Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
ВЕНГЕРСКОГО
лзыкл
В. С. ИВАНОВ
УЧЕБНИК
ВЕНГЕРСКОГО
ЯЗЫКА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ
Москва 1961
Редактор
В. Г. ГУСЕВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
1* 3
ский языки, к другой, финской ветви финно-угорских языков, относят
ся финский (суоми), саамский, эстонский, карельский, вепсский, ижор
ский, коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский, марийский и мор
довские (эрзя и мокша) языки.
Большинство народностей, говорящих на финно-угорских языках,
проживает на территории СССР.
По своей структуре венгерский язык принадлежит к языкам агглю
тинативным, что резко отличает его от родного нам русского языка.
Само слово «агглютинация» (лат. agglutinatio) означает «склеивание».
При образовании грамматических форм в агглютинативных языках мно
гочисленные суффиксы, признаки и окончания присоединяются, «при
клеиваются» к корню слова. Каждый аффикс в агглютинативных язы
ках имеет лишь одно значение. Так, например, признак k в венгер
ском языке служит для выражения множественного числа, признак t
для выражения винительного падежа и т. д.
Венгерский язык обладает целым рядом отличительных особенно
стей. В основном они сводятся к следующему:
1. Ударение в слове падает на первый слог. Фразовое ударение
резко подчеркивается.
Действует закон приспособления гласных. В большинстве слов
встречаются либо только гласные переднего, либо — только заднего
ряда. Все грамматические суффиксы имеют, в зависимости от этого,
два варианта.
2. Венгерская орфография построена, в основном, на фонетическом
принципе. Поэтому в венгерском языке нет таких трудностей с право
писанием, как, например, в английском языке.
В основу венгерской письменности положен латинский алфавит.
3. Отсутствует категория грамматического рода.
Определение не согласуется с определяемым словом в числе и
падеже.
Имеется большое количество падежей.
Отношения обладания и принадлежности выражаются с помощью
притяжательных признаков.
Для выражения грамматических отношений слов в предложении
во многих других языках, в том числе и русском, служат предлоги
и падежи. Венгерский язык в этих случаях пользуется послелогами
или падежами.
Наличие сильно развитой системы глагола.
С точки зрения методической, изучение венгерского языка сталки
вается с различными трудностями. Они кроются, прежде всего, в том,
что венгерский язык не является родственным ни русскому языку, ни
другим изучаемым у нас в средней и высшей школе языкам. Следо
вательно, возможностей для сравнения значительно меньше чем при
изучении любого индоевропейского языка. Поэтому в учебнике срав
ниваются лишь отдельные явления венгерского и русского языков.
Автор
Вводный фонетико-грамматический курс
УРОК 1
Ударение в венгерских словах.
Краткие и долгие звуки.
Гласные переднего и заднего ряда.
Гласные заднего ряда а, о, Ő.
Губные согласные т, b, р, v, f.
5
находится в положении покоя, нижняя челюсть опущена,
губы слегка округлены, но не в такой степени, как при
произнесении русского о. Венгерский гласный а очень бли
зок к русскому безударному о в слове солома.
Гласный заднего ряда о—краткий звук. При его про
изнесении губы сильно округлены, более сильно, чем при а,
и вытянуты вперед.
Гласный заднего ряда о произносится так же, как в не
которых областях СССР произносят русское о (там, где
распространено ,,оканье“).
Гласный заднего ряда 6 качественно не отличается от
венгерского гласного о, но количественно он произносится
почти в два раза дольше.
Губные согласные b, р, v, f, т произносятся как со
ответствующие твердые согласные в русском языке.
В венгерском языке в подавляющем большинстве слу
чаев выдерживается фонетический принцип правописания,
т. е. определенной букве соответствует определенный звук.
Все звуки произносятся ясно и четко. Дифтонги венгер
скому языку несвойственны. На произношение двух соглас-
ных уходит вдвое больше времени, чем на произнесение
одного согласного.
Упражнение 1
та ba fa pav
mama va ama bav
ара ab apó mav
papa av bab bap
pap pa baba ava
Упражнение 2
abba amba mappa avva
Упражнение 3
óv pofa bomba bőm
óvó fo pompa vöm
ón vo pofon fo
СЛОВАРЬ
та сегодня
ара отец
УРОК 2
Гласные заднего ряда á, и, й.
Согласные d, t, z, sz, n.
Определенный артикль.
Согласные d, t, z, sz, n
Согласные d и t произносятся так же, как соответству
ющие твердые согласные в русском языке.
Согласный z соответствует согласному з в русском языке.
Согласный sz соответствует русскому с.
Согласный п произносится как твердый русский н.
Упражнение /
ad da át ád
dada abda dán dáda
tan anda tán tána
tanú atán száz nana
Упражнение 2
dob dobó ott ottan
tonna tón szó szava
tompa fonna tó tava
topán dóm szabó szabna
tovább tova zóna pózna
7
Упражнение 3 Упражнение 4
duda dudva szabad tavasz
tudat utász nap zóna
utód út zamat naszád
zuzmó odú uszoda szappan
tud unott dáma oda
Упражнение 5 Упражнение 6
dunna nád nábob
szoba szán nád
nóta ódon nap
óvoda onnan nász
szám század naszád
nóta
Упражнение 7
oda ódon onnan ónmáz
óda odú óvoda
Определенный артикль
В венгерском языке определенный артикль имеет две
формы: az перед существительным, начинающимся с глас
ного звука, и а перед существительным, начинающимся
с согласного звука.
Определенный артикль в венгерском языке как и во
многих других языках употребляется перед существитель
ным, обозначающим предмет, о котором уже шла речь:
a nóta песня', a naszád катер, корвет; az út дорога.
СЛОВАРЬ
Плавные согласные /, г
Венгерский плавный согласный I это звук, средний между
твердым и мягким русским л. При его образовании кончик
языка упирается в верхние альвеолы, а воздух проходит по
бокам языка.
Плавный согласный г произносится как русский звук р,
только несколько менее раскатисто.
Упражнение 1 Упражнение 2
ín illat villa lift
ív iszap rím mi
íz fiú ízes ti
víz itt lila liba
idill viola mit
idom
Упражнение 3 Упражнение 4
láb valóban rab tábla
rabló induló por vár
váll vázlat orosz lárma
váltó lát ritka rossz
lap malom toll rosszul
9
Упражнение 5
intim vázlat
vászon riadó
rom innen
mutat lapát
válaszol villám
Образование инфинитива
Признаком инфинитива в венгерском языке является
суффикс -ni.
mutatni показывать tudni знать
adni давать válaszolni отвечать.
Если мы отбросим от инфинитива -ni, то мы получим
глагол настоящего времени, 3-го лица, единственного числа
mutatni — mutat показывает; tudni — tud знает;
adni — ad дает; válaszolni — válaszol отвечает
СЛОВАРЬ
víz вода vár ждет
itt здесь rossz плохой
villa вилка rosszul плохо
mi мы mutatni показывать
ti вы válaszolni отвечать
mit? что? tábla школьная доска
látni видеть toll ручка, перо
orosz русский fiú мальчик
ritka редкий
УРОК 4
Гласный переднего ряда е.
Согласный с.
Средненебные согласные cs, zs, s.
Отсутствие грамматического рода.
Простое нераспространенное повество
вательное предложение с именным
сказуемым.
Согласный. с
11
Упражнение 3 Упражнение 4
Упражнение 5 У пражнение 6
zsinór villa város
zsíros sebes mosni
zsúfolni villamos mozi
csalfa szeptember este
csacsi november múzeum
család december szervezni
Упражнение 8
Прочитайте с правильной интонацией и переведите:
12
СЛОВАРЬ
ez это, эта, этот december декабрь
ember человек más другой
cerusa карандаш zseb карман
cím адрес vasút железная дорога
citrom лимон család семья
cukorka конфета villamos трамвай
február февраль város город
március март mosni мыть
április апрель mozi кино
szeptember сентябрь este вечер
november ноябрь múzeum музей
finom вкусный szervezni организовывать
УРОК 5
Средненебные согласные gy, ty, пу, j.
Неопределенный артикль.
14
mennyezet torony bátya fogantyú
nyerni nyelv betyár ostya
У пражнение 6 Упражнение 7
jó jegy június folyó
jól jód július január
járda józan ilyen folyosó
járvány május olyan járni
Неопределенный артикль
Неопределенный артикль в венгерском языке имеет лишь
одну форму egy. Употребляется при существительных един
ственного числа, если обозначаемый предмет упоминается
говорящим впервые: egy ceruza; egy ember и т. д.
СЛОВАРЬ
gyár фабрика, завод június июнь
gyors быстрый július июль
egy один ilyen такой
ágy кровать olyan такой
nyár лето járni ходить
mennyezet потолок egyetem университет
jó хороший nyelv язык
jól хорошо lány девушка
január январь szeretni любить
május май
УРОК 6
Гласные переднего ряда ö, о
Послелоги.
Послелоги
В венгерском языке отсутствуют предлоги. Их роль от
части выполняют послелоги, занимающие место после тех
слов, к которым они относятся:
a város alatt под городом;
a város felett над городом;
a város előtt перед городом.
16
Упражнение 6
Переведите на русский язык:
A ház előtt; a víz felett; a villamos felett; a vasút előtt;
a mennyezet alatt.
Упражнение 7
Прочитайте предложения с правильной интонацией. Переведите на
русский язык:
1. A ceruza jó. 2. A víz jó. 3. Az ember jó. 4. Az út
rossz. 5 Az uszoda jó.
Упражнение 8
Переведите на венгерский язык:
1. Перед дорогой. 2. Под водой. 3. Над землей. 4. Под
солнцем.
СЛОВАРЬ
Ön Вы alatt под
öt пять felett над
föld земля falu деревня
jönni приходить bátor смелый
о он dátum дата
ősz осень őszi осенний
по женщина győzni побеждать
előtt перед
2-2434
УРОК 7
Согласный Л.
Гласный переднего ряда é.
Простое нераспространенное повество
вательное предложение с глаголь
ным сказуемым.
Место определения в определительном
словосочетании.
Согласный h
У пражнение 1 Упражнение 2
ha hajó lehet sóhaj
had hal óhaj pihe
hagyma hála teher pihenni
haj háló fehér lehelet
Упражнение 3 Упражнение 4
én ér cserép téma
és érc csésze nép
év érem fészer név
ész érteni hét férfi
hogyan élni
18
Упражнение 5 Упражнение 6
beszéd díszítmény piros heves
nézet érvény ifjú eleven
testvér tévedés fiatal papír
csempész ebédelni változás heverni
díszítés színház széles
Упражнение 7
Прочитайте с правильной интонацией:
Согласный g
Согласный звук g> — задненебный смычной звонкий звук.
Соответствует твердому русскому звуку г.
Согласный k
Упражнение 1 Упражнение 2
gaz garas ág reggel
gáz gazda agg reggeli
gép gazdász régen tag
gólya gazdag régi tágas
Упражнение 3 Упражнение 4
regény igaz kabát kép
segéd mögött ki kályha
sugár izgatás kapni kanapé
agrár maga kenyér kormány
sárga sok fekete érdekes
Упражнение 5
lökni löveg tömeg kaktusz
tömb szekrény kávé sétálni
kemény kefe
20
Упражнение 6
penge barlang munka inkább
henger ők munkás szék
inga félénk
Ударение в предложении
A piros ceruza.
A férfi beszél.
Упражнение 7
Прочитайте с правильной интонацией и переведите:
21
СЛОВАРЬ
reggel утро kávé кофе
reggeli завтрак munka работа
tágas просторный munkás рабочий
régi старый sok много, многий
mögött за sárga желтый
kabát пиджак, пальто sétálni гулять
ki? кто? szekrény шкаф
kapni получать fekete черный
kenyér хлеб érdekes интересный
kormány правительство szék стул
kemény твердый ők они
УРОК 9
Гласный переднего ряда й.
Гласный переднего ряда и.
Вопросительное предложение с вопро
сительным словом.
Указательные местоимения ez, az в ро
ли определения.
Упражнение 1 Упражнение 2
rügy ügy tükör sütemény
ürü ügyész tündér üveg
ürge ünnep szükség üdülni
üres ügyvéd gyümölcs küldeni
Упражнение 3 Упражнение 4
űr mező szűk működni
űzni erdő műtét tűzoltó
tű idő űrméret tűrni
tüdő tűz 1 zűrzavar zümmögni
Упражнение 5
hallgatni nagy gyakran tanár
angol szép diák paraszt
magas mellett orvos. mögött
világos mérnök
23
Вопросительные предложения с вопросительным словом
Вопросительные местоимения ki? кто? mi? что? hová?
