Вы находитесь на странице: 1из 17

CELENDINISMOS

Rosa Carrasco Ligarda Universidad Femenina del Sagrado Corazn Sociedad Peruana de Estudios Lxicos (Spelex)

Resumen: Para la presente ocasin hemos dirigido nuestro inters al habla de la provincia de Celendn, departamento de Cajamarca. Hemos efectuado una clasificacin de los recursos lxicos, semnticos y etimolgicos de un repertorio de 220 celendinismos que se encuentran en Memorias del corazn, de lmer Chvez Silva, obra que ofrece un rico repertorio de vocablos de la regin. Se analiza voces como chiclayos, coshpines, grajienta, gallina carioca, ishangar, nigua-nigua, pispaditas, entre otras, que ilustran diversos procedimientos de la lengua que intervienen en la formacin de palabras. Palabras clave: Lxico peruano; celendinismos; Memorias del corazn
)65(

66

Rosa Carrasco Ligarda

Los celendinismos se enmarcan en un repertorio lingstico dinmico. Algunos constituyen un patrimonio lingstico propio de Celendn, otros tienen uso regional y algunos se emplean en diversas zonas del Per e incluso en otros pases latinoamericanos. Esto implica un deslinde entre los conceptos de voces lugareas, voces regionales y nacionales, todas catalogadas como peruanismos. Slo a este ltimo tipo alude la Dra. Martha Hildebrandt cuando manifiesta que son raros los que no se usan en otros pases de Latinoamrica como parte del castellano1 general. Establecido el marco de referencia, se puede definir un celendinismo: palabra, frase o combinacin de palabras empleadas en Celendn y que los pobladores reconocen como un elemento de identidad lingstica. Hay voces de origen nativo que an no se registran en los diccionarios como acusachas, anisquehua, clpish, chaque, chilalo; expresiones en castellano que se resemantizan como pastoras por nios disfrazados de angelitos en navidad, empaque por bolso, gndola por mnibus; y voces como china, incorporada en Diccionario de la Real Academia de la Lengua Espaola, an no como peruanismo sino como palabra empleada en Amrica Meridional y Cuba para designar emotivamente, ora de manera cariosa, ora despectiva a alguien.2. Hemos efectuado una clasificacin de los recursos lxicos, semnticos y etimolgicos de seis palabras que se han seleccionado a partir de un repertorio de ms de 220 celendinismos que se encuentran en Memorias del corazn, de lmer Chvez Silva, obra que ofrece un rico repositorio de vocablos de la regin. Adems hemos utilizado relatos de otros autores celendinos y la obra Obdulia de los alisos de Miguel Arribasplata (escritor de San Pablo, Cajamarca) y poemas de diversos autores celendinos, como Julio Garrido Malaver. Se analiza voces como china, chiclayos, dasdas, grajienta, ishangar, entre otras, que ilustran diversos procedimientos de la lengua que intervienen en la formacin de palabras:

1 2

Alonso Rab do Carmo: Una mirada a la contribucin peruana al espaol / El lenguaje peruano es muy activo, est viviendo en El Comercio, Lima 29-07-2005., p. 9. Diccionario de la Lengua Espaola de la Real Academia Espaola. Vigsima segunda edicin.

Celendinismos

67

1)

Palabras provenientes de lenguas nativas: achichn, acuas, acupurarla, acusachas, anisquehua, ashutreste, clpish, cashpados, caucasito, chamcas, champas (panes), chanos, chaque, chilalo, chiclayos, china / chinita / chinaza, chiringota, choloque, copocho, coshpines, culn, das-das, guashatullo, huacrayo, huanchacos, huinlla, indios-pishgos, ishangas, ishangar, lajmigo, lambaj, lunta, majoma, mishqui, mishita, nigua-nigua, pachamargos, pacio, papa guagalina, pispaditas, pite, poshga, potocho, ruco, shapingo, shilico, silulo, siso, shulca, mishqui pico, toto, yanca / yanca-yanca. Palabras castellanas desusadas o poco usadas en la lengua coloquial en Lima: amur, aventador, bitoque, cuadrilla (pandilla), gafos, iden, lebrillo, milocha, pandorgas, papagayos. Neologismos: avenar, burel, enviscerados. Expresiones en castellano: 1 Frases novedosas: lleno de bandera por hasta la bandera, dos dedos ralos, gallina carioca, a mano limpia, quemar al muertito.

