Вы находитесь на странице: 1из 5

Adquisicin del bilingismo en nios menores de 3 aos

Raquel Ojeda Gastardi


Universidad Oberta de Catalunya

En esta investigacin estudiamos el efecto del bilingismo en la organizacin del lexicn bilinge respecto a su ambiente en nios menores de 3 aos, mostrando la base terica ms relevante para el correcto desarrollo y las inferencias que se producen entre ellas. Los resultados quieren recalcar la mejor forma en la que los nios deben desarrollar su bilingismo y disipar las dudas sobre la consideracin de errores como algo negativo. Acquisition of bilingualism according to exposure in children under 3 years In this re. search we study the effect of bilingualism in the organization of the bilingual lexicon depending on the environmental exposure in children under 3 years, showing the theoretical base most relevant to the proper conduct and the inferences that may occur between them. The results serve to highlight the best way in which children should develop their bilingualism dispelling doubts about the consideration of errors as negative.

El lenguaje es una de las facultades tpicas de los humanos, se adquiere con el simple hecho de la interaccin con otras personas desde el nacimiento y requiere posteriormente un entrenamiento especfico como otras conductas. Desde el nacimiento los nios producen ruidos que son el inicio de la actividad que les prepara su aparato bucofarngeo durante los primeros meses de vida y conlleva la consecuente aparicin de las primeras palabras. A partir de ah los nios empiezan a utilizar la lengua de sus padres, en este caso, ya sea porque sus padres son de diferente nacionalidad o porque la sociedad en la que viven, aprenden a hablar simultneamente dos lenguas, a estos nios se les llama bilinges. Debemos empezar entonces con una aclaracin de lo que es ser bilinge o lo que es el bilingismo para nosotros. Este tipo de definicin ha creado muchas dicotomas y se han creado muchas distinciones entre diferentes tipos de bilingismo. Nosotros tomamos la siguiente denominacin de bilinge. El bilinge es el que almacena por separado las dos lenguas, como dos sistemas independientes. Es el denominado bilingismo coordinado y es tpico de los bilinges verdaderos, los que adquirieron las dos lenguas a la vez desde su nacimiento (Ervin & Osgood, 1954). Tomando esta definicin como partida el estudio se centra

en nios de 3 aos que han estado expue stos a dos lenguas diferentes desde su nacimiento. A la primera o a la lengua materna la designaremos como L1 mientras que a la segunda lengua la llamaremos a partir de ahora L2. Los ambientes estudiados pasaran por tres tipos en los que encontramos el bilingismo familiar, que es el que resulta del matrimonio mixto entre personas con distintas lenguas maternas, el bilingismo de inmigracin, que se caracteriza por el hecho de que se debe enfrentar a la utilizacin de una L2 que sus padres no utilizan correctamente. Y por ltimo el bilingismo geopoltico, que es el que resulta del hecho de vivir en comunidades lingsticamente dobles, en las que las dos lenguas, la del pas y la de la comunidad coexisten y son utilizadas por igual. Varios estudios realizados en nios expuestos a una segunda lengua en distintas edades demuestran que cuando se adquiere la L2 sin tener afianzada la L1 el nio corre el riesgo de ser semilinge, es decir, tener problemas en el habla y no desarrollar en su totalidad ninguna de las dos lenguas. El objetivo de esta investigacin es aclarar que es lo que ocurre cuando el nio est expuesto desde su nacimiento a dos idiomas

