Дышлевая
Курс
испанского
языка
для продолжающих
Санкт-Петербург
Перспектива
2016
УДК 811.134.2
ББК 81.2ИСП.
Д91
Дыш левая И. А.
Д91 Курс испанского языка для продолжающих. — 2-е изд., испр. и доп. —
СПб.: Перспектива, 2016. — 383 с. (Изучаем иностранные языки)
ISBN 978-5-91413-012-8
Книга является продолжением «Курса испанского языка для начинающих»
И. А. Дышлевой. Пособие рассчитано на 140-160 часов аудиторных занятий
и состоит из 11 уроков.
Предназначено для студентов языковых вузов и факультетов иностран
ных языков (испанский язык как второй иностранный), а также для всех
желающих овладеть испанским языком.
УДК 811.134.2
ББК 81.2 Исп.
И. А. Дышлевая, 2012
Перспектива, 2014
А. В. Панкевич, оформление
ISBN 978-5-91413-012-8 обложки 2012
Предисловие
Предлагаемый учебник представляет собой обновленный
учебник испанского языка для продолжающих. Изменены мно
гие упражнения, диалоги, значительно обновлена и расширена
лексическая база представленных разговорных тем. Тема «Еда,
ресторан» перешла в учебник испанского языка для начинаю
щих. Добавлены темы «Учеба» и «Интернет».
Учебник предназначен для всех желающих продолжать овла
дение основами испанского языка, а также может быть исполь
зован факультетами иностранных языков для обучения испан
скому языку как второму.
Учебник рассчитан на 140—160 часов аудиторных занятий
(4-5 месяцев самостоятельной работы) и состоит из 11 уроков.
Каждый урок включает в себя следующее:
1. Грамматический материал.
2. Упражнения, направленные на первичное освоение грам
матического материала.
3. Текст на одну из бытовых тем с использованием граммати
ки урока.
4. Лексико-грамматический комментарий, в котором представ
лена новая лексика по данной теме, а также поясняются
некоторые разговорные клише, глагольные конструкции
и т. п.
5. Послетекстовые упражнения, целью которых является
активизация лексического материала урока, закрепление
грамматических явлений, представленных в уроке.
6. Диалоги на испанском языке, имеющие своей целью
показать реализацию данной грамматики и лексики в
речи.
7. Последиалоговые упражения, имитирующие условия
реальной речевой коммуникации, направленные на
выработку навыков монологической и диалогической
речи (дополнить диалоги, составить монолог и т. д.)
8. Диалоги на русском языке для перевода на испанский.
9. Упражнение на перевод с русского на испанский язык,
содержащее весь лексико-грамматический материал
урока.
10. Дополнительный текст для самостоятельного чтения.
Gramática
Participio Pasado. Причастие
Причастие — это особая глагольная форма, которая совме
щает в себе признаки глагола и прилагательного. В современном
испанском языке сохранилось только причастие прошедшего
времени.
Признаки прилагательного:
— Причастие может определять существительное, тогда
оно согласуется с ним в роде и числе:
1а pared pintada — покрашенная дверь, el coche vendido —
проданная машина.
— Может определяться наречиями muy, más, menos:
Estoy muy cansada. — Я очень уставшая.
Признаки глагола:
— Может являться составной частью сложных времен, а
также пассива.
— Имеет залоговое значение (причастия переходных гла
голов обладают значением страдательного залога):
el pelo lavado — вымытые волосы.
Если причастие можно заменить придаточным предложением
с глаголом в активном залоге, то причастие не может пере
водиться как страдательное:
el hombre callado — el hombre que calla — молчаливый
человек.
— Причастие сохраняет управление, свойственное глаголу,
от которого оно образовано: casarse con — casado con.
Причастия большинства глаголов образуются путем прибав
ления к основе глагола следующих окончаний:
1 спряжение---- ado: lavar — lavado
2 спряжение---- ido : beber — bebido
3 спряжение---- ido : vivir — vivido
Некоторые глаголы имеют особые формы причастий, из них
наиболее употребительными являются:
abrir — abierto morir — muerto
cubrir — cubierto poner — puesto
decir — dicho resolver — resuelto
escribir — escrito romper — roto
hacer — hecho satisfacer — satisfecho
ver — visto volver — vuelto
Все производные от этих глаголов также имеют соответ
ствующие неправильные формы: posponer — pospuesto, descri
bir — descrito, descubrir — descubierto.
Существует также группа глаголов, имеющих два причастия —
обычное и неправильное:
despertar — despertado — despierto. В этом случае сложные
времена образуются с помощью правильной формы причастия,
а особая форма используется в конструкции estar + participio
или в функции прилагательного:
Ме he despertado temprano. — Я проснулся рано.
Estoy despierto. — Я проснулся / бодрствую.
Tener + Participio
Конструкция tener + Participio образуется с причастиями от
переходных глаголов и всегда имеет прямое дополнение, с ко
торым причастие согласуется в роде и числе. Конструкция ука
зывает на результат действия, и это значение сближает ее с
Pretérito Perfecto. В контексте может приобретать дополнитель
ные смысловые оттенки (продолжительности, постоянства дей
ствия). Обычно не употребляется в сложных временах.
Lo he preparado. — Lo tengo preparado. — Я это приго
товил.
Сложный инфинитив в разговорных конструкциях типа
¡Haberlo hecho antes!
Сложный инфинитив, образующийся с помощью глагола
haber и причастия, в разговорной речи приобретает значение
приказания или желания, направленного на прошлое:
¡Haberlo dicho antes! — Ну что б тебе раньше это сказать!
или Надо было раньше это сказать!
0 EJERCICIOS
10
11. ¿Está Carlos? — No, ... (salir) un momento.
12. ¿Dónde están mis gafas? — Creo que las ... (dejar) en su
habitación, señora.
13.
— ¿Qué tal el fin de semana?
— Bien, ... (descansar) todo el tiempo. Sólamente ... (tomar)
el sol y ... (leer).
14.
— ¿ ... (estar) alguna vez en el museo Thyssen?
— Sí, muchas veces, es fantástico, ¿verdad?
15.
— ¿Sabes que Cristina ... (encontrar) un trabajo en Colom
bia?
— ¡No me digas! ¡Qué noticia!
16.
— Pedro vive en Alcalá, ¿no?
— Sí, nunca le ... (gustar) vivir en Madrid.
17.
— ¿Qué ... (hacer, tú) este fin de semana?
— Nada especial ... (descansar), ... (leer) un poco.
18.
— Perdona, ¿qué ... (pasar)?
— Parece ser que ... (estropearse) el autobús y todos los pasa
jeros ... (tener) que bajar en esta parada.
— Uf, entonces vamos a esperar mucho tiempo.
—• Sí, con este atasco, sí.
— ¿ ... (decir) algo el conductor?
— No, nada, que tenemos que esperar al siguiente.
19.
— ¿Por qué llegas tan tarde?
Lo siento mucho, es que ... (perder) el tren y el siguiente
... (tardar) mucho tiempo.
20.
Querido Felipe:
Este año no ... (tener) mucho tiempo, por eso no te ... (escribir)
antes. ... (tener) mucho trabajo: ... (hacer) el examen final en la
Universidad y ... (aprobar)! ¡Qué alegría! Luego ... (ir) de vacaciones
11
а Francia у al volver... (empezar) a trabajar en un bar por las noches
¡Qué trabajo más duro! Pero desde setiembre doy clases de alemán
en una escuela privada y, por eso, ... (dejar) de trabajar en el bar.
¿Qué tal todos? ¿ ... (ver) a Alvaro? ¿Dónde vive ahora? No ...
(recibir) noticias de él. Quiero visitarte el mes que viene. Escríbeme
si tienes tiempo.
Hasta pronto, un abrazo,
Gerardo.
Ejercicio 7.
a) Pregunta a tu compañero sí ha hecho las cosas siguientes.
Modelo: leer un periódico de hoy — ¿Has leído un periódico de
hoy?
1. hacer los deberes
2. ver alguna película interesante esta semana
3. ir de compras esta semana
4. estar en Madrid
5. desayunar hoy
6. lavar la ropa esta semana
12
7. poner música esta mañana
8. levantarse pronto hoy
9. jugar al tenis alguna vez
10. ir al cine este fin de semana
11. tomar un café hoy
12. estar en España este verano
13. dormir hien esta noche
14. quedarse en casa este fin de semana
15. reñirse con alguien esta semana
16. tener alguna sorpresa este mes
13
1. comer una pizza
2. beber mucha cerveza
3. leer una novela (¿cuál?)
4. recibir un regalo (¿de quién?)
5. ver una película interesante (¿cuál?)
6. decirle una mentira a alguien
7. ir a la iglesia
8. limpiar el piso
9. enamorarse
10. divertirse mucho (¿dónde?)
11. viajar (¿a dónde?)
12. besar a alguien (¿a quién?)
14
5. Вы хорошо провели время?
6. Почему вы это сделали?
7. Кто тебе разрешил брать мою сумку?
8. Думаю, что мы потерялись.
9. Похоже, что я оставил все деньги дома.
10. Тебе звонили с работы и попросили придти.
15
¿Qué te ha parecido Elena? chica / guapa
— la casa? casa / rica
— Jorge? chaval / inteligente
— la calle? calle / sucia
— mi verso? nada / tonto
Ejercicio 13.
a) Expresa tu actitud a lo dicho usando el Infinitivo Perfecto.
No me gusta este chico! (invitar) — ¡No haberlo invitado!
16
Ejercicio 14. Termina las frases usando la construcción estar + par
ticipio.
17
13. Он ушел не заплатив.
14. В жизни не видела более наглого человека!
15. Этим летом мы пропутешествовали по всей стране.
16. В жизни не видела большего дурака, чем ты, дорогой.
17. Меня заставили сделать это!
18. В жизни не ел ничего более вкусного! — Да ведь это
помои!
19. Что ты сказал? — Дурак! — Хорошо сказано!
20. Не надо было сюда приходить.
21. В жизни не был на более скучной вечеринке.
22. Телевизор сломан, посуда разбита, что здесь произо
шло?
18
— Sí, es cierto. Y bueno ¿qué (hacer, tú) estas vacaciones?
— Las (pasar) en la playa, en el norte. La verdad es que no
(bañarse) mucho en el mar porque allí hace bastante frío
pero (divertirse) mucho.
— ¿Sí? Pero ¿dónde (estar)?
— En Galicia, (ir, yo) con unos amigos. Ya (estar, nosotros)
unas veces allí pero nos encanta.
3.
Hoy es cumpleaños de Javier. Su hermana Ana y dos amigos
le han preparado una sorpresa en su piso. Pero son las siete
y media y Javier aún no ha vuelto a casa.
Alguien llama a la puerta.
Ana: Es Paco con la tarta. Voy yo. Pasa, pasa ¿qué (comprar,
tú)?
Paco: Una tarta de tiramisú. ¿(Decorar, vosotros) ya el salón?
Ana: Sí ... pero ¡qué raro! Javier siempre llega a casa sobre las
siete.
Paco: Sí, pero esta semana (tener) mucho trabajo y a lo mejor
(quedarse) en la oficina.
Iván: No, no. Le (ver, yo) a las seis con Enrique en la parada del
autobús.
Paco: ¿Te (decir, él) algo?
Iván: No, es que hoy no (hablar) con él.
Paco: Pues entonces, seguro que (ir, ellos) a cenar por ahí y no
sotros, esperando aquí.
Ana: No, no puede ser, espero que no.
Iván: Vamos a esperar hasta las ocho y luego nos vamos, ¿vale?
19
6. Otello está en su palacio llorando.
7. Tatiana está en su cama, impaciente.
8. Rascólnikov sale de la casa de la vieja.
2.
— ¿Qué tal el fin de semana?
— Muy bien. He estado en el campo, en casa de unos amigos,
¿y tú?
— Nada. Me he quedado en casa todo el fin de semana.
3.
— ¡Por fin te encuentro! Te he llamado esta mañana muchas
veces.
— Es que he estado muy ocupado todo el día. He visto un
anuncio para un trabajo.
— Ah? ¿Sí? ¿y qué?
— Nada, he llegado tarde.
— ¡Qué mala suerte!
— Pues sí. Y por la tarde he ido a la academia del señor Ve-
lázquez.
— Y ¿qué te ha dicho?
— Empiezo las clases pasado mañana.
— ¡Qué bien!
— Oye, mañana te llamo y nos hablamos. Ahora son las 12
y estoy cansado. Voy a acostarme.
20
4.
— Bueno, ¿qué le ha parecido la ciudad?
— Todavía no sé. Es muy bonita, según parece. A primera vista
me ha caído bien, pero todavía no he visto mucho para decirle
si me gusta o no.
— Y ¿qué impresión le ha causado nuestro hotel?
— Es maravilloso. Me ha gustado muchísimo. En mi vida he
visto un hotel más cómodo.
— Gracias y me alegro de decirle que este hotel pertenece a mi
marido.
5.
— ¿Qué tal el trabajo?
— Bien, hoy ha sido mi último día de trabajo y a partir de
mañana descanso.
— No sabes cómo te envidio! Mis vacaciones ya han terminado
y, la verdad, lo he pasado muy mal.
— Hombre, ¿por qué? ¿Qué ha pasado?
— Unos parientes de mi mujer han venido a pasar con nosotros
unas semanas y todavía no se han ido. Hemos tenido que
ocuparnos de ellos...
6.
— Hijo, ya son las 8 y tú no te has levantado.
— Hoy no me levanto, no tengo ningunas ganas de salir.
— Pero te has vuelto loco, ¿por qué te niegas a ir a la escuela?
— La escuela ya me tiene harto.
— ¡Mira que se lo digo todo a papá!
— Vale, yo voy a la escuela pero con una condición.
— ¡Cuál?
— Me permites tomar el coche para ir a la playa con los
amigos.
7.
— ¿Qué te pasa?¿Estás de mal humor?
— Es que esta mañana he perdido el pasaporte.
— ¡No me digas! ¿Y qué vas a hacer? ¿Vas a ir a la policía?
— Ya he ido. He estado cuatro horas y no he arreglado nada.
21
— Pero, ¿por qué?
— Pues mira, desde las 11 hasta la una he hecho cola, luego he
hablado con un policía, después, con otro...
— Claro...
— Después he rellenado unos papeles, me han dicho que tengo
que volver la semana que viene con un certificado del Con
sulado.
— ¡Qué lata! Es un rollo, ¿verdad?
— Sí, además no han sido muy simpáticos conmigo...
8.
— ¿Por qué no habéis venido a comer hoy?
— Porque no hemos tenido tiempo. Hemos vuelto a casa a las
tres. Ya sabes que esta mañana hemos tenido que trabajar y
hemos terminado muy tarde.
— Entonces, os espero esta noche para cenar porque he prepa
rado una empanada.
— ¡Estupendo! ¡A las 8 estamos en tu casa!
9.
— Sabes, ¡hoy he visto a Mónica Bella!
— ¿Bella? No me suena y¿quién es?
— ¡Si es tan famosa! Es una modelo muy guapa. Según muchos,
es la chica más bella de Europa.
— No me interesa la moda y tampoco las modelos...
Comentarios
1. a primera vista — на первый взгляд
2. la impresión — впечатление (causar, dar)
estar bajo la impresión — быть под впечатлением
3. causar — вызывать, быть причиной
la causa — причина
4. pertenecer — принадлежать (pertenezco)
5. а partir de — начиная с, исходя из
6. envidiar/tener envidia — завидовать
22
7. volverse loco — сходить с ума
8. negarse а + Inf. — отказываться (negar — отрицать)
9. la condición — условие
10. según parece — как кажется
según — согласно чему-то (según las circunstancias —
смотря по обстоятельствам)
по мнению, по словам (según mis amigos — по мнению/
словам моих друзей)
11. ¡Si es tan famosa! — Да ведь она же такая знаменитая!
23
8. Según tu tío, hay que leer mucho.
9. Perdona, pero yo no puedo ir a buscarte a la estación, tengo
mucho que hacer.
10. Te has vuelto loco si te niegas a aceptar su invitación.
11. Según parece, Sandra te tiene envidia.
12. Voy contigo con la única condición: mi novio debe ir con
nosotros.
13. Como usted no ha pagado por la casa, a partir de mañana
esta casa no le pertenece.
24
Ejercicio 22. Contesta a las preguntas como:
a) un hombre de negocios;
b) un estudiante;
c) un millonario;
d) una empleada pobre.
1. ¿Dónde has estado este verano? ¿A dónde has viajado?
2. ¿Cómo has pasado este fin de semana?
3. ¿Qué has hecho esta mañana?
25
— Как здорово!
— Послушай, завтра я тебе позвоню и мы поговорим. Сей
час 12 часов, и я устал, пойду спать.
4.
— Ладно, как Вам показался город?
— Еще не знаю. Похоже, он очень красивый. На первый
взгляд, он мне понравился, но я еще не много видел,
чтобы сказать Вам, нравится он мне или нет.
— И какое впечатление произвел наш отель?
— Прекрасное! Мне он очень понравился. В жизни не ви
дел более удобного отеля.
— Спасибо, и я рада сообщить Вам, что этот отель при
надлежит моему мужу.
5.
— Как работа?
— Хорошо, сегодня был последний день работы, и начиная
с завтрашнего дня я отдыхаю.
— Ты не представляешь, как я тебе завидую. Мой отпуск
уже закончился, и, по правде сказать, я очень плохо его
провел.
— Почему? Что произошло?
— Родственники моей жены приехали провести с нами
несколько недель и все еще не уехали. Мы были вынуж
дены ими заниматься...
6.
— Сынок, уже 8, а ты еще не поднялся?
— Сегодня я не встану, у меня нет никакого желания вы
ходить.
— Ты сошел с ума, почему ты отказываешься идти в школу?
— Школа меня достала!
— Смотри, скажу все папе!
— Ладно, я пойду в школу, но с одним условием.
— Каким?
— Ты мне разрешишь взять машину, чтобы съездить на
пляж с друзьями.
26
7.
— Что с тобой? У тебя плохое настроение?
— Дело в том, что этим утром я потерял паспорт.
— Да ты что! И что ты собираешься делать? Собираешься
идти в полицию?
— Я уже сходил. Я был там 4 часа и ничего не уладил.
— Но почему?
— Ну смотри. С одиннадцати до часа я стоял в очереди.
Потом разговаривал с одним полицейский, потом с дру
гим.
— Понятно...
— Потом заполнил какие-то бумаги. Мне сказали, что мне
надо вернуться на следующей неделе с сертификатом из
Консульства.
— Как занудно! Это утомительно, правда?
— Да, кроме того, они были не очень приветливы со мной.
8 .
27
soltero pero tengo una novia muy buena. Se llama Carmen, es muy
guapa. Me gusta tocar la guitarra, jugar al fútbol. No fumo y casi
no bebo. Soy bastante pobre pero creo que en el futuro...
El año 2000.
Hola, me llamo Carlos. Me alegro de decir que soy feliz. Vivo
en Valencia con mi mujer y mi hijo. Alejandra, mi esposa, tra
baja en un banco conmigo. Casi no tengo tiempo libre, pero
cuando lo tengo, voy a algún bar con los amigos donde fumamos
un buen cigarro y hablamos. Los fines de semana mi familia va
a la casa de campo. Aunque mi mujer sabe conducir, conduzco
yo porque nuestro coche es muy caro.
Ejercicio 25. Lee el texto sobre el tema “Las estaciones del año” y el
comentario.
La primavera empieza en marzo y dura tres meses. En marzo
todavía hace frío.
Aunque el sol brilla más y el día se hace más largo, a veces
nieva y la temperatura puede bajar hasta 10 grados bajo cero. En
abril el tiempo se hace más agradable, la nieve se derrite por
completo, las lluvias destruyen el último hielo y lavan las calles.
Oscurece más tarde y amanece más temprano. La naturaleza se
despierta, todo fiorece y los árboles se cubren de hojas verdes,
aparece la primera hierba.
El verano es el periodo más claro del año. El sol sale tempra
no y a las diez se puede observar el sol poniente. En junio hace
calor por el día pero las noches todavía son frías y por la ma
drugada hay niebla. A veces llueve a cántaros y las tempestades
no son raras.
En octubre el tiempo se empeora. Las lluvias son más frecuen
tes y el viento se hace cada día más frío y fuerte. En noviembre
28
empieza а nevar у un día al despertarse uno ve que la tierra está
cubierta de nieve. La naturaleza se duerme.
En invierno hace mucho frío, viene el tiempo más duro del
año y nosotros empezamos a esperar la primavera.
Comentario y vocabulario
aclararse/despejarse — проясняться (o небе)
el aguacero/chaparrón — ливень
los agujeros de la capa de ozono — озонные дыры
el alba — заря, рассвет
el alud — лавина (горная, снежная)
amanecer — светать
anochecer — вечереть, стемнеть
el árbol — дерево
el arco iris — радуга
el bochorno — летний зной, жара
la borrasca — буря, шторм
brillar — блестеть
la bruma — туман, густой туман (особенно на море)
brumoso — туманный
el calentamiento global — глобальное потепление
cálido — жаркий
calmarse — успокаиваться
la capa de ozono — озоновый слой
el carámbano — сосулька
el ciclón/ anticiclón — циклон/антициклон
el clima — климат (húmedo — влажный, seco — сухой)
la contaminación — загрязнение
el copo — снежинка, хлопья снега
el chubasco/tromba de agua — короткий грозовой ливень с ве
тром
el chubasquero — дождевик
derretirse — таять
29
los desastres naturales:
— el tsunami — цунами
— el maremoto — подводное землетрясение
— la inundación — наводнение
— el terremoto — землетрясение
— la erupción volcánica — извержение вулкана
— el incendio forestal — лесной пожар
— la sequía — засуха
— el cambio climático — изменение климата
desértico — пустынный
el deshielo — оттепель
el diluvio — сильный ливень, потоп
el efecto invernadero — парниковый эффект
empeorarse — ухудшаться
la escarcha — иней, изморозь
estable/inestable — стабильный/нестабильный
las estaciones del año:
— la primavera — primaveral — весна, весенний
— el otoño — otoñal — осень, осенний
— el invierno — invernal — зима, зимний
— verano — veraniego/estival — лето, летний
estar
— nublado — облачно
— soleado — солнечно
estar calado hasta los huesos — промокнуть до костей
estallar — разразиться (о грозе)
... grados sobre/bajo cero — ...градусов выше/ниже нуля
el granizo — град (granizar)
hacer
— frío — холодно
— un frío que pela — очень холодно
— fresco — свежо
— calor — жарко
— viento — ветрено
helar — морозить, замораживать
la helada — заморозки
el hielo — лед
la hierba — трава
30
la hoja — лист
húmedo — влажный, сырой
la humedad — влажность
el huracán — ураган
inundar — наводнять, топить
llover — идти (о дожде)
llover а cántaros — дождь как из ведра
1а llovizna — мелкий дождик
1а lluvia — дождь
1а lluvia torrencial — проливной дождь
1а lluvia ácida — кислотные дожди
lluvioso — дождливый
1а marea — прилив, отлив
1а marejada — волнения на море
mejorarse — улучшаться
nevar — идти (о снеге)
1а nieve — снег
1а niebla — туман
1а nube — облако
nublarse — покрываться тучами
1а nubosidad — облачность
el ocaso/puesta del Sol — закат
la ola de calor — жаркая погода
oscurecer — стемнеть
el parte meteorológico — метеосводка
la polución — смог
las precipitaciones — осадки
la presión atmosférica — давление
pronosticar — прогнозировать
el pronóstico — прогноз
los puntos cardinales — стороны света
— el norte — север
— el sur — ЮГ
— el este — восток
— el oeste — запад
el rayo — луч, молния
el relámpago — молния
31
el rocío — poca
soplar — дуть (o ветре)
el témpano de hielo — льдина
la tempestad — шторм, буря
templado — тепло, умеренно
el tifón — тайфун, смерч на море
el torbellino — смерч
el tornado — торнадо
la tormenta — гроза
tormentoso — грозовой, предгрозовой
tronar — греметь (о громе)
el vendaval — сильный, ураганный ветер
1а ventisca — вьюга, метель (ventiscar)
32
13. La lluvia fuerte de forma helada se llama . . . .
14. La ciencia que estudia el tiempo es la ... .
33
E je rc ic io 2 9 . C ontesta a las preguntas.
34
E jercicio 31. Continúa las frases usando el léxico “el tiem po”.
35
10.
Andrés. ¿Qué tiempo hace hoy? ¿Qué dice el pronóstico?
Carmen. Hace sol, no hace viento. Podemos ir a la playa.
Andrés. Sí, vamos. ¿Nunca llueve en este país?
Timoteo. Llueve bastante en el norte. Pero aquí, no.
Andrés. En Rusia nieva mucho en invierno ¿y aquí?
Carmen. En invierno nieva en el centro y en las montañas altas.
Andrés. ¿Son muy bajas las temperaturas en invierno?
Timoteo. Bastante bajas, pero el clima es siempre suave en las
costas.
Carmen. A veces hace mucho viento, sobre todo, en otoño y en
invierno. En verano generalmente hace calor. En el norte el
clima es húmedo y llueve muy a menudo.
Andrés. ¿Qué estación prefieres tú?
Carmen. Prefiero la primavera. La temperatura es muy agradable
en todo el país.
11.
— ¿Qué estación del año te gusta más?
— Me gusta más el verano.
— ¿Por qué?
— Porque hace calor y puedo bañarme, tomar el sol en la pla
ya, y ¿a ti?
— El invierno porque puedo ir a esquiar, la playa no me gusta.
12.
— ¿Hace frío en tu país en invierno?
— Sí, hace frío y nieva y ¿en el tuyo?
— En el mío no nieva casi nunca, pero a veces hace frío.
— ¿Qué deporte haces tú en invierno?
— Pues, normalmente hago gimnasia y a veces, cuando nieva,
voy a esquiar o patinar.
13.
Un señor va de vacaciones en junio a la montaña pero con tan
mala suerte que todos los días está lloviendo, después de una semana
el señor pregunta en el hotel:
— Oiga, ¿es que aquí llueve siempre?
— No, señor, en invierno hasta nieva.
36
E jercicio 3 3 . Lee el texto.
37
5. En el clima de montaña las temperaturas son muy bajas.
6. Extremadura tiene un clima interior.
Escribe sobre el clima de Rusia o de cualquier otro país.
Ь)
1. Хуан только что приехал в Сантандер, на станции его
ждут его друг Луис и очень красивая девушка.
Луис: Привет, Хуан, как поживаешь?
Хуан: Очень хорошо, спасибо, а ты?
Луис: Спасибо, хорошо. Послушай, Хуан, я хочу представить
тебе мою девушку Розалию.
38
Хуан: Очень приятно.
Розалия: Очень приятно. Луис мне много о тебе говорил.
Я рада познакомиться.
Луис: Как путешествие? Смог поспать?
Хуан: Да, я поспал немного.
Луис: Прекрасно, тогда, если тебе подходит, мы можем пой
ти на пляж после того, как оставим твои чемоданы в
гостинице.
Хуан: Прекрасно. Я ужасно хочу пойти на пляж, вот уже год,
как я не купался в море.
2.
— Ты еще спишь? Уже час, как прозвонил будильник! Ну-
ка, вставай и одевайся.
— Сколько времени?
— Уже почти одиннадцать.
— Неужели уже так поздно?
— Поторопись, Маркос звонил недавно и сказал, что прие
дет за тобой в двенадцать. Самолет вылетает в три, а вы
должны быть в аэропорту за два часа до этого.
— Хорхе, братик, я не знаю, что мне надеть. Какое платье
мне надеть, а?
— Надень зеленое, оно тебе очень идет.
— Ты нас отвезешь в аэропорт?
— Разве вас не везет брат Маркоса?
— Нет, он сказал, что у него нет времени.
— Ладно.
3.
— Ты знаешь, что Родригесы развелись?
— Кто тебе сказал?
— Так ведь это все знают!
— Ну, меня это не удивляет, последнее время они все вре
мя ссорились (reñirse/discutir). А с кем осталась дочка?
— С Пепой. Но она разрешила Хорхе видеться с ней раз в
месяц.
39
4.
— Что ты собираешься делать в эти выходные?
— Я еще не решил, а ты?
— А я собираюсь за город с друзьями.
— Ты что, не слышал прогноз погоды? Сказали, что сегодня
будет холодно и ветрено.
— Да ты что! Ну, может, они ошиблись... как всегда.
5.
— И как твое путешествие в Испанию?
— Мне очень понравилось, все было великолепно.
— А в Мадриде ты побывал?
— Нет, у меня не было времени, но я посетил Гранаду и
Барселону.
— Ну и какое впечатление на тебя произвела Барселона?
— В жизни не видела города красивее.
— Да, по словам моей подруги, которая давно живет в Бар
селоне и которая объездила {recorrer) всю Испанию, это
самый красивый город страны. А погода какая была?
— Все время светило солнце, и ни разу не было дождя.
6.
— Что случилось? Почему ты такой нервный?
— Да я опоздал сегодня на работу, а шеф, которого мы
последнее время не видели, пришел вовремя. Представ
ляешь?
— И что? Он на тебя накричал или что?
— Нет, просто дал много новой работы и попросил сделать
ее как можно скорее.
7.
— Ты не знаешь, почему Энрике ушел?
— Понятия не имею. По словам Лолы, ему кто-то позвонил,
он очень обрадовался и убежал {salir corriendo).
— А! Я знаю. Сегодня утром я видела Монику, и она мне
сказала, что собирается пригласить его на вечеринку
сегодня вечером.
— Тогда понятно. Он уже давно никуда не ходил.
40
c)
1. Мороз и солнце, день чудесный. 2. Смотри, девушка
растаяла. 3. Здесь когда стемнеет, появляется много странных
существ, которые исчезают на рассвете. 4. В Сантьяго идет
дождь. 5. Завтра мы ожидаем туман утром, днем сильный
ветер, а вечером грозу. Оставайтесь дома, ребята! 6. Сейчас
20 градусов ниже нуля, холодно и идет снег, а мне нужно
идти на улицу. 7. Люблю грозу в начале мая. 8. Хочешь вый
ти погулять? — Ты сошел с ума? Льет дождь как из ведра!
9. Выгляни в окно, посмотри, идет ли еще снег или нет. 10.
Внезапно стемнело, и начался град. 11. Зима здесь длится
больше полугода, не надо было сюда приезжать! 12. В такую
жару (доел, с такой жарой...) я не могу пить ничего, кроме
чая со льдом. 13. Сегодня нас ждет пасмурный день с мелким
дождиком, а где-то сейчас жарко и светит солнце, которое
мы не видели уже месяц. 14. В этом городе ужасный климат.
Если не идет дождь, то холодно, а если солнечно, что дует
сильный ветер. Не надо было сюда приезжать.
d)
1. Если его состояние ухудшится, попроси его принимать
эту траву три раза в день вместе с чаем. 2. Ну и как тебе
понравилась Валенсия? — Да я ведь никогда не был в Ис
пании! — Да? А где же ты был на каникулах? 3. Эта машина
никогда мне не принадлежала. Жаль! 4. Я буду все отрицать!
5. Так Вы отказываетесь сказать правду?! По словам Вашей
подруги. Вы каждый день ровно в 11 часов выходите погу
лять. Зачем? 6. Поскольку я отказалась выйти за него, он
ушел не попрощавшись, и сейчас, должно быть, грустит.
7. Нет, мы друг друга не понимаем! Такое у меня впечатление.
8. Поскольку мы решили все проблемы, пора отдохнуть. 9. На
первый взгляд, Педро ужасная зануда. — Мне кажется, что
ты мне просто завидуешь. 10. Ну что б тебе раньше прочитать
это письмо! И . У меня нет никакого желания вспоминать
все то, что произошло. 12. Мы потеряли кучу времени, объяс
няя тебе самые простые вещи. 23. Кто тебе сказал, что Фер
41
нандесы уехали на каникулы? 24. Не надо было ничего у него
спрашивать! 25. Письма отправлены, документы подписаны,
шеф. 26. Лолита уехала за границу. — Да я же ее сегодня утром
видела! 27. Почему ты еще не лег спать, сынок? 28. В жизни
не видел более скучного фильма. 29. Мы были заняты все
утро. — Да? И что вы делали? 30. Вы же были во Франции,
правда? — Да я из города-то никогда не выезжал. 31. Сего
дня они проснулись рано и пошли на пляж.
TEXTO COMPLEMENTARIO
42
а continuación se presenta algunos instrumentos meteorológicos
más comunes.
Anemógrafo. Registra continuamente la dirección (grados) de
la velocidad instantánea del viento (m/s), la distancia total (en km)
recorrida por el viento en relación con el instrumento y las ráfagas
(en m/s).
Anemómetro. Mide la velocidad del viento (m/s) y, en algunos
tipos, también la dirección (en grados).
Barómetro de mercurio. Instrumento para medir la presión
atmosférica, la cual se equilibra con el peso de una columna de
mercurio. Las unidades son el milímetro de mercurio (mm Hg), el
milibar (mb) o el hectopascal (hPa).
Casetas o abrigo meteorológico. Pequeña casilla de paredes de
madera, puerta y fondo de doble persiana que favorece la ventilación
interior e impide que la radiación solar afecte a los instrumentos
colocados en su interior. Deben de estar pintados de blanco.
Evaporímetro. Aparato para medir la cantidad de agua que se
evapora en la atmósfera durante un intervalo de tiempo dado. Se
denomina también como atmómetro y es el término general para
denominar cualquier aparato que sirva para medir la evaporación.
Las unidades son el mililitro (mi) o el milímetro de agua evapo
rada.
Heliógrafo. Instrumento que registra la duración de la insolación
o brillo solar, en horas y décimos.
Higrógrafo. Aparato que registra la humedad relativa del
aire (%).
Higrotermógrafo. Registra, simultáneamente, la temperatura
(®C) y la humedad relativa del aire (%).
Piranómetro. Mide la radiación solar global o difusa (cal. cm^.
mm).
Pluviógrafo. Registra la cantidad de lluvia caída, en milímetros
(mm).
Pluviómetro. Mide la cantidad de lluvia caída, en milímetros
(mm).
Satélite Meteorológico. Es un satélite diseñado exclusivamente
para recepción y transmisión de información meteorológica. Los
datos que proporciona son en su mayoría en tiempo real, especial
43
mente imágenes. Existen dos clases de ellos, los geoestacionarios y
los polar-sincrónicos.
Termógrafo. Registra la temperatura del aire en grados Celsius
(°C).
Termómetros de Máxima y Mínima. Indican las temperaturas
máxima y mínima del aire (°C) ocurridas en el día.
Unidad 2
Gramática
Futuro Simple (простое будущее время)
Futuro Simple образуется путем прибавления к инфинитиву
глагола следующих окончаний, одинаковых для всех трех спря
жений:
é, ás, á, emos, éis, án
yo hablaré, comeré. nosotros hablaremos, comeremos,
viviré viviremos
tú hablarás, comerá. vosotros hablaréis, comeréis.
vivirás viviréis
él hablará, comerá. ellos hablarán, comerán.
vivirá vivirán
Некоторые глаголы имеют особые формы Futuro Simple
decir — diré, dirás... saber — sabré, sabrás...
hacer — haré, harás... salir — saldré, saldrás.,
haber — habré, habrás... tener — tendré, tendrás...
poder — podré, podrás... venir — vendré, vendrás...
poner — pondré, pondrás... querer — querré, querrás...
valer — valdré, valdrás...
В испанском языке Futuro Simple обозначает следующее:
а) Действие, которое произойдет в будущем. В предложе
ниях с Futuro Simple часто употребляются следующие
обстоятельства времени:
1а vez que viene — la próxima vez — в следующий раз
mañana — завтра
pasado mañana — послезавтра
45
dentro de ... — через ...
la semana que viene — на следующей неделе
la próxima semana — на следующей неделе
el mes que viene — в следующем месяце
el año que viene — в следующем году
algún día — когда-нибудь
en el futuro — в будущем
El año que viene haremos un viaje por Italia. — В следую
щем году мы совершим путешествие по Италии.
б) Приказание, повеление — в этом значении Futuro Simple
сближается с повелительным наклонением:
Ahora irás allí у se lo dirás todo a ellos. — Ты сейчас пой
дешь туда и все им скажешь.
в) Вероятность, возможность (действие при этом относит
ся к настоящему времени)
Estará ocupado. — Он, наверное, занят.
Tendrán muchos problemas. — У них, вероятно, много
проблем.
В этом значении Futuro Simple также употребляется в пред
ложениях уступки с союзом pero:
Será guapo pero а mí no me gusta. — Он, может, и красив,
но мне не нравится.
Trabajará mucho pero cobra poco. — Она, может, и много
работает, но получает мало.
46
2. Presente de Indicativo — для выражения действий, ко
торые считаем у с т а н о в л е н н ы м и , з а п р о г р а м м и р о в а н н ы
ми:
Este fin de semana voy a casa de mi amigo.
3. Pensar + Infinitivo — для выражения наших н а м е р е н и й :
Este fin de semana pienso visitar a mi abuelo.
4. No sé si (dónde, cuánd o,........ ) + Futuro — для выра
жения н е у в е р е н н о с т и
Probablemente (supongo que, ...) -i- Futuro
¿Qué vas a hacer? — No sé, probablemente me quedaré en
casa.
5. Futuro — для выражения п р о г н о з о в и предсказаний на
будущее:
Е1 año que viene no tendremos problemas.
EJERCICIOS
47
3. ¡Te irás de aquí y no volverás!
4. No te olvidaré nunca.
5. ¿Quién será a estas horas?
6. Te prestaré la moto si me das tu diccionario.
7. Dentro de un mes volveremos a casa.
8. Te iré a buscar a las 6, ¿vale?
9. Tendrá mucho dinero pero no tiene coche.
10. ¿Tendrá dos hijos?
1. Lo decidimos mañana.
2. Pueden ayudarte.
3. Es la una.
4. ¿Le pides perdón?
5. Se lo dais.
6. Me vuelvo loca.
7. Estoy en casa.
8. Se casa el lunes.
9. Se ven de aquí.
10. ¿Nos vemos mañana?
11. Te llamo más tarde.
12. Estoy segura de que te gusta.
13. Los veo este fin de semana.
14. Nunca te lo perdono.
15. No te preocupes, yo encuentro tus gafas.
16. ¿Cuándo me escribes?
