255
ВВЕДЕНИЕ
256
ВВЕДЕНИЕ
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Изготовитель, компания Thermo King
Corporation, не несёт ответственности за какие
бы то ни было действия, произведённые
владельцем или оператором при ремонте или
эксплуатации устройств, описанных в данном
руководстве, которые противоречат печатным
указаниям изготовителя. Никакая
информация, рекомендации и описания,
содержащиеся в данном руководстве, не могут
служить основанием для предоставления
гарантий, выраженных явно или косвенно,
включая гарантии, вытекающие из обычной
торговой практики или связанные
с использованием установок. Изготовитель не
отвечает и не может быть привлечён
к ответственности по условиям контракта или
вследствие правонарушения (включая
халатность) за любые вызванные особыми
обстоятельствами или косвенные убытки,
включая поломки или повреждения,
причинённые транспортным средствам,
грузам или людям в результате монтажа
какого-либо изделия компании Thermo King,
его механического повреждения или
несоблюдения владельцем или оператором
мер предосторожности и указаний
установленных на изделии
предупредительных табличек по технике
безопасности.
257
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
258
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
259
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
При электросварке применяются большие
токи, которые могут повредить
электрические и электронные
компоненты. Чтобы свести опасность
повреждения к минимуму, перед
выполнением сварочных работ на
транспортном средстве необходимо
отсоединить микропроцессорный
контроллер и аккумуляторную батарею
установки от транспортного средства.
Установите выключатель
микропроцессорного контроллера
в положение «выключено». Снимите кабель
с отрицательного полюса аккумуляторной
батареи. Отсоедините все разъёмы на
задней стороне микропроцессорного
контроллера. Закройте блок управления.
Подсоедините заземляющий кабель
сварочного аппарата как можно ближе
к месту сварки. По окончании сварки
отсоедините заземляющий кабель.
Подсоедините на место все кабели на
задней стороне микропроцессорного
контроллера. Подсоедините кабель
отрицательного полюса аккумуляторной
батареи. Установите выключатель
микропроцессорного контроллера
в положение «включено». Сбросьте все
коды аварийной сигнализации
и восстановите прежние настройки.
Запустите полную предрейсовую
проверку. Подробные указания содержатся
в методике обслуживания Thermo King
Service Procedure A26A.
260
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ • SLXe SPECTRUM 50: охлаждение Как правило, установка работает при низкой
и обогрев секционированного грузового скорости вращения двигателя,
отделения полуприцепа при работе от периодически переключаясь с охлаждения
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ дизельного двигателя или от на обогрев и обратно по мере надобности.
Установки модели SLXe компании электродвигателя. В очень жаркие дни при низком заданном
Thermo King представляют собой При работе от дизельного двигателя значении set point температуры установка
моноблочный агрегат для охлаждения установка может работать в одном из может переключаться между охлаждением
и обогрева с автономным приводом следующих режимов в зависимости от на высокой скорости и охлаждением на
компрессора от дизельного двигателя, температуры воздуха в полуприцепе, низкой скорости, не переходя в цикл
управляемый программируемым измеряемой микропроцессорным обогрева.
микропроцессорным контроллером контроллером. Аналогично, в очень холодные дни
Smart Reefer 3 (SR-3). Установки переключение может происходить между
Режим непрерывной работы
размещаются на передней стенке режимами обогрева на высокой скорости
изотермического кузова полуприцепа так, • Охлаждение на высокой скорости
• Охлаждение на низкой скорости и обогрева на низкой скорости. Установка
что испаритель выступает вовнутрь кузова может на короткое время переключаться на
через проём в передней стенке. • Модулированное охлаждение на низкой
скорости (если установка оснащена охлаждение.
Имеются следующие модели: При работе от резервного электропривода
модуляцией)
• SLXe-100, 200, 300, 300 Ferry и Whisper установка модели 50 работает в одном из
модели 30, SLXe 400: охлаждение • Модулированный обогрев на низкой
скорости (если установка оснащена следующих режимов для поддержания
и обогрев при работе от дизельного заданной температуры в полуприцепе.
