Вы находитесь на странице: 1из 2

ajor differences in the use of Japanese

Female speakers Use polite forms more often Use more tag questions Avoid dropping respectful titles Use intrinsically feminine words [edit]Words Male or female , , , One's own name Female Male , , , , , , [edit]Words , , Male , temee koitsu nanji, nare omae archaic, extremely hostile in its corrupted form temee ();[clarification needed] men directive pronoun, as in "this guy"; rather hostile archaic, generally only used in translations of ancient documents to replace "thou" direct, abrupt; sometimes hostile; (when used to address a wife or boku ore washi wagahai ore-sama ware boys and young men, fairly casual; recently used by some girls. In songs, used by both sexes. informal form for men and boys, women not being feminine/polite; distinctly masculine, sometimes vulgar old men archaic, somewhat boastful masculine pompous, vulgar; boys, men, a combination of ore and the honourific title "sama" men, may sound old. atashi atakushi atai young girls, women, men expressing femininity; soft, feminine formal form of atashi; women, mostly in formal situations more recently characteristic of the Tokyo "downtown" dialect; distinctly rough watashi watakushi jibun uchi polite, used by both men and women. In the Edo period, used to be used more frequently by women, but currently it is neutral.[contradiction] polite, used by both men and women; more formal than watashi. used by both men and women. However, in the Kansai dialect, jibun refers to "you". used by both men and women in some circumstances, especially when speaking of home and/or family, and also by young girls used almost exclusively by women. Greater frequency of usage connotes femininity. For men, the usage is limited to extremely feminine men and elderly male people. Male speakers Use polite forms less often Use fewer tag questions Drop respectful titles more quickly Use intrinsically masculine words

Use forms intended to soften speech Use abrupt, rough-sounding forms more often

for "I" or "me"

for "you"
kimi anata sochira anta men to close friends, lovers; superiors (including women) to inferiors. In songs, used by both sexes. standard polite form when used by men, usual form used by women; (when used to address a husband or male partner): equivalent to "dear" informal yet relatively neutral form for 'you', used among peers of similar age usually. Less insulting than anta (see below) informal contraction of standard anata; potentially insulting

Male and female

female partner): equivalent to "dear" Female anata (when used to address a husband or male partner): equivalent to "dear" kisama formerly an extremely honorific form of address; in modern speech is as insulting as, but more refined than, "temee"

See also Japanese pronouns [edit]Sentence Feminine Masculine kai zo ze yo kanaa masculine form of the question marker ka emphatic/informative; more positive than "ze" emphatic/informative emphatic/informative; also used by women, but women often soften by adding wa I wonder wa wa yo wa ne no no yo no ne kashira gives a distinctly soft effect; not to be confused with wa in the Kansai dialect informative ne is a tag question roughly meaning "don't you agree?" It is sometimes placed at the beginning, rather than the end of sentences and functions to soften gives a distinctly soft effect; informative/assertive explanatory/tag question I wonder