48
b) Cambiando el Presente por el Futuro cuenta lo que harás maña
na. Y luego por el Pretérito Perfecto para contar lo que has hecho
hoy.
A las siete me despierto. Me levanto en seguida y voy al cuarto
de baño. Me lavo, me peino y me visto. Salgo de mi cuarto a las
siete y media. Voy a la cocina a desayunar. Después me voy a la
biblioteca para estudiar. Estudio tres horas. Vuelvo a casa a las
doce. Preparo el almuerzo y lo como. Por la tarde echo la siesta.
A las cinco mi amigo pasa por mi casa y vamos al bar donde
trabajamos. Regreso a casa muy tarde. Me acuesto y me duermo.
49
E je rc ic io 5 . C ontinúa según el m odelo.
50
6. ¿Has lavado los platos?
7. ¿Has hecho la cama?
8. ¿Has puesto la mesa?
9. ¿Has abierto el correo?
10. ¿Has devuelto el dinero a tu padre?
11. ¿Has llevado la basura al garaje?
12. ¿Has acostado a tu hermanita?
13. ¿Has comprado pan?
14. ¿Has visto las noticias?
51
¿Qué intenciones y decisiones has tomado para el futuro? Habla
sobre lo que piensas hacer . . . N o utilices solamente el futuro, sino
todos los medios para expresar futuras acciones.
M añana...........................................................................................
El dom ingo.....................................................................................
El próximo a ñ o ..............................................................................
Las próximas vacaciones...............................................................
El mes que viene............................................................................
Dentro de diez a ñ o s......................................................................
52
E jercicio 11.
53
4. Josefina habla bien el inglés (trabajar en la Embajada).
54
1. Tener suerte / encontrar un buen trabajo.
2. Ganar bastante dinero / marcharse de casa de los padres.
3. Tener suficiente dinero y tiempo / viajar mucho.
4. Cambiar manera de pensar / tener una pareja buena.
5. No haber problemas / casarse.
6. Ahorrar dinero / comprar una casa.
7. Tener una casa grande / tener hijos.
8. Tener una familia / ser feliz.
1. Я останусь дома.
2. Когда-нибудь я тебе все расскажу.
55
3. Он, может, и храбрый, но боится пауков.
4. Никто не поверит в эту историю.
5. Не волнуйся, если у тебя будут проблемы, я смогу тебе
помочь.
6. Они, наверное, сейчас гуляют с собакой.
7. Я буду готова через несколько минут.
8. Нам надо будет вернуться до полуночи.
9. Вы, наверное, знаете об этом.
10. Я ее увижу через несколько дней.
11. Если не придешь, потом пожалеешь. Уверена, что вече
ринка будет интересной.
12. А Вы, наверное, Кармен, да?
13. Сейчас часов десять.
14. Если все будет нормально, через несколько лет я буду
иметь свой дом.
15. Он, может, и разбирается в технике, но мою машину он
починить не смог.
16. Нет, мы останемся здесь, правда. Пене?
17. Твоя мама пообещала, что придет навестить нас в сле
дующий вторник.
18. Мигель, наверное, сейчас читает.
19. Если Вы последуете моим советам. Вы решите эту про
блему на работе.
20. Не волнуйся, я тебя разбужу вовремя.
21. Если они до сих пор этого не сделали, они этого не сде
лают никогда.
22. Если будешь столько есть, то потолстеешь.
23. Ты меня всегда будешь любить?
24. Если меня попросят, я буду вынужден сделать это.
25. Я тебя уверяю, что если спрячешься за занавеской, уви
дишь кое-что очень даже занятное.
26. Через минуту я встану, оденусь, помоюсь и пойду на
работу, и все будет как всегда.
27. Так ты наденешь брюки или нет?
28. Если что-то изменится, ты мне об этом скажешь?
29. На следующей неделе у нас будет все необходимое.
30. Если будет жарко, я это сниму.
56
31. в следующем месяце мне это понадобится.
32. Вы никого не обманете такими словами!
33. Если ты это выпьешь, превратишься в петуха, а может,
в лягушку.
34. Мы уже никогда не узнаем, что он хотел этим сказать.
35. Мы Вас убедим!
36. Думаю, что, наверное, они не очень хотят делать это.
37. В пять я буду мыться.
38. Я не смогу прийти, у меня будет сложный экзамен.
57
leer más
estudiar más
comer menos postres
hacer más deporte
ir a la piscina
ver la tele menos
ahorrar dinero
58
casarse
encontrar un buen trabajo
hacer un viaje a...
comprar una casa
comprar un coche
59
c) El futuro es el mañana.
d) No sé.
2. ¿Qué vas a hacer este fin de semana?
a) Voy a hacer lo que me gusta.
b) Pienso hacer algo divertido, lo que decidan mis amigos.
c) Lo de siempre.
d) Ya veremos, no sé qué haré.
3. ¿Sabes qué vas a hacer las próximas vacaciones?
a) Sí, lo sé perfectamente.
b) No sé todavía.
c) Lo de siempre, me gustan las cosas conocidas.
d) Nunca sé lo que haré.
4. ¿Tienes algún plan para los próximos años?
a) Sé lo que voy a hacer.
b) Tengo muchos planes e ideas, pero en concreto, no sé.
c) No pienso, actúo, {actuar — действовать)
d) Ya se verá.
5. ¿Qué harás cuando vieja?
a) Viviré tranquilamente.
b) Haré todo lo que no he podido hacer.
c) Vivir.
d) ¿Quién sabe cómo estaré, dónde viviré ...?
60
cederá”, о sea, eres un poco fatalista. No planificas el futuro, te de
jas llevar por los acontecimientos.
Aficiones y actividades
el aficionado — любитель
— ser aficionado a
andar en lancha — плавать на лодке
los bailes — танцы
— la danza — танцы
— el flamenco
— de salón — бальные
el billar — бильярд
— el taco — кий
— la tronera — луза
la bolera — боулинг
el bricolaje — бриколаж
bucear — нырять
la cerámica — керамика
coleccionar — коллекционировать
el concierto/bolo — концерт
la costura — шитье
— coser — шить
— el bordado — вышивка
— el punto de cruz — вышивка крестиком
el crucigrama (hacer) — кроссворд
los cursos/cursillos — курсы
la decoración — декорирование
el entretenimiento — развлечение
la exposición — выставка
la fotografía — фотография
hacer senderismo — пеший туризм
hacer turismo:
— la mochila — рюкзак
61
— la tienda de campaña — палатка
— el saco de dormir — спальный мешок
— la cantimplora — фляга
— la linterna — фонарик
— acampar — разбивать лагерь
— la brújula — компас
ir de marcha/salir — выходить c друзьями
ir/salir de paseo/dar un paseo — гулять
ir de excursiones — ходить на экскурсии, в походы
la jardinería — садоводство
juegos de mesa — настольные игры
jugar а las cartas — играть в карты
la lectura — чтение
— novelas — романы
— poesía — поэзия
— ciencia-ficción — фантастика
— novelas policíacas — детективы
— aventuras — приключения
— cómícs/tebeos — комиксы
la música
— el canto — пение
— las cintas/los cds — записи
— la composición — сочинение
el ocio — досуг
el paracaidismo — прыжки c парашютом
el parque acuático — аквапарк
el pasatiempo — времяпрепровождение
la pesca — рыбная ловля
— la caña — удочка
la pintura — живопись
— la acuarela — акварель
— el dibujo — рисунок
— el óleo — масло
el puzzle (hacer) — головоломка, пазл
recoger setas/bayas — собирать грибы/ягоды
el submarinismo — подводное плавание
— mascarilla y balón — акваланг
62
tejer — вязать
— el punto — вязание
— las agujas — спицы
— el ganchillo — крючок
la terapia de grupo — групповая терапия
tomar el sol — загорать
trabajar en el huerto — работать в огороде
los videojuegos — видеоигры
el voluntariado — добровольная помощь
— colaborar como voluntario
— la ONG — organización no gubernamental
Deporte
el ajedrez — шахматы
— el ajedrecista — шахматист
el ala delta — дельтапланеризм
el árbitro — арбитр
las artes marciales — боевые искусства
— el yudo/el/la yudoka
— el aikido
— el karate(cárate)/el karateca
el alpinismo/montañismo — альпинизм
el atleta/el atletismo — атлет/атлетика
el baloncesto/básquet — баскетбол
— la canasta — кольцо, корзина
— encestar — класть в корзину
el balonmano — гандбол
el banquillo — скамейка запасных
el béisbol — бейсбол
— el bate — бита
el boxeo/boxeador — боксер
— el ring/cuadrilátero — ринг
el campeón/el campeonato — чемпион, чемпионат
el campo — поле
las carreras — бега
el casco — шлем
el ciclismo — велосипедный спорт
63
— el ciclista — велосипедист
— el velódromo — велотрек
— la vuelta ciclista — велотур
clasificarse — занять место
competir — соревноваться
la competición — соревнование
el corredor — бегун
la defensa — защита
el defensa/la defensa — защитник/ца
el delantero/la delantera — нападающий/ая
el deportista — спортсмен
descalificar — дисквалифицировать
los deportes náuticos — водные виды спорта
los deportes de riesgo — экстремальные виды спорта
el descanso — перерыв
doparse — принимать допинг
empatar — сыграть вничью
— el empate — ничья
entrenar/se — тренировать/ся
— el entrenador — тренер
— el entrenamiento — тренировка
el equipo — команда
la equitación — конный спорт
el escalador — скалолаз
la esgrima — фехтование
esquiar — ходить на лыжах
— el esquí de fondo — беговые лыжи
— el esquí alpino — горные лыжи
— los bastones — лыжные палки
— el esquiador — лыжник
el estadio — стадион
la falta — фол
el fútbol/lista — футбол
el futbolista — футболист
ganar — выигрывать
la gimnasia — гимнастика
— el gimnasta — гимнаст
el gimnasio — спортзал
64
golear — забивать голы
el gol — гол
— meter/marcar un gol — забить гол
el golf — гольф
— golfista — игрок в гольф
— el hoyo — лунка
el golpe — удар
la halterofilia — тяжелая атлетика
los hinchas/forofos — болельщики
la hípica — конный спорт (скачки)
— las carreras
— el hipódromo
— el jockey — жокей
el hockey — хоккей
— el stick/palo — клюшка
— el disco — шайба
la jabalina — копье
— lanzamiento — метание
el juego de damas — шашки
los juegos olímpicos
el juez de línea — судья на линии
el jugador — игрок
la liga — лига
la lucha libre — вольная борьба
el maratón — марафон
la medalla — медаль
la meta — цель, финиш
el monitor — инструктор
montar en bici — ездить на велосипеде
montar а caballo — ездить на лошади
— el jinete — всадник, наездник
la natación — плавание
— el nadador
— la natación sincronizada — синхронное плавание
el partido — матч
la partida — партия
el pase — пас
65
patinar — кататься на коньках
— el patinador
— el patinaje
— la pista de patinar
— los patines con cuchillas — коньки c лезвиями
la pelota — мяч
el penalti — пенальти
el pimpón/tenis de mesa — настольный тенис
el piragüismo — гребля на каноэ
la pista — площадка, корт
la portería — ворота
— el palo — штанга
— el portero — вратарь
la puntuación — подсчет очков в игре
el record — рекорд
— batir ... — побить рекорд
la red — сетка
las reglas de juego — правила игры
el remo — гребля
el rival — соперник
el salto — прыжок
— de longitud — в длину
— con pértiga — c шестом
el saque — подача
la selección — сборная
el silbato — свисток судьи
el snowboard — сноуборд
— la tabla — доска
el skateboarding — скейтборд
el sorteo — жеребьевка
el tanto — очко в игре
el tanteo — счет
la tarjeta amarilla — желтая карточка
el tenis/tenista — теннис/сист
— la raqueta — ракетка
— la cancha — корт
el tiempo — тайм
el torneo — турнир
66
el trampolín — трамплин
el trineo — сани
— tirarse en trineo
la vela — парусный спорт
el vencedor — победитель
la ventaja — преимущество
el voleibol (balonvolea) — волейбол
el bádminton — бадминтон
— el volante — волан
el wáter-polo — ватерполо
el wind-surf — виндсерфинг
67
20. ¿Has ido muchas veces a un parque acuático?
21. ¿Has trabajado de voluntario alguna vez?
22. ¿Practicas algún deporte? ¿Cuál es tu deporte favorito?
23. ¿Juegas en algún equipo? ¿Has ganado alguna vez un premio
deportivo?
24. ¿Cómo prefieres pasar tus vacaciones de verano y de invier
no?
25. ¿Cuál es tu equipo favorito de fútbol/baloncesto?
26. ¿Cuáles son los tres deportes más populares en tu país/ciu-
dad?
27. ¿La corrida de foros es un deporte, una competición entre
hombre y bestia o un arte?
28. ¿Qué deportes se practican en España? y en Rusia?
29. ¿Hay algún deporte que no te gusta?
30. ¿Ves las competiciones cuando se celebran los Juegos Olím
picos?
31. ¿Prefieres ver los partidos en el estadio o por la tele? ¿qué
diferencias existen?
32. ¿La ciudad en donde vives o estudias es famosa por algún
equipo deportivo?
33. Algunas veces los deportes son peligrosos. ¿Conoces algún
caso?
34. ¿Qué opinas? ¿Un deporte es importante porque se puede
ganar la vida con él o porque se realiza ejercicio físico?
68
Ejercicio 26. Escoge uno de los deportes y trata de demostrar que es
el mejor deporte de todos.
69
3. El juego entre dos equipos de cinco jugadores cada uno que
consiste en introducir el balón en la canasta del contrario,
situada a una altura determinada.
4. El juego entre dos equipos de once jugadores cada uno cuya
finalidad es hacer entrar un balón por una portería. Una de
las reglas principales del juego es la prohibición de tocar el
balón con las manos (salvo el portero)
5. El juego que consiste en lanzar con raqueta una pelota de
una a otra parte del campo, separadas por una red. Suele
haber uno o dos jugadores en cada bando.
6. Deporte que consiste en la lucha de dos jugadores (púgiles),
con las manos enfundadas en guantes especiales.
7. Deporte que consiste en meter una pelota, mediante palos
especiales, en hoyos espaciados y abiertos en un terreno
cubierto de césped.
8. Práctica de ejercicios basados en la carrera, los saltos y los
lanzamientos.
70
12. En esta ciudad en verano se disputará el torneo internacio
nal de boxeo.
13. ¿Con qué tanteo ha vencido la Celta? — Creo que ha gana
do por 2:1.
14. Mi amiga está aficionada a la equitación.
15. ¿Por qué no te inscribes en algún curso? Tenemos unos cur
sos de cerámica y de jardinería muy buenos.
16. En su tiempo libre mi madre cuida su jardín. Le encanta la
jardinería, mientras que a mi padre le gusta el bricolaje.
17. Hace poco que mi familia practica natación y nos encontra
mos mucho mejor.
18. Si te da miedo meterse en el mar, no puedes ir conmigo
a bucear.
19. ¿Quién ha ganado el partido? — Gómez. Ha derrotado a
Díaz. — ¡No me digas! Si Díaz es un ajedrecista de la pri
mera!
20. Me encanta el patinaje artístico y hace poco que he apren
dido a patinar.
21. Mi primo juega al hockey. Es uno de los mejores jugadores
de su equipo y este invierno tomará parte en el campeonato
internacional.
22. Mi amiga se ha roto la pierna y no podrá caminar durante
un mes como mínimo. Es una pena para una escaladora tan
buena como ella.
23. Seguramente será un encuentro interesante. — Sí, el partido
promete ser muy reñido por eso es temprano para hacer
pronósticos. Se ve que nuestro equipo se ha entrenado bien
pero están en un campo ajeno y los futbolistas españoles van
a gozar del apoyo de los hinchas.
71
— El presidente de la nación entregó el ... al equipo ganador.
— Para llegar a la final hay que superar esta última .. . .
— Soy un gran ... a los partidos de tenis.
— Todos los equipos de Europa participan en el ... .
— Uno de los miembros del equipo lleva la ... .
— El estadio Vicente Calderón tiene una ... de 100.000 espec
tadores.
— La persona que intenta engañar a otra en el juego se dice
que hace . . . .
— El lugar donde aparecen los resultados del partido se llama
72
2.
— Acabo de recibir la carta de Juan. Hace poco que ha salido
de vacaciones hacia el sur. Dice que hace mucho calor y que
se divierte mucho. También dice que ha conocido a una
sevillana muy guapa y que mañana saldrá para Granada y
hará unas excursiones a los pueblos del campo.
— ¿Cuándo regresará?
— Cree que llegará a Barcelona el próximo domingo.
— ¿Le acompañará esta sevillana que le ha gustado tanto?
— Escribe que la ha invitado pero no sabe si aceptará.
— La verdad, le tengo envidia. Yo no podré irme hasta el agosto.
— Yo también tendré las vacaciones en agosto. Me gustaría ir
a la costa, como soy muy añcionado a la natación creo que
me pasaré todos los días en el agua.
— Y yo iré a algún pueblo y me dedicaré a la pintura. Me hace
ilusión hacerme un pintor.
4.
— Y a usted, ¿qué le gusta hacer los domingos?
— Pues no sé... mi mujer y yo nos levantamos tarde y si hace
buen tiempo, damos una vuelta o nos reunimos con los ami
73
gos. А veces hacemos excursiones y en invierno, vamos al
cine o al teatro. Pero, la verdad, todo depende de si estamos
a primeros o a finales de mes...
— Bueno, ¿qué harán ustedes este domingo?
— Hombre, como estamos a 25 ... no sé. Visitaremos a mis
padres, creo.
5.
A. — Cogeremos el barco el viernes por la noche y llegaremos
a Ibiza al día siguiente.
B. — ¿Os quedaréis en Ibiza ciudad?
C. — No, dormiremos cada noche en un sitio distinto.
B. — Oye, en este época del año llueve bastante...
A. — Bueno, si llueve, iremos a algún hotel.
B. — ¿Cuántos días estaréis?
C. — Un par de semanas. Pensamos recorrer la isla en bici.
A. — Depende del dinero. No sé si tendremos bastante.
B. — Si os quedáis en la ciudad, gastaréis más. Es mejor ir
por los pueblos.
A. — Tengo muchísimas ganas de ir allí.
B. — Hace mucho que quieres ir, ¿no?
A. — Sí, desde que estoy en España.
C. — Tranquila, mujer, dentro de tres días ya estaremos en
Ibiza.
6.
— ¿Qué deportes practicas en Inglaterra?
— Pues, en invierno juego al fútbol y en verano al tenis. Pero
soy muy malo para el tenis — me gusta más el fútbol.
— A mí me interesa la natación y la pesca, sobre todo la pesca
submarina.
— Y ¿sabes hacer esquí acuático?
— Sí, sé hacerlo pero prefiero la natación. Por cierto, si te inte
resa el fútbol, mañana hay un partido. ¿Tienes ganas de ir?
— ¡Que sí! Me gustaría. ¿Qué equipos juegan?
— Es un partido entre el Racing y el Castellón... Bueno, vamos
a la taquilla para sacar las entradas.
74
E jercicio 3 2 . Traduce al español.
1.
— Что c тобой? Ты такой грустный.
— Да у меня плохо с нервами (andar mal de los nervios).
Столько проблем надо решить!
— А как работа?
75
— Начиная со вчерашнего дня я не работаю.
— Я боюсь спрашивать о твоей семье...
— Да все нормально. Теща в больнице, жена на Канарах...
— Одна?
— Не знаю. Не уверен.
2.
— Почему ты так сердит?
— А ты не догадываешься?
— Но я же не сделала ничего плохого!
— Вижу, что ты забыла закрыть дверь, и нас обворовали
(entrar а robar)!
— А! Нет! Это просто приходила твоя бывшая жена...
3.
— Ты выбросил мусор?
— Конечно, мама. Кроме того, я приготовил ужин.
— Надо же! Я вижу, что у тебя кровать заправлена, что с
тобой?
— Ничего, просто я хочу сделать тебе что-нибудь прият
ное.
— Я тебе не верю... У тебя, наверное, какие-то проблемы?
Я думаю, что ты получил (sacar) двойку в школе или
хочешь пойти на дискотеку.
— Э... и то, и другое, мама.
4.
— Ты идешь завтра на матч?
— Нет, мне не везет. Мне не удалось купить билет.
— А что ты мне подаришь, если я тебе дам билет?
5.
— Вы увлекаетесь шахматами?
— Нет. Я предпочитаю более подвижный спорт, плавание,
например. А Вы?
— О! Я настоящий спортсмен. Играю в волейбол, плаваю,
хожу на лыжах, катаюсь на коньках.
76
— Вы, наверное, не женаты.
— Наоборот. Моя жена — тренер по боксу.
6.
— Как дела?
— Моя фирма обанкротилась, а я безработный.
— Какой ужас! И что с нами будет?
— Не знаю, но привыкай довольствоваться малым.
— И мы не едем кататься на лыжах в Австрию?
— Забудь!
7.
— Мой сын сошел с ума. Его поведение меня пугает.
— Да? Я сегодня его видела, и он мне странным не пока
зался.
— Он только что бросил институт, и все время посвящает
живописи.
— Здорово! Может он станет вторым Дали, например.
Ejercicio 34. Pon las preposiciones у los artículos donde sea necesa
rio.
En ... España casi no se practica ... deporte ... invierno. Pero el
fútbol sí que es muy popular. ... cada pueblo por muy pequeño que
sea hay ... campo ... fútbol. También practican ... fútbol sala,... ver
sión ... fútbol ... la que participan cinco ... personas ... equipo.
... mayores en su mayoría son aficionados ... este deporte, pasan
horas enteras ... bares discutiendo ... juego ... uno u otro futbolis
ta o viendo ... partido. Cuando trasmiten ... partidos ... equipos
más populares ... España ... o ... Selección Española ... calles están
vacías.
Siguiendo ... Estados Unidos últimamente ... baloncesto se ha
puesto ... moda aunque todavía no se ha desarrollado mucho porque
... baloncesto requiere ... campos especialmente preparados.... tenis
también es ... especialidad fávorita. Se ha convertido ... deporte
practicado ... muchos. Eso se debe ... que ha habido y hay ... juga
dores y jugadoras que han obtenido grandes éxitos ... torneos mun
diales.
77
TEXTO COMPLEMENTARIO
Gramática
Pretérito Imperfecto
(прошедшее несовершенное время)
Формы Pretérito Imperfecto образуются путем прибавления
следующих окончаний к основе глагола:
I спряжение hablar
уо hablaba nosotros hablábamos
tú hablabas vosotros hablabais
él hablaba ellos hablaban
II и III спряжения comer, vivir
yo comía vivía nosotros comíamos vivíamos
tú comías vivías vosotros comíais vivíais
él comía vivía ellos comían vivían
Глаголы ser, ir, ver имеют особую форму:
ser: era, eras, era, éramos, erais, eran
ir iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
ver: veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían
Pretérito Imperfecto выражает действие, имевшее место в
прошлом, не ограниченное временным пределом и не связанное
с моментом речи. Чаще всего переводится на русский язык
глаголами в несовершенном виде.
Основные случаи употребления:
а) для обозначения многократных (повторяемых) действий
в прошлом, не ограниченных определенными временны-
79
ми рамками, в этом значении часто употребляется с об
стоятельствами времени: de ordinario, habitualmente, siem
pre, antes, todos los días etc.
De ordinario me levantaba a las 6.— Обычно я вставал
в шесть.
б) при описании картин природы, внешности:
Era gordo, tenía los ojos azules... — Он был толстый, у
него были голубые глаза...
в) для обозначения двух или более параллельных действий,
отвлеченных от их предела:
Mientras yo descansaba, ella veía la tele. — Пока (в то время
как) я отдыхала, она смотрела телик.
г) для обозначения действия, на фоне которого произошло
другое действие:
Cenábamos cuando él vino. — Мы ужинали, когда он
пришел.
EJERCICIOS
Ejercicio 1. Pon los verbos en el Pretérito Imperfecto
1. Me gusta el cine.
2. El viene a verme muy a menudo.
3. Se ríen de mí.
4. No sé cuántos años tiene la casa.
5. És la una.
6. ¿Está Ud contenta?
7. Se lavan con agua fría.
8. ¿Qué hacéis por las tardes?
9. ¿Qué piensa Vd de todo eso?
10. Siempre se duerme cuando yo empiezo a tocar el piano.
11. Mientras yo estudio, ellos se divierten.
80
12. Los veo rara vez.
13. Hace mucho frío y llueve.
14. Va de compras cada día.
15. Lo pasamos muy bien cuando estamos de vacaciones.
16. Aunque leen mucho no pasan los exámenes.
81
10. Ahora bebemos cerveza/... .
11. Ahora me llama cada semana, antes .. . .
12. Ahora aquí hay un café y una peluquería, antes . . . .
13. Ahora nos reñimos cada hora, antes... .
Ejercicio 4.
a) Continúa las frases.
1. Cuando yo era bebe....
2. Cuando visitaba a los abuelos....
3. Cuando me reñía con los padres...
4. Cuando yo estaba de mal humor....
5. Cuando hacía mal tiempo yo.....
6. Cuando nos visitaba algún familiar un poco pesado ....
7. Cuando estaba de vacaciones ....
8. Cuando iba al Jardín de Infancia.....
82
4. Всегда, когда мы приходили к бабушке, она нас угощала
вкусным тортом, который готовила сама.
5. Дом, в котором мы раньше жили, был гораздо меньше,
а окна выходили на шумную улицу.
6. Раньше мне нравилось проводить время в клубах.
1.
83
escuchar las noticias y todos (tener) que callarnos y escu
charlas. A eso de las once (acostarse).
2.
— ¿Qué haces?
— Estoy ordenando mis fotos.
— A ver, me encanta ver fotos. En esta foto ¿estás tú?
— Sí, soy el de la derecha. En esa foto (tener) 18 años. En
aquella época (estar) en un equipo de fútbol. Esa es una foto
de todos nosotros en el primer partido de la temporada, (ser,
nosotros) muy malos y (perder) casi siempre, pero (tener)
mucho ilusión y entusiasmo, nos (gustar) jugar y nos lo (pa
sar) muy bien.
3.
— Oye, ¿recuerdas esta canción?
— Sí, es de Alaska. ¡Qué recuerdos! Mis amigos y yo (ir) todos
los fines de semana a la Caja Tonta y allí (bailar) esta canción.
Nos (encantar).
— Pues a mí me recuerda al instituto. Lo (odiar). No (llevarse)
muy bien con nadie, apenas (tener) amigos. Las asignaturas
no me (interesar) y casi siempre (suspender).
— A mí, en cambio, me gustar mucho. Yo tampoco (estudiar)
mucho pero (ir) al instituto con mis amigas. Recuerdo
que todos los días, después de clase, (ir, nosotros) a un
billar.
— ¿A un billar?
— Sí, yo (saber) jugar bastante bien. Una amiga (trabajar) allí
y por eso (estar, nosotros) con ella, ¿(tener, tú) amigos fue
ra del instituto?
— Sí, claro, (ser) amigos del barrio, (quedar, nosotros) los fines
de semana en un bar, el dueño (ser) muy amigo nuestro, así
que nos (dejar) poner nuestra música y siempre nos (invitar)
a algo.
— ¿Sigues viendo a tus amigos?
— Sí, somos amigos de toda la vida.
84
Ejercicio 7. La abuela cuenta a su nieta algo de su vida. Completa
el diálogo con las formas del Pretérito Imperfecto de estos ver
bos.
hacer, ir, pegar, jugar, trabajar (2), ayudar,
haber, hablar, vivir, tener (2), ser (2), gustar (2), poder
85
Pues, me va
(no) me ha ido tan bien
ha sido tan divertido pensaba
(no) es tan fascinante creía
fue tan interesante como me imaginaba
me parece tan ... esperaba
me ha parecido ... decían
(no) me ha gustado tanto
86
Al descubrir que estamos mal informados podemos decir: Yo creía
que era / estaba / ... que Imperfecto de Indicativo
1.
— Javier vive fuera de Valencia, (en el centro)
— No lo sabía..............................
2.
— ¡Qué bien! Mañana es fiesta.
— No, hija, no. Mañana es viernes.
— ¡Vaya! ...........................
3.
— Oye, José.
— Yo no me llamo José.
— Perdona,...........................
4.
— Dale recuerdos a Rosa de mi padre.
— ¡Si no la conozco! (amiga)
— ¿Ah, n o ? ...........................
87
Ejercicio 11. Traduce al español.
а)
— Простите... можно сесть за ваш столик?
— Конечно, садитесь, пожалуйста.
— Не могли бы вы меня немного послушать? Я уже 2 не
дели ни с кем не разговаривал.
— Ну, говорите...
— Дело в том, что все мне здесь кажется странным. Как
изменилась страна! Я не узнаю города. Знаете, я раньше
жил в Германии, и только год, как приехал.
— А что вы делали в Германии?
— Не думайте ничего плохого. Работал и все.
— А чем вы занимались?
— Продавал водку, икру и все такое...
— Разрешите мне спросить: почему вы вернулись обратно?
Мне представляется, что вы много получали...
— Да, у меня было много денег, но... когда я был моложе,
меня не волновало, где жить, и слово «родина» для меня
ничего не значило... но сейчас, поскольку я постарел...
— Но здесь вы, должно быть, чувствуете себя очень оди
ноким... ведь все ваши друзья там, нет?
— Не забывайте, что я русский, и здесь мне легче будет
найти друзей... например, вы... поверьте, мы сможем быть
друзьями, правда?
— Ну, может быть...
б)
1. А раньше ты меня любил. — А ты раньше не была такой
занудой. 2. Когда мы были молодыми, все нам казалось пре
красным. 3. Извини, я этого не знала. 4. Пока мы пили чай,
Соня спала. 5. Шел дождь, было холодно, дул сильный ветер,
а я стояла на остановке и ждала автобуса. 6. Моя бабушка мог
ла разговаривать по телефону часами, я слушала ее и молчала.
7. В кафе было много народа, все болтали, некоторые курили,
а официанты ругались с клиентами. 8. Так проходили дни, ни
чего не менялось, отец становился грустнее с к а ж д ы м д н е м
{cada día más...) 9. Когда Розу приглашали в клуб, она всегда
88
отказывалась, говоря, что не умеет танцевать. 10. По правде
сказать, мне нравилось жить там. 11. А раньше они были друзья
ми... 12. Я рассчитывал на тебя, Саид. 13. Когда деревья были
большими... 14. Это начиналось так... 15. Расцветали яблони и
груши. 16. Раньше вы не только смотрели телевизор. 17. А по
чему тебя это не волновало раньше? 18. Я так думала. 19. Они
мне никогда не помогали. 20. Я уверена, он не хотел тебя оби
деть. 21. Когда он был ребенком, он все время бормотал что-то.
22. Он лез (meterse) ко всем, кто входил. 23. «Я такого от тебя
не ожидала!» — говорила она, всхлипывая (sollozar). 24. Каждый
раз, как он к нам подходил, он просил милостыню (limosna).
25. Они никогда не боялись привидений, которые изобиловали
(abundar) в доме. 26. В то время как одни жаловались на жизнь,
другие ею наслаждались, (disfrutar de) 27. Говорят, что когда они
ругались, она бежала в сарай и плакала там, а спустя некоторое
время туда приходил он, и они мирились. 28. Раньше, когда
упоминали ее имя, он краснел. 29. Когда мы были детьми, мы
всегда защищали друг друга. 30. Все парни пожирали (devorar)
ее глазами и говорили комплименты. 31. Раньше вы полднича
ли позднее, да? 32. Он часто сердился, но, правда, быстро успо
каивался. 33. Раньше ботинки служили (durar) дольше. 34. Пока
мы писали контрольную, ты спал!
89
7. Ты такая грустная, у тебя, наверное, проблемы. — Да, я
проиграла кучу денег в казино. Не надо было туда хо
дить.
8. Кто из вас взял мой бумажник? — Я, папа, но я верну.
Teléfono
activar — активировать
el altavoz — динамик
el auricular — трубка
bajarse la melodía, el tono, politono — скачать мелодию
el buzón de voz — голосовая почта
la cabina telefónica — кабина
el cable — провод
la carcasa — панель
el cargador — зарядное устройство
la centralita — телефонный коммутатор
la cobertura — покрытие
colgar — вешать (no cuelgue — не вешайте трубку)
el contestador automático — автоответчик
contratar con diferentes condiciones horarias
cortarse (la comunicación) — прерваться (o разговоре)
dejar un mensaje — оставить сообщение
descolgar — снять трубку
desconectar el teléfono — отключить телефон
enchufar — conectar — включить
está comunicando — занято
la extensión — добавочный номер
la funda de móvil — чехол
hacer una llamada perdida — набрать номер и сбросить
La línea está ocupada. — Линия занята,
las líneas están sobrecargadas — линии перегружены
el locutorio — переговорный пункт
llamar por teléfono — dar un toque — dar un telefonazo — по
звонить
mandar un mensaje — послать сообщение
90
manos libres — hands free
marcar el número — набрать номер
marcar el prefijo — набрать код
el operador — оператор
pago de contrato — абонентная плата
la pantalla — экран
la pila — batería — аккумулятор
el prepago — предоплата
recargar — положить деньги на счет
la señal — гудок
el teléfono móvil, el celular — мобильный телефон
la tarifa plana — безлимитный тариф
la tarjeta de prepago — карта предоплаты
la tarjeta SIM
las teclas — кнопки/teclear
¿Si? Diga. Dígame. — Алло.
póngame con (comuníqueme) — соедините меня с
Ahora se pone (coge). — Он сейчас подойдет.
¿De parte de quién? (quién habla) — Кто говорит?
se oye fatal — ужасно слышно
Ordenador e Internet
agregar — добавлять
la alfombrilla — коврик для мышки
las aplicaciones — приложения
bajar (descargar) — скачивать
la banda ancha — широкополосный интернет
la barra — панель
el blog/bitácora — блог
el buscador — поисковик
colgar — поместить в Интернете
colgarse — «зависнуть»
la conexión a internet — подключение
la contraseña — пароль
el correo electrónico — электронная почта
chatear, el chat — болтать в чате
el disco duro — жесткий диск
91
el dispositivo — устройство
la disquetera — дисковод
el enlace — ссылка
el escáner/escanear — сканер/сканировать
el fichero — файл
el foro — форум
la fílente — шрифт
el icono — иконка
la impresora (imprimir) — принтер (печатать)
insertar — вводить, помещать
el lector de tarjetas — card reader
la memoria — память
la memoria flash/memory stick — флэшка
el módem — модем
navegar — находиться в Интернете
el ordenador — компьютер
la página web — страница
la pantalla — экран
pinchar — «кликать»
pegar — вставлять (текст, картинку..)
la placa madre — материнское плата
el procesador de texto — процессор
el programa
el ratón inalámbrico — беспроводная мышь
el reproductor MP3 — МРЗ-плеер
el salvapantallas — Screensaver
el servidor — сервер
el sistema operativo — оперативная система
el sitio — сайт
subir — поместить в Интернете
la tarjeta gráfica — видеокарта
el teclado inalámbrico — беспроводная клавиатура
el virus — вирус
92
2. Si nadie contesta cuando suena el teléfono, puede grabarse
un mensaje en el contestador automático del teléfono fijo.
3. Mi madre adora su teléfono móvil, así puede recibir las lla
madas y los mensajes cuando no está en casa. Siempre lo
lleva encendido pero lo apaga cuando va al cine...
4. ¿Te pasa algo? Te veo nerviosa. — Es que me tiene que lla
mar mi Juan y casi no tengo batería. — ¿Por qué no le llamas
tú? — Porque me siempre salta el buzón de voz.
5. Ramón prefiere enviar y recibir los mensajes por Internet, a
través de su correo electrónico (e-mail) que abre todos los
días.
6. María, te he dejado un mensaje en el contestador de tu te
léfono fijo.
7. Deberíamos informatizar la empresa y tener nuestra propia
dirección de correo electrónico, es más rápido que el correo
normal.
8. Páseme con la extensión 111.
9. Tengo que cargar el móvil porque estoy sin batería.
10. Llámame tú, que no tengo saldo.
11. Cuando estoy en esta librería mi móvil no tiene cobertura.
12. Al final me he cambiado de tarjeta a contrato porque es
mucho más barato.
13. No te llamo porque nunca coges el teléfono, o está comuni
cando o me cuelgas y nunca me devuelves las llamadas.
14. Para hacer una llamada internacional tienes que marcar el
prefijo del país antes del número de teléfono.
15. Si no está usted contento con el servicio de su compañía
puede dar de baja su línea.
16. Si no sabes cómo activar el buzón de voz, llama al servicio
de atención al cliente.
17. Hijo, cuelga ya, que tengo que llamar a tu padre.
18. Como hablo mucho por teléfono he contratado una tarifa
plana.
19. La batería de este móvil no es muy buena: solamente dura
tres horas.
20. En la guía telefónica puedes encontrar los números de telé
fono de todos los hoteles.
93
21. Oye, habla más alto que aquí hay muy baja cobertura.
22. Gracias por llamarnos. Si conoce la extensión del empleado,
márquela directamente, en caso contrario, espere.
1.
— ¿Diga?
— ¿Es la casa del señor López?
— No, está usted equivocado.
— Disculpe la molestia.
2.
— ¿Diga?
— ¿Es usted, Bartolo?
— Sí, ¿con quién hablo?
— Con el alcalde.
— Buenos días. Luís, ¿en qué puedo servirle?
94
3.
— Disculpe que le haya llamado tan tarde.
— No se preocupe, no hay ningún problema.
— ¿Está Manuela?
— ¿De parte de quién?
— Elena.
— Ahora se pone, no cuelgue.
4.
— Hotel “Salamanca”, dígame.
— Perdone, por favor, ¿podría hablar con el jefe?
— ¿Quién le llama?
— Su hija.
— Disculpe, el jefe está esperando una llamada importante. ¿Me
deja algún mensaje?
— No, gracias.
5.
— ¿Sí?
— Buenos días, le habla la señora M. Comuníqueme con el
señor N., por favor.
— Lo siento, señora, aquí no hay ningún señor N. Está Ud
equivocada.
— ¿Es el 3456? ¿La empresa “El mundo”?
— El número es correcto, pero es un número particular.
6.
— ¿Está Jacinto?
— ¿Cómo dice?
