Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CONTRIBUTIONS TO
EDITED BY
VOL. VI.
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1904
EonDon: C. J. CLAY and SONS,
fUtpjtg: F. A. BROCKHAUS.
#efo lorft: THE MACMILLAN COMPANY.
53omliag anH Calcutta MACMILLAN AND CO., Ltd.
:
BY
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1904
fentittoge:
DEC 1 7 1931
2 6,-7-7
a3
PREFACE.
the undertaking are the result of the popularity which the book
at once obtained. So popular was it that no respect whatever
/ 70J
•H4-
IV PREFACE.
My best thanks are again due to the editor of this Series ; his
MSS., and for drawing the map of Monastic Egypt. Other ob-
ligations are acknowledged as they occur. But it would not be
right to pass by without mention and thanks my debt to the
Managers of the Hort Fund, who by their two grants made it
A note from the Librarian at Turin leaves little hope that the
Palladius MS. is among those saved from the recent fire. There is
CUTHBERT BUTLER.
§ 1.
§ 2.
Monachism
The Greek mss.
......
Present Opinion of Critics as to Early Egyptian
xiv
§ 5. „ ,,
The Versions xxxvi
$ 7.
lvi
§ 8.
Chronological Table
List of Chapters cm
APPENDICES
{continued from Part I).
PAGE
INDEX
I. Beliefs and Practices 263
"
criticism went essentially wrong over the Historia Lausiaca and
the Historia Monachorvm*\ and again: "The time is past when
anyone regards, like Weingarten, the sources of early monastic
history as fantastic romances devoid of historical value ." And 5
critics.
1
sufficiently indicated in Prol. (i.e. Texts and Studies, vi. 1),
His views were
pp. 3,194—6, 215, 216.
2
Monchtum und Sarapiskult, 4 (Darmstadt, 1899 reprinted, Giessen, 1903).
;
3
Revue Critique d'Histoire et de Litterature (1899), i. 150.
4 Theologische Liter aturzeitung
(1898), 107. (The Historia Monachorum is a
book of the same character as the Historia Lausiaca described in Prol. § 3.)
5 Theologische Rundschau
(1899), 99.
6 Theologische Liter aturzeitung (1899), 123.
;
:
INTRODUCTION § 1. xi
(3) The
Lam., the Hist. Mon., the Vita Pachomii and
Hist.
the other sources of the history were all alike discredited by
1
Monchtum u. Sarapiskult, 4.
3
Athanasiana, Texte u. Untersuchungen N.F., iv. 4 (1899), 79. (The purpose
of the first half is to determine the genuine works of Athanasius.)
3 4 Bussgewalt (1898), 139, 140.
Patrologie, ed. 2 (1901), 225. Enthusiasm,™ u.
5
Ursprung des Monchtums (1900), 6 9. —
6
Schenute von Atripe, Texte u. Untersuchungen N.F., x. 1 (1903), 86.
b 2
—:
(6) As a consequence
it is accepted that Sozomen' s abridg-
ments are based on the Hist. Laus. and Hist. Mon. (see Prol.
§ 8 and App. II), —
a point of first importance for the textual
critic. Preuschen indeed holds that Sozomen used not the works
themselves, but a collection of excerpts : this, however, is a
corollary of the view that the Latin, not the Greek, is the original
of the Hist. Mon., —a
view shared by Zockler 2 but opposed by ,
30. Paris, fonds grec 1628, xiv (ff. 1—144) [Pr. T-'J. P
31. Turin, University graec. C. iv. 8 (al. 141), xvi (ff. 53—126). T
31 b . Codex Venetus, used by Rosweyd, now lost (see § 9)
:
(cc. 17, 18, 32, 33, 34, 37,and some chapters of Hist. Mon.)
34. Paris, fonds grec 881, x (ff. 222—224).
(c. 32, in collection of Vitae and Acta.)
(c. 23.)
INTRODUCTION § 2. xvii
Athos, 333, 574, 578, 1088, 1163, 1321, 1571, 2031, 2060, 2095, 2096,
2280, 2560, 2589, 3172, 3714, 3768, 4294, 4328, 4808, 5627, 5995
and numerous extracts (Lambros).
Jerusalem, H. Sepulchre 112; S. Sabas 368, 369; H. Cross 77
( Papad opulos-Kerameus)
Bernard in the Catal. Codicum Angliae (n. p. 390) mentions among the
Moore mss. one " De Vita sanctorum Patrum et Paradisus de Eremitis &c.
Ad Lausum Praepositum Palatii " this is one of the mss. that did not come
;
whether this was a Greek or a Latin but more probably it was Latin.
MS.,
The Bollandists in their Catalogues of Greek hagiographical mss. have not
included copies of the Hist. Laus., though in the corresponding Latin Cata-
logues they did include copies of the Latin versions and of Hist. Mon. No
doubt other extracts and fragments exist in the libraries in which I have
worked ; in thehad not time to examine all the mss. in the list
Vatican I
natural to call this the B group, and these mss. the B mss., and
the type of text which they contain the B text.
II. Nos. 29 — 36 b
contain a text of a type quite distinct from
B : it may be characterised as simpler, less rhetorical, and shorter
than B. There are also differences of redaction, in that the
structure of the later portion of the book differs from B. This
group was called 7 in Prol. 139 and therefore the letter G will
;
text. Thus it is now necessary to distinguish the two types of text in which
the genuine uninterpolated Hist. Laus. has been transmitted. I do not think
that any inconvenience will arise from continuing to use B to designate the
numerically predominant type of text, which was practically always taken
throughout Prol. as representing the uninterpolated work. In the discussions
that follow, the text of the Hist. Laus. alone is considered, no account being
taken of the fact that in certain groups of B mss. (8-9-10-11 and 14-15-16-
17-18) fusions of the Hist. Mon. with the Hist. Laus. have been effected
distinct from that in the Long Recension (A), discussed in Prol. Thus B no
longer primarily signifies a redaction ; it signifies primarily a type of text.
once the fact that in some places the divergence is so great that
it cannot be due to ordinary errors in transmission, but is the
result of a deliberate re-writing of the text on one side or the
other. To exemplify this I take a passage out of the story of
Eulogius and the Cripple (c. 21): the portions common to B and
G are printed in Clarendon type, those peculiar to B in ordinary
type : words found in G but not in B are enclosed in parenthesis.
A few unimportant variants are not here noticed.
McTo, 8^ to. 8€Kair^vT€ £rr] Scujitov kv(<TKT\tyev els avTov OeXcov rd^a kcu tov
EvXoyiov rrjs evToXr)s kcu ttjs 7rpo0ea€cos aTepr/aai, Ka\ tov XeXcofirjpevov ttjs
dvcnTavaeeos kcu ttjs ev^apiarlas Kvpiov Kal diroo-Tatricfl^i ovtos 7rpos tov EuXo-yiov •
Kal ijpfjaTO Xeyeiv kot clvtov noXXd dvacprjpa (ToaavTcus dvacprjpiais) cos Kal
XoiSopCais Xonrov irXvveiv tov av8pa, ImXfywv avTco- 2)(ao-Ta, yXovTTcov, <j>vyo-
Kvpi, dXXoTpia xpijfiaTa £i<Xex|/as, /cat rd^a oovXos vndpxcov tov 'ibiov beanoTrjv
eavXrjaas' kcu rfj ipfj npocpdaei (3ovXei XaBetv, cos eVi rrpocpdati 8r)6ev (vttoucls
cts to tjevldwv aov Xaj3cov pe, Kal 8i* Ijxov Gc'Xtis <rw0i]vai. 6 8e "EvXoyios TrapeKaXei
avrov Bepairevcov avTov tt)v KCipdiav, Xeycov Mr], Kvpie, pr) Xeye roiavra' dXX' fine
tl ere eXinrrjaa, kol Biopdovpai. 6 de oXos XeXcoftrjpevos eXeyev e'pftpLOcos- Ov OeXco
aov ravTcis Tas KoXaiceias' direveyKe, piv|/6v p-€ els rr\v cryopdv napd rr)v ar)v pot
avdnavaiv. 6 be EvXoyios' YlapaKciXco ae, 6epa7rev0T]Ti, e'i tl Xvtttj, nvpi 6 peyas.
