Значение некоторых идиом несложно понять, так как они похожи на русские
I can’t believe my ears. — Я не верю своим ушам. То есть, не верю тому, что
слышу.
Like two peas in a pod. — Как две горошины в стручке, то есть очень
похожи. В нашем языке тоже есть подобная идиома, но сравнение
происходит между двумя каплями воды — «похожи, как две капли воды».
Более полный список идиом про животных можно найти тут: Идиомы про
животных.
Более полный список идиом про еду можно найти тут: Идиомы про еду.
It’s like a red rag for a bull — Это как красная тряпка для быка.
It’s black and white — Это очевидно.
To catch someone red-handed — Поймать кого-то с поличным.
To paint the town red — Уйти в загул.
Once in a blue moon — В кои-то веки. Очень редко.
To give a green light — Дать добро. Дать разрешение.