2)

3) 4)

2 Resemantizaciones: barrigona (embarazada), berenjenas (coloq., focos de alumbrado pblico de poco voltaje), castigado (embriagado), chantada, puchas (rodajas), daada (persona incapaz, sin fuerzas), empaque (bolso), enfrenadores (artesano), grajienta (de grasienta), grajo, gndola (un mnibus Ford del 35 de servicio pblico), guanacos (panes), jeringa (artefacto confeccionado con carrizo y madera u hojalata que se usa en carnavales para arrojar agua), ofrenda (ddiva a los muertos), pastoras (nios disfrazados de ngeles), perolitos (pozos de agua hirviente), portada (puerta principal), repare (mirar), tallarines (cada insignia de grado de los oficiales), trancadazo (estreido o que no puede miccionar), turcas (pastel semejante al alfajor), voladeras (cometas), bolero (juguete), chantada (colocar el trompo para castigarlo), potero (lugar donde se castiga el trompo), pica (trom-

68

Rosa Carrasco Ligarda

po viejo y grande usado para golpear y agujerear a los trompos perdedores a fin de evitar malograr el propio en juego de trompo). 5) Cambio fontico: coche, cocheudo, cuetero (cohetero), cumitas (comadres), cumpitas (compadres), Cunshe (concepcin), Juliasho (Julio), vuashtarsh, mestaraste, abrazau, adivinau, aste, aura, ayser, aystar, dejuro, brinde, bolsico, borrachazo, cayen, cati, condenau, conseguiu, contratus, dau, decaye, dejuro, desconfiadosos, desgonzau, deshde, deso, deste, diaceptar, diaceruste, diadeverash, diaguas, diraste, dionde, dizque, diun, diuna, enamoradazo, enojadazo, enamorau, estau, feaso, feaso, haiga, lau, mistau, luestamus, lejasos, lejosh, lia, loficina, loperacin, loyeste, luacusaste, luallamus, luaste, luestamus, luestoy, lus, llegau, malasa, malcriadaso, maldeciau, mestaraste, menestra (maestra), miabandona, mialoca, mia, mian, mincha, miraste, mistau, nuaguantu, nua, nuaga, a, o, udo, oigaste, onde, pue, operau, mian, pa, paca, tuava, padentro, paradaso, pal, diun, pamarrar, paque, perdiu, pareso, picau, planchau, preocupeste, puadelante, puatrs, pue, puel, pueres, puestn, quejau, questaste, quests, questoy, quiadestar, quian, quihorita, quiay, reclamau, saqueste, sencaprichau, siaga, shacando, sersh, sheosh, seyas, sia, siacuershdan, siolvdeste, siamejore, shuelo, tengast, tian, to, traendo, trancau, trancadaso, tuava, tuestos, vamus, veyo, vos, vua (por voy a).

En Celendn se usa china. Proviene del quechua hembra, como seala Miguel ngel Ugarte en sus Arequipesmos (1942). Se la emplea referida a mujeres jvenes con una carga afectiva positiva, como se evidencia en Memorias del corazn de lmer N. Chvez Silva en el dilogo entre un marido y un mdico en Celendinos dentro de un contexto citadino: Yanca diraste, doctorcito... o mestaraste alabando ser! Que la china estaba preada... medio maliciaba yo...3

lmer N. Chvez Silva: Memorias del corazn. Indito, primera versin mecanografiada, 2006, p. 70.