6 de XeXco(3r)pevos dypiaivcov Ovpco npos avrov e'Xeye v • Ovk4tl dvexopai rrjs
vnovXov aov Kai elpcovLKrjS KoXaneias. ovk dpeaKopcu rfj £oot} tcivtt) rrj rerapL-
Xfvpevj] Kal (peibcoXcp. eyco Kp€a QiXio eaOieiv. 6 8e panpuOvpos EvXoyios t]V€\K€V
avT<5 Kpea. locov be ravra irdXiv (-\-ovv) dv€Kpa£ev 6 bvairaOrjS' Ou irXT]poc{>opovp.ai
elvai perd aov povov o\Xovs Q4X<a. Xeyei avrco 6 EvXoyios' 'Eyco aoi (pepco dpri
nXr/pos ddeXeficov. 6 Se 7rdXtv dnoftvaTreTcov Xeyer Ovai pot rto raXanroopcp,
rrjv ar)v o\jnv ov oeXco Idelv, koi uyeis poL tovs opoiovs aov dpyoepdyovs ; kcu
anapd^as iavrov, druKTCO (pcovrj dv(Kpa^€ Xiycov Ov 6eXco, ou UfXco- «ls ti^v
d-yopdv QtXca 1
. a> fita- pivj/dv \x.e oirou p.€ €vp€S. Xeyat on (a)?) el tl\€ x € ^P as
Ta\a (-\-av) ov TraprjTeiro Kal dy^ovrj xprjaaaoai (aTrtjy^aTo) i) tjlcpa uivtov
^fipi'a-aa-^ai, tov Scup-ovos avTov ovitws e^a-yptwcravTOS.
1
The Turin ms. (No. 31) here agrees with the B text; it reads as follows
oxXous 0Aw els tt)v dyopav WXw. \(-yei ai'r^j 6 EvXdyior 'Eyio k.t.X. ... Oi) 0Aw,
ov dtXto' els tt)v dyopdv 0Aw.
(The words ry raXanru} pip... dye is pot are
k.t.X.
dyopdv 0Aw occurs both at the beginning and at the end of tlie passage in 81, shows
clearly that the passage did not originally stand in the text represented by 31, but
has been interpolated from a B ms.
:
XX HTSTORIA LAUSIACA.
on Olynipias (c. 56) and the Calumniated Lector (c. 70), they are
even more considerable ; sometimes, as in the story of Pachon
(c. 23 see §; 5, where B and G are printed in full), they are
comparatively trifling.
We must now speak of the third group of MSS. (37 — 47), those
which contain composite texts.
By a composite text is meant one in which some sections are taken from a
B ms. and others from a G ms. ; the term mixed text is reserved for cases in
which a B text or a G text has been contaminated by the introduction of
readings from the rival type of text. Both phenomena are common in mss.
of the Lausiac History.
—
Of group III, Nos. 37 44 c are the mss. which represent the
Long Recension (that of Hervet, Du Due, and Migne), called A in
Prol. It may be remembered that the characteristic feature of A
as a redaction was shown to consist in this that it is an inter- :
distributed as follows
(The order is the order of A, but the numbers of the chapters are those of
the present edition : the corresponding numbers in A may be seen in the List
of Chapters preceding the Text : the question of order is dealt with in § 7.
B 68, [+]
1
41 (init.) y 54 (mil), 61, 62, 41, 67, 63,
G 46, 54, 59, 60,
INTRODUCTION § 2. xxi
The Vatican ms. 863 (no. 22) has the outward semblance of an A MS. ; for
the Hist. Mon. has been interpolated almost in the manner characteristic of
the Long Recension. But the entire text of the Hist. Laus. is a B text of the
type found also in mss. 19-20-21, and quite distinct from AB ; the order, too,
of the later portion of the book is that of B. It seems as if a scribe incor-
porated a ms. of the Hist. Mon. with a B ms. of the Hist. Laus., making the
product resemble an A he should not, rather,
ms. lying before him, — why
have copied the latter, it is impossible to surmise. In places, too, he
introduced A readings into his B text (see instances below in c. 18, p. 51, 1,
:
and in c. 35, p. 101, 8 — 10, and p. 102, 9 — 11, where clauses omitted in all
other known B mss. stand in no. 22).
On Ottoboni 377 (no. 42) see § 3.
(3) cc. 21, 22, 32—34, 71; from a B text, and a singularly
interesting representative of the type.
The rest of the Hist. Laus. is wanting; there follow three
chapters of the Hist. Mon. (1, 8, 16, ed. Preuschen).
(1) Proem, Ep. MciKapifa (with title found elsewhere only in no. 19),
Prologue (without fresh title).
(2) Hist. Laus. cc. 1 — 21 : (cc. 8 — 10 are B text; c. 17 is the unique re-
(3) Hist. Laus. cc. 32- 34 : (the form of G found in ms. 33).
(4) John of Lycopolis from Hist. Mon. (c. 1) and Hist. Laus. (c. 35,
incomplete).
(5) Hist. Mon. cc. 8, 9.
(7) The bulk of Hist. Mon. : (as in (4) and (5), the text is that signalised
as unique in Prol. 269 ; but the lives follow the certainly wrong sequence
found elsewhere only as incorporated in the Long Recension — cc. 16, 21 — 24,
(25, 26), 19, 32, 33, 17, 18, 20 (Hervet cc. 62—76).
(8) Hist. Laus. cc. 36, 37 (c. 38 is wanting) (B : text).
Mere fragments are not included in the Table, mss. containing composite
texts are enclosed in brackets; account is taken only of the portions of
the B text which they contain, mss. which are the offspring of a single
proximate ancestor are linked by hyphens. Of all these B mss. the sub-group
14-15-16-17-18 alone shows signs of a deliberate literary revision ; their text
differs notably from the normal B type (see Note 11). In all the rest the
texts are, considering the circumstances, wonderfully in accord. In the sub-
groups 8 — 11, 14 — 18, 37 — 44 c
, and in 7, 22 and 47, the Hist. Mon. has been
fused with the Hist. Laus. in various ways ; and in the majority of the other
mss. it goes either immediately before or after the Hist. Laus.
INTRODUCTION § 2. XX111
CO
o
52 cq
(-o
P
:
This was based on the single MS. Palatine 41 (no. 1). Besides a page lost
at the beginning (supplied from another MS., see Meursius' note p. 170) and
one torn out in c. 17 (p. 40), the following lacunae occur in the text as
compared with the normal B mss. the Letter MaicapLfa Didymus (c. 4)
: ; ;
Evagrius (c. 38) and a passage at the end of the book (dWa tovtov kutij-
;
(txvv(v, to the end). The omission of cc. 4 and 38, shared by the whole sub-
group 1—6, is unquestionably due to orthodox " Tendenz."