— Jacinto Gómez, por favor.
— No, no. Aquí no es.
— ¿No es el 3849?
— No, no. Se equivoca. Aquí es el 3894.
7.
— ¿Se puede poner con Sara?
— Creo que has marcado mal, aquí no vive Sara. ¿Qué número
has marcado?
— El 58 47 90.
95
— Mi número es el 57 47 90. Te has equivocado.
— Lo siento.
— No te preocupes. Eso le puede pasar a cualquiera.
— Gracias y perdone por la molestia.
— De verdad que no importa, adiós.
8 .
— Diga.
— Oiga, por favor, ¿está el señor Rodríguez?
— Se ha equivocado, aquí no es.
— ¿Está usted seguro de que esa no es la casa del señor Rodrí
guez?
— Sí, señor, segurísimo. Además, aquí ni siquiera tenemos te
léfono.
9.
— Grupo Dele, buenos días, dígame.
— Buenos días, ¿me pone con la directora del departamento,
por favor?
— Lo siento, está reunida, no la puedo interrumpir. ¿Quiere
dejarle algún recado?
— Sí, por favor. Soy Gregorio Amorales, ¿puede decirle que no
he recibido los contratos y que los necesito para hoy?
— Por supuesto, adiós.
96
5.
— Да?
— Педро дома?
— Кто его спрашивает?
— Его подруга Изабель.
— Не знаю, дома ли он. Минутку ...
— ... Алло? Сожалею, но он вышел. Хотите оставить со
общение?
— Нет, спасибо, я позвоню позднее.
6.
— Алло?
— Привет, дочка, твоя сестра дома?
— Привет, мама, да, она здесь. Сейчас подойдет.
— Алло?
— Как экзамен?
— Я сдала.
— Какая молодец! .. .Ну, ладно ... я позвонила только, что
бы узнать это.
— До вечера, обнимаю.
— Целую, пока.
7.
— Говорите, пожалуйста.
— Добрый день, соедините меня, пожалуйста, с сеньором
Пересом.
— Кто его спрашивает?
— Сеньор Альварес.
— Подождите, пожалуйста, не вешайте трубку.... Сожалею,
его сейчас нет. Не позвоните немного позднее?
— Конечно, спасибо.
8.
— Алло?
— Добрый день, Марсела дома?
— Кто говорит?
— Каталина.
97
— Подожди... (Марсела, это тебя)
— Да?
— Привет, как поживаешь?
— Хорошо, извини, не можешь позвонить попозже? Я не
много занята.
— Будет лучше, если ты мне позвонишь сама, хорошо?
— Ладно, пойдет.
9.
— Алло?
— Могу я поговорить с Марисой?
— Нет, Вы ошиблись номером.
— Это не 29305?
— Нет.
— Извините за беспокойство.
— Ничего, до свидания.
10.
— Мария, звонит телефон.
— Подойди ты, пожалуйста.
— Это тебя. Подойдешь?
— Скажи, пожалуйста, что меня нет, не хочу ни с кем раз
говаривать.
— Но это твой папа.
— Ладно, иду.
98
9. ¿Cuándo el teléfono es muy necesario?
99
22.
— Oye, Eduardo, ¿para tener una cuenta de correo electrónico
hay que pagar?
— No, es gratuito.
— ¿Y qué hay que hacer?
— Pues, mira, primero tienes que entrar en correos.com.
— Ya está.
— Ahora tienes que hacer click en “correo”, en el icono del
sobre.
— Vale.
— Ahora pinchas en el botón “registrarse”. Aparecerá una pá
gina con campos que tienes que completar.
— Oye, ¿qué es la contraseña?
— Es tu código secreto. Tienes que teclearla cada vez que entras
en tu correo.
— Muy bien, ¿en esta cuenta puedo recibir muchos mensajes?
— Tiene dos megas.
— Ah. Muy bien. Voy a escribirle un email a mi madre.
100
Ejercicio 21. ¿Cuáles son los usos que le das a Internet? ¿Qué no has
hecho nunca en Internet? ¿Y qué es lo que nunca piensas ha
cer?
— jugar
— chatear
— participar en foros
— escribir correos electrónicos
— leer la prensa o las noticias
— hacer compras
— comprar entradas
— buscar pareja
— conocer gente
— hacer amigos
— crear tu propia página web
— escribir tu blog
— descargar música o películas
— escuchar la radio on-line
TEXTO COMPLEMENTARIO
101
El padre confundido cuelga el teléfono. Finalmente todos se que
dan en salón. Por fin, el teléfono suena. Teresa lo coge, lo cuelga
rápidamente y con cara de satisfacción se dirige a su cuarto. Su
madre, extrañada, pregunta:
— ¿Quién era? ¿qué es lo que pasa?
— Era Enrique, que esta tarde se ha portado muy mal conmi
go. Yo sólo quería que llamará para colgarle el teléfono.
Unidad 4
Gramática
Numerales cardinales
(количественные числительные)
100 — ciento (cien — перед существительными)
200 — doscientos (as)
300 — trescientos (as)
400 — cuatrocientos (as)
500 — quinientos (as)
600 — seiscientos (as)
700 — setecientos (as)
800 — ochocientos (as)
900 — novecientos (as)
1000 — mil
2222 — dos mil doscientos veinte y dos
(союз y ставится только между десятками и единицами)
33 333 — treinta у tres mil trescientos treinta у tres
1000 000 — un millón
103
1 -е с п р я ж е н и е — hablar
yo hablé nosotros hablamos
tú hablaste vosotros hablasteis
él habló ellos hablaron
2-e и 3-e спряжение — comer, vivir
yo comí, viví nosotros comimos, vivimos
tú comiste, viviste vosotros com isteis, vivisteis
él comió, vivió ellos comieron, vivieron
Некоторые глаголы имеют особую форму Pretérito Indefinido:
andar — anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis,
anduvieron
caber — cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron
caer — caí, caiste, cayó, caimos, caisteis, cayeron
dar — di, diste, dio, dimos, disteis, dieron
decir — dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
estar — estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron
hacer — hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
ir/ser — fiai, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
oír — oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron
poder — pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
poner — puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
querer — quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
saber — supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
tener — tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron
traer — traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
venir — vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
1 группа
е — i ( ió, ie )
глаголы 3-ro спряжения, в которых корневая ударная е меня
ется на i перед дифтонгами ió, le:
104
pedir — pedí, pediste, pidió, pedimos, pedisteis, pidieron
Наиболее употребительные глаголы данной группы:
advertir (предупреждать), arrepentirse (расскаиваться), con
seguir (достигать), convertirse (превращаться), divertirse, men
tir, despedirse, seguir, sentir, servir, vestirse, etc.
2 группа
o — u ( ió, ie)
глаголы dormir и morir, в которых корневая ударная о меняет
ся на U перед дифтонгами io, ie:
dormir — dormí, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis,
durmieron
3 группа
ió, ie — yó, ye
глаголы 3-ГО спряжения, заканчивающиеся на -uir, в которых
в 3-м л. ед. и мн. числа i меняется на у.
influir — influí, influiste, influyó, inflimos, influisteis, influyeron
К данной группе также относятся:
construir, contribuir (способствовать), destruir, etc.
4 группа
-ducir = decir
глаголы 3-го спряжения, оканчивающиеся на -ducir, спрягаемые
как decir:
traducir — traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujisteis,
tradujeron
Наиболее употребительные глаголы группы:
conducir, producir, reducir, reproducir, etc.
105
водится глаголами совершенного вида. Pretérito Indefinido
используется в следующих случаях:
а) Когда речь идет о каком-либо совершившемся в прошлом
факте:
Nació el 19 de abril de 1931. — Он родился 19 апреля 1931
года.
106
Если однократное действие происходит на фоне другого дей
ствия, то последнее чаще всего передается через Imperfecto de
Indicativo или конструкцию estar + gerundio в Imperfecto de
Indicativo:
Cuando yo estaba leyendo (leía), me llamó mi antigua amiga.
EJERCICIOS
Ejercicio 1. Lee los numerales.
1901, 1814, 1617, 1530, 1942, 1250, 1965, 1984, 2004, 950,
1999, 1873.
20.589, 45.120, 478.025, 13.840, 15.567, 89.050, 902.600,
1.470.630.
107
3. seiscientos veinte mil trescientos —
4. ochenta y tres mil ciento noventa —
5. quinientos cincuenta y cuatro —
6. doce millones novecientos cuarenta mil diez —
7. seis mil doscientos quince —
Ejercicio 2. Completa las frases con las fechas adecuadas y lee las
frases
1991 1095 1492 1969 476 1989 1776 2001
1952 1961 1452 1924 1945 1799 1789 198 6
Ejercicio 3.
a) Indica el pronombre sujeto de cada forma verbal.
1. ... nací. 6. ... leí.
2. ... creció. 7. ... estudiaste.
3. ... se casaron. 8. ... entraron.
4. ... te enamoraste. 9. ... terminé.
5. ... empezó. 10. ... fumó.
108
b) Traduce al ruso.
1. Los invité al cine el domingo pasado.
2. ¿Cuándo le escribiste la última carta?
3. El año pasado nos visitaron regularmente.
4. ¿Quién te permitió ponerlo aquí?
5. Se sentó a la mesa y empezó a comer.
6. Me lo pidió ayer.
7. ¿Trabajaste mucho anoche?
& Al comer salí de casa.
9. Al decir esto el gato desapareció.
10. Diez años vivimos trabajando como locos.
11. No durmió en toda la noche.
12. Preferí estar callada.
13. ¿Tradujeron bien el texto?
14. Se vistió de prisa y se fue.
15. Tuvimos la cena con un cliente.
16. ¿Qué hiciste después?
17. Se puso a llorar.
Ejercicio 4.
a) Pon en el Pretérito Indefinido.
1. YO hablar, llamar, vivir, comer, entrar, tomar, vender, escri
bir, estudiar
2. TÚ permitir, perdonar, pagar, aprender, viajar, cenar, dejar,
trabajar, beber
3. Él engañar, perder, volver, terminar, cambiar, leer, recibir,
conocer, pensar
4. NOSOTROS insistir, dormir, creer, nadar, tejer, coser, tocar,
jugar, beber, abrir
5. VOSOTROS bailar, cantar, deber, mirar, cerrar, olvidar, salir,
recordar, gastar
6. ELLOS llegar, entender, empezar, estropear, despertar, pro
hibir, comprar, vender
7. YO ducharse, levantarse, casarse, enfadarse
8. TÚ acostarse, encontrarse, despertarse, cansarse
9. ÉL divorciarse, lavarse, sentarse, arruinarse
109
10. NOSOTROS separarse, quedarse, afeitarse, alegrarse
11. VOSOTROS secarse, bañarse, desnudarse, perderse
12. ÉL pedir, permitir, sentir, conducir, producir, dormir
13. ELLOS mentir, seguir, preferir, morir, seducir, introducir
14. YO hacer, dar, ver
15. TÚ tener, poder, andar
16. ÉL decir, saber, estar
17. NOSOTROS querer, ir, poner
18. VOSOTROS andar, ver, hacer
19. ELLOS traer, venir, oír
lio
14. ¿Las últimas palabras que dijiste antes de acostarte?
15. ¿Tuviste alguna sorpresa ayer?
16. ¿Tuviste una cita el sábado pasado?
17. ¿Con quién quedaste el domingo pasado?
18. ¿Cuándo fue la última vez que hiciste un viaje?
19. ¿Cuándo fue la última vez que limpiaste tu cuarto?
111
Ejercicio 8,
a) Compón una historia de amor.
abrazarse encontrarse en el parque
divorciarse hablarse
conocerse besarse
enamorarse casarse
separarse mirarse
b) Una vida de una mujer.
caer enferma trabajar
estudiar dar a luz
morirse nacer
casarse de segundas casarse
divorciarse
c) Un día de mi vida.
llevar al hospital desayunar
salir al trabajo ir a una fiesta
hacer el ejercicio despertarse
regresar a casa levantarse
cenar con la familia doler el corazón
beber más de la cuenta
d) Imagina una vida ordinaria/divertida/rara/... .
112
b) Modelo: Yo bañarse/él entrar en el cuarto de baño — Cuan
do yo estaba bañándome (me bañaba), él entró en el cuarto
de baño.
Ejercicio 10. Cuenta sobre las cosas que se proponen según el mo
delo.
La última mujer en la que me enamoré. —
La última mujer fue maravillosa. Era guapa e inteligente. Salíamos
cada noche. Tenía muchos amigos divertidos y lo pasábamos
super.
113
ludan con gritos y risas. Ramón las saluda y empieza a hablar con
Elena. No hablan mucho porque las chicas tienen que estar en casa
de Concha a las cinco y ella vive muy lejos. Por eso los jóvenes se
despiden y Ramón dice a Elena que va a llamar más tarde.
Hola, mamá:
¿Cómo estás? Yo estoy bien, aunque un poco cansado. Elena
(v en ir)_____________ hace dos semanas y ya (hacer, nosotros)
___________ muchas cosas: (ir, nosotros)_____________ a entregar
los papeles a la oficina de extranjeros y ya (comprar, nosotros)
________________ algunos muebles para la habitación de Elena.
Ya la (presentar, y o ) _________________ a algunos amigos y
parece que le (gustar, ellos)_______________________ . El lunes
pasado Elena (encontrar)____________ unos cursos de español
cerca de la casa y (m atricularse)________________ . Ya (tener)
_____________ unas clases y (aprender)__________ algo. Elena es
una chica muy activa. Ya (pintar)____________ su habitación y el
salón y (plantar)_______ unas flores en la terraza. El sábado pa
sado (tener, nosotros)____________ una fiesta “rusa” en casa, (in
vitar) ____________ a mucha gente, Elena (preparar)_________
los platos típicos rusos: crepes, pelmenis y ensaladilla rusa, (ser)
_________ bastante divertido. Claro que no todos (saber)_________
inglés, por eso Elena no (poder)_________ comunicarse mucho.
Ayer por la tarde (pasear, nosotros)__________ por un parque
y por la noche (cenar)_________ en un restaurante chino, lo (pa
sar) _________ bien.
114
E jercicio 13.
115
6. El domingo por la mañana, cuando yo ... (leer) una revista,
me ... (llamar) Carlos para invitarme a la cena.
7. Tres veces a la semana yo ... (practicar) natación en el co
legio.
8. Cuando ... (llegar) la vecina, yo ... (hacer) la cena.
9. Los Pérez ... (alquilar) ima casa hace tres años.
10. El verano pasado Amparo ... (leer) tres libros mientras es
taba de vacaciones.
11. Cuando yo ... (venir) a casa, la mesa ... (estar) preparada
para tres.
12. Nos dijo que no tenía mucha hambre, pero ... (comerse)
tres platos y postre.
13. Cuando Teresa ... (casarse) con Julio, ya ... (tener) un hijo.
14. De niño mi hermano ... (romperse) el brazo dos veces.
15. El sábado por la tarde nosotros ... (salir) de compras, pero
todas las tiendas ... (estar) cerradas.
16. En los cinco años que estuvo en la escuela de teatro ... (di
rigir) diez obras de teatro.
17. ¿Qué tal el viaje?
— Fatal. El hotel ... (estar) muy lejos del mar, las habitaciones
... (ser) muy pequeñas y oscuras.
18. Él ... (querer) llegar a tiempo a la reunión, pero el coche
... (estropeársele) y claro, ... (llegar) tarde.
19. La semana pasada nosotros ... (ir) al cine dos veces y una
al teatro.
20. De vez en cuando mi madre ... (preparar) algún plato es
pecial para sus invitados.
21. Ayer yo ... (tener) que ir al centro y para eso ... (tomar)
dos autobuses y el metro.
22. Ahora Alejandro no está en forma, pero antes ... (participar)
en todas las carreras internacionales.
23. Antes de casarnos, ni mi marido ni yo ... (tener) un traba
jo fijo.
24. É l ... (dejar) de salir con Lola porque nunca ... (tener) nada
de que hablar.
25. El otro día Federico ... (comerse) todas las galletas que ...
(haber) en la caja.
116
26. El domingo nosotros ... (ver) una película en la que ...
(actuar) Antonio Banderas, pues, la verdad, no nos ... (gus
tar) mucho.
27. Antes yo no ... (trabajar) y ... (tener) mucho tiempo libre.
28. Ayer él no ... (ir) a clase porque le ... (doler) el estómago.
29. Después de cumplir el servicio militar ... (casarse) con una
chica joven.
30. La película que ... (ver) el sábado nos ... (encantar).
31. Maite no tiene un buen recuerdo de su padre: nunca ...
(tener) tiempo para ella.
32. Durante cinco años de destierro en Francia, el poeta ... (es
cribir) varios libros.
33. En los años de convivencia nosotros ... (tener) algunos pro
blemas económicos.
34. Él ... (luchar) toda su vida por la libertad de su país.
117
5. Una vez, mi tío cantaba/cantó una ópera por su cumple
años.
6. En verano por las noches siempre tomábamos/tomamos café
y charlábamos/charlamos hasta las tres.
7. Como no tenía/tuve/he tenido dinero, ayer no me compré /
compraba el traje.
8. Cuando mi hermana ha sido/era/fue pequeña estaba jugan-
do/jugaba todos los días con el gato.
9. Ültimamente vimos/veíamos/hemos visto muchas películas
buenas.
10. Pepito está muy alto, él creció/crecía/ha crecido mucho.
11. Como llovió/estaba lloviendo no salimos/salíamos/hemos
salido.
12. Hoy no terminaba/terminé/he terminado este trabajo porque
me dolió/dolía/estaba doliendo la cabeza.
13. Durante mucho tiempo, Jorge era/fue mi mejor amigo. íba-
mos/fuimos juntos a clase, pero un día él empezaba/empezó
a salir con una chica que estudiaba/estudió periodismo y yo
me iba/me fui a vivir a otra ciudad.
14. No me compré/he comprado/compraba la falda porque era/
fue demasiado cara.
15. Ayer tuve/he tenido un dolor de muelas horrible.
16. Mami, lo siento, he roto/rompí sin querer tu taza favorita.
17. Este fin de semana no hemos salido/salimos al campo.
18. Yo no vi/he visto nada igual antes.
19. Cuando era niño estuve/he estado en Marbella varias ve
ces.
20. Los cinco primeros años de matrimonio fueron/eran mara
villosos.
21. Durante mucho tiempo, Eugenia fue/iba a visitar a su abue
la todos los fines de semana.
22. La señora Tomejo fue/era muy rica y veraneaba/veraneó
normalmente en la Costa Azul.
23. El sábado estuvimos/estábamos en casa de nuestros amigos
cuando vimos las malas noticias en la tele.
24. Antes, cuando éramos/fuimos novios, mi marido me rega-
laba/regaló flores, pero ahora no.
118
25. El verano pasado yo estaba/estuve de vacaciones en Alican
te y me lo pasé/pasaba bastante bien. Todas las noches mi
amiga y yo íbamos/fuimos a la discoteca.
26. El otro día me encontraba/encontré con Loli cuando iba/fui
a clase de Dibujo.
27. Cuando yo entraba/entré a trabajar en la Universidad com-
prendí/comprendía que fue/era trabajo de mi vida.
28. Antes de venir a España, yo creí/creía que todos los espa
ñoles sabían/supieron bailar flamenco.
29. Ayer mis padres me llamaron/llamaban tres veces por telé
fono, ¡qué pesados!
119
— .... (abrir), abuelita, soy yo, tu nieta Caperucita.
La abuela no ... (notar) la diferencia de voz, porque ya no ...
(oír) muy bien y entonces ... (abrir) la puerta. Inmediatamente el
lobo ... (comérsela) toda entera. Luego ... (ponerse) su ropa — tam
bién sus gafas — y ... (acostarse) en su cama.
Unos minutos después ... (llegar) Caperucita. ... (entrar) sin
tocar porque la puerta ... (estar) abierta. Ya desde lejos la abuela
le ... (parecer) un poco rara, pero cuando ... (acercarse) más, ...
(ver) que ... (ser) el lobo porque aún con gafas, lo ... (poder)
reconocer. Entonces la niña ... (sacar) un revólver que ... (tener)
en el fondo de la cesta, ... (disparar) tres veces y ... (matar) al
lobo.
Y la moral del cuento: Las niñas de hoy ya no son como ... (ser)
antes.
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.
(adaptado de James Thurber: “The little girl and the wolf”)
120
6. ¿Cuándo la vio la última vez? El año pasado? —
7. ¿Cuándo piensas venir a verme? Mañana? —
8. ¿Cuándo tenemos que hacerlo? Ahora mismo? —
121
E jercicio 18. Abre los paréntesis.
1.
— ¿Qué (hacer) ayer? Te (esperar) 2 horas en mi casa. ¿Dónde
(meterse)? ¿Por qué no (venir)? Yo te (llamar) a las diez y
no (contestar) nadie.
— Esas no son horas de llamar el domingo. A esas horas estoy
durmiendo.
— ¡No me digas! Yo (levantarse) a las ocho.
— ¡Madre mía! ¿Qué (hacer) tan temprano?
— (Ducharse), (desayunar) y (irse) a Rastro.
— ¿(comprar) algo?
— Sí, (comprar) un cuadro para mi hermana.
— ¿(Pagar) mucho?
— No tanto, (pagar) 15 euros.
2.
— ¡Qué sorpresa, Ricardo! ¿Cuánto tiempo sin verte! ¿De dónde
vienes?
— De esquiar.
— ¿Te lo (pasar) bien?
— No, muy mal. No te puedes imaginar la mala suerte que
(tener).
— ¿Por qué? ¿Qué te (pasar)?
— Primero me (robar) la cámara y 200 euros, después (tener)
un accidente esquiando y ayer por la noche el tren (llegar)
con 2 horas de retraso. Sin darme cuenta (sentarse) en la
primera clase y cuando (llegar) el revisor (tener) que pagar
40 euros de diferencia.
— Vaya, a veces es mejor no ir de vacaciones.
3.
— ¿Cuándo (volver) Ud de su viaje a Andalucía?
— (Llegar) ayer.
— ¿(Estar) en Granada?
— Claro, (pasar) tres días allí, me (gustar) mucho.
— ¿(Visitar) Córdoba también?
122
— No, no (poder) ir, no (tener) tiempo.
— ¿(Ir) a un “tablao” flamenco?
— Sí, lo (ver) en Sevilla y me (encantar).
4.
— Oye, tu cara me suena. ¿Nos conocemos de algo?
— No sé, puede ser. El mundo es un pañuelo. Hace cuatro años
que trabajo en este buífet. ¿Y tú?
— Yo trabajo de traductor jurado en el ayuntamiento. ¿Dónde
(estudiar, tú)?
— En la Universidad de Alcalá.
— Ah, entonces tu cara me suena de allí. Yo (estudiar) los dos
primeros cursos y luego (acabar) la carrera en Granada.
— Sí, ya me acuerdo, ¿y tú te llamabas...?
— Julio, ¿y tú (ser) ...?
— Mónica.
— Me alegro de verte.
— Igualmente. Hasta otra.
— Adiós.
4“.
— Hola, Maite. ¿Qué tal?
— Hola, Mónica.
— ¿A que no sabes a quién (encontrarse, yo) hoy?
— ¿A quién?
— Te cuento: ¿te acuerdas de aquel chico guapo que nos (gustar)
en la Uni, que se llamaba Julio?
— ¿Ah, sí? Cuenta, cuenta...
— Pues nada. Hoy (estar) en los juzgados y me lo he encontrado
allí.
— ¡No me digas! ¿y qué (hacer, él) en los juzgados?
— Trabaja en el ayuntamiento de traductor jurado.
— ¿En serio? Vaya. ¿Y (quedar, vosotros)?
— ¡Qué va!
— Chica, una oportunidad así sólo se presenta una vez en la
vida. Te gustaba un montón, ¿no?
— Sí, pero ahora ya somos otros ¿no?
123
E je rcicio 1 9 . Traduce y acaba.
1.
— Алло, дорогая, привет, как дела?
— Хорошо, но знаешь, я случайно разбила твою любимую
пивную кружку.
— Как это произошло?
— Понимаешь, когда мы дрались с твоей мамой, мне надо
было защищаться, и я схватила первое, что попалось
под руку (venir а mano)
— Но почему вы дрались?
2.
— Моя жена сошла с ума. Вчера разбудила меня в два часа
ночи и заявила, что хочет мороженого.
— Ну а ты что сделал? Пошел покупать?
— Еще чего! Я ..................
— А тебе не кажется, ч т о ..................
3.
— Тебе уже починили машину?
— Да, я ее вчера забрал из мастерской.
— Много заплатил?
— Нет, понимаешь, мне повезло, просто..................
124
— Какой ужас! А какова причина пожара?
— Ну, понимаешь, твоего брата обвинили в краже и ...
2.
— Свидетель, Вы должны рассказать нам, что Вы думаете
об обвиняемом.
— Не могу сказать ничего плохого, он всегда очень вежлив,
работает, и жена его хорошая, то есть, была хорошая.
— А как он вел себя в тот день? Может он выглядел оза
боченным?
— Да нет, все было как всегда.
— И ничего не можете вспомнить?
— Нет, кажется, что нет... А, да! Вспомнил! Часов в десять
я подошел к окну и увидел, что он взял пистолет и вы
стрелил (disparar/pegar un tiro) в жену...
3.
— Привет, ты откуда идешь?
— Я был у Роберто в больнице.
— Не может быть! Я его вчера видел с одной красивой блон
динкой.
— Понимаешь, его жена тоже их видела...
125
— Конечно, и что произошло с котом?
— Он умер через два дня (al cabo de)
— Какой ужас! Когда Пако выйдет (salga) из больницы,
если выйдет, конечно, я его навещу.
— Я тоже.
2.
Вот уже год как я живу одна и чувствую себя почти счаст
ливой. Во всяком случае, я чувствую себя свободной, конечно,
мне теперь не хватает денег для покупки самого необходимого...
А, все равно. Раньше у меня был муж, он был бизнесменом.
Приходил домой поздно, ел и, не говоря ни слова, шел отдыхать.
Кроме того, мы жили тогда с его родителями, которые ко мне
плохо относились (tratar mal). До сих пор не знаю, почему я
им не нравилась. Я плакала по ночам, старалась не думать обо
всем этом. Но однажды я потеряла терпение и, когда он пришел
домой, я сказала ему все, что думала. Он устроил скандал (armar
un escándalo, la gorda), свекровь кричала, а свекр выпил бутыл
ку коньяка и пошел спать. Всю ночь я не могла заснуть, мне
было страшно, но утром я решилась уйти. Что было потом?
Через месяц он позвонил и попросил вернуться. Я отказалась,
сказала ему, что он дурак... Так и закончилась моя семейная
жизнь... Кстати, в июне он женился и, говорят, счастлив...
3.
Вчера я вышел из дома достаточно поздно и на углу случай
но встретился с одним моим старым другом. Мы обнялись и
начали спрашивать друг друга о вещах, которые нас интересова
ли. Оказалось (resultar), что он без работы и довольно несчастен.
Я решил ничего не рассказывать о своем. Мы договорились
встретиться в другой день, и он мне пообещал позвонить.
4.
То лето я провела в деревне, где жили мои родители. Когда
я вернулась в город, меня ожидало большое количество дел,
которые надо было сделать. Первый день работы начался пло
хо: мой брат не разбудил меня вовремя, и я опоздала на работу.
У меня сломался компьютер, и я не успела закончить доклад.
На меня накричал шеф, а клиент не пришел.
126
5. Мы тебе звонили вчера вечером, но тебя не было. 6. Услы
шав это, я возмутилась, а она обрадовалась. 7. Когда это
произошло, многие испугались. 8. Внезапно ему в голову
пришла мысль {ocurrírsele а uno) зайти к Хуану. «Он должен
мне помочь, ведь он не забыл, что я ему спас жизнь», — по
думал он. 9. Он, безусловно, знал об этом, но когда мы его
спросили, он соврал, сказав, что ничего не знает. 10. Представь
себе, какая строгая жена у Пепе. Неделю тому назад она его
оштрафовала, когда он пришел домой поздно. 11. Черная ма
шина остановилась рядом с моим домом, и я почувствовал
страх. 12. Он строил из себя богатого (dárselas de), но иногда у
него нечего было есть. 13. В этой песне говорится о девушке,
которая влюбилась в парня, который ее не любил. 14. Мы ей
принесли отличный подарок, но она его не приняла. 15. Маль
чик отдал мне письмо и убежал. 16. Когда я пришла, они при
нялись меня обвинять.
17.
Он обнял ее и спросил:
— Я твой первый мужчина?
Она долго смотрела на него, потом ответила:
— Может быть, то-то я думаю, где я тебя видела раньше.
18.
— Ты разве не знаешь, что сегодня 25 лет, как мы поже
нились? — раздраженно спросила жена.
— Конечно, знаю.
— Давай отметим это как-нибудь необычно, — предложи
ла жена.
— Как насчет минуты молчания?
19.
Художник спросил у хозяина галереи, интересовался ли кто-
нибудь его картинами.
— Да, один господин поинтересовался, поднимутся ли
картины в цене после вашей смерти. Я сказал, что да, и тогда
он купил сразу 15.
— И кто он?
— Ваш лечащий врач.
127
20.
Перед дверью дома сидел маленький мальчик, к нему подо
шел человек и спросил:
— Папа дома?
— Да.
Мужчина позвонил в дверь, но ему никто не ответил, тогда
он сердито сказал мальчику:
— Ты говоришь, что отец дома, тогда почему никто не
открывает?
— Не знаю. Мы тут не живем.
128
MODALES: La hora de la comida es uno de los principales cam
pos de batalla de los contrastes culturales. En los países árabes una
forma de demostrar que le ha gustado la comida es eructando. En
muchos lugares del Tercer Mundo es poco apropiado comer, sobre
todo cuando no hay cubiertos, con la mano izquierda, que es la
mano que se usa para la higiene íntima.
PROPINA: En Japón dar una propina es inaceptable porque allí
se piensa que el servicio por el que uno paga debe ser bueno siem
pre. En otros países los camareros viven sólo de la propina y es
aconsejable dejar un mínimo de un 15%. En muchos países del
Tercer Mundo la propina domina toda la actividad del país.
Di si es falso o no.
1. En el texto no se aconseja cambiar dinero en el mercado
negro.
2. En los países del Tercer M undo se besan dos veces al
encontrarse.
3. En los Estados Unidos la propina está incluida en el pre
cio del servicio.
4. Los asiáticos se hablan manteniendo una distancia bas
tante larga.
5. Comer con la mano izquierda está prohibido en los países
árabes.
129
nuestros. Para saludarse, por ejemplo: las mujeres se dan dos
besos, los hombres se dan la mano y, a veces, un abrazo, pero
cuando los hombres son fam ilia (hermanos, primos etc.) se dan
un beso... Y despedirse es complicadísimo: empiezan a despedirse
media hora antes de irse de verdad. Primero dicen: “Bueno, nos
vamos” y desde entonces hasta que se van, están media hora
hablando y despidiéndose y volviendo a hablar de algo y volvién
dose a despedir...
Otra cosa muy complicada es conseguir hablar en una discusión.
No sé cómo lo hacen, pero la persona que está hablando nunca
puede terminar de hablar... Cuando alguien quiere decir algo, lo
dice... o, al menos, eso me parece a mí. Quizá haya algunas reglas
para coger la palabra, pero yo todavía no las he descubierto. O
sea, casi nunca puedo decir nada en las discusiones porque no sé
cuándo puedo hablar... Algunas veces, muy de vez en cuando, con
sigo decir algo, pero ni una sola vez he conseguido terminar mi
frase...
Otra cosa que me sorprende mucho son los horarios. En Madrid,
por ejemplo, todo pasa m uy tarde. Los días laborables empiezan
a trabajar alas 9 — bueno, todo el mundo, no, pero sí la mayo
ría —, comen a las tres, cenan a las diez y se acuestan a las
doce..:. Y al mediodía comen mucho: dos platos y postre. Muy
pocas personas comen un bocadillo o algo ligero... los sábados y
domingos se levantan aún más tarde. Y, a veces, salgo a las diez
de la mañana a comprar el periódico y casi no hay nadie en la
calle. Eso sí: las noches de los viernes o sábados son una locura
y la gente normalmente se acuesta tardísimo: a las cuatro o las
cinco de la mañana.
¿Y los bares? Las ciudades y los pueblos están llenos de bares
por todas partes. Bares, bancos y Cajas de Ahorros. Hay bares en
todas las esquinas, en todas las calles... Es increíble. Aquí, en Ma
drid, la gente se pasa la vida en el bar: primero desayunan café
con leche y churros, después, a media mañana, vuelven a tomar
“un cafecito”, luego, hacia la una, toman el aperitivo (patatas fri
tas, aceitunas o cosas así con vino o cerveza), después de comer,
se toman otro café en el bar, mucha gente merienda a media tar
de y antes de cenar muchos se toman algo... A m í me impresiona
130
mucho la importancia de los bares en la vida española. Pero me
estoy acostumbrando porque es divertido.
La verdad es que lo estoy pasando muy bien. En general, los
españoles son simpáticos y amables y venir a estudiar unos meses
aquí es muy agradable.
131
Es el medio de transporte más rápido y, quizás, más caro. Es muy
cómodo pero aún así hay algunos que nunca han viajado en avión
porque les da la impresión de que es un medio poco seguro.
El viaje en tren es más despacio que en avión y tiene sus propias
ventajas. El viaje resultará extremadamente agradable si tienes suer
te de viajar en una buena compañía. Además, a muchos les encan
ta leer, escuchar música, no hacer nada o dormir al compás del
golpeteo de las ruedas.
A los que no son pobres y no sufren de mareos les encanta via
jar en barco y hacer un crucero. Viajando a bordo de un barco
grande es como vivir en un hotel de lujo donde uno puede disfru
tar de muchos bares y restaurantes, discotecas, piscinas y hasta tien
das. Para unos días el barco entra a diferentes puertos y la gente
hace excursiones y descubre cocinas exóticas.
Mucha gente prefiere viajar en coche. La mayor ventaja de ese
tipo del viaje es un itinerario independiente y la posibilidad de
pararse cuando y donde quiera. Lo más principal es tener un coche
seguro y no olvidar de llenar el depósito. No hay nada peor que
pararse en medio de la carretera a muchos kilómetros del pueblo
más cercano.
Los viajes en autobús no son caros y por eso son bastante po
pulares especialmente entre los estudiantes que quieren visitar al
gunos países de Europa sin gastar mucho dinero. Es una posibilidad
buena de ver muchos lugares nuevos y viajar al mismo tiempo.
Todos los medios de transporte tienen sus ventajas y desventajas.
La gente escoge lo que corresponde a sus planes y posibilidades.
133
Entre Оу 10 puntos. ¿Por qué no vas de vacaciones? A ti te gusta
quedarte en tu casa y tener cerca tus cosas.
Entre 11 y 30 puntos. Ir de vacaciones, sí, pero cómodamente y
sin complicaciones. Las aventuras mejor por la tele.
Entre 31 y 40 puntos. Ve a un país lejano y exótico. Allí encontrarás
las aventuras que buscas.
Ejercicio 26. Piensa en los viajes que has hecho a lo largo de tu vida
y completa.
1. un monumento impresionante
2. un teatro con historia
3. una calle pintoresca
4. un paisaje romántico
5. un parque natural
6. un casco antiguo
7. un bar típico
8. un restaurante diferente
9. una tienda original
10. un hotel extraordinario
11. un barrio extraño
134
el coche-cama — спальный вагон
el compartimiento — купе
la consigna — камера хранения
dejar/recoger el equipaje — оставлять/забирать багаж
el despacho de equipajes — багажное отделение
el encargado del vagón — проводник
la estación de ferrocarriles — вокзал
el estribo — подножка (вагона)
— perder los estribos — выйти из себя
el freno de emergencia — стоп-кран
el horario — расписание
la litera (superior/inferior) — полка (верхняя/нижняя)
la maleta — чемодан
la pantalla de información — информационное табло
la partida/la llegada — отправление/прибытие
la plataforma — тамбур
la rejilla — багажная сетка
la RENFE — la Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles
reservar un asiento/una plaza de antemano — заказать билет
заранее
el retraso — опоздание
— llevar ... minutos de retraso
el revisor — кондуктор
la sala de espera — зал ожидания
salir/arrancar/ponerse en marcha — тронуться
el silbato — свисток
el TALGO — el tren rápido nocturno con coche-camas
el talón (comprobante) — номерок
la taquilla/taquillera — касса/кассир
el terraplén —- насыпь
el tren — поезд
— tomar/coger el tren — сесть на поезд
— bajarse del tren — выйти из поезда
— perder el tren — опоздать на поезд
— coger el tren por los pelos — успеть на поезд в последний
момент
— con destino — поезд на ...
135
— procedente de — поезд из
— de correo — почтовый
— de mercancías — товарный
— de cercanías — пригородный
el transbordo (hacer) — пересадка
el vagón de cola/de cabeza — хвостовой/головной вагон
el vagón restaurante (coche-restaurante)
la ventanilla — окно (купе), окошко в кассе
— alzar/bajar — открыть/закрыть окно
la vía — путь
136
14. Los billetes de ida y vuelta tienen un descuento de un 20%.
15.
— Dígame.
— Buenos días, ¿hay trenes para Santander, por favor?
— ¿Cuándo quiere viajar?
— Mañana por la mañana.
— El Talgo sale a las 22 h y hay un rápido a las 11 h.
— ¿A qué hora llega el Talgo a Santander?
— A las 12 h.
— Gracias, me lo pensaré.
16.
— Perdone, ¿dónde puedo dejar las maletas?
— En la consigna de la estación. Se encuentra al lado de la
ventanilla de billetes.
— Muchas gracias.
— De nada. Irá más cómodo con un carro para llevar el equi
paje hasta la consigna.
— Ah, no, gracias, mi maleta lleva ruedas.
— Buen viaje.
— Gracias, adiós.
17.
— ¿Qué desean ustedes?
— 3 billetes de segimda para el tren con destino a Madrid, por
favor.
— Bien, ¿de ida o de ida y vuelta?
— De ida, por favor.
— ¿Para qué tren?
— Para mañana, para el rápido de las 9 h.
— Muy bien, aquí tienen sus billetes.
— Gracias, ¿cuánto es?
— Son 120 euros.
18.
