Вы находитесь на странице: 1из 8

Order of the Mass English/Italian

Entrance Song: [All stand] [as the priest and the ministers enter the church and process to the altar] Greeting: [ All start with sign of the cross.] Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. All: Amen. Priest: The Lord be with you. OR Priest: The grace of our Lord Jesus Christ the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. OR Priest: The grace and peace of God our Father and the Lord Jesus Christ be with you. All: And also with you. [The priest briefly introduce the Mass of the day] Priest: May almighty God have mercy on us forgive us our sins and lead us to everlasting life. OR Priest: May almighty God cleanse us of our sins, and through the eucharist we celebrate make us worthy to sit at his table in his heavenly kingdom. All: Amen. [This rite is commonly celebrated during the Easter Season, but may also be used at other times. When it is used, the Penitential Rite is omitted, and the Mass continues with the Gloria (on most Sundays and solemnities) or with the Opening Prayer (during Advent and Lent, and on weekdays).] Penitential Rite: Priest: As we prepare to celebrate the mystery of Christ's love, let us acknowledge our failures and ask the Lord for pardon and strength. or Coming together as God's family, with confidence let us ask the Father's forgiveness, for he is full of gentleness and compassion. or My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call to mind our sins. [after a brief period of silent reflection follows:-] All: I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do; and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, Canto di inizio [tutti in piedi] [il celebrante e i ministri entrano nella chiesa e procedono verso l'altare] Saluto: [si fa il segno della croce] Cel: Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Tutti: Amen. Cel: O Il Signore sia con voi. La grazia di nostro Signore Ges Cristo, l'amore di Dio padre e la comunione dello Spirito Santo, sia con tutti voi. O La grazia e la pace di Dio nostro Padre e del Signore Ges Cristo sia con tutti voi. Tutti: E con il tuo spirito.

[introduzione della Messa del giorno] Cel: Dio onnipotente abbia piet di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. O Possa Dio onnipotente perdonare i nostri peccati e attaverso l'Eucaristia che celebriamo ci renda degni di sedere alla sua tavola nel Regno dei Cieli. Tutti: Amen [Questo rito celebrato durante la Pasqua, ma pu essere usato anche in altri periodi. Quando usato il rito penitenziale viene saltato e la messa continua con il Gloria (le domeniche e solennit) o con la preghiera di apertura (in Avvento e Quaresima o nei giorni feriali).] Rito Penitenziale: Cel: Per prepararci a celebrare il mistero di Cristo, riconosciamo i nostri peccati e chiediamo al Signore perdono e forza. O Essendo un'unica famiglia di Dio, con fiducia chiediamo il perdono del Padre perch Lui pieno di gentilezza e compassione. O Fratelli e sorelle, per prepararci a celebrare i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.

[breve pausa in silenzio] Preghiera del Confesso: Tutti: Confesso a Dio onnipotente e a voi fratelli che ho molto peccato...

Order of the Mass English/Italian


and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord, our God. Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. All: Amen. Priest: Lord, we have sinned against you: Lord, have mercy. All: Lord, have mercy.

Cel: Dio onnipotente abbia piet di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. Tutti: Amen Cel: Signore, abbiamo peccato contro di te. Abbi piet di noi. Tutti: Signore, piet Cel: Signore, mostraci la tua piet e il tuo amore Tutti: E promettici la tua salvezza. Cel: Dio onnipotente abbia piet di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna.

Priest: Lord, show us your mercy and love. All: And grant us your salvation.

Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. All: Amen. Minister: You raise the dead to life in the Spirit: Lord, have mercy. All: Lord, have mercy. Minister: You bring pardon and peace to the inner: Christ, have mercy. All: Christ, have mercy. Minister: You bring light to those in darkness: Lord, have mercy. All: Lord, have mercy. Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. All: Amen. Kyrie: Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have mercy. Priest: Christ, have mercy. All: Christ, have mercy Priest: Lord, have mercy. All: Lord, have mercy. Gloria: All: Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive

Tutti: amen Min: Tu risollevi dalla morte con lo Spirito Signore, piet Tutti: Signore piet Min: Tu porti il perdono e la pace interiore. Cristo piet Tutti: Cristo piet Min: Tu porti la luce a chi vive nelle tenebre. Signore piet Tutti: Signore piet Cel: Dio onnipotente abbia piet di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. Tutti: Amen Kirie: Cel: Signore piet Tutti: Signore piet Cel: Cristo piet Tutti: Cristo piet Cel: Signore piet Tutti: Signore piet Preghiera del Gloria Tutti: Gloria a Dio nell'alto dei cieli...

ii

Order of the Mass English/Italian


our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. Opening Prayer: Priest: Let us pray[follows a prayer] All: Amen. LITURGY OF THE WORD First Reading: Lector: A reading from Lector: The Word of the Lord. All: Thanks be to God! Responsorial Psalm: --Second Reading: --Lector: A reading from Lector: The Word of the Lord. All: Thanks be to God! [All stand] Alleluia or Gospel Acclamation: Choir or Cantor: Alleluia All repeat: Alleluia Choir or Cantor: [verse] All repeat: Alleluia Gospel: Priest: The Lord be with you. All: And also with you. Priest: A reading from the Holy Gospel according to... All: Glory to you, Lord. [After the Gospel] Priest: The Gospel of the Lord. All: Praise to you, Lord Jesus Christ Homily: [all sit] [The priest, expounds the word of God] Profession of Faith: [All stand] CREED: (NICENE) (1) We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light

Preghiera di apertura Cel: Preghiamo... Tutti: Amen LITURGIA DELLA PAROLA Prima lettura: Lettore: Lettura dal... Lettore: E' parola di Dio. Tutti: Rendiamo grazie a Dio Salmo Responsoriale --Seconda lettura: --Lettore: Lettura da... Lettore: E' parola di Dio Tutti: Rendiamo grazie a Dio [in piedi] Alleluia o acclamazione alla Parola: Coro o lettore: Alleluia Tutti: Alleluia Coro o lettore: [verso] Tutti: Alleluia Parola: Cel: Il Signore sia con voi Tutti: E con il tuo spirito Cel: Dal Vangelo secondo... Tutti: Gloria a te o Signore [dopo il Vangelo] Cel: E' parola del Signore Tutti: Lode a te, o Cristo. Omelia: [seduti] [il cel. Spiega la parola di Dio] Professione di Fede: [tutti in piedi]

Credo in un solo Dio...

iii

Order of the Mass English/Italian


from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. CREED: (APOSTLES') (2) Credo Apostolico. [seconda versione]

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen. Preghiera dei fedeli Prayer of the Faithful: Lettore: ...preghiamo Lector: let us pray to the Lord. Tutti: Ascoltaci o Signore. All: Lord, graciously hear us. LITURGY OF THE EUCHARIST [All sit] Presentation of the Gifts: Bread Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made. It will become for us the bread of life. All: Blessed be God for ever. Liturgia Eucaristica [tutti seduti] Presentazione dei doni: Il pane: Cel: Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'universo: dalla tua bont abbiamo ricevuto questo pane, frutto della terra e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te perch diventi per noi cibo di vita eterna. Tutti: Benedetto nei secoli il Signore

iv

Order of the Mass English/Italian


WinePriest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual drink. All: Blessed be God for ever. Il vino: Cel: Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'universo: dalla tua bont abbiamo ricevuto questo vino, frutto della vite e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te perch diventi per noi bevanda di salvezza. Tutti: Benedetto nei secoli il Signore [in piedi] Cel: Pregate fratelli e sorelle perch il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio Padre onnipotente. Tutti: Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa. Preghiera per i doni: Cel: [prega per i doni] Tutti: Amen Preghiera eucaristica: --Prefazio: --Cel: Il Signore sia con voi. Tutti: E con il tuo spirito Cel: In alto i vostri cuori Tutti: Sono rivolti al Signore Cel: Rendiamo grazie al Signore nostro Dio Tutti: E' cosa buona e giusta. Santo: Tutti: Santo, Santo, Santo il Signore...

