Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
2
Содержание
1 ВВЕДЕНИЕ 4
2 ОПИСАНИЕ 5
3 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА АТ13 7
2.2. Меню 9
2.2.1 Стартовое меню 9
2.2.2 Выбор языка 10
2.2.3 Главное меню при автоматическом режиме 11
2.2.4 Главное меню при ручном режиме 14
2.2.5 Меню заказа 16
2.2.6 Ввод названия заказчика 17
2.2.7 Расчет коэффициента коррекции 17
2.2.8 Меню счетчиков данных заказа и данных о работе за короткое время 19
2.2.9 Меню "Общая память" 20
2.2.10 Самоочистка 21
2.2.11 Меню "Настройки 1" 22
2.2.12 Меню "Проверка датчика дозатора" 23
2.2.13 Меню "Проверка радара и датчика с колесом" 24
2.2.14 Меню "Проверка входов и выходов" 25
2.2.16 Меню "Код доступа" 26
2.2.16 Меню "Настройки 2" 27
2.2.17 Меню "Калибровка радара и датчика с колесом" 28
2.2.18 Предупреждение о состоянии буферной батареи 29
2.2.19 Предупреждение о состоянии защитного выключателя 30
2.2.20 Предупреждение о низком уровне масла 31
2.2.21 Сообщение "Бункер полон" 32
3
1 Введение
В данном описании рассмотрено применение комбинации приборов AT92 и AT13 (далее называемой пане-
лью управления, прим. переводчика).
С начала 2014 года эта панель управления входит в стандартное оборудование машин типов
SW..MC/SW.TC/SW..SC. Прибором AT13, кроме того, могут быть дооборудованы большинство систем
управления этого типа.
При соответствующем программном обеспечении была упрощена структура этой панели. Основная логика
управления осталась прежней, что облегчает переход на новую панель для персонала, уже имеющего со-
ответствующий опыт работы.
4
2 Описание
5
Прибор AT92 состоит из пластмассового корпуса со встроенным в него графическим дисплеем 5,4". Слева
и справа около дисплея расположены функциональные кнопки F1 - F8 и одна нажимная-поворотная кнопка.
Функции функциональных кнопок графически представляются на дисплее в соответствующих меню.
Непосредственно под дисплеем находится прибор управления AT13 с шестью дополнительными функцио-
нальными кнопками, имеющими те же функции независимо от меню. С помощью этих дополнительных кно-
пок структура прибора AT92 может быть значительно упрощена.
Нажимная-поворотная кнопка позволяет выбрать и изменить заданные значения (выделенные здесь крас-
ным) определенной функции, например, требуемого расхода материала, а также перейти в нужную точку
меню (показана синим).
Чтобы изменить значение, поворачивайте эту кнопку до тех пор, пока фон значения, которое требует изме-
нения, не станет темным. Теперь, после одноразового нажатия кнопки это значение можно изменять ее по-
воротом. При следующем нажатии кнопки новое значение подтверждается и передается в систему управ-
ления.
По соображениям безопасности, пользователь имеет доступ не ко всем данным и параметрам. Настройка
режима распределения возможна с помощью обученного персонала.
Панель управления позволяет работу в двух режимах:
- в автоматическом и
- в ручном.
Das Bediengerät AT92 besteht aus einem Kunststoffgehäuse mit einem integriertem 5,4" Grafikdisplay. Links und
rechts neben dem Display befinden sich die Funktionstasten F1 bis F8 und ein Dreh-/Druckknopf.
Welche Funktion mit der jeweiligen Funktionstaste angewählt wird, ist im Display, in der jeweiligen Menüebene
grafisch dargestellt.
Direkt darunter befindet sich das Bediengerät AT13 mit sechs weiteren Funktionstasten, die unabhängig von der
Menüebene immer dieselbe Funktion haben. Durch diese zusätzlichen Tasten konnte die Struktur im Bediengerät
AT92 erheblich vereinfacht werden.
Mit dem Dreh-/Druckknopf können Sollwerte (hier rot dargestellt) einer bestimmten Funktion (z.B. gewünschte
Streumenge) angewählt und verändert oder Menüpunkte (hier blau dargestellt) aufgerufen werden.
Um einen Wert zu ändern, den Drehknopf so lange drehen bis der zu ändernde Wert dunkel hinterlegt ist. Nach
einmaligem Drücken des Drehknopfes kann der Wert durch Drehen verändert werden. Durch nochmaliges Drüc-
ken wird der Wert bestätigt und in die Steuerung übernommen.