Celendinismos

69

Jorge Horna Chvez En los labios de Celendn consigna el trmino china como Mujer joven4, coincide con l Chvez Silva en el glosario de su obra, donde menciona que es una designacin afectuosa a las damas5. Estas definiciones demuestran que se ha producido una ampliacin de significado porque hace 38 aos la palabra china slo era empleada en Cajamarca para referirse a la campesina6, mujer de campo.7, segn registro de Luis Iberico Ms en su libro Cajamarquinismos (1969). Actualmente se ha eliminado el sema de procedencia campesina u origen nativo de la mujer que generalmente entraa connotaciones particulares en nuestro pas. Pero se ha mantenido la connotacin juvenil de esa palabra, como se desprende del Diccionario quechua: Cajamarca-Caaris (1976) que hace 31 aos public Flix Quesada C. All define china como s. Mujer joven.8 (pero tambin aade sase para llamar a las puercas). Ese apelativo es empleado en el trato coloquial directo entre las propias mujeres como se aprecia en el aliento que una comadrona da a una mujer en el trabajo de parto: aumentaba el volumen de los gritos que la china pegaba, mortificando a la solcita matrona, quien a modo de arenga le deca: Dale china, dale no seyas daada ya falta poquito una nadita una nadita ms.9 Un celendino, Guillermo Oblitas Pimentel, de ms de 60 aos, seala que se empleaba la palabra china para referirse a las empleadas
4 5 6 7 8 9 Jorge Horna Chvez: En los labios de Celendn / Voces, sonidos, vocablos. Sin lug. de edic. 2004, Creaimagen Ediciones, p. 21. lmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 81. La palabra china, bajo la acepcin de mujer campesina joven, se halla en las obras de Ciro Alegra desde su primera novela La serpiente de oro (1936). Luis Iberico Mas: Cajamarquinismos. Cajamarca, [s. f.], Editorial Atahualpa, p. 45. Flix Quesada C.: Diccionario quechua: Cajamarca-Caaris. Lima, Ministerio de Educacin / Instituto de Estudios Peruanos. p. 34. Elmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 37.

70

Rosa Carrasco Ligarda

domsticas, no como un apodo u ofensa, sino como un tratamiento de costumbre que ellas aceptaban de buen grado, as se estableca una diferencia de clase entre la patrona y la china en expresiones coloquiales como Llmalo a la china10. Otro empleo expresaba admiracin por una joven cuando se la vea bien vestida y arreglada Qu linda china!11 Actualmente se ha ampliado el referente de china y tambin se la aplica para referirse a las nias tambin con cario, como se evidencia en la cita que transcribimos de Memorias del Corazn de Chvez Silva: Con el acompaamiento de la banda de msicos, el jirn Dos de Mayo repleto de fieles y el correteo incesante de los nios en busca de las chinitas, avanzaba12. Tambin china puede servir para transmitir una carga valorativa de minusvaloracin a travs de la adjetivacin despectiva china pecosa o superlativa de admiracin por la belleza y gallarda de una joven en el derivado chinaza. Ambos matices expresivos se aprecian en el siguiente dilogo: Su Otito est enamorau... enamorau tiita... de la Presentacin Snchez. Enamorau mi cholito?... mi Shulquita?, inquiri sorprendida y estupefacta a Isolina, sintiendo que la sangre se le congelaba en el cuerpo y el pellejo se le pona como carne de gallina. Y tuava de esa china pecosa?... y chaposa como papa guagalina? Aadi, sin disimular su incomodidad. De esa chinaza... diraste con justeza... replic presta, la Benigna.13

Chinita es un trmino usado en diversos lugares del Per, Ugarte indica que en Arequipa es Desp. Sirvienta14. Enrique Foley Gambetta en Lxico del Per / diccionario de peruanismos, replana criolla, jerga

10 11 12 13 14

Guillermo Pimentel Oblitas: informante celendino que ha vivido en Celendn y mantiene vnculos con esa tierra de ms de 60 aos. Guillermo Pimentel Oblitas: informante. lmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 11. lmer Chvez Silva, Memorias..., p. 77. Miguel ngel Ugarte Chamorro: Arequipeismos. Arequipa, 1942, [s. e.], p. 17.

