw, I saw, I saw
A grey big kangaroo.
I saw, I saw, I saw
I saw them at the Zoo.

10. A Q U E S T I O N
The cow eats grass and the grass is green,
But the milk of the cow is white.
If the grass were white, would the milk be
green?
— I must ask my Dad tonight.

250
11. L E T ’S P R E T E N D
When I ’m angry, I’m a Lion.
When I ’m happy, I ’m a bird.
When I ’m sad, I’m a puppy.
And I w on’t say a word.

12. T H E D A Y
Twelve good hours in every day,
Time for work and time for play,
Twenty-four for day and night,
Some for darkness, some for light.

13. T O W E R
The large clock on the tower
Will tell you every hour
In London — only when
You’re not far from Big Ben.

14. T R A F F I C - T R A F F I C L I G H T S
Cars are running in the town
Up and down, up and down.
Now and then a three-eyed cop
Tell them straightly «go» and «stop».

15. F IV E L I T T L E M O N K E Y S
Five little monkeys jumping on a tree,
Teasing M r'Crocodile,
«You can’t catch me! You can't catch me!»
Along comes the Crocodile
Snap!

Now four little monkeys jumping on a tree,


Teasing Mr Crocodile,
«You can ’t catch me! You can’t catch me!»
Along comes the Crocodile
Snap!

251
Then three little monkeys jumping on a tree,
Teasing M r Crocodile,
«You can’t catch me! You can’t catch me!»
Along comes the Crocodile
Snap!

Two little monkeys-jumping-on a tree,


Teasing M r Crocodile,
«You can’t catch me! You can’t catch me!»
Along comes the Crocodile
Snap!

Only one little monkey jumping on a tree,


Teasing M r Crocodile,
«You can’t catch me! You can’t catch me!»
Along comes the Crocodile
Snap!

No little monkeys jumping on a tree,


Teasing M r Crocodile,
«You can’t catch me! You can’t catch me!»
Along comes the Crocodile and says:
«No more little monkeys jumping on a tree!»

16. Benjamin has got a pencil.


Benjamin has got a pen.
Benjamin is drawing
Funny little men.
Benjamin has got paper.
Benjamin has got a book.
Benjamin shouts as he runs:
«Come and have a look!»

17. Together, together,


Together every day,
Together, together,
We work and play.

18. I like to read,


I like to play,
I like to study
Every day.
I like to jum p,
I like to run,
I like to play —
It’s fun.
We like to swim,
We like to play.
Come to the river
With us today.
ЗАГАДКИ
RIDDLES50
1. W hat has no head, no.arms, no legs, and still
goes from place to place?
(A ship.)

2. If a blue stone falls in the Black Sea, what


will happen?
(The stone will be wet.)

3. Why is my little sister awfully tired?


(She has been walking since she was 8 months old.)

4. Can you guess?


We have friends.
They cannot walk, and cannot see,
But they are very good to you and me.
With these friends we sail
On ships, and ride on trains
And even fly in airplanes.
These friends show us
Towns, seas, and lands.
Can you guess who are
These good friends?
(Books)
50 Полякова E. Б ., Раббот Г. П. Учебник английского
языка для школьников старших классов. (English for
older teenagers) / Б. Б. Полякова, Г. П. Раббот,— М.:
Филолог, общество «Слово», ООО «Фирма «Издатель­
ство АСТ», Центр гуманитарных наук при факультете
журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1999. —
480 с. - С. 59. 110, 159.

254
ИГРЫ
ДЕТСКИЕ ИГРЫ

X
Великобритании
SA USA GE
All players sit in a circle and ask “It” such ques­
tions as “What is your favourite fruit?”— “What
is your nose like?”— “What do you put on in the
morning when it is cold in the street?”and so on.
To every question “ It” must answer “Sausages” .
If he laughs or even smiles, he drops out of the
game. Then another player must take his place in
the centre of the circle.
The winner is the player whom the players can­
not make laugh or smile. And it is not very easy to
remain serious in this game as it may seem.

R E A D BY T H E L IP S
All players stand in a line. The first in a line
goes forward and faces the line. His lips form an
English comm and, such as “Jum p” , or “ D ance” ,
or “ Run” .
The player who is next to him goes quickly for­
ward and stands beside him. Then his lips form
what he thinks the — first player has said, and so
on until the end of the line. Then all the players
fulfil line comm and each of them formed.

51 К расильникова В. С., Грошева 3. Н. Д етск и е игры


в Великобритании. (П о с о б и е). — М.: Н П К О «М озаи ­
ка-11», 1992.
Those mistaken must pay a forfeit. Silence is
compulsory.