Aus Sicherheitsgründen hat der Bediener nicht auf alle Daten und Parameter Zugriff. Ein Streubetrieb ist unter
Zuhilfenahme von geschultem Fachpersonal möglich.
Über das Bedienterminal können zwei Betriebsarten eingestellt werden:
- Automatikbetrieb
- Handbetrieb
6
2.1 Описание прибора АТ13
Функции кнопок на AT13 всегда одни и те же независимо от графики, выведенной на дисплей AT92.
1. Функциональная кнопка - %
В автоматическом режиме заданное значение уменьшается на 10% при каждом нажатии этой кнопки.
В ручном режиме каждое такое нажатие уменьшает ширину открывания клапана регулирования расхо-
да на 5%. При одновременном нажатии функциональных кнопок - % и + % в автоматическом режиме
заданное значение сбрасывается на 100%, в ручном - на 50%.
2. Функциональная кнопка + %
В автоматическом режиме при каждом нажатии кнопки заданное значение увеличивается на 10%. В
ручном режиме каждое такое нажатие увеличивает ширину открывания клапана регулирования расхо-
да на 5%. При одновременном нажатии функциональных кнопок - % и + % в автоматическом режиме
заданное значение сбрасывается на 100%, в ручном - на 50%.
3. Функциональная кнопка секции распределения 1
Этой кнопкой секция 1 включается и выключается. Актуальное состояние секции 1 отображается гра-
фически.
4. Функциональная кнопка секции распределения 2
Этой кнопкой секция 2 включается и выключается. Актуальное состояние секции 2 отображается гра-
фически.
5. Функциональная кнопка секции распределения 3
Этой кнопкой секция 3 включается-выключается. Актуальное состояние секции 3 отображается графи-
чески.
6. Функциональная кнопка распределительного механизма/цепного конвейера
Этой кнопкой одновременно включаются-выключаются цепной конвейер и распределительный меха-
низм. Если ее удерживать нажатой примерно 4 секунды, то включается только распределительный ме-
ханизм, например, для очистки загрузочной шахты и дозирующих шлюзов перед движением машины
по общественным дорогам. Актуальное состояние отображается на дисплее в главном меню.
7
Die Funktion der Tasten am Bediengerät AT13 sind immer dieselben, unabhängig von der angezeigten Grafik im
Bediengerät AT92.
1. Funktionstaste - %
Im Automatikbetrieb wird der Sollwert mit jedem Druck der Taste um 10% verringert. Im Handbetrieb wird die
Öffnungsweite des Stromregelventils mit jedem Druck der Taste um 5% verringert. Werden Funktionstaste -
% und + % gleichzeitig gedrückt erfolgt im Automatikbetrieb die Rückstellung des Sollwertes auf 100%, im
Handbetrieb auf 50%.
2. Funktionstaste + %
Im Automatikbetrieb wird der Sollwert mit jedem Druck der Taste um 10% erhöht. Im Handbetrieb wird die
Öffnungsweite des Stromregelventils mit jedem Druck der Taste um 5% erhöht. Werden Funktionstaste - %
und + % gleichzeitig gedrückt erfolgt im Automatikbetrieb die Rückstellung des Sollwertes auf 100%, im
Handbetrieb auf 50%.
3. Funktionstaste Teilbreite 1
Mit dieser Taste wird die Teilbreite 1 ein-/ausgeschaltet. Der aktuelle Zustand wird in der Hauptebene grafisch
dargestellt.
4. Funktionstaste Teilbreite 2
Mit dieser Taste wird die Teilbreite 2 ein-/ausgeschaltet. Der aktuelle Zustand wird in der Hauptebene grafisch
dargestellt.
5. Funktionstaste Teilbreite 3
Mit dieser Taste wird die Teilbreite 3 ein-/ausgeschaltet. Der aktuelle Zustand wird in der Hauptebene grafisch
dargestellt.
6. Funktionstaste Streuwerk/Kette
Diese Taste schaltet die Förderkette und das Streuwerk gleichzeitig ein/aus. Wird die Taste ca. 4 Sekunden
gehalten, dann wird nur das Streuwerk eingeschaltet, z.B. um den Füllschacht und die Dosierschleusen vor
einer Straßenfahrt zu entleeren. Der aktuelle Zustand wird in der Hauptebene grafisch dargestellt.
8
2.2. Меню
На иллюстрациях ниже схематически представлены меню без фактических численных значений. Все знаки
зеленого цвета представляют собой численные значения, которые отображаются компьютером и не могут
быть изменены (в этом меню). Красные знаки - заданные значения, они могут изменяться оператором.
