PROJECT: GRANT № 0752- TAJ: Road Network Sustainability Project of Hulbuk - Temurmalik -
Kangurt Road Rehabilitation LOT – 1 / LOT- 2 KM 00+000 to 58+570
Проект устойчивого развития дорожной сети Хулбук - Темурмалик - Реабилитация дороги
Кангурт ЛОТ – 1 / ЛОТ- 2 км от 00+000 до 58+570
EMPLOYER / Заказчик
ENGINEER / Инженер
CONTRACTOR
Edition: First
Review/ Рассмотрение
2
Signature
Подпись
Edition: First
Edition: First
The scope of this method of statement is to cover concrete works activity which includes (Formworks
installation, rebars supply and installation, concrete supply and placement, water proofing, etc.)
d supply for cast in situ Concrete in the project. In accordance with contract № 0752- TAJ:
Road Network Sustainability project of Hulbuk - Temurmalik –Kangur Road Rehabilitation
LOT – 1 / LOT- 2 KM 00+000 to 58+57 requirements and approved project specification,
project safety procedure and approved issued for construction drawings.
• The method statement shall address the precedence of physical operations applicable for the
supply and placing Structural / nonstructural Concrete on the project.
• This Method Statement is to ensure that concrete works activity will be expedite in an
efficient and safe manner in accordance with all relevant contract documents, (Specification
and Drawing) and international accepted methods, utilizing proven methods and procedures,
as detailed herein.
Edition: First
3. REFERENCES / ССЫЛКИ
4. RESPONSIBILITIES / Обязанности
• Project Director / Project Manager have the responsibilities for overall the project
activities including safety measures.
• Директор проекта / Менеджер проекта несут ответственность за общую
деятельность проекта, включая меры безопасности.
• Project Engineer / Construction Manager (Civil): In charge shall be responsible for coordination
and supervision of construction works (activities) and construction groups, ensuring that works
is done as per project specification and approved drawings, and all safety measures are
5
implemented, of site construction and report to construction manager civil.
Edition: First
• To ensure construction is carried out to the required Project Specifications and drawing as well
as in accordance with the approved ITP’s and QCP’s and to this method statement.
• Обеспечить выполнение строительства в соответствии с требуемыми спецификациями
проекта и чертежами, а также в соответствии с утвержденными ITP и QCP, а также
в соответствии с настоящим описанием метода.
• To ensure that the surveyor has completed setting out with reference points complying with the
approved for construction drawings.
• Убедиться, что геодезист выполнил разметку с опорными точками, соответствующими
утвержденным для строительства чертежам.
• Ensure that all parties who are required to make any kind of test / inspection are suitably
informed as to the overall program of the works and daily inspection testing requirements.
• Обеспечьте, чтобы все стороны, которые должны проводить какие-либо испытания /
проверки, были должным образом проинформированы об общей программе работ и
6
требованиях к ежедневным проверкам.
• Ensure checking and performing the concreting as per the Specification.
• Обеспечить проверку и выполнение бетонирования в соответствии со Техническим
заданием.
The QC Engineer or his designee (QCI) shall be responsible for the following:
Инженер по контролю качества или назначенное им лицо (QCI) несет ответственность за
следующее:
• Review all relevant documentation and test reports issued by parties involved (SE, Lab Tech
(ITL Laboratory), Surveyor and QC Inspectors) and submit records to consultant.
• Просмотрите всю соответствующую документацию и отчеты об испытаниях,
выпущенные участвующими сторонами (SE, Lab Tech (ITL Laboratory), инспектором и
инспекторами QC), и отправьте отчеты консультанту.
• Ensure that all discipline activities that require to be inspected in the concreting operation has
been inspected and approved.
• Убедитесь, что все дисциплинарные мероприятия, требующие проверки в процессе
бетонирования, были проверены и утверждены.
Edition: First
• Sign off and obtain signatures from the Consultant on the forms and verifying documents as
required.
• Подписать и получить подписи Консультанта на формах и подтверждающих документах
по мере необходимости.
• Accompany the Consultant Supervision representative if required, to carry out inspections and
release of hold points
• При необходимости сопровождать представителя Консультантского надзора для
проведения инспекций и освобождения точек удержания.