A comparison of Meursius' text with the MS. in c. 32 (Pachomius) revealed
no fewer than twelve differences a few are attempted emendations, but most
:
which the Hist. Mon. follows the Hist. li^s. By means of these mss. he was
able to emend the text of the Hist. I-<™*;
and also to supply the portions of
found in Latin in B^vet's translation of the Long Kecension.
the Hist. Mon.
Du Due tells us that he took Herv3t and built up the Greek text, patching it
together so as to agree in structure
with Hervet's Latin. Certain lacunae
of th* patchwork (see Migne, P. G. xxxiv. 1114 d
remain, and various traces
Kosweyd for the Notatio ir the second edition of the Vitas Patrum (1628,
reprinted in P. L. lxxiii.).
as compared with Her^t. But all such passages belong to the Hist
edition
INTRODUCTION § 3. XXV
Mon., with the exception of one piece in c. 18, and even this I have not
admitted into the text (see p. 57, 12).]
(V) Lami, Florence 1746 (in torn. VIII. of his edition of the
In view of the importance which Hervet's Latin thus acquires, as the only
printed representative of A, it will be in place here to utter a word of warning
in regard to it.
B, in places where the Greek mss. of A adhere to G {e.g. c. 27, see Note 45).
I was unable to account for this phenomenon until I saw the Vatican MS.
Ottobon. 377 (no. 42 in the List). This ms. contains a text of the normal A type ;
but in the margins have been entered by the original hand a number of
readings from a B MS. of the type of the sub-group 19-20-21-22, at times
amounting to several lines (as in c. 27, referred to above). I examined these
marginal entries in a large number of the places where Hervet departs from
the A text, and in every case (with two exceptions, trifling and easily ac-
—
counted for, see Note 9) it appeared that this ms. supplied the explanation
of the disagreement so that it may be concluded that Hervet made his
;
translation from the Ottobon. MS., or from a copy of it. Moreover Du Due made
many alterations in Hervet's Latin in order to bring it into conformity with
the B mss. from which he edited the text ; and this adulterated form o\" the
Latin is the one found in all later editions, including Rosweyd's ed. 2, L628,
and Migne, /\ L. lxxiii. and P. <>'. xxxiv. 'Thus it comes to puss that
Hervet's Latin, even in its primitive form, cannot for textual purposes be
relied on as representing the A text.
B. p. n. c
;
cc. 17, 18, 20, 21 (a few lines), 25, 26 (reprinted in Migne, P. G.;
—
xxxiv. 177 205): he relied wholly on the two Vienna MSS.
(nos. 14-15), which, however, present an eccentric and almost
worthless form of the B text (see Note 11). Pitra printed c. 82
from a B fragment at St Petersburg (no. 28). Finally Preuschen
has quite recently edited critically four chapters, using a number of
B and G MSS. : viz. c. 65 (the " Story from Hippolytus ") in Achelis'
275 — 7); and cc. S5, 38, 10 in his own Palladius u. Rufinus
(pp. 98 — 123). The Maurists had undertaken an edition of Pal-
ladius, and a volume of their collations of various Royal and
Colbert MSS. (now at Paris) exists in the Bibliotheque Nationale
{Supplement Gr. 277).
The genesis of the editions is indicated in the Table of B MSS.
(p. xxiii). The exception to be made in the case of Preuschen
(and Floss) is so inconsiderable, that it is still true to say broadly
that since Du Due there has been no recourse to MSS. ; also that
all editions of the Lausiac History have been based wholly upon
B MSS. ; so that this type of text is the only one that has hitherto
been known.
The first step in preparing a new edition must be an en-
deavour, by tracing the history of the text, to discover which type,
B or G, preserves the primitive form.
The passage, cited Prol. 138, from the end of Socrates' chapter
on the Monks (iv. 23), shows that he knew of the existence of the
Lausiac History and was acquainted with its general character
still it is very doubtful whether he made any use of it as a source.
Preuschen thinks that Socrates' account of Amoun the Nitriot may
be derived from Palladius (c. 8), but nothing more (op. cit. 224 — 6);
I cannot satisfy myself even on this point. The reader will find
;
INTRODUCTION § 4. XXV11
on pp. 26, 27 of the Text the materials for forming his own
judgment. In any case, there is no textual agreement such as
would indicate the type of text which Socrates may have used 1
.
Sozomen.
There is practical agreement among the critics that Sozomen
made frequent and copious use of the Hist. Laus. (see § 1 ; and,
for the discussion of the point, Prol. § 8 and App. II). He how-
ever nowhere names or actually quotes it ; when he uses it he
ordinarily abridges and alters the text freely, though sometimes
reproducing a clause or expression. Thus it is only occasionally
possible to determine from Sozomen the readings of his copy.
Furthermore, in many of these latter cases there is no difference
between the B and G texts ; or, again, at times the reading of one
or other text is not certain : so that the passages are useless for
the present purpose. The following is a full schedule of the
passages that may be taken with security as throwing light,
In the following schedule the references are to page and line of the
Palladius Text in this volume ; the corresponding places in Migne (B) may
easily be found by the references in the headlines ; all the portions of
Sozomen derived from the Hist. Laus. are printed in full beneath the Text.
p. 17, 7 13 ijcrdie ixh yap ovyKlas ££ aprov nad' eKaaniv yfxtpav Kal XeirroXaxavuv 5£/j.a
Soz. Tp0(f>7) 5e rfv olvtu) aprov ovyyiai &£ Kal Xctttlov Xaxa.vwv Mfxa
G ijadie /j,tv yap ovyKtas £'£ aprov Kal XewroXaxdvwv 5t/ua
9 B ov KadevS-fjoavra i^eTrlrrjdes i) iirl \piadiov rj iirl kXLutjs
1
Geppert's somewhat wild Bnggestion that Socrates may have had a different
redaction of the HUt. Lavs, from those that have come down to us deserves no
consideration (Quellen des Kirchenhistoriken Socrates, 80).
XXV111 Til STOMA LAUSIACA.
p. 18, 1 B edv Treiarjs rovs dyytXovs KOifir]di]val wore, irelaeis ev rotjru} /cat rbv airovbalov
p. 33, 9 B abvvarbv fie yeviaBai Xolttov birep avrol dvayKa^ere rod vbfiov n.r.X.
~Q at
Soz. Xolttov yap ovb4 eubvra fie b lepartKos vbfios avyx^P^l X €L P 0T0Vf*
G abvvarbv fiot (al. fie) yeviadai rod vbfiov k.t.X.
14 B fibvov d£t<w bvra rots rpbirois
Soz. rjv fibvov dprtos rj rols rpbirois
G 6s reXevrQv
p. 43, 5 B Soz. G
rd Kara rovs dylovs Kai dp^ofiat. be 4£ Aiyiirrov rd Kara robs
ddavdrovs waripas Ma/ca-
ptor rbv Alyvirrtov /cat M. Kol Ma/captor rCov bvo bijo Maxaplovs
rbv 'AXe^avbpia rovs yev- ru>v doibt fitor drcov ijyefibvcov rovs doibifiovs dvbpas
6 fih irpwros ddXrjrrjs rod rovroiv be o fiev rovrwv ru>v MaKaplwv 6 fiev
fiovax&v %
/cat avrbs Ma/cd-
ptos xaXotifievos rip bvbfiari,
p. 48, 2
B et rt dKTjKoe iruirori riva ireiroLrfKora 'e'pyov ao-K-qo-ews biairvpios irdvrm rodro Kardipdwaev
Soz. a 5£ irap aXXois TJKOvaev & navrbs rpbwov Karopduv
G irapeKTbs ov rjcrdtev
crapa rdy/uara elvai tu>v ets et/cocrtre'crcrapa rdy/xara aapa rdy/xaTa elvai
p. 126, 15 B Soz. G
Xe7et aurots 6 evdperos viroXa(3u)v be, Xe'7et aurots
-
^X €T€ I T L v l^v bonu) e'716; Otos vpuv 5okCo; Tt v/xlv boxu) eyu;
Xeyovaiv aurtp- "Avdpojwbv rjpcTO' tu>v be d^ibxpediv re etxe be fxeydXyv inrbXr]\pi.v
o~e otba/uev tov deov. <pLXr] /cat /xdXa kclXov /cat a7ac9di' Trapa irdo-iv, ov \f/evbu>s dXX'
be i) dXrjdeia' fxeydXrjv virb- etVat, /cat tolovtov olov i) d\r]du)S. Xtyovaiv avrcp-
Xt]\pLv et^e 7rapd irdcfLV ov irepl avTov 56£a e'/cpdret "AvdpuTrbv ae olbajxev deov.
