Речь
1. Речевая способность носит общечеловеческий характер.
2. Речь разнородна: она бесконечно варьируется.
3. Речь мгновенна: акты речи невозможно познать и изобразить в точности.
4. Речь может быть утрачена (например, при афазии).
5. Речевая деятельность прекращаетсяв случае смерти индивида.
Язык
1. Языки характеризуются национальной формой, носят разный характер.
2. Язык однороден: он – то общее, чтообъединяет всех членов общества.
3. Знаки языка постоянны, осязаемы, могут быть зафиксированы в письменности.
4. Язык сохраняетсядаже при отсутствии воспроизведения.
5. Язык сохраняетсядлительное время, будучи зафиксированным в письменности.
2. Знаковая теория языка. Ф. де Соссюр писал: «Язык есть система знаков, выражающих
понятия, а, следовательно, его можно сравнить с письменностью, азбукой для глухонемых,
символическими обрядами, формами учтивости, военными сигналами... Он только
наиважнейшая из этих систем». Именно швейцарский ученый предложил создать особую
науку, изучающую жизнь знаков внутри общества, – семиологию, или семиотику, в которую в
виде составной части вошла бы и лингвистика. Языкознание «как наука о знаках особого
рода», по Соссюру, – самая сложная и самая распространённая семиологическая система.
Ф. де Соссюр открыл фундаментальный закон языка: один член системы никогда сам по себе
ничего не значит. Ученый писал: «Важен в слове не звук как таковой, но звуковые различия,
позволяющие отличать это слово от всех других, так как только эти звуковые различия
значимы». Это положение развивается ныне представителями различных направлений
структурализма.
Означающее может быть звуковым – так чаще всего бывает в языке, но это необязательно.
Учёный не раз сравнивал язык с шахматами. Для шахмат важны правила игры, а материал, из
которого сделаны фигуры, несуществен; форма фигур сама по себе тоже не важна, необходимо
лишь, чтобы фигуры различались. Так и для лингвиста не так уж и важно, звуковой перед ним
знак или письменный. Но важно, чтобы в человеческом сознании то или иное означаемое
было постоянно связано с определенным означающим. То есть с одной стороны, языковой
знак произволен, условен (это относится к выбору знака), но, с другой – он обязателен для
языкового коллектива. Ф. де Соссюр так подчеркивает социальную обусловленность знака:
«Языку как бы говорят: «Выбирай!», но прибавляют: «Ты выбираешь вот этот знак, а не
другой». Постоянная связь означающего с означаемым и есть знак. Другая особенность
лингвистического знака – линейность означающего, то есть последовательное развертывание
языковых единиц (слов, аффиксов) в акте речи и строгие законы их расположения
относительно друг друга.
Единица языка, языковая единица – это отрезок речи, регулярно воспроизводимый как
определенное единство содержания и выражения. Единица фонетическая (фонема). Единица
морфологическая (морфема). Единица синтаксическая (предложение и словосочетание).
Единица лексическая (слово). Единица фразеологическая (устойчивое словосочетание).
Единица смысловая (морфема, слово, словосочетание). Единица коммуникативная, единица
сообщения (высказывание).
Из лекции:
Но! Многие языки мира различают два слова: смысл и значение в русском, sense и
meaning в английском, Sinn и Bedeutung в немецком.
В языкознании
Словарное толкование
Иногда бывает, что нам понятно значение слова, но не понятен смысл. Например:
Сходите на кафедру и принесите книгу.
Bring me the book. - ту самую, о которой я сейчас говорил или на которую я показал
Имя собственное — не совсем актуализатор, ведь они уже привязаны к человеку или
вещи, они уже актуализированы
порядок слов (Через базарную площадь идет Очумелов. Очумелов идет через
базарную площадь. Очумелов через базарную площадь идет.) В начале старая
информация, в конце – новая для адресата.
интонация предложения
Проще говоря:
2.Мой брат-учитель.
В общем, насколько я это поняла, предметный смысл – это то, о чём (или тот, о ком)
говорится в предложении + прилагающиеся качества, свойства и т.д., то есть, вся информация
о нём. А пропозициональный смысл (или, в терминологии Федосюка, пропозитивный)
заключается в том эффекте, который высказывание должно иметь
Термин "лексическое" или, как в последнее время стали говорить, "смысловое значение
слова" не может считаться вполне определенным. Под лексическим значением слова обычно
разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики
данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка.