Celendinismos

71

del hampa, regionalismos y provincialismos de Lima15 dice que es Mujer de tipo criollo o mestiza: tambin se aplica a la mujer de raza india.16 y que con tratamiento afectuoso admite el diminutivo chinita. Carlos Camino Caldern en su Diccionario folklrico del Per presenta una frase en la cual con la palabra china se alude en Piura a una joven: A la china maosa y al piajeno, con la nicula se compone.- En Piura llaman china maosa a la joven que con mucha facilidad, se deja soliviantar por el sexo feo.17. (Aclaramos que nicula es una especie de garrote.) Tambin en Hunuco, Javier Pulgar Vidal en sus Notas para un diccionario de huanuquesmos y otros peruanismos que se emplean en el departamento de Hunuco (1967) dice que china es una Voz genrica empleada como tratamiento afectuoso que las seoras dan a las jvenes.18. Hay una semejanza con el empleo en Celendn. La palabra china tiene otros matices significativos. Foley seala que en los hospitales alude a vaso de noche, bacinica o bacn. Tambin, actualmente, en el lenguaje popular una china son cincuenta cntimos. Mencionamos ambos casos (lo de la bacinica y la moneda) aclarando que no responden al posible timo nativo que sealamos a china. Otro celendinismo es chiclayo, Julio Garrido Malaver, poeta celendino, en su poema Por estos puntos de referencia te encuentro, dice: Sabes lo que es el caruache? Las cachangas y la cancha? Te gusta el verde de payco Y las ocas con chiclayo?19
15 16 17 18 19 Enrique Foley Gambetta: Lxico del Per / Diccionario de peruanismos, replana criolla, jerga del hampa, regionalismos y provincialismos de Lima. Lima, Talleres Grficos de JAHNOS, 1984. p. 50. Enrique Foley Gambetta: Lxico..., p. 50. Carlos Camino Caldern: Diccionario folklrico del Per, Lima, 1945, Compaa de Impresiones y Publicidad, p. 2. (Prlogo de Jorge Basadre.) Javier Pulgar Vidal: Notas para un Diccionario de huanuquesmos y otros peruanismos que se emplean en el departamento de Hunuco, Lima, 1967, [s. e.], p. 61. Garrido Malaver, Julio. Por estos puntos de referencai te encuentro. En En los labios de Celendn, Lima, Creaimagen Editores, 2004. p. 26.

72

Rosa Carrasco Ligarda

Malaver establece una correspondencia entre los potajes propios de esa tierra y el sentirse celendino porque: De eso no podr olvidarse / jams un buen celendino!. El alimento es lo ms vital en la experiencia cotidiana, crea identidad y entraa disfrute de la naturaleza y de los productos frescos como el chiclayo, que se menciona en el poema como un complemento de las ocas. Iberico en su libro Cajamarquinismos proporciona algunas referencias sobre su empleo culinario: su fruto es parte integrante de la cocina popular, pudindose preparar con sal, en forma de locro, en sopas o purs o tambin en forma de dulce ya sea con azcar o chancaca, agregndole cuando as se desea, un poco de leche. Las pepitas sancochadas y luego tostadas son muy agradables.20 y Foley Gambeta dice que se come como si fuera cancha21.. El trmino chiclayo procede del quechua, como lo registra Francisco Romero Carranza en su Diccionario de quechua ancashino: chiklau, (s): Calabaza. En el Norte: chiclayo. Sinm. Chila.22 Y Abdn Yaranga Valderrama incluye slo el segundo trmino chila en su Diccionario quechua espaol / runa simi espaol: CHILA: 2) (nom) Calabaza.23. Por supuesto que chila s se relaciona con chikla; simplemente ocurre la insercin de una consonante epenttica (la /k/), como sucede en el quechua de ncash24 con chusiy hincar, que alterna con chuksiy; o es el caso de llullay ficcin, fingimiento del quechua general, que se compara con llucllay engao generalmente del diccionario de quechua colonial de Domingo de Santo Thoms. Luis Iberico Mas en su Diccionario de Cajamarquinismos seala el tipo de planta: Echite o Mandevilla, planta opocincea de la familia del zapallo25. Y el Ministerio de Agricultura precisa ms el
20 21 22 23 24 25 Luis Iberico Mas: Cajamarquinismos, p. 44. Enrique Foley Gambetta: Lxico..., p. 31. Francisco Carranza Romero: Diccionario de quechua ancashino, Trujillo, 1973, Departamento de Idiomas de la Universidad Nacional de Trujillo, p. 17. Abdn Yaranga Valderrama: Diccionario quechua-espaol Runa simi-espaol, Lima, 2003, Biblioteca Nacional del Per, p. 47. Gary J. Parker y A. Chvez: Diccionario quechua: ncash-Huaylas. Lima, 1976, Ministerio de Educacin / Instituto de Estudios Peruanos.. Luis Iberico Mas: Cajamarquinismos, p. 44.