куда? honnan? откуда? hol? где? mikor? когда? несут на
себе фразовое ударение в вопросительном предложении и
занимают первое место. За вопросительным местоимением
следует глагол-сказуемое.
Ki mutat? Кто показывает?
Ki tud? Кто знает?
Ki vár ott? Кто ждет там?
В ответе на вопрос наиболее важным в сообщении
является собственно ответ. Именно он несет на себе фра
зовое ударение. Непосредственно за ним находится глагол-
сказуемое.
Ki vár ott? Ott a tanár vár.
Упражнение 6
Переведите на русский язык:
Упражнение 8
Переведите на русский язык:
24
СЛОВАРЬ
ünnep праздник szép красивый
tükör зеркало diák студент
gyümölcs фрукты orvos врач
küldeni посылать mérnök инженер
mező поле tanár преподаватель
erdő лес paraszt крестьянин
idő время hallgatni слушать
angol английский gyakran часто
magas высокий keskeny узкий
világos светлый mellett около (послелог)
nagy большой állni стоять
УРОК 10
Сингармонизм.
Оглушение и озвончение согласных.
Сингармонизм
Венгерскому языку свойственно приспособление гласных,
иначе называемое сингармонизмом. Оно состоит в том, что
в каждом венгерском слове обычно встречаются либо толь
ко гласные переднего ряда (ü, ü, о, о, е), либо только
гласные заднего ряда {а, а, о, о, и, й). Что же касает
ся гласных переднего ряда I, í é, то они остаются вне
приспособления гласных и уживаются и в тех словах,
в которых имеются гласные переднего ряда, и в тех сло
вах, в которых есть лишь гласные заднего ряда.
világos светлый
tanítás учеба
26
Упражнение 1 Упражнение 2
Упражнение 3 Упражнение 4
község négyszer ebédközben parasztság
földszint illatszer hoztam házsor
szabadság futsz elmaradt hazugság
barátság adsz esküdt hídfő
könyv lassan
Упражнение 5
tányér zöld lakás kék
pohár mindig szoba mikor
villa között ablak még
kés 'ajtó
Упражнение 6
Переведите на русский язык и прочитайте с правильной интонацией:
Az a tükör nagy. Ez az erdő szép. Az az orvos jó. Ez a
szoba világos. Az^a mérnök magas. Ez a tanár angol.
Упражнение 7
Ответьте на вопросы:
Mi világos? Mi nagy? Ki jár ott? Ki beszél itt? Ki vár
ott?
"Упражнение 8
Прочитайте и переведите текст:
27
СЛОВАРЬ
szabadság свобода ablak окно
kert сад ajtó дверь
igazság истина, правда kék синий
község село mindig всегда
barátság дружба mikor когда
tányér тарелка könyv книга
pohár стакан lassan медленно
kés нож még еще
zöld зеленый között (послелог) среди, между
lakás квартира figyelni внимать, слушать
УРОК 11
Правила переноса слов.
Правила чтения.
Венгерский алфавит.
Иковые глаголы.
Правила чтения
29
2. На произношение долгого гласного звука уходит в
два раза больше времени, чем на произношение со
ответствующего краткого гласного.
3. Одинарный согласный звук произносится как можно
короче.
4. На произношение двух согласных, находящихся ря
дом, уходит в два раза больше времени, чем на про
изношение одного согласного.
5. Ударение всегда падает на первый слог.
6. Служебные слова (союзы, артикли, послелоги, час
тицы) никогда не несут на себе ударения.
7. При произношении предложения слова не произно
сятся отдельно так, как они пишутся, а сливаются
в особые группы. При этом необходимо принять во
внимание, что:
а) если предыдущее слово оканчивается на согласный
звук, а последующее слово начинается с гласного, то этот
согласный произносится вместе с последующим словом:
пишется: az ember
произносится: a zember
б) если предыдущее слово оканчивается на несколько
согласных, а последующее слово начинается с гласного,
то последний согласный произносится вместе с последую
щим словом:
пишется: A paraszt ír.
произносится: A parasz tír.
30
Magyar ábécé. Венгерский алфавит
А, а CL а Ny, ny enny
A, á á 0, о О 0
В, b bé Ó, ó ó 0
С, с c cé Ö, ö ö ö
Cs, cs csé Ó, ö о ő
D, d cL dé P, P pé
E, e e R, r T err
Ё, é £ é S, s ó ess
F, f eff Sz, sz essz
G, g gé T, t té
Gy, gy gyé Ty, ty tyé
H, h A. há
U, u IAz u
Ú, ú IX ú
I, i i
/ Ü, ü IX
í, í ъ í ü
ff
U, ű \JL *ű
J, j г jé
V, v vé
К, к А,
Л
ká
X, x iksz
L, 1 ell
Y, У у ipszilon
Ly, ly ellipszilon
Z, z % zé
M, m ÍTL emm Zs, zs Z/3 zsé
N, n fL enn
3. Мягкость согласного звука обычно обозначается
при помощи буквы у (ипсилон).
Например: ty, пу.
4. Буква х (икс) встречается относительно редко и чи
тается как ksz.
Например: taxi.
5. Помимо букв, указанных в алфавите, в словах ино
странного происхождения, иногда встречаются сле
дующие буквы и сочетания:
a) qu читается kv quantum квант
б) w читается v watt ва^т
Иковые глаголы
Глаголы, оканчивающиеся в 3 лице единственного чис
ла на -ik, называются иковыми глаголами. В словарях,
рядом с инфинитивом, ставится в скобках -ik.
vacsorázik ужинает
vacsorázni (- ik) ужинать
utazik едет
utazni (-ik) ехать
Упражнение 1 Упражнение 2
ügyész művész kőzet mákosrétes
ürméret gyűlölni ingatag ékesszavú
tőzeg hűség hengermű fennakadás
tőzsde tükrözni nyúlánk érkezni
Упражнение 3
bolygó major némelykor bejárni
bojtár mosakodni gazdász milyen
ilyenkor gazdag
Упражнение 4
Перепишите со знаками переноса следующие слова:
Упражнение 5
Прочитайте вслух текст. Объясните интонацию каждого предложе
ния. Проанализируйте каждое слово с точки зрения переноса. Под
черкните звуки, которые перетягиваются к звукам последующих
слов.
Mi világos? A lakás világos. Mi nagy? A szoba nagy.
Ki jár itt? Itt ő jár. Ki beszél ott? Ott az orvos beszél. Ki
vár ott? Ott a mérnök vár. Milyen a szoba? A szoba szép.
Ki az a férfi? a férfi a tanár.
СЛОВАРЬ
3-2434
УРОК 12
Образцы венгерского письма.
Настоящее время глагола lenni.
Будущее время глагола lenni.
Вопросительные местоимения.
Вопросительные предложения без во
просительного слова.
Числительные.
34
Настоящее время глагола lenni быть
Вопросительные местоимения
В роли вопросительного слова в вопросительных пред
ложениях обычно употребляется вопросительное местоиме
ние. Наиболее часто употребляются следующие вопроси
тельные местоимения:
mi? что? honnan? откуда?
ki? кто? hol? где?
mikor? когда? hogyan? как?
hová? куда? miért? почему?
hány? сколько? milyen? какой?
Количественные числительные
egy 1 hat 6
kettő (két — как определение) 2 hét 7
három 3 nyolc 8
négy 4 kilenc 9
öt 5 tíz 10
Примечание: после количественных числительных всегда следует
единственное число.
3* 35
Порядковые числительные
Порядковые числительные как правило образуются с
помощью суффиксов -odik, -adik, -edik, -ödik. Исключение
составляет первый -első.
első первый hatodik шестой
második второй hetedik седьмой
harmadik третий nyolcadik восьмой
negyedik четвертый kilencedik девятый
ötödik пятый tizedik десятый
Порядковые числительные обычно имеют перед собой
определенный артикль: az első первый; a tizedik десятый и т. д.
Если количественное числительное выступает в пред
ложении как определение, то определяемое слово находит-
ся в единственном числе: két gazdász двя агронома', öt
könyv пять книг.
Упражнение 1
Читайте слова:
mennyezet fűtés világoskék szék
padló dívány asztal fiók
asztal vörös szekrény barna
kanna
Упражнение 2
Читайте словосочетания:
A jó művész. A kék tányér. A zöld pohár. A nagy barát
ság. A világos szoba. A szép lány. A nagy kert. A magas fa.
Упражнение 3
Читайте предложения. Обратите особое внимание на интонацию:
A kék tányér szép. A világos szoba nagy. A nagy kert
szép. A szép lány magas. A magas fa zöld.
Упражнение 4
Переведите на русский язык:
1. Itt két gazdász vacsorázik. 2. Ott három lakás van.
3. Én diák vagyok. 4. A paraszt mellett tanár áll. 5. Te jó
orvos vagy. 6. Az orvos beszél, a mérnök hallgat.
36
Упражнение 5
Читайте вопросительные предложения:
Mi ez? Milyen tükör ez? Hogyan beszél ez a diák? Hová
jár az orvos? Honnan jön ez az ember? Hol ül a tanár?
Упражнение 6
Читайте предложения:
Упражнение 7
Выучите наизусть текст:
СЛОВАРЬ
vörös красный beszélni говорить
barna коричневый állni стоять
világoskék голубой tanítani обучать, преподавать
hová куда egy один
honnan откуда kettő два
hol где három три
miért почему négy четыре
az тот öt пять
asztal стол hat шесть
pad скамья hét семь
füzet тетрадь nyolc восемь
főiskola институт kilenc девять
folyó река tíz десять
játszani (-ik) играть
Основной курс
УРОК 1
Грамматика:
Образование множественного чис
ла.
Употребление глагола lenni в на
стоящем времени в качестве
связки.
Текст:
Комната
ГРАММАТИКА
Имя прилагательное
Переднегласные прилагательные образуют множествен
ное число с помощью -ek.
zöld — zöldek зеленые
Заднегласные прилагательные образуют множественное
число с помощью -ak.
tágas — tágasak просторные
Исключение:
nagy — nagyok большие
39
Употребление глагола lenni в настоящем времени
в качестве связки
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите. Объясните употребление глагола lenni:
1) О tanár. 2) Én orvos vagyok. 3) Ti munkások vagy
tok. 4) Mi diákok vagyunk. 5) A lakás tágas.
II. Поставьте, где это необходимо, глагол lenni:
1) A nagy asztal barna... 2) Ott egy zöld füzet és két
könyv... 3) Petrov főiskolai diák... 4) Itt egy fehér asztal és
három szék... 5) Ez egy nagy főiskola... 6) Az nagyon érdekes
könyv... 7) A mozi mellett egy szép ház... 8) A színház előtt
zöld kert... 9) A szék fekete...
III. Образуйте множественное число от следующих имен:
orvos, lakás, tanár, sárga, tágas, diák, főiskola, kert, tábla,
zöld.
40
IV. Переведите на русский язык. Объясните образование множествен
ного числа:
1) A kertek nagyok. 2) Az asztalok fehérek és nagyok.
3) A padok barnák. 4) A székek jók és feketék. 5) Itt jó
szobák vannak. 6) Ott fekete táblák vannak. 7) A nagy
ajtók fehérek.
V. Переведите на венгерский язык:
1. Комнаты большие и просторные. 2. Книги интерес
ные. 3. Здесь тетради и книги. 4. Там карандаши и руч
ки. 5. Это шкаф. 6. Шкаф желтый. 7. Скамья зеленая.
8. Здесь два стола и четыре стула. 9. Доска большая и
черная. 10. Книга интересная.
ТЕКСТ
SZOBA
Itt van egy ház. A ház magas és szép. A szobák kényel
mesek, világosak és tágasak. A falak zöldek. Az ajtók és
ablakok fehérek. Itt egy nagy asztal, négy szék és egy szek
rény van. Az asztal barna. A székek feketék. A szekrény
sárga. Ott fent van a mennyezet. A mennyezet fehér. Itt
lent van a padló. A padló barna. Az asztal előtt egy nagy
pohárszék van. A pohárszék nagy és szép. A pohárszék mel
lett egy dívány áll. Az egész szoba szép és kényelmes.
СЛОВАРЬ
УПРАЖНЕНИЯ
I. Ответьте на следующие вопросы:
1) Mi van itt? 2) Milyen a ház? 3) Milyenek a szobák?