— ¿Podría decirme qué trenes salen mañana para San Sebas
tián?
— Hay un expreso que sale a las nueve de la mañana.
137
— Y ¿no hay ninguno por la noche, después de las 9?
— Solamente un regional, pero se para en todas las estaciones.
— Bueno, entonces tomaré el expreso. ¿Lleva literas?
— Sí, pero para mañana no queda ninguna.
— Entonces deme dos billetes de clase preferente.
— ¿Sólamente ida?
— No, ida y vuelta.
19.
— Buenos días, necesito saber la hora y la vía de mi tren. No
aparece en la pantalla de salidas.
— ¿Puede decirme el destino de su viaje, por favor?
— Voy a Valencia en el AVE.
— Mire, su tren sale a las 11 de la vía número 5.
— ¿Cuánto dura el viaje?
— Como es un tren de alta velocidad, el trayecto dura dos
horas.
Ejercicio 31, Aquí están las réplicas de dos diálogos, ponías en or
den.
— Oiga, por favor, el tren estacionado en el andén 3 es el que
va a Madrid, ¿verdad?
— ¿Cómo lo sabes?
— ¡Qué va! Si el mozo sabe muy bien lo que tiene que hacer.
— No, señor, lo he mirado antes de preguntar en la taquilla y
el tren de Madrid no está señalado.
— ¿Qué hacemos entonces?
— No, señorita, el tren de Madrid está en el andén 1. ¿No está
indicado en la pantalla de información?
138
— Si quieres, dejamos al mozo con el equipaje y nos vamos al
café. No te preocupes, el mozo guarda bien el equipaje.
— Entonces, no lo sé, tiene usted que esperar, a lo mejor lo van
a anunciar por el altavoz.
— Ya estamos, es el andén 7, vía 2. El tren tiene 10 minutos de
retraso.
— ¿Le has dicho que se trata del tren expreso y del coche de
segunda? No se vaya a meter en el tren correo...
— Está bien, vamos a tomar algo.
— Lo vi en la pantalla de información.
139
8. Вагончик тронется, перрон останется.
9. Подари на прощание мне билет на поезд, идущий куда-
нибудь.
10. Зачем тебе покупать билет в купе, если можно доехать
на электричке?
11. Ой, я забыл забрать багаж из камеры хранения!
12. Но на доске объявлений не написано время прибытия
этого поезда! — Просто поезд, который Вам нужен, при
бывает на другой вокзал!
13. Я вас поздравляю. Первый раз за 20 лет поезд пришел
сегодня вовремя. — А, нет. Это вчерашний поезд.
14. На каком пути стоит наш поезд? — Перрон 2, путь 3.
15. Только что объявили, что поезд из Севильи опаздывает
на час.
16. Взяв багаж из камеры хранения, мы вышли на перрон,
откуда должен был отправится наш скорый.
17. Поднимайтесь в вагон, поезд вот-вот отправится.
18. Не стоит садиться в хвостовой вагон.
19. У нас было два билета на верхние полки в разных купе.
20. Товарищ проводник, у нас в купе не закрывается окно,
а в тамбуре кто-то курит марихуану!
21. Меня на верхней полке укачивает, особенно, если поезд
останавливается на каждой станции.
22. Мне удалось купить билет, правда, поезд был почтовый,
вагон — хвостовой, купе рядом с туалетом, а полка ниж
няя. Кондуктор оказался пьян, он отказался принести
нам чай и выдал мокрые и грязные простыни. В вагоне
пахло очень неприятно, но ничего... Поезд постоянно
останавливался, но так как спать никто не мог, все вы
ходили на перрон курить... Приехав в Москву с двух
часовым опозданием, я обнаружил, что меня никто не
встречал, и это при том, что (у eso que) у меня был тя
желый чемодан для одной из моих знакомых... Вдруг я
осознал, что кроме этого чемодана у меня с собой ни
чего нет, и понял, что все свои вещи я оставил в камере
хранения в Питере. У меня отказали тормоза и принял
ся бегать по путям, грязно ругаясь...
140
Ejercicio 33. Imagina el diálogo entre el revisor y el parásito del
tren.
Ejercicio 34. Escribe una pequeña redacción sobre el tema "¿por qué
me gusta o no viajar en tren?”
141
Pasajero ¿No? Entonces ¿qué quieré Ud?
Revisor Quiero ver su billete.
Pasajero Pero yo no tengo billete, nunca compro billetes.
Revisor ¿Por qué no?
Pasajero Porque son muy caros.
Revisor Pero, señor, usted está viajando en un tren. Si se viaja
en tren, hay que comprar billete.
Pasajero Ah...!
Revisor Y además este es un compartimiento de primera clase.
Pasajero Sí, es muy cómodo, ¿verdad?
Revisor Sí, señor. ¡No! Quiero decir... que este es un comparti
miento de primera clase. Si se viaja en primera clase, hay
que comprar billete de primera clase.
Pasajero Pues muchos no compran billete.
Revisor ¿Cómo que no?
Pasajero Que mucha gente no compra billetes. El rey no compra
billete, ¿verdad, eh?
Revisor No, señor, porque el rey es una persona famosa.
Pasajero Y ¿el suyo? ¿Dónde está el suyo?
Revisor ¿El mío?
Pasajero El suyo. Su billete. ¿Tiene Ud billete?
Revisor No, yo no tengo billete.
Pasajero ¿Ohhh? ¿Es usted una persona famosa?
Revisor ¿Una persona famosa? Bueno, no mucho... Señor, yo soy
un revisor, yo compruebo los billetes. ¿Va a enseñarme su
billete o no?
Pasajero No, no tengo billete.
Revisor Bien, tendrá que bajarse del tren.
Pasajero Pero no puedo.
Revisor ¿Por qué no?
Pasajero Porque está en marcha.
Revisor Claro, hombre, quiero decir en la próxima parada.
Pasajero ¡Ah!
Revisor Lo siento, señor. Si se viaja en tren, tiene que comprar
un billete, y si no compra un billete tendrá que bajarse del
tren. Bueno, ya llegamos a la próxima estación, bájese aquí,
por favor.
142
Pasajero ¿Aquí?
Revisor Sí, señor, lo siento, pero...
Pasajero Ah, vale, no se preocupe.
Revisor Son las reglas y... ¿qué ha dicho?
Pasajero Que bien, vale.
Revisor ¿Cómo que vale?
Pasajero Ésta es mi estación, adiós.
TEXTO COMPLEMENTARIO
Gramática
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo
(предпрошедшее)
Образование форм:
Pluscuamperfecto de Indicativo образуется c помощью вспомо
гательного глагола haber в Imperfecto de Indicativo и причастия.
hablar
yo había hablado nosotros habíamos hablado
tú habías hablado vosotros habíais hablado
él había hablado ellos habían hablado
lavarse
yo me había lavado nosotros nos habíamos lavado
tú te habías lavado vosotros os habíais lavado
él se había lavado ellos se habían lavado
144
в некоторых ситуациях Pluscuamperfecto способно обозна
чать последующее действие, но при этом говорящий желает
подчеркнуть быстроту совершившегося действия:
Yo pedí un periódico у al poco rato ya me lo había traído. —
Я попросил газету, и вскоре он мне ее уже принес.
^ З ап о м н и т е ф орм ы н е п р а в и л ь н ы х гла го л о в:
145
¡Que se vaya! — Пусть он уйдет!
¡Que descansen! — Пусть они отдохнут!
б) Для выражения сомнения, возможности. Передаваемое
действие, как правило, относится к настоящему или бу
дущему. В этих случаях Subjuntivo часто употребляется
после наречий:
quizá(s) — может быть
tal vez — может быть
acaso — возможно, случайно, может быть
puede (ser) que — может быть
Tal vez no quiera hablar de eso. — Может быть, она не
хочет (захочет) говорить об этом.
Modo Subjuntivo после указанных наречий используется при
большой степени неуверенности, в других случаях можно ис
пользовать Modo Indicativo.
Напоминаем, что подобное значение имеет и Futuro Simple:
Quizá te tenga miedo. = Te tendrá miedo. — Наверное, он тебя
боится.
в) для выражения пожелания. Используется с наречием
¡Ojalá (que)! — хоть бы, только бы
¡Ojalá lleguemos а tiempo! — Хоть бы мы вовремя пришли!
146
3. ¡Te quería yo! — Era yo quien (la que) te quería. — Это я
тебя любила.
4. Lo han hecho ellos. — Son ellos quienes (los que) lo han
hecho. — Именно они это сделали.
5. Tú le llamaste. — Fuiste tú quien le llamó. — Это ты ему
позвонил.
6. Él se había ido. — Fue (era) él el que se había ido. — Имен
но OH ушел.
Обратите внимания: если сказуемое стоит в одном из слож
ных времен, глагол ser, чаще всего, употребляется в простом
времени. Глагол ser согласуется в лице и числе с подлежащим,
а сказуемое после quien (quienes) стоит в форме 3-го л. ед. или
мн. числа.
EJERCICIOS
147
Ejercicio 2. Transforma en el plan pasado.
1. Pierde la corbata que le ha regalado su mujer.
2. No puedo hacer lo que me has pedido.
3. El piensa en lo que ella ha dicho.
4. No podemos entrar porque hemos perdido la llave.
5. Cuando le llamo, me dicen que ya se ha ido.
6. Me dice que esto ha sido una broma.
7. Me piden mostrar lo que he escrito.
8. No van al cine porque ya han visto esta película.
9. No quiero hablar con Ramona porque me ha ofendido.
10. Y nos cuenta todo lo que ha ocurrido.
148
14. Мигель был очень доволен, потому что сделал то, что
хотел.
15. Гильермо был уверен, что его друг уехал.
16. У меня было плохое настроение, потому что я поссори
лась с сестрой.
17. Моя мама знала, откуда я вернулся, но ничего не спро
сила.
149
5. Antes de venir a España ella ya (visitar)................... algunos
cursillos de español.
6. Me enteré de la noticia cuando ya (pasar).........................
todo.
7. Imagínate, ayer en la disco me encontré con el profesor que
me (d a r).......................las primeras lecciones de español.
8. Cuando su jefe decidió subirme el salario, ya (dejar).........
........... el trabajo.
9. Al fin encontré los billetes de tren que (perder)..................
mi marido. Estaban en uno de sus bolsillos.
10. Estaba muy deprimida porque últimamente las cosas no le
( ir ) .......................muy bien.
150
с) Relaciona las frases.
1. Cuando me casé ... a. aprendí a conducir.
2. Cuando era pequeño b. tenía 22 años.
3. Cuando tenía 18 años c. trabajaba en una empresa
pequeña.
4. Cuando me fui a Chile d. me fui a vivir a Mallorca.
5. Cuando llegué a casa e. tenía 60 años.
6. Cuando te conocí f. el tren ya había salido.
7. Cuando vivía en Buenos g. Ramona todavía no había
Aires cenado.
8. Cuando estaba viviendo h. vivía en Barcelona.
en México
9. Cuando me jubilé i. conocí a mi actual pareja.
10. Cuando llegué a la j. supe que eras el gran amor
estación de mi vida.
151
2. llamar а mi mejor amigo
3. ir de vacaciones a Egipto
4. sacar al perro a pasear
5. visitar a un amigo en el hospital
6. prestar dinero a im compañero
152
2. El profesor se enfadó/se enfadaba mucho conmigo porque
no he hecho/no había hecho/hice los deberes.
3. El otro día iba por la calle y se me acercó/se me ha acerca-
do/se me acercaba una mujer que yo no he visto/no vi /no
había visto antes en mi vida y se puso/se ponía/se había
puesto a hablar conmigo.
4. ¡Qué casa! En mi vida había visto/he visto/veía la casa más
lujosa!
5. Yo vi a Jorge la semana pasada y me decía/ha dicho/dijo que
ha tenido/había tenido/tenía un accidente de tráfico pero ya
estaba/había estado/estuvo mejor.
6. ¿Has terminado/habías terminado lo que debías/debiste /has
debido hacer?
Ejercicio 11. Di que las siguientes personas hagan o no las cosas que
quieren hacer.
Modelo:
Susana quiere aprender francés. — Pues, que lo aprenda.
1. María desea comprar un diccionario.
2. Pedro quiere decírselo a todo el mundo.
3. Mi tío desea hacer su trabajo solo.
4. Elena quiere bailar el tango.
5. Eva quiere ir al concierto.
6. Ellos quieren esperar a sus amigos.
7. Pedro quiere quedarse aquí.
8. Eugenia quiere invitar a Sancho.
9. bolita quiere escribir a tu novio.
10. Ensebio quiere bañarse en un charco.
153
1. sentarse cerca de ellos
2. darles el dinero
3. ir a la biblioteca
4. escribir un informe
5. levantarse temprano
6. limpiar el piso
7. hablar con la profesora
8. dar de comer al gato
9. pedírselo
10. traducir el artículo
154
— Tienes que pensarlo. Pero me parece que al final, ... (que
darse) en casa.
Ejercicio 16. Completa las frases con los verbos en Presente de Sub
juntivo
pasar, dar, encontrar, llover, tocar, perdonar, hacer, paces
1. ¡Lo que necesito dinero! ¡Ojalá me ... la lotería!
2. Quiero ir a la playa. Ojalá no ... .
3. Necesitas un trabajo. Ojalá ... pronto uno.
4. Lo cansado que estoy de trabajar. Ojalá me ... unos días de
descanso.
5. Mis padres están discutiendo de nuevo. Ojalá . . . .
6. Mi novio está enfadado conmigo. Ojalá le ... el enfado.
7. Mis palabras sí que la han ofendido. Ojalá me ... .
155
3. Y Sancho, ¿vendrá este fin de semana?
— (poder venir)
4. He visto a nuestra profesora y está de mal humor.
— (estar enferma)
5. El tren de Salamanca tenía que haber llegado ya hace una
hora.
— (llegar pronto)
6. El bebé se ha despertado ya tres veces, ¿qué le estará pasando?
— (tener hambre)
7. Yo me examino mañana del carnet de conducir.
— (tener suerte)
8. Sabes, el jefe me ha mandado llegar a su despacho.
— (no querer despedir)
9. Nuestra hija se ha hecho triste, casi no come nada.
— (estar enamorada)
10. Roberto dice que no tiene ganas de ir al cine.
— (preferir el teatro)
156
E jercicio 19. Continúa las frases.
157
8. ¿Quién insistía en eso? ¿Ellas?
9. ¿Quién se divirtió? ¿Los chavales?
10. ¿Quién se quejaba mucho? ¿Marisol?
158
2.
— Почему ты до сих пор не помыл пол, как я тебя про
сила?
— Ну вот еще! Пусть сестра моет!
— Разве не ты мне вчера пообещал все сделать?
— Я? Ты что-то путаешь, мама. Ты вчера со мной не раз
говаривала! Когда я проснулся, ты уже ушла на работу,
а когда я пришел, ты уже легла спать.
3.
— Я пришла рассказать тебе то, что происходит с Кларой
(1о de Clara).
— А что с ней?
— Ты не представляешь, какая она сейчас расстроенная!
— Да? А я ее видела на прошлой неделе, и она мне такой
не показалась.
— Она уже неделю не звонит друзьям, любой вопрос вы
водит ее из себя.
— Так что же с ней?
— На прошлой неделе у нее потерялся заграничный па
спорт.
— Понятно... кто-то из ее друзей говорил, что скоро она
поедет куда-то, но у меня вылетело из головы, куда имен
но.
— В Америку, но сейчас... вчера у нее обворовали кварти
ру, в которой она хранила все деньги, которые скопила
на поездку.
— Да, не везет ей. А ведь именно она хвасталась, что у нее
самая лучшая сигнализация... (señalización)
4.
— Ну и как там твой друг? Последнее время я его не вижу.
— Кого ты имеешь в виду?
— Педро, чья сестра работает со мной.
— А, этот... ты не представляешь, каким важным он сейчас
стал! Он секретарь одного из министров.
— Да ты что! Есть же везунчики!
159
— Да, а вчера он ужинал с одной известной моделью. Я са
ма это видела.
— И это именно тот парень, который у меня списывал все
контрольные!
— Такова жизнь.
Ejercicio 24. Vamos а repasar los tiempos pasados. Pon los verbos
entre paréntesis en el tiempo más apropiado (Pretérito Imper
fecto, Indefinido, Pluscuamperfecto, Perfecto)
1. Dos veces por semana yo ... (ir) a la piscina.
2. Ayer, cuando nosotros (salir)............de la Universidad, ...
(ver) un accidente.
3. Este año la cosecha ... (ser) buena porque ... (llover) mu
cho.
4. Y o..............(abrir) los ojos y ................(sentir) un horrible
dolor de cabeza. La noche anterior..............(asistir) a una
fiesta con mis amigos y ..............(beber) demasiado.
5. ¿... (estar) usted en España? — Sí, el año pasado ... (estar)
allí dos meses.
6. Cuando el ... (saber) la noticia, (llamar) ... enseguida a su
padre.
7. Esta mañana yo ... (levantarse) temprano, porque no (tener)
............... sueño.
8. Cervantez.............. (nacer) en 1547 y .....................(morir)
en 1616.
9. Cuando ....(llegar) la policía, los ladrones y a ........... (mar
charse).
10. Los turistas n o .............. (poder) ver la exposición, porque
............... (haber) mucha gente en la cola.
11. Mientras usted a y e r......................... (hablar) sobre nuestra
posición económica, y o ...................... (pensar) en posibles
soluciones.
12. Aunque esta ta rd e ............... (hacer) muy mal tiempo, ellos
................ (dar) un paseo.
13. P a c o ....................(estar) tan nervioso ayer que no (saber)
................lo que (decir)...............
160
14. Esta mañana nosotros (bañarse)................. mucho porque
(hacer)................calor.
15. De repente Paco (recordar)................que (olvidarse de) . .
........... llamar a casa.
16. Nosotros le (decir).............. que por desgracia ya (gastarlo)
. . . . . . . . todo.
17. Cuando Isabel me (contar)..............lo que (pasar).............
yo no (soprenderse)................mucho.
18. Le pedí quedarse pero Monica ya (tom ar)................ la de
cisión de marcharse y (irse)..................
b)
A. : ¿Qué le parece nuestra ciudad?
B. : Me gusta mucho, aunque todavía no (ver)............ todo.
A. : ¿ Qué (visitar).............ya?
B. : La catedral, la plaza Mayor, la Puerta del Sol.
A. : ¿ (ir)............ Ud ayer al Museo de Prado?
B. : Sí, después de comer. Como (se r)............ domingo, (ha
ber) ..................muchos turistas y (ten er)....................que
estar una hora en la cola. Sin embargo, (m erecer)..............
la pena, pues nunca (v e r)................. un museo con tantas
obras maestras.
A. : ¿(entender)......Vd bien lo que (explicar)...........el guía?
B. : Por desgracia no todo, él (hablar)............muy deprisa, y
como el grupo (ser) ... muy numeroso, a veces yo no (oír)
... lo que el guía (decir)....
A. : ¿Qué pintor le (gustar) ... más?
B. : Sin duda. Coya, sobre todo sus “Caprichos”.
A. : ¿Qué (hacer) ... Ud despúes de visitar el museo?
B. : (decidir) ... dar un paseo por el Madrid de los Austrias.
(hacer) ...un tiempo maravilloso y (haber)... mucha anima
ción en las calles. Siempre me (gustar) ... conocer la vida y
las costumbres del país que visito.
A. : Tiene Ud razón. Hay que conocer también la manera de
vivir y la comida típica del país. ¿Qué le parece si vamos a
una taberna típica, donde hay un vino excelente?
B. : ¡Buena idea, vamos!
161
Ejercicio 25. Traduce al español.
162
Полиц.: Когда Вы их потеряли?
М.: Ну, этим вечером я ходил на футбол и уверен, что они
были на мне, когда я вышел со стадиона.
Пол.: Когда Вы осознали, что Вы их потеряли?
М.: Придя домой, я увидел, что у меня их нет. Я их везде
искал, но не нашел.
Пол.: Часы были ценные^, {de gran valor)
М.: Не знаю, но моя бабушка, которая мне их подарила,
считала, что да.
12.
П: Соня, ты зачем сказала маме, в котором часу я вернулся
домой?!
С: Я не говорила. Я только сказала маме, что не посмотрела
на часы, потому что готовила завтрак.
163
tiendas no han abierto todavía. A lo mejor me habían vigilado y
sabían que yo estaba en el bar.
P. — ¿Cómo consiguieron llevarse casi todos los relojes de lujo?
J. — Yo los había puesto en el escaparate. Ellos no tuvieron nada
más que romper el cristal y cogerlos. Fue una cuestión de segundos.
Desde el café oímos el ruido de cristales rotos. Pero cuando llegamos
a la tienda, los ladrones ya se habían largado.
la aduana — таможня
el aeropuerto — аэропорт
aéreo — авиа
anunciar — объявлять
aplazar/posponer — отложить
el asiento — место
aterrizar/tomar tierra — приземляться
el aterrizaje — приземление
el aterrizaje forzoso — вынужденная посадка
la avioneta — небольшой легкий самолет
la azafata/el auxiliar de vuelo — стюардесса/стюард
el billete — билет
cancelar/anular — отменить
el carrito — тележка
164
el cinturón de seguridad (abrocharse) — ремень безопасности
el comandante — командир
el combustible — горючее
la compañía aérea — авиакомпания
confirmar el vuelo — подтвердить рейс
la consigna — камера хранения
el control (pasar por) — контроль (пройти)
la declaración (llenar) — декларация (заполнить)
la demora — задержка
el desembarque — высадка
despegar/el despegue — взлетать/взлет
dirigirse a — направляться к
embarcar/el embarque — садиться/посадка
la escala/el trasbordo — пересадка (hacer)
la escalerilla (subir, bajar) — трап
estar a bordo — быть на борту
el equipaje — багаж
el equipaje de mano — ручная кладь
el exceso/sobrepeso de equipaje — перевес багажа
facturar — сдавать в багаж (la facturación)
el hélice — пропеллер
el helicóptero — вертолет
marearse — укачиваться
el mostrador — стойка
el objetivo de viaje — цель путешествия
los objetos de uso personal — предметы личного пользования
el panel/la pantalla/el monitor de información — информационное
табло
el paracaídas — парашют
— arrojarse en/con — прыгать
— el paracaidismo — прыжки c парашютом
el pasaje — билет
el pasillo — проход
pilotar — пилотировать
el piloto — пилот
la pista de despegue — взлетная полоса
la puerta de embarque — выход
165
el retraso — опоздание
taparse los oídos — закладывать уши
la tarjeta de inmigración — иммиграционная карточка
la tarjeta de embarque — посадочный талон
la terminal — терминал
tomar altura — набирать высоту
la torre de control — авиадиспетчерская вышка
el trayecto — рейс, маршрут
el tren de aterrizaje — шасси
la tripulación — экипаж
las turbulencias — турбулентность
la velocidad — скорость
la ventanilla — иллюминатор
el visado — виза
la visibilidad — видимость
volar — лететь
— a la altura — на высоте
— а la velocidad — со скоростью
el vuelo — полет, рейс
el volante — штурвал
166
13. Si tienes un vuelo de cinco o seis horas ¿qué haces durante
el vuelo?
14. ¿Cuándo fue tu primer vuelo?
15. ¿Qué diferencia hay entre la clase económica y la primera
clase?
16. ¿Has viajado en helicóptero? ¿Te gustaría hacer este tipo de
vuelo?
17. Si tu vuelo retrasa unas horas ¿qué haces? ¿cómo te divier
tes?
18. ¿Te gustaría ser azafata o auxiliar de vuelo?
167
Embarcar salir el avión
Pantalla de lugar donde está la información sobre los
información vuelos
Terminal llegar el avión
Mostrador de lugar donde esperan los pasajeros antes de
facturación subir al avión
Tarjeta de mesa donde se coge la tarjeta de embarque
embarque
Sala de embarque anular el vuelo
Escalerilla escalera portátil de pocos escalones para subir
al avión
168
E jercicio 3 2 . Ordena las frases.
169
— Рог motivos de seguridad los teléfonos móviles deberán per
manecer apagados durante todo el viaje. Durante las fases
de despegue y aterrizaje no podrán utilizarse los ordenado
res portátiles, gracias.
— La duración del vuelo será de unas 4 horas.
— Con la tarjeta de embarque y su equipaje de mano usted
debe ir al control de seguridad.
— Vamos a aterrizar dentro de unos minutos. Pongan sus asien
tos en posición vertical.
— ¡Atención! Señores pasajeros con destino a Málaga, diríjan
se a la puerta de embarque número C5.
— Debido a fuertes vientos en contra lamento comunicarles
que llevamos 30 minutos de retraso. Aterrizaremos dentro
de quince minutos en el aeropuerto Púlkovo.
— El billete de clase turista permite el transporte gratuito de
hasta 20 kilos.
— ¿Se te tapan los oídos? Es porque estamos tomando altura.
Mastica un chicle o chupa un caramelo.
— Les rogamos apagar sus móviles y todos los aparatos elec
trónicos.
— Tenía un billete de clase turista y me han pasado a business.
¡Qué suerte!
2.
— Buenos días, ¿hay plazas para el avión de Aeroflot con des
tino a Barcelona?
— ¿Para qué fecha?
— ¿Qué días hay vuelos a Barcelona?
— Los aviones de Aeroflot vuelan los miércoles.
— Ah, entonces, para el 20 de abril.
— ¿Cuántos pasajes quiere y de qué clase?
— Uno de turista de ida y vuelta.
— ¿A qué nombre? Haga el favor de mostrarme su pasaporte.
— Aquí lo tiene. ¿A qué hora sale el avión?
— A las 7 en punto de la mañana.
— ¿Dónde hago escala?
— Es vuelo directo.
170
— ¿Cuántas horas antes del vuelo tengo que estar en el aero-
puerto?¿Es suficiente media hora?
— ¿No ha viajado usted nunca en aviones? Usted debe llegar
dos horas antes del vuelo.
— Vale, gracias.
3.
— Ваш паспорт, пожалуйста.
— Вот он.
— Хорошо, иммиграционную карточку, пожалуйста.
— Я правильно заполнил иммиграционную карточку? Дело
в том, что это мое первое путешествие за границу.
— Посмотрим... Вы не указали дату рождения... Цель ви
зита?
— Туризм.
— Сколько времени вы намереваетесь пробыть в стране?
— Две недели.
— Хорошо. Проходите.
4.
Azafata: Atención, señores pasajeros, el avión va a efectuar su
aterrizaje. Por favor, recojan su bandeja, coloquen bien el
respaldo de su asiento y abróchense los cinturones de segu
ridad. Muchas gracias.
Pasajero 1: Bueno, ya hemos llegado, aquí está mi maleta.
Pasajero 2: Perdón, señor, pero creo que se equivoca, esa maleta
es mía.
P.l: ¿Cómo?
P.2: Esa es mi maleta.
P.l: No, señor, esta maleta es mía.
P.2: ¿Está seguro? Pues, yo tengo una igual. Creo que lo mejor
es comprobar lo que tiene la maleta.
P.l: Buena idea. ¿Unos zapatos de mujer? Perdón, tiene usted
razón. La maleta es suya.
P.2: ¿Mía? Qué dice usted? Yo no llevo zapatos de mujer en mi
maleta.
Mujer: Pero ¿qué hacen? ¡Esta maleta es mía! Devuélvanmela,
¿qué se han creído ustedes?
171
5-
— Служба информации.
— Скажите, пожалуйста, во сколько прибывает самолет из
Мадрида?
— Какой авиакомпании?
— Spanair.
— Посмотрим, он уже полчаса, как прилетел.
— Пассажиры уже в аэропорту?
— Да, они во втором терминале, получают багаж.
6.
— Oiga, рог favor, sé que llego un poco tarde pero, ¿puedo
facturar mi equipaje?
— ¿Cuál es su vuelo?
— Es el vuelo 501 que va para Madrid y sale a las 10.15.
— Son las 10.10, lo siento, señor, pero ese vuelo está para salir.
Todo el equipaje ya está a bordo del avión. Tendrá que es
perar el vuelo de la tarde que sale a las 5.30.
— ¡Es imposible! Debo llegar a Madrid en este vuelo. Tengo
una reunión de negocios muy importante.
— Entonces salga Ud ahora y su equipaje irá después en el
vuelo de la tarde.
— IPero al llegar a Madrid necesito cambiarme de ropa!
— Es todo lo que puedo hacer. Si se da prisa, puedo llamar a
la puerta 17 para pedirles esperarle a Ud.
— Bueno, si no hay otra solución, pero las maletas van a llegar,
¡verdad?
— Ño se preocupe.
— (murmurando mientras corre a la puerta 17) ¡Mi maldita
costumbre de llegar tarde siempre!
7.
A: Сеньорита, во сколько вылетает самолет на Валенсию?
В: 10.30. Вам надо подойти К окошку 5 за час до вылета,
чтобы зарегистрировать багаж.
С: Тогда у нас полчаса. Пойдем в кафе?
А: Да, возьми мне кофе, а я пойду за сигаретами.
172
(Громкоговоритель): — Внимание! Сеньоры пассажиры,
направляющиеся в Париж, просим пройти на паспортный
контроль. Сеньоры пассажиры, направляющиеся в Бер
лин, подойдите к выходу на посадку номер 6. Сеньоры
пассажиры, летящие в Мадрид, просим подойти к окош
ку 5 и зарегистрировать багаж.
А: Это здесь сдают багаж?
В: Да, пожалуйста, поставьте чемоданы на весы. Ваш че
модан весит больше 20 килограммов. Вам придется за
платить перевес.
А: Видишь, нельзя брать столько вещей!
8 .
— Вы едете на самолете?
— Нет, на поезде.
— Вам не нравится летать в самолете? Вы, наверное, бои
тесь?
— Нет, я не имею ничего против самолета и думаю, что
это не опаснее, чем путешествовать на пароходе или в
машине. Но я тяжело переношу быстрое изменение кли
мата. В поезде изменения более медленные и для меня,
безусловно, менее вредны.
Tu compañero
1. ¿A qué altura volamos?
2. No me gusta estar sentado cerca de la ventanilla.
173
3. En S.Petersburgo hay tempestad, tenemos que aterrizamos
en Moscú.
4. Mi equipaje no ha llegado. ¿A quién debo dirigirme?
5. Su declaración de aduana está llenada incorrectamente.
174
А. ¿Coma?
V. Sí, ¡Coma!
A. No tengo hambre, gracias.
V. Señorita, me llamo Coma, señor Coma!
A. Muy bien. ¿Tiene Ud equipaje, señor Coma?
V. Sólo esta bolsa pequeña.
A. Vale, ¿fumador o no fumador?
V. No fumador, por favor.
A. ¿Come o no come?
V. ¿Cómo?
A. No sé, señor. Ud decida.
V. ¿Qué?
A. Que si quiere comer en el avión o no.
V. Ah, sí, por favor.
A. Bien, aquí tiene.
La azafata le da un pollo de plástico.
V. Pero es un pollo.
A. Sí.
V. No puedo comer pollo, soy vegetariano.
A. Pues, entonces, coma esta zanahoria, señor Coma.
La azafata le da una zanahoria.
V. Gracias.
A. Bien, todo está en orden. A ver... su asiento, ¿dónde está?
V. ¿Mi asiento?
A. Sí, ¿tiene uno?
V. Pero ¿es que no hay asientos en el avión?
A. Pues no, hay que llevar su propio asiento.
V. Pero yo no tengo ninguno.
A. ¿Y ha venido Ud al aeropuerto sin asiento?
V. Bueno... como es mi primer vuelo...
A. Bueno, no importa, le dejo el mío.
La azafata le da su silla.
V. Pero, oiga, este no es un asiento de avión, ¿verdad?
A. Pues es un asiento, si Ud lo pone en el avión, es un asiento
de avión.
175
V. ¿Y el cinturón de seguridad?
A. Aqui tiene uno.
La azafata le da un cinturón.
V. Pero este cinturón no es de seguridad.
A. Pero es un cinturón. Si Ud lo pone en su asiento, será un
cinturón de seguridad.
V. Bueno, gracias... ¿ya está todo?
A. Sí, señor, ya tiene su asiento, su cinturón y su zanahoria.
V. ¿Y ahora adónde tengo que ir?
A. A la puerta de embarque número 13. ¡Que tenga un buen
viaje!
El viajero va a marcharse y la azafata empieza a reírse.
V. ¿Qué pasa?
A. Perdone, señor, pero no se lo ha creído, ¿verdad?
V. ¿Qué?
A. Todo eso del asiento, del cinturón, de la zanahoria.
V. ¿Qué quiere decir?
A. Pues, todo ha sido una broma.
V. ¿Una broma?
A. Sí, señor, verá, usted es el pasajero un millón que viaja con
nosotros, así que decidimos gastarle una broma.
V. ¿Entonces no es verdad lo del asiento, del cinturón?
A. No, señor, así no se vuela.
V. ¡Ya me extrañaba a mí!
A. ¡Claro!
V. Pero como es mi primer vuelo...
A. ¡Claro!
V. Ud pensará que soy completamente idiota.
A. ¡Claro! Pero como es usted el pasajero un millón, el mismo
capitán le acompañará hasta el avión! Espere, que le llamo.
¡Capitán Raro!
El capitán entra cantando... su aspecto es algo raro.
A. Señor Coma, vaya con el capitán, él le llevará hasta el avión!
Buen viaje.
176
E jercicio 3 8 . Traduce al español.
el accidente —- авария
el aceite — масло
acelerar — ускорить, прибавить скорости
el acelerador — акселератор
adelantar — обгонять
el airbag — подушка безопасности
el aire acondicionado — кондиционер
la aleta — крыло
los amortiguadores — амортизатор
aparcar — парковаться
177
el aparcamiento — парковка
arrancar, poner en marcha — трогаться, заводиться
los asientos (delanteros y traseros) — сидения (передние и задние)
el atasco/el embotellamiento — пробка
atropellar — сбивать
automático — автоматический
la autopista — автострада
la baca — верхний багажник
la batería — аккумулятор
las bujías — свечи
las cadenas — цепи
la caja de cambio de marchas — коробка передач
calarse — глохнуть (о моторе)
la calefacción — обогрев
la capacidad — ёмкость, вместимость
el capó — капот
la caravana — автофургон
el carburador — карбюратор
el carné de conducir — права
la carrocería — кузов
ceder el paso — пропустить
el cinturón de seguridad — ремень безопасности
el claxon — клаксон
la colisión — столкновение
— frontal — лобовое столкновение
el concesionario — автосалон
confortable — удобный
consumir — потреблять
el consumo — потребление
el cuentakilómetros — спидометр
la curva cerrada — закрытый поворот
chocar/el choque — сталкиваться
dar marcha atrás — дать задний ход
deportivo — спортивный
el depósito de gasolina (llenar) — бак
derrapar — заносить, буксовать
descapotable — c откидывающимся верхом
178
el destornillador — отвертка
el embrague — сцепление
engrasar — смазывать
los espejos — зеркала
— el retrovisor — зеркало заднего обзора
los faros/halógenos — фары
frenar — тормозить
el freno — тормоз
la gasolina — бензин
la gasolinera — бензоколонка
el gato — домкрат
girar — повернуть
la guantera — перчаточница, «бардачок»
el guardia de tráfico — инспектор ГАИ
la grúa — автомобильный кран, эвакуатор
las herramientas — инструменты
inflar/desinflar — надуть/сдуться
infringir la regla — нарушить правило
la infracción — нарушение
los intermitentes — поворотники
el limpiaparabrisas — стеклоочиститель ветрового стекла, «двор
ники»
el maletero — багажник
la marcha atrás — задний ход
la matrícula — номер
el motor — мотор
multar/la multa — штрафовать/штраф
el neumático — шина
la palanca de cambios — рычаг переключения передач
el parachoques — бампер
pararse — остановиться
el parquímetro — паркометр
el peaje — дорожный сбор
pinchar — проколоть
los pedales — педали
el pinchado/la pinchada — прокол
prohibir — запретить
179
el radiador — радиатор
de recambio, repuesto — запасной
el recorrido — пробег
reducir la marcha — сбавить скорость
remolcar — буксировать
el remolque — буксир, буксировка
reparar — чинить
la rueda — колесо
el salpicadero — брызговик, щиток
saltarse el semáforo — проехать на красный свет
el seguro — страховка
la señal — знак
la suspensión — подвеска
la tapicería — обивка, чехлы
los tornillos — болт, шуруп
el túnel — тунель
la velocidad — скорость
la ventanilla — окошко
el volante — руль
volcar — перевернуться
180
1. Coloca la bici en l a ..................
2. Es muy buen . . entiende mucho de coches.
3. ¿No llevas bujías d e .................. ?
4. Si giramos vamos a ..................
5. Si vas en moto, siempre tienes que ponerte e l ................. en
la cabeza.
6. Lleva los cristales sucios, ¿por qué no pone e l ................ ?
7. Nos han puesto una multa por saltarnos u n ..................
8. No puedo salir porque hay varios coches aparcados en . . .
181
4. EL retrovisor sirve para observar si vienen coches por de
trás.
5. El intermitente indica el nivel del aceite.
6. En las autopistas nunca se paga el peaje.
7. Con el hielo los coches pueden derrapar.
1.
compañía de seguros, ha frenado, placa de matrícula,
matrícula, paso de peatones, rellenar un parte, faro
— ¡Vaya! ¿Qué ha pasado?
— Lo siento pero es que u sted .................. de repente.
— Sí, es que esto es u n ....................
— Oh, tiene razón. Tenemos q u e ..................
— Pues, sí. Tengo uno aquí. A ver ¿cómo se llama?
— Carmelia Buenaventura.
— Soy Antonio Malasuerte. Su coche es ALFA ROMEO, ¿no?
— Sí, y l a .................. es 5746 ZGZ.
— A ver, ¿qué calle es esta? Calle Loyola, 15. ¿y qué problema
tiene su coche?
— Creo que l a .................. está rota.
— Pues en el mío la parte delantera. E l................está roto.
— Tenemos que poner la fecha y la hora. A ver, estamos a 13 de
mayo y son las ocho de la noche.
— Perfecto, esta copia es para usted, para s u ..................
— Muy bien, gracias. Y lo siento mucho.
2.
182
— Bueno, mire, ahí viene un policía.
— Buenas tardes. ¿Qué ha ocurrido?
