Аннотация
Олег Иванилов
© Олег Иванилов, 2017
ISBN 978-5-4485-6604-2
Введение
и иллюзией, но мало кто из них задумывался о том, что любая данная нам свыше мечта
заведомо укомплектована количеством сил, необходимых для ее претворения в реальность.
А отсюда следует, что если Вы действительно мечтаете о свободном владении английским,
ступайте на этот путь уверенно, без тени сомнения по отношению к грядущим результатам.
«Нет! Совсем не так!» – парирует шутку разум. В жизни все было совсем иначе.
Представим себе ребенка, только-только начавшего произносить слова. Было бы забавно,
если бы дикция ребенка, едва начавшего говорить, соответствовала всем установленным
стандартам правильного произношения. Между тем, мы все когда-то, будучи детьми, уже
имели удовольствие узнавать самый первый для себя и иностранный в своем роде язык. Мы
изучали его самым естественным способом, который диктовала нам потребность в общении.
С общения мы и начнем наш путь. Ведь если мотив ваших стараний в направлении
английского прагматичен настолько, что Вам, скажем, понадобился проходной бал
на вступительном экзамене или фора на собеседовании, где сама потребность в общении
Вами не руководит, Вы лишь зря теряете время. По достижению Вашей разовой цели,
кратковременная память просто очистит мозг от ненужной информации, подобно
оперативной памяти компьютера после его перезагрузки. Язык является исключительно
средством общения, обмена информацией. Остальные функции языка, не предполагающие
выражение собственных мыслей – пусты и бесполезны.
Кроме того, Путеводитель научит Вас думать, строить Ваши собственные мысли
по-английски в лучших традициях нативного выражения мыслей, приоткроет Вам некоторые
тайны англоговорящей цивилизации, а может быть, даже и секрет финансового успеха стран,
где английский язык является государственным. Впрочем, все это – лишь общие
характеристики издания.
однако, позволит при желании запоминать 50–400 (!) единиц лексики в день. И таких,
на первый взгляд, фантастических результатов Вы сможете достичь при полном отсутствии
каких-либо технических средств. Ведь совсем не секрет, что наш мозг является более
совершенным биологическим компьютером, нежели чем любые искусственные процессоры,
когда-либо произведенные на Земле со времен основания цивилизации вплоть
до сегодняшнего дня. Следуя всем описанным в книге пунктам методики работы с памятью,
которых не так уж и много, вы научитесь запоминать слова не только английского,
но и других иностранных языков, причем запоминать их раз и навсегда, привязывая их
к долговременной, а впоследствии и к вербальной (моторной или потоковой) памяти через
картины нашего воображения. А значит и знакомая нам всем рутинная процедура
открывания словаря по 10 раз за одним и тем же словом отпадет за ненадобностью.
Конечно же, в данном путеводителе учтены и шаблонные речевые модели, но они, как
правило, оснащены скорее смысловыми объяснениями, нежели чем традиционным
существованием в книге ради самих себя. А наша общая основная задача – сделать мозг
универсальным для построения своих собственных предложений на английский манер.
В этом нам поможет типология сравнения речевых моделей родного и иностранного языков.
Задача путеводителя – провести Вас через не такие уж и темные, как может показаться
на первый взгляд, прерии и катакомбы самой, пожалуй, компактной в мире английской
грамматики как логики мышления. Мы вместе сформируем Вашу базу данных о языке,
превратим ее в четкий, надежный и отлаженный механизм, с которым Вы сможете жить
в англоязычной среде либо ловко создавая ее вокруг себя, постоянно совершенствуясь
и переосмысливая традиционные взгляды на вещи и явления в новом для Вас, англоязычном
их понимании.
Одним словом, лучше однажды начать, чем сто раз переназначить дату старта.
Дерзайте! Читайте книгу с удовольствием. На это уйдут не годы, а дни, в крайнем случае,
месяцы. Ведь теперь Вы – не один. С вами книга-инструктор, книга-консультант,
самоучитель-путеводитель, разумная литература нового поколения. А это значит, что все
у Вас в конце концов получится!
Итак, мой предполагаемый читатель, если Вы еще не уловили всю прелесть машущих
Вам вслед разочарований по поводу так называемой «неспособности» к иностранным
языкам, то вам еще предстоит приложить необходимый минимум усилий для изучения этого
7
Как Вы наверное уже догадались, нам предстоит для начала узнать ответ на бесспорно
интересующие Вас вопросы. Что такое английский язык? Что значит им владеть? С какой
стороны к нему подойти? Или, говоря другими словами, с чего начать?
Для того, чтобы ответить на вопрос «Что значит владеть иностранным языком?»
представим себя в роли человека, который своими руками хочет построить дом. Для
возведения здания нам, естественно, потребуется какое-то, соответствующее его будущим
габаритам, количество стройматериалов: кирпич, раствор, цемент, стекло, оконные
и дверные рамы, электрический кабель, трубы и многое другое. Предположим, что мы
собрали все необходимое и, не имея навыков закладки фундамента, укладывания кирпича,
вообще не имея каких-либо определенных проспектов будущего строения, приступаем
к строительству объекта, который при отсутствии у нас теоретических знаний и опыта
непременно обрушивается. За этим, как правило, следует разочарование. В аналогичной
ситуации оказывается обычно человек, который, утверждая о своем владении языком,
аргументирует свое утверждение следующим образом: «Я английский знаю. Спросите любое
слово – отвечу!» Вы и сами, вероятно, улыбнетесь, услышав подобное. А вывод
напрашивается сам собой.
Итак, наши планы более или менее ясны. Мы научимся строить надежные и красивые
реплики в их всевозможных формах, попутно накапливая свой лексический багаж. «А что же
делать потом, когда данный курс обучения подойдет к своему логическому завершению?» –
спросите Вы. И ответ на этот вполне логичный вопрос не заставит себя ждать. Набирайте
словарный запас, но, увеличивая его, не забывайте о том, что язык – это средство общения.
Вы, разумеется, можете парировать последнюю мысль фразой типа: «Там, где я живу,
никто не говорит по-английски.» Что делать в этом случае? Ответ может показаться
банальным, но и в этом случае выход есть. Вспомните Робинзона, который, будучи
изолированным от среды общения, обрел собеседника не только в лице попугая и дикой
козы, но и в найденных после кораблекрушения книгах. Книги, в какой-то мере проигрывая
живым собеседникам, имеют в сравнении с ними также и ряд существенных преимуществ :
В нашем же случае эта усталость имеет как раз положительный аспект, который сам
заставит обратить на себя внимание при последующем произнесении иностранных слов –
красивое произношение. А мнение о Вас иностранного собеседника немало зависит от того,
насколько пристальное внимание Вы уделяете прелести звучания этого весьма мелодичного
и ритмичного английского языка. Ведь даже при соотношении 80% грамматической логики
к 20% произношения ваш англоязычный партнер сделает про себя замечание, что у вас
хватило терпения овладеть грамматическими навыками его языка, но Вы просто поленились
потратить время на изучение его мелодики и ритмичности.
Читайте про себя любимые вами книги на английском, и Вы сами не заметите, как
обретете в этом увлекательном процессе прочные нейронные связи образов со словами,
а также максимально красивый акцент.
Для того, чтобы овладеть любым иностранным языком, а в нашем с Вами случае –
английским, необходимо прежде всего знать один универсальный секрет, о котором никто
особо не упоминает. Говорить по-английски или, как говорят сами его носители, – to speak
English (англ.: «изрекать английский»), – наравне с нативными «родными говорителями»
(native speakers) может любой из вас. Единственное, что нужно для того, чтобы говорить без
глупых ошибок и интуитивно, – это натренированная привычка именно в собственной (!)
речи к большинству речевых моделей – так называемых типовых шаблонов образного
мышления для каждого из типов высказываний – speech patterns.
соответственно,
10
Ведь прежде чем понять, нужны ли Вам в каждодневной речи филологические термины
вообще или не нужны, было бы гораздо логичнее и нужнее привыкнуть к речевым моделям,
то есть начать говорить по-английски. Совершенно ясно, что английское предположение
о дальнейшем нужно каждому из нас только для того, чтобы им пользоваться. Это как
мышцы ног, названия которых не помогают большинству людей прогуливаться по парку,
бегать или взбираться по лестнице. Спросите себя, зависит ли умение бегать от знания
названий мышц? Помогают ли термины ходить, бегать, прыгать «на автомате»?
Не задумываясь о том, какую мышцу напрячь в следующее мгновение. Да мы бы от такой
аналитики на каждый шаг тратили бы по часу.
Поэтому в живой речи Вам вряд ли часто будет встречаться сочетание слов Subjunctive
Mood. Поверьте, без данного термина можно жить, а вот лишенная логики терминология –
наоборот, уводит нас от жизненных целей высказывания в терни филологических
классификаций, таблиц и прочего бюрократического хлама, который никогда не попадет
в моторную вербальную память и уж точно не станет полезной в жизни привычкой. Это
термины навязчиво заслоняют собой саму картинку ситуации, в которой реальная и яркая
палитра красок, формирующая в мозге новые нейронные связи картин и слов, сама
заставляет нас высказываться и сопутствует сказанному куда больше, чем филологическая
возня с терминами, многие из которых филология вообще приводит с ошибками логики.