Celendinismos

73

concepto, indica que chiclayo es igual a calabaza y se trata de una: Planta herbcea de la familia de las cucurbitceas (Cucurbita Ficifolia Bouche) de origen precolombino. Hierba rastrera, perenne, tallo y follaje cubiertos de pelos espinosos; su fruto es verde con manchas claras, pulpa blanca y semillas blancas o negras.26. Dentro del habla coloquial, en Celendn, el humor ha empleado la palabra chiclayo en una analoga curiosa, como aparece en el texto de Chvez Silva: Hubo buena msica, algunos snduches [sic], abundante cerveza, pero lo ms llamativo fueron tres panzas que aparte de chocarse entre s, movindose como chiclayos en costalillo.27. Aqu los vientres prominentes y fofos se comparan con el movimiento torpe de los chiclayos colocados al azar en un costalillo. En el campo de las creencias, en Celendn se considera que un yegua no debe cargar chiclayos porque puede abortar, segn el relato de Segundo Juan Burga Solano del distrito de Palln Contaba mi abuelita que cuando est preada una yegua y falta poco para que parga [sic.] no debemos hacerlo cargar ollucos y chiclayos porque puede abortar.28. Otro registro celendino es el derivado chiclayal, terreno sembrado de chiclayos, de la misma manera que quinual y maizal: Un da mi abuelita me cont que la tierra, cuando es buena, da lo que uno siembra, pero tami pue tiene que sembralo a su tiempo y no estar haraganeando pue, tiene que lampeyalo a su tiempo, as pue vendr qu maizal, ocal, papal y chiclayal y as buena cosechada.29. El glosario del texto Las comidas vivas y otros cuentos de Celendn define chiclayal como Muchos chiclayos, abundancia de chiclayos.30 La palabra chiclayo tambin se encuentra en el repertorio del distrito de Molinopampa en Chachapoyas en la regin nororiental
26 27 28 29 30 Portal Agrario. Ministerio de Agricultura / Glosario, en http:// www.minag.gob.pe/glosario_c.shtml, registro: 1. 50 h. 14-03-2007. lmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 50. Segundo Juan Burga Solano: Cuentos de salud en Las comidas vivas y otros cuentos de Celendn, Cajamarca, 2001, Obispo Martnez Compan, p. 21. Santos Mayta Carrin: La comidita tropellada en Las comidas vivas y otros cuentos de Celendn. p. 30. Las comidas vivas y otros cuentos de Celendn, p. 35.

74

Rosa Carrasco Ligarda

del Maran, donde se siembran productos de pan llevar para el consumo familiar, como son: maz, frejol, habas, arveja, papa, chocho, chiclayo31, olluco, etc32. Hay otra palabra chiclayo que posiblemente no tenga relacin con la voz cajamarquina que analizamos, que se conoce en la Amazona. Enrique Tovar D. en su Vocabulario del oriente peruano seala que es la denominacin empleada para el frejol de Castilla (Phaseolus mungo) y que existen distintas variedades como el chiclayo ojo negro, el chiclayo pardo, mientras que en Ucayali abunda el chiclayo pindayo. Seala adems que la leguminosa Vigna unguinculata lleva el nombre de chiclayo, lo mismo que la apocincea Echites ovalis. Tambin Tovar afirma que hay un chiclayo verdura que es otra variedad de frejol, y se cuece en su misma vaina para ensalada y guisos.33

31 32

33

La cursiva es nuestra. Informe Final de Prctica. Formador de Prctica: Jos Alex Lpez Castro, Chachapoyas, 07-12-2005, http://www.ciberdocencia.gob.pe/archivos/ Inf_Practica_ISP_TRdeM.doc, Registro: en Lima, Per, a las 12.10 h. del 16-03-2007. Enrique Tovar: Vocabulario del oriente peruano, Lima, 1966, Universidad Mayor de San Marcos, p. 78.