• Identifying and reporting to the QA/QC Mgr. any non-conformances
7
• Выявление и отчетность по QA/QC Mgr. любые несоответствия
• Keeping a daily log of all the inspection Request submitted by the SE
• Ведение ежедневного журнала всех запросов на проверку, представленных Полевому
Инженеру
• Carry out statistical analysis of the inspection and test result to improve quality control operation
on site, to verify testing compliance and to advise the SE of the results.
• Проводить статистический анализ результатов инспекции и испытаний для улучшения
контроля качества на месте, для проверки соответствия испытаний и информирования
SE о результатах.
• Filling and compiling controlled copies of all test reports under the supervision and instructions
of the QC Engineer.
• Заполнение и составление контролируемых копий всех отчетов об испытаниях под
наблюдением и инструкциями инженера по контролю качества.
Edition: First
• Sampling and conducting field testing according to the instruction of the consultant and QC
Manager and in accordance with the Specifications.
• Отбор проб и проведение полевых испытаний в соответствии с инструкциями
консультанта и менеджера по контролю качества и в соответствии со
Спецификациями.
• The ITL (Independent Testing Laboratory) to ensure that the required numbers of samples are
taken from concrete works for the evaluation of quality and Durability of Concrete works.
• ITL (Независимая испытательная лаборатория) для обеспечения того, чтобы
необходимое количество образцов было взято из бетонных работ для оценки качества и
долговечности бетонных работ
• The Laboratory technician / Engineer shall be responsible to test all concrete aggregates
constituent for quality ensuring it complies with specifications requirements and abide with the
prequency stipulated in the specification.
8
• Лаборант/инженер несет ответственность за проверку качества всех составляющих
бетонных заполнителей, чтобы убедиться, что они соответствуют требованиям
спецификаций и соблюдают сроки, указанные в спецификации.
• Ensure that all tests required specified for fresh concrete Production is completed.
• Убедитесь, что все испытания, необходимые для производства свежего бетона,
завершены.
• Issuing, reviewing / interpreting all laboratory test result report in timely manner, submitting it to
QC department keeping records in laboratory for consultant Reference.
• Своевременная выдача, рассмотрение / интерпретация всех отчетов о результатах
лабораторных испытаний, представление их в отдел контроля качества, ведущий учет в
лаборатории, для справки консультанту
• Compilation and filling all laboratory Test Form / RFI for Certification submitting all records to
QC department.
• Составление и заполнение всех форм лабораторных испытаний / RFI для сертификации с
передачей всех записей в отдел контроля качества.
Edition: First
Scaffolding Supervisor: To ensure that all scaffolding system has been erected accordingly to safety
and requirements.
Начальник строительных лесов: удостовериться, что вся система строительных лесов
возведена в соответствии с требованиями безопасности и требованиями.
Safety Inspector: To ensure all safety precautions has been taken into consideration before
commencing the concrete works.
Инспектор по технике безопасности: убедиться, что все меры предосторожности приняты
во внимание перед началом бетонных работ.
• All equipment should be inspected by inspector and should have entry pass before working on
site.
• Все оборудование должно быть проверено инспектором и иметь пропуск до начала работ
на площадке.
• All heavy equipment operators such as excavators’ cranes, forklift, etc, should have license
• Все операторы тяжелого оборудования, такого как краны экскаваторов, вилочные
погрузчики и т. д., должны иметь лицензию.
5. EQUIPMENTS / ОБОРУДОВАНИЕ 9
Edition: First
6. MATERIAL / Материалы
• All the areas where excavation is required, the surveyor will give the information to the
excavation foreman to start the excavation to the levels indicated in the drawings.
• На всех участках, где требуются земляные работы, геодезист предоставит информацию
мастеру земляных работ, чтобы начать земляные работы до уровней, указанных на
чертежах.
10
• After the excavation is completed, the surveyor will check the final grade of the excavation
and the grade will be adjusted accordingly.
• После завершения выемки геодезист проверит окончательный уровень выемки, и уровень
будет соответствующим образом скорректирован.
• Compaction must be completed and checked by an inspection field laboratory.
• Polythylene plastic thickness to comply with the project specifications (if so specified).
• Cast in situ elements shall be constructed in accordance with drawings and line with project
specification.
Edition: First
• Surveyor shall mark the location of structural member (f o u n d a t i o n , wall, Column, etc.)
as per approved drawings.
• Геодезист должен отметить расположение элемента конструкции (фундамент,
стена, колонна и т. д.) в соответствии с утвержденными чертежами.
• Excavation shall be carried out up to bottom level of blinding, leveled, sprayed with water,
compacted and tested as per relevant specification and approved drawings.