4) Mi zöld? 5) Mi fehér? 6) Milyen a szekrény? 7) Mi van
ott? 8) Milyen a mennyezet? 9) Mi nagy és szép? 10) Hol
áll a dívány? 11) Milyen az egész szoba?
41
II. Переведите на русский язык:
1) A szép pohárszék előtt két fekete szék van. 2) A fal mellett
egy dívány és egy asztal van. 3) A mennyezet magas és
fehér. A mennyezet alatt egy lámpa van. 4) Ott szép a pad
ló. 5) Az egész ház szép és kényelmes. 6) Itt két ablak van.
Az ablakok világosak.
III. Переведите на венгерский язык:
Это высокий и красивый дом. Там много квартир.'
Кватиры просторны и удобны. Комнаты светлые. Буфеты
большие и красивые. У стены стоит удобный диван. Пе
ред диваном стол и стулья.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
С помощью суффиксов -s, -as, -es, -os от существи
тельных образуются прилагательные, обозначающие обла
дание чем-либо.
világ свет — világos светлый
kényelem удобство — kényelmes удобный
его сила — erős сильный
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
Mi ez? Ez ház. Milyen a ház? A ház magas és szép. Mi
az? Az szoba. Milyen a szoba? A szoba nagy és világos. Mi van
itt? Itt asztal van. Milyen az asztal? Az asztal fekete. Hány asz
tal van ott? Ott két asztal van. Mi van itt? Itt ajtó van.
Milyen az ajtó? Az ajtó fehér. Mik azok? Azok székek. Milye
nek a székek? A székek barnák.
УРОК 2
Грамматика:
Спряжение глаголов в настоящем
времени.
Верхненаходящийся, внутринахо-
дящийся и вносительный па
дежи.
Указательные местоимения ez, az.
Текст:
Урок.
ГРАММАТИКА
tanulni
kérni
ülni
&
Личные окончания глаголов в настоящем времени
(Речь идет о так называемом «безобъектном» спряжении глагола.
Глаголы, употребляемые в безобъектном спряжении, либо совсем не
имеют при себе прямого объекта, либо имеют неопределенный прямой
объект. Подробно об этом см. урок 4).
УПРАЖНЕНИЯ
I. Проспрягайте следующие глаголы в настоящем времени:
élni, beszélni, szeretni, mutatni, hallgatni, sétálni, járni,
látni.
II. Переведите на русский язык:
1) Ott Ivanov beszél. 2) Itt házak állnak. 3) Itt emberek
élnek. 4) Ki sétál ott? 5) Mi lassan sétálunk. 6) Te jársz
ott?
Ili. Переведите на венгерский язык:
1. Это дом. 2. Там разговаривают девушки. 3. Здесь
гуляют дети. 4. Я гуляю. 5. Ты ходишь медленно.
44
Окончание -оп присоединяется к именам, оканчиваю
щимся на согласный звук, имеющим в своем составе зад
ние гласные.
asztal — asztalon на столе
Окончание -еп присоединяется к именам, оканчиваю
щимся на согласный звук, имеющим в своем составе пе
редние гласные.
ember — emberen на человеке
Окончание -ön присоединяется к именам, оканчиваю
щимся на согласный звук, имеющим в своем составе перед
ние гласные, если в последнем закрытом слоге встречают
ся гласные о. О, и и.
könyv — könyvön на книге
45
Вносительный падеж (иллатив)
Вносительный падеж служит для обозначения места
внутри чего-либо, в которое вносится предмет. Он соот
ветствует русскому предлогу в на вопрос куда? и офор
мляется с помощью окончаний -ba, -be.
Окончание -Ьа присоединяется к основе заднегласного
имени.
ház — házba в дом
Окончание -be присоединяется к основе переднеглас
ного имени.
község — községbe в село
При присоединении окончаний -ba, -be к словам, окан
чивающимся на гласный зВук, последний гласный а пере
ходит в 4, последний гласный е переходит в é.
szoba — szobába в комнату
fekete — feketébe в черный
Указательные местоимения ez этот, az тот
Указательные местоимения ez этот, az тот, выступая
в роли определения, как и в русском языке, согласуются
в числе и падеже с определяемым словом. Между указа
тельным местоимением ez (az) и определяемым словом
всегда ставится определенный артикль.
Ez az asztal ... Этот стол ...
При склонении указательного местоимения ez (az) про
исходит ассимиляция. Вместо z употребляется согласный,
с которого начинается падежное окончание:
ez a ház этот дом
ebben a házban в этом доме.
ebbe a házba в этот дом
abba a házba в тот дом
УПРАЖНЕНИЯ
I. Напишите следующие слова в верхненаходящемся, внутринаходя-
щемся и вносительном падежах:
pad, szekrény, kert, tábla, padló, mennyezet, szék, dívány
46
II. Поставьте слова, находящиеся в скобках в нужном падеже:
1) A könyv (az a szék) van. 2) Nem járok (az a színház).
3) Gyakran sétálunk (ez a kert). 4) Ti beszéltek (az aszóba).
5) A füzet (ez az aszta!) van.
III. Переведите на русский язык следующие предложения:
1) Mi lassan sétálunk a kertben. 2) Те gyakran jársz
moziba. 3) Ök a főiskolán tanulnak. 4) Én beszélek a szo
bában. 5) Az asztalon könyvek vannak. 6) A padlón székek
állnak.
IV. Переведите на венгерский язык:
1. В комнате студенты. 2. Я часто хожу в театр.
3. Он живет в Москве. 4. Книги лежат на стуле. 5. Здесь
большой сад. 6. Эта комната большая.
ТЕКСТ
TANÓRA
Mi az Idegennyelvű Főiskolán tanulunk. Mikor csenget
nek, a diákok már ülnek a tanteremben. Ez a csoport nagy.
Ebben a csoportban tíz diák van. Én is ebben a csoportban
vagyok. Mikor csengetnek, a tanár már a tanteremben ül.
A diákok is ülnek. A tanár kérdez. A diákok felelnek. Ök
olvasnak, írnak és beszélnek magyarul. A diákok nemcsak
magyarul, hanem angolul is tanulnak. Az egész csoport tud
már egy kicsit magyarul. Mikor a diákok beszélnek, a tanár
hallgat. Rendszerint minden diák jól tanul. Üjra csengetnek.
Az óra végződik.
СЛОВАРЬ
idegennyelvű иностранных языков írni писать (спрягается по заднему
(прилаг.) РЯДУ)
csengetni звонить magyarul по-венгерски
ülni сидеть angolul по-английски
tanterem (мн. ч. tantermek) ауди már уже
тория egy kicsit немного
csoport группа rendszerint обычно
tanulni учиться minden каждый
kérdezni^cnpaniHBaTb újra снова
felelni отвечать tanóra, óra урок
olvasni читать végződik заканчивается
is тоже
47
УПРАЖНЕНИЯ
I. Проспрягайте в настоящем времени следующие глаголы:
csengetni, ülni, tanulni, hallgatni, felelni, írni, beszélni.
II. Поставьте во множественном числе следующие существительные:
főiskola, csoport, ember, tanár, óra.
III. Заполните пропуски:
1) Itt a diákok tanul ... 2) Én jól tanul ... magyarul.
3) Te tud ... angolul. 4) Ti beszél ... egy kicsit magyarul.
5) A tanárok ül ... a tantermekben. 6) Mi a főiskolán tanul...
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
48
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
4—2434
УРОК 3
Грамматика:
Иковые глаголы.
Верхнеприблизительный, верхнеот-
далительный и совместно-ору
дийный падежи.
Числительные после 10 и неопре
деленные sok и kevés.
Настоящее время глагола menni.
Текст:
Будапешт.
ГРАММАТИКА
50
Верхнеприблизительный падеж (сублатив)
Верхнеприблизительный падеж служит для обозначения
места, на которое кладется предмет. Он соответствует рус
скому предлогу на на вопрос куда? и оформляется с по
мощью окончаний -га, -ге.
Окончание -га присоединяется к основе имени с глас
ными заднего ряда.
asztal — asztalra на стол
Окончание -ге присоединяется к основе имени с глас
ными переднего ряда.
ember — emberre на человека
Если окончания -га, -ге присоединяются к имени, окан
чивающемуся на гласный звук а или е, то эти звуки при
образовании падежных форм переходят соответственно в á
или é.
szoba — szobára на комнату
fekete — feketére на черный
51
ные при образовании верхнёотдалительного падежа соот
ветственно переходят вайе.
szoba — szobáról с комнаты
fekete — feketéről с черного
52
после всех количественных числительных, употребляются
в единственном числе.
Sok ember много людей
УПРАЖНЕНИЯ
BUDAPEST
СЛОВАРЬ
УПРАЖНЕНИЯ
I. Образуйте множественное число от следующих существительных:
város, rész, forgalom, autóbusz, motorkerékpár, üzlet,
munka, áruház, belváros, folyó.
54
II. Поставьте следующие существительные в знакомые вам падежи
и дайте перевод каждого:
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
A. Milyen város Budapest?
В. Budapest szép város.
A. Hány ember lakik Budapesten?
B. Budapesten másfél millió ember lakik.
A Hány híd van a Dunán?
B. A Dunán hét híd van.
A. Milyenek a hidak?
B. A hidak szépek.
A. Milyen utcák vannak Budapesten?
B. Budapesten keskeny és széles utcák vannak.
A. Járnak az utcákon villamosok, autóbuszok és trolibu
szok?
B. Igen, az utcákon járnak villamosok, autóbuszok és
trolibuszok.
A. Hol sétálnak a budapestiek?
B. A budapestiek szép parkokban sétálnak.
УРОК 4
Грамматика:
Винительный падеж.
Определенный и неопределенный
прямой объект.
Объектное спряжение глагола.
Сложное предложение. Сложно
сочиненное предложение.
Соединительные союзы.
Текст:
Библиотека.
ГРАММАТИКА
58
Объектное спряжение употребляется лишь в том слу
чае, если при глаголе имеется определенный прямой объ
ект. Глаголы с гласными заднего ряда спрягаются в объ
ектном спряжении в настоящем времени следующим об
разом:
kapom kapjuk
kapod kapjátok
kapja kapják
При спряжении глаголов с гласными переднего ряда
употребляется -I везде, где у глаголов с гласными задне
го ряда встречается -Ja, или -já.
szeretem szeretjük
szereted szeretitek
szereti szeretik
Окончания глаголов в объектном спряжении в настоя
щем времени:
Сложное предложение
Сложным предложением называется смысловое и инто
национное единство, объединяющее два или несколько
простых предложений.
Ez kert, az pedig ház. Это сад, а то дом.
Сложносочиненное предложение
Сложносочиненным предложением называется смысло
вое и интонационное единство, объединяющее два или
несколько равноправных предложений.
A városi utcák szélesek, de Городские улицы широкие,
vannakjkeskeny utcák is. но есть и узкие улицы.
59
Предложения, которые входят в состав сложносочинен’
ного предложения, могут связываться лишь интонацией.
Nincs lámpa, sötét van а Нет лампы, темно в ком-
szobában. нате.
Кроме интонации части сложносочиненного предложения
связываются в единое целое сочинительными союзами.
Сочинительные союзы делятся на несколько групп.
Союзы, входящие в одну из таких групп, называются
соединительными. Они бывают одиночными и парными.
Одиночные соединительные союзы:
és и, is и, тоже, также, meg и, да, szintén тоже,
также.
Союз is ставится после слова, к которому он относится.
Én tanulok, о is tanul. Я учусь, он тоже учится.
Парные соединительные союзы:
mind-mind как-так, и — и, nemcsak—hanem is не
только—но и, sem — sem, se — se ни — ни.
Многие из перечисленных союзов соединяют и однород
ные члены предложения.
A diákok nemcsak magyarul, Студенты изучают не толь-
hanem angolul is tanulnak. ко венгерский язык, но и
английский.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Проспрягайте в объектном спряжении следующие глаголы:
60
IV. Напишите следующие предложения, ставя глаголы в скобках
в соответствующих формах:
1. Én (kérdezni) a lányt, hol van a Cskalov mellékutca.
2. Ö (szeretni) ezt a tágas és világos szobát. 3. (Látni) po
hárszékeket és jó díványokat ebben az áruházban. 4. A tanó
rákon mindig (hallgatni) a tanárokat. 5. Te jól (tudni), hogy
ez a csoport jól tanul. 6. A másik utcán (látni) az új troli
buszt.