xj/evbios dXX' dXrjOuis. Xe^et avvo/JLoXoyouvTcov,
avTols b tov XpicrTov bovXos'
Et ovtojs otecrde rd /car' e'/ue\ Oi Ovkovv
ifioi 4fj.7rio-Tevo-a.Te tt)v tlov efxoi, (prjaiv, eixTnaTevo-aTf
XifxtOTTOvTOJv ewLfxeXeiav.
Soz. and B G
p. 17, 9 V ov/c
14 €K airo
the following :
and ii., are taken from Palladius; and therefore in them we have
fragments of a fifth century Greek text of the Lausiac History.
The more considerable of these is no. 8 under Pambo's name
(P. G. lxv. 369); for the Latin, sec Rosweyd, Bk. v. i. 16; and for
fJ.t\\(i)l> KOLT (a.VTT)r) TYjV a/3/3a IT. 6'rt TeXevT&v /car' TeXevTwv /car'
wpav tov e"KXipnrdveiv avrbv avrrjv tt)v topav tov e/cXt/U- avT7]v Tr\v uipav tov eVXtyu.-
wapearuxTLv [Q. Kal A.J wdveiv elirev rots wdveiv napeo-Twai [M. /cat
p.eix£\rnxai ecus rrjs dpri uipas fjLe/j.e\r]fjLai eVi Xbyip a} pLep.iXrjp.ai eirl Xoycp (p
eirl (rw) \6yip w eXdXyaa. eXdXrjaa ews rijs dpTi wpas. eXdXrjcra ews tt)s aprt wpas.
Kal ovrcos dw^pxo/xaL irpos Kal ovTOos direpxofJiai irpbs /cat ovtojs direpxopLaL irpbs
tov debv <Ls fi-qbe dpi;dp,evos tov debv ti)s pir/de dp%dp,evos tov debv ws pirjde dpi;dp,evos
The second
piece is the concluding sentence of the chapter on
Or (p. 29, 12 14). —
The apophthegma has already been printed
(Prol. 284) and need not be repeated here. The only difference
between B and G is that B has tl irore at the end, omitted by G
in this the apophthegma agrees with G.
Two other of Pambo's apophthegmata in Cotelier's Alphabetical
collection are from the i/Vs£. Laus. ; but as they are not attested
by the Latin of redaction ii.,we cannot be sure that they date
from the fifth century. It needs no comment to show that the
two of which we can be sure side decisively with G against B, and
support Sozomen's witness to the existence of the G text in the
course of the fifth century.
INTRODUCTION § 4. XXX111
tibi hoc quasi adolescenti uidetur, omnes meas facultates suscipe, et tantuni corpus
hand, are :
B G
avvoLKiaOrjvai avvaaKrj6r)vaL
6fAo\oyr)<T(D ae om
/jlovov om
7r\r]po(f)opijaa) TrXwpaxTQ)
Kara^aiverac alone tells the other way, but it may well stand
in some B MSS. It is conceivable, of course, that the passage was
— :
not in the Vita from the beginning, the earliest Latin MS. being
only from the end of the eighth century, and the Greek MS. from
the eleventh ; but in the absence of any positive ground for
suspecting it must be taken as
to be a later interpolation, it
probable evidence that the B text was in existence in the third
quarter of the fifth century, fifty years after the Hist. Laus. was
written 1 .
Dionysius Exiguus.
albam Xev<r)v
archimandritam dpxip-avdplrrjv
semel cl<rdirag
studiis
*>T a I (see Prol. 160-1)
stadium o-rabiov)
1
The presence of this passage from Hist. Laus. in both forms of the Vita
amounts demonstration that the Greek is the original a translation from the
to a —
Latin would not have reproduced the vocabulary of Palladius. But as the Latin is
the closer to the Hist. Laus., it follows that our Greek Vita has been revised and
altered. The passage from Hist. Laus. exists in a still more altered form in the
Vita that has gone under the name of Simeon Metaphrastes (P.G. cxvi. 753). In
the shorter Latin form of the Life found in Bibl. Casin. in Flor. 308, instead of
Melania's speech are the words: ut uirginitatis continentiam seruarent. I think
that the Bollandists are correct in saying that this Life is an abridgment of the
other Latin Vita (Bibl. Hagiogr. Lat.) at a later point it contains the passage in
:
question, and more, from the Hist. Laus., taken direct from the Latin version
hereafter called 1. Another Latin Vita was announced in 1900 by Card. Rampolla.
INTRODUCTION § 4. xxxv
If the section from the Hist. Laus. already stood in the Greek
Vita when Dionysius made his translation, it would be an irre-
fragable proof of the existence of the B text early in the sixth
century (for Dionysius died before 544). But no Greek MS. of
this redaction of the Vita Pachomii is known nor have the
;
all doubt possessed a copy of the whole Avork in the B text (see
p. lxxix). Accordingly I only append in a Note a brief list of
the later citations that I have come across.
Of the two Syriac versions there exist mss. written early in the
sixth century, and the versions themselves probably both date
from the fifth. Though no mss. of the Latin versions are known
older than the tenth or eleventh century, there are some grounds
iX&aas '4tt), eKadifcro iu rrj S/cTjret. avue^r] kogtov eros i\d<ras eK&drjTo ev rrj S/c^rei.
be' fie 6x\ii)d£vTa V7rb rod baifJLOVos, awe- avu^rj be bxX'qdevTa fie
S (Tullberg, p. 29, mss. AB: Brit. Mm Addit. 17177 f. 75, 12173 f. 44).
There was also another man by name Pachom, seventy years of age he resided :
on the mountain called Scetis. And I went to him once upon a time when the
thoughts of the desire of women harassed me, when my mind was dark and
obscured from the thoughts of lust and from the visions and troubles of the night.
:
INTRODUCTION § 5. XXXVli
Col. 1. The Greek B text | The resultant texts are given ; only a few
Col. 2. The Greek G text J important variants are noticed.
Col. 3. 1 (from the Cass, and Sess. mss., see p. lxxvi).
Col. 4. 1
2
(based chiefly on Barber. MS. lat. 702, the only one (known to
me) that gives Pachon's name correctly, the others all having Pasco).
texts and one of s 2 on the right-hand pages, under the Latin versions.