И именно поэтому в книге, которую Вы сейчас читаете, я перевел все термины с языка
филологов на человеческий и не оторванный от жизни язык, известный Вам с самого детства.
А формулы речевых моделей книга будет объяснять не по наборам слепленных друг
с другом квадратиков непереводимых компонентов, а базируясь на банальной логике,
понятной даже ребенку. Ваше воображение является гораздо более приятным
пространством, нежели чем сухая формула, в которой, как наивно утверждает классическая
филология, что-то там, якобы, еще и не переводится вообще.
11
Просто представьте себе, что Вы решили освоить данную речевую модель I WOULD
DO за рубежом или на курсах английского языка. Сколько времени Вам потребуется, чтобы
употребить модель I WOULD DO на курсах и за рубежом столько же раз, сколько Вы
самостоятельно и логично выскажете ее с помощью, скажем, тренинга №12 курса QS
Английский язык? Я полагаю, 15 минут непрерывной тренировки QS будет вполне
достаточно, чтобы в общении фраза строилась уже «на автомате» в течение всей
последующей жизни. В то время как в практике это занимает несколько дней или недель.
А теперь разделим неделю языковой практики за рубежом на 15 или даже 30 минут сессии
на тренажере «QS Английский язык». Получается, что в самом эпизодическом режиме
использования курса QS Английский язык в течение 7 дней по 30 минут уже в 168 раз
результативнее для начинающего изучать язык, чем 7 дней попыток заговорить вербально –
через картинку, мотивирующую Вас высказать именно этот типа фразы, интуитивно и бегло.
И всё, что для этого нужно – это лишь доступ к Интернет. Курс «QS Английский язык»
уже содержит в себе тысячи типовых для практики фраз в десятках самых нужных речевых
моделей, которые распределены среди 54 уроков. Каждый урок гарантированно позволяет
привыкнуть к одной речевой модели, чтобы затем гибко вплести ее в разговор уже
интуитивно, не задумываясь о каждом отдельном слове. Гораздо удачнее Ваш английский
язык зазвучит, если Вы сосредоточитесь на целях Вашей реплик Это качество и делает курс
уникальным в русскоязычном сегменте Интернет.
Вы гибко лавируете графиком Ваших занятий, если планы на день внезапно меняются.
Занимайтесь в любое время дня или ночи! Пришло время забыть об оплатах за часы
репетиторов, после которых необходимо без конца покупать время их работы снова и снова.
Теперь навык и новые нейронные связи Вашего мозга для высказывания фраз по-английски –
укрепляются каждую минуту тренировки с тренажером QS!
После сессии работы с любым уроком тренажера «QS Английский язык», которая
может длиться сколько Вашей душе угодно, Вы уверены, что уже сможете воспроизвести
любую фразу в модели, к которой Вы уже привыкли, – буквально на лету, совсем
не задумываясь в конце сессии о каждом слове, которое никогда не существует само по себе,
в отрыве от объединяющей мысли.
Опираясь на свой более чем 22-летний опыт индивидуальных уроков с людьми разных
возрастов, темпераментов и интересов, я смог создать курс, который максимально
компенсирует отсутствие рядом преподавателя. Курс сам заведомо провоцирует Вас
на ошибки, и сам указывает Вам верные пути их исправления и обхода.
Сначала мозгу будет немного непривычно пропускать через себя «чужеземные» ходы
мышления, но привычка гарантированно возрастает укрепляется буквально спустя несколько
кругов Ваших попыток опережения голоса диктора. Сначала в нескольких фразах, затем
постепенно во всех фразах данного модуля тренировки.
Задание тренажера всегда одно – стремитесь сказать фразу по-английски раньше, чем
это сделает диктор. Начните опережать те фразы, которые сможете. И даже если начнете
с пары-тройки опережаемых фраз из тридцати или сорока, это уже достойное начало. Пусть
даже Вам сначала удастся опережать фразы не по порядку. Пусть первая фраза, которую Вы
сможете сказать раньше диктора, будет где-то в середине показа. Это абсолютно нормально,
так как все наши высказываемые в жизни реплики так же в идеале не имеют никакого
сценария последовательности.
Главное то, что через несколько кругов за полчаса или минут сорок Вы сможете
13
Данный сертификат экономит Вам 2000 руб. при покупке доступа на полтора года
(18 месяцев) безлимитного использования полного курса «QS Английский язык».
I (ай) [aj] – я
Отсюда можно понять, что житель англоязычной страны вряд ли поставил бы
общественные интересы на первое место в списке решения приоритетных проблем. Потому
что на первом месте именно «Я». Такая уж у них психология (даже в грамматике) –
сначала Я, потом все остальное. И это совсем не проявление эгоизма.
Действительно, если каждый будет в первую очередь любить и ценить именно себя,
своё здоровое эго, думать о том Я, которое позаботится о тех, кто зависит от Я, – тогда,
наверное, и не останется в мире обделенных вниманием и заботой людей.
Возможно, это всего лишь лирическое отступление автора. Но данная мысль поможет
нашей генеральной точке отсчета во взглядах на мир стать прочнее и сильнее. Устойчивая
колонна I = Я. Помните ставшее крылатым изречение Архимеда? Дайте мне точку опоры и я
всё здесь переверну… Теперь такая точка опоры есть и у Вас.
Еще более отрадным для вас, наверное, станет тот факт, что местоимение You
не только является единым для всего 2-го лица, но и вообще не изменяется по падежам,
оставаясь единым как в именительном, так и в остальных падежах, которые мы будем
называть к о с в е н н ы м и. Для таких изменений в английском изменяется не склоняемое
слово, а, тот или иной компонент из фиксированного набора предлогов. Убедитесь в этом
сами:
it (ит) [it] – он, она, оно (для неодушевленных предметов и безымянных созданий)
В английском языке категория мужского и женского рода есть исключительно
у существительных, обозначающих людей – мужчин и женщин. Для всех остальных
предметов, условно говоря «нелюдей»: диких животных, насекомых, птиц, неживых
предметов и явлений, как то: он (стол), она (газета), оно (окно) используется единое
местоимение неодушевленного рода – it.
Действительно, как по внешнему виду газеты вообще возможно определить ее женский
«пол»? И какие-такие ярко выраженные вторичные мужские признаки внешности позволяют
нам отличить «мужской» журнал от «женской» газеты, табурет от скамейки или
коврик от дорожки? «Забавно!» – скажете Вы. Но это было бы
действительно не по-английски, разве что слегка намекает на тематику Уолта Диснея, где
и бейсбольная бита может носить на носу солнцезащитные очки. А в реальной жизни
каждый из этих предметов можно заменить местоимением it. Хотя в исключительных
случаях англичане называют «старушку-Англию» местоимением she, персонифицируя ее
в неком женском образе. Привелегию полового различия имеют также и домашние
животные (так называемые «члены семьи» или любимчики – pets):
Но, не будем так зырываться в теорию исключений. Все здесь довольно-таки подвижно
и, с точки зрения бытового разговора, весьма простительно. Давайте лучше закончим тему
личных местоимений.
Так, например, чтобы произнести звук TH, обозначенный на письме двумя буквами th
в словах типа they (они), постараемся произнести русский звук [Д], слегка и почти
не касаясь, скользнув кончиком языка по верхним зубам изнутри, мгновенно переходя
к следующему звуку. Должно получиться нечто подобное едва слышному и нечеткому, я бы
даже сказал, почти невнятному варианту того, что можно сделать из русского звука [Д].
Это все, что касается личных местоимений, которые понадобятся Вам на начальном
этапе обучения. Но прежде, чем Вы сможете употребить их в речи, нам необходимо обсудить
кое какие особенности характеристики предметов в английском. Об этом рассказывает
следующая глава путеводителя…
Но прежде чем перейти к следующей главе, рекомендую Вам открыть самый первый
тренинг QS Английский язык. Он не только превратит Ваши новые знания в очевидный
результат, но и научит высказывать принципиальные действия любых предметов и людей
в мире.
Глава 3.
Глагол состояния to be. Быть или не быть?
Чтобы быть «каким-то»,
«откуда-то» или «где-то»,
надо сначала «быть»!
1) по качеству:
I am happy – Я (являюсь) счастливым. = рус. «Я счастлив»
to be = Бы-ть
I am = Я есть (являюсь, нахожусь)
He is = Он есть (являЕТся, находИТся)
She is = Она есть (являЕТся, находИТся)
it is = Он (стол) есть (являЕТся, находИТся)
it is = Она (книга) есть (являЕТся, находИТся)
it is = Оно (облако) есть (являЕТся, находИТся)
it is = Это (оно) есть (являЕТся, находИТся).
21
где ЭТО или ОН / ОНА / ОНО (it) = самой разумеющийся для обоих собеседников
предмет, конкретность которого в реплике понятна без указания (ЭТОТ).
2. Для каждого предмета в мире существует одна из 3 связок или «мостов» для перехода
к характеристике состояний типа ЧТО/ГДЕ/ОТКУДА/ДЛЯ ЧЕГО:
У Вас может еще по старой памяти оставаться мнение, что мы забыли про местоимение
You. Ведь оно тоже слегка (частично) относится к единственному числу ТЫ. Но, увы,
You, как я уже предупредил Вас выше, также обозначает и вы (..) и Вы (.). Дело в том, что
в случае с единственным ТЫ (YOU) множественное число как бы «перетянуло одеяло
на себя» из вежливости. И поэтому You в любом из значений согласовывается
с последней из трех рассматриваемых нами связок настоящего времени – are.