In den nachfolgenden Abbildungen werden die Menüebenen schematisch ohne echte Zahlenwerte dargestellt. Alle
grün dargestellten Zeichen stellen Werte dar, die vom Computer angezeigt und (in diesem Bild) nicht verändert
werden können. Rote Zeichen sich Sollwerte und können vom Bediener verändert werden.
9
2.2.2 Выбор языка
Нажав кнопку F4 при стартовой заставке, можно выбрать нужный язык программы.
Wird beim "Startbild" die Taste F4 gedrückt kann die Sprache der Software eingestellt werden.
Для изменения языка поворотную кнопку нужно повернуть один раз, чтобы рамка вокруг флага начала ми-
гать. Затем один раз нажмите эту кнопку и ее поворотом найдите требуемый язык. Следующим нажатием
кнопки подтвердите выбор. Для выхода из этого меню нажмите OK (F4).
УКАЗАНИЕ
Язык можно изменить также в процессе работы. Для этого в меню "Настройки 1" (Einstei-
lungen 1) имеется соответствующий пункт.
Um die Sprache zu verändern muss der Drehknopf einmal gedrückt werden, so dass der Rahmen um die Flagge
blinkt. Nun den Drehknopf einmal drücken und durch Drehen die gewünschte Sprache einstellen. Dann durch er-
neutes Drücken des Drehknopfes bestätigen. Das Menü wird durch Drücken von OK (F4) verlassen.
HINWEIS
Die Sprache kann auch im laufenden Betheb geändert werden. Dazu gibt es im Menü "Einsteilungen
1" einen entsprechenden Menüpunkt.
10
2.2.3 Главное меню при автоматическом режиме
Непосредственно после стартового меню появляется главное меню при автоматическом режиме.
Здесь отображаются значения и параметры, относящиеся, в основном, к функциям. Это позволяет опера-
тору оптимально контролировать процесс распределения материала.
Direkt nach dem "Startbild" wechselt die Anzeige zur "Hauptebene bei Automatikbetrieb".
Hier werden die meisten für die Funktion relevanten Werte und Parameter angezeigt. Somit ist eine Überwachung
des Streubetriebs durch den Maschinenbediener optimal möglich.
11
В строке сообщений указываются определенные ситуации и рабочие состояния, подаются предупреждения
об опасности. Когда такие ситуации или опасность прекращаются, соответствующее сообщение исчезает.
УКАЗАНИЕ
Если какое-либо сообщение должно появиться на дисплее, хотя в строке сообщений уже на-
ходится другое, то отображается наиболее актуальное из них. Когда одновременно акту-
альны несколько сообщений, они отображаются одно за другим с интервалом 5 секунд.
In der Meldezeile wird auf bestimmte Situationen und Betriebszustände hingewiesen bzw. vor Gefahren gewarnt.
Ist die Situation oder die Gefahr beendet wird die Meldung automatisch ausgeblendet.
HINWEIS
Muss eine Meldung eingeblendet werden, obwohl bereits eine Meldung in der Meldezeile steht, wird
die aktuellste Meldung angezeigt. Sind mehrere Meldungen gleichzeitig aktiv, so werden diese in einer
Schleife mit Intervall von 5 Sekunden.
12
Рис. 2-6: Элементы главного меню
1 Теоретически полная заправка водяного бака 12 Нагрузка машины, %
theoretischer Füllstand Wassertank Maschinenauslastung in %
2 Индикатор "Шибер открыт/закрыт" 13 Счетчик пройденного пути
Anzeige Schieber offen/geschlossen Wegstreckenzähler
3 Индикатор уровня материала "Бункер пуст" 14 Скорость движения
Füllstandsmelder "Behälter leer" Fahrgeschwindigkeit
4 Символ цепного конвейера 15 Счетчик среднего значения 2
Schema Förderkette Durchschnittszähler 2
5 Символ поперечного шнека 16 Счетчик среднего значения 1
Schema Querschnecken Durchschnittszähler 1
6 Актуальная ширина распределения 17 Вместимость бункера
aktuelle Streubreite Behälterinhalt
7 Символ секции распределения 1 18 Рабочая ширина
Schema Teilbreite 1 Reichweite
8 Контур разбрызгивания воды включен-выключен 19 Индикатор уровня материала "Бункер полон"
Schema Wasserbenebelung ein/aus Füllstandsmelder "Behälter voll"
9 Символ секции распределения 2 20 Печать данных о вместимости бункера
Schema Teil breite 2 Ausdruck Behälterinhalt
10 Символ секции распределения 3 21 Контур разбрызгивания воды включен-
Schema Teil breite 3 выключен
11 Индикатор уровня материала в загрузочной шахте Schema Wasserbenebelung ein/aus
Füllstandsmelder Füllschacht
13
На счетчики среднего значения подаются теоретически рассчитанные (в случае машин без весов) или фак-
тически измеренные (при наличии весов) значения, т.е. в соответствии с их оборудованием. На машинах
без весов эти значения могут быть искажены вследствие неточности введенных данных, например, насып-
ного веса.