AN O B STA CLE RACE


The players begin with by carrying a book under
one arm. They go to a certain place in the hall or
room, where they find some string. They have to
tie this string round their left hand while keep­
ing the book under their right arm. If they drop
the book, it counts against them. Then they go to
another place where they have to clasp a necklace
round their necks, always keeping the books under
their arms.
You may add as many obstacles as you wish, for
example, you may pick up a handkerchief off the
floor with books under the arms, or pick up a sweet
from the plate into the mouth and so on.
The player who will be able to do all this must
have a prize.

W H O IS M IS S IN G ?
All the players sit on chairs m a circle. One player
is “ It” , and he goes out of the room. While he is
out, another player leaves the room by a different
door or hides in, the room. At the same time all
the other players change their places.
Now the players call “ It” back into the room.
He must look at the players and find out “Who is
missing?” as quickly as possible. It is a lot harder
than it seems.
After he finds it out, the missing player becomes
“ It” , and a new player must hide. Each time all
the players change places.
The player who needs the least time for finding
out who is missing wins.
N EW YEAR PR E S E N T S
You may play this game at your New Year’s
party. Put the presents for the players who take
part in the game in a large box or bag and place it
on the table. The players have to stand in a line a
few metres from the table.
At a signal, the players must hop to the table,
find the parcel with his or her name on it and hop
back. The player who hops back first must have one
more present, and the player who forgets to hop
back must also have one more silly present, such
as a piece of chalk or a piece of orange skin.

D O TS AND D A SH ES
Take a sheet of paper and make as many rows
of dots as you want. Then each player takes a turn
and draws a line connecting one dot with the next
horizontally or vertically.
Try to connect the dots so that they make little
squares.
The player who draws the line which finishes a
square puts the first letter of his name in it.
He is allowed to draw one more line.
The player who has more squares than the o t­
hers wins.

CA PS AND HATS
Each player puts his cap (or her hat) close to the
wall. The caps and hats must touch one another
and form a row. Then draw a line 6 yards (5,5 m)
away from the wall.
The first player throws a small ball into any cap
or hat except his own. If he fails, the owner of the
cap runs to his cap, picks up the ball and tries to
hit another player. If he hits the player, this player
puts a stone in his cap. If he doesn’t hit the player,
he puts a stone in his own cap.

Z 3
Then the second player throws the ball into caps
or hats.
The player who has three stones in his cap drops
out of the game. The last player in the game is the
winner.
You can play this game with holes instead of
caps and hats. Besides, you can roll the ball instead
of throwing it.

FO R T Y W AY O F G E T T IN G T H E R E
Ten or more players can play this game. Divide
the group of players into two or more teams. The
players must line up one behind the other. At a
signal, the first player of each team runs to a wall
or to a line, then returns aiid tags the second pl­
ayer in line.
The second player must then get to the wall or
line in a different way. If the first player ran, the
second player cannot run. He may hop or jump.
The third player (after the second player has tagged
him) may go backwards. The fourth player may
hop and wave his hands.
So each player must get to the wall and back
again in a different way.
The team which finishes first wins.

9 *
ИГРЫ ЦА УРОКАХ
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫ КА
WORD-BOX
1) Для данной игры (задание первого уровня)
преподаватель отбирает 20—30 слов, уже из­
вестных детям, это могут быть слова различных
частей речи, и записывает их на небольшие
листочки, которые сворачиваются и уклады­
ваются в небольшую коробочку.
Каждый ученик выбирает себе по одному ли­
сточку и пытается на английском языке объяснить
всему классу значение данного слова, не исполь­
зуя его самого. Как только класс догадается, что
это за слово, следующий ученик объясняет зна­
чение другого слова. Также это задание можно
выполнять по цепочке: тот, кто отгадал слово,
может объяснять значение своего слова.
2) Задание второго уровня несколько слож­
нее, следовательно, оно может выполняться
в зависимости от уровня обученности класса.
Класс делится на две равных команды, каждая
команда получает по равному количеству слов.
Это могут быть уже ранее рассматриваемые
нами слова. Преподаватель предлагает детям
составить рассказ на определенную тему, в

52 По материалам книги: Обучение иностранному языку и


школе и вузе. — СПб.: «Каро», 2001. — 240 с. — С. 110—119.
котором должны быть использованы по воз­
можности все полученные ими лексические
единицы. В зависимости от уровня данного
класса, можно предложить детям не просто со­
ставить рассказ, но более конкретно определить
тип данного рассказа: это может быть рассказ
юмористический или, например, детективный,
фантастический и т. д.
3) Третий уровень более сложный. Учитель
может предложить ребятам проинсценировать
рассказ ком анды -соперницы или свой соб­
ственный рассказ. При этом у учителя должны
находить «под рукой» предметы для рисования,
для того, чтобы быстро изобразить декорации
и, возможно, костюмы.

