Божественная литургия
Божественная литургия традиционная для католиков латинского обряда
(латино-русский перевод).
Это самое главное из религиозных, проявлений нашей веры. Она составляет истинную
Жертву Нового завета, воспоминание и бескровное воспроизведение кровавой Жертвы
Иисуса Христа на кресте. По произнесении священником, установленных Христом,
таинственных слов предлежащие на престоле вещества: хлеб и вино всемогуществом
Божиим пресуществляются в истинную Плоть и Кровь Спасителя нашего. Таким образом
во время литургии находящийся действительно, но таинственным образом, Иисус
Христос приносит в Жертву Отцу небесному за грехи мира свою Пречистую Плоть и
Кровь, которую затем дает в пищу душам нашим, дабы мы воистину удостоились всех
даров Божиих, которые Он приобрел для нас Своей жизнью и крестною смертью.
Свящ. In nomine + Patris, et Filii, et Spiritus Свящ. Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Sancti. Amen. Аминь.
Introibo ad altare Dei: Подойду к жертвеннику Божию.
Все: Ad Deum qui laetificat iuventutem Все: К Богу, веселящему юность мою.
meam. (Psalmus 42) [1] (Псалом 42) [1]
ludica me, Deus, et discerne causam meam de Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с
gente non sancta: ab homine iniquo, et doloso народом недобрым. От человека лукавого и
erue me. неправедного избавь меня.
Quia tu es, Deus, fortitudo mea: / quare me Ибо Ты Бог – крепость моя, для чего Ты
repulisti, / et quare tristis incedo, / dum отринул меня и для чего я сетуя хожу от
affligit me inimicus? оскорблений врага?
Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa Пошли свет Твой и истину Твою, да ведут они
me deduxerunt, et adduxerunt in montem меня и приведут на святую гору Твою и в
sanctum tuum, et in tabernacula tua. обители Твои.
Et introibo ad altare Dei: / ad Deum qui И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу,
laetificat iuventutem meam. веселящему юность мою.
Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: На гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой.
quare tristis es, anima mea, et quare conturbas Что унываешь ты, душа моя и что смущаешь
me? меня?
Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor Уповай на Бога, ибо я буду еще славить
illi: salutare vultus mei, et Deus meus. Его, Спасителя моего и Бога моего.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper: / Как было изначала, и ныне, и всегда, и во
et in saecuia saeculorum. / Amen. веки веков. Аминь.
Misereatur vestri omnipotens Deus, et, Да помилует вас Всемогущий Бог и, оставив
dimissis peccatis vestris, perducat vos ad грехи ваши, да приведет вас к жизни вечной.
vitam aeternam. Amen. Аминь.
Oramus te, Domine, per merita Sanctorum Молим Тебя, Господи, ради заслуг святых
tuorum, quorum reliquiae hic sunt, et omnium Твоих, мощи которых здесь находятся (целует
Sanctorum: ut indulgere digneris omnia мощи), и всех святых, благоволи простить все
peccata mea. Amen. грехи мои. Аминь.
Примечания
*Указания относятся к читаемой Литургии. Прислуживающий и народ отвечают
священнику громко. Ответы народа напечатаны жирным шрифтом.
(Cogitаtiones Cordis ejus in generаtione et (Помышления сepдца Его – в род и род, что
generationem: ut eruat a morte animas eorum Он душу их спасет от смерти и во время
et alat eos in fame. голода пропитает их.
Примечания
(Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad (Чтение послания святого апостола Павла к
Ephesios. Ephes. 3, 8 – 19) Ефесянам)
(Alleluja, Alleluja. Tollite jugum meum super (Аллилуйя, аллилуйя. – Возьмите иго Мое на
vos et discite a me, quia mitis sum et humilis себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и
Corde, et invenietis requiem animabus vestris. смирен сердцем, и найдете покой душам
Alleluja.) вашим. Аллилуйя.)
Священник, готовясь к чтению Евангелия, творит следующую молитву:
Munda cor meum ac labia mea, omnipotens Очисти сердце мое и уста мои, Всемогущий
Deus, qui labia Isaiae prophetae calculo Боже, очистивший углем пылающим уста
mundasti ignito: ita me tua grata miseratione Исайи пророка; так и меня сподоби очистить
dignare mundare, ut sanctum Evangelium по Твоей благой милости, да достойно
tuum digne valeam nuntiare. Per Christum возвещу святое Евангелие Твое. Ради Христа
Dominum nostrum. Amen. Господа нашего. Аминь.
Qui propter nos homines, / et propter nostram Который ради нас людей и ради нашего
salutem descendit de caelis. Et incarnatus спасения сошел с небес и воплотился от
est de Spiritu Sancto / ex Maria Virgine: Et Духа Святого и Марии Девы и стал
homo factus est. [4] человеком. [4]
Crucifixus etiam pro nobis: / sub Pontio Распят был за нас при Понтии Пилате,
Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit пострадал и был погребен. И воскрес в третий
tertia die, secundum Scripturas. день согласно Писаниям.
