РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ
ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Н.А. Мишанкина
Учебное пособие
Томск
Издательский Дом Томского государственного университета
2020
УДК 811.161.1:81'373
ББК 81.2-3
М71
Мишанкина Н.А.
М71 Пишем, как дышим, или как написать научную работу :
учеб. пособие. – Томск : Издательский Дом Томского
государственного университета, 2020. – 154 с.
ISBN 978-5-94621-887-0
УДК 811.161.1:81'373
ББК 81.2-3
Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор, директор
Института международных связей и интернационализации образования
Томского государственного архитектурно-строительного университета
Е.А. Оглезнева;
кандидат филологических наук, доцент кафедры общего, славяно-русского
языкознания и классической филологии филологического факультета
Томского государственного университета
Ю.В. Филь
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие ........................................................................................ 6
Раздел 1. Для чего мы создаем научные тексты? Научный
текст в системе научной коммуникации ....................................... 8
1.1. Научный дискурс как институциональная форма
общения. Определение научного дискурса .................................. 8
1.2. Кто? Участники научного дискурса ....................................... 8
1.3. Зачем? Цели научной коммуникации .................................... 9
1.4. Где и когда? Хронотоп научной коммуникации .................. 10
1.5. Ради чего? Ценности научного дискурса .............................. 11
1.6. Как? Стратегии научной деятельности .................................. 14
1.7. О чем? Тематика научного дискурса ..................................... 15
1.8. Какими способами? ................................................................ 16
1.8.1. Формы и жанры научной коммуникации ...................... 16
1.8.2. Интертекстуальность ....................................................... 17
1.8.3. Язык научной коммуникации ......................................... 19
Раздел 2. Что такое научный стиль? Языковые особенности
научных текстов ................................................................................. 22
2.1. Научный стиль в системе функциональных стилей
русского литературного языка (обзор) ......................................... 22
2.2. Общие параметры научного стиля ......................................... 24
2.3. Повествуем? Описываем? Рассуждаем?
Логическая структура научного текста в аспекте
функционально-смысловых типов речи ....................................... 27
2.4. Как структурировать? Типизированные
композиционные компоненты текста ........................................... 34
2.5. Из чего получается логика? Языковые средства
отражения логических связей в научном тексте .......................... 37
2.6. Как выбирать слова: от грамматики к смыслу ...................... 41
2.6.1.Особенности грамматической организации
научного текста .......................................................................... 41
2.6.2. Типизированные синтаксические структуры
научного текста .......................................................................... 44
2.7. Какие выбирать слова: лексические средства
научной речи ................................................................................... 50
2.7.1. Общенаучная и общеупотребительная лексика
в научном тексте ......................................................................... 50
3
2.7.2. Терминологическая составляющая научной речи ........ 54
Раздел 3. Как оформить научный диалог?
Коммуникативный компонент научного текста ......................... 57
3.1. Цитируем: способы оформления цитат в научном тексте ... 57
3.2. С кем мы пообщались по этому вопросу:
библиографическое описание источников ................................... 61
3.3. Как общаться в дискуссии? ..................................................... 67
Раздел 4. Какими бывают научные тексты? Жанрово-
текстологическая организация научной коммуникации ........... 73
4.1. Жанры научных текстов (обзор) ............................................ 73
4.2. Научно-аналитические (критические) жанры научной
речи: конспект, реферат, аннотация, рецензия ............................ 75
4.2.1. Как написать конспект и реферат? И зачем они
нужны? Виды репродуктивных текстов .................................. 76
4.2.1.1. Смысловой анализ текста .......................................... 76
4.2.1.2. Пишем конспект ......................................................... 77
4.2.1.3. Пишем реферат .......................................................... 81
4.2.2. Как написать аннотацию и рецензию?
И зачем они нужны? ................................................................... 88
4.2.2.1. Пишем аннотацию ..................................................... 88
4.2.2.2. Пишем рецензию ....................................................... 91
4.2.3. Языковые средства написания реферата,
аннотации, рецензии .................................................................. 94
4.3. Академические жанры научной речи: тезисы и статья ........ 97
4.3.1. Ключевая информация академического текста:
как сформулировать? ................................................................. 97
4.3.1.1. Пишем тезисы ............................................................ 106
4.3.1.2. Пишем научную статью ............................................ 107
4.3.2. Языковые выражения, используемые при написании
академических научных текстов ............................................... 112
4.4. Квалификативный жанр: выпускная квалификационная
работа (ВКР) .................................................................................... 115
4.4.1. Основные отличия ВКР от текстов других жанров ...... 115
4.5. Устный жанр: доклад .............................................................. 117
4.5.1. Как из 60 страниц ВКР сделать
10-минутный доклад? ................................................................ 117
4.5.2. Доклад и презентация: помощь или помеха? ................ 118
4
Библиография ..................................................................................... 122
Приложение 1. Тексты для анализа ............................................... 124
Текст 1 .............................................................................................. 124
Текст 2 .............................................................................................. 126
Текст 3 .............................................................................................. 128
Текст 4 .............................................................................................. 144
Текст 5 .............................................................................................. 150
5
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебное пособие предназначено для студентов гуманитарных
специальностей, желающих владеть научным стилем русского язы-
ка высоком профессиональном уровне.
Цели освоения дисциплины – формирование у студентов навы-
ков создания письменного научного текста на русском языке.
В результате обучения студент научится писать:
1) письменные монологические высказывания репродуктивного
характера реферативного типа на основе прочитанного научного
текста плана;
2) письменные монологические высказывания репродуктивно-
продуктивного характера определенного жанра в соответствии со
своей научной проблематикой;
3) устно-письменные монологические высказывания репродук-
тивно-продуктивного характера в соответствии со своей научной
проблематикой.
Пособие направлено на формирование осознанного отношения
учащихся к языку и речи, осмысленное восприятие и продуцирова-
ние речевых произведений академических научных жанров; обуче-
ние студентов использованию средств научного стиля языка; фор-
мирование умений и навыков работы с научными текстами; совер-
шенствование способов общения студентов в научно-
профессиональной сфере.
Текст пособия включает теоретический материал, в котором
представлена необходимая и достаточная информация о научной
коммуникации, языковой и жанровой специфике научных текстов.
Основная часть пособия – дидактические материалы для практиче-
ских занятий, направленных на формирование умений и навыков в
области создания научных текстов репродуктивного (реферат, ан-
нотация, рецензия) и продуктивного (тезисы, статья, квалификаци-
онная работа) характера.
6
В результате освоения дисциплины студент получит знания об
основных языковых особенностях научной письменной речи на
русском языке; композиционной структуре научных текстов раз-
личных жанров. Научится создавать научные тексты в учебно-
научных, научно-профессиональных ситуациях, овладеет навыками
структурирования и планирования научного текста.
7
Раздел I. ДЛЯ ЧЕГО МЫ СОЗДАЕМ
НАУЧНЫЕ ТЕКСТЫ? НАУЧНЫЙ ТЕКСТ
В СИСТЕМЕ НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ1
1
Данный раздел подготовлен на основе раздела монографии Мишанкина Н.А. Метафора
в науке: парадокс или норма? Томск : Изд-во Том. ун-та, 2010. 282 с.
2
См. по этому вопросу подробнее: Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты,
дискурс. М. : Гнозис, 2004. 390 с.; Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М. : ИТДГК
«Гнозис», 2003; Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. М. : КомКнига, 2006.
128 с.; Чернявская В.Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиантное. Лингвисти-
ческий и социо-культурный анализ. М. : Либроком, 2011; Чернявская В.Е. Научный
дискурс: Выдвижение результата как коммуникативная и языковая проблема. М. : URSS,
2017; Мишанкина Н.А. Метафора в науке: парадокс или норма? Томск : Изд-во Том. ун-
та, 2010. 282 с.
8
1) ни один человек не обладает абсолютным знанием истины;
2) в ходе научного познания и коммуникации принципиальной яв-
ляется критическая оценка всей информации, вне зависимости от ста-
туса субъекта. Единственным критерием оценки истинности являются
научная аргументация и верификация.
Отсюда возникает равенство позиций коммуникантов в ходе науч-
ного диалога вне зависимости от формы его осуществления, что под-
черкивается общепринятым обращением «коллега/коллеги».
В рамках дискуссии возможно также обозначение представителей
противоположной точки зрения обращением «оппонент/оппоненты»,
подчеркивающее несовпадение научных концепций и трактовок, но не
статусные различия.
Таким образом, в рамках научного сообщества устанавливается
определенное информационное равенство, хотя В.И. Карасик подчер-
кивает, что сообщество ученых стремится к обособлению по отноше-
нию к остальному социуму, претендуя на большую близость к истине,
подтвержденную квалификационными действиями (защита диссерта-
ций, участие в открытых научных мероприятиях, членство в офици-
альных научных сообществах3.
Однако научное сообщество не столь закрыто, как представляется.
Ученые готовы представлять результаты своей работы обществу и ак-
тивно работают в области популяризации науки.
3
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М. : Гнозис, 2004. С. 230.
9
1.4. ГДЕ И КОГДА? Или хронотоп научной коммуникации
4
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс... С. 230.
5
Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных
лет : пер. с франц. М. : Касталь, 1996. 448 с.; Филиппс Л.Дж., Йоргенсен М.В. Дискурс-
анализ. Теория и метод. Харьков : Гуманитарный Центр, 2004. 336 с.
10
некоторой известной обоим ситуации, фоновым знаниям в специаль-
ной области.
Таким образом, научный монолог или диалог фактически является
полилогом, где отдельные научные концепции, мнения расцениваются
в качестве отдельных высказываний. Предполагается, что вступающий
в непосредственный диалог коммуникант имеет базу фоновых знаний
в виде целостного контекста, при этом все знания являются авторизо-
ванными, рассматриваются как элементы чужого текста, чужие выска-
зывания.
Научная коммуникация за счет этого выходит за пределы локаль-
ного времени, является вневременной в силу того, что научная значи-
мость той или иной концепции зависит не от времени ее появления и
развития, а от адекватности системе знания. Можно, пожалуй, гово-
рить о том, что наука обладает своим собственным временем, не сов-
падающим с общей хронологией, и в этом времени наиболее значимые
в науке «голоса» могут существовать потенциально бесконечно.
Например, несмотря на то, что античные философы или Альберт Эн-
штейн давно утратили свое физическое существование, в сфере науки
их «голоса» присутствуют на равных правах с голосами других уче-
ных.
6
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс... С. 231.
11
«недостаточная аргументированность», то есть истинным не может
быть признано то, что не доказано, но оно и не может быть признано
ложным, если не доказана его ложность. Выражение «гипотеза не до-
казана, но и не опровергнута» показывает, что в сфере науки суще-
ствует целый ряд научных объектов (положений, гипотез), которые
еще не доказаны, но могут быть доказаны в будущем, поэтому научная
картина мира лакунарна – на ней есть «белые пятна».
Во-вторых, истина, открываемая в каждом последующем исследо-
вании, не является абсолютной и относится только к части исследуе-
мого объекта. Более того, результаты новых исследований могут опро-
вергать, изменять истину, однако ценность предыдущих истин при
этом не утрачивается, они не становятся ложными, так как только бла-
годаря им оказался возможен новый шаг. Например, теория относи-
тельности А. Эйнштейна не отрицает механистической теории Ньюто-
на, хотя и вступает с ней в противоречие, но при этом теория Ньютона
входит в систему Эйнштейна как частный случай и законы ньютонов-
ской механики остаются актуальными для решения прикладных инже-
нерных задач в том мире, в котором мы существуем.
В-третьих, научная истина зачастую базируется не на фактографии,
в силу невозможности эмпирического наблюдения исследуемого объ-
екта, а на внутренней непротиворечивости выстраиваемой концепции.
Так обстоит дело в математике, современной квантовой физике, гене-
тике. Т. Кун в этой связи отмечает, что даже в рамках физических ис-
следований, опирающихся на эмпирические данные, полученные пу-
тем наблюдения за объектом, речь идет, как правило, о своеобразной
метонимии: ученый наблюдает не непосредственное изменение пара-
метров наблюдаемого объекта, а показания приборов и на этом осно-
вании делает вывод о состоянии объекта. Но следует учесть, что пока-
зания приборов могут опосредовать так называемую объективную ре-
альность7. Современная психология и когнитивная наука оперируют,
по сути, косвенными данными, опираясь на языковые структуры и по-
веденческие реакции, допуская многовариантные интерпретации, по-
тому что зачастую непосредственное наблюдение сознания, мышле-
ния, работы головного мозга также невозможно. В сфере гуманитар-
ных наук (например, в философии, литературоведении, лингвистике)
подобное допущение является нормой, и различные интерпретации
7
Кун Т. Структура научных революций. М., 1975. 247 с.
12
рассматриваются как фрагменты истины, из которых может быть синте-
зирована некоторая объективная модель исследуемого объекта. В дан-
ном случае актуализируется не референтная истинность, а когерентная –
внутренняя взаимосвязанность и непротиворечивость концепции, соот-
несенность ее с другими в рамках определенной парадигмы.
Именно поэтому столь же значимыми для научной коммуникации
являются другие понятия, связанные с осуществлением научного по-
знания как познания особого типа. М.Л. Макаров дает описание этих
понятий как критериев научности8, и мы полагаем, что именно эти
ценностные параметры определяют порядок научного дискурса. Рас-
смотрим их подробнее.
Систематичность. Научное познание должно иметь логическую
организацию, познавательные действия должны быть взаимосвязан-
ными, выводы также должны быть структурированными в логике ис-
следования.
Методичность. Исследовательские действия должны быть оформ-
лены в систему методов – способов осуществления познания на раз-
личных его этапах. При этом метод должен быть предъявлен научному
сообществу и одобрен им в качестве адекватного инструмента позна-
ния, имеющего интерсубъективный характер.
Критичность. Любая познавательная, исследовательская деятель-
ность в науке должна подвергаться двойной критике:
1) со стороны самого исследователя, и здесь очень важна исследо-
вательская саморефлексия, так как только на основании внутреннего
критического отношения возможно выстраивание системы доказа-
тельств;
2) со стороны научного сообщества, оценивающего эту систему и
принимающего/отвергающего результаты исследования как истинные.
Поэтому критическое поведение в научной коммуникации является
нормативным, так как оно имеет иную цель, нежели в межличностной
коммуникации. Следует добавить, что в данной сфере вырабатываются
специфические формы выражения критики, в которых усиливаются
коммуникативные модусы, свидетельствующие о том, что критика
направлена на результаты деятельности оппонента, а не на его лич-
ностные качества. Например, при высказывании критических замеча-
ний обычно используют выражения: Глубокоуважаемый докладчик,
8
Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М. : Гнозис, 2003. С. 25–26.
13
Уважаемый оппонент и тому подобное, указывающие на отношение к
личности собеседника и обращение к его коммуникативному статусу.
Критические высказывания не должны содержать экспрессивных еди-
ниц и отличаются особым нейтральным тоном и интонацией. При этом
в рамках научной этики критик, высказывающий замечания, должен
аргументировать их эмпирически или путем обращения к логическим
и теоретическим системам, указывая, таким образом, что критика ис-
ходит не от него лично, а от научного сообщества.
Общезначимость результатов. Полученные результаты должны
быть верифицируемы и актуальны более чем для одной ситуации, в
которой они были получены.
Таким образом, названные в работе М.Л. Макарова критерии также
могут быть рассмотрены как ценности научного дискурса, от которых
непосредственно зависят качество и истинность полученных новых
научных результатов.
9
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс... С. 231.
14
цессе научного описания, создания научного текста или в рамках
научной коммуникации, поэтому можно говорить:
1) о стратегиях формирования научного высказывания: определе-
нии целей, задач, актуальности и новизны исследования, моделирова-
нии объекта исследования, выстраивании логики научного изложения,
представлении модели объекта в итоговых результатах;
2) о стратегиях осуществления научного высказывания в зависимо-
сти:
а) от формы и жанра коммуникации: в письменной форме (научная
статья, монография, экспертное заключение и тому подобное), в устно-
письменной форме (доклад на конференции), в устной форме (участие
в дискуссии);
б) условий коммуникации: реальная коммуникация – виртуальная
коммуникация;
в) целевой аудитории.
Внешние факторы оказывают значительное влияние на выбор стра-
тегии и на тип порождаемого высказывания, в т.ч. и на выбор языко-
вых средств.
15
личных социальных аспектов, в том числе и латентных, протекающих
неочевидно.
Подобные процессы свидетельствуют о том, что, несмотря на
научную специализацию и дифференциацию тем в узких областях
научной коммуникации, научный дискурс остается целостным образо-
ванием, объединенным общей глобальной целью и разработанным
инструментарием саморефлексии.
16
1.8.2. Интертекстуальность
10
Фрумкина Р.М. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы
языкознания. 1996. № 2. С.30.
11
Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. М. : КомКнига, 2006. С. 49.
12
Там же. С. 50.
17
К первой группе автор относит различные формы цитирования:
прямое, косвенное, референциальное, ко второй – фоновую ссылку на
автора и год издания текста. Цитирование, в свою очередь, также ква-
лифицируется в аспекте модификации чужой речи, от наименьшей
степени изменения – прямого цитирования до референциального
включения. В данном случае оказывается актуальным действие не-
скольких тенденций: первая – тенденция к сохранению внешних гра-
ниц инотекстового включения, в этом случае прямая цитация сопро-
вождается авторским комментированием. Вторая тенденция, аналити-
ческая, влечет за собой активное использование косвенной цитации,
представляющей более глубокий синтез авторской и чужой речи, как
правило, это аналитическое высказывание, содержащее, помимо ав-
торской, и точку зрения, представленную в чужом тексте. Еще более
синтетичным представляется третий вариант – введение в текст слова
или словосочетания, референциально связанного с текстом другого
автора.
В.Е. Чернявская отмечает, что существует тенденция к уменьше-
нию доли прямого цитирования и преобладанию косвенного, что под-
тверждает креативный характер научного творчества. Мы полагаем,
что доминирование того или иного типа цитирования связано еще и со
степенью освоенности концепции, ее включенности в систему научно-
го знания. В работе М.П. Котюровой отмечается, что формы цитации
связаны со степенью новизны и креативности цитируемого текста:
новаторские тексты, задающие новую парадигму, как правило, при
цитировании подвергаются меньшей ассимиляции, растворению в по-
следующих текстах13.
Более того, третья тенденция – тенденция к информационной ком-
прессии в научном дискурсе – требует все большего информационного
сжатия, что и влечет за собой постепенную ассимиляцию новаторского
знания, переход нового в сферу уже известного, а затем давно извест-
ного, не требующего авторизации или требующего ее в значительно
меньшей степени. Таким образом, концепция «сворачивается», «сжи-
мается» до высказывания или терминологического словосочетания,
системы терминов (например, небесная механика), отсылающих к це-
лостной области научного знания, научной парадигме, достаточно из-
вестной и поэтому не включаемой в текст в виде прямого цитирования.
13
Котюрова М.П. Творческая индивидуальность и цитирование // Стереотипность и
творчество в тексте. Пермь, 2001. С. 248.
18
Происходит «дробление» исходного научного текста, выделение
наиболее информационно емких единиц, маркирующих целостную
концепцию. Вероятно, в данном случае в научном дискурсе действует
то же правило прецедентности, что и в других видах дискурсов, – для
активизации составляющей фонда общих знаний достаточно введения
в текст прецедентного феномена: имени, термина, краткой концепту-
альной формулы
Коперник – гелиоцентрическая система – Земля вращается вокруг
Солнца /
Вильгельм фон Гумбольдт – внутренняя форма языка – язык – это
орган, образующий мысль /
Эйнштейн – теория относительности – E=mc2.
Новое же знание требует большего разъяснения, так как знакомо
еще немногим.
В целом фоновые научные знания могут быть общими для всех
представителей научного сообщества и не только:
Земля имеет сферическую форму.
И специальными – общими только для определенной научной об-
ласти:
Язык выполняет коммуникативную функцию /
Все вещества состоят из соединений химических элементов,
или специализированными – общими для некоторой группы, пред-
ставителей отдельного направления в рамках научной дисциплины:
Язык – часть ментальной сферы человека.
Научиться правильно оформлять научный диалог Вы сможете по-
сле изучения материала 3 раздела этого пособия.
19
достаточно детальное освещение в работах исследователей. Была опи-
сана история развития научного стиля языка (С.О. Глушакова,
Н.М. Лариохина, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова), проведено сопостав-
ление с другими функциональными стилями (М.Н. Кожина, О.Б. Си-
ротинина), описана жанровая типология (Е.С. Троянская), исследова-
ны проблемы экспрессивности научного стиля (Н.Я. Милованова,
Н.М. Разинкина), проблемы коммуникативной организации научного
текста (М.Н. Кожина, Н.А. Красавцева и др.).
Во всех работах, посвященных описанию научного стиля, и, в част-
ности, в монографии М.Н. Кожиной, признанной классической для
функциональной стилистики, определяется ключевая цель научного
текста – точная, логичная и однозначная передача научной информа-
ции: «Главнейшей формой мысли в области науки оказывается понятие,
а языковое воплощение динамики мышления выражается в суждениях
и умозаключениях, следующих одно за другим в строгой логической
последовательности»14.
Последовательное описание научного стиля предлагает различение
двух этапов научной деятельности:
1) процесс научного познания;
2) создание научного текста, в котором излагаются результаты пер-
вого этапа.
М.Н. Кожина отмечает, что языковое оформление второго этапа
требует дополнительных языковых выражений, выполняющих комму-
никативные функции, которые не связаны с представлением объекта
исследования на первом этапе. С другой стороны, автор отмечает, что
между двумя этапами нет жесткой границы и очень часто рационали-
зация, оформление научной идеи осуществляется непосредственно при
создании текста, что вполне соотносимо с моделью текстопорождения.
Для достижения основной цели познавательной деятельности
научный текст должен обладать чертами, отличающими его от других
текстовых произведений. Они будут рассмотрены далее.
Итак, как можно убедиться, научный дискурс представляет собой
целостную сферу коммуникации, обладающую рядом специфических
черт по сравнению с другими дискурсивными сферами: роли участни-
ков, цели, ценности, стратегии, тематика, язык. Однако научный дис-
курс обладает еще одним значимым параметром: в его рамках форми-
14
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993. С. 161.
20
руется и репрезентируется специфичное мировидение, основанное на
получаемой в ходе научной деятельности информации – научная кар-
тина мира, отличная по целому ряду признаков от других дискурсив-
ных картин мира и представляющая собой целостное ментальное обра-
зование.
Далее мы более детально рассмотрим язык научной коммуникации,
которым должен научиться пользоваться каждый студент университета.
21
Раздел II. ЧТО ТАКОЕ НАУЧНЫЙ СТИЛЬ?
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ
Официально-деловой стиль
Кодифицированный литера-
Социальный жаргон
15
Подготовлена на основе Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика : пособие для сту-
дентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. М. : Аспект Пресс, 2000.
22
публичной речи, которая является подготовленной и изначально
носит письменный характер.
Они отличаются друг от друга набором языковых средств (морфо-
логических, лексических, синтаксических), которые формируют сти-
листическое своеобразие речи в определенной сфере деятельности.