В ЛЗ слова можно выделить ядро (ядерную зону), т.е. детонат и сигнификат (DS) и
периферийную зону.
перформативов);
себе);
Дж Остин : иллукативная сила имеет конв… характер (т.е. связано с к-л правилами,
обычаями, законами)
1. пропозиционное содержание
Ш.Балли :
диктум(сказанное)
модус (способ)
предварительное условие
условие искренности
существенные условия (такие условия, кот. дел. так, чтобы ил. акт не
воспринимался как аномальный)
Предварительное условие.
Побуждение
Предварительные условия :
Из интернета:
В Теории речевых актов речевой акт рассматривается как трехуровневое
единство, включающее три вида действий: локутивное, иллокутивное и перлокутивное.
Итак, основным признаком иллокутивного акта является его цель. При этом
имеется в виду не всякая цель, для достижения которой мы совершаем речевое действие, а
только та, которая в соответствии с нашим замыслом должна быть распознана адресатом.
Только такая – открытая для распознавания – цель называется иллокутивной, и она, в
принципе, может и не совпадать с подлинной целью говорящего. Так, желая выпроводить
надоевшего гостя и зная, что он в ссоре с NN и вряд ли захочет с ним встречаться, хозяин
может сказать: Вчера звонил NN и сказал, что зайдет сегодня около девяти. Подлинная цель
говорящего – побудить слушающего уйти – не может рассматриваться как иллокутивная цель
его речевого акта, потому что она скрыта и для ее достижения вовсе не обязательно (а в ряде
случаем и нежелательно), чтобы адресат ее распознал. Иллокутивной целью речевого акта в
данном случае будет цель предоставления адресату некоторой информации. Эта цель, и в
данном случае только она, подана открыто, чтобы быть опознанной как таковая. Поэтому
данный речевой акт на иллокутивном уровне анализа будет рассматриваться как сообщение, а
не побуждение.
цель (например, для сообщения – отразить положение дел в мире, для приказа –
побудить адресата к действию, для обещания – принять на себя обязательство, для
поздравления – выразить определенную эмоцию говорящего);
3) условия искренности
Из лекции:
Условия успешности илл. актов
1. предварительное условие
2. условие искренности
3. условие пропозиционального содержания
4. существенное условие = цель
а) Г в состоянии совершить Д;
3. Условие искренности:
Г намерен совершить Д.
4. Существенное условие:
Из конспекта:
Из интернета:
Я клевещу на вас.
Я клевещу на вас.
http://www.lib.tpu.ru/fulltext/m/2011/IvanovaLS_VasilyevaSL/Index/2/typology.html -
подробная таблица, где очень ясно разъясняются морфологическая и синтаксическая
классификации.
Из лекции:
Косвенные речевые акты — когда в форме иллокутивного акта одного типа совершается
иллокутивный акт другого типа
Типы илл.актов:
репрезентативы (цель — проинформировать: сообщение, признание, жалоба, …)
директивы (цель — вызвать действие: приказ, просьба, совет, …)
комиссивы (обещания, обязательства, клятвы)
экспресиивы (цель — выразить псих.сосояние: приветствие, благодарность,
поздравление)
декларации
Из лекции:
На основе Гугла:
Концепт выступает как дискретная, объемная в смысловом отношении единица,
единица речи, мышления или памяти, отражающая языковую картину мира народа. Концепт,
являясь идеализированным образованием, отличается высокой степенью абстрактности.
Концепт определяют как ментальную единицу, элемент сознания. Человеческое
сознание – посредник между реальным миром и языком. В сознание поступает культурная
информация, где она фильтруется, перерабатывается, систематизируется: «концепты образуют
своего рода культурный слой, выступающий посредником между человеком и миром».
Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то
единому, подводя их под одну рубрику [Жолковский, Мельчук, 1967: 117–120]; они позволяют
хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы,
способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под
определенные, выработанные обществом категории и классы.