Оба значения отражают среднее значение расхода материала, при этом средним 1 можно пренебречь. В
зависимости от состояния дозирующих шлюзов изменяется цвет их символов. Когда шлюз выбран предва-
рительно, но распределительный механизм не включен, рамка символа имеет красный цвет. Как только
распределительный механизм включается, рамка становится зеленой.
Bei den Durchschnittszählern handelt es sich, abhängig von der Maschinenausstattung, um theoretisch errechnete
(ohne Wiegeeinrichtung) oder um tatsächlich gemessene (mit Wiegeeinrichtung) Werte. Bei Maschinen ohne Wie-
geeinrichtung können diese Werte durch ungenaue Eingaben {z.B. Schüttgewicht) verfälscht werden.
Beide Werte wiedergeben den Durchschnitt der Streumenge , wobei der Durchschnitt 1 zurückgesetzt werden
kann. Bei den schematisch dargestellten Dosierschleusen werden die Zustände farblich angezeigt. Ist die Dosier-
schleuse vorgewählt, aber das Streuwerk nicht an, dann ist die Umrandung rot. Sobald das Streuwerk eingeschal-
tet wird, wechselt die Anzeige auf grün.
Der Handbetrieb wird durch Drücken der Taste F3 im Menü "Einstellungen 1" aufgerufen. Der Wechsel zurück in
den Automatikbetrieb erfolgt auf demselben Weg.
HINWEIS
Im Handbetrieb erfolgt die Ausbringung des Streuguts abhängig zur Fahrgeschwindigkeit! Es wird aus-
schließlich die Öffnungsweite des Stromregelventils (also die Drehzahl der Dosierschleusen) einge-
stellt.
14
Рис. 2-7: Главное меню, ручной режим
15
2.2.5 Меню "Заказ"
Для перехода в меню заказа (Order / Auftrag)* нажмите функциональную кнопку F4.
Durch Drücken der Funktionstaste F4 in der "Hauptebene" wechselt man zum Menü "Auftrag".
Заказчик
В меню заказа вводится значение требуемого расхода распределяемого материала. Кроме того, здесь
можно указать название заказчика, которое затем будет использоваться в главном меню и при распечатке
данных принтером. Здесь же вводятся значения насыпного веса и коэффициента коррекции.
В самой нижней части отображается диапазон скорости, при движении в котором расход оптимален.
Im Auftragsmenü wird die gewünschte Streumenge eingegeben. Außerdem kann hier ein Kundenname vergeben
werden, der dann im Hauptbild und auf Ausdrucken angezeigt wird.
Weiterhin werden hier das Schüttgewicht und der Korrekturfaktor eingegeben.
Ganz unten wird angezeigt in welchem Geschwindigkeitsbereich die Streumenge optimal ausgebracht werden
kann.
* В скобках здесь и далее приводятся имена меню на английском / немецком языках, как они
отображаются на дисплее (примечание переводчика)
16
2.2.6 Ввод названия заказчика
При выборе штриховой линии в меню заказа можно вводить название заказчика.
Durch Auswahl der gestrichelten Linie im Auftragsmenü kommt man zur Eingabe des Kundennamen.
17
Durch Anwählen des Menüs "Korrekturfaktor berechnen" wechselt man zum entsprechenden Bild.
HINWEIS
Der Korrekturfaktor kann nur eingegeben werden, wenn die WeighTronic nicht eingeschaltet ist.
Bei aktivierter WeighTronic übernimmt diese automatisch die Berechnung des Korrekturfaktors.
Старый коэффициент
коррекции
Рассчитанный коэффициент
коррекции
Если значение расхода длительное время отличается от заданного, может оказаться необходимым соот-
ветственно согласовать коэффициент коррекции.
УКАЗАНИЕ
Перед таким согласованием коэффициента нужно убедиться, что насыпной вес введен пра-
вильно и скорость движения правильно индицируется.