;
I have to thank Prof. Guidi for the text of s 2 and Mr Norman McLean for ,
i h
Pachon quidam nomine septuagesimum Pacho quidam nomine erat septua-
aetatis suae annum agens in ea quae Scitbis „ esimum age ns aetatis annum in Scythi.
dicitur regione degebat. cum interea
itaque dum grauiter me
grandis cupiditas feminei coitus me spiritus fornicationis temptaret super
coepit urguere, quod ego grauiter ac mo- concupiscentia muliebri exagitantifa us
leste ferebam aduersus sordidas cogitationea
me cogitationibus, pene egresBUB Bam de
et contra insomnia nocturna confligens ut
1 quidam] om Barb
There was a certain Pachom of Memphis; he was in a cave {or cell) seventv
lust of woman, and I was troubled by the thoughts and the dreams of the phantasms
of the night, and I was nearly withdrawing myself from the desert, beoause the
'
tovtov tov weipacrfxov e^eXdetv tt)s epr)fxov, tov e^eXQelv Trjs eprj/xov,
irpayfia, dXX' o$re ry bibao-KaXto p.ov 10 irpayixa oijTe t<2 bibaffKaXip fiov
Eutrypi'y XeX-qdoTcos be Trapa(3aXwv els ttjv 'Evaypiu)' XeXr/doTus be 7rapa[3aXi)v els tt\v
ira.ve'priixov <jvveTvyx av0V tirl ijfxepas beKa- Tave'prj/J.ov avveTvyxo-^ov eirl rjp.epas beKa-
Trevre toTs /card ttjv 1.ktjtlu warpdaL yrj- irivTe rots KaTa ttjv Hktjtlv yrjpdo-aai
pdaaaiv ev rrj ipy/ma)- & oh bi] irepUrvxov iraTpao-Lv ev Trj epr)p.Lp' ev ols rrepie'Tvxov
Kal tw Hdx^vi.. evptov ovv avTOv aKepaib- 15 Kal ry WdxuvL. evpuv ovv avTov d/cepato-
Tepov Kal daKrjTiK<I)T€pov eddpprjaa ai'rw Tepov Kal daK7)TiKibT€pov eddpprjcra dvade-
dvadtcrdai jxov rd tt)s biavolas. Kal Xeyei aOai JJ.OV ai>Ti3 rd ttjs dtavoias. Kal Xeyet.
fxoi 6 dyios ovror Mi] t,evlo"Q ae to wpay/j-a- p.0L ovtos' Mtj ^evtcrr] <re Tb Trpdy/xa
ov yap avrb irdcrx eLS a7rd pqdvfxias- fj.ap- ov yap avTO Trdcr^ets dwb padvpdas' [xap-
rvpei yap o~oi Kal 6 rdwos Kal i) cnrdvis tQiv 20 Tvpe? yap aoi Kal 6 tottos Kal i] airdvis tu>v
Xpeiwv, Kal to p.7] elvat avvTvxlas drjXeiQv Xpeiwv, Kal to fxi] elvaL crvvTvxias drjXeiQv
evddbe- dXXa fidXXov dirb o-irovbrjs ttjs d\Xd fxaXXov dnb aTrovdyjs.
ijpuu eiravio-TavTai did tu>v Xoyio~fj.Qv- iroTe did tG)v Xoyio~fJ.u>v ttot£
T7js fiacrKavlas. iyu) yap iroXXd irapaTrj- TTJ fiao-Kaviq. iyu yap iroXXd irapaTT]-
prjaas evprjKa tovto. Ibou d>s bpas fxe 30 prjaas evprjKa tovto. Iboii ws bpas /ae
£%co ev ttJ k^XXt] TavTTj (ppovTi^wv Trjs ^xu & TavTy Ty Ke'XXr) (ppovrifav tt)s
And I was nearly withdrawing from the desert, as great lust assaulted me. And
I did not disclose my affliction to my neighbours nor to the brethren that dwelt
with me, nor even to my master Euagrius (AB 12173 ; 17177 Eurlgnus) ; but I set
out and started wandering in the desert, and I saw some of the old men who had
grown old in the place, who were perfect fathers. And after this I saw that blessed
Pachom, and I found that he surpassed them all in his way of life and in his
thought. And I took heart that I should disclose to him the conflict of my mind.
And he said unto me thus :
" Let not the matter be regarded by thee as something
strange for not because of thine own negligence hath it thus befallen thee
; the ;
very place that thou dwellest in beareth witness to thee, because it is straitened in
all necessities, and because there is no woman there but from zeal has this lust ;
befallen thee. For the war of lust and of fornication is threefold. For at times
our body opposes us, when it is healthy and well fed ; and at times lust through
passion ; and one because of his envy. And I have much observed
at times the evil
and thus have I found as I have told thee." And he said to me: "I whom thou
seest, an old man, have now for forty years been residing in this cell, and I have
busied myself about my salvation and the saving of my soul ; and in all this old
;
INTRODUCTION § 5. XXXIX
1 12
pene ab his ubi eram solitudinibus ui ipsius eremo compellente me nimia passione.
morbi perculsus exirem, uicinis quidem et uicinis michi quidem monachis non
meis nihil de pestilentiae talis ardore dice-
indicaui causam,
bam, (sed) ne Euagrio quidem magistro
meo tale aliquid confitebar occulte tarn en
:
latenter autem perrexi in solitu-
ad interiora ac uastiora deserta perrexi, ubi dinem et circuiui sanctos patres usque
per quindecim dies in eo qui Scithis dicitur dies quindecim, eos qui in Scythi senu-
loco uenerabiles multos qui ibidem conse-
nuerant patres uidi. inter quos et cum
issent. in quibus repperi Pachum, quern
supradicto Pachone potui habere conlo- omnes qui in ilia eremo erant patres
quium. et quia repperi eum inter ceteros uenerabantur. itaque praesumpsi ego et
monachos prope palmam tenere, confidenter cum lacrimis deprecans eum confessus
ad eum detuli animi mei anxietatem. qui
ita locutus est michi Non sit tibi noua res
:
sum passionem quae me nimis (et)
(ei)
ista quam pateris ; nam quod non ex negli- incessanter impugnare non desinebat.
gentia mentis atque desidia in id quo tur- et ipse ait mihi Non conturbet te haec
:
gerens curam, etiam usque ad praesens tem- nunc temptationem sustineo. nam cum
10 sed] Sess ; om Cass 17 ei] om Barb et] om Barb
passion of lust pursued me. And to those who were my neighbours and near me
I did not disclose the matter, nor even to my
teacher Euagrius; I deluded them
and did not inform them and I came to the desert for fifteen days, and when
;
I went I consorted with the fathers that were old men in Scete there in the desert,
one of whom was Pachom. And finding that he was very perfect and pure ami had
passed his life in great asceticisms, I told him and showed to him what was in my
thoughts. And he said to me " Be not disturbed at thy case, for not from care-
:
lessness do these things befall thee ; for the place also of thy asceticisms beareth
witness to thee, both because thy needs are and because there is no associa-
little,
tion with women but rather from solicitude. For in three ways occurs the wax of
;
fornication. For at times the flesh is disturbed and lustful and from the passions ;
it arises through the thoughts and at times also Satan himself is disturbed. For
;
I have for a long time been versed in these matters, and I nave found this: us thou
seest me (I am) an old man, and I have been seventy years in this cave (cell), and
I have been solicitous for my salvation. And am now ninety three years old, and
I
I am, reckoning from birth, in this advanced time of life; and to this day am
xl HISTORTA LAUSIACA.