22
Остается только добавить о связках типа «ЕСТЬ», что в русском языке мы в некоторых
случаях ставим вместо них тире, а иногда и сами на английский манер употребляем
слова, которые чаще всего слышим в деловом русском языке, в стиле субординации:
Итак, если вы уже усвоили где и какие связки употреблять, мы уже можем относительно
уверенно оформить на английском языке кое-какие мысли. Только никогда
не забывайте о том, что:
ЧЕМ-ТО,
КАКИМ-ТО,
ДЕЛАЮЩИМ ЧТО-ТО,
ПОДВЕРЖЕННЫМ ДЕЙСТВИЮ,
ГДЕ-ТО ИЛИ
ОТКУДА-ТО.
Глава 4.
Артикль как индикатор конкретности
предмета или… Маленькая мудрость логики
англоязычного мышления
Итак, мы уже обладаем кое-какими знаниями о местоимениях и даже можем давать себе
и окружающим характеристики по качеству. Чего пока нельзя сказать со стопроцентной
уверенностью о репликах с использованием предметов. Вы, наверное, уже заметили
в примерах выше маленькие слова a и the перед предметами: a student и the box. И,
несмотря, что за английской фразой следовал перевод, Вы не нашли в нем эквивалента
словам a и the. В этой главе мы развеем английский туман вокруг такого элемента
английской речи, как а р т и к л ь. Что такое артикль, и зачем он нужен перед
предметами, если на русский язык, якобы, не переводится? Так оно и есть, да не совсем.
Представим себя директором предприятия, сидящим в своем кабинете, оборудованном
селекторным переговорным устройством. Индикатор загорается и голос секретаря
в приемной докладывает:
a (an) = 1 (one)
т.е. употребляется только с предметами в ед. ч.
24
А коль скоро мы говорим: Это (есть) какая-то, одна из ряда существующих в мире
бутылка колы, употребляя про себя подчеркнутые слова в качестве пояснения
о неконкретности предмета, то, продолжая говорить о ней, мы как бы тут же отклеиваем
с нее ярлык неконкретности и наклеиваем другой – ярлык конкретности, так как теперь
наш собеседник находится в курсе, о какой бутылке колы идет речь. О конкретном
ярлыке – определенном артикле the и рассказывается ниже.
А вообще то, нам несказанно повезло, что в английском всего два артикля – показатель
неопределенности предмета – a (или an, где звук N перед словом на гласную – это лишь
своего рода звуковой трамплин), и показатель определенности, конкретности,
«тойсамости» предмета либо предметов – the.
Сравните:
…a very interesting book. – Вчера я купил очень
интересную книгу (пока не ту самую для
собеседника, одну из тех, что есть в мире).
25
I love books. – Я люблю книги. (нулевой артикль, нулевая конкретность книг, т.к. речь
идет о книгах вообще,
каких-то, не те самые (the books).
Итак, во множественном числе, то есть для большего количества, чем один, артикль
неопределенности A (AN) – не используется!
Давайте теперь проверим, все ли наши знания на месте. А поможет нам в этом
привычка, которую вырабатывает в речи курс практической грамматики, тренирующий
английскую речь, – QS Английский язык. Не упустите шанс стать
англоязычным в десятки раз быстрее, чем в обход логики и самостоятельности.
Напомню ссылку: http://quantum-start.com/
to be [tu bi] =
– ть бы- (англ.).
Частица to и внешне выглядит почти как -ть, если мысленно достроить английскую «о»
вертикальным пунктиром до русского мягкого знака Ь.
Английский глагол гораздо легче, чем его более древний русский аналог, образует свои
особые формы (деепричастия, причастные к действию слова, отвечающие
на вопрос Что дела-Я?ДЕЛА-Я и причастия – также причастные к действию,
но не имеющие о нем информации в вопросе Какой? – ДЕЛАЮ-ЩИЙ в процессе либо
СДЕЛАННЫЙ кем-то). Но ощутить эту легкость нам еще предстоит в самом недалеком
будущем. Сейчас в этом нет необходимости. Тем более, что вышеизложенной
информации вполне достаточно для того, чтобы начать-таки знакомство с разными
типами событий на линии Единого Времени в английской речи. Чем мы и займемся
очень скоро.
Глава 6.
Древние формы завершенности
английской логики мышления
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Tакие формы нужно запомнить наизусть. Так как правило прибавления окончания
завершенности -ED для них не работает. Эти готовые формы завершенности
сохранились в языке с древности, а не реформировались они потому, что эти старинные
глаголы в английском оказались самые употребляемыми в каждодневной речи.
Сложнее всего перевести в современный режим именно те глаголы, которые активно
и часто используются и без умолку звучат на каждом шагу. Большинство нестандартных
старинный глаголов сохранили свои старинные формы еще со времен изначального
формирования английского языка из древнегерманских диалектов.
Чистейшая логика Вам в помощь! Итак, если Вы захотите сказать о событии в закрытом
прошлом, ищите это событие во второй колонке таблицы старинных глаголов. Захотите
сделать то же самое с современным глаголом – прибавьте к первой форме окончание
завершенности.
29
Когда Вам потребуется третья форма глагола, помните, что она не является действием,
отвечая на вопрос КАКОЙ? («Что сдела-ННЫЙ?») и поэтому не имеет характеристик
настоящего, прошлого и будущего. Третья форма глагола – СДЕЛАННЫЙ,
КУПЛЕННЫЙ, УВИДЕННЫЙ, ПОКАЗАННЫЙ и т. д. ассоциируются с тем, что
называется словом ПОДВЕРЖЕННЫЙ (событиям извне).
Вот общий перевод почти всех старинных глаголов, которые сохранили свои формы
завершенности типа СДЕЛАЛ (2) и СДЕЛАННЫЙ (3)
do did done
делаю (выполняю) – сделал – сделанный
go went gone
хожу / езжу – поехал – унесенный / «съезженный»
А отсюда следует, что высказав любую мысль в английском, мы уже даем собеседнику
исчерпывающую информацию о том, какой вид высказывания – действие, состояние
или наличие – мы подразумеваем, избавляя тем самым себя от волокиты временных
уточннений.
Причем уточнения типа ОБЫЧНО и СЕЙЧАС для понимания нашей реплики здесь
не являются жизненно-необходимыми для понимания. Собеседник и так
гарантированно поймет, когда именно я это делаю (сейчас или обычно), едва заслышав
тот способ подачи фразы, который мы логично выбираем как либо принцип, либо
состояние в процессе.
О том, как ведет себя каждый отдельно взятый тип событий, нам и необходимо знать
в первую очередь, сразу перед тем, как мы «переодеваем» возникшую в голове мысль
на английский язык. Не забывайте на всем протяжении обучения задавать себе почаще
вопрос: Когда именно по времени наш главный герой фразы что-либо делает, является
делающим, либо имеет сделанным? И Вы сами не заметите, как найдете верную
и единственно подходящую цель Вашей фразы, опираясь на логику взаимодействия
события с линией Вемени.
Глава 8.
Present Simple. Констатируем
принципиальные или обычные регулярные
действия
37
Из примера выше нам ясно, что действие, которое происходит в настоящем времени,
не всегда совпадает с тем, что происходит в настоящий момент (именно сейчас). И если
периодические («регулярные») действия в русском языке нельзя «вычислить»
лишь по какой-то там безжизненной грамматической форме какого-то там
«глагола-сказуемого», то в английской логике мышления, как это уже было сказано
в предыдущей главе, достаточно только употребить «сказуемое», чтобы дать
собеседнику понятие о принципиальности и периодичности действия, либо текущем
состоянии по действию.
to speak – говорить;
I speak English. – Я говорю по-английски
(говорю «вообще», а не сейчас, имею обыкновение, навык).
Как это видно из примера выше, простое действие, действительно, легко выражается
в английском. Единственное изменение глагола – окончание – (e) s – происходит здесь
в случае, если действие совершает кто-то третий, один аутсайдер слева и справа
от нашего коридора общения с собеседником (he, she, it).
Чтобы упростить формулу данного исключения, просто задайте к событию вопрос. Если
событие отвечает на вопрос Что делает? – прибавляем к глаголу – (e) s. Глагол
принципиального и обычного события в Present Simple, отвечающий на остальные
вопросы, не имеет никаких окончаний. (Сравните с обилием окончаний русского языка:
-ю (-у), -ем (-им), -ешь (-ишь), -ете (-ите), -ет (-ит), -ят (-ют, -ут) …). А теперь, взглянув
на расположенную ниже схему, почувствуйте разницу:
38
Итак, в выражении обычных действий этим намеком станет – do (или does в тех же
случаях, когда действие принадлежит аутсайдеру слева или справа от нашего разговора
с собеседником и, соответственно, отвечает на вопрос Что дела-ЕТ?).
или еще один пример с намекающим на обычное действие кого-то третьего в нашем
с Вами разговоре словечком ДЕЛАЕТ:
Говорите ли Вы по-английски?