Для согласования коэффициента коррекции необходимо определить вес распределенного материала, по-
павшего на лист, предназначенный для контрольного взвешивания. Как только это значение будет введено,
система управления автоматически рассчитывает новый коэффициент и принимает его сразу же при выхо-
де из этого меню (когда нажата кнопка OK (F4)). Если новое найденное значение не может быть принято,
процесс может быть остановлен в любой момент кнопкой ESC (F3). Тогда машина продолжает работать с
прежним коэффициентом коррекции.
Sollte die Streumenge dauerhaft vom Sollwert abweichen, so kann eine Anpassung des Korrekturfaktors notwen-
dig werden.
HINWEIS
Vor einer Anpassung des Konekturfaktors muss sichergestellt werden, dass das Schüttgewicht korrekt
eingegeben wurde und die Fahrgeschwindigkeit richtig angezeigt wird.
Zur Anpassung des Korrekturfaktors muss die Füllung des Wiegeblechs ermittelt werden. Sobald dieser Wert ein-
gegeben wurde errechnet die Steuerung automatisch den neuen Korrekturfaktor und übernimmt diesen sobald das
Bild mit "OK" (F4) verlassen wurde. Soll der neu ermittelte Wert nicht übernommen werden, kann der Vorgang je-
derzeit durch Drücken von "ESC" (F3) abgebrochen werden. Die Maschine verwendet dann weiterhin den bisheri-
gen Korrekturfaktor.
18
2.2.8 Меню "Счетчики данных заказа и данных о работе за короткое время"
Для перехода в меню "Счетчики данных заказа и данных о работе за короткое время" (Order counter /
Auftragszahler) и данных о работе за короткое время (Short-time counter/Kurzzeitzahler) в главном меню на-
жмите функциональную кнопку F3.
Durch Drücken der Funktionstaste F3 in der "Hauptebene" wechselt man zu "Auftrags-/Kurzzeitzahler".
Моточасы:
- система управления
- система распределения
Рис. 2-11: Меню счетчиков данных заказа и данных о работе за короткое время
1 Печать данных со счетчика данных заказа (F5) 5 Возврат в главное меню (F4)
Auftragszähler ausdrucken (F5) zurück zur Hauptebene (F4)
2 Сброс показания счетчика данных заказа (F6) 6 Значения со счетчика данных о работе
Auftragszähler rücksetzen (F6) за короткое время
3 Печать данных со счетчика данных о работе Werte des Kurzzeitzählers
за короткое время (F7) 7 переход в меню заказа (F2)
Kurzzeitzähler ausdrucken (F7) Wechsel zum Auftragsmenü (F2)
4 Сброс показания счетчика данных о работе 8 Значения со счетчика данных заказа
за короткое время (F8) Werte des Auftragszählers
Kurzzeitzähler rücksetzen (F8)
Сброс показаний счетчиков можно производить отдельно друг от друга. Но при сбросе показания счетчика
данных заказа автоматически стираются и показания счетчика данных о работе за короткое время.
Die Zahler können einzeln zurückgesetzt werden, wobei allerdings der Kurzzeitzähler automatisch beim Rückset-
zen des Auftragszählers mit gelöscht wird.
19
2.2.9 Меню "Общая память"
Нажатием функциональной кнопки F6 в меню Установки 1 (Einstellungen 1)" производится переключение в
меню "Общая память" (Total Menory / Gesamtspeicher).
Durch Drücken der Funktionstaste F6 im Menü "Einstellungen 1" wechselt "Gesamtspeicher".
Моточасы:
- система распределения
- система управления
- вспомогательный двигатель
- гидросистема
20
2.2.10 Самоочистка
Из главного меню функциональной кнопкой F8 можно перейти в меню "Самоочистка" (Self-cleaning /
Selbstreinigung).
Durch Drücken der Funktionstaste F8 in der "Hauptebene" wechselt man zur "Selbstreinigung".
Готово
Вы уверены, что хотите выполнить программу
очистки? Этой программой из бункера будет
выгружен весь материал!
Гидронасос включен?
Время между сеансами самоочистки может устанавливаться оператором в соответствии с остатком воды в
баке (от 5 до 10 минут). При этом значение временного интервала выбирается поворотной кнопкой, которая
затем нажимается. Таким образом, это время можно регулировать до достижения нужного значения. Для
подтверждения еще раз нажмите поворотную кнопку.
Самоочистка включается одновременным нажатием кнопок F3 и F7 и может быть в любой момент прекра-
щена кнопкой ESC (F4).
УКАЗАНИЕ
В результате самоочистки бункер полностью освобождается от материала.
При этом следует учитывать повышенное пылеобразование.