• Земляные работы должны быть выполнены до нижнего уровня, выровнены, опрысканы
водой, утрамбованы и испытаны в соответствии с соответствующей спецификацией и
утвержденными чертежами.
• And pour the concrete mixture according to the requirements of the specification and design
drawings. (The brand and class of concrete is different for each structure.)
• И произвести заливку бетонной смеси согласно требованиям спецификации и проектных
чертежей. (Марка и класс бетона различна для каждой конструкции.)
• Allow the concrete blinding to be hardened and cured as per relevant specification.
• Дождитесь затвердевания и отверждения бетонного покрытия в соответствии с
соответствующей спецификацией.
11
• Apply approved protective coating / Damp proofing or water proofing membrane on top of
blinding as per specification and approved drawings.
• Нанесите одобренное защитное покрытие/влагонепроницаемую или гидроизоляционную
мембрану поверх бетона в соответствии со спецификацией и утвержденными
чертежами.
• In specific condition and coordination with consultant when concrete workability is not
meeting prevailing placement condition, re tempering of concrete with admixture shall be
carried out.
• В особых условиях и по согласованию с консультантом, когда удобоукладываемость
бетона не соответствует преобладающим условиям укладки, необходимо провести
повторный отпуск бетона с добавками.
• On specific areas where rate of concrete placement is to be very slow Dry mix concrete
will be delivered to site. Water and Concrete admixture meeting concrete mix design
requirements will be mixed on small batches using small site Mixers, the same site mixers will
be used for Cement plaster.
• На определенных участках, где скорость укладки бетона будет очень медленной, на
площадку будет доставляться сухая бетонная смесь. Вода и добавка к бетону,
отвечающие требованиям к конструкции бетонной смеси, будут смешиваться
Edition: First
• On concrete slabs and where detailed on drawing, Expansion / Construction joints will be
established, the joint will be sealed with approved flexible materials.
• На бетонных плитах и там, где это указано на чертеже, будут установлены
компенсационные/строительные швы, швы будут герметизированы утвержденными
гибкими материалами.
• Concrete placement will not commence before Engineer Approval of Formwork and Rebar 12
Installation.
• Укладка бетона не начнется до утверждения инженером установки опалубки и
арматуры.
• The design and construction of formwork shall take account of safety and of the surface
finish required. The formwork will be sufficiently rigid and tight to prevent loss of grout or
mortar from the fresh concrete and stand concrete Vibration (Excreted Hydrostatic Pressure)
without Movements. Form work and its supports to maintain the correct position and to
maintain correct shape and profile.
• При проектировании и изготовлении опалубки необходимо учитывать безопасность и
требуемую отделку поверхности. Опалубка должна быть достаточно жесткой и
герметичной, чтобы предотвратить потерю цементного раствора или раствора из
свежего бетона и выдержать вибрацию бетона (выделяемое гидростатическое
давление) без перемещений. Опалубка и ее опоры для поддержания правильного
положения и поддержания правильной формы и профиля.
• The formwork for foundation, beam connection, column neck and manholes etc. will be made
of either traditional formwork (plywood and timber and supported by tie rod and steel support)
Edition: First
or system which a combination of wooden beams, plywood and steel supports system with tie
rod.
• Опалубка для фундамента, соединения балок, горловины колонны, люков и т. д. будет
выполнена либо из традиционной опалубки (фанера и древесина, опирающаяся на
анкерную тягу и стальную опору), либо из системы, состоящей из комбинации
деревянных балок, фанеры и системы стальных опор с рулевая тяга
• Molds and formwork shall be prepared according to the drawing.
• Формы и опалубка должны быть подготовлены в соответствии с чертежом.
• Formwork will be placed and aligned fixed to the required dimensions as detailed in issued for
construction drawings by the carpentry crew.
• Опалубка будет размещена и выровнена по требуемым размерам, как указано в
строительных чертежах, выданных плотницкой бригадой
• Formwork shall be rigid / sturdy and fixed in such a way to retain the structure members
dimensions.
• Опалубка должна быть жесткой / прочной и закреплена таким образом, чтобы
сохранить размеры элементов конструкции. 13
• QC Inspector will check the formwork installation and safety officer to ensure safety of the
work.
• Инспектор по контролю качества проверит установку опалубки и сотрудника по
технике безопасности, чтобы обеспечить безопасность работы.