Типология концептов как ментальных образований может проводиться по признаку их
стандартизации (индивидуальные, групповые и общенациональные). По содержанию их мож-
но разделить на представления, схемы, понятия, фреймы и т. д. По языковым выражениям
концепты могут быть представлены лексемами, фразеологизмами, свободными
словосочетаниями, синтаксическими конструкциями и даже
текстами и совокупностями текстов.
По мнению ученых, выбор методов исследования концептов зависит от типа исследуе-
мого концепта (содержательный, структурный), лингвокультурологический, психологический)
изучения концепта, а также от материала исследуемых языков.
Психологический подход впервые был рассмотрен в трудах С. А. Аскольдова-Алексеева
и Д. С. Лихачева. При таком подходе концепт характеризуется как мысленное образование,
которое выполняло заместительную функцию. В работах Д. С. Лихачева концепт определялся
для каждого основного словарного значения слова и является неким «алгебраическим»
выражением значения.
Логический подход связан с работами Н. Д. Арутюновой и др. Концепты, по мнению Н. Д.
Арутюновой, определяются как понятия практической (обыденной) философии. При этом
противопоставляются научное и «наивное» знание, а не индивидуальное и коллективное (как
у Д. С. Лихачева).
Логико-понятийный подход Вежбицкой предполагает рассмотрение концептов как
инструментов познания внешней действительности, которые должны быть описаны
средствами языка в виде некоторых объяснительных конструкций. Здесь концепты выступают
как мысленные образования, которые необходимы исследователю для объяснения устройства
окружающей действительности. Она понимает под концептом объект из мира «Идеальное»,
имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное представление человека о мире
«Действительность».
Философский подход впервые обозначился в исследованиях В. В. Колесова.
Философия, представленная в структуре родного языка, является отражением национальной
ментальности. Концепт рассматривается как основная единица ментальности.
Культурологический подход. Ю. С. Степанов отмечает, что концепт и понятие
принадлежат к различным областям знания: понятие — логики и философии, а концепт —
математической лингвистики и культурологии. Ученый акцентирует внимание на связи языка
и культуры.
Семантический подход в истолковании концептов - А. П. Бабушкин. Автор
рассматривает концепт в рамках когнитивной семантики. Он отмечает коллективный,
надличностный характер концептов. Семантический подход является лингвистическим по
своей сути и в его трактовке концепты соответствуют содержанию семем данного языка,
поскольку в значениях слов содержится результат познания действительности.
Вывод: так, концепты правильнее рассматривать прежде всего как единицы мышления,
поскольку их основное предназначение — обеспечивать процесс мышления. Они своего рода
хранители информации, единицы памяти.
Краткая инфа про Гумбольдта: немецкий филолог, философ начала 19 века. Один
из основоположников лингвистики как науки. Языковед-теоретик.
Главная мысль: «Народный дух влияет на язык, так как последний совершенствуется исходя
из запросов народного духа».
Концепция: грамматическая структура языка отражает внутреннюю организацию
мышления, в кол-во слов языка – содержание окружающего мира.
Как он все это объясняет: Грамматика языка проходит четыре этапа развития: 1)
обороты речи, фразы, предложения 2) устойчивый порядок слов и слова с неустойчивым
вещественным и формальным значением 3) употребление аналогов форм 4) подлинные
формы и флексии. Пункты 2,3,4 можно соотнести с изолирующим, агглютинативным и
флективным строем языка. Разграничив, таким образом, языки на группы, он соотносит все
это с культурой, утверждая, что «дух требует от языка чистоты грамматических форм», и,
соответственно, духовное развитие (читай: становление менталитета*) напрямую зависит от
грамматических конструкций языка. Сравнение языков в процессе и совершенствовании –
сравнение картин мира, т.е. сравнение национальных менталитетов и т.п. Из примеров:
Гумбольдт ставит на первое место по чистоте грамм.форм древнегреческий, и античная
культура, как следствие, стоит на первом месте по «мудрости культур». С санскритом такая
же история. С китайским не получилось: Гумбольдт признавал, что не очень понимает, как
при отсутствии разнообразия грамм.форм китайцам удалось достичь такой высокой степени
интеллектуального развития.