NEW NAME
1) На карточки выписываю тся имена и з­
вестных людей. Этот список имен может ва­
рьироваться в зависимости от общего уровня /
знаний детей, вы можете использовать имена
выдаю щ ихся деятелей политики, культуры,
кинематографии, литературы, науки и другие
исторические лйчности.
Этот список имен может выглядеть следую­
щим образом:
Уильям Ш експир,
Чарли Чаплин,
Илья Репин,
Владимир Путин и т. д.
Преподаватель прикрепляет одну из карточек
на спину учащегося, который не знает, в какой
роли он предстал перед классом. Так, при помо­
щи общих вопросов он пытается отгадать «свое»
имя. Это могут быть такие вопросы, как:
261
Am I a poet?
Do (did) I live In Russia (England)?
Am I interested in politics? Etc.
Такая процедура проводится с каждым уче­
ником класса.
Это задание можно проводить в менее оф и­
циальной форме, например, учащиеся могут
свободно передвигаться по классу и задавать
другим ребятам вопросы, чтобы выяснить, кем
они являются на данны й момент.
Далее (после того, как они выяснили, имя
какой известной личности написано у них на
спине) детям можно предложить поподробнее
рассказать о «себе» (можно ограничиться дву-
мя-тремя фактами биографии).
2) Далее следует задание более сложное. Всем
присутствующим предлагается сесть за один
стол и обменяться мнениями (на английском
языке) по поводу современной ситуации в той
области, представителями которой данная «зна­
менитость» является.
Так, например,
Чарли Чаплин является представителем
такой области, как кинематография,
Уильям Ш експир — литература,
Илья Репин — живопись,
Владимир Путин — политика и т.д.
После обсуждения преподаватель подводит
итоги так называемого «круглого стола».

A GOOD TEACHER
1) Всем учащимся предлагается прочитать за­
шифрованный тексх, который можно предвари­
тельно записать на доске, или можно использо­
вать интерактивную доску. Ребятам предстоит
определить «ключ» к данному тексту.
^ 262
Thevamrepa wasvam ара stuvamdentpa na-
vammedpa Besvamsorpa, whosevam knowpaledge-
vam grewpa lesvamserpa andvam lespaservam. Itpa
atvarn lastpa grewvam sopa smallvam, hepa knewvam
nopathingvam atpa allvam. Andpa tovamdaypa...
Ключ: после каждого первого слога (или пер­
вой части слова) стоит дополнительный слог
«vam», после каждого второго слога (или второй
части слова) дополнительный слог «ра».
После того, как дети расш иф рую т текст,
преподаватель может обратить их внимание
на отсутствие последней фразы в данном сти­
хотворении и предлагает им самостоятельно
придумать конец. Учащиеся самостоятельно
сочиняю т последню ю строчку или несколь­
ко, варианты заслушиваются, оцениваются и
комментируются преподавателем, после чего
для сравнения и проверки детям предлагается
прочитать вариант оригинала.

There was a student named Bessor,


Whose knowledge grew lesser and lesser,
It at last grew so small,
He knew nothing at all.
And today he Ъ a college professor.

2) Следующим этапом данного упражнения-


игры является знакомство учеников с новыми
качествами, которые характеризуют компетент­
ного учителя. Это упражнение позволит ребя­
там пополнить их словарный запас. Учителю
следует учитывать уровень обученности класса,
от этого зависит количество новых лексических
единиц, которые преподаватель сможет ввести
на данном уроке.
Классу предлагается обсудить, насколько
26з\
\ А
данны е качества необходимы для хорошего
учителя, а также предложить характеристики,
которые можно добавить к этому перечню.

A good teacher:
— keeps in contact with his pupils’ parents;
— is able to maintain discipline and order;
— works hard to remain up-to-date in his (her)
subject;
— openly admits when he (she) has made a m i­
stake or doesn’t know something;
— makes the pupils work hard;
— is friendly and helpful to his (her) colleagues;
— uses a lot of different materials, equipment;
— implements new teaching methods;
— is interested in pupils’ life and helps with ad­
vice etc.

В заключение детям можно предложить твор­


ческое задание: пофантазировать на тему: «Как
будет выглядеть учитель 2100 года?»; рассказать
о нем, о тех качествах, которыми он будет обла­
дать, о тех условиях, в которых он сможет себя
реализовать. Прослушав несколько (или все)
сочинений, ребята высказывают свое мнение по
поводу самой интересной работы и выбирают
самое лучшее сочинение.