• Before placing the steel reinforcement, an approved form release agent will be applied to the
internal face of the formwork or oil coating.
• Перед размещением стальной арматуры на внутреннюю поверхность опалубки
наносится утвержденный антиадгезионный состав или производиться покрытие
маслом.
• For columns, walls shutter will not be closed before QC and consultant releases.
• Для колонн, стенах одна из стен не будут закрыты до того, как QC и консультант
просмотрят их.
Edition: First
• All reinforcement used on the construction site will be approved and tested in the laboratory. The
class and brand of fittings for each design is different according to the specification and design
drawings.
• Все армирование, используемое на строительной площадке, пройдет одобрение и
протестируеться в лаборатории. Класс и марка арматуры для каждой конструкции
разная согласно спецификации и проектным чертежам.
• Based on the issued bar bending schedule, steel cutting and bending will be carried out either in
site fabrication work shop delivered to site and assembled on site as per approved drawings.
• В соответствии с выданным графиком гибки прутка, резка и гибка стали будут
выполняться либо в цехе изготовления на месте, доставленном на место и собранном на
месте в соответствии с утвержденными чертежами.
• Reinforcement will be placed above ground not in touch of soil, either using concrete blanks
or concrete base to comply with project specification and international accepted procedures.
• Армирование будет размещено над землей, не касаясь почвы, с использованием бетонных
блоков или бетонного основания в соответствии со спецификацией проекта и 14
принятыми международными процедурами.
• Upon the arrival of steel rebar to site fabrication shop, the rebar fabrication crew will cut and
bend rebar in accordance with project specification and drawings.
• По прибытии стальной арматуры в цех изготовления арматуры бригада по
изготовлению арматуры будет резать и сгибать арматуру в соответствии со
спецификацией проекта и чертежами.
• The rebar will be transferred to site by pick up or trailer and tagged.
• Арматурный стержень будет доставлен на площадку с помощью пикапа или трейлера
• Before placing the fabricated rebar inside the formwork or mold, the formwork shall be clean,
blown out by air with air compressorvand coated with approved releasing agent.
• Перед помещением изготовленной арматуры внутрь опалубки или формы опалубка
должна быть очищена, продута воздухом с помощью воздушного компрессора
• Rebar will be placed according to the project specifications and drawings.
• Арматура будет размещена в соответствии со спецификациями проекта и чертежами.
• Rebar will be assembled either inside or outside the concrete member, outside assembly
Edition: First
steel will be placed by a crane to avoid any disturbance to the water proofing materials /
or polyethylene plastic sheet. Additionally, when leveling concrete is provided, rebar mats can
be assembled in the place.
• Арматура будет собрана либо внутри, либо снаружи бетонного элемента, наружная
монтажная сталь будет размещена с помощью крана, чтобы избежать повреждения
гидроизоляционных материалов / или полиэтиленового листа. Дополнительно, при
наличии выравнивающего бетона, на месте можно монтировать арматурные маты.
• All embedded materials items for civil. Mechanical or electrical activities shall be placed /
inspected by QC inspectors ensuring materials comply with specifications.
• Все элементы закладных материалов для гражданского строительства. Механические
или электрические работы должны быть размещены / проверены инспекторами
контроля качества, чтобы убедиться, что материалы соответствуют спецификациям.
• All embedded items shall be unpainted unless noted otherwise, and free of deleterious
materials, such as dirt, grease, and heavy scale. 15
• Все закладные элементы должны быть неокрашенными, если не указано иное, и
очищенными от вредных материалов, таких как грязь, жир и тяжелая окалина.
• Anchor bolts and other embedded items shall be positioned and secured within the tolerances
shown on the drawings, in accordance with required by this specification.
• Анкерные болты и другие закладные элементы должны быть расположены и
закреплены в пределах допусков, указанных на чертежах, в соответствии с
требованиями настоящей спецификации.
• All embedded elements to comply with the project specification and fabricated in accordance
with drawings.
• Все закладные элементы соответствуют техническому заданию проекта и
изготовлены по чертежам
• The embedded metals and anchor bolts will be installed in accordance with drawings.
• Закладные металлы и анкерные болты будут установлены в соответствии с
чертежами.
• The QC inspector shall check formwork, rebar steel, embedded metal and anchor bolts prior to
Edition: First
concrete placement.
• Инспектор по контролю качества должен проверить опалубку, стальную арматуру,
встроенный металл и анкерные болты до укладки бетона.