[All stand] Priest: Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father. All: May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church. Prayer over the Gifts: Priest: [prays over the gifts] All: Amen. Eucharistic Prayer: --Preface Dialogue: --Priest: The Lord be with you. All: And also with you. Priest: Lift up your hearts. All: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord, our God. All: It is right to give him thanks and praise. Sanctus: Holy, Holy All: Holy, holy, holy Lord, God of power and might, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. [All kneel] Memorial Acclamation: --Priest: Let us proclaim the mystery of faith: All: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. Or Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus,

[in ginocchio] Memoriale: --Cel: Mistero della fede. Tutti: annunziamo la tua morte Signore, proclamiamo la tua resurrezione nell'attesa della tua venuta. O Morendo hai distrutto la morte, risorgendo hai riportato la vita. Signore Ges, vieni nella Gloria. O Ogni volta che mangiamo di questo Pane e

Order of the Mass English/Italian


come in glory. When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory. Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Saviour of the World. beviamo a questo Calice annunziamo la tua morte Signore, nell'attesa della tua venuta. Signore, Tu ci hai redento con la tua croce e a tua resurrezione. Salvaci o Salvatore del mondo.

Or

Or

Doxology and Great Amen: Priest: Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever. All: Amen! [may be sung more than once] [All stand] COMMUNION RITE Lord's Prayer: Priest: Let us pray with confidence to the Father in the words our Saviour taught us. All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Priest: Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ. All: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever. Sign of Peace: Priest: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where you live for ever and ever. All: Amen. Priest: The Peace of the Lord be with you always. All: And also with you. Deacon or Priest: Let us offer each other a sign of peace.

Dossologia: Cel: Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente, nell'unit dello Spirito Santo, ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli. Tutti: Amen [pu anche essere cantato pi volte] [in piedi] Rito della Comunione Padre Nostro: Cel: Preghiamo il Padre con fiducia usando le parole che il Salvatore ci ha insegnato. Tutti: Padre nostro, che sei nei cieli....

Cel: Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni e con l'aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell'attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro salvatore Ges Cristo. Tutti: Tuo il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli. Segno della Pace: Cel: Signore Ges Cristo che hai detto ai tuoi apostoli: Vi lascio la pace, vi do la mia pace, non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unit e pace secondo la tua volont. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. Tutti: Amen. Cel: La pace del Signore nostro Ges Cristo sia con tutti voi. Tutti: E con il tuo spirito Diacono e cel: Scambiatevi un segno di pace

vi

Order of the Mass English/Italian


Breaking of the Bread: All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace. [All kneel] Communion: Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed. Communion Minister: The body of Christ. Communicant: Amen. Communion Song: Period of Silence or Song of Praise: [All stand] Prayer after Communion: Priest: Let us pray. [Priest sings or says the Prayer after Communion,] All: Amen. CONCLUDING RITE Greeting: [All stand] Priest: The Lord be with you. All: And also with you. Blessing: Priest: May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. All: Amen. Dismissal: Priest: or or All: Go in the peace of Christ. The Mass is ended, go in peace. Go in peace to love and serve the Lord. Thanks be to God! Spezzando il pane: Tutti: Agnello di Dio che togli i peccati del mondo: abbi piet di noi. Agnello di Dio che togli i peccati del mondo, abbi piet di noi, agnello di Dio che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace.

[in ginocchio] Comunione: Cel: Beati gli invitati alla mensa del Signore. Ecco l'Agnello di Dio che toglie i peccati del mondo. Tutti: O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di' soltanto una parola e io sar salvato.