Коротко охарактеризуем основные особенности этих вариантов
русского литературного языка.
Официально-деловой стиль используется при создании текстов в
сфере законодательной, дипломатической, официальной деятельности.
Этот специализированный вариант языка обслуживает все виды офи-
циальных и деловых коммуникаций, цель которых – передача инфор-
мации официального, делового характера. Эта коммуникативная цель
обусловливает и признаки стиля: точность, краткость, логичность,
нейтральность. В текстах, написанных официально-деловым стилем,
отсутствует экспрессивная лексика, выражающая субъективные лич-
ностные проявления адресанта, потому что субъект общения – это
представитель официальной структуры, а не просто человек. Данный
стиль обладает собственным лексиконом, который применяется только
в этой сфере. Здесь присутствуют стандартные клише – деловые бума-
ги составляют по определенной форме. Например:
Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обще-
ством с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается
утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая органи-
зация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные
учредительными документами. В отличие от акционерного общества,
право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь
свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может
выдаваться его участникам учредителям.
Язык средств массовой информации – это язык газет, телевидения,
радио и сети Интернет. Везде, где открыто, доступно для всех обсуж-
даются социальные и политические проблемы общества применяется
этот стиль. В связи с тем, что основная цель в этой сфере общения –
привлечение внимания общества к проблемам, формирование обще-
ственного мнения, язык средств массовой информации отличается та-
кими признаками как экспрессивность, образность, информативность.
Текстам этой сферы присуща злободневность, жанровое многообразие.
Поэтому для этого языка характерно наличие большого количества
художественных тропов, и других экспрессивных средств.
23
Можно ли давать урок, если нет классной комнаты? Сдавать эк-
замен без зачетки в кармане? Многие считают, что нельзя. А вот
Виктор В., например, так не думает. Ему 41 год, он не последний че-
ловек в одной из страховых компаний и в то же время – студент уни-
верситета. Во время перерыва на обед или вечером, когда жена Вик-
тора уже спит, он садится за компьютер, входит в Интернет и
начинает грызть гранит науки в том месте, которое ему обозначил
профессор, стоящий на кафедре в 700 километров от его дома.
Научная коммуникация отличается наличием собственного вариан-
та русского литературного языка, который принято называть научным
стилем. Эта специфическая подсистема языковых средств формирует-
ся вследствие особой ситуации в рамках научного общения.
Цель такого общения – передача информации научного и техниче-
ского характера. Эта цель обусловливает признаки научного стиля и
его языковые особенности, которые мы рассмотрим далее.
16
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.
24
класс объектов – всех представителей данного биологического вида.
Воробей зимует, как правило, рядом с жильем человека, потому что
так ему легче добывать пищу.
Однозначность – обусловлена стремлением к точности выражения
мысли и связана с отбором и фиксацией значений многозначных язы-
ковых выражений. Как правило, единицы, функционирующие в науч-
ном стиле, стремятся к терминологической однозначности, уменьше-
нию количества референтов, попадающих под определенную номина-
цию. Языковая специфичность научного стиля достигается использо-
ванием «однозначных выражений, терминов, слов с ясной лексико-
семантической сочетаемостью»17. Это свойство напрямую связано со
стремлением научной речи к точности. Если мы посмотрим на науч-
ный дискурс с этой точки зрения, то можем увидеть, что здесь указа-
ние на исключение возможных вариантов понимания знака является
обязательным условием порядка дискурса. Данное свойство проявля-
ется как в требовании определения терминосистемы, так и в мотива-
ции отказа от альтернативных точек зрения.
Нейтральность научного стиля – связана с отказом от нерацио-
нальных типов мышления, субъективного начала, эмоциональных
проявлений, что создает эффект объективизации научного знания.
Однако в работе М.Н. Кожиной отмечается, что научный стиль обла-
дает собственной экспрессивностью, связанной с коммуникативными
задачами. Экспрессивность научного стиля специфична, отлична от
типов экспрессивности других сфер функционирования языка по
степени интеллектуальности. Экспрессия научного текста носит ин-
теллектуальный характер, она рационализирована, ее основа – синте-
тичность мышления человека в целом: «Названные качества научной
речи, в том числе эмоциональность и оценочность, мотивированы и
коммуникативно, и экстралингвистически: деятельностным характе-
ром науки, природой научного творчества, законами познания, свой-
ствами мышления, которые отнюдь не ограничиваются лишь логико-
понятийной стороной (здесь проявляются и эмоции, и воля, и интуи-
ция)»18.
Вместе с тем автор отмечает, что научный стиль не лишен образно-
сти, которая носит тематический и коммуникативный характер. Об-
разность в большей степени, по мнению М.Н. Кожиной, присуща тек-
17
Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. М. : КомКнига, 2006. С. 22.
18
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993. С. 168.
25
стам гуманитарных, естественных наук, нежели наук точных. Наибо-
лее адекватным для научного стиля автор считает такую форму образ-
ности, как сравнение, рассматривая его в качестве формы логического
мышления, основанного на аналогии. Используемые в научной речи
метафоры, по мнению автора, принципиально специфичны: во-первых,
они объединяют не более двух образов, носят общеязыковой характер
и образ в научном тексте схематичен; во-вторых, метафоры в научном
тексте не имеют системного характера, присущего им в художествен-
ной речи, являются узкоконтекстными; в-третьих, выполняют принци-
пиально иную функцию, вспомогательную «…для пояснения, популя-
ризации, конкретизации – и потому являются своего рода инкрустаци-
ями, органически не связанными с общей речевой системой»19. С дру-
гой стороны, научная метафора носит общеязыковой характер и образ
в научном тексте схематичен. В терминологической метафоре образ-
ность полностью нивелируется, и она функционирует как понятийная
единица.
Таким образом, автор не исключает экспрессивных и образных
средств из системы научного стиля, но обращает внимание на принци-
пиальное отличие от функционирования их в художественном тексте.
И в этой связи возникает естественный вопрос: почему в данном слу-
чае в качестве эталонного, образцового избирается именно художе-
ственный текст?
Одним из базовых параметров разграничения стилей в функцио-
нальной стилистике выступает функция – тип деятельности, обслужи-
ваемый определенной языковой подсистемой. Художественная и
научная деятельность выступают как принципиально разнонаправлен-
ные: в художественном творчестве осуществляется поиск индивиду-
альных черт мира, в научном – универсальных, соответственно, ис-
пользуемые в их рамках языковые средства направлены на реализацию
этих функций.
В научной коммуникации субъект общения – это представитель
знания, носитель истины, поэтому автор научного текста должен избе-
гать указания на свои личностные свойства, интересы и тому подоб-
ное. Именно поэтому очень часто автор текста объективируется в тек-
сте через употребление личного местоимения множественного числа
мы. Например: Проведенное нами исследование показало, что…
19
Кожина М.Н. Стилистика русского языка... С. 169.
26
Названные признаки определяют языковые отличия научного тек-
ста от текстов, написанных другим стилем. Они будут более подробно
рассмотрены нами в следующей теме.
Абстрактность – это…
Однозначность – это…
Нейтральность – это…
20
Материал раздела подготовлен на основе Валгина Н.С. Теория текста. М. : Логос,
2003. 173 с.
27
да, обозначающие последовательно сменяющиеся действия. Как пра-
вило, для повествования характерно указание обстоятельств протека-
ния действия: временных (сейчас, весной), пространственных (влево,
прямо, в комнате), меры и степени (быстро, медленно, сильно, громко)
и тому подобное. Приведём пример повествования:
Отец рано вернулся сегодня с работы. Он поставил машину в га-
раж, быстро вошел в дом и прошел в столовую. Дети окружили его,
радостно крича. Семья села за стол и праздничный ужин начался.
Описание представляет предмет или ситуацию на основе перечис-
ления его свойств, признаков, качеств. Этот тип речи нужен для опи-
сания статичных объектов или явлений.
Основную смысловую нагрузку в тексте-повествовании передают
имена существительные и прилагательные. Глаголы, используемые в
описании, обычно бывают в форме настоящего или прошедшего вре-
мени, но во «вневременном» состоянии. Книга лежит/лежала на сто-
ле. Чаще всего для этого типа речи привлекаются глаголы состояния:
лежать, стоять, находиться, являться. Синтаксические конструкции
описания, как правило, однотипны и носят перечислительный харак-
тер. Рассмотрим, например, описание пейзажа:
Это было чистое, синее озеро с необыкновенным выражением во-
ды. Посередине отражалось полностью большое облако. На той
стороне, на холме, густо облепленном древесной зеленью (которая
тем поэтичнее, чем темнее), высилась прямо из дактиля в дактиль
старинная черная башня (В. Набоков. Облако, озеро, башня).
Рассуждение передаёт процесс логического изложения идеи, то
есть это такая разновидность речи, которая соответствует особой фор-
ме абстрактного мышления – умозаключению. Этот тип речи выпол-
няет особое коммуникативное задание – придать речи аргументиро-
ванный характер (прийти логическим путём к новому суждению или
аргументировать высказанное ранее) и определяется с помощью лек-
сико-грамматических средств причинно-следственной семантики.
Структурно рассуждение представляет собой цепь предложений,
связанных отношениями логического следования. Например:
Я шел медленно; мне было грустно... Неужели, думал я, мое един-
ственное назначение на земле – разрушать чужие надежды? С тех
пор как я живу и действую, судьба как-то всегда приводила меня к
развязке чужих драм, как будто без меня никто не мог бы ни умереть,
ни прийти в отчаяние!.. Какую цель имела на это судьба?.. Уж не
28
назначен ли я ею в сочинители мещанских трагедий и семейных рома-
нов… ?.. Почему знать?.. Мало ли людей, начиная жизнь, думают кон-
чить ее, как Александр Великий или лорд Байрон, а между тем целый
век остаются титулярными советниками?.. (М.Ю. Лермонтов «Ге-
рой нашего времени»)
Этот тип речи в наибольшей степени сформировался в научной ре-
чи, так как основополагающий принцип научной коммуникации тре-
бует обязательного развернутого процесса доказывания авторской
идеи.
Языковое оформление рассуждения отличается наличием модаль-
ных слов и вводных конструкций, определяющих тип коммуникатив-
ного действия (думается), ход логического рассуждения (сначала, за-
тем, наконец), степень уверенности автора (конечно, может быть).
Характерна модель оформления фрагмента текста:
тезис →доказательство (аргументация) → вывод.
В научном тексте могут быть использованы все названные типы
речи, но в разных его частях и с разными целями.
29
ответил. Тогда он открыл дверь и вошел в дом. В комнате, было
еще три или четыре двери. Одна из них вдруг распахнулась, и
выглянул паренек (по Ю. Казакову).
30
ся в состоянии с большей энергией. Поэтому переходы, происходящие
с увеличением энергии атомов, будут преобладать над переходами,
происходящими с уменьшением энергии. В итоге интенсивность вол-
ны будет уменьшаться – парамагнетик поглощает электромагнит-
ное излучение, в результате чего он нагревается. Из сказанного вы-
текает, что электронный парамагнитный резонанс представляет
собой избирательное поглощение энергии радиочастотного поля в
парамагнитных веществах, находящихся в постоянном магнитном
поле» (И.В. Савельев. Курс общей физики).
Интересно отметить, что резкие грани фасонных профилей от-
верстий становятся в волокне сглаженными, а если размер деталей
профилированного отверстия не очень велик, то волокно получается
круглого сечения, то есть таким, как при круглом отверстии. Это
происходит потому, что на жидкую струю действуют силы поверх-
ностного натяжения…» (С.П. Папков. Полимерные волокнистые ма-
териалы).
В приведенных текстах мы выделили слова, с помощью которых
формально выражены логические связи между смысловыми фраг-
ментами и за счет этого становится очевидной вся цепочка умоза-
ключений автора.
Реже привлекается в научный текст описание. Но никакое рассуж-
дение не может обойтись без изложения некоторых фактов, определе-
ний, характеристики объектов и ситуаций. Поэтому описание оказыва-
ется включенным в ход рассуждения. Например:
Определение: Анаграмма (от греч. ana - пере- и gramma - буква) –
слово или словосочетание, образованное перестановкой букв другого
слова или словосочетания. Используются при создании псевдонимов
(напр., «Харитон Макентик» из «Антиох Кантемир»), встречаются в
загадках, шарадах (СЭС).
Определение (дефиниция) свойственно научному тексту, его цель –
раскрыть сущность понятия через указание на признаки, выделяющие
его из ряда подобных.
Характеристика:
1) Обыкновенный уж хорошо отличим по темной, почти черной
окраске… Распространен в европейской части страны, в Сибири на
восток до Забайкалья и местами в Средней Азии. Держится по берегам
болот, рек, прудов. Питается лягушками, ящерицами, грызунами, реже
насекомыми. Рыбу ест редко (С.П. Наумов. Зоология позвоночных).
31
2) Дадим краткую характеристику перечисленных классов частиц.
1. Фотоны ... участвуют в электромагнитных взаимодействиях, но не
обладают сильным и слабым взаимодействиями. 2. Лептоны получили
свое название от греческого слова «лептос», которое означает «лег-
кий». К их числу относятся частицы, не обладающие сильным взаимо-
действием: мюоны.., электроны.., электронные нейтрино ... и мюон-
ные нейтрино... Все лептоны имеют спин, равный 1/2, и, следователь-
но, являются фермионами. Все лептоны обладают слабым взаимодей-
ствием…» (И.В. Савельев. Курс общей физики).
3) «Яма» носила также название временной тюрьмы. Временною
она называлась потому, что здесь содержались должники до тех пор,
пока выплатят долг. Название же «ямы» она получила от крутой от-
логости к стороне Белого города. По другим преданиям, здесь нарочно
было вырыто углубление для монетного двора, это-то углубление и
дало описываемой тюрьме название «ямы», и действительно, подойдя
к ней с дворика и облокотясь на перила, можно было видеть внизу,
сажени на три глубины, другой небольшой продолговатый дворик,
устланный плитным камнем, и вокруг него жилье (Старая Москва.
С. 360).
Повествование – это тип речи, характерный для художественного
текста, а в научном тексте повествование используется лишь фрагмен-
тарно, выполняет вспомогательную роль: в изложении хода экспери-
мента, истории вопроса, в отдельных иллюстрациях.
При этом повествование становится очень близким описанию.
В его (графа Шереметева) домах, петербургском, московском и
кусковском, до конца его жизни ежедневно накрывались столы для
бедных дворян, часто до ста приборов, из десятка и более блюд – сам
же Шереметев никогда не ел более трех блюд.
Выезжал он на охоту в сопровождении не менее как пятидесяти
дворян, которым он благодетельствовал, и имея при себе не менее
700 человек дворни, как-то: конюхов, шатерничих, поваров и проч.;
шатры, палатки, огромные запасы следовали за ним большими обо-
зами.
В гости он ездил к соседям также в сопровождении нескольких
сотен конных проводников; но, несмотря на такую пышность выез-
дов, он очень любил уединяться, и даже одно время хотел постричь-
ся, носить воду, дрова в келью и выметать сор своими руками
(М.И. Пыляев. Старая Москва).
32
Итак, в научном тексте находят свое место все виды функциональ-
но-смысловых типов речи, но основным является рассуждение.
33
Задание 2. Прочитайте тексты 1, 2 в Приложении 1. Определите,
какие функционально-смысловые типы речи использованы в текстах.
Назовите их функцию и основные признаки.
21
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс М. : Гнозис, 2004. С. 231.
34
и начать изучать что-нибудь. Выбор объекта изучения обычно обу-
словлен важностью его для современной науки и общества. Ученый не
должен реализовать свои личные интересы, он должен обязательно
показать в тексте значимость проблематики своего исследования для
всех людей.
Далее необходимо показать, что в данной области уже было сдела-
но другими исследователями, что обосновать новизну представляемых
результатов, или провести аналитический обзор научных источников.
Ведь научный текст всегда представляет новое научное знание, пусть
даже и не очень большое.
Только после этого автор должен перейти к определению соб-
ственной цели и описанию методов, с помощью которых было получе-
но новое знание. Определение методологии и методов – обязательный
компонент, так как каждому читателю должно быть понятно, как был
получен новый результат, ведь в науке все должно быть объяснено.
И только после этого автор может перейти к изложению результа-
тов исследования. При этом следует помнить, что изложение резуль-
татов – это не просто их называние, но описание процесса их получе-
ния, анализ данных, подробное комментирование всех этапов рассуж-
дения и убедительная аргументация.
Последний компонент – интерпретация результатов, или выво-
ды, должны логически следовать из всей системы рассуждения.
Именно подробное описание всей логической структуры позволяет
читателю признать выводы достоверными и значимыми для науки и
общества.
Приведенная выше логическая структура текста отражена в его ти-
пизированных частях, которые мы рассмотрим далее.
Такая логическая структура приводит к тому, что практически все
научные тексты имеют типизированную композицию.
Типизированные композиционные части текста.
Композиционная структура научного текста реализуется в виде
композиционных блоков:
– введение;
– основная, аналитическая часть;
– выводы и заключение.
Эти части дополняются библиографическим списком, иногда при-
ложениями и иллюстрациями (если иллюстрации вынесены за текст).
Такая структура формально выражает развитие логики мысли.
35
Введение – это формулирование проблемы исследования, аналити-
ческий обзор источников, изложение необходимых для читателя ис-
ходных данных о предмете изучения, задаче исследования, авторской
оценке путей ее решения: выборе методологии и методов исследова-
ния, отборе эмпирического материала. На фоне уже найденного дру-
гими, известного знания, автор формулирует новое, что определяет
дальнейшее восприятие адресатом содержания текста.
Основная часть посвящена раскрытию, описанию процесса полу-
чения результата, доказательству, аргументации основных положений
работы, выраженных во введении тезисно.
В начальных разделах содержится информация обзорного характе-
ра, в центральной же части помещается главная информация, пред-
ставляющая результаты данного исследовательского проекта и отве-
чающая требованиям новизны, полноты и достоверности. В этой части
освещается процесс исследования, дается анализ и обобщение полу-
ченных результатов, их толкование и объяснение.
Заключение (выводы) – это итоговое изложение основного, кон-
цептуального содержания работы, краткая формулировка выводов.
Поскольку все изложение в тексте подчинено решению одной
научной проблемы, самостоятельность и отдельность каждого компо-
зиционного элемента являются относительными: любой раздел науч-
ного текста выполняет свою задачу только вместе с другими, будучи
связан с ними целой системой отношений (сопоставлений, противопо-
ставлений, дополнений и тому подобное).
В связи с этим основная идея и проблема научной работы, сформу-
лированные во введении в общем виде, затем разворачиваются в ос-
новной части: опровергаются, доказываются, объясняются, уточняют-
ся и т.д.
Таким образом, речь по существу идет о развернутых вариативных
повторениях в основной части тех мыслей, что впервые были высказа-
ны во введении.
Второй этап повторения основных мыслей научного текста осу-
ществляется в заключении, когда автор вновь обобщенно на более вы-
соком уровне (уровне синтеза научного знания) еще раз повторяет ос-
новные концептуальные мысли, содержащиеся в произведении22.
22
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации : учеб. пособие по развитию навыков
письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
36
Задание 1. Ответьте на вопросы:
Как реализуется функция доказательности в научном тексте?
Назовите основные логические блоки научного текста.
Как они соотносятся с композиционными частями?
23
Словарь лингвистических терминов. 5-е изд., испр-е и доп. Назрань : Пилигрим, 2010.
37
Отметим сразу, что в научном стиле речи реализуются не все
названные средства. Например, стилистические приемы здесь практи-
чески не используются.
Назовем наиболее частые способы выражения логичности изложе-
ния в научном тексте:
1) использование вводных слов, конструкций и оборотов связи:
во-первых; в-третьих, итак, таким образом;
далее отметим; остановимся на…;
как уже отмечалось ранее…, в последующем мы вернемся к это-
му вопросу;
2) лексические повторы:
Для решения поставленной задачи был проведен эксперимент. Ре-
зультаты эксперимента показали, что…
3) наречия в связующей функции:
– тогда; отсюда; поэтому;
4) местоимения в анафорической функции:
[Просторечная лексика, обладающая сниженной стилистической
окраской, находится на периферии литературного языка]. В связи с
этим…
5) активное использование союзов и союзных слов в предложениях:
– поэтому, следовательно, в результате, значит, ввиду этого, ко-
торый, при этом.
38
Смысловые отношения между
Средства организации связного текста
частями текста
Иллюстрация, уточнение, выделение например, так, например; а именно, в частно-
частного случая сти
В тексте:
во-первых, во-вторых, вначале, сначала, прежде
Ход рассуждения, порядок следова-
всего, в первую очередь, впоследствии: в даль-
ния информации
нейшем, в последующем, в заключение
с одной стороны, с другой стороны, напротив,
Сопоставление и противопоставление но, однако, в отличие от, зато, совершенно так
частей информации же; точно так, как, таким образом, в то же
время
как указывалось, как было показано, как указано
Связь с предыдущей и последующей
выше, как отмечалось, согласно этому, в соот-
информацией; источник информации
ветствии с этим
разумеется, само собой разумеется, конечно,
Оценка степени достоверности ин-
безусловно, очевидно, действительно, видимо,
формации
несомненно, вне всякого сомнения
рассмотрим следующие случаи, приведём при-
Введение обобщающей информации мер, продолжим рассмотрение, выясним соот-
ношение
Обобщение, вывод, итог предыдущей таким образом, итак, короче говоря, вообще
информации говоря, следовательно, из этого следует
39
Третий признак системности состоит в том, что изменение
состава элементов и/или их отношений изменяет всю языковую
систему в целом.
Но язык представляет собой знаковую систему особого типа.
Что же отличает язык от других знаковых систем?
Во-первых, язык – это естественная, а не искусственная зна-
ковая система. Эта система возникла естественным путем в
процессах коммуникации, она не была создана человеком спе-
циально.
Во-вторых, язык – это саморазвивающаяся знаковая система.
На протяжении всего своего существования язык изменяется,
при этом нельзя сказать, что языковые изменения происходят по
желанию одного человека. Язык изменяется в процессе комму-
никации, чтобы людям было удобно общаться.
В-третьих, язык – это универсальная знаковая система.
С помощью языка может быть описано любое явление или объ-
ект действительности, понятие, идея. Посредством этой знако-
вой системы может быть описана и любая другая знаковая си-
стема, например, знаковая система «Светофор» и даже более
сложные системы: музыка, искусство.
В-четвертых, язык – это сложная иерархическая система.
Она состоит из нескольких уровней. Каждый из уровней – это
подсистема со своим набором элементов – языковыми единица-
ми24.
24
Основы лингвистики. Русский язык как иностранный: профессиональная сфера обще-
ния. Лингвистический профиль : учебно-методическое пособие / Н.А. Мишанкина,
О.Г. Щитова; Томский политехнический университет. Томск : Издательство Томского
политехнического университета, 2013.
40
2.6. Как выбирать слова: от грамматики к смыслу
25
Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (науч-
ный академический текст). Пермь : Перм. гос. ун-т, 2002. 236 с.