двигателя. модуляцией)
• Обогрев на низкой скорости • Охлаждение
• SLXe-100, 200, 300, 300 Ferry и Whisper • Двигатель выключен
модели 50, SLXe 400: охлаждение • Обогрев на высокой скорости
и обогрев при работе от дизельного • Оттайка • Обогрев
двигателя или от электродвигателя. Режим CYCLE-SENTRY (дополнительно) • Оттайка
• SLXe SPECTRUM 30: охлаждение • Охлаждение на высокой скорости
и обогрев секционированного грузового • Охлаждение на низкой скорости
отделения полуприцепа при работе от • Нулевой режим (двигатель выключен)
дизельного двигателя. • Обогрев на низкой скорости
• Обогрев на высокой скорости
• Оттайка
261
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Данная установка может работать
автоматически и запускаться в любое время.
262
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ
6
5 4
5 6 7
1. Значок Cycle-Sentry
8 BEN002 2. Температура грузового отсека (зона 1)
1. Порт USB 3. Заданное значение set point (зона 1)
2. Порт для выгрузки данных CargoWatch 4. Охлаждение (зона 1)
3. Порт для выгрузки данных ServiceWatch 5. Функциональная кнопка зоны 1
4. Кнопка оттайки (специализированная кнопка) 6. Функциональная кнопка зоны 2
5. Cycle-Sentry / непрерывная работа 7. Функциональная кнопка меню (Menu)
6. Кнопка Off (Выкл.) (специализированная кнопка) 8. Экран зоны 2
7. Кнопка On (Вкл.) (специализированная кнопка)
8. Функциональные кнопки
263
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ
264
ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ
ОТТАЙКА
Когда установка работает в режиме
охлаждения полуприцепа, на
теплообменниках испарителя постепенно
нарастает иней. Периодически этот иней
нужно оттаивать, чтобы не произошло
ухудшение охлаждения и обдува.
МОДУЛЯЦИЯ
Системы, оснащённые модуляцией, могут
обеспечить точное регулирование
температуры свежих продуктов. Это
позволяет уменьшить обезвоживание
продуктов, увеличить их срок хранения
и защитить свежие продукты от
повреждения в результате заморозки.
265
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ Необходимо обеспечить достаточное
ВНИМАНИЕ! промывание чистой водой. Настоятельно
ОБСЛУЖИВАНИЕ Не открывайте крышку рекомендуется не использовать чистящие
расширительного бачка при высокой препараты и моющие средства, поскольку они
ПРЕДРЕЙСОВЫЙ ОСМОТР температуре охлаждающей жидкости. могут негативно повлиять на конструкцию. При
Предрейсовые осмотры необходимы, чтобы использовании механической мойки давление в
4. Аккумуляторная батарея форсунке не должно превышать 41 бар
свести к минимуму проблемы и поломки Клеммы на полюсах аккумуляторной батареи
при эксплуатации. Их следует выполнять (600 фунтов на кв. дюйм). Для получения
должны быть надёжно затянуты наилучших результатов опрыскивайте
перед каждым рейсом с охлаждённым или и не должны иметь следов коррозии.
замороженным грузом. теплообменник перпендикулярно его лицевой
Электролит должен быть залит до верхней поверхности. Распылительную насадку следует
1. Дизельное топливо отметки. держать на расстоянии от 25 до 75 миллиметров
Необходимо достаточное количество 5. Приводные ремни (от 1 до 3 дюймов) от поверхности
дизельного топлива, чтобы обеспечить Приводные ремни должны быть в хорошем теплообменника. Если возникнет
работу двигателя до следующего пункта состоянии. Натяжение ремней регулируется необходимость использовать химический
проверки. автоматически. Не занимайтесь регулировкой очиститель или моющее средство, то следует
2. Моторное масло натяжения. применять вещество, не содержащее
Должно доходить до отметки ПОЛНЫЙ. 6. Электрооборудование фтористоводородную кислоту, а величина рН
Не переполнять. Проверьте надёжность всех электрических должна быть в интервале между 7 и 8.
3. Охлаждающая жидкость соединений. На проводах и клеммах не должно Необходимо обеспечить соблюдение
Индикатор должен находиться в зоне быть коррозии, трещин и влаги. инструкций по разбавлению, предоставленных
ПОЛНЫЙ (белая зона). Если индикатор поставщиком моющего средства. Если есть
7. Элементы конструкции сомнения в совместимости моющего средства с
уровня охлаждающей жидкости находится Визуально убедитесь в отсутствии протечек,
в зоне ДОБАВИТЬ (красная зона), то материалами, перечисленными выше, всегда
незакреплённых или сломанных деталей обращайтесь к поставщику с просьбой
долейте охлаждающую жидкость и других неисправностей.