— Yo venía por esa calle y este señor se ha saltado................
en rojo.
— Mire, agente, mi semáforo estaba en verde. Ella ha salido
antes de tiempo.
— ¿Qué dice usted?
— Bueno, vamos a ............... los partes con la ayuda de algunos
testigos. Buenos días. ¿Alguno de ustedes ha v i s t o ......... ?
— Sí, yo lo he visto. Esta señora casi m e ................. .. yo estaba
cruzando la calle y ella ha salido con el semáforo todavía en
rojo.
— Sí, es verdad, yo también lo he visto.
— Muchas gracias, señores, les vamos a tomar sus datos.
— ¿Qué hora es? Ahora sí que no llego a la cita.
7.
— A ver, qué te pasa a tu coche?
— Pues, no sé. Me ha dejado tirada en la autopista y ha venido
a recogerme una grúa.
— Déjalo aquí, lo miraremos.
— ¿Para cuándo estará?
183
— No lo sé, no puedo decírtelo hasta que no vea la avería. Te
llamaré.
— Vale.
8.
— Hola, ¿qué tal el viaje?
— Muy mal, tuve muy mala suerte. El coche se nos estropeó
varias veces.
— Pero, hombre, ¡si acabas de comprar un coche bueno!
— Eso sí. Pero llovía sin parar, la carretera tenía muchos baches
y tenía que conducir muy lentamente.
— Pues, tú siempre conduces con gran seguridad.
— Pero caía un chaparrón así que no pude dominar el volante
y choqué contra un árbol.
— Y ¿qué hiciste?
— Llamé al taller más próximo y pedí remolcar mi coche.
9.
— ¿Qué te parece si tomamos la carretera 7 para llegar a Denia
más rápido?
— ¿Has mirado bien el mapa de carreteras? Por la autopista
iremos más tranquilos y tardaremos menos tiempo.
— Sí, pero son 50 kilómetros más que tenemos que recorrer.
— Sí, pero por la autopista puedo conducir a 120 km por hora.
Llegaremos antes.
— De acuerdo.
10.
— Perdona por llegar tarde pero no es mi culpa. Acabo de tener
un tremendo incidente con la policía de tráfico.
— ¡No me digas! ¿Qué ha pasado?
— Que me metí en una calle en dirección contraria.
— ¿Cómo? ¿No viste la señal?
— Pues, no. Estaba hablando por teléfono móvil con mi mujer
y no vi la flecha.
— Y ¿qué?
— Paré todo el tráfico, llegó el policía y no quiso oír mis
explicaciones.
184
— Creo que te multó, ¿no?
— Sí, además, me quitó el carnet de conducir!
11.
— Creo que los frenos no van bien, noto un ruido raro. Pararé
en la próxima área de descanso.
— ¿No te parece mejor llegar hasta el área de servicio de la
autopista? Podríamos aprovechar para tomar un café, ir al
baño y poner gasolina.
— Vale. Y si hay algún mecánico, le pediré revisarme los frenos,
pueden estar averiados.
12.
— A ver, ¿qué pasa?
— No sé, hace un ruido extraño al arrancar, no funciona el
limpiaparabrisas.¿ Podría mirarlo?
— Pues, parece que requiere una gran reparación.
— Creo que el motor está roto, ¿no?
— No, no es el motor sino el embrague.
— ¿Cuánto tiempo tardará en repararlo?
— Por lo menos un par de días.
185
10. ¿Qué coche te gustaría tener?
11. ¿Por qué muchos conductores se ponen agresivos, gritan,
insultan cuando conducen?
12. ¿Cómo podrías clasificar a los conductores?
13. Se dice que el coche es un niño del hombre, ¿es verdad?
14. ¿Cómo se siente un conductor que se ha quedado sin coche
y tiene que convertirse en un peatón?
15. ¿Cómo se preparan para los exámenes de conducción?
16. ¿Es difícil aprobar estos exámenes?
17. ¿Qué coches son más corrientes para a) un ingeniero, b) un
hombre de negocios, c) una mujer de “nuevo ruso”, d) un
actor, e) un político?
1. el coche es insustituible
2. hombres y mujeres al volante
3. jóvenes y ancianos al volante
4. motoristas y ciclistas
5. automovilistas y peatones
6. el segundo coche
7. coches grandes y coches pequeños
8. conductores y guardias
9. el coche en la ciudad y en el campo
10. el coche del futuro
1)
Un joven en la moto corría por la calle sobre la derecha como
correspondía cuando vio que la mujer parada en la esquina se lan
zó a la calzada a pesar de las luces rojas. Frenó con el pie y la mano
desviándose a la izquierda; oyó el grito de la mujer y junto con el
choque perdió la visión. Cuando volvió en sí lo estaban sacando de
debajo de la moto. Preguntó por la mujer y resultó que la causante
del accidente no tenía más que rasguños {царапины) en las piernas.
La policía llegó cuando todo había ocurrido pero dijo que el chico
había estado en su derecho al cruzar la esquina.
186
a) La señora atropellada por el motorista explica su versión de los
hechos.
b) Un señor que vio el accidente relata la historia al policía.
2)
Se ha producido un accidente en la calle: un autobús ha chocado
con un coche. El conductor del autobús ha declarado que no tenía
culpa porque intentó frenar y desviarse a la derecha, pero no pudo
evitar el choque. Algunos peatones que han presenciado la escena,
por el contrario, han dicho que el autobús arrancó cuando el semáforo
ya se había puesto rojo.
3)
Te ha detenido un guardia que dice que has ido a la velocidad
excesiva, además hace mucho que no has lavado el coche y parece
que has dejado los documentos del coche en casa. Trata de evitar
una multa grande.
a)
1. Хорошо еще, что у машины, ехавшей с противоположной
стороны, была невысокая скорость.
2. Я не смог справиться с управлением и врезался в дерево.
3. Машина перевернулась в воздухе, но, к счастью, никто
не пострадал.
4. Почему ты не можешь устранить прокол сам? Разве обя
зательно ехать в мастерскую?
5. Машина остановилась прямо посередине дороги.
187
6. Надо поменять коробку передач. Только на этой неделе
она ломалась 2 раза.
7. Сотрудник ГАИ записал наши имена, а также номер ма
шины.
8. Вся стоянка занята. Где же нам припарковаться?
9. Не могли бы Вы посмотреть мою машину, она не заво
дится.
10. Проверить масло? — Да, пожалуйста.
11. В час пик, когда столько пробок, водители часто нару
шают правила (дорожного движения).
12. Дорогая, чтобы накачать шину, не стоит везти машину
в мастерскую.
13. У меня разрядился аккумулятор, проколота шина, и не
работают тормоза, как же мне доехать до автозаправки?
14. Я так спешил, что оставил права дома, и когда меня
остановил гаишник, мне пришлось заплатить большой
штраф; по дороге домой я врезался в грузовик, а в ба
гажнике я обнаружил труп неизвестного.
15.
— Вы почему вчера не приехали ужинать? Мы вас прожда
ли до 11!
— Мы не могли. Мы провели почти всю ночь на шоссе.
— А куда вы ездили?
— Весь день мы пробыли на море, а,возвращаясь домой,
остались без бензина за 20 километров от города. Родриго
такой рассеянный, он забыл залить бак.
— Так вы нашли заправку?
— Нам не повезло. Машина остановилась за 10 километров
от ближайшей заправки. Мы простояли два часа, и ни
кто не проехал.
— Ну и что же вы сделали?
— Я осталась в машине, а Родриго пошел пешком до бензо
заправки.
— Бедняга! Обратно ему пришлось возвращаться тоже пеш
ком?
— Нет, один из служащих его довез на своей машине.
В результате мы приехали домой в 3 часа ночи.
188
16.
Пепе и Марта возвращались на машине с одной вече
ринки. Находясь в прекрасном настроении, они болтали
и смеялись. Внезапно их остановил инспектор ГАИ:
— Вы очень торопитесь?
— Нет, а почему Вы спрашиваете?
— Вы не обратили внимание на то, что здесь нужно ехать
со скоростью 40 км в час? Покажите-ка свои права.
— Вот все мои документы.
— Кроме того, почему Вы едете в такое время с незажен-
ными фарами? Включите немедленно.
— Извините, я не обратил внимания.
17.
— Бензин Супер, пожалуйста, полный бак.
— ... посмотрим, 45 литров. Похоже, что он был почти
полностью пустым. Я могу проверить воду и масло, если
хотите.
— Да, конечно. И пожалуйста, посмотрите мотор, так какой-
то странный шум. Хоть бы он не был испорчен!
— Извините, сеньора, но сегодня мы уже не сможем ниче
го починить, все ушли. Вам придется приехать завтра.
Одну минуту, я протру переднее стекло.
— Да, спасибо, оно действительно очень грязное.
TEXTOS COMPLEMENTARIOS
189
señores Alba estaban de muy buen humor cuando volvieron a coger
el coche para regresar a casa.
Su sorpresa y su indignación fueron grandes al ver que su coche
no estaba en el sitio en el que lo habían aparcado. Muy disgustados
fueron a denunciar el hecho a la policía. Los atendió un joven y
atento policía, que tomó un papel y dispuso a anotar los datos ne
cesarios para rellenar el informe. El policía empezó:
190
ría entre todas las esposas que respondieran diez viajes gratuitos de
cinco días a París o a Londres con todos los gastos pagados.
Sin embargo, el inesperado resultado fue que la mayoría de las
esposas respondieron diciendo que ellas no habían hecho ningún
viaje y que otras llamaron por teléfono intrigadas, preguntando
“¿A qué viaje se refieren ustedes?”
Gramática
Potencial Simple (Condicional Simple) образуется путем
прибавления к инфинитиву глагола следующих окончаний
(совпадающих с окончаниями глаголов 2-го и 3-го спряжений
в Pretérito Imperfecto de Indicativo) ;
уо sería nosotros seríamos
tú serías vosotros seríais
él sería ellos serían
Глаголы индивидуального спряжения сохраняют в Poten
cial Simple особенности склонения, которые они имели в
Futuro Simple:
caber: cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais, cabrían
decir: diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían
haber: habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían
hacer: haría, harías, haría, haríamos, haríais, harían
poder: podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían
poner: pondría, pondrías, pondría, pondríamos, pondríais, pondrían
querer: querría, querrías, querría, querríamos, querríais, querrían
saber: sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían
salir: saldría, saldrías, saldría, saldríamos, saldríais, saldría
tener: tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían
venir: vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían
В испанском языке Potencial Simple имеет следующие зна
чения:
1. Временное: обозначает будущее действие относительно
прошлого т. е. выражает будущее в прошедшем:
192
Dice que lo hará. — Dijo que lo haría.
O h говорит, что сделает это. — Он сказал, что сделает
это.
2. Модальное:
а) выражает возможное, желательное действие в настоя
щем или будущем и переводится на русский язык чаще
всего при помощи частицы «бы»:
Те ayudaría pero tengo mucho que hacer. — Я бы тебе по
мог, но у меня много дел.
Yo que tú (yo en tu lugar) no se lo diría. — Я бы на твоем
месте не говорил бы ему этого.
193
EJERCICIOS
Ejercicio 1. Conjuga según el modelo.
1. Yo estudiaré japonés.
2. Podremos acompañaros.
194
3. Estará muy ocupado.
4. No sabrán que contestar.
5. No tardaremos en regresar.
6. Vendrá a casa.
7. Te lo prohibirán.
8. No se lo aconsejaré.
9. No querrás hablar con ella.
10. Habrá mucha gente.
195
3. ¿Por que no tienes nostalgia por la Patria? (vivir aquí)
4. ¿Por qué no te ligas con él? (estar casado)
5. ¿Por qué no te sientas? (preferir estar de pie)
6. ¿Por qué no me compras este regalo? (ser caro)
7. ¿Por qué gritas por las noches? (tener pesadillas)
8. ¿Por qué no te pones este traje tan bonito? (no ir bien)
9. ¿Por qué no me cuentas lo de Rodrigo? (no saber nada)
10. ¿Por qué no le escribes? (no tener nada que contarle)
11. ¿Por qué no ves la tele? (estar estropeado)
196
3. Los niños quieren ver la tele pero todavía no han hecho los
deberes.
4. Enrique tiene que ir a una fiesta de un compañero de tra
bajo y no sabe cómo vestirse.
5. El jefe de Isabel la ha invitado a cenar a su casa y Isabel no
sabe qué llevar (vino, flores..)
6. Amalia vive en una gran ciudad y quiere tener un animal
de compañía. No sabe cuál.
197
Ejercicio 10. Qué es lo que debería hacer tu compañero en las situa
ciones siguientes. Dile qué tendría que hacer sin explicarle qué
pasa. Tu compañero debe adivinar de qué situación se trata.
Las situaciones:
Para ti:
1. Mañana tu compañero cumple 20 años.
2. No tiene dinero en absoluto.
3. Su vecino no le deja dormir porque canta por las noches.
4. Mañana tiene un examen muy difícil.
Para tu compañero:
1. Tiene una cita muy importante esta tarde.
2. Sus padres le han echado de casa.
3. Se le ha estropeado el tele.
4. Mañana tiene una entrevista de trabajo muy importante.
199
— Ну, может в этом вы и правы. Тем не менее, я бы пред
почел какую-нибудь другую, менее опасную страну.
— А я бы не смог жить где-нибудь еще. Мне здесь очень
нравится.
2.
— Хоть бы завтра не было дождя, тогда я смогла бы поехать
с друзьями за город.
— Я не понимаю, почему тебе так хочется ехать куда-то в
последний день каникул. Я бы на твоем месте подгото
вилась к школе.
— Но, мама, я так давно не видела своих друзей!
3.
— Почему ты меня не слушаешь? Раньше мне не приходи
лось повторять тебе одно и то же много раз!
— А раньше ты не была занудой.
— Может, и не была, но мне кажется, что не я, а ты очень
изменился.
4.
— Ты купила новую сумку? Красивая. Много заплатила?
— Сто долларов.
— Господи! Когда ты перестанешь делать такие глупые по
купки?!
— Я бы на твоем месте, помолчала бы. Разве не ты в про
шлом месяце купила ужасно дорогую юбку?
— Я купила ее, потому что она мне очень идет.
— Тогда почему я должна отказывать себе в вещах, которые
мне нравятся?
5.
— Каков нахал Эрнесто! Вчера он позвонил мне и сказал,
что ему нужно обсудить со мной одну проблему и по
просил прийти к нему домой в восемь. Я пришел, а он
мне не открыл!
— А почему ты думаешь, что он был дома? Наверное, у
него было какое-нибудь неотложное дело, и он не мог
тебя предупредить, (urgente, avisar)
200
— Может, ero дома и не было, но когда я подходил к дому,
я видел свет в его окнах.
— Тогда это действительно странно.
201
la claque/alabardero — клака
La compañía/el conjunto teatral — труппа
la comparsa (figurantes) — массовка
la concha — суфлерская будка
el corresponsal — корреспондент
el debate — дебаты
el decorado — декорации
el desenlace — развязка
desempeñar/interpretar — исполнять роль
los dibujos animados — мультфильмы
el director — режиссер, дирижер
doblar/el doblaje — дублировать
el doble — дублер
echar/proyectar/dar — показывать фильм
los efectos especiales — спецэффекты
el elenco — состав исполнителей
emitir/la emisión — передавать/вещание
— en directo — в прямом эфире
— en diferido — в записи
ensayar — репетировать
el ensayo general — генеральная репетиция
la entrada — билет в кино, театр
— comprar, conseguir, sacar — купить
— agotarse — закончиться (о билетах)
la entrevista — интервью
el entremés — интермедия
el escenario/la escena — сцена
escénico — сценический
la escenografía — сценография
el espectáculo — спектакль
el espectador — зритель
los estudios cinemátográficos — студия
la estrella — звезда
estrenar/el estreno — давать премьеру/премьера
el éxito — успех
— estrepitoso — шумный
— en taquilla — кассовый
202
el foso de la orquesta — оркестровая яма
fracasar/el fracaso — провалиться
la función — представление
la gala — гала-концерт
los gemelos — театральный бинокль
el género — жанр
— comedia — комедия
— de terror/de horror/de miedo — ужасы
— ciencia-ficción — фантастика
— cine histórico — историческое кино
— drama — драма
— policíaca — детектив
— acción — ЭКШН
— suspense/thriller — триллер
— aventuras — приключенческое кино
— musical — мюзикл
la gira (artística) — гастроли, турне
la grabación — запись
el guión/guion — сценарий
el guionista — сценарист
hacer zapping/zapear — переключать каналы
la imagen — изображение
— borrosa — нечеткое
las interferencias — помехи
los informativos — информационная программа
el libretto — либретто
la localidad — место, билет
— la fila — ряд
— el asiento — место
— el proscenio — авансцена
— la escena (tablas) — сцена
— el patio de butacas — партер
— la platea — бенуар, ложа бенуара
— el anfiteatro — амфитеатр
— el palco — ложа
— el balcón — балкон
— el gallinero-paraíso — раёк
203
el locutor — диктор
el lleno — аншлаг
el mando a distancia — пульт
la media entrada/medio vacío — полупустой зал
el mimo — мим
el moderador — модератор
la murga — бродячие музыканты
las noticias — новости
la obra de teatro/teatral — спектакль
el operador del sonido/técnico en sonido — звукооператор
el papel secundario — роль второго плана
la pantalla — экран
patear/el pateo — топать ногами
patrocinar/patrocinador — спонсировать/спонсор
poner la tele — включить телевизор
la película — фильм
— muda — немой
— en blanco y negro — черно-белый
— en color — цветной
— doblada — дублированный
— subtitulada — c субтитрами
— en versión original — в оригинальной версии
— de argumento — художественный
— documental — документальный
— de cortometraje — короткометражный
el personaje — персонаж
la pieza — пьеса
— acto — акт
— entreacto — антракт
— cuadro — картина
el presentador — ведущий
el presupuesto — бюджет
el programa — программа
el productor ejecutivo — исполнительный продюссер
la programación — сетка телевещания
protagonizar — играть главную роль
el/la protagonista — главный герой
204
la publicidad — реклама
el público — публика
el Reality show
el realizador — создатель, режиссер
la realización — исполнение, постановка
rebobinar — перематывать пленку
el recital musical — литературный концерт
el reparto — распределение ролей в пьесе
el repertorio — репертуар
el reportaje — репортаж
representar/poner en escena — ставить
la retransmisión — трансляция
rodar/filmar/hacer cine — снимать фильм
el rodaje/la filmación — съемка
— en pabellón
— en exteriores
— en interiores
salir a las tablas — выйти на подмостки
la salva de aplausos — бурные аплодисменты
la serie — сериал telenovela — сериал
— el culebrón — мелодраматический сериал
— el episodio/capítulo — серия
la sesión — сеанс
— matinal — утренний, дневной
el share de la tele/las audiencias — рейтинг
el sonido — звук
los subtítulos/subtitular — субтитры
suspender/cancelar — отменять
el talk show
la taquilla/taquillera — касса/кассир
teatro
— de drama
— comedia
— ópera y ballet
— al aire libre — на открытом воздухе
— ambulante — бродячий
— títeres (marionetas) — кукольный
205
— bufo — буфф
— opereta (zarzuela)
— de variedades — варьете
— empresa teatral — антреприза
la temporada — сезон
— la apertura/la clausura — открытие/закрытие
tener tirón/ser taquillero — иметь кассовый успех
la telebasura — «телемусор»
el telediario — программа новостей
el telespectador — телезритель
el telón — занавес
— alzar/bajar — поднимать/опускать
el vestíbulo — вестибюль
el vestuario — костюмы для спектакля
el volumen — громкость
206
— ¿Vas а menudo al cine?
— ¿Qué tipo de películas te gusta? ¿Qué criterios sigues para
elegir una película: un director famoso, un actor favorito, un
éxito taquillero, el país de producción etc.?
— ¿Cuál es tu:
— género favorito?
— película favorita?
— director favorito?
— actor/actriz favorit@?
— La última película que te ha gustado.
— La película que no te ha gustado nada.
— ¿Qué países son los más importantes para la industria del
cine?
— La censura en el cine. ¿Tiene el cine hoy, en general, escenas
de sexo demasiado explícitas y que son innecesarias? ¿Qué
daño causa esto en niños y adolescentes? En cuanto a la
violencia ¿debe censurarse?
— ¿Te gusta el teatro? ¿Vas con frecuencia?
— ¿Cuál es tu teatro favorito en tu ciudad?
— ¿Compras las entradas en la taquilla o por Internet?
— ¿Te gustan los espectáculos musicales?
— ¿Televisión, teatro o cine?
207
6. Ese programa de televisión es u n a ...........de una novela.
7. Era difícil observar el final de la carrera porque la imagen
estaba m u y .........
208
22:00 11-М Drama
23:30 El tren de los sueños rotos, (reportaje dedicado al ani
versario de los atentados del 11-M)
01:15 Vida Loca (serie, comedia)
Escribe tu programación ideal para un día.
209
2. Por favor, compra las entradas/los billetes para este espectá
culo.
3. ¿Por qué no vamos a la segunda parte/sesión? La primera
es demasiado pronto ¿no?
4. A mí me gustó más el papel de la actriz secundaria que el
de la primera/protagonista.
5. Tranquilo, aunque la película es en acción/versión original,
tiene subtítulos en español.
210
al mercado americano es que, al contrario de lo que ocurre en
los paises antes mencionados, sus espectadores tampoco quieren
ver peliculas dobladas, con lo que el espacio para el cine en idio
ma extranjero cada vez es mas reducido, especialmente si tenemos
en cuenta que la mayor parte de publico, jovenes en su mayoria,
no solo no ve cine en otro idioma que no sea el ingles, sino que
ni siquiera ha visto una pelicula en blanco y negro -y no digamos
muda... — en su vida. La cuota de mercado del cine de habla no
inglesa en USA es de un 3%, insignificante si tenemos en cuen
ta que incluso en un pais como Francia, bastante favorable a sus
propios productos, la cuota de cine americano es de un 60%,
comparado con un 29% de cine francés.
211
Novia: Esto no me gusta, está muy alto.
Carlos: ¿Qué esperabas? es un ático.
Novia: Debe de costar un ojo de la cara.
Pili: Carísimo, carísimo.
Carlos: Pues, es un sitio maravilloso.
Novia: Yo, lo que quiero es una casa, y esto no es una casa casa.
Pili: La muchacha tiene razón y creo que deben...
Novia: No me dé razón y deje de llamarme muchacha.
— Carlos?
Carlos: Sí, mi amor.
Novia: Y esto qué? También te parece maravilloso?
Carlos: Joder.
Pili: Ay, Pepa, cómo es!
Novia: Vámonos, por favor, vámonos. Carlos ... Carlos.
Pili: Deja eso, usted ¿qué? policía, ¿verdad?
Novia: Mi Carlos, qué disparate!
Carlos: No, no soy policía.
Novia: Pero esto es tu padre.
Pili: Usted será muy educada, pero las cosas que no son de una,
no se tocan.
Novia: Cállese.
— Pero es tu padre.
Carlos: Sí.
Novia: ¿Qué hace aquí?
— Y ella, la conoces?
Carlos: No, no sé.
Pili: Es la Pepa, quién va a ser, la Pepa.
Novia: ¿Conoces a Pepa?
Carlos: No, personalmente, no la conozco.
Pepa: Pues, aquí estoy.
— Sabes, quién soy?
212
paranormal que sólo cree en aquello que ven sus ojos. Tras dedicarse
a desacreditar fenómenos paranormales por todo el mundo empieza
su nuevo bestseller sobre hoteles embrujados. Sin embargo, todo
cambiará cuando entre en la habitación 1408 del hotel Dolphin.
2. “La jungla de cristal”
Es la primera entrega de una serie de películas con el mismo
nombre , protagonizada por Bruce Willis. Bruce Willis interpreta el
papel de un policía de Nueva York que visita a su esposa en Los
Ángeles. Ella se encuentra en una fiesta navideña de su empresa
con numerosos invitados, y su marido va a verla allí. Mientras él se
está cambiando de ropa, llega al edificio un grupo de terroristas que
toman a los invitados como rehenes. El policía es la única persona
cuya presencia los terroristas desconocen. Empieza una lucha a
muerte entre los terroristas y el solitario policía.
Por cierto, ¿te suena la segunda película? ¿Cuál es su título en ruso?
¿Por qué crees a la distribución de cada país le gusta cambiar títulos
de las películas?
213
— En el caso de las casas encantadas o con fantasmas, las mu
jeres deben investigar cualquier ruido taro vestidas única
mente de ropa interior.
— El comisario de policía siempre destituirá a su detective pre
ferido, o le dará 48 horas para terminar el trabajo.
— En los noticiarios de televisión siempre dan una noticia que
tiene relación directa con uno mismo en ese preciso mo
mento.
— Las bombas van equipadas con temporizadores que tienen
pantallas con grandes números rojos para que uno sepa cuán
do van a estallar.
¿Cuáles crees que son tópicos para otros géneros?
— Una comedia estudiantil
— Un drama
— Un melodrama
— Una película de acción
— Una película de aventuras
— Una película de terror (¿Qué tipos de películas de terror conoces?)
— Una película de ciencia ficción
214
8. Preparar la ejecución de un espectáculo antes de ejecutarlo
en público.
9. Espectáculo con números de música y generalmente bailes.
10. Concurrencia que ocupa todas las localidades de un teatro,
circo.
Ejercicio 29. Traduce:
1.
215
— Как мы решим? Посмотрим программку и выберем?
— Давай. А на какой сеанс пойдем?
— На последний.
— Ладно. Что ты хотел бы увидеть? Драму, комедию, трил
лер?
— Любой, но хороший и не очень тяжелый.
— Ты видел последний фильм Вуди Аллена?
— Нет, но посмотрю с удовольствием. Он гений как режис
сер, и его сценарии всегда оригинальны.
— Мне нравятся те фильмы, где он играет главную роль.
— Отлично. Тогда я покупаю два билета на сеанс в 20 : 30.
Какой ряд предпочитаешь?
— Подальше. На передних рядах у меня быстро начинают
болеть глаза.
— Все, сделано.
4.
— Как ты смотришь на то, чтобы сходить сегодня в те
атр?
— Неплохая идея. Тебя заинтересовало что-то конкретное?
— Мне сказали, что сегодня в Малом Драматическом теа
тре премьера «Вишневого сада». Тебе бы хотелось пойти?
—- Да, наверное, да. Там очень хороший режиссер. Но пре
жде тебя бы не затруднило сказать, что еще сегодня идет?
— Ну, мы бы могли посмотреть «Супер-шоу» в варьете,
комедию-детектив в театре Комедии, кроме того, к нам
на гастроли приехал какой-то испанский театр с балетом
на музыку Альбениса.
— Так, пусть будет «Вишневый сад». Но мне бы хотелось
сидеть на хороших местах. В прошлый раз, когда мы
сидели на галерке, я не могла разглядеть лица актеров
даже в бинокль!
— Тогда я бы попросил тебя прихорашиваться побыстрее.
Было бы здорово, чтобы мы пришли в театр раньше,
чем поднимется занавес. Напомню тебе, что мы оказа
лись на галерке только потому, что опоздали...
216
— Ну что? Купил билеты?
— Да, как ты и просила: в партер.
— Это же ужасно дорого!? Ты с ума сошел?
— Зато ты не будешь говорить, что я не уважаю твоей стра
сти к театру.
— Спасибо.
— Пойдем сядем на наши места.
— Как красиво! Какие красивые декорации! А как все кра
сиво одеты! Почему ты не купил билеты на галерку? Для
партера я слишком бедно одета.
— Напоминаю, что мы пришли сюда, чтобы насладиться
спектаклем..
217
7. Скоро на экраны страны выйдет исторический амери
канский мультфильм, дублированный российскими звез
дами.
8. Посмотри в программке, во сколько начинается этот
научно-фантастический фильм с Ридли Скоттом.
9. Хотя пьеса была поставлена известным режиссером, со
став исполнителей был великолепным, спектакль не имел
успеха: все началось, когда на генеральной репетиции
оказалось, что украдены все костюмы, режиссер поссо
рился с массовкой, а актер, играющий главную роль, упал
в оркестровую яму. На премьере одна актриса потерялась
за кулисами, а из суфлерской будки слышались стоны в
течение всего представления.
10. Самые известные кинематографисты (сценаристы, опе
раторы, продюсеры и режиссеры) скоро соберутся в Ве
неции, чтобы участвовать в международном фестивале.
В это время в городе пройдут многочисленные премье
ры фильмов всех жанров, начиная с документальных,
заканчивая мультфильмами.
И. Я фанат телевидения, у меня всегда есть дома свежая
программа передач, я смотрю все, что показывают мои
любимые каналы: все новости, сериалы, документальные
фильмы. Еще мне нравится переключать каналы, и даже
реклама доставляет мне удовольствие.
TEXTO COMPLEMENTARIO
218
vez las damas de la asociación habían conseguido que el director
de la cárcel diera permiso a un grupo de presos para ir al teatro.
La obra de teatro que se estrenaba aquella tarde era muy mala.
A los actores se les olvidaban las palabras, los decorados eran ho
rribles y la música compuesta por un talento local parecía cacofonía.
Veinte minutos después de empezar la obra, Alvarito dijo en voz
baja a su padre:
— Fíjate en aquel grupo de hombres. Son presos de la cárcel.
Seguro que los traen de claque.
— No, no los traen de claque — dijo el padre —, los traen
como castigo para que se arrepientan de sus crímenes y no vuelvan
a delinquir.
Gramática
Estilo indirecto (información). Косвенная речь
Передача прямой речи в косвенной осуществляется в соот
ветствии со следующими правилами:
а) Если глагол, вводящий косвенную речь (decir, informar,
preguntar, responder, replicar, añadir etc) стоит в одном из
времен плана настоящего или будущего (Presente, Preté
rito Perfecto, Futuro), то в косвенной речи времена не
меняются:
É1 dice: “Mañana iré al médico” — Él dice, ha dicho, dirá
que mañana irá al médico.
Если глагол
в предложении
с прямой в косвенной речи этот
речью стоит в глагол ставится в
220
Наречия места и времени также меняются:
221
La construcción No es que...
Разговорная конструкция No es que... переводится как Не
то чтобы ... и требует глагола в Субхунтиве. (Вариант этой
конструкции No es que yo diga que... — He скажу, чтобы...
также требует Субхунтива.)
No es que eso no me guste ... — He то чтобы мне это не
нравилось.
No es que yo diga que eso me parezca raro. — He скажу,
чтобы мне это казалось странным.
Subjuntivo
en las oraciones circunstanciales de tiempo
Modo Subjuntivo употребляется в придаточных времени, если
действие придаточного направлено на будущее. Типичными
союзами в таких предложениях являются:
a) cuando:
Cuando haga sol, daré una vuelta. — Когда будет солнеч
но, пойду прогуляюсь.
Cuando regreses а casa, llámame. — Когда вернешься до
мой, позвони мне.
б) antes de que — прежде чем (в связи с семантикой пред
лога Subjuntivo используется всегда):
Antes de que salga el sol, nos marcharemos. — Прежде чем
взойдет солнце, мы уйдем.
Hazlo antes de que papá te lo pida. — Сделай это раньше,
чем папа тебя об этом попросит.
222
Después de que termines el trabajo, podremos descansar. —
После того как ты закончишь работу, мы сможем отдох
нуть.
Те llamaré después de que me digan los resultados. —
Я позвоню после того, как мне скажут результаты.
^ NB: Если субъект действия главного и придаточного пред
ложений совпадает, используется конструкция después de +
Infinitivo
Terminaré el trabajo después de comer.
r) en cuanto — как только
tan pronto como
así que
apenas
En cuanto llegue la carta, te llamaré. — Как только придет
письмо, я тебе позвоню.
Те 1о diré tan pronto como me entere. — Я тебе скажу, как
только узнаю.
^ NB: При совпадении субъектов действий часто используется
конструкция Nada más + Infinitivo
Nada más verme se echará a correr.
д) mientras (que) — в то время как, между тем как
Mientras esté viva, esperaré. — Пока буду жив, буду на
деяться.
^ NB: Mientras (que) SubJ. В разговорной речи часто переводит
ся как «Было бы ...»
Mientras haya deseo. — Было бы желание.
Mientras tenga con quien hablar. — Было бы с кем погово
рить.
е) hasta que — пока не
Ме quedaré contigo hasta que te sientas mejor. — Я оста
нусь, пока ты не почувствуешь лучше.
С глаголами esperar, aguardar (ждать) вместо hasta que часто
используется а que. Причем в придаточном предложении всег
да ставится Subjuntivo:
223
Esperaré а que lleguen todos. — Я подожду, пока все (не)
придут.
^ N B : П р и со в п а д ен и и су б ъ ек т о в д ей ст в и я м ож ет и сп о л ьзо
в а т ь с я к о н ст р ук ц и я H a sta + In fin itivo
B a ilé h a sta c a e r ca n sa d a .
C o rrió h asta lleg a r a l río .
EJERCICIOS
224
4. “¿Por qué se han ido todos?”
— Yo le pregunté (que) por qué ...
5. “¿Cuándo regresaste a casa ayer?”
— Me pregunto mi padre (que) cuándo...
6. “La semana que viene no os darán el salario”.
— Nos informó el jefe que...
7. “Hace dos años me robaron mi coche.”
— Mi vecino me dijo que...
8. “Este año iré a Madrid, si quieres podremos ir juntos.
— Su novio le dijo que...
9. “Ahora no trabajo y he gastado todos mis ahorros”.
— Mi amigo me confesó que...
10. “Antes ganaba más dinero que ahora.”
— Él comentó que...
11. “Esta catedral fue construida en el siglo dieciócho.”
— Nuestro guía nos dijo que...
12. “Carmen va a tener un hijo.”
— Ellos informaron que...
13. “Yo quería ver el fútbol y Jorge, la película y acabamos por
reñirnos.”
— Ella me contó que...
14. “No la he visto desde hace un año.”
— Magdalena me dijo que...
225
Ejercicio 4. Tus amigos han dejado algunas notas para ti. Tu com
pañero se interesa por el contenido de estas notas. Explícaselo.
Modelo-. “¿Cenamos juntos? Te espero a las 8. Elena”
Tu compañero: ¿Qué te dice Elena?
Tú: Que si cenamos juntos y que me espera a las 8.
1. “Te ha llamado tu padre. Volverá a llamar. Manolo”
2. “¿Quedamos hoy por la noche en la Plaza Mayor? Te llamo
antes de cenar. Alicia”
3. “Te ha llamado tu jefe. Telefoneará después de comer. Dice
que es importante. Mamá”
4. “Cuando vengas a casa, llámame, tengo algo que decirte.
Enrique”
226
E jercicio 6. Pon el verbo en la forma correcta.
227
Ejercicio 7. Ayer tuviste una entrevista de trabajo donde te hicieron
esas preguntas.
1. ¿Dónde ha estudiado usted?
2. ¿Cuándo terminó los estudios?
3. ¿Está usted casado?
4. ¿Dónde trabaja actualmente?
5. ¿Por qué quiere cambiar de trabajo?
6. ¿Tiene experiencia de este tipo de trabajo?
7. ¿A qué se dedica en su tiempo libre?
8. ¿Le gusta viajar?
9. ¿Qué países ha visitado usted?
10. ¿Cuántos idiomas habla?
Y ahora le cuentas a tu compañero lo que te preguntaron:
Pues, primero me preguntaron que dónde . . . y que cuándo ....
Quisieron saber si ... y que dónde . . . y que por qué . . . . Luego me
preguntaron si ... y a qué .... También me preguntaron s i ... y qué
... Al final me preguntaron . . . . Luego me dijeron que me llama
rían.
228
7. Шеф сказал, что не даст мне отпуска, если я не закончу
доклад.
8. Диана с грустью сообщила, что потеряла свое любимое
кольцо.
9. Учитель спросил нас, почему мы не пришли на конфе
ренцию, а мы ответили, что у нас не было никакого же
лания слушать человека, который ничего не знает.
10. Мама меня спросила, придет ли Санчо на ужин, а я от
ветила, что он уехал в командировку и приедет только
через неделю.
229
4. ¿Por qué no comes? ¿Es que no tienes hambre? (este plato
no me gusta)
5. Entonces, ¿quieres ir allí? (tengo que ir)
6. Es una enfermedad grave, ¿no? (difícil de curar)
7. ¿ Por qué no contesta Ud? ¿Es que no sabe la respuesta? (no
quiero contestar)
8. ¿Por qué no lo compras? ¿Te es caro? (no es mi talla)
9. ¿Por qué no bailas con ella? ¿No te parece simpática? (es mi
hermana)
10. ¿Por qué no participas en la conversación? ¿Es que no tienes
nada que decir? (no me gusta chismorrear)
11. Los niños no comen ¿es que no les gusta la comida? (no
tenen hambre)
12. ¿Estás enfadado? (me duele la cabeza)
13. ¿Cómo no te has ido todavía? (empiezo un poco más tarde)
14. Vuelvo en seguida, ¿quieres esperarme? (...)
15. ¿Por qué no te pones esta falda? ¿No te sienta bien? (...)
16. Mamá, ¿por qué no me lo regalas? ¿Es que me porto mal?
(...)
230
10. Не то, чтобы я жаловалась на жизнь, просто мне сейчас
действительно тяжеловато...
11. Вот уже три месяца, как они не разговаривают. Не то,
чтобы они не любили друг друга, просто им не о чем
разговаривать.
231
¿Cuándo vendrá a vernos? ...cuando se me acabe el
dinero
¿Cuándo me escribirás? ...cuando deje de llover
¿Cuándo dejarás de fumar? ...cuando termine un tra
bajo importante
¿Cuándo nos invitarás por fin? ...cuando me sienta mejor
232
8. Yo, cuando alguien me traiciona/traicione, dejo de hablarle.
9. Cuando ella pueda/puede/podrá, siempre me llama por telé
fono.
10. Juan, avísame cuando vayas/irás a sacar el coche, he apar
cado el mío delante del tuyo.
11. Cuando quieras/quieres, eres muy amable.
12. Yo, cuando esté/estaré/estoy muy cansado, prefiero/prefiera
no hablar.
13. Y tú ¿qué vas a hacer cuando serás/eres/seas mayor?
14. Cuando empiece/empieza la función, que todos se callen.
15. Cuando salimos/salgamos/saldremos del cine, te invitaré a
tomar algo.