41
Эти глаголы, а также глаголы стать, признаваться, входить, слу-
жить, обладать, вытекать практически утрачивают свое значение в
научной речи и становятся грамматическими связками, подобно глаго-
лу быть.
В отличие от существительного, глагол также ограничен и в своих
грамматических формах. Наиболее характерно использование форм
настоящего времени глагола со значением настоящего постоянного
(вневременного), что позволяет акцентировать устойчивость обознача-
емого процессуального признака и распространяет утверждение во
времени.
Например:
В области синтаксиса следует подчеркнуть, что установка на
сообщение проявляется в преобладании повествовательных предло-
жений.
Однако могут встретиться и формы прошедшего времени, особенно
в части, связанной с аналитическим обзором при описании ранее про-
веденных исследований.
Еще одно свойство глагольности в научном тексте – очевидное
преобладание пассивных форм глагола над активными и «безлич-
ность», бессубъектность текста. Проявляются эти свойства в использо-
вании глаголов в форме пассивного залога:
(1) При этом простое предложение используется сравнительно
редко…
Ср. Авторы текстов редко используют простые предложения.
(2) Этим система отличается от неорганизованного множества
произвольных предметов.
Ср. По этому признаку мы отличаем систему от неорганизован-
ного множества произвольных предметов.
Отсутствие активного субъекта в научном тексте – одно из его яр-
ких свойств. Этому способствует избегание личных форм глагола 1 и
2 лица единственного числа и соответствующих местоимений. Может
употребляться форма 1 лица множественного числа (считаем, полага-
ем, предлагаем, отметим и под.).
Но наиболее частотной является форма 3 лица, в т.ч. пассивная.
Эти языковые средства подчеркивают объективность изложения в
научном тексте.
Низкая динамичность научного текста обусловлена также значи-
тельным количеством причастий в различных грамматических формах:
42
В сборник включены аутентичные тексты из новейших техниче-
ских отраслевых журналов и сопровождены притекстовыми и по-
слетектовыми заданиями.
Информатика взяла из кибернетики и экспериментальный метод
компьютерного моделирования, заключающийся в формировании ги-
потезы…
Кроме уже упомянутого местоимения 1 лица множественного чис-
ла (мы) в научном тексте активно функционируют указательные ме-
стоимения этот, тот, такой... Но не используются неопределенные
местоимения, так как это противоречит принципу точности научной
информации.
43
Говоря об устройствах и системах, надо иметь в виду их аппа-
ратную составляющую и программное обеспечение.
Характерная особенность информатики – очень тесное взаи-
модействие её теоретических и инженерных аспектов. Этим она
отличается от других наук. Например, в химии четко выражена
граница между теорией и химическим машиностроением. В ин-
форматике средства, обеспечивающие эксперимент (компьюте-
ры, компиляторы, прикладные программы), одновременно яв-
ляются и целью разработки, объектом приложения теории.
44
редко. Обычно простое предложение, вводящее в новую тему, встре-
чается в начале абзаца.
Обилие сложных предложений (или простых, осложненных до-
полнительными конструкциями) связано с ранее уже обсуждавшим-
ся принципом экспликации (обозначения) логических связей.
Именно установление различного рода логических связей объясняет
и преобладание сложноподчиненных предложений с союзной свя-
зью.
Синтаксические структуры, функционирующие в научном тексте,
целенаправленно используются для выполнения определенных семан-
тических функций, для передачи научной информации.
Рассмотрим, типизированные синтаксические структуры научного
текста с точки зрения их специализированных функций.
1. Чтобы обозначение понятие, определить соотношение понятия
и него названия используются конструкции:
ЧТО/ КОГО называют ЧЕМ/ КЕМ:
Системой счисления называют совокупность приемов и правил
наименования и обозначения чисел
ЧТО называется/ обозначается ЧЕМ:
Совокупность приемов и правил наименования и обозначения чи-
сел называется системой счисления
Мягкость согласного обозначается буквой Ь.
ЧТО обозначает ЧТО:
Буква Ь обозначает мягкость согласного.
2. Очень важным смысловым элементом научного текста является
определение понятий. Существует несколько конструкций, позволя-
ющих вводить такие определения:
ЧТО/ КТО – это / представляет собой ЧТО/ КТО:
Язык – это естественная знаковая система.
Язык представляет собой естественную знаковую систему.
ЧТО/ КТО является ЧЕМ/ КЕМ:
Язык является естественной знаковой системой.
Но таким простым определение бывает далеко не всегда. Чаще оно
требует уточнения за счет придаточных конструкций или осложнения:
ЧТО/ КТО – это ЧТО/ КТО (или любая другая определяющая кон-
струкция), который (-ая, -ое, -ые) + ГЛАГОЛ…
Язык – это естественная знаковая система, которая помогает
коммуникации.
45
ЧТО/ КТО – это ЧТО/ КТО (или любая другая определяющая кон-
струкция), ПРИЧАСТИЕ (-ая, -ое, -ые):
Язык – это естественная знаковая система, помогающая ком-
муникации.
В связи с тем, что научный текст создается для того, чтобы пред-
ставить новую научную информацию значительную его часть состав-
ляют синтаксические конструкции, с помощью которых характеризу-
ют научные явления.
Рассмотрим их.
1. Дать общую характеристику объекта можно используя кон-
струкции:
ЧТО характеризуется / отличается ЧЕМ:
Научная речь характеризуется стандартной сочетаемостью.
Научная речь отличается стандартной сочетаемостью.
ДЛЯ ЧЕГО характерен ЧТО:
Для научной речи характерна стандартная сочетаемость.
ДЛЯ ЧЕГО характерно наличие/ отсутствие ЧЕГО:
Для научной речи характерно наличие типизированных синтак-
сических конструкций.
Для научной речи характерно отсутствие эмоциональной лек-
сики.
2. С точки зрения состава и структуры научный объект может
быть описан такими конструкциями:
ЧТО (не) имеет / включает (в себя) / содержит ЧТО:
Научный текст имеет стандартную композиционную структуру.
Текст пособия включает теоретический материал и систему
практических заданий.
Языковая система содержит языковые элементы.
ЧТО состоит из ЧЕГО:
Предложение состоит из слов.
ЧТО организован (-а, -о, -ы) во / входит в / ЧТО:
Элементы языка (звуки, слова) организованы в систему.
Языковой элемент входит языковую систему.
ЧТО образует ЧТО:
Языковые знаки образуют сложную систему.
ЧТО содержится ГДЕ:
Информация обзорного характера содержится в начальном раз-
деле статьи.
46
3. Еще одна важная характеристика – функция изучаемого явле-
ния:
ЧТО используется / применяется для ЧЕГО:
Официально-деловой стиль используется для создания текстов в
сфере официальной деятельности
Двоичная система счисления применяется в вычислительной
технике.
4. Столь же важно характеристикой является расположение объ-
екта:
ЧТО находится / расположен (-а, -о, -ы) / содержится ГДЕ:
Новая информация в научных текстах обычно находится в нача-
ле абзаца.
Новая информация в научных текстах обычно расположена в
начале абзаца.
Новая информация в научных текстах обычно содержится в
начале абзаца.
5. Следующий этап после определения признаков объекта – клас-
сификация. Для того, чтобы классифицировать изучаемые явления
используются такие структуры:
ЧТО делят / делится / можно разделить на ЧТО:
Звуки языка по степени вокальности делят на гласные и согласные.
Надсемейство сверчковых делится на три семейства: медведок,
стеблевых сверчков и просто – сверчков.
Звуки языка по степени вокальности можно разделить на глас-
ные и согласные.
ЧТО относят / относится к ЧЕМУ:
Компьютер относят к электронным машинам.
Компьютер относится к электронным машинам.
ГДЕ/ В ЧЁМ выделяют несколько видов/ типов/ форм/ разделов/
разновидностей/ периодов … ЧЕГО:
В современной лингвистике выделяют такие основные функцио-
нально-смысловые типы речи как повествование, описание и рассуж-
дение.
принято выделять несколько видов/ типов/ форм/ разделов/
разновидностей/ периодов … ЧЕГО
Принято выделять три уровня общественного сознания, а
именно: обыденное сознание, общественную идеологию и обществен-
ную психологию.
47
6. Еще один аспект описания – взаимодействие объектов, причин-
но-следственные отношения между явлениями:
ЧТО/ КТО связан (-а, -о, -ы) / взаимодействует с ЧЕМ:
Нейтральность стиля связана с отказом от субъективных и
эмоциональных проявлений автора.
Углерод взаимодействует с кислородом при нагревании.
ЧТО определяет ЧТО:
Коммуникативная цель определяет жанровый состав научного
дискурса.
ЧТО определяется / обусловлен (-а, -о, -ы) ЧЕМ:
Жанровый состав научного дискурса определяется коммуника-
тивной целью.
Жанровый состав научного дискурса обусловлен коммуникатив-
ной целью.
ЧТО/ КТО зависит / находится в зависимости от ЧЕГО:
Научная значимость концепции зависит от ее важности в си-
стеме знания.
Научная значимость концепции находится в зависимости от ее
важности в системе знания.
ЧТО следует из / является следствием ЧЕГО:
Как следует из статистических данных…
Развитое гражданское общество является следствием интел-
лектуального и нравственно-правового развития граждан.
Логические отношения между частями информации передаются с
помощью союзов и союзных слов в рамках сложноподчиненных пред-
ложений.
48
Задание 2. Прочитайте текст. Найдите типизированные конструк-
ции, определите их функцию.
Во всех случаях, когда происходит общение между людьми,
мы имеем дело со знаками и знаковыми системами. Сумка, ле-
жащая на стуле, может служить знаком того, что это место заня-
то другим человеком. Отсутствие сумки – знак того, что место
свободно. Все знаки, используемые человеком для коммуника-
ции, образуют знаковые, или семиотические системы. Такие си-
стемы состоят из знаков и правил их использования.
Наука, изучающая знаковые системы, называется семиоти-
кой, или семиологией (от др.-греч. sema 'знак').
Знаковая система – это совокупность знаков (элементов), 1)
образующая структуру на основе особых системных отношений
между знаками и 2) используемая для коммуникации.
Элементы в любой системе организованы в структуру. Этим
система отличается от неорганизованного множества произ-
вольных предметов. Например, системой можно назвать любую
семью. Потому, что семья состоит из членов семьи или элемен-
тов системы «семья». Люди в семье связаны друг с другом раз-
личными родственными отношениями, подобными системным и
образуют структуру. Например,
отец – мать – сын – дочь – брат – сестра– дедушка – внук
Каждый человек знает, что невозможно быть отцом, если у
тебя нет сына или дочери. Как только у человека рождается
внук, он становится дедушкой. Если в семье есть брат, то в ней
обязательно есть и другие дети.
Но мы не можем назвать системой множество стульев в
аудитории, так как они не организованы в структуру и между
ними нет отношений. Системами являются все живые существа,
механизмы, социальные структуры: семья, государство, армия,
университет.
Существуют различные знаковые системы. Например, зна-
ковая система «Светофор», состоит из трёх элементов – цветов
(красный – желтый – зеленый). Это наиболее простая из знако-
вых систем. Каждый знак в этой системе имеет своё значение:
красный – «Стойте!», желтый – «Ждите!», зеленый – «Идите».
Все названные знаки связаны между собой системными отно-
шениями и образуют определенную структуру.
49
Еще одно важное свойство системы связано с тем, что изме-
нение одного элемента обязательно изменяет всю систему.
Например, если в семье кто-то из детей вступает в брак, то в си-
стеме появляются новые элементы и возникают новые отноше-
ния. Если к системе цветов светофора мы добавим новый эле-
мент, например, еще один цвет – синий, то изменятся значения
уже существующих знаков и отношения между ними. Мы будем
наблюдать уже совсем другую систему.
Чтобы определить свойства системы необходимо, во-первых,
описать все её элементы и, во-вторых, установить и описать все
отношения между ними.
Язык тоже знаковая система. Но он – самая сложная из всех
знаковых систем. Как средство коммуникации язык должен
быть организован как целое, обладать структурой и образовать
единство своих элементов26.
26
Основы лингвистики. Русский язык как иностранный: профессиональная сфера обще-
ния. Лингвистический профиль : учебно-методическое пособие / Н.А. Мишанкина,
О.Г. Щитова; Томский политехнический университет. Томск : Издательство Томского
политехнического университета, 2013.
50
лексика, терминология, некоторая часть общеупотребительной лек-
сики.
Общенаучная и общекнижная (абстрактная) лексика представляет
собой метаязык (язык для описания) науки в целом. В метаязык науки
входят такие методологические названия как:
предмет, объект, проблема, гипотеза, задача, эксперимент, си-
стема, структура, метаязык и др.
Целый ряд глаголов, обозначающих научные действия:
исследовать, раскрыть, проанализировать, обобщить, система-
тизировать и др.
Общеупотребительные слова в научном тексте приобретают специ-
альные значения, особенно в составе устойчивых словосочетаний, обо-
значающих определенные научные действия и логические операции. К
таковым относятся конструкции:
– направляющие внимание читателя на определенный фрагмент
информации:
обратим внимание на; ещё раз подчеркнём; следует обратить
внимание...;
– уточнение подробностей, детализация информации:
рассмотрим следующие случаи; остановимся подробнее на;
– дополнительная информация:
внесем (сделаем) некоторые дополнительные замечания;
– оценка информации:
вызывает сомнение; нуждается в проверке, неубедительные фак-
ты, некорректный подход; представляется достоверным и убеди-
тельным, релевантный цели исследования подход и др.
Следует вспомнить также о рассмотренных ранее в разделе в сред-
ствах связи конструкциях, выполняющих функции логических опера-
торов.
Рассмотренные конструкции представляют собой стандартные
устойчивые словосочетания научного текста. Обычно они не
создаются вновь, а воспроизводятся как готовые научные клише.
Приведем еще несколько таких клише:
представить ЧТО в виде ЧЕГО:
Можно представить этот процесс в виде модели.
ключевая роль ЧЕГО в ЧЕМ:
Ключевая роль магнетизма в сценариях структурно-фазовых
превращений в железе и стали…
51
ключевое понятие ЧЕГО:
Другим ключевым понятием, поддерживаемым практически
всеми операционными системами, является файловая система
ЧТО – центральное понятие ЧЕГО:
Норма языка – центральное понятие культуры речи
ЧТО – в рамках ЧЕГО:
Эта специфическая подсистема языковых средств формируется
в рамках научного общения.
вслед за КЕМ:
Подводя итоги, автор отмечает, что вслед за русским писате-
лем Тургеневым…
наряду с ЧЕМ:
В память машины вводится наряду с исходными данными так-
же и сама программа.
неотъемлемый атрибут (признак) ЧЕГО:
Неотъемлемым признаком научного стиля является термино-
логия.
положить начало ЧЕМУ:
Они оба были творцами события, положившего начало целой
эпохе в искусстве.
52
ключает избыточность в виде синонимии и омонимии, полисе-
мии. Каждый элемент в такой системе стремится к однозначно-
сти. Но все же существование терминов синонимов, омонимов и
полисемантов между разными терминологическими системами
допустимо. Например: Редукция – в лингвистике: изменение
качества и/или долготы звука в определенных условиях; в био-
логии: упрощение организма, связанное с утратой функции.
В отличие от слов других типов, термины зачастую имеют
автора – ученого, впервые введшего термин в употребление.
Например, термин биосфера ввел академик Вернадский; косми-
ческий корабль – Королев; картина мира – Герц; метафора –
Аристотель.
Между сферой общеупотребительной лексики и терминоло-
гии существует переходная зона, так как люди могут употреб-
лять термины и в обыденной жизни. Этому способствуют такие
факторы как
повышения уровня образования;
расширение сферы массовой коммуникации;
возрастание роли науки.
Все это создает предпосылки для переходов термина в дру-
гие терминологические системы и последующей детерминоло-
гизации.
Можно говорить о следующих этапах детерминологизации
термина:
1) использование термина в научно-популярных статьях, где
приводится наиболее простое определение термина;
2) переосмысление значения достаточно известного термина
и появление семантических вариантов: алгоритм успеха;
3) утрата специального значения и переход в сферу общего
употребления: Контакт – общение; Реакция – ответ на любое
воздействие27.
27
Мишанкина Н.А. Лексикология современного русского языка для иностранных сту-
дентов : учебное пособие для иностранных учащихся. Продвинутый этап. Томск : ТПУ,
2006.
53
их значение и функцию. Есть ли в этом тексте клишированные кон-
струкции?
28
Раздел подготовлен на основе текстов из Колесникова Н.И. От конспекта к диссерта-
ции : учеб. пособие по развитию навыков письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
54
по объему. Но вместе с тем, при образовании новых терминологиче-
ских слов обычно используются стандартные модели и компоненты.
В целом для языка науки характерно широкое использование:
1) заимствованных и интернациональных словообразовательных
моделей и лексических элементов (как правило, на основе греческих и
латинских корней)
макро-, микро-, интер-, -метр, -граф;
2) существительных без суффикса:
сжим, домер, перегруз;
3) существительных, выражающих понятия признака, движения,
состояния, изменения с суффиксами
-ние, -ость, -ство, -ие, - ка, -ция;
4) существительных с суффиксом -ость, образованных от основ
относительных прилагательных:
Водный →водность;
5) существительных с суффиксом -тель, обозначающих инстру-
мент, орудие, производителя действия:
землеустроитель;
6) прилагательных с суффиксами
-ический, -альный, -ительный, -енный;
7) прилагательных с суффиксом -ист(ый) в несвойственном для
общелитературного языка дополнительном количественном значе-
нии – «содержащий в малом количестве определенную примесь»:
песчанисто-алевритовая глина, глинистый;
8) прилагательных в функции существительного:
кривая, среднее арифметическое.
55
устроительный, растениеводство, термограф, анемометр, озер-
ность, абсорбция, частость события, экземплярность, круговая кри-
вая трассы, съемка, весовое среднее, микрометр, разведка, песчани-
стый, вокальный.
56
Раздел III. КАК ОФОРМИТЬ НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ?
КОММУНИКАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ
НАУЧНОГО ТЕКСТА
29
Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. М. : КомКнига, 2006.
57
Прямая цитация часто используется для придания большей досто-
верности или авторитетности точке зрения автора текста. Но вместе с
тем слишком активное использование прямых цитат приводит к эф-
фекту «отчуждения» текста. Текст выглядит как мозаика, составленная
из чужих слов, и этим автор отодвигается на второй план, словно он не
имеет собственного мнения. Именно поэтому использовать прямые
цитаты следует с большой осторожностью. Кроме того, прямая цита-
ция препятствует такому значимому параметру научного текста как
сжатие или сворачивание информации. Избежать этих негативных эф-
фектов помогает цитация другого вида – косвенная.
2) цитация косвенная – чужая речь приводится не дословно, пере-
сказывается автором текста, но обязательно указывается автор инфор-
мации. При косвенной цитации слова и выражения другого автора из-
меняют, передается лишь смысл чужой речи. Косвенная речь оформ-
ляется, как придаточная часть в сложноподчинённом предложении или
представлена в форме второстепенных членов простого предложения.
Сравните:
Прямое цитирование: А.Е. Седов пишет: «Метафорической модели
как модели особого типа свойственна эвристичность».
Косвенное цитирование:
А.Е. Седов отмечает, что метафорическая модель обладает эври-
стичностью.
По мнению А.Е. Седова, метафорическая модель эвристична.
Эвристичность метафорической модели, по А.Е. Седову, опре-
деляет…
Косвенная цитация позволяет включить в текст значимую концепцию,
идею, не приводя дословное описание. За счет такого сворачивания ин-
формации значительно сокращается объем текста без ущерба для его
смысла. Конечно, косвенная цитация требует значительно бóльших ана-
литических усилий, но анализ теоретических источников – один из базо-
вых принципов научной деятельности. Еще большую степень свертыва-
ния информации предполагает следующий вид цитирования.
3) цитация референтная – чужая речь не приводится, но говоря о
какой-то идее, автор текста указывает источник информации.
При референтном цитировании фамилия автора и название источ-
ника не вводятся в текст, но обозначаются ссылкой:
В работе [Трофимова 2009] все виртуальные интернет-топосы
предлагается условно разделить на четыре класса.
58
Классификация интернет-топосов [Трофимова 2009] позволяет
говорить об их функциональной разнонаправленности.
Главное смысловое требование к цитате связано с ее уместностью:
«Цитата должна быть неразрывно связана с текстом (служить доказа-
тельством или подтверждением выдвинутых авторских положений)» –
пишет Н.И. Колесникова30. Исследователь отмечает, что необходимо
каждую цитату сопровождать указанием на источник (оформлять биб-
лиографическую ссылку)31.
30
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб. пособие по развитию навыков
письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002. С. 118.
31
Там же.
59
Когда попадается факт, противоречащий господствующей
теории, нужно признать факт и отвергнуть теорию, даже если
таковая поддерживается крупными именами и всеми принята
(К. Вернар).
Если я видел дальше других, то только потому, что стоял на
плечах гигантов (И. Ньютон).
Наука – сила, она раскрывает отношения вещей, их законы и
взаимодействия (А.И. Герцен).
Наука необходима народу. Страна, которая ее не развивает,
неизбежно превращается в колонию (Ф. Жолио-Кюри).
32
Там же.
60
3.2. С кем мы пообщались по этому вопросу:
библиографическое описание источников
61
примечания к основному тексту;
переводы иноязычного текста;
библиографические ссылки и др.
Оформление сноски:
1) размещение:
в нижней части страницы под основным текстом, от которого
сноска отделена чертой (подстрочные сноски) (см. сноски в данной
работе);
в конце статьи, книги (под порядковым номером);
2) обозначение:
связь между основным текстом и сноской показывается
цифрой;
каким-либо значком, например, одной или несколькими
звёздочками, которые одинаково ставятся и после фрагмента текста, и
перед сноской.
Список литературы – это органическая часть любой научной
работы. Список включает в себя цитируемые в данной работе,
просмотренные произведения, архивный материал, имеющий
отношение к теме.
Варианты расположения литературы в списке:
алфавитное (выдерживается строгий словный алфавит
заголовков библиографического описания (авторов или заглавий);
по типам документов (материал располагается сначала по типам
изданий: книги, статьи, официальные документы, стандарты и т.д., а
внутри раздела – по алфавиту;
по мере использования (по главам и разделам); структура такого
списка не совсем удобна, так как в нём трудно ориентироваться и
искать нужный источник, его часто используют в статьях;
хронологическое (чаще используется в работах исторического
характера, где важно показать периоды и обратить внимание на то, в
какое время был опубликован тот или иной источник) и др.
Список литературы (библиографическое описание) оформляется
по определённым правилам: содержит библиографические сведения о
документе, приведённые в определённом порядке, позволяющие
идентифицировать документ и дать его общую характеристику.
Краткая схема библиографического описания может быть
представлена так:
62
Заголовок описания. Основное заглавие: сведения, относящиеся к
заглавию / Сведения об ответственности. – Сведения об издании. –
Выходные данные. – Объём.