264
ОБУЧЕНИЕ
ГРАММАТИКЕ
С ПОМОЩЬЮ
ИГРЫ3
П ом им о л ек си ч еско й стороны обучения
важно помнить и о грамматической, посколь­
ку именно грамматика вызывает наибольшую
сложность у ш кольников. Поэтому, на наш
взгляд, следует вводить элементы игры именно
при обучении грамматической стороне речи.
Так, например, запоминание неправильных
глаголов, а их насчитывается более 100, являет­
ся обязательным этапом обучения английскому
языку. П. А. Степичев предлагает изучать ан­
глийские неправильные глаголы с помощ ью
настольной игры «Play cards at school». По его
мнению, по сравнению со словарным диктан­
том у игры есть «ряд существенных преиму­
ществ:
1. Она вызывает интерес, а значит, повышает
мотивацию учения;
2. Содержит элемент соревновательности и
азартности;
3. Не вызывает тревожность;
4. Создает ситуацию, при которой обращ е­
ние за подсказкой становится невыгодным для
играющего».
53 По материалам статьи: Степичев А.П. Изучение англий­
ских неправильных глаголов с помощью настольной игры «Play
cards at school». — С. 40—41. / / Иностранные языки в школе. —
2006, № 1.
Для проведения данной игры учителю необ­
ходимо подготовить «учебное пособие»: на от­
дельных карточках пишутся три формы непра­
вильных глаголов (одна карточка — одна форма
конкретного глагола); если две из трех формы
глагола совпадают (например, think — thought —
thought), следует написать повторяю щ ую ся
форму два раза (две разные карточки); а если
совпадают все три формы глагола (например,
cut), то изготавливается только одна карточка
с этим глаголом, (Такие карточки имеют в игре
особое значение: они — джокеры).
Участникам игры нужно знать, какая им ен­
но форма глагола (Infinitive, Past Indefinite или
Past Participle) написана на карточке. Поэтому
над одинаковыми формами глагола ставятся
стрелки. Стрелка влево обозначает первую из
двух форм, а стрелка вправо — вторую. Это
выглядит следующим образом:

•< ---- ------ ►


d ig dug dug
---- ---- ►
com e came com e
• * ------ ------►
beat beat b e a te n

В данном случае стрелка влево означает как


первую, так и вторую формы, а стрелка вправо
либо вторую, либо третью.
Можно изготовить любое количество карто­
чек. Это зависит от уровня подготовки группы,
учитывая, что после того, как каждый ученик
получит по 6 карт, часть из них остаться на кону
(например. 50—60 карт на 7 учеников). Важ­
но заранее рассчитать количество учеников в
группе и общее количество карт. Число карт —
не ограничено, продолжительность игры уве­
личивается пропорционально количеству карт
и уменьшается пропорционально количеству
играющих. Игра должна проводиться за одним
столом так, чтобы ученики располагались л и ­
цом друг к другу.

ПРАВИЛА ИГРЫ
Каждый ученик берет из колоды по шесть
карт. У любого игрока могут оказаться разные
формы неправильных глаголов. Во время игры
не берутся дополнительные карты, кроме того
случая, когда нужной карты нет. Одна карта
из колоды кладется как первая. Далее игро­
ки должны класть карточки с той же формой
другого глагола (карточку с инфинитивом на
инф инитив, Past Simple на Past Simple, Past
Participle на Past Participle), либо этот же глагол
в другой форме (например, на карту gone кла­
дем либо go/went, либо Past Participle). Если у
игрока нет в наличии нужной карты, он может
воспользоваться особым глаголом (в карточной
терминологии — дж окером), который имеет
три одинаковые формы (например, cut-cut-cut).
(Н а них нет особых знаков отличия.) Участник,
положивший джокер, указывает следующему за
ним игроку, карточку с какой формой глагола
следует положить (Н апример, если до этого
разыгрывалась форма Infinitive, обладатель джо­
кера может попросить положить Past Simple
или Past Participle). Игрок, не знаю щ ий всех
глаголов, не сможет использовать джокер, П О ­
скольку все три формы у него одинаковые. За
счет этого можно проверить знания учащихся.
В случае, если у игрока в наличии не окажется
нужной карты, ему придется тянуть карты из
колоды, пока она не попадется. Целью игры
является избавление от своих карт, поскольку
победителем считается тот, кто раньш е всех
избавится от карт, или тот, у кого на определен­
ный момент времени (например, звонок с уро­
ка) окажется меньше всего карт. Победителей
следует поощ рять хорош ими оценками, ведь
помимо удачи в игре требуется четкое знание
форм глагола, что обеспечивает верное исполь­
зование нужных карт.
Но еще одним условием игры является при­
сутствие учителя на игре, это обеспечивает об­
щение именно на английском языке. Учитель
осуществляет контроль не только за правилами
игры, но и за знанием английских неправиль­
ных глаголов. Помимо того, обыграть учителя —
это особый стимул в игре для учащихся.
Эта игра не только является грамматическим
тренажером: она обеспечивает возмож ность
для общ ения на иностранном языке, так как
все действия во время игры можно и нужно
комментировать (например, Let’s have ... form!
Why don’t we continue in ... form? I ’m (un)lucky
(today)? Pull out cards? Victory? W inner? The goal
of a game и т.д.), можно использовать различ­
ные формы вежливости, идиомы и пословицы,
связанные с игрой и удачей, карточную терми­
нологию, тематику суеверия.
\