Celendinismos

75

Ofrenda es un trmino de la lengua general que es empleado en Celendn con nuevos matices significativos que no se hallan registrados en ningn diccionario. En Memorias del corazn se refiere a una costumbre tradicional realizada una vez al ao: En la zona rural, hacanse adems las llamadas ofrendas, especie de banquetes especiales, preparados con alimentos selectos que en vida fueron de la preferencia del difunto [celebracin de Todos los Santos]34. En la mayor parte de nuestra regin serrana las ofrendas constituyen todo un rito con pasos establecidos, que se inicia el dos de noviembre Da de Todos los Santos hasta el da siguiente. Consiste en preparar los alimentos que eran de la preferencia de una persona mientras vivi (fruta, comida y a veces bebida), con los cuales se llena una mesa colocndolos sobre un mantel blanco muy limpio y se los deja hasta el da siguiente para que el alma del difunto al retornar las disfrute. Mariquita Marisol Becerra, de Palln, distrito de Celendn, menciona los signos que aparecen en ese lapso y la manera de interpretarlos: Le ponen todo de alimentos como son comidas preparadas, frutas de todo tipo, coquita, aguardiente, cigarro y ms harto de lo que ms le ha gustado al difunto. Para controlar si la almita llega o les visita, arrojan ceniza a la puerta. La almita se presenta en forma de polillas. Luego al da siguiente controlan si ha llegado y ven en la ceniza cuando dejan sus huellas como rastro de patitas de gallina. Luego se reza para poder celebrar y compartir toda la familia las ofrendas que han dejado las almitas, porque si lo comemos antes de rezar o que la almita lo visite, nos da clico y se hincha la barriga.35 Adems, Honilda Rubio Delgado, cajamarquina de 20 aos que ha vivido dos aos en Celendn, dice que tambin se denomina ofrenda en Celendn al apoyo de la gente a una familia pobre cuando ha muerto uno de sus miembros. La ofrenda consiste en la entrega a la familia de comestibles o el atad36.

34 35 36

Chvez S. p. 17. Mariquita Marisol Becerra Becerra: Las almitas en Las comidas vivas y otros cuentos de Celendn, Cajamarca, 2001, Asociacin Obispo Martnez Compan, p. 17. Honilda Rubio Delgado, entrevista 24-03-2007.

76

Rosa Carrasco Ligarda

La palabra ishanga se encuentra en la siguiente cita: Los nios del vecindario venan de la ciudad, pertrechados de ishangas (ortigas), baldes llenos de agua, jeringas de carrizo y hojalata y los bolsillos llenos de harina, correteaban a las nias para ishangarles las canillas37. Ishanga corresponde en castellano al conocido trmino ortiga. La voz ishanga se halla en diferentes lexicones y glosarios, como el diccionario del quechua de ncash en el que aparece con la forma ishanka38, el mismo registro seala Gerald Taylor en Chachapoyas y Lamas y aade otro apelativo ITANA39; tambin Marinell Park, Nancy Webwe y Vctor Cenepo Sangama en su Diccionario quechua: San Martn40 registran ishanka (ortiga) e ishankay (azotar con ortiga) con aplicacin de una desinencia verbal quechua diferente, por supuesto, de la castellana que normalmente se le aade a una palabra procedente del quechua, como en ishangar, cashpar, ashuturarse, acupurar. Ishanga es una variante fontica de ishanka, que se registra con variantes, en el Glosario shilico de Chvez S. Se escribe con h Hishanga: Hierba espinosa que al frotar con el cuerpo produce ardor41. El Diccionario geogrfico histrico de Cajamarca (toponimia departamental) de Carlos Burga Larreta (1983) registra ISHGUIN Planta q. al frotarla en el cuerpo humano pica. Al rascarse origina risas, se usa en carnaval.42. En Hunuco, de acuerdo al Diccionario de Huanuqueismos de Javier Pulgar Vidal, se la conoce como ISHANCA.Ortiga corriente. Se emplea para el jugo llamado apachico y se toma en infusin como hermosttico. Con sus hojas cocinadas se cra a los pavos tiernos.43.
37 38 39 40 41 42 43 Elmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 11. Gary J. Parker y Amancio Chvez: Diccionario quechua ncash-Huaylas, Lima, 1976, Instituto de Estudios Peruanos y Ministerio de Educacin, p. 73. Gerald Taylor: Diccionario normalizado y comparativo quechua: ChachapoyasLamas, Pars, 1972, LHarmattan. Marinell Park, Nancy Weber y Vctor Crespo S.: Diccionario quechua San Martn, Lima, 1976, Ministerio de Educacin e Instituto de Estudios Peruanos. Arqumedes Chvez S.: Glosario..., p. 33. Carlos Burga Larreta: Diccionario geogrfico e histrico de Cajamarca (toponimia departamental), Lima, 1983, Servicios de Artes Grficos S. A., p. 1575. Javier Pulgar Vidal. Diccionario..., p. 87.