3. Статья из сборника:
1) Скакун Т В. Агропромышленные формирования: опыт и
проблемы / Т В. Скакун // Проблемы развития предприятий:
материалы III-й Междунар. науч.-практ. конф. 20–21 нояб. 2003 г. –
Самара, 2003. – 382 с.
2) Клобукова Л. П. Научная дискуссия как акт коммуникации
(лингвометодический аспект) // Язык, сознание, коммуникация: Сб.
статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. – Вып. 3. – М.:
«Филология», 1998. – С. 5–19.
63
3) Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры // Теория
метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 68–82.
33
Теоретические материалы к курсу русского языка как иностранного: учебно-
методическое пособие для иностранных студентов (IV курс, I семестр). Ч. I / Сост.
Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. Казань: КГМУ, 2013. 52 с.
64
Статья В. В Бабайцевой «Об углубленном изучении русского
языка в школах Российской Федерации» опубликована в
журнале «Русская словесность» на страницах 49–52 в номере 5
за 1995 год. Журнал издается в Москве.
Статья Р.А. Будагова «О языковых стилях» опубликована в
журнале «Вопросы языкознания», в номере 3 за 1954 год, на
страницах 54–67.
Статья А.С. Герда «Научное знание и система языка»
опубликована на страницах 30–34, в «Вестнике Санкт-
петербургского университета», в серии 2 – История,
языкознание, литературоведение. Сборник вышел в 1993 году.
Выпуск 1.
Книга А.И. Горшкова называется «Русская словесность. От
слова к словесности». Это учебное пособие для учащихся 10–
11 классов, общеобразовательных учреждений. 2-е издание.
Книга вышла в свет в Москве, в издательстве «Просвещение» в
1996 году. В ней 336 страниц.
Автореферат диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук С.И. Кауфмана называется
«Некоторые особенности стиля американской технической
литературы». Место издания – г. Москва, год издания – 1960,
16 страниц.
Учебное пособие для вузов JI.A. Введенской, Л.Г. Павловой,
Е.Ю. Катаевой называется «Русский язык и культура речи».
Напечатано в г. Ростове-на-Дону, в издательстве «Феникс», в
2000 г. В пособии 544 страницы34.
34
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб. пособие по развитию навыков
письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
65
Рогожникова Т.П. История документной лингвистики: уч.
пос. Омск: Изд-во Омского гос. ун-та, 2016. 84 с.
Орлова Н.В. Доступность современного официально-
делового документа: лингвопрагматические аспекты // Вестник
Новосибирского государственного педагогического университе-
та. 2014. № 3 (19). С. 184–192.
Орлова Н.В. Модальность и тональность современных доку-
ментов с предписывающей функцией // Вестник Омского уни-
верситета. 2014. № 4 (74). С. 188–193.
Горбань О.А. Особенности выражения субъекта текста в ре-
гиональных документах XVIII века // Вестник Нижегородского
университета им. Н.И. Лобачевского. 2015. № 2–2. С. 356–360.
Батырева Л.П. О языке шуйских деловых документов 20–30-
х гг. XX в. (протокол одного собрания) // Ученые записки Ор-
ловского государственного университета. Серия: Гуманитарные
и социальные науки. 2008. № 1. С. 52–56.
Рогожникова Т.П. Из истории документной лингвистики: от-
чет рубежа XIX–XX веков // Язык. Текст. Дискурс: Научный
альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф.
Г.Н. Манаенко. Выпуск 8. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2010.
С.357–363.
Черныш О.А. Отражение исторического контекста в струк-
туре и содержании текста документа (на материале текстов про-
токолов 1917–1933 гг.) // Вестник Томского государственного
педагогического университета. № 2 (191). 2018. С. 143–147.
Селищев А.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений
над русским языком (1917–1926). Изд-е 2-ое, стереотип. М.:
УРСС, 2003. 247 с.
Скворцов Л.И. О языке первых лет Октября // Русская речь.
1987. № 5. С.9–18.
Логунова Н.В., Мазитова Л.Л. Исторические процессы в лек-
сике русского языка и в семантической структуре слова (на ма-
териале региональной прессы 20–30-х годов XX века) // Вестник
Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. №
6(2). С. 128–132.
Шипицына, Г.М., Мамонова Ю. О. Общий взгляд на лекси-
кон русского языка советского периода // Научные ведомости
66
БелГУ. Сер. Гуманитарные науки. 2016. №14(235), вып.30. С.
21–28.
Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин: Русское
универсально издательство, 1923. 72 с.
35
Раздел подготовлен на основе материала, представленного в работе Клобукова Л.П.
Научная дискуссия как акт коммуникации (лингвометодический аспект) // Язык, созна-
ние, коммуникация : сб. ст. / ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М. : Филология, 1998.
Вып. 3. С. 5–19.
36
Российская социологическая энциклопедия // Портал Академик. [Электронный ресурс]
URL: https://sociologicheskaya.academic.ru/, свободный. Проверено 01.10.2019.
67
2. Собственно процесс дискутирования, направленный на
обсуждение проблемы. При этом ведущий модерирует дискуссию:
предоставляет возможность вступить в полилог тому или иному
участнику, как бы развивая дискуссию и двигая ее к основному
контрапункту, где обсуждаемая проблема предельно заострена. Далее
участники приглашаются для высказывания мнения по поводу
решения проблемы.
3. На заключительном этапе подводятся итоги обсуждения.
Обычно ведущий и участники высказывают свое мнение о ходе и ре-
зультатах дискуссии, благодарность другим ее участникам37.
В литературе описана система речевых практик, знание которых
требуется при ведении научной дискурсе. Приведем их, распределив
по двум группам и определив в системе смысловых блоков дискуссии:
1) представление информации:
дескриптивные речевые действия (информирование о предмете
речи) – например, умение привести дефиницию, охарактеризовать что-
либо;
когнитивные речевые действия (пояснение и аргументация) –
приведение примера, изложение собственной точки зрения, приведе-
ние системы аргументов в ходе дискуссии;
2) организация коммуникации:
директивные речевые действия (побуждение к действию) –
например, стимулирование собеседника к выражению своей позиции,
ограничение активности оппонента в ходе обсуждения какой-либо
проблемы;
кооперативные речевые действия (взаимодействие с адресатом) –
коллективное составление программы дискуссии, плана обсуждения
отдельной проблемы в ходе подготовки «круглого стола»;
экспрессивные речевые действия (эмоциональное воздействие на
адресата) – выражение одобрения, призыв к участникам дискуссии не
нарушать регламент, осуждение некорректных высказываний;
конвенциональные речевые действия (соблюдение норм речевого
этикета) – например, формулы извинения и др.38
37
Русская риторика: хрестоматия / сост. Л.К. Граудина. М., 2003. С. 122.
38
Клобукова Л.П. Научная дискуссия как акт коммуникации (лингвометодический ас-
пект) // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. / ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М. :
Филология, 1998. Вып. 3. С. 7.
68
Речевые действия используются в ходе научной дискуссии в зави-
симости от коммуникативной цели на определенном ее этапе. В табли-
це 4 представлены языковые выражения, которые могут быть исполь-
зованы в зависимости от коммуникативных целей39.
Следует помнить, что при участии в научной дискуссии в любом
качестве необходимо следовать нормам речевого этикета:
1) обращаться к участникам дискуссии по имени и отчеству
Пожалуйста, Сергей Петрович, мы рады выслушать Вашу точку
зрения;
2) если в качестве обращения Вы используете фамилию, то необхо-
димо указать должность и добавить слово «уважаемый»
По этому вопросу мы просим высказаться уважаемого профессо-
ра Иванцову;
3) кроме указанных форм обращения могут быть использованы
слова «коллега», «оппонент»
Уважаемый коллега, уточните, пожалуйста, как Вы понимае-
те…?
Мы просим нашего многоуважаемого оппонента привести допол-
нительные аргументы.
Таблица 4
39
Там же. С.10-11.
69
П р о д о л ж е н и е т а б л. 4
70
П р о д о л ж е н и е т а б л. 4
71
О к о н ч а н и е т а б л. 4
72
Раздел IV. КАКИМИ БЫВАЮТ НАУЧНЫЕ ТЕКСТЫ?
ЖАНРОВО-ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ
40
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс М. : Гнозис, 2004. 390 с.
41
Чернявская В.Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиантное. Лингвистический
и социо-культурный анализ. М. : Либроком, 2011.
73
Разновидностью академических жанров являются жанры научно-
квалификационные – выпускная квалификационная работа, диссер-
тация (магистерская, кандидатская, докторская). В текстах этих
жанров специалисты показывают свои профессиональные и научные
компетенции. На основе владения этим жанром выдаются документы о
профессиональной квалификации или ученой степени.
Экспертная оценка научных результатов других исследователей
получает выражение в научно-критических жанрах – рецензии, анно-
тации, экспертном заключении. Отчасти эта же цель реализуется в
научно-аналитических жанрах – конспекте и реферате, так как здесь
требуется дать аналитическую оценку концепциям других исследова-
телей.
Передача научного и профессионального знания прочно связана с
научно-учебными жанрами – учебным и учебно-методическим посо-
бием. Они написаны для молодых людей, которые только учатся, что-
бы стать специалистами в определенной области.
Цель просветительская – рассказать о научном знании неспециали-
стам, людям которые не являются профессиональными учеными, но
интересуются наукой, реализуется в научно-популярных жанрах –
статье в научно-популярном журнале, книге, адресованной широкому
кругу читателей.
При значительном жанровом многообразии ядро научного дискур-
са составляют академические жанры как наиболее последовательно
реализующие главную цель научного дискурса. Вместе с тем, первич-
ными в на начальном этапе научной работы являются научно-
аналитические и научно-критические. Именно с них мы и начнем
осваивать жанры научной коммуникации.
74
4.2. Научно-аналитические (критические) жанры научной
речи: конспект, реферат, аннотация, рецензия
42
Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в
лингвистике : учеб. пособие. Екатеринбург : Изд-во Ур- ФУ, 2012. С. 644.
75
4.2.1. Как написать конспект и реферат?
И зачем они нужны? Виды репродуктивных текстов
76
формацию в предложении нужно задать к нему вопрос. Какова основ-
ная задача университета?
43
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб. пособие по развитию навыков
письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
77
Задание 2. Прочитайте абзац. Выделите в нем главную и дополни-
тельную информацию.
Наука есть достояние общее, а потому справедливость тре-
бует не тому отдать наибольшую научную славу, кто первый
высказал известную истину, а тому, кто умел убедить в ней дру-
гих, показал ее достоверность и сделал ее применимою в науке.
Научные открытия редко делаются сразу, обыкновенно первые
провозвестники не успевают убедить в истине найденного, вре-
мя вызывает действительного творца, обладающего всеми сред-
ствами для проведения истины во всеобщее сознание; однако не
должно забывать, что он может являться только благодаря тру-
ду многих и накопившейся сумме данных (Д. И. Менделеев).
78
от бедра до щиколотки или же о ступне. Аналогичное разли-
чие – das Bein и der Fu – представлено в немецком языке. Да-
лее, мы скажем по-русски палец не думая, идет ли речь о пальце
на ноге или пальце на руке. А для англичанина или немца это
«разные» пальцы, и для каждого из них есть свое наименование.
Палец на ноге называется по-английски toe, палец на руке –
finger, при этом, впрочем, большой палец имеет свое особое
наименование: thumb. В русском языке различаются синий и го-
лубой цвета, а для немца или англичанина это различие не важ-
но: blue в английском и blau в немецком – это единое понятие.
Каждый язык в своей структуре уже содержит систему поня-
тий, соотносимую с объектами действительности: он как бы
прокладывает дорогу, по которой движется человеческое зна-
ние. Но вместе с тем язык показывает только один способ по-
нимания мира, только одну систему знаний всем носителям
языка. И поэтому людям кажется, что эта система объективная,
единственно возможная. Из-за этого люди часто считают, что
носители других языков понимают мир не правильно. В конце
60-х годов на одном из островов Филиппинского архипелага (в
Тихом океане) было обнаружено племя, жившее в полной изо-
ляции от остального мира. Представители этого племени – та-
садаи – не знали, что, кроме них, на Земле есть люди. Когда
ученые занялись описанием языка тасадаев, их поразило то, что
в языке племени вообще не было слов «война», «враг», «нена-
видеть». Подобных понятий эти люди не знали. Итак, язык вос-
питывает человека, формирует его внутренний мир, но и застав-
ляет видеть мир определенным образом. Важно понимать, что
языковые картины мира различаются, но это не является «не-
правильным», напротив, изучая картины мира различных язы-
ков, мы имеем возможность увидеть мир глазами других наро-
дов44.
44
На основе Норман Б.Ю. Основы языкознания : учеб. пособие для учащихся ст. классов
общеобразоват. шк., лицеев и гимназий с гуманитар. уклоном. Минск : Бел. фонд Соро-
са, 1996.
79
В средние века совокупность людей, объединенных общей
целью, называли «университас» (universitas) [от лат. «унум»
(unum) – один и «вертере» (vertere) – поворачивать, что дослов-
но можно перевести «свернутые воедино»]. В более общем
смысле «университас» стало означать целость, объединение.
Поскольку окружающий мир, Вселенную, тоже можно предста-
вить как единое целое, на латыни она получила название «уни-
версум» (Universum), что значило мировое целое. В то же время
слово это стало использоваться и в более узком смысле. В ран-
нее средневековье, например, школы повышенного типа назы-
вались по-латыни «студиум» (studium), что означало старание,
усердие, стремление. Отсюда и наше «студент» от «студиозус»
(studiosus) – старательный, прилежный, усердный или ученый.
От этого же корня ведет свое происхождение и слово «штуди-
ровать», правда, оно пришло в русский язык через немецкий.
Студии возникли впервые в Италии в эпоху Возрождения, когда
эта страна стала европейским центром изящных искусств. Сту-
денты в таких школах представляли собой нечто вроде союза
под названием «университас магистрорум эт сколариум»
(universitas magistrorum et scholarium) – объединение учителей и
школяров. Такая группа была объединена общей целью – учить-
ся. И постепенно это название «университас» перешло с группы
студентов на сами школы, которые к началу XIII в. стали из-
вестны как университеты. В 1215 г. был создан Парижский уни-
верситет, в 1289 г. – университет в Монпелье. Первый универ-
ситет в Англии, Кембриджский, был создан еще в 1209 г., и не-
много позже – Оксфордский университет. Московский универ-
ситет был основан в 1755 г. по инициативе М.В. Ломоносова, но
еще раньше, в 1712 г., в Петербурге был образован так называе-
мый Академический университет. Внутри самих университетов
стали выделяться группы студентов, изучающих какие-то от-
дельные науки, например, юриспруденцию. Такие группы стали
называться коллегиями (англ. – colleagues), а сами студенты –
коллегами [от лат. слова «лигарэ» (ligare) – связывать и при-
ставки «ко» (со) – вместе]. Слова коллегия и коллега, таким об-
разом, означают связанные. В то же время существовали общие
для изучающих разные науки понятия, которые получили
название универсалии (univereali– общий). Отсюда, кстати, слово
80
«универсальный». В современном русском языке коллегия – это
группа лиц, образующих какой-либо административный или со-
вещательный орган. А то, что в прежние времена в университе-
тах называлось коллегиями,– это нынешние факультеты. Латин-
ское слово «факультас» (facultas) означало способность, воз-
можность. Отсюда понятно слово «факультатив» – занятия, не
обязательные, занятия по склонности45.
45
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: уч.пос. по развитию навыков письмен-
ной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
81
реферат-обзор составляется на основе нескольких источников и
сопоставляет различные точки зрения по данному вопросу.
Этот вид рефератов необходим для обоснования значимости и ак-
туальности научной проблемы исследования, для представления исто-
рии ее изучения (истории вопроса). Этот тип аналитической работы
позволяет определить проблему и ее границы, обозначить новизну но-
вого исследовательского проекта.
Как правило, рефераты такого типа представлены либо в форме
научного доклада, обосновывающего необходимость изучения про-
блемы. Либо в виде первой главы квалификационной работы, где обо-
значаются и обосновываются теоретико-методологические подходы к
решению проблемы, избирается наиболее эффективная методика.
Если реферат оформлен как отдельная работа, то следует принять
во внимание правил оформления.
82
ответы на вопросы, которые поставлены во введении; необходимо
также представить собственное мнение;
6) в списке использованной литературы указываются источники,
на основе которых написан реферат, приводится перечень
использованных литературных и научных работ;
7) работа должна содержать указания на источники
(использованную литературу) в виде ссылок; библиография должна
быть представлена в строгой последовательности (обычно по
алфавиту)46.
Далее, п. 4.2.3. представлены языковые средства, используемые при
написании текстов критических жанров. При выполнении заданий Вы
можете их использовать.
46
Теоретические материалы к курсу русского языка как иностранного: учебно-
методическое пособие для иностранных студентов (IV курс, I семестр). Ч. I / сост.
Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. Казань : КГМУ, 2013. 52 с.
83
Например, церковнославянское слово вратарь обозначало
когда-то монаха, который стоял стражем у входа в монастырь. Уже
в XVI-XVII веках эта должность стала называться другим словом –
привратник (тот, кто стоит при воротах). Даже монахам, которым
привычен был церковнославянский язык, слово вратарь с
суффиксом -арь казалось устаревшим. Много времени спустя оно
обрело новую жизнь в другой системе – в спортивных названиях,
но только в этой внутренне замкнутой системе, и нигде больше.
Слова, которые обозначают дни недели, также создают свою
внутренне замкнутую систему. У древних славян неделя
состояла из шести дней, которые следовали друг за другом в
таком порядке: неделя (нерабочий день), понедельник (идёт за
неделей), второк (второй), середа (середина рабочей недели),
четверток (четвёртый), пяток (пятый). Когда славяне получили
от греков новый рабочий день, они назвали его
древнееврейским словом в древнегреческом произношении –
суббота. Нерабочий день – неделю – стали называть по
древнегреческому образцу воскресеньем. Но экономная
языковая система не решилась расстаться со словом неделя,
сделав его общим названием всего цикла из семи дней.
И, конечно, стоит согласиться с русским писателем Иваном
Сергеевичем Тургеневым, который писал, что система похожа
на ящерицу: только, кажется, поймал её за хвост – а хвост
отвалился, новый вырос, новая система начала свою жизнь47.
Реферат статьи:
Статья посвящена вопросу системного представления слов в
русском языке. Автор пишет, что незнающему человеку слова в
языке кажутся бесконечными неупорядоченными рядами. Учё-
ный подчёркивает, что на самом деле слова представляют собой
разветвлённую знаковую систему, вступая друг с другом в тес-
ные лексико-семантические отношения. Исследователь опреде-
ляет систему как соотношение сходных по определённому при-
знаку элементов, распадающихся, если признак исчезает или те-
ряет свою значимость. Однако автор отмечает, что если в при-
знаке возникает лингвистическая необходимость, то он в ином
качестве проявляется в новой системе.
47
По книге: Колесов В.В. История русского языка в рассказах...
84
Для аргументации теоретических положений автор приводит
историю перехода церковнославянского слова «вратарь» в замкну-
тую систему спортивных терминов современного русского языка.
Учёный также прослеживает системные связи слов, которые обо-
значают в русском языке дни недели. В статье отмечается взаи-
мосвязь календарных систем древних славян и древних греков,
указываются особенности называния в русском языке дней недели
и изменение значений слов, связанных с этим процессом.
Подводя итоги, автор отмечает, что вслед за русским пи-
сателем Тургеневым систему, которая постоянно обновляется и
начинает новую жизнь, можно сравнить с ящерицей48.
48
Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Выпуск 3. Пись-
мо: учебное пособие / под общ. ред. М.Э. Парецкой. СПб.: Златоуст ; Ростов-на-Дону:
Южный федеральный университет, 2009.
85
камешки или кости, пришло из иврита, где «абак» означало
пыль: первоначально это была покрытая мелким песком доска.
И для 55, и для 5005 на абаке передвигалось два раза по 5 ка-
мешков в двух канавках, но во втором случае между двумя ка-
навками оставалось еще два ряда с нетронутыми камешками.
Так вот, индийцы придумали для записи такого нетронутого
ряда специальный символ, а арабы переняли этот символ и
назвали его «сифр» – пустота. Со временем это слово преврати-
лось в Европе в цифру, а затем в зеро. Спустя много веков слово
«зеро» во многих языках стало означать нуль.
В России буквы алфавита служили цифрами до XVI в. Циф-
ры были прекрасным способом тайнописи. Такая тайнопись
называется шифром, слово это пришло в русский язык из фран-
цузского, поэтому вместо «ц» в начале стоит буква «ш». Таким
образом, слово «шифр» исторически является просто формой
слова «цифра» и означает цифровое письмо<
СИСТЕМЫ СЧИСЛЕНИЯ
В повседневной жизни мы, как правило, пользуемся деся-
тичной системой счисления. Но это лишь одна из многих си-
стем, которая получила свое распространение, вероятно, по той
причине, что у человека на руках 10 пальцев. Однако эта систе-
ма не всегда удобна. Так, в вычислительной технике применяет-
ся двоичная система счисления.
Системой счисления называют совокупность приемов и пра-
вил наименования и обозначения чисел, с помощью которых
можно установить взаимно-однозначное соответствие между
любым числом и его представлением в виде совокупности ко-
нечного числа символов.
В разные исторические периоды развития человечества для
подсчетов и вычислений использовались те или иные системы
счисления. Например, довольно широко была распространена
двенадцатеричная система. Многие предметы (ножи, вилки, та-
релки, носовые платки и т.д.) и сейчас считают дюжинами. Чис-
ло месяцев в году двенадцать. Двенадцатеричная система счис-
ления сохранилась в английской системе мер (например, 1 фут –
12 дюймам) и в денежной системе (1 шиллинг – 12 пенсам).
В древнем Вавилоне существовала весьма сложная шестиде-
сятеричная система. Она, как и двенадцатеричная система, в ка-
86
кой-то степени сохранилась и до наших дней (например, в си-
стеме измерения времени: 1 час – 60 минутам, 1 минута – 60 се-
кундам, аналогично в системе измерения углов: 1 градус –
60 минутам, 1 минута = 60 секундам).
У некоторых африканских племен была распространена пя-
теричная система счисления, у ацтеков и народов майя, насе-
лявших в течение многих столетий обширные области амери-
канского континента, – двадцатеричная система. У некоторых
племен Австралии и Полинезии встречалась двоичная система.
Десятичная система возникла в Индии. Впоследствии ее ста-
ли называть арабской потому, что она была перенесена в Европу
арабами. Цифры, которыми мы теперь пользуемся, – арабские.
В разное время существовали и другие записи цифр, в насто-
ящее время почти забытые. Однако до сих пор мы иногда встре-
чаемся с записью чисел с помощью букв латинского алфавита,
например на циферблатах часов, в книгах для обозначения глав
или частей, на деловых бумагах для обозначения месяцев и т.д.
В вычислительной технике применяется двоичная система
счисления. Основанием этой системы является число 2. Это
означает, что для представления любого числа используются
только две цифры, 0 и 1. Целесообразность применения двоич-
ной системы в цифровой электронике объясняется тем, что ба-
зовый элемент любой электронной схемы имеет два состояния,
которым можно приписать значения 0 и 1.