Необходимо также помнить, что самоочистка может производиться, только при отсутст-
вии какой-либо возможности нанесения ущерба или создания опасных ситуаций.
Die Intervalldauer der Selbstreinigung kann vom Bediener entsprechend des Restinhaltes im Behälter festgelegt
werden (5 bis 10 Minuten). Dazu den Zeitwert mit dem Drehknopf anwählen und dann den Drehknopf drücken.
Nun kann die Zeit durch Drehen auf den gewünschten Wert angepasst werden. Zum Bestätigen muss der Dreh-
knopf erneut gedrückt werden.
Die Selbstreinigung wird gestartet, indem die Tasten F3 & F7 gleichzeitig gedrückt werden.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken von "ESC" (F4) abgebrochen werden.
HINWEIS
Bei der Selbstreinigung wird der Behälter vollständig entleert. Es ist mit einer erhöhten Staubentwick-
lung zu rechnen. Unbedingt darauf achten, dass die Selbstreinigung nur durchgeführt wird, wenn keine
Beeinträchtigungen oder Gefährdungen zu erwarten sind.
21
2.2.11 Меню "Настройки 1"
Для перехода из главного меню в меню "Настройки 1" (Seitings 1 / Einstellungen 1) нажмите функциональ-
ную кнопку F3.
Durch Drücken der Funktionstaste F3 in der "Hauptebene" wechselt man zu den "Einstellungen 1".
При появлении проблем, после обновления программного обеспечения или после замены панели управле-
ния может потребоваться изменение параметров. В таком случае поворотной кнопкой выберите соответст-
вующее значение (оно выделяется темным фоном) и нажмите ее. Вращением кнопки установите новое зна-
чение и подтвердите его, еще раз нажав кнопку.
Bei Problemen bzw. nach einem Softwareupdate oder Austausch des Bediengeräts kann es evtl. notwendig wer-
den die Parameter zu verändern. Dazu den entsprechenden Wert mit dem Drehknopf anwählen (dunkel hinter-
legt), dann den Drehknopf drücken und durch Drehen auf den gewünschten Wert ändern. Zur Bestätigung den
Drehknopf erneut drücken.
22
2.2.12 Меню "Проверка датчика дозатора"
При нажатии функциональной кнопки F1 в меню "Настройки 1" или "Настройки 2" открывается меню "Про-
верка датчика дозатора" (Test sensor dosing / Test Sensor Dosierung).
Durch Drücken der Funktionstaste F1 im Menü "Einstellungen 1" oder "Einstellungen 2" wechselt man zum "Test
Sensor Dosierung".
Датчик дозатора требует проверки, если во время распределения больше не отображается никакое факти-
ческое значение скорости и нагрузки машины, хотя машина движется.
Der Sensor Dosierung muss überprüft werden, wenn wahrend des Streuens zwar eine Fahrgeschwindigkeit, jedoch
kein Istwert und keine Maschinenauslastung mehr angezeigt werden.
23
2.2.13 Меню "Проверка радара / датчика с колесом"
Чтобы отрыть меню "Проверка радара / датчика с колесом" (Test wheel sensor/radar / Test Radar/Radsensor),
нажмите функциональную кнопку F2 в меню "Настройки 1" или "Настройки 2".
Durch Drücken der Funktionstaste F2 im Menü "Einstellungen 1" oder "Einstellungen 2" wechselt man zum "Test
Radar/Radsensor".
Радар
Датчик с колесом
Радар и датчик с колесом должны быть проверены, если скорость движения больше не показывается
на дисплее.
Das Radargerät bzw. der Radsensor müssen überprüft werden, wenn keine Fahrgeschwindigkeit mehr
angezeigt wird.
24
2.2.14 Меню "Проверка входов и выходов"
При нажатии функциональной кнопки F8 в меню "Настройки 1" открывается меню "Проверка входов
и выходов" (E/А TEST / Eingabe-/Ausgabetest).
Durch Drücken der Funktionstaste F8 in den "Einstellungen 1" wechselt "Eingabe-/Ausgabetest".
Вспомогательный
Заслонка датчика открыта двигатель
Заслонка датчика закрыта Подъем заслонки
Датчик левого шлюза
Датчик правого шлюза
Датчик среднего шлюза
Опускание заслонки
Датчик "Бункер пуст"
Датчик "Бункер полон"
Датчик "Бункер полон" 2
Цепной
питатель Звуковой сигнал
Дозирующие шлюзы
25
2.2.16 Меню "Код доступа"
Для входа в меню "Настройки 2" требуется код доступа (Access code / Zugangscode)
УКАЗАНИЕ
Код доступа остается активным только до нового включения панели управления!