16. Cuando miente/mienta, se le nota mucho.
17. Cuando viene/venga Roberto, lo pasamos/pasemos muy
bien.
18. Cuando se enfada/se enfade, le oyen todos los vecinos.
233
5. Examinaré la lista de platos y luego llamaré al camarero.
6. Escribiré esa carta y nos iremos.
7. Darán las once y te acostarás.
8. Prepararán el equipaje y llamarán un taxi.
234
Ejercicio 19. Aquí tienes una lista de propósitos de Juana para el
nuevo año. Completa las frases según el modelo.
Normalmente en cuanto llego a casa después de las clases,
me siento a ver la tele o charlar por teléfono. (A partir de
este año/ponerme a estudiar)
— Pero a partir de este año cuando llegue a casa, me pondré
a estudiar.
1. Cuando alguien me hace una crítica, me duele, me molesta,
pero no digo nada.
(a partir de ahora/responderle)
2. En cuanto me enfado, me pongo a gritar y no puedo conte
nerme.
(a partir de ahora/contar hasta diez...)
3. Cuando tengo tiempo libre, duermo, no hago casi nada,
(desde hoy/leer o estudiar)
4. Cuando hay mucho trabajo me pongo nerviosa y fumo sin
parar.
(a partir de hoy/comer una manzana)
235
8. ... al extranjero, comprueba que todos los documentos están
en regla .(salir)
9. Te daré este libro ... el otro, (devolver)
10. Necesitamos ordenar la casa ... los padres, (venir)
11. Haremos un viaje por Europa ... yo ... la Universidad, (ter
minar)
Ejercicio 21.
a) Completa las frases con el verbo en el tiempo adecuado.
1. No te levantarás de la mesa hasta que no te lo ... todo,
(comer)
2. No me lo creeré hasta que no lo ... (ver)
3. No hagas nada hasta que yo te lo ... (decir)
4. Ellos vivieron en este piso hasta que lo s .....(echar)
5. Si yo tardo im poco, él siempre espera hasta que ... (llegar)
6. No me contestes nada hasta que ... seguro, (estar)
7. Mi madre nunca se acuesta hasta que yo ... (regresar)
8. No cenaremos hasta que ... papá, (venir)
9. La gente se aburría mucho hasta que ella ... (ponerse) a
cantar.
10. No salgas hasta que ... de llover, (dejar)
236
6. Todavía no ha llamado la madre de José. No podemos salir
hasta que ella ...
7. El gato ha subido a un árbol. No podemos salir hasta que
él ...
1.
— Когда Вы увидите сеньора Переса?
— Наверное завтра.
— Когда Вы его увидите, попросите его позвонить мне.
— Не беспокойтесь, обязательно скажу.
2.
— Как только приедешь, не забудь позвонить тете Амалии.
Я ей сказала, что ты позвонишь или навестишь ее.
— Не надо было ей этого обещать, мама. Ты же знаешь,
что я ее не выношу. В жизни не видела более занудного
человека.
— Может, она и зануда, но тебя очень любит, и я бы на
твоем месте не обижала ее.
3.
— Мне твоя подруга не понравилась, она только и делала
что курила и пила.
— Наверное, у нее было плохое настроение. Когда ты по
знакомишься с ней поближе, ты увидишь, что она за
мечательная.
— Может, ты и права.
4.
— Почему Алехандро не пришел? Вы поссорились?
— Да нет. Просто он так устает на работе, что ему иногда
нужно побыть одному.
— Но ведь именно он предложил эту поездку!
— Не знаю. Когда его увидишь, спроси у него сам. Мне он
сказал, что хочет остаться дома.
— А мне кажется, что пока ты будешь отдыхать с нами, он...
— Пусть делает, что хочет. Я ему доверяю.
237
5.
— Смотри, тебе записка от Лолы.
— Что пишет?
— Что звонила твоя мама и что она перезвонит. Что могло
произойти?
— Не беспокойся, наверное, просто узнать, как ты.
— Не думаю. Она никогда не звонит по выходным.
— Не нервничай... она скоро перезвонит. Послушай, какое
сегодня число?
— 17 июня, а что?
— Сегодня же твой день рождения! Поздравляю! Уверена,
что она звонила из-за этого.
— Да, наверное. А то я думала, что что-то произошло.
238
продолжать бороться. 30. Мой брат говорит, что как только
закончит институт, поедет работать за границу. 31. Как только
они узнают, что ты приехал, они приедут навестить тебя.
Ejercicio 23. Aprende las palabras del tema “Los Correos y corres
pondencia”
239
— el sello timbrado — погашенная марка
— timbrar — штемпелевать
— pegar el sello — приклеить марку
— de lacre — сургучная печать
el sobre — конверт
suscribir(se) a los periódicos — подписаться на газеты
la suscripción — подписка
la tarjeta postal — почтовая открытка
la tarjeja con vistas de ... — открытка c видом на ...
el telegrama (el cable) — телеграмма
240
— Huy, es un poco complicado de explicar. Tiene que coger el
metro...
— Es que quería comprar sellos.
— Ah, entonces los puede comprar en cualquier estanco. Allí,
detrás de aquella iglesia, hay imo.
15.
— ¡Qué postales más bonitas has comprado! Serán caras.
¿Cuánto te han costado?
— 50 céntimos cada una.
— ¿Has pensado también en Pepa? Hay que mandarle una, el
año pasado se quedó muy descontenta porque se nos olvidó
escribirle...
16.
— Buenos días. Rosita. ¿Cómo es que usted trae tantas cosas
para enviar hoy?
— Pues... cuando una está separada del novio, hay que man
tener la comunicación ¿no cree? El correo nos permite sen
tirnos más cerca.
— A ver. ¿Qué tiene aquí?
— Un paquete que deseo enviar por correo aéreo, una carta
que necesito mandar certificada. Necesito sellos para la otra
carta y la tarjeta postal.
— Los sellos para la carta y la tarjeta ¿los quiere de correo
aéreo?
— Sí, por favor. ¿Cuánto es?
— Son 3 euros.
— Gracias. Aquí tiene el dinero. ¿Echo las cartas al buzón?
— Sí. Yo me encargo del paquete y la carta certificada. El buzón
está ahí al lado, a la derecha.
— Adiós.
17.
— Buenas tardes.
— Buenas tardes. Quería enviar un paquete y me gustaría saber
cuánto me va a costar.
— ¿Ha puesto usted ya el destinatario?
— Sí.
— ¿Y el remitente?
241
— ¿El remitente?
— Sí, los datos de quien lo manda...
— Pues, no...
— Indíquelo, por favor. Otra cosa: ¿Quiere mandarlo como
carta o como paquete? Es que si no es muy grande puede
enviarlo como carta, que es más barato.
— Es un cuadro pequeño.
— Vamos a medirlo. Es pequeño y casi no pesa, así que puede
enviarlo como carta. ¿Quiere mandarlo por correo certifica
do o por correo ordinario?
— Sería mejor certificado, ¿no?
— Claro, ¿también lo quiere mandar con acuse de recibo?
— Sí, ¿llegará pronto?
— El servicio postal no lo puede garantizar. Depende del car
tero, del transporte...puede dañarse en el reparto del correo.
No sé, creo que será mejor que lo mande por mensajero, es
más seguro.
— ¿Y usted sabe cuánto son los gastos de envío?
— No. Vaya a la empresa de mensajería que hay aquí al lado y
se lo dirán.
— Muchas gracias.
242
6. Trozo pequeño de papel, con timbre oficial de figuras o sig
nos grabados, que se pega a las cartas para franquearlas o
certificarlas.
7. Nombre o título de una persona, oficina o corporación, es
tampado en la parte superior del papel de escribir.
8. Documento en que consta que se ha hecho un pago, una
entrega, etc.
2 .
243
3.
Acabas de enviar una carta importante a tu novio, al enviarla te
das cuenta de que la carta puede ofender muchísimo. Habla con el
cartero, quizá se pueda retirar la carta.
4.
Te trasladas a otra ciudad, para no llevar mucho en el coche, has
enviado tu biblioteca por correos. Al llegar a la ciudad, vas a la
Central y te entregan un piano. Habla con el jefe de la Central.
(lugar) (fecha)
S. Petersburgo, 14 de mayo de 2000
(destinatario)
Señorita (Srta) Luisa Méndez
Calle (C/) Villaviciosa, 14
8066 Salamanca, España
(saludo)
Querida Luisa:
(cuerpo o texto que se escribe informalmente)
244
(despedida)
Hasta pronto, un abrazo
(firma)
Eugenia
La carta de negocios
(dirección y fecha)
Empresa “Global”
Calle Ochagavia, 22
4723, Barcelona, Cataluña
15 de octubre, 1999
(destinatario)
(saludo)
Muy señores míos:
(frases de introducción y de cortesía y el texto que se escribe for
malmente)
En respuesta a su amable carta del 10 de setiembre ...
(despedida)
En espera de sus gratas noticias, queda de ustedes muy atentamente
(firma)
Juan Serrano
Algunas frases para ayudarte a escribir cartas
Cartas familiares
Frases de saludo
Queridísimos padres:
Mi querido padre:
Apreciada Alicia:
Estimada tía:
Frases usuales para la introducción
Recibí tu carta a tiempo
Hoy he recibido vuestra carta
245
Estaba intranquilo por no tener contestación a mi carta
Hace tanto tiempo que no he recibido vuestras cartas
No sé a qué achacar tu prolongado silencio
Como te prometí te mando estas líneas para...
Llegó al fin tu esperada carta
Acabo de recibir tu carta y te doy enhorabuena por...
Frases de despedida
Un saludo cariñoso a los tuyos y un abrazo para ti de tu mejor
amigo.
Tu amigo de siempre,
Te abraza tu amigo.
Te desea los mayores éxitos en tu ...,
Os envía cariñosos abrazos vuestro amigo que no os olvida.
Con todo mi cariño/amor.
Muchos besos.
Dale recuerdos de mi parte a ...
Saludos a tu novia...
246
Quedamos como siempre a sus gratas órdenes
Quedamos una vez más de usted attos.ss. ss. (attentísimos servidores)
Atentamente
Siempre a su disposición de usted
247
Querida Sheila:
Cuéntame cómo está todo por allí y qué tal te va en tus estudios.
Yo estoy muy bien y muy contenta pues conseguí una oportunidad
increíble para viajar a Sudamérica en verano. Se trata de un progra
ma bueno para estudiantes extranjeros en Argentina y estaba pen
sando que tú podrías acompañarme. Sería super ¿no? Pues podríamos
visitar Buenos Aires y un montón de lugares que ya tengo en mente.
Sheila, por ahora me despido porque mañana me espera un día
muy duro y ya es un poco tarde.
Tu amiga que tanto te quiere.
Andrea
Ejercicio 31. Aquí tienes dos notas (una es de un chico y la otra es
la respuesta de su amiga) pero están en desorden. Reconstruye
las dos cartas.
Querida Carmina:
Déjame una nota en mi oficina, por favor, para saberlo.
Llámame esta noche entre las 9 y las 10, y quedamos para mañana.
Habíamos quedado en dar una vuelta.
Seguro que me dijiste que pasarías a las dos.
Un abrazo. Carmina
Querido Felipe:
Ahora aprovecho la tarde para hacer algunas cosas por aquí.
Trataré de llamarte por teléfono más tarde.
Pero, por favor, prométeme que lo vas a apuntar para no olvidar
otra vez la hora.
¿Podríamos cenar juntos?
Te había prometido pasar a las 3, pero me parece que te has olvidado
de mí.
Un fuerte abrazo Felipe
¿Serás tan despistado? (рассеянный)
Y te esperé hasta las dos y media.
248
Madrid, 3 d e ........... 2010.
A sunto:.......................de material de oficina
M uy..................míos:
Me dirijo a ustedes para hacerles un pedido d e ................de
oficina.
A continuación les indico lo q u e .......................:
20 rotuladores
50 bolígrafos
15 archivadores
20 cajas de chinchetas
10 cajas de clips
E n ...............................de que me lo sirvan en breve plazo, se
despide d e ........................... con un saludo.
249
Ejercicio 34. Escribe una carta similar a la de abajo solicitando in
formación sobre un curso de idiomas que quieres hacer en el
extranjero.
J. V. Rodríguez Juliana Pascual
Servitour Operadores
IFA Consulting С/Amparo, 51
20199 Madrid 20477 Madrid
Madrid, 6 de febrero de 2000
250
E jercicio 3 6 , Traduce al español.
Дорогой Мануэль,
Я безуспешно пыталась дозвониться до тебя из Бадохоса,
чтобы сказать, что не смогу вернуться на следующей неделе в
офис. У меня заболел ребенок, поэтому я не могу выехать сей
час. Я уже послала телеграмму на работу, чтобы сообщить об
этом.
Очень сожалею, но, правда, ничего сделать не могу. (Навер
ное, сейчас много работы, да?) Пусть Маркос не сердится, такое
может с каждым произойти. Надеюсь, что все уладится, когда
я приеду.
До скорого, обнимаю и привет Паломе.
Дорогая Маргарита,
Я тебе написал три письма за последнюю неделю и не по
лучил ни одного ответа. Уже месяц я не получаю от тебя ни
каких известий. Наверное, ты поймешь, как я себя чувствую
без тебя, если я тебе скажу, что могу есть только раз в день.
В течение этого времени я много думал о наших отношени
ях и пришел к выводу {llegar а 1а conclusión), что ты больше не
заинтересована во мне и хочешь бросить меня, но не знаешь,
как это сделать. Или ты уже это сделала? Может быть, я оши
баюсь и у тебя просто какие-то проблемы или много работы?
Может быть, нам надо поговорить? Когда приедешь в Саламан
ку, позвони мне, пожалуйста.
Надеюсь и люблю,
Марио.
TEXTO COMPLEMENTARIO
251
adhesivo que circuló en el mundo. Se emitieron 68.158.080 ejem
plares.
Los primeros sellos, que ya venían en pliegos, se cortaban con
tijeras, por lo que tenían los bordes rectos. Más adelante (1854) se
añadió una serie de líneas con perforaciones, que permitían sepa
rarlos limpiamente, sin herramientas auxiliares, y apareció el den
tado.
El primer anuncio de prensa dedicado a la filatelia apareció en
1841 en el Times londinense y es de una joven coleccionista «de
seosa de empapelar su tocador con sellos usados». Pronto se exten
dió el coleccionismo, y aparecieron los primeros catálogos o listas
de sellos. El primer álbum con huecos o casillas para colocar los
sellos fue fabricado en París, en 1862, y la primera revista filatélica
fue publicada en Liverpool. Aparecieron importantes asociaciones
dedicadas al intercambio filatélico, y comenzaron las ventas, públicas
y subastas, en las cuales se alcanzaron altos precios.
Es grande la influencia educativa de la filatelia, pues cada colec
cionista aumenta sus conocimientos, sin necesidad de largas horas
de estudio. Los conocimientos de historia, geografía, van atesorán
dose, y crece el deseo de saber más y más sobre países, hombres,
paisajes, a los que nos asomamos mediante esas ventanitas del mun
do que son los sellos. Ya en los primeros tiempos de la filatelia se
intuyó su capacidad pedagógica y fue introducida oficialmente en
las escuelas británicas en una reglamentación de 1855, como de
porte y cultura.
Algunos célebres aficionados a la filatelia fueron Franldin D. Roose-
velt, Jorge V de Inglaterra, Carol II de Rumania, Alfonso XIII de
España, Nicolás II de Rusia, Guillermo II de Alemania y Freddy
Mercury. Actualmente Nicolás Sarkozy, presidente de Francia, es un
gran coleccionista.
Unidad 8
Gramática
Futuro Perfecto
Futuro Perfecto образуется при помощи вспомогательного
глагола haber (в Futuro Simple) и причастия.
yo habré comido nosotros habremos comido
tú habrás comido vosotros habréis comido
él habrá comido ellos habrán comido
В испанском языке Futuro Perfecto обозначает следующее:
1. Действие, которое произойдет в будущем и завершится пре
жде другого будущего действия или момента {ср. англ. Fu-
ture Perfect):
Cuando regreses, ya habré terminado el trabajo. — Когда
ты вернешься, я уже закончу работу.
Рага el verano que viene ya habremos construido la casa. —
К следующему лету мы уже построим дом.
2. Вероятное, возможное, предполагаемое прошедшее дей
ствие (= Pretérito Perfecto + probabilidad)
¿Cuánto le habrá costado este coche? — Сколько могла ему
стоить эта машина?
Ме 1о habrás dicho en broma ¿no? — Ты мне это, наверное,
в шутку сказал, да?
В этом значении Futuro Perfecto также употребляется в пред
ложениях уступки с союзом pero:
Lo habrá hecho él solo pero yo no me lo creo. — Он, может,
и сам это сделал, но я не верю.
253
3. Удивление, сомнение (в восклицательных и иногда в во
просительных предложениях):
¡Habráse visto una cosa semejante! — Виданное ли дело!
254
6) чувства и эмоции. Наиболее употребительными глаго
лами, выражающими чувства, являются:
alegrarse de (estar alegre de) — радоваться
extrañarse de, sorprenderse de — удивляться
asustarse de — пугаться
enfadarse de, con — сердиться
preocuparse de — беспокоиться
arrepentirse de — расскаиваться
avergonzarse de — стыдиться
indignarse de — возмущаться
lamentar, sentir — сожалеть
temer — опасаться
tener miedo de — бояться
estar contento de — быть довольным
soportar, aguantar — терпеть
odiar — ненавидеть
esperar — надеяться
255
Presente de Subjuntivo en las oraciones de sujeto
(Субхунтив в придаточных подлежащных)
1 часть
Subjuntivo употребляется в придаточных подлежащных пред
ложениях, если предикат главного предложения выражает во
леизъявление, чувства или оценку действия.
Предикат может быть выражен:
а) безличным оборотом, наиболее употребительными из
которых являются:
es necesario — необходимо
es preciso — необходимо
hace falta — нужно
es importante — важно
es urgente — срочно, нужно
es imposible (posible) — невозможно (возможно)
es probable — возможно
es justo — справедливо
es terrible — ужасно
es horrible — ужасно
es fácü (difícil) — легко (сложно)
es mejor — лучше
es peor — хуже
es ridículo — смешно
es una lástima (¡Qué lástima ..!) — жаль
es una pena (¡Qué pena ..!) — жаль
es absurdo — абсурдно
es una vergüenza — стыдно
es extraño — странно
б) непереходным глаголом в 3-м лице единственного числа
sorprende (asombra) que — удивляет, что
alegra que — радует, что
indigna que — возмущает, что
gusta que — нравится, что
importa que — имеет значение (быть против...)
256
consuela que — утешает, что
molesta que — раздражает, что
irrita que — раздражает, что
no puede ser que — не может быть, чтобы
^ N B : Н епереходны е глаголы уп о т р еб л я ю т ся с инф ини т ом , если
ч е л о в е к в ы р а ж а е т эм о ц и ю по п о в о д у сво его со б ст в е н н о го
поведени я. Например,
Ме encanta levantarme tarde. — Мне нравится вставать поздно.
НО!
Ме encanta que te levantes temprano. — Мне нравится, что ты
встаешь рано.
EJERCICIOS
Ejercicio 1. Traduce las frases al ruso.
1. Para el lunes lo habremos terminado.
2. Habrás estudiado mucho pero has suspendido el examen.
3. Llegaré a casa a las 7. ¿Para esta hora habrás hecho la cena?
4. No encuentro mi cartera.¿Dónde la habré puesto?
5. Qué raro. Andrés todavía no ha venido. — Habrá tenido que
ir al médico.
6. Hasta la puesta de sol ya habré vuelto.
7. Mañana ya habré escrito la carta.
8. ¿Por qué lo habrá hecho Juan?
9. No me habrán entendido ustedes.
10. ¿Quién habrá abierto el paquete?
11. Te habrá llamado pero lo dudo.
257
3. ¿Has preparado la comida?
4. ¿Has vendido el coche?
5. ¿Has hablado con papá?
6. ¿Has aprendido las palabras?
258
10. Dolores ya sabe que has llegado. Seguramente ha estado es
perando tu llamada todo el día.
11. Alfonso y María están muy contentos. Parece que han hecho
paces.
12. A lo mejor vivían felizmente.
13. ¿Dónde he puesto mis gafas?
14. Este mes hemos gastado demasiado. Me parece que no nos
queda ni un rublo.
15. Gonzalo no quiso dar su opinión, pero parece que no estaba
de acuerdo.
16. ¿Qué hace Renaldo por las noches?
17. Te has olvidado de la cita ¿no?
18. Estoy casi segura de que el chalé que se ha comprado es
carísimo.
19. No sé, pero a lo mejor había unas doscientas personas.
20. Se fue porque a lo mejor no le interesaba el tema de nuestra
conversación.
21. Mira qué coche tan bonito. Tal vez cueste más de cien mil
euros.
22. Sospecho que no está en la ciudad; si no, no me explico por
qué no tengo noticias de él.
23. ¿Dónde está Laura? — Posiblemente se ha ido.
24. Tengo motivos para creer que ayer salieron de casa a las once.
25. No encuentro mi paraguas. Quizá lo he dejado en la ofici
na.
26. Lucía está muy seria últimamente. A lo mejor ha tenido al
gunos problemas con la familia.
27. A lo mejor eran las doce. Oí un ruido en la calle y pensé:
“Seguramente son los vecinos, que vuelven de la fiesta”.
28. Me ha dicho Ángeles que ayer nos llamó por teléfono. — No
sé, yo no oí nada, probablemente llamaba cuando estaba en
la ducha.
29. No sé si el tren ha pasado o viene con retraso.
30. Eran aproximadamente las once cuando volvimos a casa.
31. Pedro no contesta, probablemente está durmiendo.
32. Mi hermano estaba muy de mal humor, no me decía nada,
andaba mal de dinero.
259
33. Aunque tiene mucho dinero, Teresa no tiene coche. A lo
mejor le da miedo conducir.
34. No encuentro las llaves del coche. Quizá me las he dejado
en el bar.
35. Sofía parecía feliz. Posiblemente estaba enamorada.
36. Últimamente mi amiga tiene mal aspecto. Posiblemente está
trabajando mucho, o a lo mejor bebe o fuma mucho, o ha
tenido problemas en el trabajo.
260
18. No hemos encontrado al secretario. Probablemente...........
(dormirse).
19. T e ......... (ayudar) pero yo mismo tengo mucho que hacer.
20. Me han asegurado que para el miércoles ya lo . . . (tener).
21. No sé por qué no ha vuelto ya de clase;.............(tener) que
hacer alguna cosa.
22. Por qué él no participó en la conversación? Pues, n o .........
(tener) que decir.
23. Mi vecina está llorando................. (reñirse) con la hija.
24.
— ¿ D ónde..............(estar) Javier?
— No s é ,......... (irse) ya a su casa o a lo mejor no ha venido.
— ¿ ............(ser) capaz de quedarse en casa con todo el trabajo
que tenemos?
— Pues no se me ocurre d ó n d e..............(poder) estar.
— Ahora que recuerdo, ayer me dijo que h o y ..............(venir)
por la tarde, pero claro .............. (llegar) con retraso como
siempre. Oye, tú, ¿qué piensas de este hombre?
— La verdad, yo creo que es un poco extraño.
— Pues, dicen que tiene mucha experiencia y ha realizado mu
chos proyectos.
— ........... (tener) mucha experiencia y ......... (realizar) muchos
proyectos pero parece que no sabe mucho del asunto.
— Él trabaja sin parar, pero no recibe mucho apoyo necesa
rio.
— Sí, s í,............. (trabajar) mucho pero todavía no hay resul
tados.
261
6. Почему он так весел? — Наверное зарплату получил.
7. Он, наверное, чувствовал себя неуютно в нашей компа
нии.
8. Может, она и была хорошим учителем, но мне не нра
вилась ее манера общаться с учениками.
9. Когда мы приедем, мама уже приготовит что-нибудь
вкусное.
10. Наверное, Энрике не знал, что делать, и поэтому по
звонил тебе.
11. Может, они и были в Англии, но мне кажется, что они
врут.
12. Он, наверное, не получил моего письма.
13. К следующему году я уже выучу итальянский.
14. Эта машина, может, и дорого стоила, но сейчас я бы за
нее и доллара не дал.
15. Может? он и болеет, но я его вчера видела в баре.
16. Уверена, что когда мы придем в магазин, все уже про
дадут.
17. Вода, наверное, была холодной, потому что никто не ку
пался.
18. Он, может, и закончил уже работу, но мне до сих пор
не позвонил.
262
4. ¿No sabes por qué Herminia no llama aunque me dijo que
llamaría? (todavía no regresar del viaje)
5. El jefe está muy contento, ¿no sabes por qué? (hacer las
paces con su mujer)
6. ¿Por qué Javier tarda tanto en llegar? (estropeársele el coche)
7. ¿Por qué Pedro está triste? (dejar su novia)
8. No me llama. ¿No sabes por qué? (estar liado)
9. Susana bostezaba mientras yo le contaba mis problemas. Me
interesa ¿por qué? (no interesarle el tema)
10. ¿Cómo es que Pedro ha escrito muy bien la prueba si estu
dia fatal? (copiar de alguien)
1.
— Какой красивый платок! Наверное, много заплатила?
— Нет, мне его подарила моя подруга.
2.
— Не покупай больше эти котлеты, пожалуйста. Они не
вкусные.
— Может, они и невкусные, но стоят недорого. Вот когда
ты будешь больше получать...
263
3.
— Ты, что, сменила прическу? А мне так та нравилась!
— Может, она тебе и нравилась, но мне казалось, что тебя
перестала волновать моя внешность.
4.
— Почему дочь выбежала в слезах? Ты, наверное, сказал
что-то обидное.
— Ничего такого я ей не говорил! Она последнее время
очень нервная.
— Может быть, у нее проблемы с учебой или в личной жизни.
— Возможно, но мне она ничего не хочет рассказывать.
Traduce al español.
E je rc ic io 1 0 .
1. Хочешь, чтобы мы вызвали такси?
2. Хотите, чтобы я Вас отвез на станцию?
3. Хочешь, чтобы я записал это?
264
4. Хотите, чтобы я осталась на ужин?
5. Хочешь, чтобы я завтра поехал с тобой?
6. Хотите, чтобы я посмотрел ваши записи?
7. Хочешь, чтобы я что-нибудь купил?
8. Хочешь, чтобы я за тобой зашел?
9. Хотите, чтобы я Вас познакомил с моей сестрой?
10. Хотите, чтобы я не спрашивала Вас ни о чем?
265
Ejercicio 13.
a) Transforma según el modelo.
Modelo:
No me permiten entrar.— No permiten que yo entre.
1. Le aconsejo hacerlo.
2. Te han prohibido salir.
3. Os deseo estar bien.
4. Les pedimos quedarse.
5. Te aconsejo levantarte.
6. Te aconsejo no dejar el trabajo.
7. Os recomiendo ir a un restaurante español.
8. Le aconsejo a usted tranquilizarse.
9. Le recomiendo a usted no llorar.
10. ¿Me prohíbes ponérmelo?
11. Le pido a usted traducirlo.
12. Te aconsejo traerlo acá.
13. Les recomendamos volver lo más pronto posible.
14. Te permito hacer este viaje.
15. Os prohíbo marcharos.
266
1. Hay mucho tráfico./Coger el metro.
2. Es uno de los mejores museos del país./Visitarlo.
3. Es un animal muy peligroso./No acercarte.
4. Esta casa es muy fea./No comprarla.
5. Ramón es muy tonto./Pensar una vez más antes de casarte.
6. Llegas siempre tarde./Salir de casa más temprano.
Carlos: Ana, déjame en paz. — Carlos pide que Ana le deje en paz.
Sancho: Mamá, dime algo bueno.
267
Hija: Descansa un poco, mamá.
Pepe: Terminad de estudiar, chicos.
Elena: Paco, sal a pasear, por favor.
Marcos: Sentaos todos.
Andrés: Mujer, prepara el desayuno.
Abuela: Nieta, tráeme las gafas, por favor.
Cliente: Muéstreme este reloj, por favor.
Sancho: Señor, decídase.
Mamá: Niños, levantaos en seguida.
Ejercicio 18. Aquí tienes una lista de acciones. Complétalas con los
verbos de sentimientos que están abajo.
me pone furioso me pone alegre me fastidia
me enfada me encanta me pone de mal humor
me entristece no soporto me pone contenta
me indigna me molesta me preocupa
1. leer un libro aburrido pero necesario
2. trasnochar
3. madrugar
4. escuchar las conversaciones de la vecina
5. conducir por la ciudad
6. ir a alguna parte a pie
7. divertirse
268
8. tener que lavar la ropa
9. asistir a las clases
10. tener que esperar al/a la novi@
11. aprender un verso largo
12. hablar con los padres
13. ir de compras
14. hablar con un desconocido
Ejercicio 19. Cuenta qué es lo que más propio de ti. Mira el modelo.
Modelo:
encantar, despertarse temprano/tarde
— Me encanta despertarme tarde.
1. Gustar: lavarse con agua fría/caliente
2. Poner nervioso: viajar solo/con muchos amigos
3. Preocupar: tomar decisiones/estar indeciso
4. Interesar: contar las historias/escuchar las historias
5. Gustar: comer fuerte/poco
6. Divertir: ir a las discos/hacer fiestas en casa
7. Poner triste: quedarse en casa/tener que salir cada noche
8. Aburrir: ver melodramas/programas científicos
9. Molestar: llegar tarde a una cita/tener que esperar
10. Fastidiar: ir andando mucho/ir en autobús
11. dar miedo: una calle vacía/los insectos/un bosque
12. poner nervioso: un atasco/fiestas con mucha gente/la música
muy alta
13. poner de buen humor: el sol/los días festivos/comer algo rico
14. dar asco: las cucarachas/las ratas
15. irritar: el desorden/la suciedad
Ejercicio 20.
a) Expresa tu actitud a las cosas siguientes.
Modelo: me interrumpen — Me pone nervioso que me interrum
pan.
1. la gente me pide dinero
2. el amigo/la amiga llega tarde
269
3. fuman en mi presencia
4. gritan en la cola
5. me piden algo que no quiero hacer
6. se discuten temas políticos en el metro
7. no me escuchan cuando hablo
8. me hacen regalos
9. me llaman por teléfono a la medianoche
10. me prohiben algo
11. no cumplen su palabra (su promesa)
270
Ejercicio 23. Di tu opinión sobre las siguientes cosas utilizando.
271
Ejercicio 25. Expresa tu actitud a lo que diga tu compañero usan
do
(No) es extraño que ... Es lógico que ...
No es probable que ... Es injusto que ...
No me importa que ... Es una pena que
Es ridículo que ... Es natural que ...
¿No te da vergüenza que..?
Ejercicio 26. Escribe los deseos de cada una de las siguientes perso
nas, usando los verbos querer, desear, esperar, necesitar,
1. El presidente de Rusia (Los Estados Unidos)
2. Un enfermo de SIDA
3. Los animales de un Zoo
4. Un niño de 7 años
5. Un periodista
272
Y ahora escribe tres deseos para
1. un buen amigo/amiga
2. tu ciudad
3. tu país
4. el mundo
273
14. Me parece normal que ella no (querer)....................venir a
mi día de cumpleaños. No somos amigas.
15. Me fastidia que mi amiga (meterse)................... las narices
en mi vida privada.
16. A mi padre le molesta que yo (estudiar).....................para
maestra. No le parece una profesión buena.
17. Me indigna que nos (hacer)........... aprender tantas cosas.
18. He quedado con Enrique a las seis; son las seis y todavía no
ha llegado. Sí que me pone de mal humor que siempre (lle
gar) .....................tarde.
19. Mi marido tiene problemas en su trabajo. Tengo miedo de
que (poder).................... perder su trabajo.
20. Tú siempre criticas a todos, sabes, me duele que (hablar)
.....................mal de la gente.
21. Ricardo está harto de que siempre (negarse, t ú ) ................
a salir con él.
22. No le comentes a mi padre lo calvo que está. Le pone muy
nervioso que le (decir)........... eso.
23. Estoy hasta la coronilla de que mi marido (pasarse)...........
. . . . el día con los amigos.
24. Me alegro de que mi marido y mi madre (llevarse)...........
. . . . bien.
25. A mi madre le encanta que mi padre (saber).....................
cocinar.
26. Me pone muy triste que tú (tener).................... que irte.
274
3. Ricardo va a cambiarse de casa, (tiene unos vecinos ...)
4. Pamela nos invita a su día de cumpleaños, (apenas la conoz
co....)
5. Timoteo se niega a trabajar con Pedro, (sale con su ex—
novia...)
6. No sé la dirección de Miguel, (lo visitaríamos...)
275
18. Me da igual que a Catalina no le (gustar) ... que yo (salir)
... con Pepe.
19. ¿Te molesta que nosotros (besarse) ... en público? Y a mí
me encanta que todo el mundo (ver) ... que somos felices.
20. Me parece absurdo que la gente (coger) ... un taxi para ir a
100 metros de su casa.
21. ¿Te parece normal que este chico (pasarse) ... el día viendo
la tele?
22. Es normal que, tan pequeño, sólo (querer) ... jugar.
276
13. А Вас не удивляет, что он до сих пор спит?
14. Мне жаль, что я сейчас без работы. Иначе я бы тебе
помогла.
15. Зачем ты вчера купила шубу? Хочешь, чтобы я разорил
ся^ (arruinarse)^ — А ты хочешь, чтобы я ходила голой?
16. Он ужасно рассердился тому, что ошибся.
17. Меня достает, что меня заставляют делать то, что мне
совершенно не нравится.
— Вероятно, они думают, что ты не можешь сказать
«нет».
18. Вы не будете против, если я буду записывать ваши сло
ва?
19. Послушай, я приготовила еду, постирала и все такое, и
после всего этого ты хочешь, чтобы я тебя развлекала,
читая вслух?
20. Хотите, чтобы я вам помог?
21. Меня, правда, удивляет и возмущает, что он позволяет
своей дочке покупать такую дорогую одежду! Он, что,
миллионер?
22. Ну так что? Ты все еще желаешь, чтобы я остался? — Нет,
я передумала.
23. Жаль, что тебе кажется смешным, что я выхожу за
муж.
24. Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? Чтобы ты убирал
ся?
25. Я прошу, чтобы ты начал готовиться к экзаменам.
26. Странно, ребята, что вы идете смотреть фильм, который
уже видели. — Послушай, детка. Ты еще маленькая, и
логично, что ты не разбираешься в делах взрослых. — Не
то чтобы я не разбиралась, просто меня удивляет, что
вы не хотите остаться дома, я же сейчас ухожу гулять,
а родители придут только в десять. Так что ... развле
кайтесь!
27. Вы же знаете, какой он требовательный! — Не преуве
личивайте! Он не такой плохой... — Смешно, что Вы
мне это говорите. Насколько я помню (que yo recuerde),
вы его бывшая жена.
277
28. Мне не нравится, что ты что-то скрываешь. Может быть,
ты впутался во что-то.
29. Внук! Когда ты станешь адвокатом, я уже умру. Не пере
бивай! После того, как тебе исполнится двадцать, весь
этот дом станет твоим. Не скажу, чтобы я был щедрым,
просто когда я связался {liarse), то есть, женился на тво
ей бабушке (мы уже ждали твоего отца)? мне негде было
жить. И я очень рад, что могу помочь тебе!
30. Она все еще плачет? Виданое ли дело! Я тоже не видела,
как поет Мадонна, ну и что? Будет лучше, если она успо
коится и поймет, что смешно плакать из-за такой ерун
ды.
31. Я тебе не советую, чтобы ты ему возражал, если он вы
йдет из себя и рассердится, я тебе не завидую. Ты, на
верное, обратил внимание на то, что Санчо уже 2 не
дели хромает?
278
какой-нибудь маленький городок и попробую начать сначала.
Я тебя умоляю, чтобы ты не говорил никому об этом. И не
обходимо, чтобы ты постарался забыть меня. Наверное, тебе
кажется абсурдным, что я уезжаю сейчас, десять лет спустя.
Я бы осталась, но, похоже, Серхио все знает... Видимо, ему
кто-то сообщил... но кто? В любом случае, необходимо, чтобы
я исчезла... так всем будет лучше, правда?»
279
голос и не открыл мне дверь, мне пришлось спать в ма
шине друга.
— Вот, поэтому я предпочитаю, чтобы мы пошли ко мне.
— Я бы с удовольствием пошел бы, но твоя бабушка меня
выводит из себя. Не знаю как ты, но мне не нравится,
что она все время что-то напевает.
— Да, ты прав, ну и что будем делать?
3.
— Послушай, мне надо кое-что тебе сказать.
— Тебя не затруднит подождать, пока я закончу письмо?
— Конечно, но мне нужно, чтобы ты узнала об этом как
можно раньше.
— Ладно, слушаю. Только бы это не было связано с моей
семьей! (estar relacionado)
— К сожалению, боюсь, что ты огорчишься. Речь идет о
твоей дочери.
— Тогда я предпочитаю, чтобы мы пошли в какое-нибудь
кафе и поговорили без свидетелей.