efxavrou acorvpias- /cat ravr-qv aywv ttjv efiavrov auTrjpiar /cat ravrrjv aycov tt)v
ifkudav fitxpu apri ireipafafiai. /cat di- rjKiKiav fie"xP l toijtov ireipdfofiai. f Kal
w/xvvTO Xtytov otl Au>5e/ca ex?? fifTa r6 35 cost dubfivvTo otl 'EttI 5c65e/ca Hrr} fierd to
irevr-qKoarbv fie dyeiv eVos, ov vvkto. fioi irevrrfKoarbv eVos ov vvKTa fiOL
fioi. vwovorjaas ovv otl aTrtffTT) fiov 6 debs, virovo-qaas ovv 6'rt dw^crTr] fiov 6 debs,
dirxVfJi0l, V (rai cuVxpcDs. /cat e^eXddbv fiov rrjs dcrxv/^ovijaat [atVxpcDs]. /cat ^eXdoov
KtXXrjs /cat ireputov tt)v Zprffiov o"irr]\aiov Kal irepieXdtov ttjv 'e'ptfp.ov evpov airrj-
evpov vaiv-qr ets 6 o-wrfKaiov WtfKa ejxavrbv Xaiov valvr/s' ets 8 cnrrjXaiov 'idy\Ka ipavrbv
ev rjpt.e'pa yvp.vbv, tva i^eXdbvTa (pdyrj p.e iv r\fiepa yv/xvbv, tva e^eXdbvra (pdyrj fie
tol 6r)pla. Cos ovv iyiveTO ecnre'pa, /card rb 45 rd drjpla. Cos ovv eyivero eairipa, Kara to
7-77 copa, re aparjv Kal r/ drjXeia, Coo~<ppdv- re apcrrjv Kal 17 drjXeia, wo-tppdv-
drjadv fie airb irobCov fiexP L KecpaXijs Qrfo-dv fiov airb KecpaXrjS ^ws rrodQv irepL-
TrepiXeL^avTe's fie- Kal Cos edoKovv fipwdrjvai 55 Xei^avTes' Kal cbs irpoaebbKOiv (3pu}d7]vai
dvexCopyjcrav c^ 7r
'
c/aov. irecCov ovv e"/cet did dvex^pffo-civ air' efiov. Trecribv ovv 5td
irdarjs vvktos ovk efipwdrfv ' Xoyt.crdfievos trao-rfs vvktos ovk tfipwdrfV Xoyiadp,evos
6tl IldvTaJs ecpeiaarb fiov b debs, autfts 8e otl 'J&cpeiaaTb fiov 6 0e6s, aSc'ts
odv vTre" arpeij/a ets ttjv K^XXav. viroaTpecpoj ets tt)v K^XXav.
age that thou seest in me I am greatly tempted by lust." And he swore thus to
me: "After I was fifty years old, for twelve years did lust assault me never leaving
me day or night. And I thought that God had abandoned me, and because of this
it had thus obtained power over me. And I preferred in my heart to die like a
brute beast, than that I should be a mockery and one worsted because of the lust of
the body. And I went forth and wandered through the desert, and I found a den
of hyenas. And I lay down at the entry, having stript, so that they might come
out and devour me. And when it was evening, as it is written He made darkness :
and it teas night ivherein dioell (sic) all the beasts of the forest, the hyenas came
forth, the male and the female, and they smelt me, licking my body from my head
to my feet but when I thought that they would devour me they departed from me.
;
And Iremained there the whole night, and they did not devour me. And again
I thought that God had pity on me, and forthwith I returned and went to my cell."
: ;:
INTRODUCTION § 5. xll
1 i2
pus huiusmodi temptatione sollicitor. eum sacramento dicebat mihi quia Per duo-
Sacramento enim istud sanctus ipse dicebat decim annos post quinquagesimum an-
Per duodecim annos post quinquagesimum num non nocte mihi nee die pepercit, in
non nocte non die unquam hie a me morbus tantum ut putarem quia dereliquit me
abscessit, usque adeo ut priuatum me iam
fortasse deus, et ideo instanter sine
dei auxilio suspicarer, ob quod merito me
cessatione huius passionis molestiam
putarem daemouis uirtute superari malui ;
tamen eo tempore inrationabili quadam sustineo. elegi ergo magis mori irra-
morte deficere quam tali corporis morbo tionabiliter quam talem pati corporis
cum tarn obscaena deformitate succumbere. confusionem. egressus igitur circuibam
moxque progressus ac peragrans solitudines pene omnem solitudinem et inueni
totas speluncam ferae alicuius inueni in qua
me proieci per diem nudum, ut, quod sine speluncam leaenae, et posui me iacere
dubio fore crederem, ab egredientibus ex ibi nudum per totum diem, ut egredientes
ea bestiis deuorarer. cum autem ad uesper-
ferae comederent me. cum ergo facta es-
tinas usque boras sic iacendo uenissem,
iuxta id quod scriptum est set uespera, secundum quod scriptum est:
Posuisti tenebras et facta Posuisti tenebras et facta
est nox; in ipsa discurreiit omnes siluarum est nox; in ipsa pertransibunt omnes
ferae,
bestiae siluarum,
egredientes bestiae,
dum me ab illis arbitror deuorandum, sic putabam ut deuorarent me. iacui ergo
me intactum atque incolumem reliquerunt ibi per totam noctem, sed non acces-
iaceusque illic per totam noctem nihil
serunt ad me. cogitaui ergo quod deus
onmino perpessus sum. cogitans (igitur)
et credens quod michi pepercisset deus, pepercit mihi, et reuersus sum in
mox reuertor ad cellam. cellam meam.
53 ipsos] Cass ; om Sess 57 igitur]
Sess ; om Cass 58 michi] + sic Cass
63 et] om Barb
I tempted by the demon of fornication." And he swore and said "Thirteen years :
have passed without his ceasing by night or by day to agitate my heart and ;
I thought :
'
Perhaps then God hath withdrawn himself from me '
; and on account
of this lust that pressed upon me I preferred to die without thought than that
I should be contaminated by the passion of the flesh. And I went forth and
wandered through the desert, and I found there a hyena's den, and I entered it and
I lay down the whole day long stript, in order that the evil beast might come forth
upon me and devour me. And when it was evening, as it is written Darkness ivas :
made and it was night, and in it passed every beast of the field, and there came
forth the male first and then the female, and they came and smelt me, and from
the head to the toe nails they licked me. And according to what I did not expect
they withdrew and went from me. And I lay there all the night. [And there
came after them their cubs and they came and licked me, and laid themselves to
sleep by my side and they did not hurt me. And those beasts came, and there
;
was in their mouths the flesh of a sheep, and they passed over me, and they led
their cubs and went into the den.] And I thought that God ha'd pity on me, and
I arose in that hour and returned to my cell."
B. P. II. d
r
INTRODUCTION § 5. xliii
And after the decease of holy Basil, the wise and the raised above pcusiofU
and the skilled in all doctrines Gregory, bishop of Nyssa, the brother of Basil
fellow of the Apostles, beheld him that he was apt for his ministration, ami
he made him {namely) this one deacon.
d2
:
The sixth century fragment of the third Syriac translation of c. 38, desig-
nated s (see Note 71), seems to -show influence of B (see apparatus to p. 122,
10 and 15).
possible, and even likely, that the Greek, if not the Syriac,
existed in the fifth.
that the G text certainly dates from the middle of the fifth
century ; the B text most probably from the second half of the
fifth century, certainly from the early part of the sixth.
will be seen that G is a shorter and simpler form of the text than
B. This relative shortness is due to various causes
the story of the Girl who calumniated a Lector (c. 70), where a
prayer of 18 lines, and 20 lines detailing the girl's repentance
and confession, and another 20 lines of moralising at the end, are
yap /cal irepl tovtov ar\p,avai o~ot, SovXe rov XpccrTov, (iKpcflcbs
rovro i/ubov ytvdiaKOVTOS, &><? are ical fier avrov avyxpovloaaav rrjv
from that discussed in Prol. 50—viz. whether it was Palladius himself who made
the fusion of the Hist. Mm. with his own Hist. Laus. The question of the
Interpolated Redaction is distinct from that of the Metaplastic Text.