Рассмотрим пример такого вопроса, где How many languages («Как много языков») – это
как раз та вопросительная фраза:
Из схемы видно, что вопросительное слово или фраза есть не во всех вопросах. В случае
ее отсутствия, на первое место в вопросе ставится все та же пара – вспомогательный
элемент + главный герой вопроса (в данном случае это элемент обычного или
принципиального действия DO + YOU («делаете Вы»).
А теперь, наверное, самое время для перехода наших новых знаний в самостоятельй
устойчивый навык на всю жизнь! Для запуска Тренинга #2 интерактивного самоучителя
QS Английский язык, просто нажмите на ссылку внизу страницы.
Глава 9.
Present Continuous. текущее Состояние
в процессе события
«Есть только миг между прошлым и будущимм…»
Есть только миг между прошлым и будущим… Именно его мы и рассмотрим в этой
главе. Действительно, точка, которую мы называем настоящим, постоянно движется
вперед, увеличивая наше прошлое и, соответственно, уменьшая обозримое будущее.
Хотя, существует мнение, что все бесконечно, и наше самое далекое прошлое где-то
сходится с самым далеким будущим по линии окружности. Но это – всего лишь
теоретическая гипотеза в отличие от иностранного языка, который необходим нам для
применения на практике. Главное здесь то, что точное настоящее время, в котором мы
живем, – это даже не отрезок времени, а точка, в которой действие чисто физически
не успевает происходить, прогрессировать. Но является происходящим.
Чтобы глубже понять, уловить начатую мысль, представим себе, что весь хронометраж
наших действий фиксируется на кинокамеру с максимальным количеством кадров
в секунду. И тогда то, что мы условно называем настоящим моментом (мигом
настоящего), будет зафиксировано на кадре под названием now (нау) [naw] – сейчас.
Чтобы ещё более упростить для вас схему образования действительного причастия,
просто запомните, что в Continuous -ing = – щий.
43
Окей, у нас есть главный герой (Я), которого мы желаем охарактеризовать по действию
(читающий). Если Вы внимательно следуете курсу данного путеводителя, то должны
помнить, что характеристика присваивается объекту через одну из связок (am, is, are –
есть, является).
Глава 10.
Мы сделали это фактически
в закрытом прошлом
«Не все то, что мы оставляем за плечами, считается прошлым. Прошлое – это лишь
та часть Единого Времени, где нас уже нет, и куда мы уже никогда не вернемся.»
Вы уже успели познакомиться с настоящим временем группы Simple и знаем, что эта
группа времен отвечает за простые действия без описания их картины. Такие действия,
разумеется, есть и в прошедшем времени. Чтобы запомнить слово past (паст) [past] –
прошедшее, прошлое, сравним жизнь человека с «жизнью» тюбика зубной пасты.
Оставляя за собой пасту, как прошлое, тюбик, подобно стареющему человеку, с течением
времени сморщивается и к концу своей «жизни» представляет собой обилие морщин.
Мрачновато, конечно, зато эффективно для запоминания! Только помните, что не все
минувшее за плечами можно считать прошлым. Помните, что прошлым
в английйском мышлении можно назвать лишь тот участок времени ил
ситуацию, где нас уже нет и никогда не будет. Остальное время прошлым
не является.
Итак, для того, чтобы верно и уверенно определять Past Simple – прошедшее простое
время, – необходимо знать, что здесь действие произошло (не было происходящим!!!)
в неточном прошлом. А таковым является любой законченный период или даже точка
времени (если в ней мы выажаем фактическое событие):
46
Yesterday – вчера.
Last week – на прошлой неделе (англ. «прошлую
неделю»).
Two days ago —два дня назад.
Слова этого типа – СДЕЛАННЫЙ (3) – уже не зависят от линии времени, так как, если
слово отвечает на вопрос «Какой?» (белый, черный, сделанный, купленный,
проданный), – такое слово можно встретить как в настоящем и в прошлом, так
и в будущем:
Для того, чтобы высказать прошедшее простое действие в английской речи, нам нужно
прибавить к глаголу (I форма) так называемое о к о н ч а н и е з а в е р ш е н н о с т
и – -ed:
Present Simple:
I play tennis – Я играю в теннис.
I work every day – Я работаю каждый день.
Past Simple:
I played tennis – Я играл в теннис.
I worked yesterday – Я работал вчера. (фактически, без выражения процесса).
К сожалению или к счастью, но не все глаголы способные прибавлять к себе -ED. Те,
с которыми правило прибавления —ED не работает, филологи окрестили
неправильными глаголами. На своих живых мастер-классах и индивидуальных
занятиях я называю их более жизненным термином – нестандартные или старинные
глаголы. То есть, те глаголы, которые сохранили свои древние формы завершенности.
Но не пугайтесь, у меня есть для Вас средство преодоления этой трудности. С помощью
курса QS Английский язык проблема запоминания этих глаголов решается за пару дней,
если не за день!
48
Так что не вешайте нос! Ваш английский уже в надежных руках. Лучше давайте сейчас
оценим нестандартные глаголы внимательным пристальным взглядом. Что они
представляют из себя? Почему с ними не работает правило прибавления
завершенности —ED?
Самое интересное то, что в древней таблице нестандартных (или, как я их называю
на моих занятиях, старинных глаголов) Вы найдете самые употребительные в речи
действия. Это так, потому что действия эти появились в английском первыми. Они
наиболее жизненно важны и используются в речи практически каждый день.
Для образования вопроса (?) и отрицания (-) в фактическом прошлом – Past Simple –
собеседнику поможет нас понять, как и в случае с вопросом об обычном настоящем
принципиальном действии, – вспомогательный глагол, символически
подразумевающий действия – do, но на этот раз он будет соответствовать уже действию
в закрытом прошлом, а стало быть даст собеседнику в вопросе знак о прошлом
посредством прошедшей 2-й формы did, которую мы поставим непосредственно перед
главной фигурой вопроса:
Did you call me yesterday? – Ты звонил мне вчера?
(англ. «Сделал ли ты действие звонка вчера?»)
Единое отрицание практически почти для любых действий в закрытом прошлом. После
него всегда идет первая (уже освобожденная от индикации прошлого) форма, так как
собеседник уже услышал в Вашем didn’t индикатор прошлого did.
Вспомогательный глагол did здесь также играет роль показателя и индикатора типа
нашей фразы – Past Simple. Достаточно будет взглянуть на него повнимательнее, чтобы
разглядеть в слове видоизмененный аналог окончания завершенности -ed: d i d.
А отсюда становится ясно, что смысловой глагол (глагол действия) при наличии did –
уже не нужно осложнять окончанием завершенности, или, в случае его старинности,
выдавать во 2-й форме лишь для указания прошлого. Ведь did уже взял на себя это
полномочие – информировать собеседника о том, что мы отрицаем прошеднее событие,
и то, что событие это касается именно действия, а не состояния или наличия.
Глава 11.
Past Continuous или…
Как это было происходящим
«Некоторые русскоязычные действия передают не столько само действие, сколько
состояние прогрессивно развивающегося события, где можно почувствовать
динамичные движения „шестеренок“ процесса.»
Пришло время подвести стрелки на старых часах и кое-что уточнить. Уточнить – значит
поставить точку на отрезке прошлого и договориться, какие события могли быть
происходившими при заданной точке прошлого или какие мгновенные события просто
взяли и произошли, без описания, Короче, пора обозначить точку на линии прошлого
отрезка. Может быть, даже и не одну, потому что, в отличие от настоящего времени, где
есть лишь один точный момент – наш вечный спутник на дороге Времени – right now
52
Present Continuous:
Сейчас я ЕСТЬ СИДЯЩИЙ за компьютером и ИЗУЧАЮЩИЙ
английский.
Past Continuous:
Вчера в 5 часов я БЫЛ РАБОТАЮЩИЙ с текстовым
редактором.
Conversation (разговор)
55
Глава 12
Present Perfect.
Как наличие уже сделанного к текущей
точке или… Чай, который еще не остыл
«На самом деле эту цель высказывания следовало назвать Present Simple (так как
have или has выражают наличие именно в первой форме) + Perfect (совершённый уже,
к моменту совершенства нашей эволюции). Почему текущий момент – это момент
совершенства? Думайте сами! Только не забывайте, как много полезных вещей
человечество ужеимеет изобретенными к этому моменту нашей совсем уж
никакой не прошлой Жизни…»
Каждый день нашей жизни по своему интересен. Вчерашний уже канул в прошлое
и покоится где-то в архиве нашей памяти. Где-то там, за семью замками на двери,
которую уже не открыть. Или за одним замком… Неважно. Важнее всего тот факт, что
ключа от этого замка у нас нет – в прошлое, действительно, (да простят меня великие
изобретатели машины времени!) невозможно полноценно вернуться. Увы, таков удел
нашей трехмерной цивилизации. Нам остается только жить сегодняшним днем, замка
на котором еще нет, или же строить проспекты, планы на будущие, пока еще открытые
для нас отрезки времени.
56
«Но ведь действие уже завершено,» – возразите Вы. Да, действие безусловно, является
завершенным, но завершенным в рамках не прошедшего дня. Причем, стройка может
называться по-разному: this year, today, this week, while reading this self-teaching
guide-book и т. д.