Ejercicio 34. Lee у aprende las palabras del tema “En el médico”
la ambulancia — скорая помощь
el ambulatorio — амбулатория
el centro de salud — медицинское учреждение
el hospital — больница
la clínica — клиника
la consulta — врачебный кабинет
las urgencias — приемные покои в больнице
el quirófano — операционная
la maternidad — родильный дом
la morgue — морг
la farmacia — аптека
la farmacia de guardia — дежурная аптека
el botiquín — аптечка
la UCI — unidad de cuidados intensivos — реанимационное от
деление
la UVI móvil — машина реанимации
280
el cuerpo humano
281
el hígado — печень
el hombro — плечо
la hormona — гормон
el hueso — кость
el intestino — кишечник
la lengua — язык
la mandíbula — челюсть
la mano — кисть
la matriz — útero — матка
la médula espinal — спинной мозг
la mejilla — щека
el mentón/barbilla — подбородок
la mollera — темя, мозги (разг.)
la mucosa — слизистая
la muela — коренной зуб
el músculo — мыщца
la nariz — Hoc
la nuca — затылок
el ojo — глаз
el omóplato/omoplato — лопатка
el oído — внутреннее ухо, слух
la oreja — ухо
los órganos — органы
los ovarios — яичники
la pantorrilla — икра
el párpado — веко
el pelo — волосы
el pecho — грудь
la pelvis — таз
las pestañas — pecHHuibi
la planta — ступня ,
los pulmones — легкие
la pupila — зрачок
los riñones — почки
la rodilla — колено
el sacro — крестец
las sienes — виски
282
el sobaco — подмышка
el tendón — связка
los testículos — гениталии
el tímpano — барабанная перепонка
el tobillo — лодыжка
las tripas — кишки
el tronco — туловище
el tuétano — костный мозг
la vejiga — мочевой пузырь
la vena — вена
las vértebras — позвонки
la vesícula biliar — желчный пузырь
las vías respiratorias — дыхательные пути
el vientre — живот
síntomas y enfermedades
el absceso — postema — гнойник
el agotamiento — переутомление
la alergia — аллергия
la ampolla — волдырь
la angina — ангина
la anorexia — анорексия
la apoplejía/la hemorragia cerebral — инсульт
el ataque — приступ
el asma (/) — астма
la bronquitis — бронхит
los cálculos — камни
el callo — мозоль
el cáncer — рак
el cardenal (moratón) — синяк
el catarro — насморк
la cefalea — сильная головная боль
la ceguera — слепота
la ciática — ишиас
las complicaciones — осложнения
la conciencia — сознание (perder)
coger/pillar — подхватить
283
contagiarse — заразиться
constipado (estar) — быть простуженным (с заложенным носом)
1а contusión/la magulladura — ушиб
la cortadura — порез
delirar (el delirio) — бредить (бред)
desmayarse (el desmayo) — упасть в обморок (обморок)
la diabetes — диабет
la diarrea — диарея, понос
la diátesis — диатез
la difteria — дифтерия
la disentería — дизентерия
la dislocación — вывих (dislocar)
el dolor — боль
— agudo — остргш
— sordo — глухая
— punzante — колющая
la enfermedad
— contagiosa — заразная
— grave — серьезная
— incurable — неизлечимая
— infecciosa — инфекционная
— innata — врожденная
— vírica — вирусная
empeorarse — ухудшиться
la erupción — сыпь
los escalofríos — озноб (tener)
el esguince — растяжение связок
la espina/la púa — заноза
estornudar — чихать (el estornudo)
el estreñimiento — запор
la expectoración — отхаркивание, мокрота
la fatiga — усталость
la fiebre — лихорадка
tener fiebre — иметь повышенную температуру
la fractura — перелом
el grano — прыщ
la gripe — грипп
284
la hemorragia — кровотечение
la hernia — грыжа
el hipo — икота
la indigestión — несварение желудка
el infarto — инфаркт
la inflamación — воспаление
la inmunidad — иммунитет
la insolación — солнечный удар
el insomnio — бессоница
la intoxicación — отравление
la infección cutánea — кожная инфекция
la jaqueca — мигрень
la lesión — телесное повреждение
la malaria (el paludismo) — малярия
el malestar general — общее недомогание
el mareo — головокружение (marearse)
mejorarse — улучшиться
los mocos — сопли
las náuseas — тошнота (tener)
nocivo — вредный
la obesidad — ожирение
las ojeras — синяки под глазами
el paciente — пациент
padecer de — страдать от чего-то
las paperas — свинка
la peste — чума
la picadura — укус
la pirosis — изжога
el picazón = el picor = el prurito (picar) — зуд (зудеть)
la pulmonía — воспаление легких
quejarse de — жаловаться на
las quejas — жалобы
recuperarse — оправляться от болезни
el resfriado — простуда (resfriarse, coger...)
el reuma — ревматизм
sano — здоровый
la sarampión/la rubéola — корь/краснуха
285
la septicemia — заражение крови
la somnoliencia — сонливость
sudar (el sudor) — потеть (пот)
supurar -supuración — гноение, гноиться
la sarna — чесотка
la sordera — глухота
los síntomas — симптомы
el SIDA — СПИД
la tensión — давление
— alta tensión arterial/hipertensión — повышенное кровяное
давление
— baja tensión/hipotensión — пониженное кровяное давление
la tiña — лишай
la tos — кашель (toser)
la tos ferina — коклюш
el trastorno — расстройство
el tumor — опухоль
— benigno — доброкачественный
— maligno — злокачественный
la úlcera — язва
— la perforación — прободение
la viruela — оспа
la viruela loca — ветряная оспа
vomitar — рвать (el vómito)
el diagnóstico y el tratam iento — диагностика и лечение
aplicar el sinapismo — ставить горчичники
auscultar — прослушивать
el cabestrillo — перевязь для больной руки, повязка
la camilla/las camillas — носилки
cortar la fiebre — сбить температуру
curar — лечить
la curación — лечение
dar de baja — давать больничный
dar de alta — выписывать
diagnosticar — диагностировать
el donante — донор (donar)
286
el electrocardiograma — ЭКГ
la ecografía — УЗИ
enyesar — накладывать гипс
entablillar — накладывать шину
el estetoscopio — стетоскоп
el estiramiento de la piel — подтяжка
examinar/el examen — осматривать/осмотр
la fotorradiografía — флюорография
guardar cama — соблюдать постельный режим
hospitalizar/llevar al hospital/ingresar — госпитализировать
hacer un análisis — делать анализ
hacer gargarismos — полоскать горло
hacer un masaje — делать массаж
el implante — имплант (implantar)
inyección intravenosa — внутривенная инъекция
la liposucción — липосакция
llamar la ambulancia — вызвать скорую помощь
medir, tomarse la temperatura — измерять температуру
las muletas — костыли
operar — оперировать
— a corazón abierto — на открытом сердце
palpar — пальпировать
pedir hora/pedir cita — записаться на прием
poner а dieta/régimen — назначить диету
poner una inyección — сделать укол
prescribir/recetar una medicina — выписывать лекарство
la recaída — рецидив
respirar — дышать
la revisión — профилактический осмотр
sacar una radiografía — делать рентген
la terapia — терапия
el transplante — пересадка органов (transplantar)
tomar el pulso — определять пульс
vendar — бинтовать
medicinas — лекарства
el agua oxigenada — перекись водорода
287
el algodón/la gasa — вата
anestésico/analgésico — обезболивающее
antibióticos — антибиотики
la ampolla — ампула
aplicar — применять
el bisturí — скальпель
el calentador — грелка
el calmante — успокоительное
el colirio — капли для глаз
la compresa — компресс, прокладка
el comprimido — таблетка
el esparadrapo — лейкопластырь
el febrífugo = antipirético = antitérmico — жаропонижающее
las gotas — капли
la jeringa — шприц
la insulina — инсулин
la lavativa/enema — клизма
la mixtura — микстура
el polvo — порошок
la pomada — крем, мазь
la solución — раствор
la pastilla — таблетка
la píldora — пилюля
preceptivos — контрацептивы
el somnífero — снотворное
el supositorio — свеча
la tirita — бактерицидный лейкопластырь
tomar en ayunas — принимать натощак
el tranquilizante — транквилизатор
la vacuna — вакцина, прививка
vacunarse — вакцинироваться
la venda — бинт
los médicos
el cardiólogo — кардиолог
el cirujano — хирург
el cirujano plástico — пластический хирург
288
el dentista — дантист
el dermatólogo — дерматолог
el endocrinólogo — эндокринолог
la enfermera — медсестра
el ginecólogo — гинеколог
el homeópata — гомеопат
el infeccionista — инфекционист
el médico de cabecera — домашний доктор
el médico de guardia — дежурный врач
el neumólogo — пульмонолог
el neurólogo — невропатолог
el oftalmólogo — офтальмолог
el otorrinolaringólogo — отоларинголог
el pediatra — педиатр
el terapeuta — терапевт
el urólogo — уролог
el dentista
la corona — коронка
la fresa — бор
poner un empaste/empastar — положить пломбу
sacar una muela — удалить зуб
inflamarse la encía — воспалиться (o десне)
romperse el diente — сломаться (o зубе)
caerse el empaste — выпасть (o пломбе)
el diente postizo — вставной зуб
289
Artrosis enfermedad del estómago que produce dia
rrea y vómitos
Resfriado enfermedad vírica que afecta a los niños con
fiebres y granos
Infarto de miocardio inflamación de la garganta que también se
llama “anginas”
290
— Mi abuelo después de caerse tiene diñcultades para hablar y
recordar.
— Mañana operan a Tomás de apendicitis.
Ejercicio 39.
a) Piensa de qué enfermedades pueden sufrir los pacientes:
(empieza con las frases — Es probable que + Subj., tal vez Subj.)
1. Un paciente se queja de insomnio y malestar general.
2. Una chica se marea, tiene náuseas.
3. Un niño tose y estornuda.
4. Una niña tiene las amígdalas inflamadas y tiene fiebre.
5. Un niño tiene una erupción por todo el cuerpo.
Tú
1. Yo soy oftalmólogo y usted debe dirigirse al dermatólogo.
291
2. Siento mareos y tengo escalofríos.
3. Voy a auscultarle a usted, quítese la camisa.
4. Vamos a operarle a usted de apendicitis.
5. Tiene que tomar estas pastillas 3 veces al día después de
comer.
Tú compañero
1. Parece que tiene pulmonía doble.
2. Necesita hacer gargarismos.
3. Tiene el brazo fracturado, necesito escayolarlo.
4. ¿Quieres que te haga un masaje?
5. Voy a palpar su viente, túmbese usted.
292
9. Después del accidente su cabeza estaba ... y las piernas . . . .
10. ¿Cómo quiere usted que yo le ... ? Si está como un roble!
11. La medicina que yo le ... es para quitar el dolor.
12. Todos los heridos fueron ... enseguida.
13. Este médico es imbécil, insiste en que yo ..., si no como
nada!
293
de 4 horas al sol la niña se cubrió con ampollas. 36. ¡Vaya! Tienes
una erupción extraña. Parece que tienes la viruela loca. 37. Hemo
rragia cerebral se llama apoplejía. 38. No puedo hacerlo, porque
padezco de hipertensión. 39. Se le inflamó la antigua herida. 40. Tra
ta de no estornudar a la gente, cariño. 41. Está delirando. 42. Juan
ha tenido un accidente grave. Está ingresado en el hospital. 43. Ima
gínate, mi novio se rompió varios huesos bajando la escalera. Tuvo
que atenderle el traumatólogo. 44. Voy a una farmacia de guardia.
¿Necesitas algo tú? 45. Ay, me he cortado un dedo y me sangra. —
Tranquilo, no es nada, ponte una tirita.
1.
2 .
294
— No, pero me duele mucho la espalda.
— ¿Y le duele la garganta?
— Sí, un poco.
— ¿Respira bien?
— Me cuesta un poco.
— Tiene un principio de gripe. Le voy a recetar un jarabe. Tie
ne que tomar una cucharada cada ocho horas. Acuéstese y
descanse. Hasta luego.
3.
— Можно войти?
— Проходите, пожалуйста. На что жалуетесь, что у вас болит?
— У меня ужасные головные боли, я потерял аппетит, пло
хо сплю, а вчера у меня была высокая температура, поч
ти 40. Кроме того, сильно кашляю.
— Разденьтесь до пояса {de medio cuerpo), я вас послушаю.
Дышите... не дышите, а теперь сделайте вздох (aspirar),
покашляйте. Можете одеваться и садитесь.
— Что у меня? Боюсь, что у меня пневмония.
— У вас простуда. Советую полежать пару дней, и реко
мендую вам не курить. Вот три рецепта: капли от на
сморка, порошки от кашля и жаропонижающее. Прошу
принимать эти лекарства 3 раза в день после еды.
— Я рад, что у меня не воспаление легких, это была бы
третья пневмония за последние четыре года.
4.
— Buenas tardes, señor doctor.
— Buenas tardes. ¿Qué le pasa?
— Ya hace algunos días que me duele mucho una muela.
— Vamos a ver, abra la boca. Ah, veo. Intentaré curársela y
empastarla. No, me parece que será imposible. Hay que sa
caría.
— Ay, Dios mío! ¡Qué miedo!
— No se preocupe, le pondré una inyección de anestésico.
— Entonces, arránquela lo más pronto posible.
— Ya está. Si le duele, tome una pastilla de analgina.
— Gracias.
295
5.
— ¿Cómo se encuentra hoy, Luisa? Voy a hacerle una revisión.
— No muy bien, doctor. Todavía me siento débil y mareada.
No tengo mucho apetito y me sigue doliendo la herida.
— Le daré un calmante para la herida. La recuperación es len
ta pero usted va bien. Tiene la tensión muy bien y no tiene
fiebre. La operación ha sido un éxito.
— Esta noche he dormido tranquila. ¿Tengo que seguir toman
do las pastillas para dormir?
— No es necesario. Esta noche le daremos unas gotas que la
ayudarán a sentirse mejor. Tiene que seguir con los antibió
ticos: uno cada ocho horas.
— ¿Cuándo me va a dar el alta, doctor? Me gustaría estar en
casa para el cumpleaños de mi marido.
— Mañana le haremos análisis de sangre y de orina. Si todo va
bien, podrá irse tranquila esta misma semana.
— Gracias, doctor.
6 .
296
— Bueno, vamos a ver. Túmbese aquí. Primero, le tomaré el
pulso y la presión arterial.
— Doctor, me duele mucho el estómago, sobre todo después
de comer. Ojalá que no sea nada grave.
— La cosa es que usted no tiene nada más que agotamiento
físico, parece que trabaja demasiado. Y en cuanto al estóma
go, no podré decirle nada hasta que no le hagamos la radio
grafía y otros análisis.
8.
— Привет, ты чего не пришел в институт сегодня?
— У меня вчера был ужасный день, я только в семь лег
спать.
— Что случилось?
— Да отец вчера упал с лестницы, и нам пришлось вызывать
скорую и везти его в больницу.
— Ты был дома один, когда это произошло?
— Нет, мама тоже была. Кстати, именно она услышала
шум.
— Ничего себе!
— Да. Сначала мы думали, что у него перелом, но в боль
нице нам сказали, что это только вывих.
9.
— ¿Por qué lloras, guapo?
— Porque me duele la garganta.
— Mira, a esta niña le duelen los oídos y no llora. Anda, tran
quilízate.
— Pero me duele tanto al tragar...
— Todo estará bien, el doctor te examinará enseguida y dará
algunas pastillas y te pasará el dolor.
— ¿Y si no?
10.
— АЙ, я умираю, как больно!
— Не волнуйтесь, сеньора, и объясните, что у вас болит?
— Живот, кроме того, у меня температура 39.
297
— Давайте посмотрим ваш живот, так... ага, болит здесь,
да?
— Ой, ужасно!
— Понятно. Вероятно, у вас приступ аппендицита. Надо
срочно вас оперировать. Я сейчас позвоню в больницу,
и скорая вас отвезет. Да не беспокойтесь вы так! Такие
операции всегда заканчиваются хорошо!
— Да? А у меня бабушка умерла от перитонита! (/а perito
nitis)
— Ну, хорошо, у меня друг хирург работает в этой боль
нице, хотите, чтобы я ему позвонил и попросил, чтобы
он вас прооперировал? Он очень хороший специалист.
— Да, пожалуйста.
11.
— Buenos días.
— Buenos días, Rosa, ¿qué te ocurre?
— No sé qué me pasa. Me siento agotada. Intento caminar mu
cho para ponerme en forma, pero no puedo.
— Aquí tengo el resultado de un análisis de sangre que te hi
ciste ayer. ¡Vaya!
— ¿Qué me pasa, doctor?
— Nada grave, no te preocupes. Te falta hierro en la sangre, es
decir, tienes anemia.
— ¡Anemia! ¿Qué hago?
— Te voy a recetar unas ampollas bebibles de hierro. Debes
tomarte una cada mañana, al levantarte. Y si estás cansada,
no es conveniente hacer mucho ejercicio. Visítame dentro
de dos semanas.
— Hasta pronto y muchas gracias.
— Recupérate, adiós.
12.
— Почему ты хромаешь?
— Да вчера играл в футбол и растянул связку. Очень боль
но ходить.
— Надо сделать компресс. Знаешь, несколько месяцев тому
назад со мной произошло то же самое. Только холодные
298
компрессы и помогли, еще, будет лучше, если ты ногу
забинтуешь.
299
удивились, узнав, что можно лечить простуду таблетками от
склероза! 13. Когда я проснулась, я поняла, что заболела: у меня
кружилась голова, тошнило и знобило. Померив температуру,
я решила вызвать врача. К тому же у меня разболелся живот
и, извините, начался понос. Врач пришел, как обычно, уставший
и раздраженный. Он не стал меня осматривать, он сразу вы
писал мне больничный. Когда я попросила прослушать меня и
померить мне давление, он сказал, что и так понятно, что у
меня грипп, а у него много работы. Когда он ушел, я принялась
за самолечение: сначала я приняла жаропонижающее, потом
прополоскала горло, мама поставила мне горчичники и уксус
ный компресс, чтобы сбить температуру. Но к ночи у меня
было 40, я почти теряла сознание, и мама говорит, что я бре
дила. Мое тело покрылось какой-то сыпью, и все зудело. Когда
приехала скорая, я уже была без сознания. Потом выяснилось,
что это какое-то очень редкое и тяжелое инфекционное забо
левание. Весь месяц мне делали уколы и поили микстурами.
300
14. El aborto: atentado a la vida, mal menor, cuestión social...
15. ¿La adicción a las drogas: un vicio o una enfermedad?
16. Alcoholismo, tabaquismo.
17. La medicina también hace sufrir porque a veces alarga la
agonía.
E jercicio 4 8 . ¿Qué es más importante para estar sano? Elige tus prio
ridades.
— Hacer ejercicio moderado dos veces por semana
— No comer nunca dulces
— Comer frutas, verduras, legumbres y poca carne
— Ser limpio y aseado
— No abusar del alcohol
— No fumar
— Ir al médico periódicamente
— Dormir ocho horas diarias
— Vivir con calma
TEXTO COMPLEMENTARIO
301
Unidad 9
Gramática
£1 modo subjuntivo en las oraciones de complemento
(2 часть)
Subjuntivo употребляется в придаточных дополнительных
предложениях, если сказуемое главного предложения выража
ет мнение, суждение, причем глагол в этих случаях стоит в
отрицательной форме.
Если же эти глаголы, стоящие в отрицательной форме, упо
требляются в вопросительном предложении или стоят в по
велительном наклонении, то в придаточном subjuntivo обычно
не используется.
Наиболее распространенными глаголами этого типа явля
ются:
по admitir — не признавать
по afirmar — не утверждать
по decir — не говорить
по asegurar — не заверять
по creer — не думать
по imaginar — не воображать
по pensar — не думать
по prever — не предвидеть
по sospechar — не подозревать
по suponer — не полагать
по estar seguro de — не быть уверенным
по estar de acuerdo — не быть согласным = estar en contra de
No creo que sea así. — He думаю, что это так.
No creas que es así. — He думай, что это так.
302
Особое место в группе занимают глаголы, которые требуют
употребления сослагательного наклонения, если появляются в
утвердительной форме.
dudar — сомневаться
negar — отвергать, отрицать
ignorar — не знать
Dudo que sea verdad. — Сомневаюсь, что это правда.
Niego que sea verdad. — Я отрицаю, что это правда.
303
а que — для того, чтобы (употребляется после глаголов
движения)
con objeto de que — с целью, чтобы
Vengo а que me digas la verdad. — Я пришел, чтобы ты
мне сказал правду.
Vivo para que tú seas feliz. — Я живу, чтобы ты был счаст
лив.
^ О б р ат и т е вн и м а н и е н а р а зго в о р н у ю ст р ук т ур у с глаготюм
b a sta r:
Basta con encender la luz para que la habitación se llene de mos
quitos. — Достаточно включить свет, чтобы комната напол
нилась комарами.
Ме basta decir una palabra para que pierdas el trabajo. — Мне
достаточно сказать слово, чтобы ты потерял работу.
304
^ сравните;
Aunque llueve, iré а pasear. — Хотя идет дождь, я пойду гу
лять.
Aunque llueva, iré а pasear. — Даже если пойдет дождь, я пой
ду гулять.
EJERCICIOS
305
20. Me regalarán un coche de lujo.
21. Mi amigo quiere dejarlo todo e irse al monasterio.
22. Pugacheva se retira de nuestro show business.
23. Pronto estará prohibida la venta de vodca en Rusia.
24. Dentro de unos años se podrá elegir el sexo de niños.
25. Pronto el euro subirá hasta 100 rublos.
26. Todos los bancos extranjeros cierran sus sucursales en Ru
sia.
27. Trabajo en un club de noche y cobro mucho.
28. Todas las tardes hago limpieza general de mi piso.
29. La situación económica va a mejorar, ¿no crees?
30. La vida de hoy es peor que la de antes.
31. Los hombres son más inteligentes que las mujeres.
32. Hay vida en otros planetas.
33. Hay otra vida después de la muerte.
34. Es muy difícil encontrar trabajo ahora.
35. El ser humano va a destruir la Naturaleza.
36. Pronto encontrarán una vacuna contra el SIDA.
37. Las mujeres son más fuertes que los hombres.
38. Algún día viviremos hasta 200 años.
306
8. Está claro que ellos no tienen ganas de encontrarse con no
sotros.
9. Es evidente que las cosas no marchan bien con esté gobierno.
10. Tengo la impresión de que él sabe muy bien lo que hace.
307
20. No es obvio que Jerónimo te (tener).................. manía.
21. No es cierto que Ana y Jaime (m udarse)..............de casa.
22. No creo que (ir, ellos).................. a cerrar la tienda.
23. ¿No piensas que Timoteo te (engañar)....................?
24. Dudo que Sebastián nos (recordar)....................
25. No creas que ellos (ver) . ................ aquellas fotos.
26. ¿Tú crees que (se r).................. verdad lo que cuenta Pepe?
27. Creo que nunca reconocerá que (saber)........... la verdad.
28. Supongo que tú no (estar).................. enfadado por lo que
te dije ayer.
29. Niego que este tema me (interesar)....................
30. ¿Es cierto que María (estar).................. casada?
31. ¿Es seguro que Uds ( ir ) ..............de vacaciones a Malaisia?
308
6. А я не уверена, что ты сможешь сдать экзамены.
7. Мои родители сомневаются, что Мигель — хорошая па
ра для меня.
8. Я абсолютно не согласен с тем, чтобы с нами шел Хуан.
9. Мой шеф сомневается, что мы сможем выполнить эту
работу за такое короткое время.
10. У меня нет впечатления, что дела идут хорошо в этой
фирме.
11. Ты отрицаешь, что твой сын курит?
12. Не думаю, что то, что сказали по радио, правда.
13. Не думаю, что Мануэль придет на работу сегодня, вчера
он был очень простужен.
14. Мы не утверждаем, что ты нам це нравишься.
15. Но ведь совершенно не очевидно, что она справится с
этой работой.
Ejercicio 6.
309
— Sí, te entiendo aunque estoy convencido de que la mayoría
de la gente ya entiende que esta imagen es falsa.
310
E jercicio 7. Contesta a las preguntas c o n p a r a . Y luego c o n p a r a q u e.
311
6. Necesito un litro de leche.................. salsa bechamel.
7. Yo no he venido.................. m e ....................ustedes..
8. Hemos comprado los billetes.................... de vacaciones a
Argentina.
9. Y si no quiere verme más ¿ .................. m e ....................?
312
5. Canta más bajo, que protestarán los vecinos.
6. Hazle a tu hijo ponerse la bufanda, o cogerá un resfriado.
7. Piensa bien en lo que dices, que me ofenderé.
8. Conseguiré un crédito, si no, no nos compraremos una casa.
313
E jercicio 13. C om pleta las frases.
314
E jercicio 16. Transform a las frases según el m odelo.
Modelo:
No te acercas, no te veo. — Acércate que te vea.
1. Usted escribe con mala letra y no entiendo nada.
2. Hablas muy alto y molestas a la gente.
3. Trabajas mucho y no tienes tiempo para la familia.
4. No les llamas a tus padres y te echan de menos.
5. Habla usted muy bajo y no oímos.
315
3. Aunque ......... ......... tendré que terminarlo esta noche.
4. Aunque ......... ......... no dejaré mi trabajo.
5. Aunque ......... ......... la reconocí enseguida por la foto.
6. Aunque ......... ......... usted nunca será feliz.
7. Aunque ......... ......... todavía no hablaban bien el italiano.
8. Aunque ......... ......... no lo haré por nada del mundo.
316
11. Sandra, aunque....................(llevar) 5 años casada, no sabe
cocinar.
12. Yo aunque n o ................... (casarse) nunca, he tenido varias
relaciones duraderas.
13. ¿Y no harás paces con ella aunque.................... (pedírtelo)
de rodillas?
14. Josefina, aunque............ (comer) mucho, nunca engordaba.
15. Aunque Victoriano..................... (enfadarse) a menudo, sé
que es muy buena persona.
16. Conseguimos el préstamo del banco, aunque n o s ................
(costar) caro.
17. Aunque nunca y o ..................... (hablar) con María, sé que
es una chica buena.
18. Aunque siempre..........(discutir, ellos), son buenos amigos.
19. Aunque te l o ....................... (pedir, él) no le ayudes, debe
aprender a hacer el trabajo él solo.
317
3. Даже если мне будет не до гостей, я приму ее.
4. Даже если я окажусь в беде, я не попрошу помощи.
5. Я приду, даже если буду плохо себя чувствовать.
6. Даже если он надолго уедет, он будет вспоминать меня.
7. Даже если ты прочитаешь всю энциклопедию, ты не най
дешь ответа на этот вопрос.
8. Даже если вы представите все необходимые расчеты, я
сомневаюсь, что это улучшит наше положение.
9. Может быть, он не верит, что мы хотим предложить ему
помощь. — Не то чтобы он не верит, просто он стара
ется уладить все сам.
10. Именно сейчас необходимо, чтобы мы расследовали это
дело.
11. Я тебе подарю тапочки, чтобы у тебя не болели ноги по
вечерам.
12. Когда закончится вечеринка, поговорим серьезно, под
ходит?
13. Прежде, чем ты уйдешь, я прошу, чтобы ты меня послу
шала. Меня действительно тревожит, что мы не можем
жить, не ругаясь. Мне достаточно сказать что-нибудь для
того, чтобы ты обиделась или расплакалась.
14. Меня удивляет, что он продолжает работать в этой фир
ме. Я бы на его месте поискал бы менее скучную рабо
ту. — Но ему, должно быть, хорошо платят?
15. Меня бесит, что я вынужден молчать, когда надо говорить.
16. Сомневаюсь, что она бродит без дела по городу. Но даже
если она это делает, не думаю, чтобы этому не было ни
какого объяснения.
17. Естественно, что шеф сомневается, что ты можешь это
сделать так, как нужно.
18. Нужно, чтобы ты меня понял, даже если тебе это трудно.
Мне кажется, что тебе необходимо поговорить со мной
для того, чтобы мы вместе могли решить эту проблему.
318
3. Me sorprende que están tan amables hoy.
4. Creo que el partido empieza a las 6 en punto.
5. Me hace falta que me prestes dinero.
6. Tan pronto como llega, se dará cuenta.
7. Aunque duerme mucho, siempre está cansado.
8. ¿Dudan que somos capaces de hacerlo?
9. ¿Te parece bien que me quede aquí?
10. No es obvio que Fernando lo sabe.
11. Llévaselo para que lo arregle.
12. Aunque valdrá millones, lo compraremos.
13. Dudo que dicen la verdad.
14. No es posible que vuelvan a llamar.
15. No estoy de acuerdo con lo que digas.
16. Siento que no podrás acompañarnos.
17. Me parece lógico que te aburres aquí.
319
— empresarial — предпринимательский
— el enchufe — знакомство, блат
— enchufado — устроенный на работу по знакомству
— el expediente — документация; личное дело
— ñchar — отмечаться при входе и выходе с работы
— firmar el contrato — подписать контракт
— la formación — курсы, образование, повышение квалифи
кации/cursos de formación
— el ejecutivo — управляющий, исполнительный директор
— ejercer — исполнять, выполнять
— entrar а trabajar — начать работать
— 1а entrevista — собеседование
— estar en (el) paro — быть безработным
— la experiencia — опыт
— el funcionario — госслужащий
— la huelga — забастовка
— la jornada laboral — рабочий день
— la jornada partida — рабочий день с большим перерывом
днем
— jubilarse — выйти на пенсию
— el idioma hablado у escrito — язык разговорный и письмен
ный
— 1а incorporación/integración — вступление в должность
— laboral — трудовой
— el manejo de ordenador а nivel de usuario — уметь работать
на компьютере как пользователь
— 1а mano de obra — рабочая сила
— la mercadotecnia = marketing
— montar una empresa — организовать фирму
— la oferta de trabajo/empleo — предложение работы
— la ofimática — оргтехника
— las oposiciones — конкурс на замещение вакантной долж
ности
— la paga extra — премия
— el personal — штат
— la plantilla — штат
— la plaza — должность
320
— la promoción — продвижение по службе
— el puesto — место, пост
— la reducción de plantilla — сокращение штатов
— renovar el contrato — возобновить контракт
— retirarse — уйти в отставку
— la retribución — вознаграждение, оплата
— los sindicatos — профсоюзы
— el sustituto — заместитель, исполняющий обязанности
— trabajar а destajo — работать сдельно (оплата за выполнен
ную работу)
— el trabajo de temporada — сезонная работа
— INEM — Instituto Nacional de Empleo
— PIMEM — pequeñas y medianas empresas
— Autónomo — частный предприниматель
— Sociedad anónima S.A.
— Sociedad limitada S.L.
— Departamentos de una empresa:
Departamento de marketing
Departamento de producción
Departamento de dirección
Departamento de personal/recursos humanos/RRHH
Departamento de Investigación y Desarrollo (I + D)
Departamento de administración
Departamento financiero
Departamento comercial
321
— Los sindicatos han convocado una huelga por el despido de
100 trabajadores. Ellos han decidido dejar de trabajar durante
24 horas si el director no firma una subida salarial de un 5%.
— Soy el responsable del departamento de contabilidad.
— Desde este momento estoy en el paro, me han despedido
por llegar tarde.
— A Ignacio le queda una semana para jubilarse. Mañana debe
venir su sustituto.
— Tengo suerte: me han hecho contrato fijo, y mi amiga sigue
de becaria.
322
16. ... tiene un título que le permite ejercer la farmacia
17. ... presta ayuda en caso de accidente, especialmente en el
agua.
18. ... escribe guiones de cine, radio o televisión.
19. ... cuida y diseña la imagen en ciertas actividades.
20. ... maneja una cámara de cine o televisión.
21. ... lleva la contabilidad de una empresa.
22. ... trata las afecciones y deformidades de los pies.
23. ... habla ante el micrófono en la radio y televisión para dar
avisos, programas etc.
24. ... se especializa en la instalación o reparación de cañerías,
grifos etc.
25. ... barre las calles.
26. ... atiende al público en un comercio.
27. ... realiza obras en las que se emplean ladrillos, piedra, cal,
arena, yeso, cemento etc.
323
Hacerle preguntas sobre el curriculum.
Explicar cómo funciona la empresa.
Describir el puesto vacante.
Preguntarle al candidato si está de acuerdo con el sueldo.
Preguntar por su expediente.
Hablar de las tendencias políticas.
Preguntar por las aficiones.
Interesarse por la relación del candidato con sus jefes anteriores.
Decir que se dará una respuesta en un breve espacio de tiempo.
Hablar de posibles trabajos anteriores.
Hablar sobre la familia.
Agradecer su presencia al candidato.
¿Podrías añadir otras cuestiones?
324
— Me parece muy bien.
— Estupendo. La jornada laboral es de ocho horas, de lunes a
viernes pero el horario es flexible.
— Muy bien. ¿Cuándo tengo que empezar?
— La incorporación es inmediata. Empezará a trabajar el próxi
mo lunes, si le viene bien.
— Muy bien. ¿Firmo el contrato ahora?
— Lo firmará el primer día de su trabajo.
— Muchas gracias.
Ejercicio 30. Lee una entrevista en una oficina y pon los verbos en
los tiempos correspondientes.
— Buenos días. Yo (ver)............. su anuncio en el periódico y
(venir)..............a informarme sobre el empleo.
— El anuncio dice “se necesitan dos años de experiencia”.
¿ ..............(tener) usted otros empleos?
— Sí, yo (trabajar)..............en una librería y en una oficina.
325
— ¿Qué (hacer)..............en la librería?
— (se r)..............cajera.
— ¿Y en la oficina?
— (llevar)...........la correspondencia.
— ¿Tiene usted experiencia en correspondencia comercial?
— Sí, en la oficina yo (escribir).............. casi todas las cartas
que (salir)..............
— ¿Cuáles son sus conocimientos de los idiomas?
— Sé hablar bien el inglés.
— ¿Sabe manejar ordenador?
— Sí, tengo conocimientos de informática a nivel de usuario.
— Bien. ¿Por qué (dejar)..............usted su empleo anterior?
— Porque no me (gustar) . . . . y además (ganar)......... poco.
— ¿Cree usted que el que nosotros le (ofrecer)................le
(gustar)..............más?
— No sé. Pero necesito dinero.
— Entonces, (volver) u sted............ mañana a ver qué nosotros
(decidir)..............
326
12. ¿En qué lugar prefiere trabajar en un museo o en un
autobús de turismo...?
13. ¿Qué salario le gustaría tener?
Diplomas y certificados
3. Formación complementaria:
Conocimiento de idiomas
Becas
Informática
Otros estudios de interés (master, cursos...)
4. Experiencia laboral:
(ordenada desde el pasado hasta la actualidad)
5. Capacidades y competencias personales:
6. Otras informaciones:
Referencias, personas de contacto ...
327
E je rcicio 3 3 . Di si es verdadero o falso. Justifica la respuesta.
1. En el curriculum la sinceridad es buena, pero no es dema
siado importante.
2. Si he trabajado en una empresa y no me acuerdo cuándo,
puedo mentir en las fechas.
3. Es bueno incluir otros datos de interés aunque no estén re
lacionados con el puesto.
4. Puedo añadir alguna información falsa que me pueda ayu
dar.
328
los impuestos. Ahora estamos ganando mucho dinero y quéremos
invertir comprando otro restaurante. Con el tiempo pienso que
podremos montar una cadena por toda España.
E je rc ic io 3 9 . Traduce al español.
1. Я подписала временный контракт, но надеюсь, что через
несколько лет меня примут в штат.
2. Хорхе выиграл конкурс на замещение вакантной долж
ности и стал государственным служащим. Теперь он обес
печен работой до пенсии.
3. Моя жена работает в отделе кадров. Если хочешь, я с
ней поговорю.
4. Я тоже сожалею, что Ваших знаний недостаточно, чтобы
занять это место, но мы можем предложить Вам курсы
по повышению квалификации. Возможно, что потом Вы
сможете устроиться в один из наших филиалов.
5. Думаю, что будет лучше, чтобы ты начал искать другую
работу, говорят, что нас ждет сокращение штата.
330
6. Относитесь к моему сыну как к любому другому работ
нику, но не забывайте, что через несколько лет он при
мет руководство в моей фирме.
TEXTO COMPLEMENTARIO
Gramática
Las preposiciones POR y PARA
POR PARA
1. Причина, мотив чего-л. 1. Цель, назначение, использова
ние (из-за, по, по причине...) (для того, чтобы, для...)
Eso te pasa por (ser) tonto. He venido para decírtelo.
Lloras por cada tontería. Es un nuevo producto para el cutis.
2. ВРЕМЯ
a) в течение а) окончание срока (на, к...)
Рог 1а noche по hay nadie aquí. Lo terminaré para mañana.
6) приблизительно b) до, к определенному момен
ту
Eso pasó por los años noventa. Para cuando vuelvas, ya lo habré
hecho.
b) периодичность c) до, на
Voy a la Uni tres veces por Dejémoslo para otro momento¿
semana. no?
r) Ir para + tiempo = hace
casi + tiempo
Va para un año que me casé.
3. МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
a) через, no (t . e. вдоль) a) no направлению к (тж и в
перен. знач.)
332
Pasé por la calle tranquila y ... Voy para casa.
¿Vas para médico o qué?
6) где-то (здесь, там ...)
Creo que lo he dejado por aquí.
4. Агент действия в пассив- 4. Точка зрения, мнение
ном залоге
El libro fue escrito por un Para ella, todos son iguales,
famoso escritor.
5. 3a: 5. Противопоставление, хотя от
имени кого-либо
взамен чего-либо; Es muy inteligente para su edad.
за чем-либо, в поисках чего-л.
как, в качестве...
Cambié el diccionario por un libro de aventuras.
Pagaron muchísimo por este coche.
Enrique, habla por todos.
A la reunión irá Pedro por mí.
Te tomo por esposo.
Voy a por tabaco.
6. = sin 6. Para -I- сущ. -i- прил., главное
предл. (сравнение, оценка)
La cama está por hacer. Рага las chicas bonitas, las de
(sin hacer) Rusia.
Me queda mucho por aprender. Para buen vino, el de Rioja.
Para mal carácter, el de mi novio.
7. Estar por + Infinitivo 7. Estar para -i- Infinitivo — на
мерение С Д . что-то а) неиз
бежность чего-либо, вот-вот
Estoy por llamar e informarme. Está para llover.
Estaba por salir cuando sonó El espectáculo está para empezar.
el teléfono.
8. Средство, инструмент, b) нежелание, неготовность
способ для чего-либо
Lo enviaremos por correo. No estoy para bromas hoy.
333
9. Por mí — no мне так ...
(часто выражает безразличие)
Рог mí, puedes quedarte.
0 EJERCICIOS
Ejercicio I. Completa con por/para y traduce.
1. ¡ ... una vez que me has ganado! ¡Hay que ver cómo te pones!
2. Le prohibieron salir al cine ... una sem ana,... desobediente.
3. ... ojos bonitos, los de mi novio.
4. No estaba capacitada ... una decisión semejante, sin embar
go, la tomó ... todos, porque nadie se atrevía.
5. Oye, lee ... ti, es que si te oigo, me distraigo.
6. Si te vas ... ahí, llegarás antes y ... cuando él llegue, estarás
en casa.
7. Ya va ... tres años que vivimos juntos.
8. Estas gafas son ... ver de cerca.
9. ¿Te gustaría hacer fotos aquí? No sé, tal vez tengas que pedir
permiso ... esto.