;
INTRODUCTION § 6. xlvii
Such is the case, so far as I can see, in favour of the view that
Palladius himself may have produced the metaphrastic recension
of his own book. I do not think it comes to more than this, that
the metaphrast had studied Palladius' text carefully, and now and
then took pains to reproduce his environment and some of his
expressions and vocabulary. On the other side, in addition to the
rhetorical emptiness of the enlargements, lies the fact that the
alteration of the bishop who ordained Evagrius deacon from
Gregory Nazianzen to Gregory Nyssen is certainly an historical
blunder (see Note 73). The change is no mere scribe's error, for
of the chapters are found, the one supported by the extant G MSS.
:
INTRODUCTION § 7. xlix
1
See p. xv or p. 2.
- Only fragments of \., and s,, exist in (his portion of the work, so that they do
not help us in the present discussion.
| :
HISTORIA LAUSIACA.
TABLE.
Locality PI PWTs
Pior and Moses Egypt 39 39
Ephrem Syrus Edessa 40 47
Introd. on holy women 41 a (11. 1—5) 58
Paula, Eustochium and Palestine, Asia Minor 40
others and Rome 41 b (om. 41 b )
Elpidius Jericho 48 48
Sisinnius Jericho 49 (om. 49)
Gaddanas and Elias Palestine 50, 51 (om. 52)
Sabas Palestine 52 41 a
50, 51, 48, 41% 63, 59 (half), 60, 46, 54, 55, 65, 71, 31, 25, 26, 27, 53, 28, 69,
70, 29, 30 : in spite of all transpositions and omissions, it is quite clear that
this vi. vii. century MS. represents a Greek original which contained the same
order as PWT.
: ;
;
INTRODUCTION § 7. li
{From p. xlix.)
has been done a]so in the Munich fragment (no. 7 in the List of mss.), and in
the Syriac Paradise of Anan Isho. The making c. 41 a introduce this Melania
section, thus departing from #1 and PWTs alike, will appear more remarkable
but, as a matter of fact, the junction is not effected in the same way in :
do almost wholly with the Egyptian monks, it follows that in PWTs the
body of matter concerning Egyptian monks stands all together before any-
thing else. The next difference is the absence in PWTs of cc. 41 42 now
b
, :
had met thus its absence, coupled with the facts that c. 46 comes later and
;
followed by cc. 59, 60, which deal with nuns in Egypt. Then comes c. 4(1,
the first of the chapters on Melania, followed by cc. 69, 70, stories of virgins
who fell and repented. After them conies c. 54, the second of the .Melania
chapters and from this point to the end the order in PWTs is identical
;
with that of 01, allowance being made for the chapters that have already
occurred in earlier positions.
(6) elsewhere (46, 69, 70, 54—57, 61, 62, 64, 65)
(iv) Three Galatian stories (66, 67, 68)
(v) The Brother (71)
On the hypothesis that j3\ give the original order, it is easy
to see how the whence have come PWTs,
scribe of the archetype
set to work he separated the women from the men, and brought
:
406 by his exile to Egypt (c. 55 ?), and his stay at Antinoe
(cc. 58 — 60) ; finally we learn from Socrates (vil. 36) that, after
his recall from banishment, Palladius was translated from his
bishopric of Helenopolis in Bithynia to that of Aspuna in Galatia,
and almost at the close of the book we have three stories (cc.
—
66 68) connected with Ancyra in Galatia.
The idea here suggested must not be pressed to the point
of an argument, and obvious difficulties in detail can be urged
against it
1
. Still when all allowances have been made, it can
hardly, I think, be without significance that there has existed in
the world just one man, and that man Palladius, to whom the
order of would not have been mere disorder, but the perhaps
/31
1
In particular, the Asiatic experiences contained in cc. 41 — 52 cannot all have
fallen within the years 399—405 (see Appendix V ii).
liv TTTSTORTA LAUSTACA.
1
One conceivable hypothesis in regard to the pieces just discussed should be
stated in order to be definitely rejected; viz. that they did not properly belong to
the Greek original of 1, but had been introduced into it from B, so that their
presence in 1 affords no ground for supposing that they stood in /S and that ;
phenomena, as the reader may easily see for himself by examining the apparatus
to the various passages. In particular let him turn to the close of c. 52 (p. 146),
for which B and 1 are printed in full: it is quite clear that in /3 and the Greek
original of 1 the passage stood substantially as in 11. 6 —8 of the text, and that
in B the metaphrastic reviser has expanded it six or sevenfold. His operations
on these /3l passages are precisely similar to his treatment of the rest of the
text. It may be taken as certain that all these pieces stood in the G mss. from
which B and 1 were made.
:
HISTORIA LAUSIACA.
some men .
edition.
whole book Wake 67, for about one-half; the twin mss. Venice
;
346 and Coislin 282, for about one-fifth; the A MSS. for the
determine what was the reading of 0, the MS. used by the meta-
phrast as the basis of his revision ;
in such cases we have an
additional authority for the G text.
Now while presenting the same substantial text, the various
i
The truth of this statement is not affected by the fact that WT and s are
in all of them c. 63 is
imperfect in various ways and do not contain c. 64 for ;
viz. cc. 25, 26, 27, 28, 31, 35, 36, 37, containing in all some 410
lines of the printed text. Two Schedules of readings will be con-
structed : the first will contain such readings as affect only the
Greek text and would not be apparent in the versions the second, ;
those that can be discerned in the versions. Only those cases are
included in which the authorities are divided between a single
pair of readings, and in which there is no uncertainty or confusion
as to the readings. Readings are omitted which are supported by
only a single authority ; and for the purposes of these Schedules
the discussions of the succeeding sections are so far anticipated
that the Venice and Coislin mss. are treated as a single authority,
and similarly the Paris and Wake MSS. when they agree so that :
B. P. II.
lviii HISTORIA LAUSIACA.
PTA V. VC0W 2 — 2
PA V. VC/3WT 2 2 4
PT V. VC/3WA 2 2 4
PWVC/3 V. TA 4 3 7
PTVC/3 V. WA — 1 1
PWTVC V. A/3 6 5 11
PWAVC V. T/3 3 4 7
PTAVC V. W/3 2 — 2
PWVC V. TA/3 8 1 9
PTVC V. WA/3 1 1 2
PAVC V. WT/3 2 1 3
PVC V. WTA/3 2 1 3
PWT/3 V. VGA 7 5 12
PWA/3 V. VCT 9 1 10
PTA/3 V. VOW 1 — 1
PW/3 V. VCTA 4 7 11
PT/3 V. VCWA — 2 2
PA/3 V. VCWT 1 — 1
P/3 V. VCWTA 3 — 3
it will appear that equally often the difference lies only in the
smallest minutiae of grammar or order —and I venture to think
that this latter class of differences is no less significant than
the former.
For instance, the following series of minute differences occurs
in c. 35 :
1
It is to be noticed that the Tabulation shows a specially close attinity between
P and W, for they part company only 28 times; they are by far the most constant
and characteristic members of the Kroup p\\ T r
\.
e 2
lx HTSTORIA LAUSIACA.