V. Заполните пропуски глаголами, расположенными ниже:
1. Ebben a csoportban minden ember ... egy kicsit ango
lul és magyarul. 2. Az egyik étteremben rendszerint a diák
lányok ... 3. A Gorkij utcán magas házak ... 4. Az idegen
nyelvű főiskolán már holnap ... a tanítás. 5. Ez a tanár sok
könyvet... 6. Magyar országon sok folyó ... 7. Moszkvában az
utcákon villamosok, trolibuszok és autóbuszok ...
(tudni, járni, lenni, ülni, állni, olvasni, lenni).
VI. Переведите на русский язык; установите типы предложений; оха
рактеризуйте союзы:
1. Az utcán nemcsak villamos, hanem az autóbusz is jár.
2. Az autóbuszok és a villamosok járnak a budapesti utcákon.
3. Nem olvasom ezt a könyvet, ő szintén nem olvas. 4.
Nemcsak Voronezsbe, hanem Leningrádba is utazom. 6. Nem
csak itt, hanem abban a szobában is dolgozom. 7. A diákok
felelnek, a tanár hallgat.
VII. Переведите на венгерский язык:
1. В городе проживает полтора миллиона человек.
2. Я часто хожу в этот ресторан. 3. Часто я обедаю в ин
ституте. 4. Звонят. Уроки в школе заканчиваются. 5. За
домом я вижу большой светофор. 6. Утром я иду в ин
ститут и вижу на улицах много автобусов, троллейбусов
и трамваев.
ТЕКСТ
KÖNYVTÁR
61
vei rendelkezik. A könyvtárban a polcokon és a szekrények
ben sok kötet van. Az olvasók szívesen olvassák az orosz és
külföldi irodalmat. Ok ismerik mind az orosz, mind a modern
szovjet írókat. A szovjet emberek érdeklődnek a magyar
irodalom iránt is, olyan írók és költők iránt, mint például,
Petőfi Sándor, Arany János, Jókai Mór s mások. A könyvtár
ban nemcsak könyvek, hanem folyóiratok és újságok is van
nak. A könyvtárban összesen néhány ezer kötet van. A könyv
tár járatja a magyar újságokat is, köztük a „Népszabadság “-
ot és a „Magyar Ifjúság“-ot.
A könyvtár mellett egy nagy olvasóterem van. Ez az
olvasóterem igen kényelmes. A nagy ablakok előtt egy nagy
asztal áll, amelyen új szovjet és külföldi folyóiratok és újsá
gok vannak. A nagy asztal körül kis asztalok vannak.
Minden kis asztalon egy tintatartó, toll és néhány ceruza
van. Az asztalok mellett ülnek az olvasók és olvasnak. Az
olvasók szeretik ezt az olvasótermet. Itt csend van, mindenki
tanul.
Az olvasók nemcsak ebben a könyvtárban olvasnak, hanem
más moszkvai könyvtárakban is. A diákok jól ismerik a Le
nin könyvtárt, a Majakovszkij könyvtárt és más könyvtára
kat.
Különböző tárgyú külföldi irodalmat szépirodalmi, műsza
ki, természettudományi, művészeti, zenei, sport és másféle
könyveket az Idegennyelvű Könyvtárban, a Rázin utcában
lehet olvasni.
СЛОВАРЬ
62
folyóirat журйал ismerni знать, быть знакомым
újság газета különböző различный
összesen всего különböző tárgyú по различным
néhány несколько темам
ezer тысяча kérdés вопрос
előfizetni vre подписаться (на га vmivel kapcsolatban в связи с чем-
зету и т. д.) -либо
járatni vt выписывать (газету и szépirodalom беллетристика, ху
пр.) дожественная литература
ifjúság молодежь műszaki технический
amely который természettudomány естествознание
új новый művészet искусство
tintatartó чернильница zene музыка
УПРАЖНЕНИЯ
63
kötet van összesen a könyvtárban? 5. Milyen könyvtárakat
és olvasótermeket ismernek még a diákok?
V. Переведите на венгерский язык:
А. 1. Всего в этой библиотеке несколько тысяч книг.
2. Свободу, которую так любят народы, страна
получила только после войны. 3. В читальном
зале спрашивают книги по самым различным воп
росам. 4. Многие читатели интересуются русски
ми и зарубежными классиками. 5. Здесь студенты
получают книги по искусству, спорту, музыке.
6. В Советском Союзе много тысяч библиотек
и читальных залов. В каждой библиотеке много
тысяч томов.
Б. В Будапеште много библиотек и читален. Одна из
самых больших библиотек — Библиотека имени Сечени —
находится на улице Музеум-керут. В этой библиотеке
2 млн. томов. Другая большая библиотека находится на
улице Эдьетем. Это — университетская (egyetemi) библио
тека. При библиотеке имеется прекрасный читальный зал.
В будапештских библиотеках имеются книги по различ
ным вопросам (по естественным наукам, по технике, музы
ке и спорту и др.).
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
С помощью суффиксов -ság, -ség от существительных
образуются существительные, имеющие собирательное зна
чение.
ifjú юноша — ifjúság молодежь
С помощью суффиксов -ság, -ség от прилагательных
образуются абстрактные существительные.
szép красивый — szépség красота
С помощью суффиксов -at, -et от глаголов образуют
ся существительные, обозначающие действие или резуль
тат действия.
kötni вязать связывать — kötet том^
64
От имен существительных с помощью суффикса -tár обра
зуются существительные, обозначающие собрание чего-либо.
könyv книга — könyvtár библиотека
szó слово —szótár словарь
Существительные с -tár образуют множественное чис
ло через -ak.
könyvtár — könyvtárak
szótár — szótárak
С помощью -dalom, -delem от глаголов образуются
существительные, обозначающие абстрактное действие или
результат действия.
írni писать — irodalom литература
késni опаздывать — késedelem опоздание
. Существительные с -dalom образуют множественное
число также через -ak.
irodalom — irodalmak.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
A. Hány könyvtár van Moszkvában?
В. Moszkvában sok könyvtár van.
A. Melyik könyvtárba járnak a diákok?
B. A diákok a Lenin könyvtárba járnak.
A. Mit olvasnak a diákok a Lenin könyvtárban?
B. A diákok a Lenin könyvtárban könyveket, folyóirato
kat és újságokat olvasnak.
A. Milyen folyóiratok és újságok vannak a Lenin könyv
tárban?
B. A Lenin könyvtárban magyar, angol, német és orosz
újságok és folyóiratok vannak.
A. Milyen magyar írókat és költőket ismernek a szovjet
diákok?
B. A szovjet diákok Petőfi Sándort, Arany Jánost s más
magyar írókat és költőket ismernek.
A. Milyen olvasótermek vannak a Lenin könyvtárban?
B. A Lenin könyvtárban tágas, világos és kényelmes ol
vasótermek vannak.
A. Hány ember tanul ezekben az olvasótermekben?
B. Ezekben az olvasótermekben sok ember tanul.
5—2434 65
УРОК 5
Грамматика:
Образование настоящего времени
глаголов на шипящий.
Отрицание nem.
Местоимения вежливого обраще
ния.
Дательный падеж.
Неправильный глагол jönni.
Сложно-подчиненное предложение.
Определительное придаточное
предложение.
Прямое дополнительное придаточ
ное предложение.
Текст:
Театр
ГРАММАТИКА
66
Отрицание nem
Отрицание nem переводится на русский язык словом
не и находится непосредственно перед словом, к которо
му оно относится:
Nem olvasok. Не читаю.
Ez nem ceruza. Это не карандаш.
Отрицание nem образует с глаголом van сочетание
nincs не имеется. Nincs употребляется в качестве сказуе
мого. Подлежащее при nincs находится в именительном
падеже.
nem + van = nincs не имеется, нет.
Itt nincs ceruza. Здесь не имеется карандаш.
Здесь нет карандаша.
Глагол nincs имеет множественное число nincsenek
не имеются.
Itt nincsenek ceruzák. Здесь не имеются карандаши.
Здесь нет карандашей.
5* 67
Дательный падеж
Окончание дательного падежа -nak, -nek.
asztal — asztalnak
Перед -nak, -nek а переходит в d, e переходит в é.
apa — apának отцу
én jövök mi jövünk
te jössz ti jöttök
ő jön Ők jönnek
Сложноподчиненное предложение
Сложноподчиненным предложением называется смысло
вое и интонационное единство из двух или нескольких
предложений, из которых одно является независимым, глав
ным, а другое зависимым от главного, придаточным пред
ложением.
Связь между частями сложноподчиненного предложе
ния осуществляется с помощью союзов.
A nagy ablakok előtt egy Перед большими окнами
nagy asztal áll, amelyen стоит большой стол, на
friss szovjet és külföldi fo котором лежат новые со
lyóiratok és újságok van ветские и иностранные
nak. газеты и журналы.
68
A tanár áll az asztal előtt, Преподаватель стоит перед
amelyen az újság van. столом, на котором лежит
газета.
УПРАЖНЕНИЯ
69
1. A diák kérdezi a tanárt. 2. A rendőr áll a jelzőlámpa
mellett. 3. A könyvtár sok ezer kötettel rendelkezik. 4. Ma
otthon vacsorázom.
VI. Объясните употребление местоимения ön и Maga:
70
7. На улице Маяковского он показывает инженеру
новый кинотеатр.
8. Утром я завтракаю и иду на работу.
9. Я сижу на стуле у окна и курю.
10. Вечером мы ужинаем и идем в театр.
11. Он сидит в ресторане, завтракает и курит трубку.
12. После занятий мы читаем книги в читальном зале.
ТЕКСТ
SZÍNHÁZ
СЛОВАРЬ
71
fiatal молодой nézőtér зрительный зал
szerepet alakítani играть роль hetedik sor седьмой ряд
egyben одновременно színpad сцена
rendezni ставить kezdődni (-ik) начинаться
rendező режиссер szünet антракт, перерыв
pesti пештский az eszem az előadáson jár я ду
budapesti будапештский маю о спектакле
előadás спектакль előcsarnok вестибюль, фойэ
jegy билет remek прекрасный
jegyet váltani покупать билет különösen особенно
földszint первый этаж, партер erkély балкон
főszerep главная роль páholy ложа
ruhatár гардероб nem is csodálom зд. даже не
ruhatáros гардеробщик удивляюсь
ruhatári szám номерок от пальто most теперь
perc минута közönség körében sikert aratni
múlva спустя иметь успех у публики
УПРАЖНЕНИЯ
72
7. Mit ajánl a ruhatáros?
8. Hová szól a jegy?
9. Hogy tetszik a nézőközönségnek az „Othelló11?
10. Milyen színházakat ismer Ön Moszkvában?
11. Milyen színházakat ismer Ön Budapesten?
12. Mit tud Ön a Nemzeti Színházról?
13. Mit tud Ön a moszkvai színházakról?
14. Milyen színházak tetszenek önnek?
VI. Переведите на русский язык:
1. Ma este a Nagy Színházban egy gyönyörű balettet
mutatnak.
2. A budapesti színészek és színésznők jól játszanak ebben
a színdarabban.
3. A második felvonás nem elég érdekes.
4. A színdarabot egy tehetséges fiatal rendező rendezi.
5. Az első felvonás után, a szünetben sétálnak az előcsar
nokban és a folyosókon.
6. Különösen tetszik Petrovnak az a fiatal művész, aki a
főszerepet alakítja ebben a színdarabban.
7. Nem is csodálkozom azon, hogy a színházi pénztárnál
sok ember jegyet vált.
8. Diák vagyok, gyakran ülök az erkélyen.
9. A nézőtéren már elég sok ember ül.
VII. Переведите на венгерский язык:
1. Московский Малый театр — один из лучших со
ветских театров.
2. Перед вторым действием, в антракте, мы долго гу
ляем в фойэ в этом чудесном театре.
3. В ложах много мест, но партер полон.
4. Он предлагает два билета в Большой театр на суб
боту.
5. На втором кресле в седьмом ряду сидит препода
ватель.
6. Мы не видим, когда он идет в театр.
7. Вы думаете, что это очень важное культурное уч
реждение?
8. В театре зрителям всегда предлагают бинокль.
9. На будапештской сцене с большим успехом идут
русские и советские спектакли.
73
10. В Будапеште, в этом большом и красивом городе,
много театров и кино.
11. Особенно нравится мне Будапештский Оперный театр.