10. Nunca viajo, ... eso no me interesan sus consejos.
11. ¿Tú vas ... médico o qué? Lo digo ... lo que te gusta ver
curar las heridas.
12. ... aquel tiempo estaba muy deprimida.
13. Pedro ha dejado de practicar deporte ... pereza.
14. ... el aspecto que tiene, me extraña que tenga tantos no
vios.
15. No encontraba ninguna razón ... levantarse y seguir vivien
do.
16. Sacó la cabeza ... la ventanilla ... ver la estación que se acer
caba.
17. Tienes que terminar este proyecto ... mañana.
18. ... entonces yo había aprendido el italiano.
19. Mándamelo ... e-mail.
20. Va ... un año que no bebo pero ... ahí debe de estar una
botella de Martini que guardo ... ocasiones como ésta.
334
21. ... el escándalo horrible, el que tuvimos ayer con bolita ...
lo de los exámenes.
22. Mi abuela siempre rezaba ... todo el mundo, pero ... ella
nunca pedía nada.
23. Me quedaré contigo ... siempre,... ti sería capaz de cualquier
cosa.
335
26. Те aconsejo votar рага/рог otra persona.
27. Para/por una vez que has llegado, podrías quedarte más
tiempo.
28. Por/para una chica de seis años, toca muy bien el piano.
29. Por/para llegar al taller es necesario pasar para/por el par
que.
30. Para/por mí, deja la ventana abierta.
336
19. Сначала он обменял видик на компьютер, потом ...
20. Ты хочешь сказать, что ты его убил из-за меня?
21. Сходи на кухню за ножом, пожалуйста.
22. Сколько еще книг не прочитано, сколько дел не сделано!
23. Я тебе тысячу раз говорила, чтобы ты переходил улицу
по переходу!
337
las ciencias — науки
la clase magistral — лекция
el conocimiento — знание
la convocatoria (de exámenes) — сессия = temporada de exáme
nes
copiar — списывать
el curso/hacer/repetir — курс/пройти/повторить
los cursos/cursillos preparatorios — подготовительные курсы
cursar — изучать, учить
la chuleta — шпаргалка
los deberes — домашнее задание
el decano — декан
la diplomatura — grado académico que se obtiene después de cur
sar una carrera de tres años,
la educación — образование
empollar/empollón — зубрить/зубрила
enseñar/enseñanza — учить/обучение, образование
— la guardería — ясли
— el Jardín de Infancia — детский сад
— El Preescolar — дошкольное воспитание
— La Enseñanza Primaria — начальная школа
— La Enseñanza Secundaria Obligatoria (ESO) — средняя школа
— El Bachillerato — бакалавриат
— La Formación Profesional — профессиональное образование
— La Universidad
— El Doctorado — докторантура
— EL Máster de Especialización
la especialidad — специализация
el examen/examinarse — экзамен/экзаменоваться
— escrito
— oral
— de ingreso — вступительный
— estatal/final — государственный
la facultad — факультет
hacer novillos = faltar a las clases — прогуливать
un hueso — преподаватель, KOTopove тяжело сдать
ingresar — поступить
338
el instituto — средняя школа
el internado — интернат
el jefe de estudios — завуч
la licenciatura/licenciarse — высшее образование/получить выс
шее образование
matricularse/inscribirse — записаться
los medios audiovisuales — аудиовизуальные средства
las notas — отметки
— aprobado — удовлетворительно
— notable — хорошо
— sobresaliente — отлично
pirarse — прогулять, «смотаться»
el posgrado/posgraduado — аснирантура/аспирант
las prácticas — практика
el profesor interino — временный преподаватель
el profesor titular — штатный преподаватель
el recreo — перемена, отдых
el rector — ректор
repasar/repaso — повторить/повтор
un rollo — скучный предмет
la sala de actos — актовый зал
la Selectividad — конкурсный отбор
soplar/soplón — подсказывать, ябедничать/ябеда
suspender — не сдать экзамен
teórico/práctico
la tesina — дипломная работа
la tesis — диссертация
el título — диплом, звание
el tutor — опекун, воспитатель
la universidad — университет
339
5. ¿Te quedan muchas asignaturas pendientes?
6. Javier es licenciado en Letras y ahora está haciendo el doc
torado.
7. Miguel quiere irse a hacer prácticas a un colegio.
8. El examen oral me ha salido fatal. Los exámenes escritos
siempre me salen mejor que los orales. Creo que voy a sus
pender. La profesora es muy dura. Y si suspendo tendré que
repetir el curso.
9. Es muy conveniente hacer un máster después de acabar la
carrera.
10. Profesor, ¿cuándo nos darán las notas? — Cuando todos los
estudiantes me entreguen sus trabajos.
11. Yo cursé mis estudios en una escuela pública. Acabé bachi
llerato y me matriculé en una universidad privada. Esta Uni
versidad tiene dos campus, uno dedicado a las Ciencias So
ciales y otro, a la Tecnología. Cuenta con las instalaciones
modernas, tales como salas de estudio, biblioteca y videote
ca, laboratorio y aula multimedia. La secretaría de la Uni
versidad se ocupa de matricular a los 1000 alumnos que
cursan estudios en sus aulas.
340
9. La cosa ilegítima que ayuda a los estudiantes poco aplicados
a aprobar un examen.
10. Al final de los estudios en cualquier Universidad rusa hay
q u e ..............................
11. La educación preescolar consiste d e .......................
12. El profesor que se supone que debe ayudar a escribir la tesi
na es ............................
13. Asignatura o clase muy aburrida.
14. Una clase en la que el profesor cuenta cosas nuevas sin pre
guntar nada a los estudiantes.
15. Los cursos que ayudan a ingresar en la Universidad.
341
L a ................es impartida por la Universidad y los institutos
universitarios que otorgan títulos de grado (licenciatura) y posgra
do (máster y doctorado).
342
14.
— Привет, давно тебя не видела. Где ты пропадала?
— Знаешь, много дел, проблем.
— Но как ты умудришься сдать экзамены?
— Как обычно со шпорами.
— А как же семинары? Если не будешь ходить, тебя не до
пустят к сессии.
— Мне все равно, но мне приятно, что ты за меня беспоко
ишься.
15.
— Послушай, дай мне списать лекции по зарубежке.
— Вот еще! Я тут с утра, а ты берешь и просишь тетрадь.
Не дам!
— Ну, пожалуйста. Я тебе обещаю дать списать что-нибудь
другое.
— Спасибо, но мне не нужно.. Я не прогуливаю.
343
TEXTO COMPLEMENTARIO
Gramática
La voz pasiva (пассивный залог)
Пассивный залог выражается в испанском языке двумя спо
собами:
1. Ser + participio
Вспомогательный глагол ser указывает на время, лицо, чис
ло и наклонение.
Причастие согласуется с подлежащим в числе и роде. Перед
косвенным дополнением, выражающим реальный субъект дей
ствия, чаще всего ставится предлог рог.
Los obreros construyeron la casa. — La casa fue construida
por los obreros.
El gobierno recibirá a la delegación. — La delegación será
recibida por el gobierno.
2. Se + 3 persona singular/plural
В данном случае говорящему не интересен субъект действия.
Se venden las frutas.
Se traducían los textos.
Se canta la canción.
В разговорной речи присутствует тенденция употребления
неопределенно-личных предложений вместо пассива. То есть,
употребления se + 3 persona singular вместо 3 persona plural:
Se alquila pisos вместо se alquilan pisos.
345
Pronombres relativos.
Относительные местоимения
Основными относительными местоимениями являются:
Que — который. Наиболее употребительно. Может отно
ситься как к одушевленному, так и неодушевленному суще
ствительному.
La chica que acaba de llamar es mi amiga.
El libro que acaba de comprar es un diccionario.
El que (la que, los que, las que) — тот (та, те), который
(-ая, -ые). Чаще относится к одушевленным антецедентам. Мо
жет употребляться с предлогами.
Es Andrés el que se las da de sabio.
Él es de los que saben bien lo que quieren.
Lo que — то, что; иногда заменяется на cuanto.
Те daré todo lo que quieras. = Te daré todo cuanto quieras.
El cual (la cual, los cuales, las cuales, lo cual) — который
(которая, которые, которое). Употребляется только с опреде
ленным артиклем. Может заменяться на que. Но со сложными
предлогами (detrás de, а la derecha de etc.) предпочтительнее
употреблять cual.
346
No quería hablar con Elena de la cual estaba enamorado.
El modo Subjuntivo
en las oraciones subordinadas relativas
Придаточные определительные выполняют роль определения
и относятся к существительному или местоимению, находя
щимся в главном предложении. Такое существительное или
прилагательное называется антецедентом.
Мы используем el Modo Indicativo, когда антецедент реален.
То есть, когда мы уверены в существовании антецедента.
Estamos esperando al doctor que ha operado a mi hermano.
No he encontrado los pantalones que buscaba.
Conozco a un chico que podría ayudarte.
No me gustan los chicos que llevan barba.
Мы используем el Modo Subjuntivo, если антецедент нереален,
то есть мы сомневаемся в его существовании или отрицаем его
существование.
Queremos encontrar un médico que opere a mi hermano.
No encuentro ningunos pantalones que me gusten.
No conozco a nadie que pueda ayudarte.
Quien no entienda, que levante la mano.
Заслуживают особого внимания предложения, в которых
происходит опущение (эллипсис) в главном предложении. Чаще
347
всего, опускаются nada, nadie, algo, alguna cosa, alguien... По
добное присутствует в следующей модели:
(N o ) h a b e r + (elem en to o m itid o ) + q u e , q u ie n
EJERCICIOS
348
3. Las secretarias escribieron las cartas de felicitación.
4. El delantero golpeó el balón.
5. Los responsables abrirán los museos.
6. Los romanos construyeron este puente.
7. El cartero ha entregado las cartas.
8. La abuela siempre preparaba la cena.
9. Ayer atracaron un banco en mi calle.
10. En este estanco han vendido las tarjetas de Navidad.
349
5. В этом кафе поются ирландские песни.
6. Раньше все магазины закрывались в шесть.
7. Собор был построен в XVII веке, был разрушен боль
шевиками и был восстановлен в этом году.
8. Надеюсь, что все ошибки будут исправлены.
350
9. Entre nosotras, ... diga que no tiene problemas, está min
tiendo.
10. ... quiera salir, que levante la mano.
11. Todos ... estaban allí, lo oyeron ¿no?
12. No te preocupes por eso; ... dijeron en la clase no tiene
mucha importancia.
13. No me gusta que te tragues todo ... sale en la tele.
14. En mi casa, es mi mujer ... lleva los pantalones.
15. Dame otro libro, ya me he leído ... me prestaste la semana
pasada.
16. Cuando mis hijos eran pequeños, no teníamos con ... de
jarlos.
17. ... no esté de acuerdo, que lo diga.
18. Ese chico, .... está junto a la ventana, toca muy bien el pia
no.
19. Espero que te vaya a gustar .... te he comprado.
20............... tenga menos de cinco faltas en la prueba, no tendrá
que pasar el examen.
21. No me gustan las amigas con ... vas de vacaciones.
22. Los chicos con ... salimos anoche eran de España.
23. Ha sido e lla .................. me lo ha contado.
24. No sé si llevarme estas gafas o ésas, ... tienen rayas.
25. ¿Te gusta este anillo? Es ... me regaló mi amigo.
26. A mí, ... me gusta es jugar al escondite.
27 ..................no esté de acuerdo, pueden irse.
28 ............. no tengan entradas, no podrán entrar.
29. Dame el bolígrafo, ... está sobre la mesa.
30. No tengo..............me ayude con la mudanza.
31. Mira, te he comprado otra camisa blanca como ... se te
manchó.
32. Me da igual........... pienses o digas.
351
3. La casa........... vive Jorge es muy antiguo.
4. Me he enterado de que el chico............salía tu amiga está
casado.
5. Todavía no sé a qué se dedica la em presa...........trabaja mi
marido.
6. Posiblemente ésta es la ventana........... entraron los crimi
nales.
7. El bolígrafo........... escribo me lo regaló una compañera.
8. La gente........... andas no me gusta.
9. Las cosas . . . . no estamos de acuerdo no son importantes.
10. Mañana visitamos a nuestro antiguo m aestro...........habla
mos por teléfono hace tres días.
11. Si es e sto ........... me has llamado, me voy.
12. Esta es la razó n ........... me he quedado en casa.
352
6. No hablar español, estudiarlo
7. Tener examen mañana, acostarse temprano
8. Cantar bien, darnos im concierto
353
8. En Madrid me encontré con Timoteo.
Sus hermanas estudiaban conmigo en la escuela.
9. Hoy he conocido a un chico.
Sus padres son suecos.
10. El autor de los libros está hoy en la librería.
Los libros de ese autor se venden mucho.
11. La chica se llama Alfonsina.
En su casa se celebró la fiesta.
12. Me gusta este restaurante.
El dueño del restaurante es extranjero.
354
Ejercicio 12. Completa con los verbos.
355
6. Ahora tienes un amigo que no te entiende bien, no compar
te tus gustos.
356
2. ¡Qué casa tan vieja!
3. ¡Qué hombre tan antipático!
4. ¡Qué niña más caprichosa!
5. ¡Qué película tan aburrida!
6. ¡Qué libro más divertido!
7. ¡Qué cuadro más original!
8. ¡Qué ciudad más bonita!
9. ¡Lo mucho que miente Sancho!
10. ¡Lo poco que sabe ella!
357
6. No hay quien me convenza.
7. No hay mujer que pase de los cuarenta.
8. Y eso no hay quien me lo saque de la cabeza.
358
21. Los libros que nosotros (publicar).................... .. serán los
mejores del mercado.
22. ¿Conoces a alguien que (arreglar).................... impresoras
portátiles?
23. Por fin he encontrado un artículo que (d a r)................. más
información.
24. No hay nadie que (creer).................. en eso.
25. Dudo que haya una familia que (querer)............ vivir
en este barrio.
26. ¿Has conocido por fin al chico que tanta impresión te (cau
sar) ..............el día de la fiesta.
27. Uno no hace mal a la gente que le (se r).................. indife
rente.
28. Quiero un diccionario que se (poder).............. llevar en el
bolsillo.
29. Tráeme una cerveza pero que no (estar)........... muy fría.
30. Me han dicho que necesitan a alguien que (ten er)..............
experiencia en tales cosas.
31. ¿Has encontrado ya las llaves que (perder)................. ayer?
32. No hay nada que (poder).................. asustarme.
33. La empresa que (adornar) . . . . las calles estas Navidades
será elegida por los ciudadanos.
34. Los cristales que (romperse).................no se pueden reuti
lizar para coches.
35. Algunas personas, que no (creer)............ en la fantasmas,
corfirman que oyeron ruidos extraños por la noche.
36. ¿Conoces algún bar donde (servirse).....................buenos
aperitivos?
37. Habían comprado un equipo de música que (ten er)...........
una alta calidad.
38. Mi amigo lleva muchos años buscando una vacuna que (aca
bar) .................. con todas las enfermedades.
39. Creo que debes encontrar un profesor particular que (ense
ñar) .................. matemáticas.
40. Es el chico más honesto que yo (v er)..............en mi vida.
41. Me considero independiente porque no tengo a nadie quien
(decirme).................. qué debo o no debo hacer.
359
42. Hijo, por favor, baja la música. ¿Hay quien (soportar) . . . .
......... tanto ruido?
43. No conozco a ninguna empresa que (dedicarse).................
a lo que me dices.
44. No existe un lugar donde (sentirm e)..................mejor que
en mi casa.
360
18. Товарищи! Не стоит покупать первую же вещь, которую
вы увидите. Мы еще посетим много разных магазинов,
где тоже будут продаваться хорошие вещи!
19. А ужин будет готовить тот, кто первым заговорит. — Так
мы умрем от голода.
20. До сих пор есть люди, которые думают, что испанский
язык легкий.
21. Безобразие! Я уже час жду продавца, который бы меня
обслужил! — Сеньора! Это музей.
22. Кто меня беспокоит, так это твоя сестра.
23. Жаль, что ты меня держишь за дуру. Будет лучше, если
ты перестанешь врать. — Сомневаюсь, что есть люди,
которые никогда не врут.
24. Города, по которым мы путешествовали, были очень
красивы. Особенно меня впечатлил один маленький го
родок, все дома которого были розового цвета.
25. А школа, в которой мы провели столько веселых часов,
и чьи учителя нас так любили, все еще работает?
26. Не то чтобы у меня была плохая память, но никто не
выучит сто слов в день.
27. Лучше, чем в «Метрополе», нигде не поешь. И в этом
меня никто не переубедит. Это ресторан, чьи блюда жал
ко есть.
28. А вечером я тебя отведу в одно место, с которого виден
весь город.
29. Будет лучше, если ты напишешь ей письмо и объяснишь
причины, по которым ты не можешь больше ее ви
деть.
30. Я уже много лет живу один, хоть бы я встретил кого-
нибудь, кто бы меня полюбил!
31. Ну и характер! Ну кто тебя выдержит!
32. В жизни не слышал, чтобы кто-нибудь говорил так хо
рошо, как Вы.
28. А сейчас будет говорить сеньора П., чьи статьи известны
всем, кому интересна астрология.
33. Ты должен пропускать только тех, у кого есть паспорт.
34. В такой ситуации уже ничего не изменить.
361
35. А те, кто сможет дойти до конца игры, получат сказоч
ный приз.
36. Я жду кого-нибудь, кто сможет объяснить, что здесь
произошло.
37. Кто будет против, пусть скажет это прямо.
38. Нет ни одного испанца, который бы не имел душу ма
тадора.
39. Именно в этом городе, чьи площади напоминают пло
щади Парижа, и прошла юность Веласкеса.
39. Моя жена красивей твоей! — Может оно и так, но никто
не готовит лучше моей!
40. Мне необходима книга, в которой была бы статья о япон
ской литературе. Тому, кто мне ее достанет, я подарю
словарь, чьи страницы помнят руки многих знаменитых
людей.
41. А вот это именно тот стул, внутри которого я нашел
сокровища.
42. На самом деле, мало кто понимает, что сейчас проис
ходит.
43. — Я не знаю ни одной женщины, которая бы не хотела
выйти замуж за богатого и ... — А я не видела ни одно
го мужчины, который бы не хотел, чтобы его жена была
красивой, как модель, и хозяйственной, как его мама.
— Но, дорогая, я же, например, выбрал тебя.
362
2. En una agencia de trabajo.
— Hola, buenos días. Mire, en nuestra empresa tenemos em
pleados q u e ................ y que n o ................¿Conoce usted a
alguien q u e .................. y que tam bién...................... ?
— Sí, por supuesto. En nuestros^c^eros {картотека) tenemos
personas q u e ..............y que, adem ás,.........................
3. En una agencia matrimonial.
— En mi anterior matrimonio, que fracasó, tenía un marido
q u e .................. por lo que la situación se hizo insoportable.
Ahora busco una persona q u e .................. y q u e ..................
— Comprendo su situación e intentaré ayudarla. Precisamente
aquí tengo información sobre una persona q u e ................ ;
creo que es la persona que está buscando. Si no es así, po
demos buscar otra q u e .................. y q u e .........................
363
3. Juego bien al fútbol, me invitarán al “Real Madrid”.
4. Voy a la escuela de bailes, voy a moverme como una baila
rina.
5. Tomo clases de canto, aprenderé a cantar como una cantan
te de ópera.
6. Tus amigas son mentirosas, te engañarán.
7. Es muy tacaño, no te regalará nada.
Tú:
1. Soy inteligente, podré escribir un libro.
2. Hablo bien el español, trabajare de guía.
3. Estudio tan bien que seré el/la mejor estudiante de la Uni
versidad.
4. Cada noche voy a restaurantes, algún día conoceré a un
millonario.
5. Practico deporte, no tendré problemas gon la salud.
6. Este libro es muy aburrido, no lo leas.
7. Me siento tan mal que no iré mañana al Instituto.
364
2. Рог muchas ganas q u e ...................(tener, yo) de ir allí, no
pude.
3. Por muy cansado q u e ................(estar, tú) debes estudiar.
4. Por más que yo (jugar) al tenis siempre pierdo.
5. Por muy mal q u e .................. (sentirse, él), vendrá a la cla
se.
6. Me compraré este traje, por muy caro q u e ................ (ser).
7. Por muy tontos q u e ..................(ser) los dos, me compren
dieron en seguida.
8. No aceptaré su invitación por muy seductora q u e ..............
(parecer).
9. Por muy sospechosa q u e ...................(ser) su conducta, no
debemos dudar en él.
10. Por muy tristes q u e ................. (estar, nosotros), nos reímos
al oír su chiste.
11. Por muy divertida q u e ................... (ser) la película, ella se
durmió.
12. Por muy pobre que . . . . (ser) ella nunca se queja de nada.
13. Por más q u e .................. (beber), no me emborracharé.
14. Por muy difícil que (se r).................. .. lo haré.
15. Por mucho que tú (decir).................. , no la convencerás.
16. Por muy rico que él (parecer)................... .. no lo es, te lo
aseguro.
17. Por más que tú me (decir).................. que no vea esta pe
lícula, la veré.
18. Por mucho que nosotros (correr)..................... no alcanza
remos el tren.
365
3.
— Наверное, он не верит, что мы хотим предложить ему
помощь.
— Не то, чтобы он не верил, просто он старается уладить
все сам. Он такой упрямый!
— Каким бы упрямым он ни был, он не сможет сделать это
один.
366
Según la Constitución de España del 1978, la forma política del
estado español es la monarquía parlamentaria. El rey de España es
Juan Carlos I de Borbón. El Parlamento se llama los Cortes Gene
rales y consiste del Congreso de los Deputados y el Senado. El po
der ejecutivo lo ejerce el presidente del Gobierno, elegido por cua
tro años.
Administrativamente España está dividida en 17 Comunidades
Autónomas: Andalucía, Aragón, Asturias, Baleares, Canarias, Can
tabria, Castilla La Mancha, Castilla León, Cataluña, Comunidad
Valenciana, Extremadura, Galicia, La Rioja, Madrid, Murcia, Nava
rra, País Vasco. La lengua oficial es el español, aunque se habla
también el gallego, el vasco y el catalán.
Madrid es la capital de España. Es el centro político, adminis
trativo y cultural. Otras ciudades importantes de España entre otros
son Barcelona, Bilbao, Valencia, Sevilla, Zaragoza.
Casi toda la población profesa la religión católica.
367
el cráter — кратер
el desfiladero — ущелье, теснина
el desierto — пустыня
ejercer — исполнять
el embalse — водохранилище
la ensenada — гавань, бухта
estar situado — находиться
el estrecho — пролив
extenderse — простираться
la extensión — протяженность
el extremo — край
la frontera — граница
el glaciar — ледник
el golfo — залив
la isla — остров
el islote — небольшой островок
el istmo — перешеек
la ladera — склон горы
el lago — озеро
la llanura — равнина
limitar — граничить
el manantial — источник, родник
el meandro — излучина реки
la meseta — плоскогорье
el monte — ropa
el pantano, la ciénaga — болото
la península — полуостров
el peñón — скалистая ropa
la población — население
el poder ejecutivo — исполнительная власть
profesar — исповедовать
la rama — отрасль
la sierra — короткая горная цепь
la sima — пропасть, бездна
la superficie — поверхность
la vertiente — бассейн
el volcán — вулкан
368
Ejercicio 29. Relaciona las palabras con sus definiciones.
archipiélago, altiplano. cabo, bahía,
istmo, pantano, cañón, manantial
1. Meseta de mucha extensión y a gran altitud
2. Punta de tierra que penetra en el mar
3. Paso estrecho o garganta profunda entre dos montañas, por
donde suelen correr los ríos
4. Entrada de mar en la costa, ancha y de extensión conside
rable, pero menor que la del golfo
5. Hondonada donde se detienen las aguas, con el fondo cu
bierto de barro
6. Nacimiento de las aguas
7. Franja de tierra que une dos continentes o una península
con un continente.
8. Conjunto, generalmente numeroso, de islas agrupadas en
una superficie más o menos extensa de mar
369
donde se encuentra la famosísima Catedral, destino final de los
peregrinos que hacen el Camino de Santiago. Pero Galicia no sólo
es Santiago, hay muchos pueblos pequeños, aldeas. También hay
numerosos bosques. Mucha gente viaja allí para encontrar natura
leza y paz. En Galicia se habla el gallego, además del castellano.
Otra zona del norte muy conocida es el País Vasco. San Sebastián
(Donostia) es una ciudad clásica de veraneo de muchos extranjeros
ricos. Se habla el vasco. Cataluña es otro lugar de destino típico
para muchos turistas: el clima es más suave que en Galicia y el País
Vasco y se puede disfrutar de sus numerosas playas y pequeños
pueblos costeros, sobre todo en la Costa Brava. Barcelona, la capital
de Cataluña, es una ciudad que tiene muchos lugares de interés: el
Barrio Gótico, las Ramblas, la arquitectura de Gaudí... Además,
Cataluña es, junto al País Vasco, la parte más industrializada de
España donde existen numerosas industrias textiles, químicas, ali
menticias y de automóviles. Para los amantes de la historia, Casti
lla ofrece muchos restos de su pasado histórico: Segovia con su
Acueducto romano; Ávila, con sus murallas y conventos; Toledo,
ciudad-museo donde quedan restos de las tres culturas que convi
vieron en la España medieval (árabes, judíos y cristianos). El pai
saje del centro de España es seco y llano, pero con importantes
montañas. En esta región está Madrid, capital de España. Está si
tuada a orillas del río Manzanares. La capital posee 26 museos, el
más interesante de todos es el Museo de Prado, uno de los más
famosos del mundo donde hay cuadros de muchos pintores espa
ñoles y extranjeros. Hay que mencionar también tales lugares de
interés como la Gran Vía, la calle principal de Madrid; la Puerta
del Sol, la plaza central de la cual parten 10 grandes calles; el parque
de Retiro donde suelen descansar los madrileños. Pero, sin duda
alguna, Andalucía es la zona más conocida, por sus playas y su
buen clima, pero también por los elementos de la cultura árabe que
todavía perviven en Córdoba, Granada, Sevilla y otras ciudades y
pueblos. Las Islas Baleares (Mallorca, Menorca, Ibiza, Formentera)
están frente a la costa de Valencia en el mar Mediterráneo. Por su
historia y por su lengua están unidas a Cataluña y al país valencia
no. La belleza del paisaje, el clima y las numerosas playas hacen del
turismo la principal fuente de riqueza de todas estas islas. Y, por
370
último, las islas Canarias, que se encuentran en el océano Atlánti
co, frente a las costas de Africa. Las más importantes son Gran
Canaria, Tenerife, Fuenteventura y Lanzarote. Los españoles se es
tablecieron allí hace unos 500 años. Tenerife es una isla con varios
volcanes. El clima primaveral de estas islas las ha convertido en un
gran complejo turístico visitado durante todo el año.
Ejercicio 32. Escribe una carta a un amigo español que quiere visitar
Rusia pero no sabe a dónde ir. Tu amigo puede visitar muchas
ciudades y regiones.
371
17. ¿Qué eventos de importancia tuvieron lugar en 1942?
18. ¿Cuándo terminó la Reconquista?
19. ¿Por qué los peregrinos emprenden un viaje a Santiago de
Compostela?
20. ¿Quién es Federico García Lorca? ¿Cómo se murió?
21. ¿Participó España en las guerras napoleónicas?
22. ¿Por qué empezó la Inquisición? ¿Cuántos siglos duró?
23. ¿Cómo se llamaba la persona más importante y famosa de
la Inquisición?
24. ¿Quién gobierna España ahora?
25. ¿Quién es Franco? ¿Cuántos años duró su dictadura?
26. ¿Cuándo llegó al poder Juan Carlos I de Borbón?
27. ¿Cuáles son los equipos de fútbol más populares de Espa
ña?
28. ¿Qué productos y mercancías exporta España a nuestro
país?
29. ¿Qué personas famosas de España conoces? (escritores, ac
tores, cantantes...)
Los siguientes ejercicios son de recapitulación para ver si has
aprendido bien los temas gramaticales del manual.
372
9. Этим вечером мне было так грустно, что я выпила бу
тылку шампанского.
10. Сегодня я не делал зарядку, потому что мне было лень.
11. Наверное, Вы не хотите, чтобы Вам помогли?
12. Разве я не плачу кучу денег, чтобы ты там учился?!
13. Не нужно было звонить так поздно. Мои родители уже
спали, а ты их разбудил.
14. Тебе достаточно нажать эту кнопку, чтобы тебе принес
ли все, что ты хочешь.
15. Вот уже почти десять лет, как я живу здесь. И клянусь,
что не жалею, что приехал сюда.
16. Может, тебе они и нравились, а мне нет.
17. Они прятали деньги, когда вошла полиция.
18. Может, у него и много друзей, но когда он попал в ава
рию и нуждался в помощи, ему никто не помог.
19. Они, наверное, думают, что не нужно учить слова.
20. Это произошло в прошлом году, когда мы возвращались
с вечеринки...
21. Вот уже месяц, как он мне не звонит. Не то, чтобы мне
было больно, что он меня избегает, просто я не понимаю
причин, по которым он себя так ведет.
22. Логично, что ей не нравится, что ты опаздываешь.
23. Ты уже слышал новость? — Да я же только что вошел!
24. Когда все придут, мы начнем.
25. Даже если его выберут, лучше не станет.
26. Не то, чтобы мне было все равно, где жить. Просто для
меня это не самое важное.
27. Это несправедливо, что у нас такие короткие кани
кулы.
28. Вы, наверное, ошиблись квартирой. Я не заказывала эти
цветы.
29. Сомневаюсь, что ты должен разрешить им войти.
30. Нам будет достаточно напомнить ей об Энрике, чтобы
у нее испортилось настроение.
31. Она научила меня жить! Понимаешь? Я рад, что я ее
послушал тогда. И теперь ты хочешь, чтобы я забыл все
то, чему она меня научила?
373
32. Мне все равно, что ему негде провести ночь; как бы он
ни просил, я его не приглашу. Я не знаю никого, кто бы
был более занудным.
33. Ты не против, если я сяду рядом?
34. А тебя не удивляет, что она не настаивает на том, чтобы
ты не шел туда?
— Сколько бы она ни настаивала, я все равно пойду.
35. Я не советую, чтобы ты ему помогал. Пусть делает сам!
Пусть решится на что-нибудь.
36. Но где ты хочешь, чтобы она училась?
37. Не надо было этого делать! — Не переживай. Уверена,
что все уладится.
38. Когда я вошла в комнату, он собирал чемодан, то есть,
был готов уйти. Заметив меня, он сказал: «Когда выбе
решь, позвони».
39. Каким бы ленивым он ни был, я заставлю его учиться!
40. Может, он и щедрый, но своей жене ничего никогда не
дарил.
41. Пусть выйдут все, кого не интересует эта тема.
42. Сомневаюсь, что ты когда-нибудь бросишь курить. Сколь
ко я тебя ни прошу бросить, тебе все равно.
43. Когда придет время, ты все поймешь сам, а сейчас я
предпочитаю, чтобы ты у меня ничего не спрашивал.
44. Вчера нас проинформировали, что никто из нас не спра
вился с контрольной работой и что все будут вынужде
ны писать ее снова.
45. Я боюсь, что тебя заметят. Уходи сейчас же.
46. Сколько же Вы, наверное, страдали!
47. Закрой хорошо дверь, чтобы никто не увидел нас здесь.
48. Меня заботит, что я вынуждена молчать.
49. Меня удивляет, что ты можешь разговаривать по теле
фону три часа подряд.
50. Ты, наверное, выпил?
51. Меня удивляет, что в классе нет никого, кто бы не делал
ошибок.
52. Мне надоело, что мне все советуют бросить его. Сколь
ко бы ни советовали, я этого не сделаю!
374
53. Не думаю, что это нам поможет. Даже если мы продадим
все, что имеем, мы не сможем заплатить столько.
54. Пойдешь туда, куда тебе покажут; возьмешь то, что ска
жут, и вернешься, как только тебе разрешат, понял?
55. Если я его не остановлю, боюсь, что он сделает такую
вещь, последствия которой будут очень даже серьезными.
56. Книга мне не показалась такой интересной, как я ожи
дала.
57. В то время как он работал, она проводила время в барах.
375
5.
— Почему Роза со мной не здоровается? Я не сделала ей
ничего плохого.
— Наверное, она тебе завидует или обиделась на что-ни
будь.
— Может быть... Знаешь, я решила: как только я ее встре
чу, приглашу ее в кафе, и мы поговорим.
— Думаю, что даже если ты поговоришь с ней, это не улуч
шит ваши отношения.
6 .
376
10.
— Мне нужна сумка, которая бы сочеталась с этими туф
лями.
— Зайдите, пожалуйста, завтра, думаю, что к трем мы уже
получим то, что Вы хотите.
377
2. Mientras la abuela....................... .. los n iñ o s.......................
a los piratas.
3. Cada vez que ella m e ......................... se sonreía.
4. Antes ellos.......................muy buenos amigos,....................
juntos a todas partes.
5. Cuando é l .......................tarde, yo no l e ........................ y él
no m e .......................nada.
Pretérito Pluscuamperfecto
casarse, gustar, hacer, pasar, irse
1. Fui a decirle la verdad pero y a ......... .............
2. Me escribió que n o .......................los exámenes.
3. Cuando vine, mi madre y a .......................la cena.
4. Cuando, por fin, él se atrevió a llamarla para invitar a algu
na parte, ella le dijo que y a .......................
5. Al día siguiente me llamó mi hermana y me preguntó si me
................ la fiesta.
Potencial Simple
gustar, decir, querer, tener, molestar
1. T e .......................pero se casó con otra ¿no?
2. Yo que tú no l e .......................ahora, está deprimido.
3. Entonces mi h ijo .......................7 siete años.
4. ¿Con quién t e .......................quedarte?
5. Yo en su lugar se l o .......................todo.
378
Presente de Subjuntivo
poderse, caer, venir, abrir, llegar
379
12. Os aconsejo que (ver)..................... el casete que me (traer)
..............mi hermano ayer. Os aseguro que (saber).............
muchas cosas interesantes.
13. Ayer a las once nosotros (ver).......................la tele cuando
(llegar).......................los suegros.
14. Te (gustar).................... los animales, pero no se te nota. —
¿Y cómo quieres que (notárseme).......................?
15. Prefiero que tú me (decir)...................... la verdad por muy
cruel que ella (se r).......................
16. ¿Qué hace Pedro ahora? — No sé, (tom ar)........................
copas con los amigos.
17. Está muy enfadado de que sus amigos (querer)..................
. . irse tan temprano.
18. ¿Cuándo haces la fiesta? ¿Mañana? Pues, no sé si (poder)
venir.
19. En cuanto (llegar)....................... el último huésped, empe
zaremos la cena.
20. Cuando llegué a la oficina, la secretaria me (decir)............
que el jefe ya (salir)......................... y que ella no sabía si
(volver).......................o no.
21. Es natural que él (d u d ar)......................... que ella (poder)
.......................hacerlo.
22. Esta mañana yo no (salir)........................ porque (esperar)
.......................una llamada importante.
23. Los que (entender)........................de Matemáticas, podrán
pasar el examen.
24. Pues, tú (descansar)........................ bien como dices, pero
estás muy cansado.
25. (se r).......................en Moscú donde nos conocimos.
26. Él (olvidar)....................... el número de teléfono y por eso
no nos llama; si no, no me lo explico.
27. Aunque nos (ordenar)..................... hacerlo, no lo haremos
nunca.
28. Ojala él (llegar).............. antes de que (venir).....................
mis padres.
29. Por más cariñoso que (parecer)....................... el perro, no
puedo llevarlo a casa.
380
30. Me ha dicho que para el martes ya (leer)........................el
libro y (poder).......................dármelo.
31. En Rusia esta fiesta (celebrar)...................... a principios de
mayo.
32. Todos los documentos (firm ar)......................... por el jefe
cuando él (venir).......................
33. Andrés no podrá encontrar a nadie quien l e .......................
(decir) la verdad.
34. Date prisa, hace una hora que te estás arreglando! — No
(ponerse)........... nervioso; aunque nosotros (llegar)...........
tarde, es imposible que el avión (salir) . . . . . . . sin noso
tros.
35. Te (d a r)........................ el cuaderno, pero lo he dejado en
casa. Tal vez Pedro (tener).......................lo que necesitas.
Содержание
П р ед и сл ови е............................................................................. 3
UNIDAD 1 ................................................................................. 5
G ram ática:
Participio Pasado (причастие).......................................................... 5
Estar + Participio .............................................................................. 6
Tener + P articipio.............................................................................. 8
Тема: Tiempo y meteorología
UNIDAD 2 ...................................................................................45
G ram ática:
Futuro Simple(простое будущее время) .........................................45
Условные предложения (1т и п ) ....................................................... 47
Тема: Aficiones, deporte
UNIDAD 3 ...................................................................................79
G ram ática:
Pretérito Imperfecto (прошедшее несовершенное время) . . . . 79
Тема: Telefonía е internet
UNIDAD 4 .................................................................................103
G ram ática:
Numerales cardinales (количественные числительные) . . . . 103
Pretérito Indefinido (прошедшее законченное).......................... 103
Тема: Viajes. Turismo. Viaje en tren
UNIDAD 5 .................................................................................144
G ram ática:
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo (предпрошедшее) . . 144
Presente de Subjuntivo в простых предложениях....................... 145
Enfasis del sujeto persona (эмфаза одушевленного
подлежащего)..............................................................................146
Тема: Viaje en avión. Coche
UNIDAD 6 .................................................................................192
G ram ática:
Potencial S im p le .................................................................................192
Тема: Televisión, teatro y cine
382
UNIDAD 7 ..................................................................................... 220
Gramática:
Estilo indirecto (información) — косвенная речь .................... 220
La construcción No es que...................................................................222
Subjuntivo en las oraciones circunstanciales de t ie m p o ...............222
Тема: Correspondencia. Correos
для продолжающих
Редактор М. А . Э р н а н д е с П р а д и л ь я
Корректор О. П . П а н а й о т т и
Компьютерная верстка М . Г. С т о л я р о в о й
Перспектива
191180, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, д. 90, к. 4
E-mail: repin62@yandex.ru