en el mbito familiar y social y por ello considerarse ambas lenguas L1 adems de ver que tipos de errores e interferencias se dan entre los dos idiomas. El aprendizaje de dos lenguas al mismo tiempo se denomina Adquisicin simultanea (Atlasovich), los factores que influyen en que esta adquisicin sea efectiva es primeramente el balance del input, es decir, que no se favorezca mucho mas una lengua sobre la otra. Tambin depende de la calidad del input recibido, como por ejemplo no recibir enunciados que mezclen ambas lenguas, sino enunciados completos de cada una de las lenguas por separado. Y por ltimo la Atricin de una lengua que se refiere a cuando una lengua deja de ser usada abruptamente lo cual puede traer consecuencias negativas en el desarrollo cognitivo. En la historia han ido apareciendo diferentes marcos tericos que han modificado la forma en la que se estudiaba el bilingismo. En un modelo ampliamente elaborado durante los aos 80 por Potter, So, von Eckart y Feldman (1984) describen un nico sistema de almacenamiento de la informacin conceptual para el sujeto bilinge, con distintas vas de acceso en funcin de la lengua utilizada. Esto claramente apoya tanto la existencia de problemas en la adquisicin como problemas de semilingusmo anteriormente comentados. El objetivo era determinar cmo se organizaba la red de representaciones pertenecientes a las dos lenguas. Potter en sus estudios uso tres tareas experimentales distintas lo que lo llevo a la hiptesis de que cada palabra estaba directamente relacionada con su traduccin, por lo que la traduccin en los bilinges sera mucho ms rpida. Los resultados confirmaron que no hay una relacin directa entre los lexicones del sujeto bilinge sino que las palabras de las distintas lenguas se relacionan siempre a travs de la representacin conceptual. Actualmente se encuentra el modelo jerrquico de la memoria bilinge (Kroll & Stewart, 1994)en la que la memoria bilinge se concibe como se representa en lxicos separados pero conectados entre s (siguiente imagen), es decir, las palabras en

cada idioma estn vinculadas a un concepto general y entre s.

Mtodo Participantes 30 nios y nias, 10 con bilingismo familiar Espaol-Ingls, 10 con bilingismo de inmigracin y nacidos en el pas de su L2 Chino Mandarn-Espaol y 10 pertenecientes al bilingismo geopoltico CatalnEspaol. Materiales Se emplearon 60 dibujos con imgenes bsicas de un idioma (rbol, manzana bicicleta). Tambin se utilizo un programa informtico que grababa las respuestas de los nios y nias al mismo tiempo que calcula el tiempo. El programa informtico tambin debe poseer un contador de errores donde el investigador pueda ir apuntando los errores cometidos durante los experimentos que se realicen. Es importante en esta investigacin contar con investigadores que hablen efectivamente los idiomas: Chino mandarn, Espaol, Ingls y Cataln. Si no constsemos con miembros del equipo con tales aptitudes para estos idiomas necesitaramos la contratacin de intrpretes que nos ayudaran a la interaccin y explicacin de las tareas durante los experimentos. Esto no afectara al tiempo de reaccin en los experimentos puesto que el investigador siempre podra diferenciar una palabra diferente al espaol y lo contara como un error. Posteriormente se verificaran estos datos con el intrprete. Procedimiento y diseo Los participantes realizaron los experimentos en sesiones individuales de 20 minutos aproximadamente cada una. Experimento 1

En un primer experimento se le indicaba en espaol al nio o a la nia que deban decir en alto el nombre de lo que se le iba a mostrar, en total 20 de los dibujos, si no saba el nombre del objeto que se le mostraba deberan decir la palabra paso. El objetivo del experimento consiste en calcular cuntos errores se cometen al nombrar los objetos en otro idioma. As se podrn calcular las inferencias que L2 produce en L1 o al contrario. Tambin se calcula el tiempo de respuesta de los nios usando para ello el programa informtico anteriormente descrito. Resultados e hiptesis del primer experimento: Los resultados que esperamos obtener es una mayor aptitud y por lo tanto menos errores en el grupo del bilingismo geopoltico seguido del bilingismo de inmigracin y por ltimo el bilingismo familiar. Tambin mayor rapidez de respuesta en ese orden por los fallos que se pueden producir por la traduccin de L1 a L2 Experimento 2 Se le indicaba en su segundo idioma o idioma materno distinto al Espaol, que dijesen el alto el nombre de lo que se le iba a mostrar, en total otros 20 dibujos diferentes de los primeros pero bsicos de un idioma, igualmente si no saba el nombre del objeto que se le mostraba deberan decir paso en su idioma materno o segundo idioma diferente al Espaol. Se calculan de nuevo cuantos errores se cometen al nombrar los objetos en L1. Resultados e hiptesis del segundo experimento: Los resultados que esperamos obtener es una mayor aptitud y por lo tanto menos errores en el grupo del bilingismo geopoltico seguido del bilingismo de inmigracin y por ltimo el bilingismo familiar. Tambin mayor rapidez de respuesta en ese orden por los fallos que se pueden producir por la traduccin de L1 a L2