После внесения изменений в меню "Настройки 2" прибор должен быть снова включен,
чтобы исключить непредусмотренное вмешательство в него.
Для ввода кода доступа вращайте поворотную кнопку до тех пор, пока не выделится поле ввода. Тогда на-
жмите кнопку и, поворачивая ее, введите отдельные цифры кода. Нажимайте кнопку и путем ее вращения
вводите отдельные цифры кода. Нажатием кнопки подтверждайте ввод. Как только код будет полностью
введен, подтвердите его кнопкой ОК. Чтобы в аварийном случае обеспечить оператору возможность досту-
па к заблокированным настройкам, с помощью логина можно определить код, действующий только ограни-
ченное время.
УКАЗАНИЕ
Изменение настроек возможно только по согласованию с фирмой Streumaster.
Der Zugangscode wird eingegeben, indem der Drehknopf solange gedreht wird, bis das Eingabefeld dunkel hinter-
legt ist. Dann den Knopf drücken und die einzelnen Ziffern des Codes durch Drehen eingeben. Bestätigung durch
Drücken des Drehknopfs. Sobald der Code komplett eingegeben und bestätigt ist die Taste "OK" drücken.
Um bei einem Notfall dem Bediener den Zugang zu den gesperrten Einstellungen zu ermöglichen kann ein zeitlich
begrenzt gültiger Code anhand des Anforderungscodes ermittelt werden.
HINWEIS
Änderungen in den Einstellungen dürfen nur nach Rücksprache mit Streumaster
vorgenommen werden!
26
2.2.16 Меню "Настройки 2"
Переход в меню "Настройки 2" (Settings 2 / Einstellungen 2) из меню "Настройки 1" производится нажатием
функциональной кнопки F5.
Durch Drücken der Funktionstaste F5 in den "Einstellungen 1" wechselt man zu den "Einstellungen 2".
Секция распределения 1: м
Секция распределения 2: м
Секция распределения 3: м
Импульсы / 109 ярдов
Радар
Счетчик с колесом
1 Переход в меню "Настройки 3.1" (F5) 4 Переход в меню "Проверка радара/ дат-
Wechsel zu Einstellungen 3.1 (F5) чика с колесом" (F2)
2 Возврат в меню "Настройки 1" (F4) Wechsel zu Test Radar/Radsensor (F2)
zurück zu Einstellungen 1 (F4) 5 Переход в меню "Проверка датчика до-
3 Переход в меню "Калибровка рада- затора" (F1)
ра/датчика с колесом" (F3) Wechsel zu Test Sensor Dosierung (F1)
Wechsel zu Kalibrierung Radar/Rad (F3)
При появлении проблем, после обновления программного обеспечения или после замены панели управле-
ния может потребоваться изменение параметров. В таком случае поворотной кнопкой выберите соответст-
вующее значение (оно выделяется темным фоном) и нажмите ее. Вращением кнопки установите новое зна-
чение и подтвердите его, еще раз нажав кнопку.
УКАЗАНИЕ
Меню "Настройки 3" могут вызывать только работники сервисной службы фирм Streumaster
и Wirtgen.
Bei Problemen bzw. nach einem Softwareupdate oder Austausch des Bediengeräts kann es evtl. notwendig wer-
den die Parameter zu verändern. Dazu den entsprechenden Wert mit dem Drehknopf anwählen (dunkel hinter-
legt), dann den Drehknopf drücken und durch Drehen auf den gewünschten Wert ändern. Zur Bestätigung den
Drehknopf erneut drücken.
HINWEIS
Die "Einsteilungen 3" dürfen nur von Service-Mitarbeitern der Firmen Streumaster und Wirtgen aufge-
rufen werden.
27
2.2.17 Меню "Калибровка радара и датчика с колесом"
С помощью функциональной кнопки F3 в меню "Настройки 3" можно перейти в меню "Калибровка радара и
датчика с колесом" (Calibration wheel sensor/radar / Kalibrierung Radar/Radsensor).
Durch Drücken der Funktionstaste F3 im Menü "Einstellungen 2" wechselt man zur "Kalibrierung Ra-
dar/Radsensor".
Отметьте участок длиной 100 м и
поставьте машину в точку старта.
Нажмите кнопку Start. Проведите ма-
шину по этому участку с очень малой
скоростью и остановите в конечной
точке.
При нажатии кнопки ОК оба значения
передаются в настройки. При нажатии
кнопки ESC они отбрасываются.