Ministro della comunione: il corpo di Cristo. Comunicandi: Amen Canto della comunione: Periodo di silenzio o canzone di preghiera. [in piedi] Preghiera dopo la comunione: Cel: Preghiamo. [cel. Recita la preghiera dopo la comunione] Tutti: Amen. Rito di conclusione Saluto: [in piedi] Cel: Il Signore sia con voi. Tutti: E con il tuo spirito Benedizione: Cel: Il Signore Dio vi benedica, Padre e Figlio e Spirito Santo. Tutti: Amen Congedo: Cel: Andate nella pace di Cristo. O La Messa finita, andate in pace. O Andate in pace per amare e servire il Signore. Tutti: Rendiamo grazie a Dio. [canzone di chiusura]

[Closing Song]:

vii

Order of the Mass English/Italian


The Angelus May be said morning, noon, and night, to put us in mind that God the Son became man for our salvation. L'Angelus Si pu recitare al mattino, a mezzogiorno e alla sera, per ricordarci che il Figlio di Dio venuto per salvarci.

R. The Angel of the Lord declared to Mary: A. And she conceived of the Holy Spirit. Hail Mary, etc. R. Behold the handmaid of the Lord: A. Be it done to me according to your word. Hail Mary, etc. R. And the Word was made Flesh: A. And dwelt among us. Hail Mary, etc. R. Pray for us, O holy Mother of God. A. That we may be made worthy of the promises of Christ. Let us pray. Pour forth, we beseech you, O Lord, your grace into our hearts, that we, to whom the Incarnation of Christ, your Son, was made known by the message of an angel, may be brought by his passion and cross ? to the glory of his resurrection, through the same Christ our Lord. A. Amen. May the divine assistance remain always with us ? and may the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. A. Amen. Regina Caeli R. Queen of Heaven, rejoice! Alleluia! A. For the Son thou wast privileged to bear, Alleluia! R. Has risen as He said. Alleluia! A. Pray for us to God. Alleluia! R. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, Alleluia! A. For the Lord is truly risen. Alleluia. Let us pray: O God, who gave joy to the world through the resurrection of Thy Son our Lord Jesus Christ, grant, we beseech thee, that through the intercession of the Virgin Mary, his Mother, we may obtain the joys of everlasting life: Through the same Christ our Lord. A. Amen.+

R. L'Angelo del Signore port l'annuncio a Maria. A. Ed Ella concep per opera dello Spirito Santo. Ave Maria ... R. Eccomi sono la serva del Signore. A. Si compia in me la tua parola. Ave Maria ... R. E il Verbo si fece carne. A. E venne ad abitare in mezzo a noi. Ave Maria... R. Prega per noi, santa Madre di Dio. A. Perch siamo resi degni delle promesse di Cristo. Preghiamo: Infondi nel nostro spirito la tua grazia, o Padre; tu, che nell'annuncio dell'angelo ci hai rivelato l'incarnazione del tuo Figlio, per la sua passione e la sua croce guidaci alla gloria della risurrezione. Per Cristo nostro Signore. A. Amen. Possa la Divina Provvidenza rimanere sempre con noi e possano le anime dei fratelli defunti, per mezzo della misericordia di Dio, riposare in pace. A. Amen Regina Caeli R. Regina dei cieli, rallegrati, alleluia. A. Cristo che hai portato nel grembo, alleluia, R. E' risorto, come aveva promesso, alleluia. A. Prega il Signore per noi, alleluia. R. Rallegrati, Vergine Maria, alleluia. A. Il Signore veramente risorto, alleluia. Preghiamo: O Dio, che nella gloriosa risurrezione di tuo Figlio, hai ridato la gioia al mondo intero, per intercessione di Maria Vergine, concedi a noi di godere la gioia della vita senza fine. Per Cristo nostro Signore. A. Amen

viii

Вам также может понравиться