Но когда геометрический луч сегодняшнего дня, текущего года, этой жизни превратится
в завершенный, безвозвратно ушедший отрезок времени, на который можно будет
взглянуть как на закрытое прошлое, (соответственно – вчера, в прошлом году…),
имеющиеся у нас действия автоматически попадут в «архив» прошлого – The Past, –
а на прошедший отрезок времени вешается виртуальный амбарный замок, после чего,
говоря об этих действиях, мы употребим уже не наличие сделанного к настоящему –
Present Perfect, а Past Simple – архивный факт события в прошлом.
Past Simple: Я сделал (2) что-то вчера (на прошлой неделе, в прошлый раз, в прошлом
году, в прошлой жизни и т. д.).
Вы, конечно же, обратили внимание на тот факт, что во событиях с исользованием
наличия УЖЕ СДЕЛАННОГО (Perfect = совершенный (3)) – так называемый
вспомогательный глагол (в данном случае have / has – имею / имеет) всплывает
не только в отрицании и вопросе, но и в утвердительной форме. Филологи частенько
вводят в заблуждение своих студентов, утверждая, что have здесь не считается словом
«имею», а является каким-то там вспомогательным глаголом. Такой подход всегда
закладывает неверный и шаткий фундамент.
Вместо этого гораздо легче и полезнее для Вашего англоязычного мышления будет
принять способ высказывать мысль о НАЛИЧИИ СДЕЛАННОГО (3) именно
по-английски:
Только вот забывают они о том, что нет в англоязычной голове, чей рот произносит
HAVE SEEN (= ИМЕЮ УВИДЕННЫМ) никакого русскоязычного «УЖЕ + ВИДЕЛ».
Просто знайте, что носители английского языка вообще не строят мысли по-русски, как
и мы не строим русские мысли по-китайски или по-японски, когда говорим на родном
языке. Поэтому данный путеводитель я написал специально, чтобы Вы знали, что
филологи практически всегда подсовывают Вам фальшивку, а не схемы мышления.
Все слова английского языка содержат в себе смысл. В особенности этот have, который
является не только смысловым, но и самым главным словом – целью высказывания
ИМЕЮ.
Просто в русском принято только ИМЕТЬ ВЕЩИ, в то время как в английском есть еще
одна норма – ИМЕТЬ СДЕЛАННЫМ что-то к определенной в разговоре точке
Времени – to have done something by the moment.
Отрицание данного типа наличия (наличия уже сделанного к точке Времени) строится
так же, как и утверждение, разве что have нужно дополнить отрицательным
элементом not:
He hasn’t ever been to Florida. – (русс.) «Он никогда не был во Флориде. (где ever =
«когда-либо» с момента его рождения и до текущего момента).
Главное – перед главным героем вопроса поставить элемент наличия have / has,
а в остальном действуем, моделируя мысль именно по-английски:
«побытым» в Калифорнию?
Увидев на рисунке чашку кофе, у Вас наверное (мелькнула в голове мысль, что пора
сделать маленький перерывчик. Почему бы и нет?
Представим себе ситуацию, при которой я, прийдя к Вам в гости, говорю: «Добрый день!
Я пришел.»
Допустим, все действия во все времена были и остаются связаны тем, что сменяют друг
друга. В данном случае Я пришел. (мой приход) передает эстафету действию открывания
двери и ответного приветствия: Привет! Ну проходи. У моего прихода в данном случае
61
Сравните две пары примеров ниже, и Вам станет ясно, каким образом наличие
сделанных событий можно отличить от событий в прошлом при отсутствии
употребления в предложении обстоятельств времени:
Думаю, Вам сейчас уже ясна главная разница между русской и английской подачей
сделанного к моменту результата. Однако без тренировки это всего лишь знание
информации. Разумеется, было бы некорректно оставить всё как есть и не пригласить
Вас потренировать навык выражения по-английски мыслей о наличии сделанного.
Также не лишним будет и проверить Ваш навык выражения мыслей в различных типах
мышления. Поэтому, разобравшись с Тренингом 7, переходите
к Тренингу 8 онлайн-тренажера «QS Английский язык», который я создал как раз для
того, чтобы Ваш навык говорения по-английски обрел непосредственную гибкость
в уверенной навигации по уже рассмотренным нами конструкциям.
Глава 13.
Past Perfect или… Это имелось сделанным
еще раньше, заранее
«Я сказал не о том, что я сделал,
А о том, что имел уже сделанным ранее,
за спиною, на шлейфе пути…»
Пришел, увидел… что кто-то ИМЕЛ уже СДЕЛАННЫМ (3) заранее, до моего прихода.
Когда я пришел домой (Past Simple), я увидел (Past Simple), что кто-то оставил мне
сообщение на автоответчике (имел действие заранее совершенным, а не затем. Именно
до того, как я это увидел) (Past Perfect).
А теперь представим себе, что нет никакого Past Perfect, а действия следуют друг
за другом в том же порядке, в котором мы о них говорим. Получится примерно
следующее:
Сперва я пришел домой, потом я увидел, что вслед за этим (!) кто-то оставил мне
сообщение, причем, уже после того, как я за этим понаблюдал (увидел).
Вот это наговорил! – скажете Вы. И то же самое по поводу данного каламбура подумает,
если не скажет, англоязычный собеседник. И, дабы не ставить его в тупик, давайте
теперь сформулируем, что же все-таки из себя представляет НАЛИЧИЕ УЖЕ
СДЕЛАННОГО ЗАРАНЕЕ К ПРОШЛОМУ, а если говорить языком официальной
филологии, – к прошлому совершенное или Past Perfect.
Таким образом, утвердительная схема наличия уже или заранее сделанного к прошлому
моменту в Past Perfect выглядит так:
Mary said, that she had just come (3) back from Moscow.
Глава 14.
Future Simple или…
Как это будет
на самом деле
Как отправить событие в будущее? Да легко! Берем лампу WILL и «облучаем» ее
мгновенным светом любое событие. Вот так все легко!
И еще кое-что… Любое событие после WILL, будь то действие, состояние или любой
из трех типов наличия, всегда можно воспринимать как Future Simple. Да и вообще,
в английском все наши реплики, которые касаются Времени, всегда в Simple. Ибо нет ни
одного события на пути Единого Времени, в котором не было бы так называемой
«группы» Simple.
Констатируя факт любого события в будущем времени – без описания его будущей
картины (процесса) – мы всего лишь должны будем верно выбрать один из двух
вспомогательных элементов – оттенков будущности, – после которого употребим
смысловой глагол (глагол события) в своей I форме, будь то состояние (be), действие
либо наличие (have с любым продолжением).
Так как употребить такой глагол легче простого, давайте, не откладывая, рассмотрим,
что из себя представляет вспомогательный для нашего собеседника элемент
будущности, без которого ни констатировать факт будущего, ни отрицать его. ни
задавать вопросы о будущем, не реально.
А теперь, о серьезном:
Также вспомогательный глагол shall иногда используется во 2-м и 3-м лицах, выражая
в этих случаях оттенок повеления, выгнутых веером пальцев и выражаясь яснее,
утрированной быкующей властности и своевольности, где намерение говорящего
пролоббировать чьи-либо будущие действия влиятельно навязывается другим людям,
не взирая на их личные соображения на этот счет и желания. Итак,
амбициозно-навязываемая собеседнику напротив или третьим лицам будущность
SHALL +1 в наглядных примерах:
Мan shall not live by bread alone. – Человек не будет жить хлебом единым.
(Jesus Christ’s words. Mathew. Holly Bible. King James version)
Но, углубляясь в дебри исключений, не стоит забывать о том, что вопросительная форма
будущего простого времени подчиняется единой и уже, наверное, привычной для нас
схеме построения вопроса, где на свое место перед главным героем фразы станет
вспомогательный для собеседника элемент будущности will во 2-м и 3-м лице, или
вспомогательный shall в 1-м лице (если описанный выше оттенок неуверенности
в будущем имеет место):
Если Вам уже понятно, как ведет себя оттенок будущности WILL, то самое время
поставить употребление будущего времени «на автомат», пройдя Тренинг
10 онлайн-курса «QS Английский язык». Кстати, этот модуль тренировки преподнесет
Вам еще один сюрприз, так как будущность выражается не только из точки настоящего
времени. Применять оттенок будущности WILL в своей прошедшей форме WOULD нам
придется также для выражения будущности, высказанной из прошлой ситуации, где
на будущность WILL нам придется оглядываться как на высказанную в прошлом.
А в прошлом, как нам уже известно, первая форма настоящего времени уже не работает.
И даже режимный оттенок будущности WILL изменится на свою вторую форму WOULD.
Если мы ставим условие, за ним последует или не последует (уже в будущем) его
выполнение.
Когда Вы, скажем, прочитываете эту главу, Вы будете знать, как высказать условие
в английском языке.
If… – Если…
If I am there, I’ll talk to them
Если я буду там, я поговорю с ними.
When… – Когда…
When I’m there, I’ll talk to them.
Когда я буду там, я поговорю с ними.