12. Я показываю билет и прохожу в вестибюль.
13. В Москве только на площади Свердлова три театра.
14. Несколько минут спустя мы уже в театре.
15. Через минуту мы уже в зале; первое действие толь
ко начинается.
16. Я говорю, что нам не нужен этот билет.
17. На московской сцене идут не только русские, но и
зарубежные пьесы.
VIII. Расскажите содержание текста «Театр».
IX. Подготовьте сообщение на тему «Московские театры».
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
С помощью суффиксов -ás, -és от глаголов образуют
ся имена существительные, обозначающие процесс или
результат действия.
előadni докладывать — előadás доклад
С помощью суффиксов -mdny, -mény от глаголов об
разуются имена существительные, обозначающие абстрактное
действие или результат действия.
intézni улаживать — intézmény учреждение
С помощью суффиксов -ász, -ész от существительных
образуются существительные, обозначающие профессию или
специальность.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
A. Mit csinál ma este, Ivanov elvtárs?
B. Még nem tudom.
A. Remek, akkor megyünk a Nagy Színházba! Itt a jegy!
В. Jól van! Nem tudja, mit játszanak ma a Nagy Szín
házban?
A. Dehogy nem tudom! A „Hattyúk tavát“. Gyönyörű
előadás!
Ellenőr Kérem a jegyeket.
B. Tessék,
Ellenőr Köszönöm. Tessék bemenni!
Ruhatáros Tessék parancsolni!
A. Legyen szíves. Itt van két kalap és két kabát.
Ruhatáros Kérem, itt van a ruhatári szám! Nem óhajt
látcsövet?
B. Köszönöm, nem. Elég közel ülünk (fésülködnek és men
nek a nézőtérre).
Ellenőr (nézi a jegyeket) Tessék bemenni a szomszéd ajtón.
Műsort nem óhajt?
B. De. Mibe kerül a műsor?
Ellenőr Öt forintba. Tessék.
B. Köszönöm.
СЛОВАРЬ
ГРАММАТИКА
érteni понимать
76
fordítani переводить
Глагольные приставки
Перевод
Приставка Значение приставки приставки Пример Перевод
77
Приставка от глагола отделяется всегда в следующих
двух случаях:
1. В вопросительном предложении с вопросительным
словом:
Ki megy be a szobába? Кто входит в комнату?
2. В отрицательном предложении:
Nem megyek be a szobába. V не вхожу в комнату.
Будущее время
Будущее время глагола в венгерском языке выражает
ся следующим образом:
а) с помощью настоящего времени:
Holnap moziba megyek. Завтра я иду в кино.
78
б) с помощью частицы majd + глагол с приставкой в
настоящем времени:
Majd meglátjuk! Увидим!
в) при помощи вспомогательного глагола fogni + ин
финитив спрягаемого глагола.
Обычно эта форма будущего времени употребляется в
том случае, если будущность действия подчеркивается.
Безобъектное спряжение
Объектное спряжение
79
Определенный артикль употребляется в следующих слу
чаях:
1. Когда речь идет о предмете или лице, уже извест
ном из предыдущего:
Ott egy fiatal embert látok. A fiatal ember magas és szép.
Там я вижу юношу. Юноша высок и красив.
2. Перед названиями рек, озер, морей, гор, участков
местности, районов города, животных, звезд:
A Duna, a Balaton, a Fekete tenger, a Bükk, az Alföld,
a Ferencváros, a Bodri, a Mars.
3. С именами существительными, обозначающими пред
мет, единственный в своем роде:
A nap süt. Солнце печет.
4. С именами существительными, обозначающими пред
мет, который в предложении обобщен как представитель
определенного вида:
A repülőgép gyorsabb mint а Самолет быстрее поезда.
vonat.
5. С названиями улиц, площадей, мостов, зданий, уч
реждений, гостиниц, книг, газет, журналов:
A Múzeum körút, a Jókai tér, a Szabadság híd, a Parla
ment, az Opera, a Népszabadság, a Ludas Matyi.
6. С именами собственными, если они имеют определе
ния:
A szép Magyarország.
7. С именами и фамилиями, если при них имеются сло
ва, обозначающие родство:
A Pásztor testvérek братья Пасторы.
Определенный артикль не употребляется:
1. С названиями населенных пунктов, городов, стран,
частей света, если при них нет определений:
Üjfehértó, Kecskemét, Magyarország, Európa.
Исключения: a Szovjetunió Советский Союз
az Antarktisz Антарктика
80
2. с именами и фамилиями, если при них нет опреде
лений:
Ács elvtárs товарищ Ач
УПРАЖНЕНИЯ
1. Проспрягайте следующие глаголы в настоящем времени в безобъект
ном спряжении:
82
VII. Переведите на венгерский язык:
1. Кто входит в аудиторию?
2. Где выписывают венгерские газеты?
3. Какие спектакли дают в Большом театре?
4. Кто не идет наверх?
VIII. Переведите на русский язык, объясните употребление опреде
ленного артикля:
1. Nagyon fontos szerepet játszik a kultúréletben a moszk
vai Nagy Színház, amely a Szverdlov téren van.
2. Az „Opera“ szálloda, amelyben lakunk Budapesten, na
gyon tetszik a turistáknak.
3. Ma ebben a színházban az „Othelló“ megy.
4. A budapestiek szívesen olvassák a „Ludas Matyi“-t és
más folyóiratokat.
5. A Múzeum körúton a Kiss testvérekkel találkozom.
6. Az ajtó kinyílik és a fiú bemegy a tanterembe.
7. Az új könyv, amelyről szó van, az asztalon van.
8. A jegy a földszint második sorba a kilencedik székre szól.
9. A Mars messze van a Földtől.
84
СЛОВАРЬ
УПРАЖНЕНИЯ
I. Составьте предложения со следующими словами:
csarnok, zenekar, táncolni, szomszéd, pár, szabad, nő, ét
lap, kérni, adag.
II. Переведите следующие выражения на венгерский язык:
Что Вам угодно?; одно мгновение; бутылка пива; гу
ляш и фасолевый суп; вкусное блюдо.
III. Переведите следующие выражения на русский язык:
Kés és villa; fekete kenyér; evőeszközt hozni; zenét hall
gatni; egy kissé fűszeres konyha.
IV. Заполните пропуски:
1. Most te fordít ... egy könyvet bablevesekről és gulyá
sokról.
2. Ti ajánl ... egy tányér zöldséglevest és két tányér
húslevest.
3. Én az étlapban lát ... egy finom ételt és azt kér ... .
85
4. A fizető pincér jön ... az asztalhoz és mi fizet ... .
5. A kaukázusi ételek egy kissé fűszeresek. Az oroszok
is szeret ... a kaukázusi ételeket.
V. Раскройте скобки:
1. „Mit parancsol?" — (kérdezni) a pincér a (diák).
2. (Kérni) egy üveg (sör) — mondom a (pincér) és egy
pillanat múlva az üveg itt van.
3. Ezen a helyen (ülni) egy nő és egy férfi.
4. Nagyon (szeretni) a húslevest és a krumplilevest.
(Kérni) a kacsasültet és a karajt a krumplipürével.
VI. Ответьте на вопросы:
1. Hol játszik a zenekar és hol táncolnak a párok?
2. Hol van az étteremben egy szabad hely?
3. Mit kérdezek a hölgytől?
4. Mikor jön a pincér?
5. Mit kérek a pincértől?
6. Mit mond a szomszéd?
7. Milyen a kiszolgálás az étteremben?
8. Mit hoz a pincér?
9. Milyen a magyar konyha?
10. Mit eszem az étteremben?
II. Mit nem lehet enni víz nélkül?
VII. Переведите с венгерского языка на русский:
1. A fiatal embernek, aki belép az előcsarnokba, nagyon
tetszik, hogy ott táncolnak.
2. A szabad asztal mellett már ül egy pár: egy férfi és
egy nő.
3. Az asztalon egy tányér zöldségleves, két adag kacsa
sült és egy pohár sör áll.
4. A pincér hozza az étlapot, mi két tányér húslevest és
három adag bécsi szeletet kérünk.
5. A második fogás finom karaj krumplipürével.
6. „Mit parancsol?" — kérdezi a pincér és átnyújtja az
étlapot.
7. Egy pillanat múlva az evőeszköz (kanál, villa, kés)
már az asztalon van.
8. A magyarok nagyon szeretik a gulyást és a bable
vest.
86
9. A szomszéd azt mondja, hogy nagyon jő a magyar
konyha.
10. Fizetek ötven forintot és elhagyom az éttermet.
VIII. Переведите следующие предложения на венгерский язык:
1. Мы платим три форинта и говорим, что нам нра
вится минеральная вода.
2. «Пожалуйста!» — плачу я пятьдесят форинтов офи
цианту.
3. Венгерская кухня несколько пряная. Венгерские
блюда нельзя есть без воды.
4. Я ем и слушаю музыку.
5. Через несколько минут официант приносит шни
цель по-венски и пиво.
6. На столе два столовых прибора (ложки, вилки, но
жи) и две бутылки пива.
7. Сегодня на второе котлеты с картофельным пюре.
8. Сегодня на первое вкусный картофельный суп.
9. Суп из овощей — очень вкусное блюдо.
10. Какой у Вас сегодня суп?
IX. Перескажите содержание текста «Ресторан».
X. Напишите сочинение на тему «В ресторане».
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
От прилагательных наречия образуются также с по
мощью окончаний -ап, -оп, -еп
hangos громкий — hangosan громко
száraz сухой — szárazon сухо
csendes тихий —csendesen тихо
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
Az első vendég: Szabad?
A második vendég: Tessék!
Az első vendég: Pincér!
Pincér: Itt vagyok! Mit parancsol?
Vendég: Étlapot kérek!
Pincér: Mindjárt! Tessék!
«7
Vendég: Kérem, mi van első fogás?
Pincér: Kérem szépen van tyúkleves és bableves. Nagyon
finom mind a kettő.
Vendég: És mi a második fogás?
Pincér: Ajánlom a bécsi szeletet, ha szereti a húst. Fi
nom hal is van. Van halászlé is.
Vendég: Jó. Akkor kérek egy adag tyúklevest, egy adag
karajt krumplipüré vei és egy üveg világos sört.
Ennyi az egész.
Vendég: Fizetni!
Fizetőpincér: Tessék! Húsz forintba kerül az egész ebéd.
Vendég: Tessék.
Fizetőpincér: Köszönöm, viszontlátásra.
Vendég: Viszontlátásra.
СЛОВАРЬ
ПОВТОРЕНИЕ
MOSZKVA
Moszkva nagy város. A városban sok széles utca van. Az
utcákon sok gépkocsi, autóbusz, trolibusz, és motorkerékpár
jár. A nagy áruházak és üzletek tele vannak emberekkel.
Moszkvában sok ház van. Ezekben a házakban sok ember la
kik. A házakban van gáz, villany, meleg és hideg víz, tele
fon. Az új lakásokat a munkások és alkalmazottak kapják az
új házakban. Moszkvában nemcsak lakóházakat építenek, ha
nem színházakat, főiskolákat és más épületeket is. A moszkvai
főiskolákon orosz és külföldi diákok tanulnak. Irodalmat, tör
ténelmet, idegen nyelveket, matematikát és más tantárgyakat
hallgatnak. A diákok sokat tanulnak. Este ők a moszkvai
könyvtárakban és az olvasótermekben olvasnak. A könyvtárak
sok hasznos könyvvel rendelkeznek. A diákok szívesen olvas
88
sák itt a szovjet és a külföldi könyveket, folyóiratokat, újsá
gokat. A polcokon magyar könyvek is vannak: Petőfi Sándor,
Arany János, Fehér Klára, Urbán Ernő, Darvas József és
mások. Az olvasótermekben csend van. A diákok az asztalok
mellett ülnek és olvasnak. Vasárnap a moszkvaiak színházba,
moziba mennek, vagy pedig múzeumokat és kiállításokat lá
togatnak. Sokan már szombat délután felülnek a villamosvas-
útra és egész vasárnap a moszkva — környéki kirándulóhelye
ken fürdenek, napoznak. Moszkvában sok szép park van, pél
dául, a „Szokolniki" park és a „Gorkij" park. Vasárnap a
parkok tele vannak emberekkel. Egyesek sétálnak és pihen
nek a parkokban. A moszkvaiak szeretik a színházakat, külö
nösen a Nagy Színházat, a Művészi színházat és az Operett
színházat. A moszkvai színházakban jó színészek és színésznők
játszanak, mint például: Ulanova, Petrov, Pliszeckaja, Liva-
nov, Ruban és mások. A színházak magyar színdarabokat is
játszanak. Az Operett színházban a „Lili Bárónő“-t játsszák,
az Operaház a „Bánk bán“-t mutatja be, a drámai színházak
ban a „Nem vagyunk angyalok“-at játsszák.