• Section / Site Engineer will submit Request for inspection to QC inspector prior to start site
delivery of concrete.
• Инженер отдела/строительной площадки подает запрос на инспекцию инспектору по
контролю качества до начала доставки бетона на площадку.
• After the concrete has hardened sufficiently, the exposed portion of anchor bolt shall be cleaned
of all concrete.
• После того, как бетон достаточно затвердеет, открытая часть анкерного болта
должна быть очищена от всего бетона.
9. Concrete Placement / Бетонирование
Stage 1 / Стадия 1
• Project Engineer / Section Engineer shall ensure Concrete Grade / Class is approved by
consultant; the following concrete grades shall be used:
• Инженер проекта/инженер участка должен получить одобрение марки/класса 16
бетона консультантом.
• The QC inspector ensures that mix Design Proportions / Batch weight available in batching
plant.
• Инспектор контроля качества следит за тем, чтобы расчетные пропорции смеси / вес
партии были доступны на бетонном заводе
• The factory knows of project specification requirements for concrete temperature and slump.
• На заводе знают требования спецификации проекта по температуре и осадке бетона.
• Formwork installed to true lines and levels.
• Опалубка установлена по верным линиям и уровням
• Reinforcement as per approved drawings and bar bending.
• Армирование по утвержденным чертежам и гибка стержней.
• Embedded elements, inserts, box outs chases, chamfers, water bars etc. as per approved
drawings.
• Закладные элементы, вставки, коробчатые прорези, фаски, гидробарьеры и т.п. по
утвержденным чертежам
Edition: First
• Surveyor marks the concrete top level on the shutter as per approved drawings.
• Геодезист отмечает верхний уровень бетона на опалубке в соответствии с
утвержденными чертежами.
• Formworks is clean from inside using compressor and magnetic bars used to remove pieces of
binding wires.
• Опалубка очищается изнутри с помощью компрессора и магнитных стержней,
используемых для удаления кусков вязальной проволоки.
• The Consultant Engineer and Contractor's Field Engineer should inspect each item before starting
concrete pouring.
• Инженер консультант и полевой инженер подрядчика должны осмотреть каждый
элемент перед началом заливкой бетона.
• Concrete pouring schedule submitted to batching plant.
• График заливки бетона передан на бетонный завод.
Stage 2 / Стадия 2
• Concrete shall be placed at each individual pour location dependent on access and pour
configuration either by / Бетон должен укладываться в каждом отдельном месте заливки 17
в зависимости от доступа и конфигурации заливки либо
• Direct discharge / Прямая подача
• Crane and skip / Краном
• Concrete pump / Бетонным насосом
• Chute / Лотками
• The exact method /procedure for placing concrete shall be decided depending accessibility
of structural member on site.
• Точный метод/процедура укладки бетона определяется в зависимости от доступности
элемента конструкции на площадке.
• All necessary laboratory tools for fresh concrete quality testing shall be available on site prior
to pouring of concrete (cube moulds / cylinder mould, slump cone, thermometer)
• Все необходимые лабораторные инструменты для проверки качества свежего бетона
должны быть доступны на месте перед заливкой бетона (кубические формы /
цилиндрические формы, осадочный конус, термометр)
• And third party laboratory technician is available at site or Concrete site station ( checking
temperature, slump air content and fresh concrete density and samples taken as per
Edition: First
specifications)
• И сторонний лаборант доступен на площадке или на бетонной станции (проверка
температуры, содержания воздуха в осадке и плотности свежего бетона, а также
образцы, взятые в соответствии со спецификациями).
• Place the approved mix concrete into layers 450 mm per layer maximum using one of the
above methods.
• Уложите утвержденную бетонную смесь слоями толщиной не более 450 мм одним из
вышеперечисленных способов.
• Preparation forms, reinforcement, joints and mixing conveying.
• Подготовительные формы, армирование, соединения и перемешивание.
• Concrete shall not be dropped from a height exceeding 1.8 meters to avoid segregation.
• Бетон не должен падать с высоты более 1,8 метра во избежание сегрегации.
• Expansion / Contraction joints shall be provided as per drawings.
• Компенсационные швы должны быть предусмотрены согласно чертежам.
• If the air temperature is less than 30 deg C concrete shall be placed within 90 minutes of
the introduction of the mixing water to the cement and aggregates, or cement to aggregates. If
18
the air temperature is greater than 30 deg C mixing time shall be reduced and concrete placed
within 60 minutes except when a suitable set retarding mixture is used and slump requirements
can be met. The maximum time between batching and placing shall not be exceed 120 minutes
in all cases.