Рассмотрим для примера двоичное число 110010. Единицы и
нули в двоичном числе называют разрядами (битами), а поло-
жение каждого бита определяет величину показателя степени
основания 2, причем старший значащий разряд находится в
числе слева, как и в десятичной системе, а младший – справа.
Таким образом двоичное числе 110010 в десятичной системе
равно 1x2®+ 1 х24+ 0х23+ 0х22+ 1х2!+ 0x2°- 50. Обратное пре-
образование целого числа производится методом последова-
тельного деления на 2 до тех пор, пока частное от деления не
станет равным 1. Число в двоичной системе счисления записы-
вается в виде остатков от деления, начиная с последнего частно-
го, справа налево49.
49
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации : учеб. пособие по развитию навыков
письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
87
Задание 3. Прочитайте текст 3 в Приложении 1. Определите ин-
формативные центры. Составьте вопросный и назывной планы текста.
Напишите реферат-резюме.
50
Теоретические материалы к курсу русского языка как иностранного : учебно-
методическое пособие для иностранных студентов (IV курс, I семестр). Ч. I / сост.
Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. Казань : КГМУ, 2013. 52 с.
88
во второй перечисляются (называются) основные положения (про-
блемы, цели, результаты).
Аннотация на научную статью должна включать следующие сведения:
перед текстом аннотации приводятся выходные данные об авторе,
названии, месте и времени издания в номинативной форме. Чаще всего
это библиографическое описание;
жанр публикуемого произведения;
краткое раскрытие темы издания: общая тематика или общий за-
мысел, основная идея;
отличия издания от других, родственных по тематике и/или от
предыдущих изданий произведений того же автора: оценка новизны
содержания, неизвестных фактов или оригинальности их трактовки;
целевое назначение и читательский адрес издания.
Рекомендуемый средний объём аннотации – 500 печатных знаков.
Часто при написании статьи от ее автора требуется составить анно-
тацию собственного текста. Пример таких аннотаций можно увидеть в
текстах 1, 3 и 4 в Приложении 1. Приведем и другие примеры.
Пример аннотации к книге:
Диагностика и лечение заболеваний сердца и сосудов / Г.П. Ар-
утюнов. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2013. – 504 с.
В книге представлено современное видение вопросов диагностики и
классификации заболеваний сердечно-сосудистой системы. Подробно
разбираются вопросы эпидемиологии, клинической картины и ведения
пациентов, в частности больных с миокардитом, перикардитом, кла-
панными пороками сердца и т.д. Представлен также анализ диагно-
стически значимой информации, получаемой традиционными мето-
дами исследования сердца и сосудов пациента. Анализируются данные
рандомизированных проспективных исследований, отвечающие на
традиционно трудные вопросы в практике терапевта и отражаю-
щие оптимальные пути ведения пациентов.
Книга предназначена для студентов старших курсов медицинских
вузов, ординаторов, аспирантов и врачей51.
Мишанкина Н.А., Панасенко Е.А. и др. Русские терминосисте-
мы в аспекте семантической избирательности: (на материале
метафорических фрагментов естественных, технических и гума-
нитарных терминосистем): коллективная монография / Н.А. Ми-
51
Теоретические материалы к курсу русского языка...
89
шанкина, Е.А. Панасенко, А.Р. Рахимова, Ж.А. Рожнева; под ред.
Н.А. Мишанкиной. Томск: Изд-во ЦНТИ, 2018. 262 с.
Издание адресовано специалистам в области современной лингви-
стики, ее фундаментальных и прикладных направлений. В монографии
представлены результаты исследования метафорических фрагмен-
тов русских терминосистем 10 научных областей в аспекте универ-
сальности/уникальности моделей семантической деривации.
Исследование, выполненное на основе синтеза методологических
подходов (теория концептуальной метафоры, когнитивное термино-
ведение, технологии баз данных), позволило установить границы ме-
тафорических фрагментов терминосистем, универсальные метафо-
рические модели и фреймовые структуры, набор лексических единиц,
регулярно задействованных в процессах метафорического термино-
образования.
Результаты исследования будут интересны специалистам, рабо-
тающим в области терминоведения и терминографии, лексикологии,
метафорологии, лингвокультурологии, а также аспирантам и сту-
дентам.
90
ского центра. Основными этапами становления ее являются: основа-
ние «Губернских ведомостей», появление первых частных газет, по-
литизация системы печати после революции 1905 г. Развиваясь в рус-
ле общероссийских процессов, журналистика Томска обладала харак-
терными особенностями, обусловленными формированием региональ-
ного самосознания.
91
‒ адекватности научного аппарата – соответствия методоло-
гии и методов исследования поставленной задаче;
‒ структуры изложения результатов;
‒ логики аргументации;
‒ значимости и новизны результатов;
‒ аргументированности выводов;
‒ качества оформления работы;
недостатки, имеющиеся в работе;
вывод о соответствии работы требованиям (обязательно для ре-
цензий на квалификационную работу).
Особое значение при написании рецензии имеет экспертная оценка,
которая может быть как положительной, так и отрицательной.
Стоит обратить внимание на особые аспекты оценивания научного
текста. Во-первых, эта оценка всегда должна быть рациональной и
направленной на текст, а не на его автора. В аналитической оценке
нельзя переходить на личности, должна оцениваться только научная
информация. Во-вторых, любая оценка должна быть обоснована,
должна сопровождаться комментарием рецензента. И, в-третьих, для
выражения оценки обычно используются стандартные выражения. Их
примеры можно увидеть в п.4.2.3. В этом пункте представлены наибо-
лее частотные языковые выражения, используемые при написании
текстов аналитических и критических жанров.
92
шили везде и всюду всякие «консенсусы», «саммиты», «парите-
ты», «ваучеры», «дилеры», «киллеры», «рокеры», «брокеры»,
«маркеры», «маклеры», «кворумы», «форумы», «презентации»,
«резервации», «акцизы», «акционариты», «андеррайтинга»,
«аудиторы», «бартеры», «дистрибьютеры», «имиджи», «ипоте-
ки», «клиринги», «конверсии» и пр. и пр.
Между тем, находятся языковеды, которые не видят причин
для беспокойства, мол, в современном русском языке «зарабо-
тали» в силу мощных интеграционных процессов внутренние
законы, ориентированные на иноземные заимствования. Да не
законы «заработали», уважаемые господа, а вы стремитесь ис-
кусственно обосновать опаснейшие процессы, разлагающие ис-
конно русскую речь, поощряете агрессию иностранщины. Бла-
годушно настроенные лингвисты либо недооценивают серьез-
ной опасности, либо сознательно лукавят.
Да, сам по себе процесс взаимозаимствования слов из разных
языков исторически и культурно обусловлен, объективен и даже
необходим, как всякий духовно-культурный обмен. Но он должен
протекать естественно, без нажима и искусственной подмены рус-
ского языка иностранным. Многие западноевропейские заимство-
вания нынче «обрусели», мы даже не задумываемся, что они име-
ют не русское происхождение, обозначают те понятия, что появи-
лись вне России и получили соответствующее лексическое обозна-
чение. Примеров, думаю, приводить не надо, они общеизвестны.
Я же имею в виду иностранную лексику, которая не освоена ни се-
мантически*, ни функционально, да и номинативной* необходи-
мости в ней никакой не было. Никакой смыслообразующей роли
эти заимствования не играют, напротив, заставляют даже думать не
по-русски. Легко заметить, что почти каждое из современных за-
имствований имеет близкие или совершенно одинаковые соответ-
ствия в русской речи или в терминологии экономики, социальной,
политической и культурной жизни дореволюционной России. <...>
Не менее прискорбно и то, что наука о языке – лингвистика –
сплошь и рядом заполонена заимствованной терминологией.
Русский язык изучается с помощью иностранщины – можно ли
придумать большую нелепость?52
52
На основе Юдин В.Л. Язык мой враг мой? // Север Петрозаводск. 1997. № 2/3. С. 117–
123.
93
Задание 2. Прочитайте текст 5 в Приложении 1, определите струк-
туру рецензии. Какие параметры исходного текста оценивает автор
рецензии? Какие языковые выражения он использует для оценки?
94
Основной круг проблем работы – это ...
Сущность проблемы сводится к ... (заключается, состоит в ... ).
Первая глава посвящена ....
Во второй главе рассматривается/ раскрывается ....
Объектом анализа главы является ... .
В основной части работы даётся подробное описание ... ,
обсуждаются методы изучения ..., охарактеризованы основные типы
..., обсуждается роль ..., влияние ...
В работе также затронуты такие вопросы, как ...,
Затем даётся описание характерных особенностей ....
Наибольший интерес представляет описание ... / классификация...
Особое внимание было обращено автором.
4. Иллюстрация позиций автора
Автор приводит пример (цитату, факты, данные), ссылается на ... /
иллюстрирует ....
В работе приводится, даётся ....
5. Заключение, выводы
Автор приводит /подводит нас к выводу (заключению)/ делает
вывод (заключение)/ подводит итог (говорит, утверждает) ...
В итоге делается вывод...
В заключение говорится...
Работа завершается обзором, выводами.
95
анализирует.../ ...доказательно критикует.../ ...обоснованно опровергает
тезис о том, что...
Идея автора (о чем?) является весьма продуктивной.
Статья ценна тем, что ее автор пытается по-новому осмыслить...
Мысль (о чем?) формулируется автором четко /ясно/ доказательно/
убедительно.
Выводы автора достоверны и убедительны. Они базируются на
анализе большого фактического материала. Анализируя... автор при-
ходит к интересным и, на наш взгляд, обоснованным выводам. Вывод
автора о том, что... представляется весьма актуальным.
Автор проявил умение разбираться в новых вопросах, систематизи-
ровал материал и обобщил его...
Неоднозначная оценка
Такая постановка вопроса представляется небесспорной.
Автор приходит к выводам, которые не всегда подтверждаются
конкретными фактами.
В подтверждение этого тезиса автор приводит ряд аргументов, ко-
торые не всегда представляются убедительными.
Однако отдельные тезисы автора остаются бездоказательными, в
том числе и...
Несмотря на несогласие с основной концепцией данной работы,
нельзя недооценивать ее значение и актуальность для...
Недостатки, недочеты
К недостаткам работы следует отнести излишнюю категоричность
выводов автора.
Существенным недостатком работы является...
Слабой стороной (серьезным недостатком) работы является неубе-
дительность аргументации.
Говоря об этих сложных проблемах, автор допускает неточности /
...не дает четкой характеристики (чего?)...
Автор оставляет без ответа некоторые серьезные вопросы.
Вместе с тем, вызывает сомнение тезис о том, что...
К недочетам работы следует отнести...53
53
Теоретические материалы к курсу русского языка как иностранного: учебно-
методическое пособие для иностранных студентов (IV курс, I семестр). Ч. I / сост.
Г. Кузнецова, Р.М. Светлова, Л.Г. Ибрагимова. Казань : КГМУ, 2013. 52 с.
96
4.3. Академические жанры научной речи: тезисы и статья
97
Гипотеза исследования – научное предположение, выдвигаемое
для объяснения каких-либо явлений, которое обосновывается затем в
работе.
Твоя идея: как может быть решена эта проблема?
Материал исследования – обозначение конкретного эмпирическо-
го материала, который будет подвергнут анализу.
что и в каком объеме мы будем изучать, чтобы достигнуть цели?
Методологические основы исследования:
определение проблемных областей и места данного исследования в
этой системе путем изучения «истории вопроса» – обзор литературы
по проблематике исследования.
кто и каким образом уже изучал эту проблему или материал?
что нового добавляет мое исследование к этим результатам?
определение рабочих понятий исследования – терминологическая
система, принятая в исследовании;
какие понятия важны для нашей проблемы и ее решения?
Методика исследования (вообще/в данной работе) – точное опре-
деление методов при решении отдельных задач на разных этапах ис-
следования.
как ты будешь анализировать материал, чтобы получить резуль-
таты, релевантные цели?
Аналитическая часть исследования:
представление систематизированных результатов исследования;
что и как мы выяснили в ходе исследования?
что это значит в аспекте решения проблемы?
Заключение.
выводы – обобщенные и систематизированные на более высоком
уровне результаты исследования.
как коротко сформулировать основные результаты нашего иссле-
дования?
Отметим, что при написании академических текстов разных жан-
ров ключевая информация может быть дана в более или менее развер-
нутом виде. Краткие жанры (тезисы) требуют сжатого изложения. А
более объемные (статья) предполагают более детальное освещение
ключевой информации. В квалификационных текстах каждый из пунк-
тов рассматривается еще более подробно.
98
Задание 1. Соотнесите вид ключевой информации и вопрос, кото-
рый позволит ее сформулировать
Таблица 5
54
Подготовлено на основе работы Комарова З.И. Методология, метод, методика и тех-
нология научных исследований в лингвистике : учеб. пособие. Екатеринбург : Изд-во
УрФУ, 2012.
99
установление содержательных связей данной проблемы с другими
проблемами, то есть её место в проблематике науки;
выработку доказательств и доводов в пользу реальности проблемы,
необходимости её постановки, важности решения и обоснования её
актуальности;
изложение содержания проблемы.
Например:
1) Русский деловой документ имеет давнюю историю. Возникнув
одновременно с русской государственностью, он успешно функциони-
рует, обслуживая самые разнообразные формы официальной комму-
никации от межличностной до массовой. Но, несмотря на ключевую
роль в обеспечении государственных и деловых социальных процес-
сов, несмотря на значительные массивы и разнообразные типы
текстов документов, эта область речевой деятельности привле-
кает внимание лингвистов только во второй половине XX века.
Действительно, в настоящее время только намечаются подходы к
исследованию документного текста в дискурсивном аспекте, способ-
ном раскрыть его информационное богатство.
2) Следует отметить, что большинство лингвистических иссле-
дований в области институционального дискурса носят узконаправ-
ленный характер и описывают один подтип дискурса, относящийся к
тому или иному «большому типу» из классификации В. И. Карасика.
Такие исследования конкретизируют существующую типологию и
дополняют картину дискурсов, но, с другой стороны, расширяют
неоднородность определения дискурсов, маркируя их по различным
аспектам, связанным не только с социальными институтами, но и с
функциональными стилями речи, наличием/отсутствием материаль-
ных «посредников» и т. д. (см., например, [4-7]).
3) Одним из основных объектов изучения современных гуманитар-
ных наук и, в т.ч. лингвистики, является научный дискурс как «сово-
купность коммуникативных и вербальных параметров, определяющих
способы осуществления коммуникации в определенной социальной
сфере, получающих материальную реализацию в виде формации тек-
стов» [1, с.67], в данном случае в области научной коммуникации.
Дискурсивный подход акцентирует внимание исследователя на языко-
вых структурах как воплощении социальных и ментальных процессов.
Изучение научного дискурса не только как системы современных
научных взаимодействий, но как особой области социальной дея-
100
тельности в лингвистике еще только начинается, несмотря на
значительный интерес к этой проблематике современной филосо-
фии [2-4]. Решение этой проблемы представляется нам возможным
при актуализации текстового аспекта дискурса, именно как форма-
цию текстов рассматривает научный дискурс и М. Фуко [2].
101
Понимание проблемы исследования ведет к осознанию исследова-
тельского поля: объекта и предмета исследования.
Объект исследования определяется как область научных изыска-
ний исследователя.
Приведём примеры формулировок объекта исследования:
Объектом исследования…
...является семантическая деривация / ... категория партитивно-
сти в русском и английском языках / ... терминосфера СМИ в русском
и английском языках.
… послужили контактемы английского происхождения в русском
компьютерном подъязыке /... ядерные служебные слова русского
подъязыка информатики.
… выбрана отраслевая типология словарей предметной области
психология в русском и английском языках / ... вариативность терми-
на и его субституция в научном тексте.
Предмет исследования – это новое научное знание об объекте ис-
следования, получаемое в результате. Если объект целиком находится
вне исследователя, то есть он объективен, то предмет формируется как
под влиянием объекта (объективный фактор), так и под влиянием
сознания исследователя (субъективный фактор).
Чтобы правильно сформулировать предмет исследования необхо-
димо указать, как рассматривается объект; какие новые отношения,
свойства, аспекты, функции раскрывает данное исследование. Срав-
ним формулировки предмета исследования с ранее приведёнными
формулировками объектов.
Предмет исследования…
… определяется как механизмы и модели семантической дерива-
ции в русском и английском языках / типы контактем английского
происхождения в русском компьютерном подъязыке
... составляют принципы концептуализации категории партитив-
ности и её вербализация в русском и английском языках (в статике и
динамике) / специфика вариативности термина и его субституции в
русскоязычных и немецкоязычных текстах агрономического подъязыка.
Задание 5. Напишите объект и предмет Вашего исследования.
Цель исследования тесно связана с его проблемой:
Основную проблему нашего исследования можно обозначить как
вопрос о существовании зависимости между прагматическими
установками автора и выбором темы научного исследования.
102
Цель исследования – выявить зависимость между выбором те-
мы и прагматическими факторами.
Напомним, чтобы правильно сформулировать цель работы, необхо-
димо ответить на вопрос, какие результаты исследователь намерен
получить, какими он видит эти результаты.
Поэтому при формулировке цели, как правило, используются гла-
голы. Приведем краткий перечень используемых в этой функции гла-
гольных слов: выявить, сформировать, обосновать, описать, опреде-
лить, создать, построить, разработать, реконструировать (и их
отглагольные дериваты). Отметим при этом, что не стоит использовать
глагол: исследовать, анализировать / проанализировать, так как ана-
лиз – это исследовательский способ получения результата, и он не мо-
жет быть целью исследования.
Например:
Целью исследования является разработка типологии английских
контактных элементов в русском компьютерном подъязыке на основе
синхронно-сопоставительного анализа.
Цель исследования – создать типологию способов семантизации
терминов с учётом жанрово-стилевой разновидности текстов.
Цель данной статьи – определить статус судебно-медицинской
экспертизы (СМЭ) как области социально-профессиональной и тек-
стовой деятельности, ее место в типологии институциональных дис-
курсов.
Цель настоящей работы – выявить количественные характери-
стики лексической организации текста протокола в аспекте
отражения исторических событий, происходивших в Томске в
послереволюционный период (1918–1933 гг.).
Задачи исследования – это частные, сравнительно самостоятель-
ные подцели. Чтобы верно сформулировать задачи, необходимо отве-
тить на вопрос: что надо сделать, чтобы цель была достигнута.
Задачи обычно более конкретны, чем цель, потому что связаны с
конкретными научными действиями на определенных этапах иссле-
дования.
Задачи исследования делятся на эмпирические и теоретические.
Эмпирические – установление, уточнение и классификация науч-
ных фактов, которые относятся к предмету исследования, характери-
стика их наблюдаемых явлений, эмпирическая проверка истинности
результатов исследования и др.
103
Теоретические – выявление и изучение конкретных причин, свя-
зей, зависимостей, взаимодействий процессов, которые объясняют те
или иные факты, построение новых гипотез, выявление закономерно-
стей и др.
Задачи определяют структуру исследования и текста: его разделе-
ние на главы и разделы.
Например:
1) Цель работы – описать механизмы научной эпистемологии и
роль когнитивно-дискурсивного моделирования в научной
деятельности.
Указанная цель предполагает решение исследовательских задач:
1. Определить понятие когнитивно-дискурсивного моделирования
и ключевые параметры моделирования русского научного дискурса.
2. Определить специфику научного дискурса и выявить базовую
лингвокогнитивную модель, наиболее активно функционирующую в
научном дискурсе и в наибольшей степени отвечающую его задачам.
3. Охарактеризовать базовую для научного дискурса лингвокогни-
тивную модель в аспекте ее моделирующих свойств.
4. Выявить уровни моделирования научного дискурса и предста-
вить типологию моделей.
5. Определить значимость общегносеологических механизмов и ко-
гнитивных моделей в научном познании.
6. Выявить взаимовлияние лингвокогнитивных моделей, имеющих
общекогнитивный характер или присущих другим дискурсам и русской
языковой картине мира в целом, и моделей русского научного дискурса
и установить степень взаимосвязанности общегносеологических и
эпистемологических моделей в процессах эволюции когнитивной сфе-
ры человека55.
2) Для достижения поставленной цели предполагается решение
ряда задач:
1) на основе анализа научной литературы уточнить понятийно-
терминологический инструментарий для исследования семантической
деривации;
2) определить корпус фитонимов в русском и английском языках;
отобрать среди них на основе материалов толковых словарей и тек-
стов единицы, участвующие в деривационных процессах;
55
Мишанкина Н.А. Лингвокогнитивное моделирование научного дискурса: АДД. Томск,
2010.
104
3) выявить модели семантической деривации для каждого языка;
4) определить факторы, обусловливающие особенности протека-
ния деривационных процессов, а также языковые механизмы, при по-
мощи которых осуществляется семантическое варьирование;
5) на базе решения предшествующих задач выявить общее и спе-
цифичное в семантических моделях сопоставляемых языков.
Как можно убедиться, при формулировании задач используется тот
же принцип: используются глаголы, обозначающие научные действия.
105
Если речь идет о фрагменте исследования, то метод может быть
один. Например, в статье возможна такая формулировка:
В качестве основного метода был применен контент-анализ, поз-
воляющий выявить посредством определения наиболее частотных
семантических категорий значимую для исследователей научную про-
блематику.
Или:
Теория анализа дискурса по модели В.И. Карасика дает возмож-
ность определить такие категории дискурса, как участники общения,
условия общения, организация общение и способы общения. При анали-
зе заключений судмедэкспертов для выявления дискурсивных формул
применялся текстологический анализ.
106
Далее мы представим основную структуру тезисов. При этом сразу
оговорим, что такие обязательные формальные компоненты, как загла-
вие и имени автора, указывается в любом тексте академического жан-
ра. С этой информации обычно начинается академический текст, по-
этому мы не будем останавливаться на этом компоненте специально.
107
Методологическую часть, включающую:
определение методологических подходов;
методы исследований;
обозначение материала исследования.
Основные результаты и их обсуждение.
Заключение (выводы).
Список цитированных источников.
Система аргументации56
Аргументация – это способ рассуждения, в процессе которого со-
здается убеждение в истинности тезиса и ложности антитезиса как у
самого доказывающего, так и у его оппонентов.
Аргументация может быть теоретической, опирающейся на рас-
суждения, и эмпирической, опирающейся на данные опыта, на факты.
Таблица 6
Аргументация
Теоретическая Эмпирическая
Причинно-следственный анализ проблемы Аргументация фактами
56
Подготовлено на основе работы Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб.
пособие по развитию навыков письменной речи. М. : Флинта: Наука, 2002.
108
Косвенное (непрямое) доказательство – это доказательство, в кото-
ром истинность выдвинутого тезиса обосновывается путем доказа-
тельства ложности антитезиса.
Опровержение – это логическая операция установления ложности
или необоснованности выдвинутого тезиса (положения).
57
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации...