Moszkvában elég sok étterem és szálloda van. Nagy étter
mek: a „Peking" és a „Prága”. A szállodák között a legna
gyobbak: A „Moszkva" és az „Ukrajna". Elég nagy a „Buda
pest" szálloda is. E mellett a szálloda mellett egy nagy étte
rem is van. Ott magyar ételeket is lehet kapni.
Moszkvában sok kiállítást rendeznek. Azok közül a kiállí
tások közül, amelyeket Moszkvában rendeznek, nagyon érde
kesek a következők: a „csehszlovák üveg" kiállítás és a len
gyel ipari kiállítás.
Moszkva nagyon szép város. Ezt a várost minden dolgozó
szereti.
СЛОВАРЬ
89
УПРАЖНЕНИЯ
90 i
10. Hová járnak a moszkvaiak vasárnap?
11. Hány park van Moszkvában?
12. Milyen moszkvai színházakat ismer ön?
13. Milyen szállodákat ismer Ön Moszkvában?
14. Milyen kiállításokat látogat ön Moszkvában?
15. Hány múzeum van Moszkvában?
IV. Переведите на венгерский язык:
1. На улицах в Будапеште много новых хороших до
мов.
2. Вечером трамваи и автобусы заполнены людьми.
3. В библиотеке много книг и журналов.
4. Студенты с интересом читают венгерскую литера
туру.
5. В Государственной библиотеке им. В. И. Ленина
всегда занимается много студентов.
6. В Москве и других советских городах строят жи
лые дома, театры, магазины, институты.
7. Летом москвичи часто отдыхают в столичных пар
ках.
8. Советские институты располагают большими биб
лиотеками.
9. Сегодня в кинотеатре «Ударник» показывают новый
венгерский фильм.
10. Эта группа изучает венгерский и немецкий языки.
УРОК 7
Грамматика:
Околонаходящийся падеж.
Исходный падеж.
Предельный падеж.
Степени сравнения имен прилага
тельных.
Настоящее время глаголов feküd
ni, aludni. Противительные
союзы.
Придаточные предложения при
чины .
Текст:
Магазин.
ГРАММАТИКА
92
Предельный падеж (терминатив)
Предельный падеж обозначает предел, до которого дви
жется предмет или лицо.
Предельный падеж имеет лишь одно окончание -ig,
соответствующее русскому предлогу до на вопрос куда?
Addig a házig megyek, amely Я иду лишь до того дома,
ben színház van. в котором театр.
az + ig = addig до того
ez + ig = eddig до этого
Перед окончанием падежа терминатива а, е переходят
в á, é:
szoba — szobáig este — estéig
Степени сравнения имени прилагательного
Образование степеней сравнения
Сравнительная степень имени прилагательного образу
ется от положительной степени с помощью суффиксов:
1. -bb (для прилагательных, оканчивающихся на
гласный звук). Перед -bb а переходит в á,
е переходит в é.
fekete — feketébb чернее
2. -abb (для прилагательных, оканчивающихся на со
гласный звук и образующих множественное
число через -ak)
fontos — fontosabb важнее
3. -óbb (для прилагательных, оканчивающихся на со
гласный звук и образующих множественное
число через -ok)
nagy — nagyobb больше
4. -ebb (для прилагательных на согласный звук и
образующих множественное число через -ek)
fehér — fehérebb белее
Превосходная степень имени прилагательного образует
ся от сравнительной степени с помощью префикса lég.
fehérebb — legfehérebb самый белый
93
Иногда превосходная степень усиливается приставкой
legesleg.
legeslegfehérebb самый самый белый
Прилагательные на -só, -sö сравнительной степени не
имеют, а превосходную степень образуют без признака -bb.
alsó нижний — legalsó самый нижний
Сложные прилагательные на -й, -и образуют степени
сравнения таким образом, что суффикс -bb присоединяется
лишь к первому компоненту
sötétszínű — sötétebbszínű
темного цвета — более темного цвета, темнее
Запомните степени сравнения прилагательных, образо-
вание которых отклоняется от правил:
szép — szebb — legszebb самый красивый
bátor — bátrabb — legbátrabb самый храбрый
hosszú — hosszabb — leghosszabb самый длинный
jó — jobb — legjobb самый хороший, лучший
nehéz — nehezebb — legnehezebb самый трудный
94
Спряжение глаголов feküdni лежать
и aludni спать в настоящем времени
Противительные союзы
Противительные союзы de но, azonban однако, pedig’
а, но, mégis и все же, тем не менее, mégsem все же не,
ellenben однако, напротив объединяют в сложносочинен
ное предложение такие предложения, которые по своему
значению противоречат друг другу.
A szavakat jól hallom, de fi хорошо слышу слова, но
keveset értek. мало понимаю.
Противительные союзы azonban, pedig, ellenben, mégis,
mégsem никогда не ставятся в предложении на первом
месте. Они располагаются на втором месте.
Én már elvégeztem a föisko- Я уже закончил институт,
lát, ő pedig nem. а он нет.
95
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите на русский язык:
a) előadásnál, diáknál, díványnál, csoportnál;
6) csarnokból, ceruzából, autóbuszból, ablakból;
в) áruházig, belvárosig, előcsarnokig.
II. Следующие существительные поставьте в околонаходящемся (-nál,
-nél), исходном (-ból, -bői) и предельном (-ig) падежах:
тишина, порция, меню, занавес, главная роль, журнал.
III. Переведите на русский язык:
a) tágasabb, világosabb, szélesebb, szebb, magasabb, finomabb;
6) legkeskenyebb, legkényelmesebb, leghasznosabb, leg
gyorsabb, leghangosabb, legfehérebb.
IV. Образуйте сравнительную степень от следующих прилагательных:
keskeny, fehér, gyors, hangos, világos, barna.
V. Заполните пропуски:
1. Én aisz ... öt órától hét óráig.
2. Ma Ivanov kilenc óráig aisz...
3. Meddig aisz ... Önök?
4. Este a diákok már alusz ...
5. Reggel nem aisz ..., hanem ülünk és olvasunk.
VI. Раскройте скобки:
1. Leülök a (szék) és kérek a (pincér) (egy bécsi szelet).
2. (Az ablak) állok és (az egyetem) gondolok.
3. (Az egyik diák) nem ismerem, (a másik diák) együtt
tanulok az (egyetem).
4. Reggel kilépek (a ház) és megyek (az áruház).
5. (Az az eszpresszó) megyek, amelyben elég gyakran
ülök (Szemenov).
6. Nagyoh csodálkozom azon, hogy (az eszpresszó) (kevés
ember) látok.
7. A pincér (az evőeszközök) hozza és arról beszél, hogy
a magyar konyha egy kissé fűszeres.
VII. Внимательно прочитайте и переведите предложения. Охарактери
зуйте союзы:
а) 1. Nagyon várom őt a mozi mellett, mégsem jön.
2. Mi készülünk a vizsgára. Ö pedig nem.
96
3. Én otthon ülök, a diák pedig olvas az olvasóterem
ben.
4. Tanulunk a könyvtárban. Én olvasok, ő pedig ír.
5. Az utolsó előadásról én beszélek, ő azonban nem figyel.
6. Nézem a színpadot, de nem látom azt a színésznőt,
akivel minden reggel találkozom az étteremben.
7. Nem ő Írja a feladatot, hanem mi.
6) 1. Még nem vagyok Moszkvában, mert itt is elég sok
dolog van.
2. Sietek, mert munkába megyek.
3. Nem olvasom ezt a könyvet, mert nem tetszik.
4. Nem megyünk a moziba, mert messze van.
VIII. Переведите на русский язык; сделайте анализ степеней сравне
ния имен прилагательных:
1. Az egyik fiú magasabb a másiknál.
2. Ez a lány barnább annál a lánynál.
3. Nem látom, hogy ez a szoba egy kicsit is világosabb
annál a szobánál.
4. Ezen a héten megyek a moziba. Azt mondják, hogy
most ott van a legérdekesebb film.
5. A magyar konyha egy kicsit fűszeresebb az orosz kony
hánál.
Ezért szeretem a magyar ételeket.
6. A „Petrovka“ utca Moszkvában keskenyebb a Gorkij
utcánál.
7. Nem értem, miért jobb ez a szoba mint az.
8. Ez a lakás a legtágasabb ebben a házban.
IX. Переведите на венгерский язык:
7—2434 97
9. Это самая просторная комната в квартире.
10. Наиболее удобное фойе в Большом театре.
11. Троллейбус удобнее автобуса.
12. Эта комната светлее той.
13. Эта книга интереснее, чем та.
14. Стол, который стоит в комнате, больше того, ко
торый находится в коридоре.
ТЕКСТ
ÁRUHÁZ
СЛОВАРЬ
először впервые, в первый раз áru товар
meglátogatni посещать sokemeletes многоэтажный
forrni кипеть lehet можно, возможно
kirakat витрина vásárolni купить, покупать
pult прилавок szükség необходимость
98
padlókefélőgép электрополотер pedig а
mosógép стиральная машина emelet этаж
porszívó пылесос az első emelet второй этаж
olcsó дешевый cipő обувь
máshol в другом месте félcipő (cipő) туфли
az embernek szüksége van vre felmenni подниматься
человек нуждается в чем-л. választék выбор, ассортимент
messze далеко azonnal немедленно
bejárat вход gazdag богатый
földszint первый этаж hasonló похожий, подобный
töltőtoll авторучка sor ряд
iskola школа divat мода
iskolás gyerek школьник szín цвет
holmi вещь különböző színű различного цвета
válogatni выбирать karosszék кресло
vastag толстый próbálni мерять
tovább дальше próba примерка
részleg секция, отдел vevő покупатель
televizor телевизор becsomagolni упаковывать
rádiókészülék радиоприемник becsomagolt упакованный, завер
éppen как раз нутый
beszélgetni разговаривать csomagolónő упаковщица
elárusítónő продавщица felsorolni перечислять
venni покупать központi центральный
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочитайте и переведите текст, выучите слова.
II. Составьте предложения со следующими словами:
sokemeletes áruház, televízort vásárolni, rádiókészüléket
venni, válogatni a padlókefélőgépek között, porszívót becso
magolni.
III. Переведите следующие выражения на венгерский язык:
мерять обувь, подниматься на третий этаж, перечис
лять товары, богатый ассортимент, большие витрины.
IV. Напишите там, где это нужно, глагол lenni в соответствующем
лице и числе:
1. Itt az első emelet ...
2. Ez a divat nem jó ...
3. Az üzletben, a Petrovka utcán padlókefélőgépek, rádió
készülékek és mosógépek ...
4. Te iskolás gyerek ...
5. Ezek az olcsó töltőtollak szépek ...
7* 99
V. Перепишите предложения так, чтобы существительные были во
множественном числе:
1. A központi áruházat szereti minden moszkvai.
2. A földszinten egy ember ül a karosszékben és olvassa
az újságot.
3. A bejáratnál, a pulton egy nagy vonalzó fekszik.
4. A csomagoló nő becsomagolja a rádiókészülékét.
100
2. Преподаватель перечисляет все учебные предметы,
которые изучают в институте.
3. Продавщица упаковывает радиоприемник, и они вы
ходят из магазина.
4. Я сажусь в удобное кресло и меряю туфли.
5. Вы стоите перед прилавком и выбираете тетради и
линейки.
6. Поднимаюсь на второй этаж, в отдел обуви.
7. Я знаю, что в этом магазине богатый выбор това
ров.
8. Как раз сегодня у входа продают тетради.
9. Впервые я вижу в этом магазине стиральные ма
шины.
10. Здесь, в этом многоэтажном доме, можно купить
все, что Вам нужно.
11. Я разговариваю со школьниками и выбираю книги.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СЛОВАРЬ
ГРАММАТИКА
Систематизация местных падежей
Все рассмотренные выше местные падежи в зависимости
от того, на какой вопрос они отвечают, делятся на три группы:
1. Падежи, отвечающие на вопрос Hol? Где?
Название
падежа Падежное скончание Перевод Значение
103
3. Падежи, отвечающие на вопрос Honnan? Откуда?