• Если температура воздуха ниже 30°С, бетон должен быть уложен в течение 90 минут
после введения воды затворения в цемент и заполнители или цемента в заполнители.
Если температура воздуха выше 30°С, время смешивания должно быть сокращено, а
бетон должен быть уложен в течение 60 минут, за исключением случаев, когда
используется подходящая смесь, замедляющая схватывание, и могут быть соблюдены
требования по осадке. Максимальное время между загрузкой и укладкой во всех случаях
не должно превышать 120 минут.
• Specific measures taken for minimum dimension of any casting is .80 merters or more.
• Специальные меры, принимаемые для минимального размера любой отливки,
составляют 0,80 метра или более.
• Concrete in high temperature (standard for hot weather concrete shall be complied with.
• Бетон при высокой температуре (требуется соответствие стандарту для жаропрочного
Edition: First
бетона).
The minimum concrete cover maintained as detailed in specification.
Минимальное бетонное покрытие сохраняется, как указано в спецификации.
• 75mm for all concrete poured against soil.
• 75 мм для всего бетона, залитого на грунт.
• 50mm for all foundation concrete poured against forms.
• 50 мм для всего бетона фундамента, залитого по опалубке.
• 40mm for all other concrete exposed to soil but poured against forms.
• 40 мм для всех остальных видов бетона, контактирующих с почвой, но заливаемых по
опалубке.
• 40mm for all exterior concrete.
• 40 мм для всех наружных бетонных работ.
• 40mm to principle reinforcement of interior beams and columns.
• 40 мм к основному усилению внутренних балок и колонн.
• 35mm for interior slabs and walls.
• 35 мм для внутренних плит и стен.
19
• 50mm for columns, beams and walls and other exposed member of Maritime
Structures.
• 50 мм для колонн, балок, стен и других открытых элементов морских сооружений.
Section 1212 - Concrete and Concrete Structure /
Раздел 1212 - Бетон и бетонная конструкция
TABLE A - General Tolerances / ТАБЛИЦА А – Общие допуски
Description Tolerances
Variation in indicated position of Not less than specified cover;
reinforcement: half bar diameter otherwise
Starter bars: 1 bar diameter
Slabs and walls: 0.25 of the indicated spacing
except for end or edge bars
Beams and columns: +/-5 mm
Length of splice: –0 mm
Dimensions of bent bars +/-5 mm
Stirrups and ties:
Other bars: +/-10 mm
Concrete cover: 0 to +5 mm
Edition: First
TABLE B
Tolerance (mm
Description unless shown
otherwise)
Variation in Cross Section of Columns, Piers, Crossheads, Slabs, Walls,
Beams and Similar Parts (excluding deck slabs and end posts)
• <3m -5 to +15
Deck Joints
• Width of slot
-3 to +3
Variation from Vertical or Specified Batter of Columns, Piers, Walls, Handrail
Posts and Arrises
• Unexposed concrete 10 mm in 2.5 m (1/250)
• Exposed concrete 5 m 2.5 m (1/500)
Departure from Plan Position at any Level
• Columns, Piers, Walls, Crossheads, Beams, Slabs, Kerbs, Railing and 25
other similar parts
• Relative displacement of adjoining components shall not exceed 10
Departure from Alignment
• Rows of columns, faces of piers or walls 10
• Handrails, Faces of hand rail posts, Kerbs 5
Maximum Allowance for Irregularities in Exposed Concrete Surfaces 20
• Sections less than 1m in dimension when measured with a straightedge
across the dimension of the section 25
• Sections greater than 1m in dimension when measured with a
straightedge across the dimension of the section, except that when sections 10
are greater than 2.5 m in dimension, a 2.5 m straightedge shall be used
Slab Surface Finish 5 mm in 2.5m
Stage 3 / Стадия 3
• Full compaction of the concrete shall be achieved throughout the entire depth of the layer
using mechanical vibrators.
• Полное уплотнение бетона должно быть достигнуто на всю глубину слоя
механическими вибраторами.
• Vibration of concrete shall be thoroughly worked against the formwork and around the
reinforcement: successive layers shall be thoroughly bonded together during vibration.
• Вибрация бетона должна быть тщательно обработана у опалубки и вокруг арматуры:
Edition: First