РАЗВИТИЕ
ЕКСИЧЕСКИХ
НАВЫКОВ
В ПРОЦЕССЕ
ИГРЫ
НА УРОКАХ
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА4
В данном разделе вам будет предложен ряд
игр, которы е не только повыш аю т уровень
лекси чески й зн ан и й , но и пом им о того р а з­
виваю т пам ять, вним ание, мы ш ление и т. д.
И звестно, что возм ож ность пополнить сло­
варны й запас в непринуж денной обстановке
в ф орме игры гораздо выш е, чем на обычном
уроке.
В зависим ости от цели урока игры могут
бы ть сам ы м р азн ы м и . О ни могут п р е д л а ­
гаться как в процессе закрепления учебн о­
го м атериала, так и на начальном этапе при
изучении той или иной темы. Игра может
являться лиш ь элементом урока, либо весь
урок может быть проведен в ф орме игры с
элем ентам и соревн овани я между группами
или членам и групп.

54 По материалам статьи: Шарафутдинова Т. М. Обучающие


игры на уроках английского языка — С. 46—50. / / Иностранные
языки в школе. — 2005, № 8.
ИГРЫ ДЛЯ ОТДЫХА
(RELAXATION GAMES)

Ф И ЗКУ ЛЬТМ И Н У ТКА

Учитель предлагает: «Imagine you see a tree


with apples on it, Try to get them. They are so
high. Stand up! Take them. You can’t do it. Raise
your hands- up! It’s so difficult to get the apples.
Jump! Is there anything in your hands? Nothing?
Jump once more! Now have a rest».

FO U R ELEM EN TS
(Ч Е Т Ы Р Е С Т И Х И И )

Учитель в быстром темпе называет слова:


water, earth, air, fire. Дети выполняют различные
движения: при слове water — опускают руки
вниз, при слове earth — поднимают руки перед
собой, при слове air — руки вверх, при слове
fire — руки согнуть в локтях и быстро вращать
кисти рук.

ИГРЫ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ
РАЗВИТИЮ ВНИМАНИЯ
A N IM A L S (Ж И В О Т Н Ы Е )
/
Р е ч е в о й з а д а ч е й данной игры является тре­
нировка учащихся в названии различных ж и­
вотных, в употреблении личных местоимений
с глаголом to be.
Учащиеся стоят в кругу. Каждый участник в
маске животного держит в руках игрушку.

270
a) Дети по очереди называют животное со­
седа справа (соответствующий жест в сторону
соседа) и свое животное (жест с указанием на
себя).
— Не is a rabbit. I ’m a monkey.
— Не is a monkey. I ’m a elephant.
b) Дети называют свое животное и бросают
мяч любому участнику в кругу.
— I’m a monkey. You are a cat.
— I ’m a cat. You are a crocodile.

A S H IP IN A FOG
(КОРАБЛЬ В ТУМ АНЕ)

Основной речевой задачей данной игры явля­


ется то, что учащиеся дают и выполняют про­
стые команды, включающие движения в разных
направлениях. Эту игру можно использовать
при изучении тем «Мой город» или «Путеше­
ствие».
В качестве оборудования понадобится шарф
и секундомер.
Учащ имся следует предварительно повто­
рить словосочетания с указанием направле­
ни я движ ения. Перед началом игры готовится
площ адка, где размещ аю тся так называемые
«препятствия» (стулья), «старт», «ф иниш »,
или «порт» (пространство между двумя сту­
льями).
a) В данной игре участвуют два игрока, один
из которых — «капитан», которы й дает и н ­
струкции «кораблю» — ученику с завязанным
шарфом глазами, как пройти в «порт», минуя
«препятствия».
b ) В этой игре два «корабля» могут , выйти
одновременно. Победителем является тот, кто
закончит «путешествие» быстрее.
с) В случае, если несколько пар игроков уча­
ствуют по очереди в игре, используем секун­
домер, чтобы определить, кто быстрее придет
в «порт».
Примерные команды: G o straight ahead! Stop!
Turn to the right (left)! One step to the right! A
small step backwards! Etc.
ИГРЫ,
ПОСОБСТВУЮЩИЕ
РАЗВИТИЮ
ПАМЯТИ
(MEMORY GAMES)
У КОГО Л У Ч Ш Е П А М ЯТЬ?

a) Задачей данной игры является обучение


умению описания внешности друг друга. Учи­
тель вызывает к доске двух учеников и дает
возможность рассмотреть внеш ность собесед­
ника в течение нескольких секунд, после чего
ребята поворачиваются друг к другу спиной и
пытаются описать друг друга по тем призна­
кам, которые им запомнились. Победителем в
данной игре становится ученик, который п о­
следним назовет фразу.
Например.
— Не has got blue eyes.
— She has got black hair.
— He has jeans on.
— She is wearing a black skirt. Etc.
b) Данный этап игры предполагает обучение
учащихся умению задавать вопросы по темам
«Внешность», «Одежда» и отвечать на них.
После того, к ак ученики (Pete, Ann) п о ­
вернулись друг к другу спиной, все остальные
учащиеся класса задают им вопросы. П обеди­
телем считается ученик, давш ий наибольшее
количество правильных ответов.