Celendinismos

77

La pgina web del Instituto de Investigaciones de la Amazona seala que la ishanga se halla en la Amazona y proporciona precisiones sobre su morfologa: Hortiga: Planta pequea silvestre que crece en huertos y chacras, de tallo muy dbil. El contacto de las hojas con el cuerpo produce urticaria por las pequeas espinillas casi invisibles que las cubren. Tambin es medicinal contra los adormecimientos, porque activa la circulacin de la sangre. En la regin es conocida como ishanga.44. Cientficamente, Ortiga es el nombre comn de las plantas del gnero Urtica de la familia de las Urticaceae todas ellas caracterizadas por tener pelos que liberan una substancia cida que produce escozor e inflamacin en la piel. Es una de las malas hierbas ms habituales, bien conocida por sus cualidades urticantes. Antiguamente se la conoca tambin como la hierba de los ciegos, pues hasta stos la reconocen con solo rozarla. Es una de las plantas que ms aplicaciones medicinales posee.45 La ishanga se emplea en Celendn con fines teraputicos. Julio Garrido Malaver en el relato El fallo de las gallinas narra: En anochecer golpe a la puerta de la casa esta peticin: -Doa Juana, hgame el favor de regalarme unas matas de hishanga para sobarle e reuma a su vecinita Cirila! -Pase no ms a buscar en la huerta, vecino, aunque ya no se v muy claro, concedi mi madre. Y el hombre se fu por tras de la casa. -Chiiiirrrrr, hicieron las gallinas al verlo. Y l bruscamente les dio la cara, -Alguien se v a morir! Antes de cumplir el ao de la tapia, el hombre de las hishangas mora de muerte repentina, dicen.46

44 45 46

http://www.iiap.org.pe/regionalismo.htm, Regionalismo, Instituto de Investigaciones de la Amazona, registrado 2.25 p. m., 14-03-07. http://es.wikipedia.org/wiki/Ortiga#Usos, Wikepedia la Enciclopedia libre. Artculo. Ortiga, registrado 10.30 p. m., 25-03-07. Julio Garrido Malaver: Vida de pueblo, Lima, 1940, Talleres Grficos de la Librera e Imprenta Gua Lescano, Suc. A. Lpez Dominovich, pp. 83-84.

78

Rosa Carrasco Ligarda

Un significado diferente al que comentamos de ishanga como planta consigna en sus Cajamarquinismos Iberico Mas: Especie de canastilla que se confecciona con un aro de madera, dentro del cual se hace un tejido empleando huanchil en forma de cocos y que se cuelga en la viga para colocar o depositar en l los alimentos que pueden ser devorados por las ratas, los gatos o los perros. ... tambin para guardar los mates, cucharas y otros utensilios que se desea conservar limpios47

Otro celendinismo que tratamos es das-das. Esta expresin se registra en Memorias del corazn de la siguiente manera: Mi Juliasho!... mi Juliasho!... caucasito mi cholito. Y qu esperas china grajienta? Anda traile das-das una frazada y tpalo ese muchachito se puede resfriar y hasta pulmona le puede dar.48 Celendn emplea las palabras dasdas repetidas. Jorge Horna Chvez En los labios ce Celendn la define como un adverbio que signi47 48 Luis Iberico Mas, Cajamarquinismos, p. 69. Elmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 46.