Радар
Датчик с колесом
Для калибровки требуется участок длиной 100 м. Если по местным условиям можно пройти участок только
меньшей длины, измеренное значение должно быть соответственно умножено.
УКАЗАНИЕ
Чем короче участок калибровки, тем ниже точность результата. Поэтому настоятельно
рекомендуется калибровать импульсы всегда на отрезке 100 м.
Zum Kalibrieren wird eine Fahrstrecke von 100 Meter benötigt. Kann aus Platzgründen nur eine kürzere
Wegstrecke abgefahren werden, so muss der ermittelte Wert der Impulse entsprechend multipliziert werden.
HINWEIS
Je kürzer die Kalibherstrecke, desto ungenauer wird das Ergebnis. Es wird dringend empfohlen die
Impulse immer auf 100 Meter zu kalibrieren.
28
2.2.18 Предупреждение о состоянии буферной батареи
Это сообщение появляется после включения приборной панели, если требуется замена буферной батареи.
Diese Meldung erscheint nach dem Starten des Gerätes, sobald ein Wechsel der Pufferbatterie notwendig wird.
Для сохранения данных предусмотрена буферная батарея, впаянная в прибор AT92 и требующая замены
через каждые 5 лет. При появлении этого предупреждения батарея должна быть заменена в течение 2 ме-
сяцев.
УКАЗАНИЕ
Если батарея не будет заменена за это время, то это может привести к нарушению со-
хранения данных. В худшем случае возможно невосстановимое повреждение программного
обеспечения панели управления.
Zur Datenspeicherung ist im Bediengerät AT92 eine Pufferbatterie eingelötet, die nach etwa 5 Jahren erneuert
werden muss. Wenn diese Meldung erscheint, wird der Wechsel innerhalb von 2 Monaten erforderlich.
HINWEIS
Wird die Batterie nicht im vorgegebenen Zeitraum getauscht, so kann es zu Ausfallen bei der Speiche-
rung von Werten kommen. Im schlimmsten Fall wird dadurch die Software auf dem Bediengerät irre-
parabel beschädigt.
29
2.2.19 Предупреждение о состоянии защитного выключателя
Это предупреждение появляется при срабатывании защитного выключателя на заслонке какого-либо смот-
рового окна.
УКАЗАНИЕ
При появлении этого предупреждения автоматически останавливаются цепной питатель и
дозирующие шлюзы.
Diese Meldung erscheint, wenn ein Sicherheitsschalter an den Revisionsklappen ausgelöst wird.
HINWEIS
Mit dem Erscheinen der Meidung werden automatisch die Förderkette und die Dosierschleusen
gestoppt.
30
2.2.20 Предупреждение о низком уровне масла
Предупреждение появляется при критическом уровне масла в баке.
УКАЗАНИЕ
В случае появлении такого предупреждения немедленно остановите и отключите насос.
Diese Meldung erscheint, wenn der Ölstand im Öltank kritisch ist.
ACHTUNG
Wenn diese Meldung erscheint ist sofort zu stoppen und die Pumpe abzuschalten!
Гидросистему можно включить снова только после устранения причины потери масла (найдите причину и
устраните ее). Перед включением перезагрузите (выключите и включите) систему управления.
Die Hydraulikanlage darf erst nach Behebung des Ölverlustes (Ursache finden und beheben) wieder in Betrieb ge-
nommen werden. Vor der Inbetriebnahme ist ein Reset (Aus- und Einschalten) der Steuerung durchzuführen.
31
2.2.21 Сообщение "Бункер полон"
Это сообщение появляется, как только уровень материала достигнет или превысит уровень полной загруз-
ки бункера в меню "Настройки 1" или когда сработает датчик "Бункер полон" (Behälter voll).
Diese Meldung wird angezeigt, sobald die Zuladung bei der Befüllung den Wert "Meldung voll" in Einstellungen 1
erreicht bzw. überschreitet oder wenn der Sensor "Behälter voll" betätigt wird. "
Одновременно с сообщением подается звуковой сигнал "Бункер полон". Заблаговременно его можно вы-
ключить кнопкой ОК.
УКАЗАНИЕ
Даже если звуковой сигнал выключен, загрузка может продолжаться!
Чтобы предотвратить переполнение бункера, сразу же остановите загрузку!
Gleichzeitig mit der Meldung ertönt die Hupe "Behälter voll". Diese wird durch Drücken von "OK" vorzeitig deakti-
viert.
ACHTUNG
Wenn die Hupe deaktiviert ist kann trotzdem weiter befüllt werden! Um eine Überladung zu vermeiden
ist die Befüllung sofort zu stoppen!
32