Название
падежа Падежное окончание Перевод Значение
én eszem я ем én eszem я ем
te eszel ты ешь te eszed ты ешь
о eszik он, она, оно ест о eszi он, она, оно ест
mi eszünk мы едим mi esszük мы едим
ti esztek вы едите ti eszitek вы едите
ők esznek они едят ők eszik они едят
Ж
Так же спрягается глагол tenni.
Спряжение глагола inni (-ik)
105
Безобъектное спряжение Объектное спряжение
Безобъектное спряжение
106
Объектное спряжение
2-й вариант
107
Дополнительные придаточные предложения
Дополнения, представляющие собой зависимые предло
жения, называются придаточными дополнительными пред
ложениями. Они отвечают на вопросы Miről? о чем? Ki
ről? о ком? Minek? чему? Kinek? кому? Mitől? от
чего? Kitől? от кого? и др.
Arról ábrándoztam hogy ta- Д мечтал о том, что бу-
nulni fogok. ду учиться.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Поставьте следующие существительные в известные вам падежи:
gyerek, sor, ifjúság, kert, kiszolgálás, kés, kenyér, kabát,
kalap.
II. Образуйте прошедшее время от следующих глаголов:
tudni, szervezni, pipázni, nézni, mutatni.
III. Заполните пропуски:
1. Én vesz ... egy adag kacsasültet.
2. Te tesz ... egy tányért az asztalra.
3. Mi hisz ... ennek az embernek.
4. Ti esz ... a bablevest.
5. Ök isz ... egy üveg sört.
IV. Поставьте вместо точек союзы, помещенные под упражнением:
1. Három óra van, ... bemegyek a főiskolára.
2. Ott egészen addig laktam, ... nem kaptam új lakást.
3. ... a diákok beszélnek, a tanár hallgat.
4. ... te itt vagy, boldog vagyok.
5. Az áruházban minden volt, ... csak szüksége van az
embernek.
6. Nem halljuk, ... beszélnek a színészek.
7. Nem tudjuk, ... tanulnak ebben a csoportban.
8. Nem megyek a színházba, ... még nincsenek jegyek.
9. Nem akartok beszélni erről a könyvről, ... nem ol
vasták ezt.
10. A könyv, ... az asztalon van, nagyon érdekes,
míg, amióta, ami, mikor, miről, kik, mert, amely, mikor,
mert.
108
V. Раскройте скобки:
1. Én (mutatni) a tanárnak ezt a könyvet.
2. A szomszéd (kapni) sok jó könyvet Magyarországról.
3. A színészek nem (hallgatni) a zenét.
4. Az ablaknál két ember (beszélgetni).
5. A tanár (kérdezni) a diákokat.
6. Ök már (meglátogatni) a múzeumot.
VI. Переведите с венгерского языка на русский:
Mi egy szép, sokemeletes házban lakunk. A házban ké
nyelmesek a lakások. Csak egy nem jó. A lakás messze van,
a főiskolától. Ezért reggel nagyon korán elmegyünk otthon
ról. A ház előtt jár az autóbusz. Az autóbuszon megyünk a
főiskolára. A főiskolánál egy szép kert van. Az előadások kö
zött gyakran sétálunk ebben a kertben. Este olvasom a köny
veket, vacsorázom és vacsora után lefekszem.
VII. Переведите на венгерский язык:
А. 1. Вечером мы ужинали в ресторане «Прага».
2. После ужина мы разговаривали и слушали му
зыку.
3. Студенты хорошо отвечали на занятиях.
4. Я хорошо знал эту девушку.
5. Вечером они посетили музей В. И. Ленина.
6. Я завтракал и читал газету.
7. Я заплатил в кассу и ушел из ресторана.
Б. Перед Институтом иностранных языков большой сад.
В саду гуляют студенты. Звонок. Студенты выходят из
сада и идут к институту. Занятия начинаются. Студенты
сидят в аудиториях и занимаются. Они читают книги, го
ворят по-английски и по-венгерски. Преподаватель спраши
вает студентов. Они отвечают.
ТЕКСТ
MEGÉRKEZÉS BUDAPESTRE
Én egy kis szibériai városban születtem. Ott éltem egészen
addig, míg a háború ki nem tört. A nyarat halászattal és
úszással töltöttem, télen pedig síeltem és korcsolyáztam. Ott
végeztem el a középiskolát is. Jól tanultam. Minden tantárgy
109
ból kitűnő osztályzatom volt. Különösen szerettem a föld
rajzot. Éjjel-nappal a térképet böngésztem és arról álmodoz
tam, hogy ha majd nagy leszek, elmegyek világot látni.
Azután kitört a háború. Önként jelentkeztem a Szovjet
Hadseregbe és egy katonai iskolába kerültem. Az iskolából
egyenesen a frontra küldtek minket. Két évig harcoltam egy
repülő egységnél. Amikor befejeződött a háború, leszereltem.
Jelentkeztem a Moszkvai egyetemre. Felvettek. Hallgattam
filozófiát, politikai gazdaságtant, párttörténetet, magyar nyel
vet és irodalmat. Az idő gyorsan telt. Elvégeztem a főiskolát.
Magyarországra küldtek dolgozni.
Magyarországra júniusban érkeztem meg. A repülőtéren
Nyikolajev elvtárs fogadott, aki most is a budapesti szovjet
nagykövetségen dolgozik. Beszálltunk a gépkocsiba és hama
rosan egy nagy szálloda elé értünk. Útközben érdeklődéssel
néztem a vidám emberekkel teli budapesti utcákat és tereket.
Nyikolajev elvtárs megmutatta nekem a Dunát, az Országhá
zat és a Nemzeti Színházat. A szállodában a portás köszönt
és átadott nekem egy kulcsot. A szoba az első emeleten volt.
Felmentem az első emeletre. Egy asztal mellett ott állt a
szobalány és az ügyeletessel beszélgetett. Amikor én odaér
tem, az ügyeletes felállt és megmutatta nekem a szobát. Le
rakodtam, egy néhány percig pihentem, azután kimentem sé
tálni az utcára.
СЛОВАРЬ
kis маленький befejezni, elvégezni заканчивать
szibériai сибирский kitűnő отличный
születni родиться osztályzat оценка
egészen вплоть földrajz география
addig до тех пор éjjel-nappal днем и ночью
míg пока térkép карта
hamarosan скоро tanulmányozni изучать
háború война böngészni vtnit копаться в чем-л.
a háború kitört началась война álmodozni (-ik) мечтать, грезить
úszni (-ik) плавать világot látni смотреть мир, стран
úszás плавание ствовать
halászni (-ik) ловить рыбу önként добровольно
halászat ловля рыбы jelentkezni (-ik) являться
töltöttem a nyarat проводил лето hadsereg армия
tél зима katonai военный
síelni кататься на лыжах harcolni воевать
korcsolyázni (-ik) кататься на repülő летчик
коньках
ПО
repülőegység авиационное подраз vidám веселый
деление vidám emberekkel teli budapesti
befejeződni (-ik) заканчиваться utcák улицы, заполненные ве
leszerelni демобилизоваться селыми людьми
filozófia философия nekem мне
politikai gazdaságtan политиче a Duna Дунай
ская экономия Országház парламент
párttörténet история партии portás портье
telni (-ik) проходить (о времени) köszönni благодарить
repülőtér аэродром kulcs ключ
fogadni принимать, встречать szobalány горничная
nagykövetség посольство ügyeletes дежурный
beszállni vbe садиться (в машину, odaérni доехать
в трамвай) lerakodni (-ik) зд. разложить свои
érni vmi elé подъехать к чему-л. вещи
útközben по дороге
УПРАЖНЕНИЯ
112
8. A fiúk arról álmodoztak hogy elutaznak a nyáron Le-
ningrádba.
9. A Nagy Honvédő Háború alatt sok ember önként jelent
kezett a frontra.
10. Petrov elvtársat egy kis városba küldték munkára.
11. A háború után elvégeztem az egyik moszkvai katonai
iskolát.
12. A Nagy Honvédő Háború alatt két évig harcoltam
mint repülő. Mikor befejeződött a háború, leszereltem.
13. A Szovjetunióban minden főiskolán hallgatnak filozó
fiát, politikai gazdaságtant, párttörténetet és nyelveket.
14. Júniusban a moszkvai repülőtéren dolgoztam.
15. A repülőtéren a nagykövetségtől egy elvtárs fogadta
az orvost.
16. Gyorsan beszálltunk a gépkocsiba és a kocsi lassan
indult a város felé.
17. Útközben tréfálkoztak, mosolyogtak és beszélgettek
egymással.
18. Rövidesen megláttuk a Dunát.
IX. Переведите на венгерский язык:
1. Я поблагодарил и отдал книгу.
2. У дома стоял портье. Он отдал мне ключ от ком
наты.
3. Горничная показала светлую и просторную комнату.
4. Машина тронулась с места, и через минуту мы бы
ли уже на аэродроме.
5. Мы быстро сели в машину и поехали в посольство.
6. В гостинице его встретил товарищ Петров.
7. Я начал работать в июне месяце, когда было еще
лето.
8. Вся группа с интересом изучала немецкий и вен
герский языки.
9. Когда я закончил школу, была уже война.
10. Когда закончилась война, мы демобилизовались.
11. Мы весело смеялись, шутили и разговаривали друг
с другом.
12. Парламент — одно из самых красивых зданий в
Будапеште.
13. Когда началась война, он добровольно пошел на
фронт.
8-2434 113
14. Зимой я отдыхал в деревне. Там мы катались на
лыжах и на коньках.
15. Мальчик учился отлично. По каждому предмету
он получил «пять».
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
A. Bocsánatot kérek. Nem tudja, hol van itt az Opera utca?
B. De tudom. Tessék tovább menni ugyanebben az irány
ban. Egy kicsit távolabb a jobb oldalon egy szép nagy
épület lesz. Ez az Operaház. Onnan nincs messze az
Opera utca. Mindenki ismeri ezt az utcát.
A. De én nem pesti vagyok. Én Moszkvából jöttem. Az „Ope
ra” szállodában fogok lakni. Ezért keresem az Opera utcát.
Turista vagyok.
B. Örülök, hogy látok egy szovjet turistát. Az „Opera"
szálloda nincs messze. Nem messze van az Operától.
Meddig lesz még Magyarországon?
A. Két hét alatt beutazzuk Magyarországot, azután tovább
megyünk.
B. Sok sikert kívánok. Remélem, hogy a szovjet turisták
nak nagyon fog tetszeni Magyarország. Viszontlátásra!
A Köszönöm. Viszontlátásra!
СЛОВАРЬ
bocsánatot kérek извините operaház оперный театр
ugyanaz тот же самый mindenki каждый
irány направление örülni радоваться
jobb правый meddig до каких пор
oldal (мн. ч. oldalak) сторона beutazni объездить
keresni искать kívánni желать
turista турист sok sikert kívánok желаю успеха
lesz будет remélni надеяться
урок 9
Грамматика:
Числительное.
Выражение даты.
Временной падеж.
Образование прошедшего времени
от глаголов на -ít.
Текст:
Спорт.
ГРАММАТИКА
Числительные
I. Количественные числительные
Количественные числительные с одиннадцати по девят
надцать образуются следующим образом:
tíz + еп + соответствующая единица первого десятка.
(При этом в слове tíz i переходит в i):
tizenegy одиннадцать
tizenkettő двенадцать
tizenhárom тринадцать
tizennégy четырнадцать
tizenöt пятнадцать и т. д.
2. Порядковые числительные
Порядковые числительные образуются от количествен
ных числительных путем добавления к ним суффиксов
-edik, -ödik, -odik, -adik.
tizenegyedik одиннадцатый
tizenkettedik двенадцатый
tizenharmadik тринадцатый
tizennegyedik четырнадцатый
tizenötödik пятнадцатый
tizenhatodik шестнадцатый
tizenhetedik семнадцатый
tizennyolcadik восемнадцатый
tizenkilencedik девятнадцатый
huszadik двадцатый
116
Так же образуются и числительные свыше двадцати
одного.
huszonegyedik двадцать первый
harminckettedik тридцать второй
negyvennegyedik copok четвертый
ezerkilencszázötvennyolcadik тысяча девятьсот пятьдесят
восьмой и т. д.