109
щаться к верховной власти, предостерегать от ошибок. Своим
тихим голосом Д.С. Лихачев говорил о необходимости сохра-
нить памятники русской культуры, не забывать об особенностях
русского национального характера, бережно относиться к рус-
скому языку.
Настоящая образованность позволяет увидеть неоднознач-
ность ситуаций и причины, их порождающие, позволяет, если
необходимо, критиковать общепринятые стандарты. Таким об-
разом, образованный человек даже в условиях социальной не-
свободы остается свободным человеком.
(косвенное доказательство)
В этом афоризме утверждается, что понятия «свобода» и
«образованность» взаимосвязаны. Человек способен обрести
личную свободу тогда, когда он обладает знаниями и привыч-
кой к самостоятельному мышлению.
Авторы фантастических произведений, всевозможных анти-
утопий уже не раз моделировали ситуацию, в которой образова-
ние сводилось к минимуму знаний, человеческая жизнь – к ра-
боте и развлечениям после нее. Людей отучали читать и мыс-
лить. Такую картину рисует Рэй Брэдбери в романе «451* по
Фаренгейту».
Процессы, описанные фантастами, напоминали реальные исто-
рические события. Нацисты сжигали неугодные книги, в советские
времена происходило изъятие «опасных» книг из библиотек, во
времена Пол Пота в Кампучии убивали тех, кто знал французский
язык. Идеологические нововведения в Китае были названы «куль-
турной революцией». Правители исходили исключительно из ин-
тересов «нации», «народа», «революции» и обещали сделать свой
народ «свободным и счастливым», если все иные, расходящиеся с
их доктриной, представления о счастье будут отброшены.
В результате социальные эксперименты, проведенные «во-
ждями» народов, оставили целые поколения духовно искалечен-
ных людей и реальные жертвы. После Второй мировой войны
немцы назовут нацизм национальным психозом и будут подчер-
кивать, что приложат все усилия, чтобы он не повторился.
В заключение хочется сказать, что образованность дает воз-
можность оценивать происходящее, сравнивать исторические
110
процессы прошлого и настоящего, прогнозировать будущее, де-
лать самостоятельные выводы. Сама по себе она не гарантирует
свободу личности или народу, но дает шанс получить ее и со-
хранить.
111
4.3.2. Языковые выражения, используемые
при написании академических научных текстов
1. Актуальность проблемы
Особенность / исключительность / важность рассматриваемой про-
блемы состоит в том, что…
Одной из наиболее актуальных проблем является...
В настоящее время особую актуальность приобретает...
Сложность / трудность решения проблемы связана с (чем)
Большим препятствием является... поэтому исследование ... –
насущная задача...
Необходимость исследования можно обосновать следующим обра-
зом...
Необходимость изучения обусловлена...
Одной (одним) из основных (важнейших, наиболее сложных,
наиболее актуальных) проблем (задач, особенностей, направлений,
характеристик) является...
Одна из проблем заключается в...(чем)
Большую актуальность (особую актуальность, все большее значе-
ние) приобретает...(что)
Особое место занимает...(что)
Огромную роль играет...(что)
Все большее внимание уделяется...(чему)
2. Целевая установка
Цель (целью, задачей) настоящей (данной) статьи (работы, публи-
кации) является (была, заключается в...)
В настоящей (данной) статье (работе, публикации) излагаются
(описываются, предлагаются, приведены...)...(что)
Настоящая (данная) статья (работа) посвящена...(чему)
112
В работе (работах) … показано (выделено, предложено, выдвига-
лась, описывалась, обосновывалась...)...
5. Известные варианты решения
Известно, что...
Известные подходы к... основаны на...
Все большее распространение получают...
В ... используются различные подходы, например...
6. Недостатки известного варианта решения
Основной недостаток... заключается в том, что...
Недостатком является то, что...
Что касается..., то эта проблема еще не решена
Однако... имеет ряд существенных недостатков...
Однако ... не позволяет...
7. Констатация трудностей, сложности реализации известных
ранее вариантов решения
Трудоемкость существующих методов... существенно снижает...
8. Описание предлагаемого варианта решения
В настоящей статье предлагается средство...
Предлагаемый... основан на...
Рассмотрим один из возможных путей решения этой проблемы...
Перейдем непосредственно к описанию...
В данной статье излагается один из подходов к...
9. Уточнение используемой терминологии или авторского
определения исходных понятий
В данной статье ...задача... будет рассмотрена как... (что)
При этом под... будем понимать... (что)
Под... здесь понимается... (что)
10. Указание на целесообразность предлагаемого автором
методологического подхода
Именно поэтому... должно состоять не только из..., но и содержать...
Исходя из этих соображений, следует... строить не на..., а на...
113
12. Преимущества предлагаемого варианта решения
Преимущество этого способа состоит в том, что...
Следовательно, преимущества состоят не только в..., но и в ...
Достоинством … является...
Данный метод не дает потерь при поиске...
Применение... сократило время, исключило субъективность...
Метод дает возможность рассчитать и обеспечить...
Применение... повысит и позволит ...
13. Результаты
В результате проведенного исследования можно утверждать, что…
Результаты показали следующее:...
Анализ позволил выявить…
Данные, полученные в ходе анализа показывают, что…
14. Примеры
Рассмотрим... на примере...
Приведем пример...
Поясним на примере...
15. Наглядное представление информации
На рисунке (таблице, схеме) показано (приведено, представле-
ны...)...
Данное распределение представлено на диаграмме/графике/в таб-
лице…
16. Экспериментальная проверка
Для подтверждения... был проведен эксперимент
Эксперимент... проводился на массиве...
Эксперимент... проводился по методике…
17. Выводы
Итак, можно сделать вывод, что...
Проведенные исследования позволяют сделать следующие выво-
ды...
Итак, подводя итоги, можно сказать, что...
В заключение подчеркнем следующее...
Анализ позволяет утверждать...58
58
Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации...
114
4.4. Квалификативный жанр: выпускная
квалификационная работа
59
ГОСТ 7.32-2001 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательско-
му делу. Отчет о научно- исследовательской работе. Структура и правила оформления»;
ГОСТ Р7.05-2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составле-
ния»; ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие
требования и правила составления».
115
тельском Томском государственном университете»60 представлены
образцы оформления титульного листа выпускных квалификационных
работ.
Задание – это особая структурная часть ВКР, она содержит форму-
лировку задачи, которая ставится перед автором работы. Готовится
задание по определённому шаблону.
К обязательным компонентам ВКР относится и аннотация или ав-
тореферат работы. Этот раздел пишется самим автором и включает
информацию, описанную в данном пособии в разделе 4.2.2.1.
Оглавление содержит список всех частей работы с указанием
страниц.
«Тело» работы соответствует общей композиции научных текстов.
Во введении формулируются: актуальность и проблема исследова-
ния, степень ее разработанности, объект и предмет, цель и задачи,
определяется методология и методы исследования, указывается эмпи-
рический материал, уточняются теоретическая и практическая значи-
мость работы.
Аналитическая часть работы обычно включает 2-3 главы, разделен-
ные, в свою очередь, на разделы и параграфы. Первая глава, как правило,
посвящена теоретико-методологическому обоснованию проблемы и вы-
бора методов ее решения. Здесь определяется место проблемы в теории
или практике, анализируются точки зрения на нее и рассматриваются
проекты, направленные на ее решение, предлагаемые различными авто-
рами, формулируется и обосновывается собственная позиция автора.
Вторая (и третья) глава представляют результаты самостоятельной
аналитической обработки материала исследования. Здесь необходимо
отразить результаты самостоятельного анализа, статистических мате-
риалов, а также дать оценку изучаемого явления или процесса.
Заключение представляет итоговые выводы и рекомендации по
применению полученных результатов, обозначаются перспективы ис-
следования.
Список литературы оформляется в соответствии с рассмотренными
ранее правилами.
60
Положение о выпускной квалификационной работе бакалавра и специалиста в Нацио-
нальном исследовательском Томском государственном университете. Приложение к
приказу от 27.03.2018 Х°284/ОД. [Электронный ресурс] URL: http://www.tsu.ru/upload
/medialibrary/5d1/polozhenie-o-vkr-bakalavra-i-spetsialista.pdf, свободный. Проверено
01.10.2019.
116
Кроме названных структурных частей ВКР может быть дополнена
Приложениями, содержащими иллюстративный материал, статистиче-
ские данные, данные экспериментальных исследований, графические и
табличные материалы, на которые даются ссылки в аналитической
части работы.
В собственно языковом отношении текст выпускной квалификаци-
онной работы не отключается от других научных текстов. При его
написании могут быть использованы те же языковые средства.
Обращаем внимание на то, что текст выпускной квалификационной
работы обязательно проходит проверку в системе «Антиплагиат» на
наличие заимствований, поэтому каждый автор несет личную ответствен-
ность за самостоятельность и оригинальность выполненной работы.
После проверки текст ВКР размещается в информационно-
библиотечной системе и представляется в государственную экзамена-
ционную комиссию для последующей защиты. Сроки представления
определяются руководителем ООП.
117
Следует помнить, что это изложение должно быть кратким за счет
того, что Вы должны показать аналитические результаты, а не проце-
дуру и детали анализа. Результаты должны быть представлены в виде
классификации, типологии, описания модели исследуемого явления.
При этом желательно представить дополнительные материалы в виде
презентационных слайдов или раздаточных листов (handouts) со схема-
ми, графиками, таблицами, графическими моделями, иллюстративным
материалом. Все это позволит показать данные в компактном виде.
Завершить доклад необходимо выводами, представляющими ре-
зультаты Вашей работы в еще более сжатой форме.
Такая структура, с одной стороны, требует от автора еще большего
уровня аналитики, с другой – дает возможность кратко, но информа-
тивно представить полные результаты. Конечно, в таком формате не-
возможно изложить абсолютно все детали и интересные моменты ис-
следования, но Ваша задача в данном случае – показать то новое, что
Вы внесли в научное знание, продемонстрировать Ваши компетенции
в выполнении квалифицированной аналитической работы и представ-
лении ее результатов.
Нюансы вашего исследования могут быть обозначены и объяснены
при ответах на вопросы. Если Вы корректно изложили в докладе базо-
вые положения исследования, то вопросы слушающих будут связаны
именно с деталями, будут носить уточняющих характер.
При защите выпускной квалификационной работы будет оценивать-
ся как содержательные аспекты исследования (проблема, цель, пути ре-
шения, уровень аналитики), так и представление результатов (длитель-
ность доклада в соответствии с регламентом, структурированность и
логичность изложения, умение представить информацию в разных фор-
матах, релевантность и содержательность ответов на вопросы).
118
При подготовке грамотной презентации к докладу следует учесть
несколько правил.
Во-первых, презентация ни в коем случае не должна повторять
текст доклада и содержать только вербальную информацию. Следует
разработать сценарий представления информации и решить, что будет
сказано, а что представлено в письменном формате. В этом случае па-
раллельно создаются текст доклада и слайды презентации, номера ко-
торых нужно обозначить в тексте, чтобы во время доклада не отвле-
каться на поиск нужного слайда.
Во-вторых, презентация не должна быть оформлена в ярком стиле.
Ярко в презентации стоит оформить особо важные информационные
блоки, те, на которые следует обратить особое внимание.
В-третьих, если на слайде размещен текст, то он должен хорошо чи-
таться: желательно представить его в тезисном виде и крупным шрифтом.
Каким должен быть сценарий и какую информацию стоит вывести
на слайды? В таблице 7 представлена структура презентации в соот-
ветствии со сценарием доклада.
Таблица 7
119
Некоторые слайды из приведённой выше структуры могут быть
опущены, если времени на доклад отводится менее 5 минут. Может
быть исключены слайды, связанные с историей вопроса и методологией.
Презентация может содержать заключительный слайд, на котором
размещен текст коммуникативного характера: «Благодарю за внима-
ние!».
Какие языковые выражения помогают оформить текст доклада?
Нужно помнить, что доклад – устный жанр и коммуниканты находятся
в непосредственном контакте. Эта ситуация требует дополнительного
коммуникативного оформления текста. Рассмотрим, какими выраже-
ниями стоит дополнить письменный текст (см. табл. 8).
Таблица 8
№
Коммуникативная цель Языковые выражения
слайда
Начало доклада, обраще- Уважаемые коллеги (члены комиссии)! Позвольте
1
ние представить вам результаты исследования по теме…
Прежде чем перейти к изложению результатов,
Базовые положения позвольте/разрешите представить основные мето-
дологические положения нашего исследования.
Основанная проблема нашего исследования – это …
Основанная проблема нашего исследования связана с …
О ее актуальности свидетельствует…
Проблема исследования Актуальность обращения к данной проблеме связа- 2
на с…
Проблема, которой посвящено наше исследование,
представляется актуальной по целому ряду причин…
Позвольте кратко представить историю исследо-
вания данной проблемы…
Данный вопрос обсуждался в работах….
В литературе эта проблема рассматривается с
История изучения позиций… 3
Есть ряд исследований, посвященных этому вопросу…
В них были получены следующие результаты ….
Но не были исследованы … аспекты данной пробле-
матики
Цель (и задачи) В связи с этим, цель нашего исследования – это … 4
При решении этой проблемы мы обратились к ме-
тодологии… как наиболее эффективной.
Методология 5
Наиболее эффективным для достижения поставленной
цели нам представляется методологический подход…
Методы Избранная методология обусловила систему мето-
дов анализа. 6
Представим методический план исследования.
120
№
Коммуникативная цель Языковые выражения
слайда
Материал В качестве материала были использованы…
Теперь я хотел (а) бы представить вашему внима-
нию полученные в ходе исследования результаты.
Основные результаты 7…
Позвольте теперь изложить основные результаты
нашей работы.
Как представляется, аргументом / доказатель-
Аргументация ством этого положения могут служить следующие
факты…
Эту схему/таблицу/график/графическую модель Вы
можете увидеть на слайде/в раздаточном матери-
але под номером …
Введение дополнитель-
Полагаю, что в данном случае требуется уточне-
ных материалов
ние. Дополню свою аргументацию по этому вопросу
следующими данными, представленными на слайде/в
раздаточном материале под номером …
Подводя итоги, кратко представлю выводы нашего
исследования…
Пос-
Заключительная часть Позвольте завершить доклад представлением выво-
ледний
дов.
Благодарю всех за внимание!
Благодарю за очень интересную точку зрения на
эту проблему, отвечу на вопрос следующим обра-
Ответы на вопросы зом…
Для ответа позвольте привести несколько
контраргументов / фактов …
Не уверен, что я правильно Вас понял…, пожалуй-
Уточнение вопроса ста, уточните вопрос.
Не могли бы Вы уточнить вопрос?
121
БИБЛИОГРАФИЯ
122
Х°284/ОД. [Электронный ресурс] URL: http://www.tsu.ru/upload/
medialibrary/5d1/polozhenie-o-vkr-bakalavra-i-spetsialista.pdf, свободный.
Проверено 01.10.2019.
15. Черненко Н.М., Скяева Е.В. Учимся реферировать : учебное по-
собие для студентов-иностранцев продвинутого этапа и аспирантов по
специальности «Информатика и вычислительная техника». М. : Изд-во
РУДН, 2006.
16. Чернявская В.Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиа-
нтное. Лингвистический и социо-культурный анализ. М. : Либроком,
2011.
17. Чернявская В.Е. Научный дискурс: Выдвижение результата как
коммуникативная и языковая проблема. М. : URSS, 2017.
123
Приложение 1
Тексты для анализа
Текст 1
61
Жилякова Н.В. К истории замысла газет П.И. Макушина «Томский листок» и «Том-
ский справочный листок» // Вестник Томского государственного университета. Филоло-
гия. 2013. № 2 (22). C. 111–117.
124
сток», в 1897 г. стала называться «Сибирской жизнью». Одновременно
с переименованиями удалось расширить программу газеты, благодаря
чему «на выходе» она превратилась из справочного листка в полно-
ценную общественно-политическую газету либерального направления.
Подробное описание издательской деятельности П.И. Макушина со-
держится в его мемуарах, которые были опубликованы в 1828 г. в
журнале «Северная Азия» [12], на них ссылается большинство иссле-
дователей сибирской журналистики. В своих воспоминаниях Маку-
шин, рассказывая о сложном положении, возникшем после закрытия
«Сибирской газеты», подчеркивал огромную роль князя Г.С. Голицы-
на, который обещал поддержку начинаниям сибиряка в Петербурге.
Макушин подробно описывал свой визит к князю в Петербург в марте
1894 г., рассказывал об отказе члена совета управления по делам печа-
ти Г. Адакеевского в издании полноценной газеты («Сибирской жиз-
ни»). Все попытки Голицына помочь в сложившейся ситуации были
тщетны: Макушин был «аттестован томским жандармом как человек,
ведущий близкое знакомство со всеми политическими ссыльными,
находящимися на территории Томска и ближайшей к Томской губер-
нии местностях» [12. С. 95]. Тем не менее Макушину было разрешено
издавать «справочный листок». Макушин писал: После такой справки,
затрудняясь снова писать что-либо Феоктистову, князь посоветовал
мне примириться с предложением Адакеевского и взять разрешение на
издание «Томского справочного листка», прибавив для утешения:
«Лихо – загнать клин. Программу со временем вы можете расширить,
а название газеты изменить. Эти ходатайства ваши будут рассматри-
ваться уже без справок о вашей благонадежности. Особенно, если не
будет возражений со стороны губернатора, через которого советую
вам направить ваши ходатайства». Поблагодарив его за «мудрый жи-
тейский совет», я подал прошение в главное управление по делам пе-
чати о разрешении мне издавать в Томске ежедневную газету «Том-
ский справочный листок» по программе: 1) месяцеслов и календарные
сведения, 2) правительственные распоряжения, 3) теле- граммы север-
ного агентства, 4) местная хроника, 5) отчеты о заседаниях городской
думы, ученых, благотворительных и других местных обществ и судеб-
ных мест, без обсуждения судебных решений, 6) справочный отдел,
7) библиографические известия, 8) объявления. 30 апреля 1894 г., раз-
решение было уже в моих руках, а 2 июля 1894 г. вышел первый номер
«Томского справочного листка» [12. С. 95–96]. История получения
125
разрешения на издание «Томского справочного листка» с последую-
щим переименованием газеты и расширением ее программы оставляет
впечатление «внешней подсказки» Макушину этой схемы действий.
Однако в РГИА хранятся два архивных дела, которые дополняют
имеющиеся данные. Остановимся на них поподробнее.
Текст 2
62
Антонова Н.В. Восприятие отечественных и зарубежных брендов российскими потре-
бителями [Электронный ресурс] / под науч. ред. В.А. Штроо // Бизнес. Общество. Чело-
век: Бизнес-психология – современный ресурс развития организаций. 2015. 12–15 нояб-
ря, Москва : тезисы докладов. М., 2015. URL: http://bsh.hse.ru/2015/abstract_book (дата
обращения: 25.08.2018).
126
образа бренда. Результаты исследования показали, что образ отече-
ственных брендов одежды отстает по каждому из измеряемых пара-
метров. Особенно велика разница по параметрам «доверие», «каче-
ство» и «персонификация», что, по-видимому, является основной при-
чиной предпочтения зарубежных брендов отечественным. Российские
потребители оценивают отечественные бренды одежды как некаче-
ственные, не доверяют им, при этом отсутствует персонификация, что
снижает возможности соотнесения образа бренда с собственной лич-
ностью. Результаты ассоциативного эксперимента продемонстрирова-
ли, что в отношении отечественных брендов респонденты дают боль-
шее количество негативных ассоциаций, чем в отношении зарубеж-
ных. Максимальные различия выявились по категориям качество,
спорт, мода, удобство, цена, национальность. Результаты контент–
анализа методики персонификации показали, что количество описаний
отечественного бренда как человека значительно меньше, а сами они
однообразнее, нежели описания зарубежных брендов. Отечественный
бренд чаще воспринимается как «женский», а зарубежный – как «муж-
ской». Это свидетельствует о субдоминантности образа отечественно-
го бренда одежды. В то же время отечественный бренд – «свой», «до-
ступный», «обычный, такой же как все», «легкий в общении», что го-
ворит о психологической близости и легкости идентификации. Зару-
бежный бренд – «ответственный», «уверенный», «надежный».
Многие респонденты не могли ответить на вопрос о том, какие оте-
чественные бренды они потребляют. 55 человек, то есть более трети
опрошенных, отвечали, что не знают отечественных брендов одежды
или не потребляют отечественную продукцию вовсе. Это иллюстриру-
ет низкий уровень осведомленности потребителей о существовании
отечественных брендов одежды и низком уровне доверия по отноше-
нию к отечественной продукции в целом. Подведем итоги. 1. Образ
отечественного бренда субдоминантный, более фемининный. Образ
зарубежного бренда более маскулинный, доминантный, включает ха-
рактеристики, которые позволяют доминировать. 2. Образ отечествен-
ного бренда включает большее количество негативных ассоциаций и
оценок, в первую очередь связанных с качеством. 3. Отечественные
бренды отстают от зарубежных по всем шести параметрам образа
бренда. Таким образом, отечественным брендам одежды следует раз-
виваться по всем шести параметрам и, в первую очередь, повышать
доверие к качеству своего товара, а также формировать четкий персо-
127
нифицированный образ, способствующий идентификации потребителя
с брендом.
Литература
Текст 3
63
Медведева С.М., Литвак Н.В. Учёные и журналисты: в поисках взаимопонимания //
Учёные записки ЗабГУ. 2016. Т. 11, № 3. С. 15–25.
128
за попытки популяризировать свои идеи. Например, учёному, добив-
шемуся успеха в лечении одной болезни, было отказано в членстве в
почётном научном обществе, поскольку его имя было упомянуто в
статье, посвящённой этой болезни. Подобное упоминание сочли «не-
уместной рекламой» [13, c. 16]. Эти факты свидетельствуют о том, что
отношения между наукой и журналистикой не всегда были безоблач-
ными.
Перелом в данных отношениях произошёл в середине 1980-х гг. и
связан с запуском в США и Великобритании ряда просветительских
инициатив, призванных, в том числе, стимулировать более тесное вза-
имодействие между учёными и журналистами [7; 8]. Судьба россий-
ской популярной науки и научной журналистики складывалась иначе
[2]. Не углубляясь в историю, можно сказать, что, во всяком случае, в
СССР работа в данном направлении была организована достаточно
хорошо. Научно-популярные журналы издавались миллионными ти-
ражами. Пример тому – работа всесоюзного общества «Знание и т. п.
Разумеется, эта мощная просветительская машина подчинялась идео-
логическим задачам и специфике той страны, в которой она действо-
вала [5]. Тем не менее, нельзя отрицать позитивную сторону данной
работы, прежде всего, с точки зрения образования масс.
Распад СССР и сопутствующие этому социально-экономические
катаклизмы нанесли тяжёлый удар и по отечественной науке в целом,
и по её популярной версии. В данном случае нет смысла подробно
анализировать общеизвестные факты падения тиражей научно-
популярных журналов, «утечки мозгов», снижения престижа профес-
сии учёного и журналиста [6; 9]. Важно другое. В последние годы всё
чаще говорят о возрождении в России интереса к научно-популярной
продукции со стороны общества и государства [7].