Очень важно знать, что в условиях сослагательного типа «Если бы я сделал что-то
сейчас или в дальнейшем…», англоязычные тоже употребляют слово
«сделал» в прошедшем времени:
Если из школьного курса русского языка Вы хотя бы в общих чертах помните, что такое
сослагательное наклонение, то тема данной главы усвоится чуть быстрее, чем у тех, кто
все позабыл. Если же Вы принадлежите к последней категории, не спешите
разочаровываться, ибо никакой весомой причины в этом нет. Ведь все мы, вне
зависимости от увлеченности филологией, употребляем в нашей речи сослагательное
наклонение чуть ли не каждый день.
Итак, существует знакомый нам уже тип мысли – Future Simple – будущее простое
событие, или, как я называю такие события на своих занятиях, – фактическое будущее.
Сравните:
I would drink some water. – Я бы выпил немного воды.
На всякий случай скажу, что привычное нам в русском I would want… (Я бы хотел…) –
не такой частый и почти не употребительный вариант в обыденной английской речи.
Несмотря на то, что Вас поймут адекватно, но звучать это будет не в самых привычных
ушам собеседника традициях английской речи.
Однако, не взирая на тот факт, что после драки кулаками не машут, мы, анализируя
прошедшую ситуацию, зачастую увлекаемся тщетными пересмотрами наших
«возможных» действий в безвозвратно ушедшем прошлом, предполагая, что бы мы
делали при каком-либо условии в прошлом. В этом случае после would нам будет
недостаточно 1-й формы смыслового глагола.
Я БЫ ИМЕЛ (перед собой сейчас, в зеркале заднего вида слева) уже СДЕЛАННЫМ (3)
(позади, в минувшем, отраженное уже проделанное (3) событие за левым плечом)
Для того, чтобы на него ответить, достаточно будет вспомнить, что после слова If
(если…), когда оно выражает условие, мы не выражаем оттенок неизбежной будущности
will. А следовательно, и его производную вторую форму – would – мы тоже в условиях
употреблять не будем.
А теперь самое время для того, чтобы более детально и творчески пофантазировать
о том, что бы мы сделали в дальнейшем, и что бы мы имели сейчас уже совершенным
у нас за плечами (в минувшем).
Глава 17.
Comparative
and Superior Degrees
Степени сравнения качеств, маленьких и больших.
Очень… – еще… – the самый…
Вы, наверное, уже привыкли к тому, что общий принцип обучения английской
грамматике с помощью данного путеводителя основан на сравнении. Мы, люди, легко
овладевающие знаниями, полученными с помощью уже накопленного ранее опыта,
не в состоянии представить себе жизнь без сравнений.
Общество, в котором нет бедных и богатых и все ходят в одинаковых ацетатных майках,
увы, оказалось сказочным мыльным пузырем, который надували те, кто, будучи
богатыми, хотели полностью исключить из жизни всех остальных людей за их же
собственные деньги такое грамматическое явление как степени сравнения
прилагательных. Но всему есть предел. Увы! (Alas!), прежде чем строить так
называемый «лоХХизм», надо сначала поменять национальный язык на тот его
первобытный вариант, в котором еще нельзя было что-то с чем-либо сравнить.
А нам остается лишь пролить чистой воды на степени сравнения, дабы смыть с них
остатки дешевой шампуни, вызывающие непонимание.
Суффикс -est не стоит полностью отождествлять со словом самый. Ведь в русском языке,
тоже существует суффиксальный способ сравнения прилагательных, который
полностью взаимозаменяем словарным способом: выше = более высокий.
Но в английском словарный способ образования степеней сравнения применим только
к так называемым многосложным прилагательным (обычно 3 или более слогов). Их
удлиннять окончанием —er было бы просто неудобно.
Подобно тому, как мы делали это в русском, для этого нам понадобятся следующие
слова:
more (более)
the most (самый).
Например:
Beautiful (красивый)
more beautiful (красивее, более красивый)
the most beautiful (самый красивый, красивейший).
Русский язык:
хороший – лучше – самый лучший
Английский язык:
Кстати, если перед словом «мало» в английском поставить артикль «а», минус нехватки
изменится буквально на луч надежды:
А если после слова that в реплике выше вообще ничего не реально поставить, оно
примет значение слова «то» вместо «тот» или «та».
А теперь нас уже заждался очередной тренинг онлайн-системы «QS Английский язык»,
который позволит поставить свежеобретенную информацию о трех способах
образования степеней сравнения «на автомат»:
МАЛЕНЬКИХ И БОЛЬШИХ»
Если вещь пошла по рукам – это еще не доказательство того, что она стала достоянием
общественности. А ведь только отвернешься или засмотришься на парящий в небе
аэроплан, … – этого лирического интервала порою достаточно, чтобы кто-то
прибрал к рукам ваш чемодан. То есть, постоянно приходится повторять:
Известные нам уже простые притяжательные местоимения в этих случаях сослужат нам
весьма неуклюжую службу, потому что они призваны предшествовать самому
обладаемому предмету.
В то время как, за абсолютными следует точка или запятая, или даже восклицательный
/ вопросительный знак… да что угодно, только не принадлежащий предмет. Впрочем,
лучше один раз увидеть, чем сто раз не вспомнить. Сравните:
This is my book.
Это – моя книга.
This book is mine.
Эта книга – моя.
Глава 19.
Reproach или… «Надо было сделать так…»,
чтобы этого не было
УПРЕКАЕМ ПО-АНГЛИЙСКИ.
Словарь Даля… Так или иначе, но выражение упрека в общении на языке так же
необходимо, как и элемент общения, коммуникативности при выражении самого
упрека. Причем, далеко не всегда упрек сопровождается всплеском агрессивности. Чаще
84
Для того, чтобы в полной мере насладиться прелестью английского упрека, и дать
почувствовать это окружающим, мы, действительно, возьмем II форму…, но не глагола
will – would (бы), как в сослогательном наклонении, а II форму глагола shall – should
(следует).
You should have taken the key first, and then leave the
house. – Тебе надо было взять ключ сначала, а затем
выходить из дома (англ. «покидать дом»).
Итак, Вы, кажется, уже готовы упрекнуть весь мир? Начинаем тренировку английского
упрёка как (не-) рекомендации иметь уже сделанными какие либо действия
в минувшем. Для начала Тренинга 14 войдите в Ваш профиль тренажера «QS
Английский язык», если у Вас уже есть профиль:
Глава 20.
Nouns in Plural или…
Множественное число предметов
«Их много, но это до смешного просто…»
Коль скоро эта тема по своей легкости не требует особой тренировки, мы не будем терять
времени, и после небольшого рекомендованного отдыха вновь
последуем за путеводителем тропой английского языка… А пока самое время отвлечься,
дабы дать возможность новой информации комфортно осмотреться в своих новых
апартаментах – недрах Вашей долговременной памяти…
Глава 21.
Present Perfect + Continuous или…
Пробыл уже делающим!
К ЛЮБОЙ ТОЧКЕ на линии Времени абсолютно нереально «БЫТЬ», но вполне реально
«ИМЕТЬ» уже «ПОБЫТЫМ» или, чтобы это звучало проще, (УЖЕ) «ПРОБЫТЬ»
+ ДЕЛАЮЩИМ. (to have been + doing)
к тому же он еще и продолжается. Именно в этом и есть открытый секрет Present Perfect
+ Continuous – ПРОБЫЛ (УЖЕ) ДЕЛАЮЩИМ к текущему мгновению, где процесс
события еще продолжается, о чем и повествует индикатор процесса – окончание -ING.
Представьте себе ситуацию, в которой любой из нас, так или иначе, уже оказывался. Вы
назначаете деловую встречу или свидание, приходите в назначенное время
к условленному месту и, в силу ни коим образом не зависящих от Вас обстоятельств,
торчите там минут двадцать, занимая свои мысли интеррогативными фразами а-ля:
«Может быть, это я что-то перепутал?» «Договорились же в семь…»
И самое главное здесь даже не то, что за это время местный «Спартак» может
наполовину сразиться с неместным «Динамо». А то, что ожидающего уже частично
«продинамили» и продолжают «динамить» до настоящего момента.
Все логично и просто. В алгоритме английской мысли наш ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ УЖЕ
«ПРОБЫЛ» (ИМЕЕТ «ПРОБЫТЫМ» к настоящему моменту – Present Perfect) +
«ДЕЛАЮЩИМ» (соханяющим процесс + Continuous).
Теперь мысленно складываем have + been в один русский аналог «ПРОБЫЛ» (уже,
к наст. моменту) + «ДЕЛАЮЩИМ» (прогрессирующий и динамичный процесс события,
выраженный окончанием -ING), что поможет построить мысль еще легче, не теряя при
этом логики:
88
ПРОБЫЛ (УЖЕ), легче принять для построения фразы именно такое объединяющее
словечко из неудобного сочетания слов «ИМЕЮ ПРОБЫТЫМ», а далее прибавляем
процесс – слово «ДЕЛАЮЩИМ»
(C o n t i n u o u s) = DOING (ДЕЛАЮЩИЙ)
Мы говорим так в случае, когда наш главный герой фразы уже пробыл некоторое
прочерченное время к настоящему моменту + делающим что-то, но процесс не является
завершенным, он еще продолжается прямо сейчас, о чем повествует окончание процесса
-ING.
На самом же деле не так страшен черт, как его рисует наше богатое красками
воображение. Давайте теперь, наконец-таки «освежим» формулу в практическом
применении:
Глава 22.