в расширительный бачок. Охлаждающая предоставить письменное подтверждение
жидкость должна представлять собой смесь 8. Прокладка совместимости. Если необходимо применить
этиленгликоля и воды в соотношении Монтажная прокладка между установкой химический очиститель, то все компоненты
50:50 для предотвращения замерзания до и грузовым отсеком должна быть в хорошем ОБЯЗАТЕЛЬНО должны тщательно
температуры –34 °C. состоянии и плотно прижата. промываться водой, даже если в инструкции
9. Змеевики очистителя указано, что он не требует
Теплообменники конденсатора и испарителя ополаскивания. Несоблюдение вышеуказанных
должны быть чистыми и свободными от требований приведёт к непредсказуемому
мусора. сокращению срока службы оборудования.
266
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярная транспортировка мясных и рыбных 14. Выносные испарители 4. Осмотрите полуприцеп внутри на предмет
отходов со временем может привести к (SLXe SPECTRUM) повреждений стенок, пола
обширной коррозии теплообменников • Осмотрите испаритель (испарители), чтобы и воздуховодов, а также засорения
испарителя и трубок в секции испарителя из-за убедиться в отсутствии повреждённых, дренажных труб для слива талой воды.
образования аммиака, что может уменьшить незакреплённых или сломанных частей. 5. Проведите предварительное охлаждение
срок службы теплообменников. Необходимо • Также проверьте, нет ли утечек хладагента. полуприцепа до нужной температуры.
принять соответствующие дополнительные • Проверьте запуск и остановку оттайки 6. Во время приёмки груза убедитесь, что его
меры для защиты теплообменников от (в том числе таймер оттайки), включив температура соответствует
агрессивной коррозии, которая может ручную оттайку. рекомендованному для его перевозки
возникнуть в результате транспортировки значению. Зафиксируйте все отклонения.
15. Модуль HSLO
таких продуктов. 7. Следите за погрузкой продуктов, чтобы
10. Грузовой отсек Только для установок
SLXe-300 Whisper Pro. гарантировать достаточное пространство
Осмотрите полуприцеп изнутри и снаружи на • Убедитесь в том, что модуль включён вокруг погрузочных единиц и между ними и
предмет повреждений. Необходимо устранить и связь установлена. исключить препятствия для потока воздуха.
любые повреждения стенок
и теплоизоляции. • Полезно было бы в какой-то момент во время ОСМОТР ГРУЗА
рейса проверить, переключается Всегда осматривайте груз перед рейсом.
11. Заслонка ли установка SR-3 автоматически на
Заслонка испарителя, расположенная блокировку высоких оборотов 1. Перед открытием дверей полуприцепа
в воздуховыпускном проёме испарителя, в предназначенной для этого зоне, убедитесь, что установка выключена. Иначе
должна перемещаться свободно, без заеданий и т. е. в зоне PIEK. охлаждённый воздух будет вытеснен
защемлений. входящим горячим воздухом. Установка
12. Дренажи для слива талой воды ПОГРУЗКА может работать при открытых дверях, если
Проверьте шланги и арматуру дренажей для полуприцеп заехал задним ходом достаточно
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ далеко внутрь склада-холодильника.
слива талой воды на отсутствие препятствий
для свободного протока. 1. Проверьте целостность термоизоляции 2. Произведите заключительную проверку
полуприцепа. наружной и внутренней температуры груза.
13. Двери полуприцепа 2. Убедитесь, что все уплотнения дверей плотно Зафиксируйте все нарушения
Убедитесь, что двери и герметизирующие прилегают и не пропускают воздух. в накладной на груз.
прокладки находятся в хорошем 3. Осмотрите полуприцеп внутри и снаружи на 3. Убедитесь, что груз не загораживает входные
состоянии, двери надёжно запираются, предмет повреждений или ослабленного и выходные отверстия испарителя и что
а герметизирующие прокладки плотно крепления дверей вокруг груза имеется достаточное
прилегают. и панелей. пространство для циркуляции воздуха.
267
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
268
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
269
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ
На всю установку SLXe компании Thermo King предоставляется гарантия на 24 месяца с даты ввода установки в эксплуатацию
в соответствии с условиями, указанными ниже.
Если в течение гарантийного периода потребуется гарантийное обслуживание, просто предъявите свой экземпляр листа регистрации
обслуживания, который находится в конце данного руководства, в одну из дилерских организаций, перечисленных в справочнике
предприятий технического обслуживания компании Thermo King. Вам окажут помощь в соответствии с приведёнными ниже условиями.