Учитывая указанную тенденцию, в данной статье мы стремимся
проанализировать состояние и перспективы взаимодействия учёных и
журналистов. Насколько они заинтересованы друг в друге? Что служит
мотивом для сотрудничества? Другими словами, цель статьи – проана-
лизировать субъективную сторону коммуникации между наукой и ме-
диа.
Данный аспект научной коммуникации чрезвычайно важен, по-
скольку сами по себе финансовые вливания или создание новых струк-
тур еще не создают успешную социальную практику. Их значимость
нельзя отрицать, но столь же важны понимание и заинтересованность
129
людей, которые эту практику осуществляют. Именно субъективные
побуждения людей делают любую социальную деятельность полно-
ценной [3].
В исследовании используется метод полуструктурированных ин-
тервью, то есть индивидуальных бесед с представителями научного
сообщества и СМИ. Беседы протекали в свободной форме в соответ-
ствии с заранее подготовленным планом открытых вопросов, которые
могли модифицироваться в ходе разговора. Подобный метод работы
является качественным и применяется в современной социологии и
социальной психологии для изучения социальных представлений и
установок.
В отличие от количественных, качественные методы не позволяют
выявить статистическую закономерность распространения тех или
иных представлений и практик. Однако их преимущество в том, что
они помогают глубже понять сущность изучаемого феномена, выявить
живые интерпретации и смыслы, которые люди вкладывают в свои
ответы [14].
Исследование состояло из двух серий интервью: с представителями
журналистского и научного сообществ.
Выбор участников со стороны журналистов определялся тем, что
сотрудники СМИ, работающие с учёными, условно могут быть разде-
лены на две группы:
– собственно научные журналисты (работающие в специализиро-
ванных научно-популярных изданиях или разделах типа «Наука» в
информационных СМИ)64;
– журналисты, непосредственно не занятые в популяризации науки,
но привлекающие учёных в качестве экспертов по политическим, со-
циальным и другим событиям.
Эта группа журналистов тоже участвует в научной коммуникации,
так как она а) представляет современную науку в СМИ; б) формирует
у учёных установки в отношении СМИ.
Поэтому в опросе участвовали журналисты, специализирующиеся
на освещении политических и международных событий, имеющие
опыт работы с учёными.
64
Представители этой части журналистского сообщества часто позиционируют себя как
научных журналистов и определяют целью своей деятельности информирование обще-
ства о науке.
130
Кроме того, учитывалось многообразие современной научной жур-
налистики как с точки зрения видов СМИ – радио, телевидение, прес-
са, так и с точки зрения уровня популяризации (собственно научно-
популярные издания или СМИ, имеющие раздел или приложение о
науке). В этой связи в исследовании были задействованы представите-
ли телевидения, редактор и обозреватель научно-популярного журна-
ла, редактор научно-популярного интернет-портала, несколько со-
трудников отдела «Наука» в информационных СМИ.
Выбор участников опроса со стороны учёных определялся стрем-
лением привлечь представителей различных дисциплин, прежде всего,
в области естественных и общественных наук, а также математики.
Таким образом, в исследовании участвовали представители биологии,
химии, физики, палеонтологии, математики, социологии, экономики,
политологии и истории.
Все участники интервью имеют кандидатские или докторские сте-
пени. Не все опрошенные имели опыт работы со СМИ. Тем не менее, и
этот материал представляется ценным. Действительно, не все россий-
ские учёные участвуют в научной коммуникации. Кто-то не имеет же-
лания, кто-то не имеет возможности. Поэтому важно понять индиви-
дуальные и социальные причины, почему некоторые работники науки
вольно или невольно остаются за бортом.
В итоге, было проведено 24 интервью (11 журналистов, 13 учёных).
Средняя продолжительность каждого интервью – 50 мин.
Опыт журналистов
«Современная наука слишком далека от обычных людей, от их
жизни. Если кто- то способен понять всю её сложность и донести до
людей в доступном виде… Этот человек должен быть гением…»
Телережиссёр, опыт создания научно-популярного фильма
Действительно, пожалуй, эта тема о сложности современной науки
была неизменным лейтмотивом во всех беседах и с журналистами, и с
учёными. Разумеется, современная российская научная журналистика
сталкивается со многими сложностями: недостаточное финансирова-
ние, пиратство в Интернете, конкуренция с зарубежной продукцией.
Не последнюю роль в нелёгкой судьбе научной журналистики играет
кризис российской науки в целом. Как рассказал наш респондент:
«Я хотел снять работающую лабораторию в одном крупном науч-
но-исследовательском институте [название намеренно опущено]. Но
директор сказал, что в тот день, когда мы приехали, не было ни од-
131
ной работающий лаборатории. Вы представляете? Огромный ин-
ститут, и все лаборатории стоят!»
Телережиссёр, опыт создания научно-популярного фильма
Однако альфой и омегой всех интервью остаётся всё-таки проблема
самой современной науки: её всевозрастающая сложность, отрыв от
повседневных нужд и интересов людей и, в этой связи, трудности
адаптации её теорий и выводов для массового зрителя и читателя. Как
заметил один из опрошенных:
«Научный журналист – это переводчик. Переводчик с научного
языка на русский. Это интерпретатор, потому что далеко не всегда
существует буквальный перевод. Художник, пытающийся передать
музыку красками…»
Обозреватель научно-популярного журнала
Впрочем, существует вариативность с точки зрения подготовки ма-
териалов и, соответственно, работы с учёными в практике различных
СМИ. Достаточно общим местом в работе СМИ, особенно специали-
зирующихся на публикации материалов из серии «Новости науки»,
является использование материалов международных, реже отече-
ственных информагентств или же публикаций пресс-служб.
Журналист Т. Пичугина отмечает: «Чтобы делать прекрасные ста-
тьи о мировой науке, журналистам не нужно выходить из офиса и да-
же вставать со стула» [6]. В международном медийном пространстве
существуют солидные пресс-центры или сервисы, специализирующие-
ся на новостях науки. Подобные материалы активно используются при
подготовке новостной ленты как некоторыми научно-популярными
журналами, так и информационными изданиями, включающими раз-
дел «Наука». В этих случаях непосредственное взаимодействие с учё-
ными становится неактуальным.
Вместе с тем сохраняется жанр интервью с учёными, репортажи об
открытиях, исследовательской работе отечественной науки и аналити-
ческие статьи, подготовка которых без участия самих учёных невоз-
можна. Частота выпуска номеров заметно сказывается на работе жур-
налистов, в том числе и научных. Действительно, с точки зрения рабо-
ты с учёными научно-популярные журналы имеют преимущество. Это
связано не только с более длительным сроком подготовки номеров, но
и с тем, что содержание номеров может быть распланировано на много
месяцев вперёд. Публикация статьи может задерживаться, возвращать-
ся на доработку.
132
Нельзя отрицать, что научные журналисты, пишущие для науч-
ных страничек информационных изданий, поставлены в более жёст-
кие временные рамки. И это сказывается не только на длительности,
но и вообще на частоте работы с учёными. Из рассказа нашего ре-
спондента:
«Я учился на факультете журналистики… Я знаю: журналист-
ское расследование, объективность, надо представлять разные точки
зрения… А мне редактор говорит: быстрее и интереснее…»
Журналист, опыт работы в отделе «Наука» в информационном из-
дании
Частичным выходом из положения стало предоставление возмож-
ности учёным самим писать статьи для СМИ. Этот формат взаимодей-
ствия с учёными используется и научно-популярными журналами, и
новостными изданиями, и интернет-порталами. Сотрудник издания
редактирует статью, и в случае необходимости просит автора внести
исправления. Принцип работы различных видов СМИ в этом плане
одинаков. Разница касается, прежде всего, объёмов текста и степени
популярности изложения. Однако в этих случаях, как указывают жур-
налисты, нередки конфликты: учёные не всегда понимают разницу
написания популярной и научной статьи.
Ещё одна форма взаимодействия с интересующим издание учё-
ным – «дистанционное» интервью, когда ему высылается список во-
просов, на которые тот пишет ответы. Такая форма интервью часто
практикуется, когда учёный привлекается в качестве эксперта по соци-
ально или политически значимым вопросам. Она достаточно нехарак-
терна для собственно научной журналистики, особенно в области есте-
ственных наук и математики. Кроме того, наши респонденты отмеча-
ли, что подобная форма коммуникации малоэффективна, поскольку
учёные часто игнорируют обращение.
Другая форма коммуникации с учёными-экспертами – телефонное
интервью, в котором журналист получает комментарий по интересу-
ющему его вопросу. Из рассказа с одним из наших собеседников:
«Опытный журналист, если он давно пишет на определённую те-
му, обычно имеет список лиц, к которым он может обратиться. Но
периодически возникает необходимость искать новые лица. Лично я в
этих случаях просто звоню в научно-исследовательские центры и
прошу порекомендовать мне специалиста по этому вопросу… Обычно
рекомендуют, соединяют… Это нормально».
133
Журналист, опыт работы с учёными
Складывается впечатление, что телефонное интервью является са-
мым распространённым, быстрым и эффективным способом сбора
информации, во всяком случае, в определённой сфере журналистики.
Научная журналистика, особенно в сфере естественных наук, высоких
технологий и т. п., такой формой коммуникации не злоупотребляет.
Возможно, это обусловлено сложностью тем, над которыми работают
собственно научные журналисты. Однако в остальном сегменте такой
формат коммуникации используется весьма широко.
Вместе с тем нельзя не отметить, что научно-популярные СМИ и
порталы также в настоящее время осваивают новые технологии про-
свещения публики. К ним относится дополнение электронных версий
журнала (которые могут совпадать с печатной версий или же высту-
пать в качестве самостоятельного приложения), видеозаписей лекций
или интервью с учёными. К достоинствам этого формата научной
коммуникации относится то, что он предполагает более длительный,
содержательный и, в каком-то смысле, живой контакт учёного с пуб-
ликой.
Учёный может говорить от своего имени и не бояться извращения
своих слов, поскольку, хотя видеолекции во многих случаях монтиру-
ются, он видит конечную версию материала перед публикацией. Разу-
меется, в настоящее время снимаются видео с известными учёными-
популяризаторами, которые уже имеют опыт выступления перед каме-
рой. В этой связи, как отметили наши респонденты, пока неизвестно,
насколько более широкие научные круги готовы принять такую форму
коммуникации. Не исключено, что она может вызвать затруднения.
Однако весьма вероятно, что в перспективе деятельность научно-
популярных журналов в этом направлении будет расширяться.
Разумеется, тележурналистика является особой статьёй в любом
рассуждении о журналистике. Специфика коммуникации между учё-
ными и тележурналистами, с нашей точки зрения, состоит в том, что
она всегда предполагает непосредственное общение между ними.
В данном контексте даже не столь принципиально, идёт ли переда-
ча в прямом эфире или же монтируется, поскольку живое общение
тележурналиста и учёного всегда налицо. Оно не заменяется телефон-
ными разговорами или перепиской по электронной почте. Разумеется,
у тележурналистов есть много возможностей с помощью монтажа ис-
казить идеи учёного. Как отмечали наши респонденты, учёные зача-
134
стую опасаются, что их мысль может быть подана в неправильном
свете. Но опять-таки это связано с тем, что телевидение презентует не
просто текст, а самого человека, и создаёт иллюзию непосредственно-
го общения со зрителем.
Очевидно, что подобные возможности телевидения вызывают бо-
лее ответственное отношение со стороны учёного, соглашающегося
появиться на экране. Обстановка телестудии, камеры ставят учёного в
ситуацию, для него не привычную. Насколько легко учёные соглаша-
ются участвовать в телепередачах и насколько успешно, с точки зре-
ния журналистов, они там выступают?
Участник нашего исследования отметил:
Когда идёшь к учёному с серьёзным предложением [научно-
популярный фильм], именно о науке и говоришь на научные темы, все
охотно соглашаются. И очень помогают.
Телережиссёр, опыт создания научно-популярного фильма о гене-
тике и других программ
Большие трудности возникают, когда учёных приглашают в каче-
стве экспертов по социально, политически значимым вопросам. В этих
случаях встречаются с большим числом отказов. Это относится также
и к проблемам, касающимся трудностей самой российской науки,
научных событий, имеющих политический и социальный подтекст.
Основной причиной отказа, по мнению нашего респондента, является
опасение учёного, что он может «уронить себя в глазах коллег», что
некорректно смонтированный и поданный материал может нанести
ущерб его научной репутации [8]. Последний пункт особенно важен,
поскольку учёный имеет мало возможностей контролировать даль-
нейшую работу над отснятым материалом.
Насколько сами тележурналисты удовлетворены работой учёных?
Как свидетельствуют данные, тележурналисты не рассматривают про-
блемные ситуации, возникающие в ходе записи передачи, как связан-
ные исключительно с принадлежностью своих «гостей» к научным
кругам. Проблемы, конечно же, возникают, но они не специфичны
для учёных. Возможно, это связано с тем, что российское телевиде-
ние всё-таки сориентировано на работу с представителями обще-
ственных наук, выступающих в качестве экспертов. Доля отече-
ственных научно-популярных и образовательных фильмов и про-
грамм особенно в области естественных наук остаётся весьма незна-
чительной. В свою очередь социально-политическая проблематика
135
представляется более простой, чем естествознание. Вот мнение одно-
го из наших респондентов:
«В нашу программу мы приглашаем многих известных специали-
стов, в том числе сотрудников академических институтов. В основ-
ном экономистов, политологов, социологов. Но, вы понимаете, что
большинство наших гостей – люди с именем. Они уже имели опыт
выступления на телевидении».
Редактор телепередачи, опыт общения с учёными
Опыт, вероятно, является ключом к пониманию успеха коммуника-
ции учёных и журналистов. Причём, это характерно не только для те-
левидения, но и для любых родов СМИ. Журналисты предпочитают
общаться с теми, кто уже имел опыт общения с работниками массме-
диа. Как рассказал ещё один наш собеседник:
«Условно всех учёных, с которыми мы работаем, можно разде-
лить на три категории.
Первые – это медийные фигуры, своеобразные лидеры мнений. Они
уже делают карьеру вне академических структур, скорее всего, они
политически ангажированы. Эти люди популярны, но к ним надо
иметь доступ. Они не будут говорить с кем угодно.
Вторые – это хорошие специалисты, можно сказать, сливки ака-
демических кругов. Это очень знающие люди, с хорошими академиче-
скими позициями, очень уважаемые в своих кругах. Обычно они уже
имеют опыт общения с прессой. Крайне редко встретишь такого
человека, который никогда не давал интервью. Эти люди – наш хлеб.
Третья категория – “ни то ни сё”. Люди, которые из своих ин-
ститутов не выходят. Сложно сказать, почему они не любят “све-
титься”. Но если проблемы возникают, то с учёными из третей ка-
тегории. Первые две знают, как работают журналисты и что им
нужно».
Журналист, опыт работы с учёными
Разумеется, эта реплика относится к определённой области комму-
никации между учёными и журналистами. Как уже отмечалась, сфера
естественных наук и высоких технологий взаимодействует со СМИ по
иным принципам. Она вообще значительно скромнее представлена в
российском медийном пространстве. Большая часть учёных-
естественников, скорее всего, попадала бы в третью категорию, по
терминологии нашего респондента, правда, без столь уничижительной
оценки.
136
В ходе интервью журналистам также задавался вопрос, может ли
инициатива о публикации каких-либо материалов в СМИ исходить от
самих учёных, и насколько это распространено. В большинстве случаев,
журналисты отвечали, что, скорее, подобная деятельность учёных для
России не характерна. Исключение составляет наличие личных связей.
Обычно инициатива исходит все-таки от журналистов. Другим исклю-
чением выступает деятельность научно-популярных журналов и порта-
лов, которые принимают работы новых авторов. Разумеется, в ходе ин-
тервью журналисты также неоднократно говорили об этике общения с
учёными: уважительное отношение, честность, высылка видеозаписи,
ссылки на публикацию с комментарием ученого и т. п. При этом они
отмечали, что далеко не все их коллеги придерживаются этих норм.
Опыт учёных
Как уже отмечалось, не все наши респонденты имеют опыт обще-
ния с журналистами. Этот факт также немаловажен для понимания
коммуникации между наукой и СМИ в современной России. Далее,
как показало исследование, представителям общественных наук боль-
ше внимания уделяет пресса, чем естественники. Из 8 представителей
общественных наук 7 имеют опыт общения с журналистами, из 6
представителей естественных наук и математики только 2. При этом
двое участников интервью имели опыт написания статей для научно-
популярных журналов, и это естественные науки. Среди представите-
лей общественных наук никто не работал в собственно научно-
популярном жанре. Пятеро из них взаимодействовали с журналистами,
выступая в качестве экспертов по специальности. Формы взаимодей-
ствия были разнообразны: от телефонных интервью до телепрограмм.
Двое имели опыт интервью по вопросам, не связанным с их непосред-
ственной специализацией. Пятеро наших респондентов не имели опы-
та общения с журналистами, либо же имели негативный (публикация
не состоялась).
Теперь перейдём к непосредственным результатам нашего опроса.
Хотя целью данного исследования не был сбор данных об отноше-
нии учёных к современным российским СМИ в целом, мы получили
множество преимущественно негативных отзывов по этому вопросу.
Из этических соображений не будем подробно обсуждать этот матери-
ал. Однако можно с уверенностью утверждать, что негативная уста-
новка в отношении СМИ сказывается отрицательно и на отношении
учёных к научным журналистам.
137
Складывается впечатление, что критичное отношение к СМИ стало
неотъемлемой частью естественного реноме учёного, позиционирую-
щего себя именно как учёного: знающего человека, который вынужден
сталкиваться с плохой журналистикой. Из претензий, имеющих отно-
шение к самой «научной журналистике», можно назвать засилье в оте-
чественных СМИ псевдонауки, которая воспринимается как часть
именно популяризации науки, проводимой журналистами.
Как отметил наш респондент:
«У нас проводится популяризация науки, но какая-то очень одно-
бокая. Слово получают люди с сомнительными степенями и репута-
цией. И их очень сильно раскручивают. Они демонстрируют методы,
исследования… Но их результаты применимы в ограниченном числе
случаев. Работают не всегда. Если бы журналисты собрали более
широкий консилиум специалистов по этому вопросу, было бы легко
выяснить, в чём ошибка. А так – это псевдонаука».
Биолог, нет опыта общения с журналистами
В общем, учёные не могут разобраться, кто из журналистов дей-
ствительно пишет о науке, а кто продвигает псевдонаучные бренды.
Нет уверенности, что сами журналисты отдают себе в этом отчёт. Вме-
сте с тем учёные отмечали, что есть и удачные публикации или теле-
передачи, высокого качества, которые они читали или смотрели.
Уместно задаться вопросом: какую вообще научно-популярную лите-
ратуру читают учёные?
Как и ожидалось, учёные не используют научно-популярную лите-
ратуру в исследовательских целях. Их обращение к научно-
популярной продукции возникает в двух случаях: 1) они просматри-
вают раздел «Наука» в информационных изданиях, знакомясь с ново-
стями страны и мира; 2) они читают научно-популярную литературу
или смотрят фильмы как хобби. С этой точки зрения учёные не так уж
отличаются от простых обывателей, использующих научно-
популярную информацию в тех же целях.
Предпочтения отдаются в пользу телевизионных фильмов и про-
грамм, преимущественно зарубежных. Впрочем, большинство опро-
шенных отметили, что современная отечественная научно-популярная
продукция тоже бывает высокого качества. Сожаление вызывала, в
основном, их малая доля в общем объёме сомнительной и некаче-
ственной информации. Поэтому нельзя утверждать, что учёные не ви-
дят хорошую сторону российской научной журналистики.
138
Вероятно, самым примечательным фактом, полученным в ходе ис-
следования, является то, что учёные практически не читают научно-
популярные журналы, а некоторые вообще не осведомлены, что они
продолжают существовать. При этом они с большим удовольствием
вспоминали о научных журналах, которые читали в юности. Такая не-
осведомлённость части научного сообщества о деятельности научно-
популярных журналов вызывает тревогу, так как свидетельствует об
их малой эффективности, а также о неготовности научных кругов ис-
пользовать этот канал для коммуникации с массами [1].
Исключение составляют те из наших респондентов, которые сами
пишут или писали для научно-популярного журнала. Что побуждает
учёных обращаться к научно-популярным жанрам?
«Это было интересно. Я только защитила диссертацию, и мне пред-
ложили написать статью для научно-популярного журнала. Это был
совершенно новый опыт, совершенно непохожий на то, что я делала
прежде. Нужно было думать о читателе, о его интересах, найти увле-
кательную и понятную тему. Для меня это был вызов. Потом, я думаю,
научно-популярные журналы читает больше людей, чем научные».
Палеонтолог, опыт написания статьи для журнала
«Научно-популярная литература – это особый мир. Здесь можно
поделиться своими гипотезами, размышлениями, сомнениями. В со-
временной науке написание статьи очень жёстко регламентировано.
Учёные, ведь, люди очень скрупулёзные! Кроме того, в научном жур-
нале статья может стоять в очереди на публикацию больше года…
Не то чтобы научно-популярные журналы публиковали ненаучную
информацию. Нет, конечно! Но именно здесь, как мне кажется, со-
храняется больший простор для размышления, воображения, дискус-
сии. А ведь именно в этом смысл подлинной науки!»
Физик, опыт написания статей для научно-популярного журнала
Правда, оба респондента признали, что их деятельность на ниве
«научпопа» не оказала влияния на их научную карьеру. Сходные отве-
ты были получены и от учёных-общественников, выступающих в ка-
честве экспертов. Разумеется, главным стимулом к коммуникации с
журналистом является престиж.
У нас были и более скептические размышления. Получается, что
ученые мало заинтересованы в сотрудничестве со СМИ. Если такое
происходит, учёный руководствуется, как правило, личными мотива-
ми.
139
«Да, наш институт отслеживает выступления своих экспертов в
СМИ. Если ты много выступаешь, тебя рано или поздно заметят. В
принципе, это идёт в плюс. Но какой-то прямой зависимости между
моей зарплатой, моей должностью, моим статусом здесь нет. Когда
идёт речь о должности, смотрят научные статьи, а не выступления
на ТВ. Поэтому всякий раз, когда я соглашаюсь на интервью, это лич-
но моё согласие».
Политолог, опыт работы с журналистами
Остальные ответы респондентов на данный вопрос по существу
были сходными: работа со СМИ слабо влияет на научную карьеру.
В каком-то смысле она вообще не рассматривается университетами
как вид научной деятельности.
По мнению наших респондентов, российские вузы не имеют целе-
направленной политики по продвижению научных идей своих сотруд-
ников в массы. Во всяком случае, рядовым работникам этих структур
это неизвестно. Поэтому когда речь идёт о коммуникации между
научными сотрудниками и журналистами – это в основном частные
отношения, нежели результат действия какой-либо программы.
В большинстве случаев инициатива исходит от журналистов. Сами
учёные в медиа предпочитают не обращаться.