Особенностью количественных числительных в венгер
ском языке является то обстоятельство, что определяемые
слова, стоящие после них, находятся в единственном числе:
öt ember пять человек
В большинстве случаев перед определениями, выражен
ными количественными числительными, артикль не ставит
ся:
három szék три стула
Перед порядковыми числительными обычно употребля
ется определенный артикль:
a harmadik könyv третья книга
Выражение даты
На вопрос Hányadika van ma? Какое сегодня число? да
та обозначается следующим образом: на первом месте сто
ит год в цифрах, за ним следует название месяца, число
с окончанием а или е, в зависимости от того, какие глас
ные имеются в данном слове.
1957 december 5-е 5-е декабря 1957 года
1914 augusztus 8-а 8-е августа 1914 года
На вопрос Mikor volt ez? Когда это было? дата обо
значается по такому же принципу, с той разницей, что
вместо а и е употребляется én, ап.
1957 december 5-én 5-го декабря 1957 года
1914 augusztus 8-án 8-го августа 1914 года
117
Перед -kor а, е не переходят в á, é.
öt órakor в пять часов
hét órakor в семь часов
Прошедшее время глаголов на -ít и на два согласных
Глаголы, основа которых оканчивается на -ít или на
два согласных, образуют прошедшее время так, что между
обычными окончаниями глаголов в прошедшем времени и
основой данных глаголов появляются соединительные глас
ные о, е, о и t окончания удваивается. Таким образом,
глаголы на -ít или на два согласных получают в прошед
шем времени следующие окончания:
Безобъектное спряжение
Объектное спряжение
118
Примечание.
Глаголы küldeni посылать и kezdeni начинать спрягаются как
обычные глаголы, без соединительных гласных.
Например: küldtem я послал
küldtél ты послал
küldött он послал и т. д.
Глагол mondani сказать спрягается двояко, но чаще без соедини-
тельного гласного.
mondtam я сказал
mondtál ты сказал
mondott он сказал и т. д.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите на русский язык следующие числительные:
huszonkettő., negyvenkilenc, harminchárom, ötvenhét, het
vennyolc, kilencvenegy, huszonnegyedik, negyvennyolcadik,
hatvankilencedik, negyvenedik.
II. Напишите по-венгерски следующие числительные:
23, 78, 64, 57, 79, 81, 92, 100, 115, 113, 135, 1114. 1958.
III. Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
fordítani, ajánlani, félbeszakítani, játszani, tetszeni.
IV. Заполните пропуски личными окончаниями глаголов в прошедшем
времени:
1. Az utcán, az étterem előtt játsz ... a gyerekek.
2. Csak most ért .... hogy miért nem tetsz ... nekem ez
a város.
3. A rendőr, aki a jelzőlámpánál áll... azt mondta nekem,
hogy nem látta a gépkocsit.
4. A rendőr őt az áruházba küld ..., amely tele volt em
berekkel.
5. A villamosok, autóbuszok és trolibuszok már nem áll ...
a téren.
V. Переведите с венгерского языка на русский:
1. Öt órakor már nem voltam a főiskolán.
2. Hat órakor csengettek ki az óráról.
3. Nyolc órakor olvastam a mai újságot.
4. A szobalány a szállodában átadta nekem a kulcsot.
5. Már kilenckor sok diák volt a főiskolán.
119
VI. Переведите на русский язык следующий текст:
1950 július 17-én már Moszkvában voltam. Azonnal meg
kezdtem a félkészülést a főiskolai vizsgákra. 1950 augusztus
6-án kezdődtek a vizsgák. Minden tantárgyból kitűnőt kaptam.
A vizsgák után a főiskolán megtudtam hogy már diák va
gyok. 1950-től 1955-ig tanultam a főiskolán. Itt sok könyvet
olvastam és megtanultam két nyelvet. Most jól beszélek ma
gyarul és németül. 1955 június 5-én elvégeztem a főiskolát.
Most Magyarországon dolgozom.
VII. Переведите на венгерский язык:
1. 12 июня 1956 года я приехал в Будапешт.
2. Экзамены закончились 5 мая 1952 года.
3. Он сдал на отлично два экзамена.
4. Группа сдала экзамен по политической экономии
еще 2 января 1955 года.
5. Мы учились в институте пять лет.
6. Днем мы работали на заводе, вечером учились в школе.
7. 20 апреля 1946 года мы встретились в Москве.
8. Это было 3-го января 1927 года.
9. Сегодня 28 декабря 1957 года.
10. Я не знал, что 5 февраля 1946 года ты был в
Венгрии.
11. На улицах города много автомобилей, мотоциклов
и велосипедов.
12. Гостиницы и магазины были заполнены народом.
13. В одном доме жило 30 человек, в других 50.
14. Под городом протекала большая красивая река.
ТЕКСТ
SPORT
A város, amelyben én lakom, állandóan fejlődik. Itt óri
ási építkezés folyik. A városban nemcsak lakóházakat, hanem
színházakat, szállodákat, filmszínházakat, sportpályákat is
építenek. így, például néhány hónappal ezelőtt a városban
egy szép, nagy stadiont építettek. Ez egy igazán modern
sportlétesítmény. Jelenleg 80.000 embert fogad be. A stadion
ban a legszebb a kitűnő labdarúgópálya. A futók azt mond
120
ják, hogy a futópálya is elég jó. Nyáron a stadionban az
atléták is sportolnak: futnak, tornásznak, ugranak. A tribünök
alatt 1.200 különböző helyiség van. Köztük 12 sportterem,
telefonközpont, posta, öltözők, fürdők, büffék.
Nem messze ettől a sportpályától van egy fedett sport
csarnok, amely 12.000 embert fogad be. Néha itt lehet látni
a műkorcsolyázókat is. Ez a fedett sportcsarnok a legnagyobb
a városban. Ezért itt gyakran tartanak gyűléseket és díszelő
adásokat. A sportolok és a szurkolók nagyon szeretik a sport
csarnokot.
A sportcsarnokon kívül nyitott úszómedence is van. Itt a
lelátókon 10.000 ember fér el. Az úszómedencében úsznak és
vizilabdamérkőzéseket tartanak.
Az új stadionban szovjet és külföldi futók, súlyemelők,
korcsolyázók s más sportolók sok világrekordot állítottak fel.
Nem egyszer játszottak már itt nemzetközi labdarúgómérkőzé
seket. Csak tegnapelőtt fejeződött be az ökölvívócsapatbajnok-
sági mérkőzés. A bajnoki címet egy híres moszkvai csapat
szerezte meg.
Ez a szép, nagy stadion nemcsak jó sportlétesítmény, ha
nem remek pihenőhely is a dolgozók számára.
СЛОВАРЬ
121
fedett sport csarnok крытый спор vízilabdamérkőzés соревнование по
тивный зал водному поло
elférni + сущ. vben помещаться mérkőzéseket tartani проводить
в чем-л. соревнование
kosárlabda баскетбол súlyemelő тяжелоатлет, штангист
röplabda волейбол világrekord мировой рекорд
tenisz теннис rekordokat felállítani установить
néha иногда рекорд
műkorcsolyázó фигурист tegnapelőtt позавчера
gyűléseket tartani проводить соб egyszer однажды
рания ökölvívó боксер
díszelőadás торжественное засе ökölvívó csapatbajnoksági mérkő
дание zés командное первенство по
szurkoló болельщик боксу
nyitott úszómedence открытый bajnok чемпион
плавательный бассейн bajnoki cím звание чемпиона
lelátó трибуна ' megszerezni зд. завоевывать
vízilabda водное поло pihenőhely место отдыха
dolgozó трудящийся
УПРАЖНЕНИЯ
I. Прочитайте и переведите текст.
П. Выучите слова.
III. Переведите следующие выражения на русский язык:
' Í22
VI. Вместо точек поставьте существительные во временном падеже:
1. Három óra ... már úsztam a nyitott úszómedencében.
2. Hét óra ... már ültem a tribünön és láttam, hogy mi
lyen rekordokat állítanak fel a sportemberek.
3. Tegnapelőtt kilenc órá ... voltam az ökölvívócsapatbaj
nokságon.
4. Ma este tíz óra... ez a csapat megszerezte a bajnoki címet.
5. Reggel hat óra ... már voltunk ezen a pihenőhelyen.
VII. Заполните пропуски глаголом menni в соответствующем лице и
числе в настоящем времени:
1. Én nem ... a moziba! mondta nekem a gyerek.
2. Те ... a főiskolára? kérdezte a lány.
3. ök már ... a stadion felé, ahol a gyűlés lesz.
VIII. Раскройте скобки, поставьте находящиеся в них глаголы в со
ответствующее лицо и число в прошедшем времени:
1. Ezt a sportlétesítményt (építeni) még a háború előtt.
2. A város gyorsan (fejlődni).
3. A városban állandóan (építeni) óriási lakóházakat.
4. Néhány hónappal ezelőtt én (felkeresni) a sportpályát.
5. Nemrégen a szovjet súlyemelők (felállítani) az új re
kordokat.
6. A legértékesebb az, hogy a stadion 5.000 embert (be
fogadni).
7. Már öt óra volt, mikor a két csapat (találkozni) a labda
rúgópályán.
123
3. Hogy tetszik önnek a nyitott úszómedence?
4. Ön látott ökölvívást?
5. ön volt a stadionban, mikor a súlyemelők felállí
tották az új világrekordokat?
6. Hogy tetszik Önnek a Lenin stadion?
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
124
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ
RÖVID ELBESZÉLÉSEK
СЛОВАРЬ
kend Вы zeneszerző композитор
tyükpecsenye жаркое из курицы eszmecsere обмен мнениями, бе
furcsa странный седа
órásüzlet часовой магазин borzasztó ужасно
megjavítani починять hölgy дама
óra часы operaénekes оперный певец
történni (-ik) случаться, происхо elveszíteni терять
дить hang голос
híres известный
УРОК 1Ó
Грамматика:
Притяжательные конструкции с об
ладателем — личным местои
мением и с обладаемым — су
ществительным, оканчиваю
щимся на гласный звук.
Выражение времени.
Причинно-целевой падеж.
Текст:
В университете.
ГРАММАТИКА
Притяжательные конструкции
I. Притяжательные конструкции с обладателем, выра
женным личным местоимением, и с обладаемым — сущест
вительным, оканчивающимся на гласный звук.
Если в русском языке отношения обладания и принад
лежности обычно выражаются с помощью притяжательных
местоимений (моя комната) или при помощи родительного
падежа (комната знакомого), то в венгерском языке для
выражения этих же самых отношений служат притяжатель
ные конструкции.
Притяжательная конструкция состоит из «обладателя» в
именительном падеже, под которым мы понимаем предмет
или лицо, обладающее кем-либо, чем-либо, и следующего
за ним «обладаемого» под которым мы понимаем предмет
или лицо, находящееся в обладании. Обладатель выража
ется местоимением или существительным, обладаемое вы
ражается существительным. Обладаемое притяжательной
конструкции получает притяжательные признаки, показы
вающие грамматическое лицо обладателя и соответствую
щие русским притяжательным местоимениям. Перед всей
притяжательной конструкцией обычно ставится определен
ный артикль.
В данном уроке мы рассмотрим такие притяжательные
конструкции, обладатель в которых выражается личным
местоимением, а обладаемое — существительным, оканчи
вающимся на гласный звук. Такое обладаемое присоединя
126
ет притяжательный признак непосредственно к своей осно
ве. При этом а переходит в а, е переходит в é.
а) один обладатель — одно обладаемое
az én szobám моя комната (доел, я комната моя)
a te szobád твоя комната (доел, ты комната твоя)
az ő szobája его комната (доел, он комната его) и т. д.
б) много обладателей — одно обладаемое
a mi szobánk наша комната
a ti szobátok ваша комната
az о szobájuk их комната
в) один обладатель — много обладаемых
az én szobáim мои комнаты (доел, я комнаты мои)
a te szobáid твои комнаты (доел, ты комнаты твои)
az ő szobái его комнаты (доел, он комнаты его) и т. д.
г) много обладателей — много обладаемых
a mi szobáink наши комнаты
a ti szobáitok ваши комнаты
az ő szobáik их комнаты
1 л. -т 1 л. -im
2 л. -d 2 л. -id
3 л. -ja, -je 3 л. -i
1 л. -пк 1 л. -ink
2 л. -tok, -tek, -tök 2 л. -itok, -itek
3 л. -juk, -jük 3 л. -ik
127
а) В выражении, типа az о szobájuk, их комната упо
требляется местоимение о (а не ок).
б) В выражении, типа az о szobáik их комнаты также
употребляе