THERMO KING IRELAND LTD. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ СРОКОМ НА 24 МЕСЯЦА*: SLXe
1. С учётом указанных ниже условий компания Thermo King Ireland Limited (далее — «компания Thermo King») гарантирует полное
отсутствие во всей установке дефектов, связанных с качеством материала, а также с качеством изготовления, в течение двадцати четырех
(24) месяцев с начала эксплуатации установки или в течение тридцати (30) месяцев с даты отправки установки компанией Thermo King,
в зависимости от того, какая дата наступит раньше.
– Срок гарантии на сцепление и муфту привода не превышает 24 месяцев или 6000 часов наработки дизельного двигателя в зависимости
от того, какой момент наступит раньше.
– Срок гарантии на поликлиновые приводные ремни не превышает 24 месяцев или 6000 часов суммарной наработки дизельного
двигателя и электродвигателя, в зависимости от того, какая дата наступит раньше.
2. Такая гарантия распространяется только на первоначального владельца установки и ограничивается, по усмотрению компании
Thermo King, ремонтом или заменой деталей, признанных представителями компании Thermo King дефектными при нормальных
условиях эксплуатации и обслуживания в течение гарантийного периода, новыми или восстановленными деталями в любом из
уполномоченных компанией Thermo King сервисном центре. Единственным способом исправления дефектов и компенсации ущерба
покупателя является ремонт или замена дефектных деталей, и устранение неисправностей таким путём означает полное выполнение всех
обязательств компании Thermo King относительно проданной установки на основании контракта, судебного иска (включая
ответственность за халатность и (или) умысел) или на любом другом основании.
3. Любая часть установки, отремонтированная или поставленная взамен дефектной по условиям гарантии компании Thermo King, будет
установлена без взимания с покупателя стоимости работы или деталей. Любая заменённая деталь становится собственностью компании
Thermo King. Указанное гарантийное обслуживание должно выполняться официальным сервисным центром компании Thermo King, и оно
не включает в себя плату за вызов к заказчику, оплату сверхурочной работы, переезда, телефонных звонков и телеграмм, а также
стоимости транспортировки и (или) перемещения оборудования или сервисного персонала.
270
ГАРАНТИЯ
4. Гарантия компании Thermo King не распространяется на монтажные работы, регулировку, незакреплённые детали или повреждения.
Гарантия компании Thermo King также не распространяется на расходные материалы или материалы, использованные при проведении
ремонтно-профилактических работ, к которым относятся, помимо прочего, масло в двигателе, смазочные материалы, предохранители,
фильтры и детали фильтров, запальные свечи, чистящие материалы, лампы накаливания, газообразный хладагент, осушители
и аккумуляторные батареи, поставленные не компанией Thermo King.
5. Чтобы действие гарантии распространялось на механическую и электрическую части холодильной установки, в которой используются
удалённые испарители, монтаж труб и электропроводки должен выполняться официальным дилером или уполномоченным сервисным
центром компании Thermo King.
6. Гарантия компании Thermo King неприменима в случаях, если: (i) установка была смонтирована, обслуживалась, ремонтировалась или
изменялась таким образом, что, по мнению представителей компании Thermo King, она потеряла целостность; (ii) установка неправильно
использовалась, с ней небрежно обращались или она попала в ДТП; (iii) эксплуатация установки осуществлялась с нарушением печатных
инструкций компании Thermo King. Компания Thermo King или её официальный сервисный центр имеют право потребовать у покупателя
предъявления записей о техническом обслуживании, доказывающих, что обслуживание установки осуществлялось соответствующим
образом.
*НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЭКСКЛЮЗИВНОЙ И ЗАМЕНЯЕТ СОБОЙ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ГАРАНТИИ
ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ, А ТАКЖЕ ВСЕ ГАРАНТИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ОБЫЧНОЙ ПРАКТИКИ ВЕДЕНИЯ
ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ И ТОРГОВОГО ОБЫКНОВЕНИЯ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРАВА НА ИСК И СЛУЧАЕВ НАРУШЕНИЯ ПАТЕНТА.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: КОМПАНИЯ THERMO KING НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НА ОСНОВАНИИ КОНТРАКТА ИЛИ В РЕЗУЛЬТАТЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
(ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ ИЛИ СТРОГУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ) ИЛИ НА ДРУГИХ ОСНОВАНИЯХ ЗА ЛЮБЫЕ ПОЛОМКИ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ, ПРИЧИНЁННЫЕ
ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВАМ, ИХ СОДЕРЖИМОМУ, ПЕРЕВОЗИМОМУ ГРУЗУ ИЛИ ДРУГОМУ ИМУЩЕСТВУ, И ЗА КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ,
СЛУЧАЙНЫЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБ. СЮДА ВКЛЮЧАЕТСЯ, НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЭТИМ, ПОТЕРЯ ИЛИ ПЕРЕРЫВ В ВЕДЕНИИ БИЗНЕСА,
УПУЩЕННАЯ ПРИБЫЛЬ И ПОТЕРЯ ВОЗМОЖНОСТИ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. УКАЗАННЫЙ СПОСОБ КОМПЕНСАЦИИ ПОТЕРЬ ПОКУПАТЕЛЯ ЯВЛЯЕТСЯ
ЕДИНСТВЕННЫМ, А ОБЩАЯ СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ THERMO KING НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ НЕ МОЖЕТ ПРЕВЫШАТЬ ЦЕНУ ПРИОБРЕТЁННОЙ
УСТАНОВКИ ИЛИ ОТДЕЛЬНОЙ ЕЁ ЧАСТИ, НА КОТОРУЮ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТАКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
271
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДВИГАТЕЛЬ TK 486V (SLXE SPECTRUM, SLXE-100, SLXE-200, SLXE-300, SLXE 300-FERRY,
SLXE-300 WHISPER PRO, SLXE SPECTRUM WHISPER PRO, SLXE-400)
Модель Thermo King TK486V
Тип топлива Дизельное топливо, соответствующее стандарту EN 590
Количество масла Картер и фильтр (всего): 12,3 л
Заливать до метки полного уровня на масломерном щупе
Тип масла1 Минеральное всесезонное масло API тип CI-4, ACEA класс E3
Синтетическое всесезонное масло (после первой замены масла): API тип CI-4, ACEA класс E3
Вязкость масла от –15 до +50 °C (от 5 до 122 °F): SAE 15W-40
от –25 до +40 °C (от –13 до 104 °F): SAE 10W-40
от –20 до +30 °C (от –4 до 86 °F): SAE 10W-30
от –30 до 0 °C (от –22 до 32 °F): SAE 5W-30
Частота вращения двигателя SLXe-100: 1250–1550 об/мин
SLXe-200: 1250–1550 об/мин
SLXe-300: 1250–1550 об/мин (а также SLXe -300 Ferry)
SLXe-400, SLXe SPECTRUM, SLXe SPECTRUM Whisper Pro: 1250–2000 об/мин
SLXe-300 Whisper Pro: 1250–2000 об/мин
Давление масла в двигателе от 2,1 до 5,5 бар (от 30 до 80 фунт/кв. дюйм)
Реле низкого давления масла Размыкание от 0,48 до 0,90 бар (от 7 до 13 фунт/кв. дюйм)
Реле высокой температуры от 101,7 до 107,2 °C или выше (отключение)
смазывающей охлаждающей жидкости
Термостат смазывающей охлаждающей 82 ºC
жидкости двигателя
Ёмкость системы смазывающей 6,6 л
охлаждающей жидкости
272
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
273
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
274
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ И ТАБЛИЧКИ С СЕРИЙНЫМИ НОМЕРАМИ
BEA236
• В блоке управления
Модель 30
Модель 50
BEN009
• Пример таблички UNECE R10
Табличка с идентификатором: на раме за
• Бирка с информацией о хладагенте: снаружи на дверками установки.