А -
Pupils. Ann, what colour are Pete’s eyes?
Ann. His eyes are blue.
Pupils. Pete, what colour blouse is Ann wear­
ing?
Pete. She is wearing a green blouse. Etc.
\ ИГРЫ НА ДОГАДКУ
X ^ A G V E S S I N G GAMES)

W HO IS WHO?

Основной задачей данной игры представля­


ется тренировка учащихся в постановке общих
вопросов, обучение ведению беседы. Для этого
предварительно следует приготовить фотогра­
фию или журнал с изображением известной
личности на обложке.

Так, например:
Т. Ask me yes/no (general) question to guess
who is on the picture (on the cover of the m aga­
zine).
P 1. Is the famous person a grown up?
P 2. Is the famous person a man?
P 3. Is he an actor (a scientist, a writer)? Etc.
После того, ^как учащиеся угадали имя из­
вестной личности, учитель сам задает учащимся
вопрос по картине или фотографии. Напри­
мер:
Т. What colour is his hair?
What colour are his eyes?
Does he look sad/happy?
Why do you think he looks happy?
Ученики, как вариант игры, могут самосто­
ятельно вести беседу по данной теме, напри­
мер,
Р 1. What do you know about him?

A
Р 2. Не is an actor.
P 1. When did he become famous?
P 2. He became famous when he was a child.
Etc.
ИГРЫ
ЛЯ ТРЕНИРОВКИ
ПИСЬМА
(SPELLING GAMES)
КТО БО Л ЬШ Е
Н А П И Ш Е Т СЛОВ?

Речевой задачей данной игры является за­


крепление написания слов по определенной
теме.
Для подготовки к данной игре следует ис­
пользовать устное повторение лексики по из­
учаемой теме.
Правила игры довольно просты. Учащиеся
пишут в своих тетрадям в течение трех-четы-
рех минут слова рамках изучаемой темы, после
чего они обмениваются тетрадями и проверяют
количество и правильность написанных слов.
Ученик или ученики, правильно написавш ие
наибольшее количество, являются победите­
лями.
Знание лексики по определенной тематике
можно проверить и другим способом, например,
разделить класс на две команды. Ученики обе­
их команд по очереди бегут к доске и пишут
слова по заданной теме. Побеждает команда,
которая напиш ет наибольшее количество слов
без ош ибок (засчитываются только слова, н а­
писанные без ошибок).
СОСТАВЛЕНИЕ КРОССВОРДА
(M AKING A CROSSWORD)

Задача данной игры такая же, как и у пре­


дыдущей. Главное в этой игре — не только по­
вторение лексики, но и практика учащихся в
написании изученных слов.
Это задание дается на дом: учащиеся состав­
ляют кроссворды дома с использованием огра­
ниченного количества слов на заданную тему
и оформляют его. И уже на уроке учащиеся
обмениваются кроссвордами и разгадывают их.
Ж елательно заранее разделить по вариантам
слова, чтобы усложнить задачу учащихся.
Победителем становится ученик (или группа
учеников), который (которая) быстрее отгадает
все слова.
Другим вариантом данной игры можно ис­
пользовать только командное соревнование.
К этому конкурсу следует подготовиться за­
ранее: нарисовать два кроссворда на доске, в
каждом из которого по 25 клеточек (5 на 5).

Команда 1
Команда 2

Класс делится на две группы. По коман­


де учителя «Go!» первый игрок в каждой из
команд бежит к своему «кроссворду», пишет
слово, возвращается на место и передает мел
другому игроку и т. д.
Цель игры: написать как можно больше слов.
Слова можно писать как по горизонтали, так и
по вертикали. При подсчете очков один балл
присваивается не за каждое новое написанное
слово, а за каждую новую букву в написанном
слове.
Например,

В Л A С К

N A

D T 0

BLACK = 5, and = 3, cats = 4, to = 2,


land = 4.