В каком-то смысле отсутствие поддержки со стороны академи-
ческих структур способствует тому, что телефонное интервью ста-
ло самой распространённой формой взаимодействия между учёны-
ми и журналистами. Это не самая качественная форма коммуника-
ции, но удобна и журналистам, и учёным, желающим быть проци-
тированными СМИ, поскольку такое «общение» не отнимает много
времени и сил. Написание статьи или визит в телестудию – про-
цесс более трудоёмкий. Поэтому учёные отказывают журналистам
не только из страха, что их слова будут неверно переданы, но и
потому, что не хотят тратить время на дело, не отвечающее их
непосредственным интересам. Престиж канала или издания играет
не последнюю роль в случае согласия учёного. Вот мнение одного
из опрошенных:
«Тем не менее, страх, что журналисты исковеркают их слова, все-
таки циркулируют в академической среде. Но он скорее типичен для
тех ученых, которые не имеют опыта общения со СМИ. Те же, кто
регулярно общается с журналистами, относятся к такой возможно-
сти скорее равнодушно, объясняют это старой русской пословицей
140
“Волков бояться – в лес не ходить” и своим бессилием что-либо изме-
нить».
Социолог, опыт общения с журналистами
Следующей причиной для отказа от сотрудничества с журналиста-
ми учёные называли идеологическое давление. Не исключено, что
ссылка на идеологию связана с тем, что те из респондентов, кто актив-
но общается с журналистами, работают в жанре экспертного интер-
вью. Учёные указывали на сильную идеологизацию медийного про-
странства в современной России и своё нежелание говорить на щекот-
ливые темы. Вероятно, эта проблема характерна не только для экс-
пертных интервью, но и для некоторых других направлений научно-
популярной журналистики, например, для истории.
Впрочем, учёные жалуются не только на некорректное цитирова-
ние и монтаж, некоторые жалуются не отсутствие к ним внимания.
В основном это касается той группы естественников, которая не имеет
опыта сотрудничества с журналистами и не надеется его получить.
В основном эти претензии связаны с общим отсутствием интереса у
публики к научным проблемам и, соответственно, нежеланием журна-
листов о них писать. С другой стороны, подобное отсутствие налажен-
ной коммуникации между учёными может быть чревато далеко иду-
щими последствиями. Один из наших респондентов рассказал:
«Наш центр занимается прикладными исследованиями. Некоторое
время назад мы разработали проект по решению проблем водоснабже-
ния одного из российских регионов. Но как мы ни старались, нам так и
не удалось добиться, чтобы наш проект рассмотрели лица, принимаю-
щие решение о внедрении. Я знаю, что сейчас в этот регион вклады-
ваются колоссальные средства. Но, как учёный, я твёрдо убеждена, что
эти проекты не будут работать… Научный журнал принял нашу ста-
тью по этому вопросу для публикации вне очереди. Но это ничего не
меняет».
На вопрос, пытались ли учёные обратиться к журналистам и обна-
родовать результаты своих исследований, наша собеседница ответила:
«К сожалению, у нас нет опыта обращения к журналистам… Если
бы нас кто-нибудь поучил коммуникации… Как обращаться к обще-
ственности».
Химик, нет опыта общения с журналистами
В каком-то смысле эти слова показывают, как слабо выстроена
коммуникация между учёными и журналистами и чем это чревато.
141
В современном мире наука оказывает беспрецедентное влияние на
жизнь каждого человека. Ошибки в выборе приоритетных научных
программ, отсутствие серьёзной научной экспертизы могут обойтись
нам очень дорого.
Действительно, сейчас многие учёные только наблюдают, как
псевдоучёные продвигают в СМИ свои сомнительные идеи, и ничего
не могут возразить. Мы далеки от того, чтобы винить в этом журнали-
стов или научных работников, проблема глубже. Она заключается в
отсутствии налаженной системы коммуникаций между наукой и ме-
диа, а также в отсутствии чётких программ по решению этой пробле-
мы. Во всяком случае, судя по ответам наших респондентов, научные
центры мало этим занимаются. В индивидуальном порядке учёные не
умеют действовать в медийном пространстве. А журналисты, вероят-
но, далеко не всегда осведомлены о том, что происходит за стенами
лабораторий. В итоге множатся взаимные претензии и обиды, страдает
общество.
Заключение. В работе было продемонстрировано, что на россий-
ском медийном пространстве действуют различные рода (ТВ, печат-
ные и интернет-СМИ) и виды (журналы, газеты и т. п.) изданий, осу-
ществляющих коммуникацию с российским научным сообществом.
Однако полученные данные свидетельствуют больше о трудностях в
этом направлении, нежели о безоговорочных успехах. Обращают на
себя внимание, прежде всего, два момента:
1. С точки зрения работы журналистов наблюдается тенденция по
сокращению контактов с учёными при подготовке материалов о науке.
Это выражается в использовании уже готовых новостных лент инфор-
магентств, телефонных интервью. Разумеется, есть исключения, но в
общей массе их вес не велик. Вероятно, что эта тенденция обусловлена
нехваткой времени, что, впрочем, не отменяет её негативных послед-
ствий для научной коммуникации.
2. У российских учёных отсутствует интерес к взаимодействию со
СМИ. Научные структуры в России не имеют чётких программ по
продвижению образа российской науки в массы и, соответственно, не
поощряют своих сотрудников работать со СМИ. Поэтому в России
редки случаи, когда инициаторами освещения достижений российской
науки выступили бы сами учёные или институты.
Подобное наблюдение особенно тревожно, поскольку на Западе ра-
бота в области научной коммуникации движется как раз в противопо-
142
ложном направлении. Уже упомянутые инициативы по продвижению
науки в массы как раз и были направлены на то, чтобы мотивировать,
даже обязать учёных активно действовать в медийном пространстве
[11]. Современный учёный обязан понимать, что в эпоху информаци-
онных технологий наука не выживет без их освоения и использования.
В России, однако, подобное понимание остаётся уделом неопределён-
ного будущего [4].
В итоге, учитывая зарубежный опыт и сложности коммуникации
между наукой и СМИ в современной России, уместно рекомендовать
разработку как на государственном уровне, так и на уровне ведущих
научных центров специальных программ, стимулирующих и поощря-
ющих работу учёных со СМИ. Также целесообразным является созда-
ние специальных тренинговых программ, обучающих учёных и жур-
налистов работать друг с другом. Думается, что работа в этом направ-
лении позволит преодолеть барьеры между российской наукой, СМИ и
обществом.
Список литературы
143
10. Пичугина Т. Учёные и журналисты померились силами-2 [Электрон-
ный ресурс]. Режим до- ступа: http://www.strf.ru/material.aspx?
CatalogId=221&d_no=30306#.VZ_w6NQ52Qs (дата обращения: 16.03.2016).
11. Романова М. Д. История популяризации науки во Франции // Вестн.
МГИМО-Университета. 2015. № 2. С. 276–282.
12. Силантьева М. В. Этика в плену абстракций, или О парадоксе научно-
сти профессиональной этики // Вестн. МГИМО-Университета. 2015. № 3.
С. 280–281.
13. Danwoody S., Bucchi M., Trench B. Science Journalism. Handbook of pub-
lic commu-nication of science and technology. London; New York: Routledge,
2008. 14. Flick U. An Introduction to Qualitative Research // Pine Forge Press.
2006. 375 p.
Текст 4
65
Черныш О.А., Мишанкина Н.А. Лексика делового протокола в дискурсивном аспекте
(на материале протоколов 1918–1933 гг.) // Вестник Томского государственного универ-
ситета. 2018. № 434. C.30-40. DOI: 10.17223/15617793/434/4
144
кументов, эта область речевой деятельности привлекает внимание
лингвистов только во второй половине XX века.
Емко и выразительно эту ситуацию обозначила Е.Б. Богатова в
названии своей работы: «Документный дискурс – «нелюбимый ребе-
нок» русской лингвистики», отметив, что, несмотря на свой социо-
культурный потенциал, деловой документ крайне редко выступает
объектом исследования в силу ряда причин, одна из которых состоит в
том, что «дискурсивные характеристики документов предопределяют
особый подход и специфические исследовательские задачи, но требу-
емый теоретико-методологический инструментарий не сформирован»
[1. С.43]. Действительно, в настоящее время только намечаются под-
ходы к исследованию документного текста в дискурсивном аспекте,
способном раскрыть его информационное богатство.
Обращение к истории изучения документа позволяет говорить о
нескольких направлениях исследования документного текста. Без-
условно, интерес к этой предметной области традиционно проявляли
представители исторической науки, и документный текст в качестве
историографического источника уже давно выступает в качестве объ-
екта исследования историков. Но стоит обратить внимание на то, что
сформированный на текущий момент огромный корпус текстов рус-
ской документации отражает все события, происходившие в русской
истории: политические, социальные, культурные, не только в содер-
жании, но в своей языковой структуре.
Именно к этому формальному аспекту обращено наиболее ранее
направление его изучения – документоведческое, рассматривающее
этот тип текста прежде всего с позиции его функциональной организа-
ции как части целостной коммуникативной системы, обеспечивающей
процессы государственного и делового регулирования (М.П. Илюшен-
ко, Н.С. Ларьков, Е.А. Плешкевич, Г.Н. Швецова–Водка и др.). В рам-
ках этого направления осуществлено описание типов документов, их
основные функции (информационная, коммуникативная, кумулятив-
ная) [2. С. 15]. Близко к вышеописанному методологическое направле-
ние, сформировавшееся в ответ на проблему изучения лингвистиче-
ской специфики документа и активно в настоящее время развивающе-
еся – документная лингвистика (Е. Б. Богатова, Г. А. Дюженко,
М.В. Косова, С.П. Кушнерук и др.). Система текстов этого типа высту-
пает традиционным объектом изучения для функциональной стили-
стики, в рамках которой было осуществлено описание их специфики
145
как целостной системы – официально-делового стиля (Т. М. Веселов-
ская, И.С. Вольская, Т. В. Губаева, Е. М. Иссерлин, М.Н. Кожина,
Л.Г. Кыркунова, И.Р. Подзолкова, О.П. Сологуб и др.). В работах ис-
следователей названных направлений основное внимание обращено на
структурные, композиционные, собственно стилистические особенно-
сти, проведено номенклатурное описание современной документации,
осуществлена функциональная классификация текстов, выявлены об-
щие параметры языкового оформления. На настоящем этапе исследо-
ваний описаны базовые свойства документного текста [3], к таковым
могут быть отнесены: 1) высокий уровень унифицированности, в т.ч.
стабильность композиционных структур текстов и ограничение соста-
ва языковых средств; 2) актуальность и адресность содержания, реали-
зующаяся в последовательной фактографичности; 3) информационная
точность и нейтральность, обеспечивающая выполнение базовой
функции данного типа текстов – «информационную функцию регуля-
тивного и ориентирующего действия в институциональной официаль-
ной коммуникации» [1. С. 42].
Вместе с тем в работах исследователей названных направлений от-
мечаются тенденции, наблюдаемые в данной текстовой сфере, но иду-
щие вразрез с описанными свойствами. В частности, исследуя комму-
никативно-прагматические и языковые особенности заявления начала
ХХ века, Т.П. Рогожникова отмечает: «В связи с социально-
историческими, культурными и языковыми изменениями исторически
развиваются языковые, жанрово-стилистические и прагматические
способы и средства выражения ситуации, в частности коммуникатив-
ных целей, адресанта и адресата» [4. С. 11]. Е.Б. Богатова пишет в этой
связи о целом ряде проблем, препятствующих полноценному исследо-
ванию сферы документного текста, наиболее актуальными можно
назвать онтологическую неопределенность документа как текста, его
невключенность в целостную концепцию теории текстов, а также
необходимость формирования особого методологического инструмен-
тария [1. С. 43].
Эта ситуация, свидетельствующая об определенной стагнации в
области лингвистического изучения документа при констатации факта
изменений документной «реальности», а также формирование новых
методологических подходов, послужили толчком к появлению в по-
следние десятилетия новых исследовательских проектов, реализую-
щих анализ в рамках дискурсивного и когнитивного направлений.
146
Начато исследование коммуникативно-прагматической структуры до-
кумента и в фокус исследовательского внимания попадает текст доку-
мента как особый вид коммуникативного акта, параметры адресата и
адресанта, прагматические смыслы (А.С. Давыдова, Е.З. Киреева,
А.А. Моисеенко, Н.В. Орлова, Т.В. Чернышова, Т.А. Ширяева).
Взгляд на документ как на процесс и результат коммуникативных
взаимодействий, как на дискурсную формацию, обусловливает подход,
заданный еще представителями французской школы анализа дискурса
[5] и реализуемый в исследованиях последних лет (С.В. Ахметова,
Л.О. Бутакова, Е.Н. Гуц, Н.А. Мишанкина, Ж.А. Рожнева, Н.В. Орлова,
Т.П. Рогожникова, М.В. Ромашко, А.О. Стеблецова). Дискурсивный
анализ позволяет по-новому отрефлексировать отражение в документ-
ных массивах социальных, культурных, исторических процессов, ак-
туализирует их потенциал в аспекте изучения дискурсивных картин
мира. В частности, в работах Н.В. Орловой [6–8] представлен взгляд
на структуру и речевую ткань документа с точки зрения коммуника-
тивных процессов, протекающих в определенной области официаль-
ных взаимодействий (например, в области образования). Автор на ос-
нове анализа тестов официально-деловых документов (приказов), от-
носящихся к различным эпохам (70–80-е годы XX века и 2010–
2012 годы) констатирует изменение речевой организации как показа-
тель смены мировоззренченских установок, свидетельствующих о
трансформации дискурсивной картины мира. Исследование Н.В. Ор-
ловой убедительно доказывает, что дискурсивные факторы вызывают
серьёзные изменения официально-деловой коммуникации.
В этой связи особый интерес представляет исследование документ-
ного дискурса в историческом аспекте. В работе Н.А. Мишанкиной и
Ж.А. Рожневой представлены результаты анализа текстов судебных
приговоров 1920-х гг. [9]. Объектом исследования О.А. Горбань вы-
ступила категория субъекта текста в документах различных жанров
(рапорты, доношения, прошения, расписки, войсковые грамоты, при-
говоры станичного сбора, свидетельские показания и др.) фонда «Ми-
хайловский станичный атаман», хранящегося в Гос. архиве Волгоград-
ской области, относящиеся к середине XVIII в. Результатом их изуче-
ния стал вывод о том, что «…сравнение с современными документами
позволяет судить о более высокой степени участия субъекта в описы-
ваемых действиях, о большей значимости социальной иерархии при
выборе средств и способов репрезентации субъекта в документах
147
XVIII в.» [10. С. 359]. Наиболее близкой области наших интересов
представляется статья Л.П. Батыревой, посвященная языковой специ-
фике протокола собрания 1929 г. граждан с. Студенцы: автор устанав-
ливает, что язык документа неоднороден, он представляет собой сме-
шение стилистических пластов, что отражает в первую очередь соци-
альные процессы [11. С. 55]. Эту проницаемость, уязвимость офици-
ально-делового стиля в периоды социальных катаклизмов, его зависи-
мость от общественного и политического строя отмечает В.К. Харчен-
ко в более ранней работе [12. С. 131]. Интересные с этой точки зрения
наблюдения представлены в работе Т.П. Рогожниковой [13. С. 362].
Таким образом, изученные источники позволяют констатировать,
что документный дискурс представляет собой одну из значимых обла-
стей социальной коммуникации, получающую последовательное от-
ражение в документных текстах различного рода. При этом некоторые
виды документов еще практически не попадали в фокус исследова-
тельских интересов. Практически отсутствуют работы, посвященные
такому виду регламентирующих документов как стандарт, единичны
работы, в которых рассматривается протокол – один из интереснейших
документов, выполняющих функцию фиксации хода реальных соци-
альных событий и документального их подтверждения. Обращение к
исследованию текста делового протокола в дискурсивном аспекте
представлено в работе [14], но приходится констатировать, что иссле-
дования, посвященные этой проблематике, единичны.
Полагаем, что изложенное выше убедительно показывает необхо-
димость изучения документного дискурса как целостной формации,
отражающей самые различные трансформации социальной реально-
сти. В связи с исследованием параметров трансформации текста доку-
мента особый интерес представляют исторически переломные перио-
ды. Первая треть XX в. в России является эпохой глобальных измене-
ний в жизни общества, так как за относительно краткий промежуток
времени происходит большое количество исторически важных собы-
тий: революции, Первая мировая и гражданская война, Новая эконо-
мическая политика, коллективизация и индустриализация. Все эти со-
бытия коренным образом изменили существующий порядок вещей и
сформировали новое общество [15. С. 21]. Изменения, происходящие в
социально-политической системе общества, все нововведения и эмо-
циональное отношение к этим изменениям со стороны общества не
могли не оставить следа в документном дискурсе. И если публицисти-
148
ческие и художественные тексты этого периода ранее уже выступали
объектом исследования [15–19], то корпус документов практически не
изучен в этом аспекте. В связи со сказанным, цель настоящей работы –
выявить количественные характеристики лексической организации
текста протокола в аспекте отражения исторических событий, проис-
ходивших в Томске в послереволюционный период (1918–1933 гг.).
Идея о лексическом отражении социальных изменений была неодно-
кратно высказана и убедительно аргументирована в работах таких ис-
следователей, как С.И. Карцевский [19], Л.П. Крысин [20], С.И. Оже-
гов [21], А.М Селищев.[15], Н.М. Шанский [22].
Методология и методы исследования
В качестве ведущего методологического подхода в работе прини-
мается анализ дискурса, представленный в работах исследователей
Французской школы, в частности, в определении предмета анализа:
«тексты в полном смысле этого термина: произведенные в институци-
онных рамках, которые накладывают сильные ограничения на акты
высказывания; наделенные исторической, социальной, интеллектуаль-
ной направленностью» [5. С.27]. Избранный нами в качестве предмета
анализа материал полностью соответствует этим требованиям – это
корпус текстов протоколов, опубликованных в сборниках документов
Государственного архива Томской области (подсерия «Народ и
власть») за период. Протокол был выбран в качестве эмпирического
материала в силу того, что этот документ относится к ряду организа-
ционно-распорядительных, создается в соответствии с особыми жан-
ровыми характеристиками, отражающими «структуру коммуникации в
этой сфере и деятельность по совместному принятию решений колле-
гиальным органом или группой работников» [23. С. 104]. «Краткий
словарь видов и разновидностей документов» определяет протокол как
«документ, содержащий последовательную запись хода обсуждения
вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, конференци-
ях и заседаниях коллегиальных органов» [24. С. 60], что вполне соот-
ветствует его «свидетельской» функции. В ходе исследования было
проанализировано 126 документов, общее количество словоформ в
которых составило более 40000.
В качестве основного метода был применен автоматизированный
контент-анализ, позволивший выявить количественный аспект лекси-
ческой организации документов. Эффективность применения этого
метода (в том числе автоматизированного) показана в работах уже
149
упомянутых исследователей Французской школы анализа дискурса [5],
более поздних работах зарубежных и российских ученых [25–28].
В ходе анализа была применена следующая процедура.
На первом этапе весь массив документных текстов был переведен в
электронный текст формата txt и обработан программой количествен-
ного анализа Content Pro (программа распространяется свободно в сети
Интернет), были получены значения частотности для каждой лексемы.
Полученные данные были доработаны: исключены служебные слова,
скорректированы результаты в случае неудовлетворительного грамма-
тического/орфографического оформления. В некоторых случаях были
созданы более крупные категории для общей количественной оценки
их соотношения с общим объемом массива и определения степени
фактографичности. Например, категория «Персоналии» позволила
оценить объем антропонимов, категория «Топонимы» – объем марке-
ров локализации, категория «Годы» – хронологические маркеры.
Далее массив документов был разделен на подмассивы по году со-
здания. Всего было создано 14 файлов документов, т.к. в массиве не
оказалось документов за 1919 и 1926 гг. Каждый из файлов был обра-
ботан программой количественного анализа Content Pro, полученные
данные были аналогичным образом доработаны. В итоге были сфор-
мированы частотные профили лексических единиц для каждого под-
массива, что позволило оценить динамику лексической организации
документов разных лет. Итоговые данные проинтерпретированы, осу-
ществлен сопоставительный анализ результатов.
Текст 5
150
очевидно недостаточным вниманием лингвистов к дискурсивной обла-
сти документации. Несмотря на ключевую роль в обеспечении госу-
дарственных и деловых социальных процессов, несмотря на значи-
тельные массивы и разнообразные типы текстов документов, эта об-
ласть речевой деятельности привлекает внимание лингвистов не так
часто. Второй параметр актуальности диссертации видится в том, что в
фокус описания попадает система документных текстов не только
фиксирующего, но и планового характера, отражающих модель буду-
щего сферы образования и культуры.
Считаем, что в диссертационном исследовании получен значимый
и новый научный результат, который состоит в выявлении и описа-
нии речевых особенностей корпуса плановых документов: в функцио-
нальном аспекте (стратегическое и тактическое планирование); в ас-
пекте определяющих речевую организацию факторов (коммуникатив-
ных, содержательных, жанровых). Особенно значимым нам представ-
ляется выявленные автором в документных текстах темпоральные ка-
тегории «образ прошлого» и «образ будущего» (футуральность) и си-
стема их репрезентантов.
Достоверность полученных в диссертации результатов обеспечива-
ется: логичностью и системностью плана исследования, репрезентатив-
ным корпусом материалов (7 видов федеральных, региональных и ло-
кальных документов (782 страницы текста).) и адекватными методами
анализа. Поставленная автором проблема, предложенные в работе ре-
шения и полученные результаты определяют безусловную новизну дис-
сертационного исследования, связанную описанием речевой организа-
ции текста плановых документов разных жанров в аспекте их функцио-
нальной, жанровой, содержательной, стилистической специфики.
Мы полагаем, что теоретическая ценность данного исследования
состоит в его несомненном вкладе как в дискурсивное направление
современной лингвистики в целом, так и в текстологию и документ-
ную лингвистику. Представленная к защите диссертация, несомненно,
вносит вклад в развитие современной лингвистики в аспекте исследо-
вания русского языка сферы деловой коммуникации. Диссертационная
работа имеет и несомненную практическую значимость, определяе-
мую вкладом в вузовское образование, а также в теорию и практику
документной деятельности.
Содержание автореферата позволяет утверждать, что представлен-
ная на соискание ученой степени кандидата филологических наук дис-
151
сертация … соответствует паспорту научной специальности 10.02.01 –
Русский язык и отвечает требованиям, установленным Положением о
порядке присуждения ученых степеней, утвержденным постановлени-
ем Правительства Российской Федерации от 24 сентября 2013 г.
№ 842. Автор диссертации, заслуживает присуждения искомой ученой
степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 –
Русский язык.
152
Учебное издание
Наталья Александровна МИШАНКИНА
Учебное пособие
Отпечатано на оборудовании
Издательского Дома
Томского государственного университета
634050, г. Томск, пр. Ленина, 36
Тел. 8+(382-2)–52-98-49
Сайт: http://publish.tsu.ru
E-mail: rio.tsu@mail.ru
153