боковой стороне установки
275
DECLARATION
DECLARATION
EC declaration of conformity for Machinery & Noise Emission/ Déclaration CE de conformité pour les machines /
Dichiarazione CE di conformità per macchine / EG-Konformitätserklärung für Maschinen / Declaración CE de conformidad
sobre máquinas y emisión de ruido / EG-verklaring van conformiteit voor machines / EF Overensstemmelseserklæring /
EG-Försäkran om överensstämmelse för maskinell utrustning / Declaração CE de conformidade para as máquinas /
Декларация о соответствии нормам ЕС по излучению шума машинным оборудованием / Deklaracja zgodności WE
dla maszyn
name and address of the person authorised to compile the technical file / Nom et adresse de la personne
autorisée à constituer le dossier technique / nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo
tecnico / Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
/ nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico/ naam en adres van degene
die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen / Namn på och adress till den person som är behörig
att ställa samman den tekniska dokumentationen / navn og adresse på den person, der har bemyndigelse til
at udarbejde det tekniske dossier/ Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o processo técnico /
фамилия и адрес лица, уполномоченного подготовить техническую документацию / nazwisko i adres
osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Bernd Lipp, Engineering Leader, INGERSOLL RAND International Ltd. - Galway, Ireland
herewith declares that: déclare ci-après que : dichiara che: erklärt hiermit, dass: declara que el producto: verklaart hiermede dat:
erklærer herved at: försäkrar härmed att: pela presente declara que: настоящим заявляет, что: niniejszym deklaruję,że:
machinery / machine / il modello / Maschine / marca / machine / maskinen / märke / máquina /
машинное оборудование / maszyna
SLXe-100, SLXe-200, SLXe-300, SLXe-300 Ferry, SLXe-400, SLXe SPECTRUM, SLXe WHISPER, SLXe
WHISPER Pro, SLXe SPECTRUM WHISPER Pro
277
DECLARATION
is in conformity with the provisions of the following EC Directives:
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes :
è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien:
cumplen las disposiciones de las siguientes directivas de la CE:
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen:
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
är tillverkad i överensstämmelse med följande andra EC-direktiv:
está conforme com as disposições das seguintes directivas da CE:
находится в соответствии со следующими директивами ЕС:
spełnia postanowienia następujących dyrektyw WE:
278
DECLARATION
the following parts/clauses of harmonized standards have been applied.
les parties/paragraphes suivants des normes harmonisées ont été appliquées.
sono state applicate le seguenti parti/clausole di norme armonizzate.
folgende harmonisierten Normen oder Teile/Klauseln hieraus zur Anwendung gelangten.
se aplicaron las siguientes partes o cláusulas de las normas armonizadas:
de volgende bepalingen van geharmoniseerde normen zijn toegepast.
eventuelt henvisning til de harmoniserede standarder.
att följande harmoniserande standarder eller delar därav har tillämpats.
foram observadas as seguintes partes/parágrafos das normas harmonizadas:
применялись следующие части/статьи согласованных стандартов.
zastosowano następujące części/klauzule norm zharmonizowanych:
279
DECLARATION
conformity assessment procedure followed / la procedure machinery / machine / il Max. Engine Effective from sound power level/ niveau de
appliquee pour l'evaluation de la conformite/ procedura di modello / Maschine / RPM Serial Numbers: puissance acoustique/ livello di
valutazione della conformita seguita/ angewandtes marca / machine / potenza sonora/ Schalleistungspegel /
Konformitatsbewertungsverfahren / procedimiento de evaluación maskinen / märke / nivel de potencia sonora /
de la conformidad que se ha seguido / gevolgde máquina / машинное geluidsvermogensniveau /
overeenstemmingsbeoordelingsprocedure / Vilket forfarande for оборудование / ljudeffektnivå / lydeffektniveau / ni´vel
bedomning av overensstammelse som har foljts / den fulgte maszyna de potência sonora / уровень
overensstemmelsesvurderingsprocedure / procedimento de звуковой мощности / poziom mocy
avaliacao de conformidade/ выполнена процедура оценки akustycznej
соответствия / uzasadnienie zastosowanej procedury oceny (Sound Power, dB)
zgodności oraz
Measured / mesuré / Guaranteed / garanti /
misurato / gemessener / garantita / garantierter /
medido / gemeten / garantizado / gewaarborgd
Uppmätt / målt / garanteret / Garanterad / garantido /
/ medido / Измерено / Гарантировано /
zmierzony gwarantowany
SLXe-100 1550 5001227644 93 95
SLXe-200 1550 5001227010 95 97
Module/ Module / Modulo / Modul / Módulo / Module / SLXe-300 & SLXe-300 1550 5001227012 95 97
Modul / Modul / Modul / Модуль / Moduł Ferry
A
SLXe-400 2000 5001227015 97 99
Date:
Bernd Lipp, Engineering Leader Place: Thermo King, 1st October 2014
Galway, Ireland
280
Customer
Name Authorised dealer stamp:
Adress
Signature
Vehicle
Trademark Model Sold by
Plate Installed by
Unit Model Drive kit
Code Date in service Code
S/N Km at installation S/N
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
* Warranty coverage is invalid if the owner and / or operator does not strictly adhere to the preventative maintenance schedule as
advised by Thermo King.
333
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
Date Date
Hours Hours
* Warranty coverage is invalid if the owner and / or operator does not strictly adhere to the preventative maintenance schedule as advised by
Thermo King.
334