279 \
ИГРЫ,
НАПРАВЛЕННЫЕ

Х
НА РАЗВИТИЕ
БЕГЛОСТИ РЕЧИ,
ПАМЯТИ И
ВНИМАНИЯ
ИН ТЕРВЬЮ
(INTERVIEW )

Речевая задача: тренировать беглость речи в


ситуации вопрос — ответ.
П ри подготовке участники игры вы бира­
ют известную личность, обсуждают ее (его)
биограф ические данны е, ее (его) творчество
перед игрой.
И гра долж н о п ро во д и ться в группах из
трех-четы рех участников, работаю щ их вм е­
сте. О дин из них врем енно играет роль той
сам ой известной личности, в то время, как
другие участники задают ему вопросы о ж из­
ни, творчестве, работе, семье и т.д. П осле
этого один из учащихся класса пересказывает
все то, что он узнал об этой личности.
Эту игру проводят в форме пресс-конферен-
ции по определенной теме с участием «извест­
ных людей» с неограниченны м количеством
журналистов, представляю щ их различные пе­
чатные издания.

280
П А РО Ч К И 55

Играть в эту игру можно на каждом уроке, за­


дачи она может решать разные. Предположим,
нашей задачей является отработка конструкций
There is/ There are. На большой карточке пишем
предложение, которое мы должны отработать.
Например: There ...on the table. Подбираем зна­
комые слова и записываем каждое слово на
две отдельные маленькие карточки. Если мы
решили использовать 7 слов, то получится 14
карточек. Карточки перемешиваем и вы кла­
дываем на парту в беспорядке, изображением
вниз.
В данной игре могут участвовать 2—4 челове­
ка. Целью игры является накопление как можно
большего количества парных карточек. Первый
игрок открывает любую карточку, читает сло­
во (a toy) и употребляет его в обрабатываемой
модели: There is a toy on the table. Он кладет эту
карточку изображением вверх, переворачивает
любую другую карточку {a book) и строит новое
предложение по той же модели: There is a book
on the table. Так как ему не удалось вытащить
то же слово (<i toy), ход переходит к следую­
щему игроку. Ж елательно непарные карточки
возвращать на то же место, тогда легче будет
запомнить, где какая лежит. Таким же образом
можно отработать другие модели, например:
There are two ...s on the table.
Is there ...o n the table?
There is no ... on the table.

55 П о материалам статьи: Барашкова Е. А. Н е все дети талан т­


л и вы е, н о все сп особн ы е. И грайте на уроках, и ваш и ученики
будут говорить правильн о. — С. 14— 15 / / П ервое сен тября. —
2005, № 9.

= \
There is ... on the table, isn’t there?
There were two ...s on the table.
Was there ...o n the table?
There was no ... on the table.
Эта игра великолепно развивает память и
внимание.
ЛИТЕРАТУРА
Английские народные сказки / Сост., адаптация текста и
коммент. В. А. Верхогляд; упражнения, слов. Jl. Т.
Добровольской. М.: Айрис-пресс, 2008.
Абрамова Н. А. Enjoy your English. Наслаждайтесь
английским: Игры, скороговорки, загадки, анек­
доты. Ростов н/Д.: Феникс, 2006.
Афанасьева О. В. Книга для учителя к учебнику англий­
ского языка для 7 класса школ с углубленным
изучением английского языка, лицеев, гимназий,
колледжей. М.: Просвещение, 2000.
Барашкова Е. А. Не все дети талантливые, но все спо­
собные. Играйте на уроках, и ваши ученики бу­
дут говорить правильно. / / Первое сентября. 2005.
№9.
Белоснежка и семь гномов (на русском и английском
языках): Комплект пособий по изучению англий­
ского языка «Мир сказок». М.: Детская книга,
1992.
Биболетова М. 3., Трубанева Н. Н. Учебник английско­
го языка «Enjoy English-4» для 7 класса общеобра­
зовательных учреждений при начале обучения со
2 класса. Обнинск: Титул, 2006.
Верещагина И. Н~, Бондаренко К. А. Книга для учителя к
учебнику английского языка для 2 класса школ с
углубленным изучением английского языка, лице­
ев, гимназий: 2-й год обучения. М.: Просвещение,
2000 .
Верещагина И. Н., Притыкина Т. А. Книга для учителя
к учебнику английского языка для 3 класса школ
с углубленным изучением английского языка. М.:
Просвещение, 1994.
Димент A. JI. Тематические вечера на английском языке:
Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1988.
Запевай!: Сб. песен на английском языке для учащихся
средних школ / Сост. Б. Б. Здоровова. М.: Просве­
щение, 1990.
Книга для чтения к учебнику английского языка для
2 класса общеобразовательных учреждений / С. Г.
Тер-Минасова, JT. М. Узунова, Д. С. Обукаускайте,
Е. И. Сухина. М.: ACT; Астрель, 2006.
Красильникова В. С., Грошева 3. Н. Детские игры в Вели­
кобритании. М.: НПКО Мозаика-Н, 1992.
Лосева С. В. Английский в рифмах. 2-е изд., перераб. и
доп. М.: ТОО Новина, 1995.
Маршак С. Я. Детки в клетке. Барто А. Медвежонок-не­
вежа. Лаптев А. Раз, два, три... М.: Raduga Publish­
ers; Детская литература, 1989.
Могучая Н. В. Пой и танцуй: сборник песен на англий­
ском языке для 3—4 класса школ с преподаванием
ряда предметов на английском языке. М.: Просве­
щение, 1973.
Обучение иностранному языку в школе и вузе. СПб.:
К аро,2001.
П адалко А. Е. Задачи и упражнения по развитию твор­
ческой фантазии учащихся (4—5 кл.). Книги для
учителя. М.: Просвещение, 1985.
Первое сентября. English. 2004. № 14.
Первое сентября. English. 2006. № 17.
Полякова Е. Б., Раббот Г. П. Учебник английского языка
для школьников старших классов. (English for old­
er teenagers). М.: Филолог. Общество Слово, ООО
Издательство ACT, Центр гуманитарных наук при
факультете журналистики МГУ им. М. В. Ломоно­
сова, 1999.
Сазонова М. А. Сценарии праздника-конкурса «Дня свя­
того Валентина». / / Иностранные языки в школе.
2006. № 1.
Сказки России на английском языке. М.: Raduga
Publishers; Детская литература, 1983.