Примечания
Suscipe, sancta Trinitas, hanc oblationem, Приими, Святая Троица, сие приношение,
quam tibi offerimus ob memoriam passionis, которое мы тебе приносим в воспоминание
resurrectionis, et ascensionis Iesu Christi страдания, воскресения и вознесения Господа
Domini nostri: et in honorem beatae Mariae нашего Иисуса Христа, и в честь
semper Virginis, et beati Ioannis Baptistae, et благословенной Приснодевы Марии,
sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et блаженного Иоанна Крестителя, святых
istorum, [5] et omnium Sanctorum: ut illis апостолов Петра и Павла и сих [5] и всех
proficiat ad honorem, nobis autem ad святых, да послужит оно им в честь, нам же во
salutem: et illi pro nobis intercedere спасение, и да соблаговолят ходатайствовать
dignentur in caelis, quorum memoriam за нас на небе те, память которых мы
agimus in terris. Per eundem Christum совершаем на земле. Через Того же Христа
Dominum nostrum. Amen. Господа нашего, Аминь.
Обращаясь к народу, священник произносит:
Per Dominum nostrum Iesum Christum, Через Господа нашего Иисуса Христа Сына
Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in Твоего, Который живет и царствует с Тобою в
unitate Spiritus Sancti, Deus. единении Святого Духа, Бог.
Префация (Святейшему Сердцу Иисуса – возможны и другие префации)
(все стоят)
Примечания
Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed Итак, сие приношение смирения нашего и
et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine, всей Церкви Твоей, молим Тебя Господи,
ut placatus accipias: diesque nostros in tua милостиво прими, и дни наши устрой в мире
расе disponas, atque ab aeterna damnatione Твоем, и благоволи избавить нас от вечного
nos eripi, et in electorum tuorum iubeas grege осуждения и сопричислить к стаду избранных
numerari. Per Christum Dominum nostrum. Твоих. Ради Христа Господа нашего. Аминь.
Amen. Quam oblationem tu, Deus, in Молим Тебя, Боже, сподоби это соделать
omnibus, quaesumus, bene + dictam, adscrip + приношение всецело благословенным,
tam, ra + tam, rationabilem, acceptabilemque приемлемым, угодным, разумным и
facere digneris: ut nobis Cor+pus, et San+guis благоприятным; да станет оно нам Телом и
fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Iesu Кровию возлюбленного Сына Твоего Господа
Christi. нашего Иисуса Христа.
Qui pridie quam pateretur, accepit panem in Который накануне дня своих страданий взял
sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis хлеб в святые и досточтимые Свои руки и
oculis in caelum ad te Deum Patrem suum воззрев к небу, к Тебе, Богу Отцу своему
omnipotentem, tibi gratias agens, bene + dixit, Всемогущему, возблагодарив Тебя,
fregit, deditque discipulis suis, dicens: благословил, преломил и подал в ученикам
Accipite, et manducate ex hoc omnes: Своим, говоря: примите и ядите от сего все:
НОС EST ENIM CORPUS MEUM. ИБО СИЕ ЕСТЬ ТЕЛО МОЁ.
Возносится Пречистая Плоть для поклонения.
Simili modo postquam cenatum est, Подобным образом после вечери, взяв и
accipiens et hunc praeclarum calicem in сию преславную чашу в святые и
sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi досточтимые руки Свои, также
gratias agens, bene + dixit, deditque возблагодарив Тебя, благословил и подал
discipulis suis, dicens: Accipite, et bibite ex ученикам Своим, говоря: "приимите и
eo omnes. пейте от нее все,
HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, ИБО ОНА ЕСТЬ ЧАША КРОВИ МОЕЙ,
NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: НОВОГО И ВЕЧНОГО ЗАВЕТА: ТАЙНА
MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ВЕРЫ, КОТОРАЯ ЗА ВАС И ЗА МНОГИХ
ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN ПРОЛЬЕТСЯ ВО ОСТАВЛЕНИЕ
REMISSIONEM PECCATORUM. ГРЕХОВ.
Haec quotiescumque feceritis, in mei Всякий раз, когда будете творить сие, будете
memoriam facietis. творить в Мое воспоминание.
Возносится св. чаша для воздания поклонения Св. Крови.
После вознесения Св. Даров.
Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed Посему и мы, Господи, рабы Твои и народ
et plebs tua sancta, eiusdem Christi Filii tui Твой святой, памятуя благословенное
Domini nostri tam beatae passionis, nec non et страдание и воскресение от преисподних и
ab inferis resurrectionis, sed et in caelos славное на небо вознесение того же Христа,
gloriosae ascensionis: offerimus praeclarae Сына Твоего, Господа нашего, приносим
maiestati tuae de tuis donis ac datis hostiam + преславному Величеству Твоему от Твоих
puram, hostiam + sanctam, hostiam + благ и даров жертву чистую, жертву святую,
immaculatam, Panem + sanctum vitae жертву непорочную, хлеб святый вечной
aeternae, et Calicem + salutis perpetuae. жизни и чашу вечного спасения.
Supra quae propitio ac sereno vultu respicere Благоволи воззреть на сие милостиво и
digneris: et accepta habere, sicuti accepta благоприятно и приими, как сподобил
habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel, принять дары отрока Твоего, праведного
et sacrificium Patriarchae nostri Abrahae: et Авеля и жертву патриарха нашего Авраама, и
quod tibi obtulit summus sacerdos tuus то, что принес Тебе первосвященник Твой
Melchisedech, sanctum sacrificium, Мельхиседек, святое жертвоприношение,
immaculatam hostiam. непорочную жертву.
Memento etiam, Domine, famulorum Помяни еще, Господи, рабов и рабынь Твоих
famularumque tuarum N. et N., qui nos N. N., которые предварили нас сознамением
praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in веры и почивают сном мира. Молим,
somno pacis. Ipsis, Domine, et omnibus in Господи, даруй им и всем во Христе
Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et почивающим место прохлады, света и покоя.
pacis, ut indulgeas, deprecamur. Per eundem Через того же Христа Господа нашего.
Christum Dominum nostrum. Amen. Аминь.
Затем священник молится опять за себя и за живых.
Nobis quoque ресcatoribus famulis tuis, de И нам, грешным рабам Твоим, уповающим на
multitudine miserationum tuarum sperantibus, обилие милости Твоей, благоволи даровать
partem aliquam et societatem donare digneris, некоторую часть и общение с Твоими
cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum святыми Апостолами и Мучениками, с
Ioanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Иоанном, Стефаном, Матфием, Варнавою,
Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Игнатием, Александром, Марцелином,
Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Петром, Фелицитатою Перпетуею, Агафиею,
Anastasia, et omnibus Sanctis tuis: intra Луциею, Агнессою, Цецилиею, Анастасиею и
quorum nos consortium, non aestimator всеми святыми Твоими, в сообщество
meriti, sed veniae, quaesumus, largitor которых приими нас, молим Тя, не как
оценивающий заслуги наши, но как податель
admitte. Per Christum Dominum nostrum.
прощения. Через Христа Господа нашего.
Per quem haec omnia, Domine, semper bona Через которого, Господи всегда творишь все
creas, sancti + ficas, vivi + ficas, bene + dicis сии блага, освящаешь, животворишь,
et praestas nobis. благословляешь и подаешь нам.
PER IP+SUM, ET CUM IP + SO, ET IN IP + ЧЕРЕЗ + НЕГО, С НИМ + И В НЕМ +, ТЕБЕ
SO, EST TIBI DEO PATRI + БОГУ ОТЦУ ВСЕМОГУЩЕМУ, В
OMNIPOTENTI, IN UNITATE SPIRITUS + ЕДИНЕНИИ СО СВЯТЫМ + ДУХОМ,
SANCTI, OMNIS HONOR, ET GLORIA ВСЯКАЯ ЧЕСТЬ И СЛАВА ВО ВСЕ ВЕКИ
PER OMNIA SAECULA SAECULORUM. ВЕКОВ.
AMEN. АМИНЬ.
Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur Отче наш, сущий на небесах! Да святится
nomen tuum: Adveniat regnum tuum: Fiat имя Твое; да приидет Царствие Твое; да
voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem будет воля Твоя как на небе так и на земле;
nostrum quotidianum da nobis hodie: Et хлеб наш насущный дай нам на сей день; и
dimitte nobis debita nostra, sicut et nos прости нам долги наши, как и мы прощаем
dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos должникам нашим; и не введи нас во
inducas in tentationem: Sed libera nos а malo. искушение. Но избави нас от лукавого.
Amen. Аминь.
Далее священник молится тайно, говоря:
Pax + Domini sit + semper vobis + cum. Мир Господень да будет всегда с вами.
Et cum spiritu tuo. И со духом твоим.
Влагая частицу Св. Тепа в чашу, священник произносит тайно.
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... Агнец Божий, взявший на себя грехи
miserere nobis. мира, ... помилуй нас ...
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... Агнец Божий, взявший на себя грехи
miserere nobis. мира, ... помилуй нас.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: ... dona Агнец Божий, взявший на себя грехи
nobis pacem. мира, ... даруй нам мир.
На заупокойной Мессе.
... (dona eis requiem ... ... (упокой их ...
dona eis requiem ... упокой их ...
dona eis requiem sempiternam). упокой их во веки).
Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Господи Иисусе Христе, сказавший
Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: Апостолам Твоим: мир оставляю вам, мир
ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae Мой даю вам, не взирай на грехи мои, но на
tuae; eamque secundum voluntatem tuam веру Церкви Твоей, и по воле Твоей –
pacificare et coadunare digneris: Qui vivis et благоволи умиротворить и соединить ее,
regnas Deus per omnia saecula saeculorum. Живущий и Царствующий, Боже, во все веки
Amen. веков. Аминь.
Приготовляясь затем к св. причащению, священник молится тайно:
Domine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex Господи Иисусе Христе, Сыне Бога живого,
voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per по воле Отца при содействии Святого Духа
mortem tuam mundum vivificasti: libera mе оживотворивший мир смертию Твоею,
per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem избавь меня через сие святейшее Тело и
tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et Кровь Твою от всех неправд моих и всех зол,
universis malis: et fac mе tuis semper inhaerere и соделай меня всегда преданным заповедям
mandatis, et a te numquam separari permittas: Твоим и не дозволь мне отпасть от Тебя. С
Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto тем же Богом Отцом и Духом Святым
vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Живущий и Царствующий Бог, во веки
Amen. веков. Аминь.
Perceptio Corporis tui, Domine Iesu Christe, Причащение Тела Твоего, Господи Иисусе
quod ego indignus sumere praesumo, non mihi Христе, которое я недостойный дерзаю
proveniat in iudicium et condemnationem: sed принять, да не будет мне в суд и во
pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum осуждение, но благостью Твоей да послужит
mentis et corporis, et ad medelam во ограждение и исцеление души и тела:
percipiendam: Qui vivis et regnas cum Deo Живущий и Царствующий с Богом Отцом в
Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia единении со Св. Духом, Бог, во веки веков.
saecula saeculorum. Amen. Аминь.
Panem caelestem accipiam, et nomen Domini Хлеб небесный прииму и имя Господне
invocabo. призову
Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под
meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur кров мой, но скажи только слово и исцелится
anima mea. (3x) душа моя. (трижды)
Во время причащения священник произносит:
Quid retribuam Domino pro omnibus quae Что воздам Господу за все благодеяния Его
retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et мне? Чашу спасения прииму и имя Господне
nomen Domini invocabo. Laudans invocabo призову. Восхваляя, призову Господа и
Dominum, et ab inimicis meis salvus еrо. спасусь от врагов моих.
Misereatur vestri omnipotens Deus, et, dimissis Да помилует вас Всемогущий Бог и, оставив
peccatis vestris, perducat vos ad vitam грехи ваши, да приведет вас к жизни вечной.
aeternam. Amen. Аминь.
Ессе Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Се, Агнец Божий, взявший на себя грехи
Amen. мира. Аминь.
все ударяя себя в грудь отвечают:
Domine, nоn sum dignus, / ut intres sub Господи, я недостоин, чтобы Ты вошел
tectum meum: / sed tantum dic verbo, / et под кров мой, но скажи только слово и
sanabitur anima mea. (3x) исцелится душа моя. (трижды)
Подавая Пречистую Плоть Господню причащающимся коленопреклоненным священник
говорит:
(Unus militum lancea latus ejus aperuit, et (Один из воинов копьем пронзил Ему ребра,
continuo exivit sanquis et aqua.) и тотчас потекла кровь и вода.)
Postcomunio. Заключительная молитва.
Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Да благословит вас Всемогущий Бог Отец, и
Filius, + et Spiritus Sanctus. Amen. Сын, и Дух Святый. Аминь.
Последнее евангелие
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: Радуйся Мария, Благодатная, Господь с
benedicta tu in mulieribus, et benedictus Тобою; благословенна Ты между женами и
fructus ventris tui Jesus. благословен плод чрева Твоего Иисус,
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis Святая Мария, Матерь Божья, молись о
peccatoribus, nunc et in hora mortis нас грешных, ныне и в час смерти нашей.
nostrae, Amen. (3x) Аминь. (трижды)
Sancte Michael Archangele, defende nos in Святой Михаил Архангел, защити нас в
praelio; contra nequitiam et insidias diaboli борьбе, против козней и напастей диавола
esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices будь нам опорой. Да повелит ему Бог,
deprecamur. Tuque, princeps militiae caelestis, смиренно молимся, Ты же, небесного
satanam aliosque spiritus malignos, qui ad воинства начальник, божественною силою
perditionem animarum pervagantur in mundo, низвергни в пресподнюю сатану и прочих
divina virtute in infernum detrude. блуждающих в мире коварных духов.
Amen. Аминь.
Святейшее Сердце Иисуса, помилуй нас.
Cor Jesu sacratissimum, Miserere nobis. (3x)
(трижды)