Adems estos datos se contrastaran con los extrados del primer experimento para ver si existen ms o menos inferencias de L1 a L2 o de L2 a L1 Experimento 3 En este experimento se divide a los nios y nias en tres grupos al azar y en el primer grupo se le informa que deben decir que es lo que se les muestra en la imagen con la primera palabra que le venga a la cabeza sea del idioma que sea. En el segundo grupo se le dice lo mismo pero en el segundo idioma. Y al tercer grupo no se le comenta nada, simplemente se pasa a mostrar los dibujos. Resultados e hiptesis del tercer experimento: Los resultados que esperamos obtener es en el primer grupo una mayora de palabras dichas en espaol al contrario que en el segundo grupo en el que esperamos encontrar un mayor nmero de palabras en el segundo idioma o idioma materno diferente del Espaol. En el tercer grupo esperamos encontrar una diferencia de palabras dichas en un idioma y en otro que nos muestre la preferencia del nio o nia en la eleccin del idioma. Tambin esperamos encontrar una menos rapidez de respuesta respecto a los experimentos anteriores que nos muestren la duda de eleccin de la palabra en los dos idiomas del nio o nia y ms cantidad de fallos que se produciran por la traduccin de L1 a L2 o al contrario. Resultados e hiptesis generales de los Experimentos 1, 2 y 3 Las inferencias que nos esperamos encontrar son de distintos tipos que pasamos a describir: Primeramente esperamos encontrar el Code Mixing o mezcla de cdigos: en este caso el nio produce enunciados con tems de las dos lenguas Es una Cookie Is a rbol Problemas gramaticales, usando reglas gramaticales de otra lengua por ejemplo Es una roja manzana en vez de Es una man-

zana roja, transfiriendo la regla de adjetivo antes de nombre del ingls Red Apple. El llamado Code-Swithching (Atlasovich) que consiste en cambar fcilmente de una lengua a la otra segn el interlocutor y/o el entorno. Discusin Hay muchos mitos sobre la crianza de los nios bilinges, el hecho de que estn expuestos a dos lenguas hace pensar a muchos autores que puede causar en el nio un trastorno del leguaje o que incluso puede existir un trastorno del lenguaje solamente en una de las dos lenguas por aprehensin de una determinada lengua o cultura. Tambin hay algunos autores que califican de trastorno del lenguaje a nios que producen enunciados con mezcla de las dos lenguas e incluso favorecen la actuacin de los padres de hablarle al nio en la lengua del entorno aun cuando ellos no son hablantes eficientes en esa lengua. Con este estudio nosotros esperamos confirmar, que los trastornos del lenguaje y las inferencias que se dan entre el L1 o lengua materna y la L2 o segunda lengua cuando son ambas expuestas desde el nacimiento a los nios son totalmente normales y no exponen a los nios a ningn tipo de trastorno del lenguaje, que estos trastornos del lenguaje aunque son complejos y no se ha llegado a una determinacin de porque ocurren son independientes del bilingismo del nio o nia. Segn la teora de la Interdependencia de Cummings (1979) donde este indica la relacin entre el desarrollo de las dos lenguas e indica el nivel de competencia en la L2 que un nio bilinge alcanza y que es parcialmente proporcional a la funcin del nivel alcanzado en la L1 en el momento que comienza la exposicin intensiva a la segunda lengua aseguramos lo que ya se ha confirmado en palabras de Petitto Hemos comprobado que nios expuestos a dos idiomas desde muy pequeos albergan en su cerebro una zona para cada uno de ellos, as que no se debera temer la contaminacin entre lenguas, que frecuentemente se le atribuye a

ese temprano acercamiento al bilingismo (Pettito, 2002). Los nios expuestos a dos idiomas de pequeos no tienen porque manifestar retraso en el aprendizaje del lenguaje. En este aspecto hay que tener en cuenta que el proceso de incorporacin de la lectoescritura en la L2 deber ser posterior o ms lento que el desarrollo de la lectoescritura en la L1 lo que favorecera el aprendizaje secuenciado. Los pequeos errores propios del aprendizaje deberan ser superados pues sin problema debido al conocimiento ya implcito que tienen de ambas lenguas L1 y L2 y adems formar base para la adquisicin de posteriores L2.

Вам также может понравиться