284
Соркина Н. Писцова М. С. Первые шаги в английском
языке. Саратов: ИИЦ Заволжье, 1993.
Степичев А. П. Изучение английских неправильных гла­
голов с помощью настольной игры «Play cards at
school». / / Иностранные языки в школе. 2006. № 1.
Стихи и пьесы для детей: сборник на английском языке
для учащихся 7—9 классов средней школы/Сост.
и адапт. К. А. Родкина, Т. А. Соловьевой. 2-е изд.,
дораб. М.: Просвещение, 1989.
Чуковский К. И. Тараканище (на английском языке). М.:
Raduga Publishers; Детская литература, 1989.
Шарафутдинова Т. М. Обучающие игры на уроках ан­
глийского языка. / / Иностранные языки в школе.
2005. № 8.
СОДЕРЖАНИЕ
Сценарии детских праздников и
внеклассных мероприятий......................................3
Концерт, посвящ енный «Дню знаний».....4
Funny H allow een............................................... 16
Путешествие в страну «Лапландию».
Merry Christmas!................................................ 39
The Seasons.......................................................46
St. Valentine’s D ay.............................................64
M other’s Day (День м атер и )......................... 82
Пасха (Easter).....................................................96
The ABC Party..................................................115
Праздник-маскарад «Animals»....................131
Инсценировки....................................................... 139
Английские народные сказки............................. 161
Стихотворения на английском я зы к е ........ 183
Стихотворения русских писателей......... 184
Л и м ер и к и ..........................................................201
Английский алфавит в стихах................... 202
Стихотворения для школьников
2—8 к лассов.....................................................212
Детские песенки про ж ивотных................232
Веселая зар яд ка.............................................. 235
С короговорки................................................. 242
Считалочки, песенки, стишки для самых
маленьких......................................................... 248
З агад ки ..............................................................254
Игры........................................ ............................... 255

/ 286
Детские игры в В еликобритании..............256
Игры на уроках английского язы ка.........260
Обучение грамматике с помощью игры 265
Развитие лексических навыков
в процессе игры на уроках английского
язы ка...................................................................269
Игры, способствующие развитию
памяти (memory gam es)................................ 273
Игры на догадку (guessing gam es)..............275
Игры для тренировки письма .................. 277
Игры, направленные на развитие
беглости речи, памяти и в н и м а н и я......... 280
Литература........................................................ 283

287
А. А. КАРЕТНИКОВА

ВЕСЁЛЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
В НАЧАЛЬНОЙ И СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Праздники, игры и занимательные задания


Р е д а к т о р Л . И. К о л е с о в а
Х у д о ж е с т в е н н ы й р е д а к т о р В. Н . К у р о в
Т е х н и ч е с к и й р е д а к т о р Е. С. С и м о н о в а
К о р р е к т о р Л . И. К о л е с о в а

Д и з а й н о б л о ж к и В. X . Я н а е в

Подписано в печать 11.10.2010. Формат 84x108/32.


Гарнитура Литературная. Уел. п. л. 15,12.
Доп. тираж(2-й) 4000 экз. Заказ № 10660.
Издательство Академия развития,
150003, г. Ярославль, ул. Республиканская, 3
Подготовлено при участии:
ООО «Издательство АСТ» и ООО «Издательство Астрель»
Санитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.60.953.Д.012280.10.09 от 20.10.2009
ОАО «Владимирская книжная типография»
600000, г. Владимир, Октябрьский проспект, д. 7.
Качество печати соответствует качеству предоставленных диапозитивов
Р еал и зац и я г. М осква (495) 6 15-01-01
Д л я р у к о п и сей 150000, Я рославль, а /я 659 (4852) 58-17-81
58-17-82

Вам также может понравиться