Celendinismos

79

fica Rpido, al momento49, equivale al ya-ya que se emplea en el castellano coloquial para azuzar en alguien la realizacin inmediata de una actividad (Lo quiero ya ya). Tambin das se emplea sin reduplicacin; as aparece en la novela Obdulia de los alisos de Miguel Arribasplata, de San Pablo en Cajamarca: dicen pa acomederse en la soled y empujar sus embarcaciones por las profundidades de las aguas esos dos muchachos son unos vivos das rematan sus pejes en la calle o en cualquier restaurante del pueblo. A diferencia de este empleo, Pimentel Oblitas afirma que si en Celendn se emplea una vez das, no se la entiende. Flix Quesada en su Diccionario quechua: Cajamarca-Caaris presenta esos dos registros Das, adv. Rpido, al momento. Cf. Dasdas.50; y Carlos Camino Caldern en su Diccionario folklrico del Per incluye otras variantes: DAS! DAS! DASITO NOMS!-Quiere decir: ahora mismo, en este instante!- y aclara que El dasito noms, es absolutamente cajamarquino.51, Pimentel Oblitas afirma que el dasito s lo entienden como rapidito. Grajiento es un adjetivo despectivo que se emplea en el lenguaje coloquial y se aplica para demostrar desprecio o desdn hacia una personas como se aprecia en la cita tomada de Memorias del corazn de Chvez Silva: -T eres ese cholo grajiento que robaba gallina a mi pobre hermano?52. Iberico Mas en sus Camarquinismos define el trmino grajiento Persona sucia, desaseada. Generalmente se emplea como insulto de poca monta.53. Aunque no lo seala Iberico, tambin califica a los animales, como en estas recriminaciones que una mujer hace a su pollino Te quedas ah sin moveshte, iden estaca... burro grajiento!54. Con la palabra primitiva grajo, con el significado de una miseria, muy poco, se califica una circunstancias especfica expresando insatisfaccin o inconformidad, como se aprecia en el comentario

49 50 51 52 53 54

Jorge Horna Chvez: En los labios..., p. 24. Flix Quesada. Diccionario..., p. 39. Carlos Camino Caldern. Diccionario..., p. 98. Elmer N. Chvez Silva: Memorias... , p. 48. Luis Iberico Mas. Cajamarquinismos, p. 59. Elmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 58.

80

Rosa Carrasco Ligarda

que realiza una persona en Memorias del corazn de lmer Chvez Silva recordando la escasa cantidad de alimentos servidos con elegancia una noche de Navidad -Que Noche Buena aysesh ese grajo... con un plato tendido, dos rodajitas de papa, una nadita de dulce de manzana poshga y un pite de pavo `lambaj 55. La palabra grajo no ha sido registrada bajo esta acepcin, Iberico Mas la presenta como un atributo de limpieza y como un calificativo a las personas GRAJO.- Sucio, cochino, desaseado. Tambin como persona insignificante, chuzca; sin ninguna importancia y que por lo tanto no merece consideracin alguna.56, y Arqumedes Chvez S. en Glosario shilico define grajo como De poca importancia.57. Es curioso que la palabra grajo tambin ha sido consignada por Juan de Arona en su Diccionario de peruanismos con un significado que coincide con el sema sucio que se halla en Celendn, aunque se trata posiblemente tan slo de una analoga, vale la pena presentar la manera cmo lo registra: Grajo.- Hedor chotuno ms o menos fuerte o insoportable que despiden los negros, y que no es ms que la sobaquina de los espaoles.- grajiento: el que padece de este achaque sin ser negro. Salv trae el adjetivo como cubanismo, no el sustantivo; pero en Pichardo no hallamos ni uno ni otro. O a mano tierra, montars destripan, y encorvados jadean, sudan, hipan, en lo ms fuerte del rural trabajo, y ocupa la extensin aura de grajo. Poesas Peruanas, 136. No deja la ms fina De oler por la maana a sobaquina. Dice un poeta espaol.58

55 56 57 58

Elmer N. Chvez Silva: Memorias..., p. 69. Luis Iberico Mas: Celendinismos, p. 59. Arqumedes Chvez S., Glosario..., p. 29. Juan de Arona (Pedro Paz Soldn y Unanue): Diccionario de peruanismos, t. II, Lima, Talleres Grficos de Editorial e Imprenta DESA, 1975, p. 221.

Celendinismos

81

La coincidencia con el celendinismo grajiento es evidente y seala uno de los problemas ms acuciantes: el mal olor del cuerpo por falta de higiene (hoy tenemos adems desodorantes con los cuales actualmente podemos contar a discrecin). Se puede sealar tambin que en esta palabra se puede aplicar la definicin de peruanismo de Martha Hildebrandt, ya que la vida de las palabras recorre rutas impredecibles. De esta manera hemos presentado un puado de trminos que son una muestra de la riqueza expresiva y colorida de nuestro pas que matiza las expresiones con sabor nativo y connotaciones mltiples.

Вам также может понравиться