Возвратные местоимения или…
Почувствуйте «Себя» Мастером!
«Англичане, канадцы, австралийцы и американцы никогда не чувствуют себя
хорошо. Они лишь «чувствуют хорошо», как в той зажигательной песне «I feel good…
I knew that I would now…». Но это не умаляет значения слов типа «себя», «себе» или
«сам» (вместо кого-то), которые им тоже нужны и важны.»
А теперь, если это не показалось Вам слишком сложным, займемся «собой», включив
очередной модуль речевого онлайн-тренажера «QS Английский язык».
Глава 23.
Sequence of Tenses. или… «Органайзер»
речи о хронологии событий минувшего
«Согласование так называемых „времён“ – это глупый, лженаучный и, более того,
вредный филологический термин, неправильно переведенный с английского на русский
язык. Ибо верный перевод уж никак не допускает наличия на единой дороге вечного
Времени каких-либо вымышленных „времен“. Итак, впереди у нас тема, которую мы
озаглавим так: Последовательность целей высказывания (а лучше – событий)
в минувшем.»
Он сказал, что надо было ехать (на тот момент, когда он сказал об этом в прошлом)
и махнул рукой.
Он сказал, что его имя было (на момент его речи) Майк.
Именно «было» в момент его речи, тогда, в прошлом. Говоря это мы не можем иметь
в виду наш текущий настоящий момент (… его имя есть Майк), являвшийся тогда, при
произнесении его слов, будущим). И несмотря на то, что его все еще зовут Майк,
в косвенной речи мы подчиняем все действия и события тому времени, на момент
которого, к примеру,
Я сказал, что:
…мое имя было Олег. вместо… моё имя (есть) Олег.
…я говорил по-английски. вместо… я говорю по-английски.
…я был русским. вместо… я (есть) русский.
…я не знал тех людей. вместо… я не знаю.
…я был из России. вместо… я (есть) из России.
SPEAK – SPOKE
I said, that I spoke English. – Я сказал, что говорю (в
том настоящем, а не в этом) по английски.
92
WILL – WOULD
I said, that I would come on Monday. – Я сказал, что
приду (будущность, выраженная относительно той
ситуации, а не этой) в понедельник.
Фактически, в примере выше она сказала, что не имела к моменту своей речи
сделанным действие бытия в Испанию.
А теперь самое время для Вас проверить свои силы в подкрепленном логикой умении
не перепутать порядок событий на прямой времени!
Включайте QS Английский язык, если уже приобрели доступ! И пусть Ваша речь,
опережающая голос диктора, будет по-английски логичной и непринужденной! Если
Вы со всем свойственным Вам вниманием прочли эту главу самоучителя, – то, что
странноватые филологи называют Sequence of Tenses (Последовательностью целей
высказывания), – это, скорее, вопрос времени привыкания к речевой модели, чем
прагматичное зазубривание каких-то безжизненных формул!
Глава 24.
Memory Work или… Работа с памятью
«Долговременная память —
не буфер обмена, а надежный архиватор.»
Они, английские единицы лексики или иностранные слова, безусловно, встретятся Вам
на пути изучения языка в качестве примеров, объясняющих ту или иную
грамматическую конструкцию.
Ибо рассуждать о теории языка без употребления его на практике – адекватно критике
литературных произведений из уст человека, не умеющего читать. Поэтому Вам
и предлагается прочитать данную главу, в которой Вы найдете мощнейший механизм
ненавязчивого и естественного запоминания иностранных слов. Пользуйтесь им по ходу
путеводителя и запоминайте слова сразу же, при первом предъявлении, не откладывая
этот весьма интересный и полезный процесс на завтра. А прежде, чем переходить к его
описанию, давайте подойдем поближе к запоминающей машине нашего
мозга и посмотрим, как она работает.
93
Вы свободны, мэм!
И все-таки это не выгодно – тратить несколько бессонных дней, а то и ночей, для того,
чтобы спустить в «мусоропровод» сознания то, что, вполне возможно, пригодится
в будущем. Ведь за то же самое время подготовки ту же самую информацию можно
запомнить, записав ее на наше подобие жесткого диска – в д о л г о в р е м е н н у ю
память. Ведь именно в ней мы храним все наиболее запомнившиеся события жизни:
яркие фрагменты детства, первый поход в школу, первый поцелуй, последний звонок,
«Последний из могикан» и т. д.
В системе запоминания иностранных слов долговременная память для нас куда более
надежный и выгодный союзник на пути к успеху, в отличии от буферной «оперативки».
Мы не стукнемся головой об стену, чтобы проверить, проходима она или нет; у нас
минимум в 5 сантиметрах сработает команда: STOP! Дальше нельзя – будет боль! Мы же
можем стать лишь искусными адептами, способными быстро переключать мышление
с родного языка на иностранный и обратно, относительно молниеносно
доставать из памяти иностранные слова и их соответствия. Впрочем, этого более чем
достаточно. На рисунках вы увидите как работает навык иностранного языка
у начинающих и опытных людей.
новой рогатки. Псевдодетство будет заключаться в том, чтобы переосмыслять уже (ну
что теперь делать?!) зна-ко-мы-е нам предметы в английских эквивалентах.
Если мы этого не сделаем, «стол» никогда не станет для нас стопроцентным «тэйблом».
Трамвай
Газета
Пчела
Артист
Рынок
Автомобиль
Заяц
Лодка
Нью-Йорк
Самолет
Саксофон
Завод
Море
Приемник
Дождь
95
Книга
Ведро
Костер
Деньги
Аптека
Далее шок, трагический финал из-за переживаний о некупленной бутылке приводит его
в аптеку.
Кстати, уважаемый читатель, вполне может быть, что в Вас дремлет потенциальный
Клод Шаброль или Квентин Тарантино. Попробуйте сами составить свою версию
событий, связывающих эти или другие слова вместе. Уверен, у Вас лучше получится.
Вы, безусловно, уже начинаете невольно спрашивать себя: А причем же здесь память
на иностранные слова? Не забегайте вперед. Ваша ассоциативная образная память
пригодится Вам для запоминания иностранных слов любого изучаемого языка.
А механизм эффективнейшего повышения словарного запаса, как и все гениальное
в мире, прост. Для начала, представьте себе, что Вам необходимо запомнить слово
carpet – ковер. Ударение падает на первый слог.
2. Найти в этом условно говоря «слове» части каких-нибудь русских слов: Карта
и Петербург
Когда в разговоре на английском языке Вам понадобится слово ковер, вспомните этот
красивый воображаемый ковер, и он сам подскажет Вам свой английский эквивалент.
Тренируя свою память запоминанием последовательности слов родного языка,
и постепенно увеличивая ставки, Вы сможете запоминать огромное количество ранее
незнакомых слов английского с первого предъявления.
Английские слова постоянно крутятся где-то рядом. Это может быть реклама по ТВ
и радио, постоянные фильмы с переводом, где нет-нет да и проскочит какая нибудь
интересная фраза, которая Вам зацепит.
Пусть, к примеру, это будет «Голова и плечи» – марка известного шампуня против
перхоти. Голова – a head, плечо – a shoulder. В данном случае, если Вы ранее этого
не знали, можете считать, что данный шампунь обогатил голову не только с внешней
стороны, но и увеличил наш словарный запас на две новые единицы. Забавно,
не правда ли? The Sun – солнце, silk – шелк… и т. д.
Окей, Вы запомнили пятьдесят иностранных слов, но не знаете, как себя проверить. Это
элементарно и не требует постороннего участия в вашем запоминательном процессе.
Самоконтроль запоминания упрощает система изготовления карточек, которые вы
можете вырезать из обыкновенного листа белой бумаги. Размер этих прямоугольных
кусочков бумаги оптимально ограничить габаритами спичечного коробка. На одной
стороне карточки пишем иностранное слово, на обратной – его перевод. Рациональнее
будет начать с элементарной лексики, со слов, которые мы употребляем каждый день.
Изготавливая карточку, попытайтесь сразу мысленно поработать со словом
по вышеизложенной методике запоминания.
Глава 25.
Окончание —ING или… Созерцание
«шестеренок» динамичных процессов
«Окончание -ing добавляется к первой форме глагола совсем не для красоты,
а с вполне конкретно обозначенной целью – показать прогрессирующее описание
событий именно в процессе их динамичного развития, описания картины делания или
происходящего.»
Информация к размышлению.
doing this (моё делание этого) мы можем логически обратить внимание собеседника
скорее на процесс действия, нежели употребим существительное action (действие),
которым можно лишь озаглавить предмет деяния (делания). Вот распространенные
примеры геррундия в английском. Обратите внимание на то, что на русский,
во избежание речевых клякс, мы будем переводить его как глагол:
И еще одна важная роль окончания —ing в английском языке не может остаться
незатронутой. Это – образование деепричастий (слов, причастных к действию,
но абсолютными действиями не являющихся) или слов типа ДЕЛАЯ.
Деепричастие, как и похожее на него, как две капли воды, действительное причастие, –
особая форма глагола, которая обозначает обстоятельство предмета по действию
и отвечает на вопрос что делая? В отличие от геррундия, деепричастие в русском так же
хорошо распространено в русской речи, как и в английской.
Сравните:
(When) speaking to Mike I didn’t look at the window. —
(Когда) Разговаривая с Майком, я не (по) смотрел в
окно.
– ING.
Одно можно сказать определенно – в английском нет такого множества вариантов как
МЕНЯ, МНЕ, МНОЮ, как в русском языке. И остальных действующих в мире лиц это
тоже касается. Всё остальное делают предлоги типа FOR ME (для меня), ABOUT ME (обо
мне), WITH ME (со мной) и т. д.
Поскольку тема нашего разговора уже более или менее ясна, остается лишь сказать
о личных местоимениях в английском, что в косвенном (объектном) падеже цель
выражения того или иного падежа, в отличие от русского языка, достигается, как
и в случае с другими предметами, не с помощью изменения окончания слова (русский
способ), а с помощью фиксированного набора предлогов перед ним:
Вас не мог также не обрадовать также и тот факт, что местоимения you и it в косвенном
падеже абсолютно совпадают с формами именительного (субъектного) падежа.
Сравните сами:
100
Английская реплика никогда не начнется со слова me, как это было в древнем
английском: Me thinketh… (Мне думается…).Разве что, мы можем воспользоваться
иногда репликой согласия с собеседником в качестве реакции на высказанную им
мысль:
Мне нравится…
переводится на английский как
I like it… (Я люблю это…),
где to like – любить, испытывать симпатию к чему-либо.
В этот раз задача перед нами стоит не в прямом повторении зависимых фигур в наших
больших репликах, а в том, чтобы «откатать» до вербального совершенства
употребление всевозможных предлогов с зависимыми фигурами на мега-высоких
скоростях. Чтобы не искать такие мелкие запчасти речи в архивах памяти, пройдите этот
тренинг основательно и добейтесь в нем молниеносной реакции!
И можете в данном случае не потому, что разрешено (в значении «можно» как антоним
слова «нельзя»), а поскольку это возможно физически, обьект в состоянии что либо
сделать.
Во-первых, начнем с того, что мы не можем поставить саму его 1-ю форму (Can – могу
физически / умею) в неопределенную (мочь / уметь). По английски это можно если
не полностью заменить действием to manage (суметь, справиться с чем-то), то
исключительно с помощью фразы:
Jane said, she hadn’t been able to open the door. – Джейн
сказала, что она не смогла открыть дверь.
Как Вы, наверное, уже догадались, в неопределенной форме, то есть в виде возможности
в будущем, либо в репликах с наличем уже реализованной возможности can переходит
из оттенка могущества МОЧЬ в состояние – БЫТЬ СПОСОБНЫМ физически сделать
что-то / to be able to do something:
Can (could) в своем роде является монстром, съедающим направления (to) к следующим
на ним событиям:
We can see a tree on the picture – Мы можем видеть (русс.: «видим» сейчас)
дерево на картинке.
А теперь проверим, как работают наши вопросы про умения и физическое могущество:
Can – сам себе вспомогательный элемент, который мы, как и в любом другом
английском вопросе, ставим перед главным героем вопроса. Вот так просто!
As you can see (Как видите), оттенок могущества и умения Can сам себе
и вспомогательный для собеседника и несущий в себе смысловой оттенок мощи или
навыка. Полное самоуправление! Вот и его вторая (готовая) форма – could – вроде бы
как для создана для прошлого, но ее можно эксплуатировать и для сослагательного
«могли бы»:
Можете ли Вы…?
Ведь мы ставим под вопрос святая святых нашего собеседника – его физические
возможности или умения, а нас интересует лишь возможность ассистента в магазине
оказать нам профессиональную помощь в дальнейшем – COULD YOU PLEASE HELP
ME? А вот в случае с CAN YOU HELP ME? – подсознание собеседника может частично
воспринять это как вопрос о физической самодостаточности на предмет оказания
профессиональной помощи покупателям, типа: «А Вы вообще в состоянии помочь мне
выбрать что-либо?«Выбирайте вежливое сослагательное «Могли бы Вы…?»
и не промахнетесь!
А уж если Вам хочется проявить уж совсем пик британской вежливости, которую всегда
оценят по достоинству во всех англоязычных странах, можно задать данный вопрос
не с элементом физической возможности собеседника помочь Вам, а с оттенком
сослагательной вероятности:
You will be able to read the rest of the book up to the end in original without using any kind
of dictionaries while doing that!
Но на этот раз в аспекте вероятности или дозволения. Потому, что разрешено Вселенной
или одним из существующих в ней субъектов.
Глагол May (might) в английском языке означает «могу» («мог» / «мог бы») (в значении
«можно» или «теоретически возможно»).
Поэтому последние два вопроса будет уместным задавать при входе в кабинет к вашему
непосредственному начальнику и выходе из его кабинета. В неформальной же
обстановке более уместными станут реплики с известной нам уже режимной подсветкой
будущности shall, который несет в себе оттенок намерения совершить наши собственные
действия в будущем:
Сразу поясню, что вместо оттенка may можно иногда воспользоваться и общим оттенком
can. Но это совсем не означает, что оттенок могущества can во всех случаях нормально
будет заменить на оттенок вероятности may.
105
В отрицательной форме все очень просто. После may ставится отрицательная частица
not – получается may not. Сокращению негативный шаблон вероятости и дозволения
may not не подлежит:
One may not smoke here. – (Любому человеку) Здесь нельзя курить.
Приятного Вам плавания! До твердой почвы под ногами осталось совсем немного.
Используйте смешанные тренинги «QS Английский язык» 23, 24, 25, и скорость Вашего
голоса, опережающего диктора все быстрее с каждым кругом повтора, вытравит
разрушаемую нами привычку лезть за каждым словом в карман! Все мы можем
посетить джазовый концерт, но не каждый осмелится выйти на сцену и сыграть для
аудитории свою тему! QS Английский язык делает Вашу речь самостоятельной, как
никогда прежде!
Глава 29.
Простейшее выражение уверенности
I am sure… – Я (есть) уверенный
(являюсь уверенным)…
Кроме значения «уверен» у sure есть еще и другие русские эквиваленты, так же
относящиеся к уверенности:
Sure! – Конечно!
I don’t know that for sure! – Я не знаю этого наверняка.
Глава 30.
Выражение так называемого
«долженствования»
«Долженствование навязано человеку, живущему в обществе, с момента рождения. Увы,
человека, который не осознает этих навязчивых „долгов“ перед обществом, это самое
общество навязчиво и агрессивно превращает в изгоя и отшельника.»
«По какой-то причине англоязычная ментальность отличается тем, что слова типа
«следует» или «надо» люди, живущие в англоязычных странах, не считают
тождественными словам «должен» или «обязан».
или…
Зачем лишний раз ошибаться на предмет собственных предположений о чужих
событиях?
Уважаемый читатель!
Sincerely yours,
Oleg B. Ivaniloff
QS Английский язык
http://quantum-start.com/
+7 (962) 9696745
Образ английской мысли не всегда совпадает с образом мысли нашего родного языка.
Более того, в ряде случаев мы не в состоянии буквально перевести некоторые
109
На этот раз мы откроем для себя весьма удобный способ не брать на себя уверенность
в действиях или характеристиках окружающих, а оставлять эту прерогативу за ними.
Ведь уверенность, действительно, можно перекладывать на прочих лиц. И несколько
примеров такого рода метаморфоз мы сейчас рассмотрим:
Русский язык:
Я уверен, что Джейн вернется из Парижа в пятницу.
Английский язык:
Джейн уверена вернуться из Парижа в пятницу.
(как видите, от моей уверенности не осталось и следа).
Русский язык:
Я не уверен, что Джон помнит пароль.
Английский язык:
Джон не уверен помнить пароль.
Сравните сами:
I’m sure, that you will like it. – Я уверен что Вам это
понравится.
вместо русскоязычного:
Русский язык:
Я уверен что главный герой делает что-то периодически.
А вот что касается действий, которые по нашему мнению уже совершены, такую
уверенность мы перекладываем на плечи субъекта с помощью уже привычного нам
смыслового блока НАЛИЧИЯ СДЕЛАННОГО, где после предпожительного наличия
to have (в потенциальной форме) далее следует это самое слово СДЕЛАННЫМ:
либо 3-я форма «неправильного» (исторического) глагола из таблицы,
либо 1-я форма правильного (современного) глагола с окончанием завершенности -ed:
Предмет есть уверен иметь (уже) сделанным что-то в минувшем вместо русскоязычного:
Я уверен, что Предмет уже сделал что-то к текущему моменту.
В английском варианте выражения мысли действительно нет ни слова «про меня».
Почему? Ответ на этот вопрос все равно ничего не изменит в грамматической
стилистике английского языка. Оставьте его для вашей интуиции. Ибо не все в жизни
можно объяснить словами. Есть вещи, которые можно только почувствовать. Такие как
тепло, холод, презрение, любовь, и, несомненно, чувство языка. Оно посетит Вас тогда,
когда вспоминание формул и структур, разговорных клише и видов действий перейдут
из прагматичной аналитики сознательного в вербальное подсознательное, интуитивное.
Вы сами почувствуете это, когда начнете применять Ваш английский на практике.
А пока давайте бросим еще один взгляд на только что прочитанную главу путеводителя
и займемся перекладыванием своей уверенности на плечи людей, в утвердительных или
негативных действиях которых мы уверены.