(p. 86, 13) ; ttclgclv (p. 87, 9) ; /cat 'AXffdviov teal ^A/jl^oovlov
:
—"E\€7ei/ rjfjulv otl N0O9
diroara^ Oeov evvoias rj SalfMov ylveTai r) kttjvos. tjixwv he.
found with three of the Greek members of the group 12 times more.
It has to be remembered that in the case of the Syriac versions it
The first four chapters in Schedule II. (App. VII) supply a suffi-
cient number of readings of s 2 to enable us to form an adequate idea
of the character of text that was presented by o-2 The Schedule .
1
I have not been able to verify the Schedule by the ms., so that I do not
guarantee its accuracy or completeness in regard to S2 .
INTRODUCTION § 8. lxv
In Prol. 114 reasons were given for surmising that the Greek
MSS. underlying 2 and c were closely akin.
1 An examination of
the apparatus to the passages in which c is extant will bear out
1
It is important to notice that these eliminations hardly affect the points taken
as bases of arguments, Prol. 122; this remark applies to most of the similar
arguments, Prol. 112—14, 118— 10.
lxvi HISTORIA LAUSIACA.
the clause stood in the Greek text whence 1, and c are descended.
(For 2 see also pp. 44, 7 and 48, 7.)
1
(1) The chief extant Greek authorities for the G text fall into
(4) 12 and c are derived from Greek MSS. closely related to one
another: the case of chap. 38 in c is special (see Note 71).
Fragments too small to be located in the Table are not included. Compo-
site mss. (A and VC) are included in respect only of the portions of the
§ 9. The Documents.
edition.
P —(Preuschen's P 2
) Paris, Bibl. Nat., ancien funds grec 1628
(Regius 2623, later 3003).
INTRODUCTION § 9. XV11
«
s
w
Ixviii HISTORIA LAUSIACA.
No titles of chapters or marked divisions in the text : the page has usually
26 lines of writing, equivalent to 16 or 17 lines of this printed text : writing
regular and good, with very few corrections : itacisms &c, misspellings and
other errors somewhat more frequent than in P : accentuation fairly correct,
but often omitted thus : W is less correctly written than P. Certain chapters
{e.g. 32 —
34) never were in W ; many others are wanting through the loss of
several folios.
and order of this ed.): Ep. ad Laus., Prol., cc. 1 — 8— 6, 17, 18 (half)
a
23—31, 35—37, 40, 41 , 43, 46 (half), 47, 48, 50, 51, 53, 58—60, 63.
p. 34, 1 T]ftovr)s avT<p enavacrras els T(3 aapKLCO for rjdovrjs avTai iiTavaaTaarjs
tov crapKiov.
p. 37, 14 ipapTvpiaavTO ra vnapxovTa avTov iv (Keivij rr/s as e'xcov for ipepi-
Similarly KciTaicpovTes rroKopevos for kcit aKpav ireiroir^pivos: ttlct(\ for ris
el: peu for pe iv : Ivn for elvai : fjicovs eariva for rjnovcriv twu.
Such errors occur on every page there is throughout an interchange of j3 ;
and k as kcuvciv for fiaivfts, kcu as odv for (Sias ovv, Trapu^Tm for irapaKeirai,
:
less degree. The large number of cases in the Schedules of § 8 (App. VII),
in which T is found ranged with VC/3 against PWA, and still more those in
which T/3 stand alone, must be, for the most part, attributed to the working
of the same process. The textual phenomena as a whole lead to the con-
clusion that throughout the entire book T has in varying degrees been sub-
jected to this process of contamination by intermixture with a B text. For
this reason the value of T as a source for the text is much impaired. The
interrelations of T with PW and A will be examined in § 10.
Excerpts were copied from ven for Rosweyd, as also from a Codex Augus-
tanus (no. 7 in List, § 2) the copy of cod. Aug. is now in the Royal Library
:
at Brussels, but not that of cod. Ven. I thought it might be among papers of
128 (ed. 1; = 191 ed. 2), Rosweyd records a reading of ven in one
1
On this personage and his anomalous ecclesiastical position he was appa- —
rently in communion at once with the Pope and the Orthodox Patriarch of
Constantinople— see an art. by Mgr Pisani in vol. i of Rev. cVHist. et de Lit. Rel.
2 Holl, Sacra Parallela, Texte u. Untersuch., N.F. i. i. 15.
:
INTRODUCTION § 9. lxxi
A—(Nos 37— 44 c
in List § 2).
used for this edition are no. 37, Paris Gr. 1626 (saec. XII., parch-
ment), and no. 38, Coislin 295 (saec. xiv\, paper) (see Preuschen,
p. 147): no. 37 is the better MS. but it is not quite complete; no. 38
is and A B readings up to
therefore the MS. chiefly relied on for A :
The text is thus divided between A and AB (the numbers and sequence of
chapters are of this edition)
A : cc. 25—28, 30, 31, 35—37, 40, 43, 44, 46, 47, 53—55, 58—60, 71.
AB : Proem, Ep., Prol., cc. 1—24, 29, 32—34, 38, 39, 41, 42, 45,48—52, 56,
57, 61—70, Epil.
text in the midst of great masses of the other seem curiously capricious.
Nor is this all: throughout the G portions of the text ( = A) is found every
here and there a characteristic B reading; conversely, throughout the 15
portions ( = A B ) is found every here and there a characteristic (i reading.
Instances of the first will be found in the Schedules in App. Y the 1 1
;
explanation must be that A (like T, but in a far less degree) has been con-
taminated by intermixture with a B text. Instances of the second will
be found in the portions of A printed from c. 22 in ProL 30-31; the
l:
certainly erroneous (see Table on p. lxxxv). Moreover the 1» portions o\' mss.
"
45-46, designated B45 8 (see p. xxi), similarly at times present l'WT readings
where the other B mss. agree in a rival reading; and in those portions of the
B text extant both in B46 "* 8 and in A sometimes B46 " 8 and sometimes A
l;
,
l:
agrees with the G mss., the other going with the great body of B mss. The
following instances from c. 22 will illustrate what 1 mean :
Ixxil HISTORTA LAUSIACA.
15 om t6 nXeyfxa
PTOW B MSS.
AB £45-0
20 ovTe r]yavaKTr]aev OVT€ KCLV npos (3pa%v T]yauaKTr]o-€v
PTOW B MSS.
£45-0 AB
p. 72, 3 iirippl^rai €7riTpeyfrai
From what has been said it appears that we must conceive the
scribe of a (the archetype of the group) as having before him two
MSS., the one a G MS. of the type PWT, the other a B MS.,and as
copying out the text now of one, now of the other, intertwining
them in a manner that to us is quite unaccountable ; and not only
so, but often introducing into his transcript of one text indivi-
the work, and of unknown origin they are not printed in this :
edition.
Prol. 209), the Greek of Rosweyd's Bks. v. and VI., but cc. 1 and 2
are missing; f. 127 Hist. Laics, (see below); f. 173 Hist. Mon. 1, 8,
These are the mss. numbered 45 and 46 in the List, § 2. It has been
pointed out (p. xxi) that the portion of the Hist. Laus. contained in them
isa composite text, having a section from an A B ms., a section from a G MS.,
and a section from a B MS. (p. lxxi). The G section alone is considered here it ;
alone is designated by V and C when the other sections are referred to they
:
"
are cited as 45-46, or B 45 6 V occupies ff. 152—163; C ff. 120—130. The
.
p. 105, 5). The apparatus shows that the G text preserved in YC has
also been rewritten with considerable freedom. For the rest, the writing,
spelling, itacisms, accentuation, &c. are those of fairly correct average mss.
of the eleventh century. (On C see Preuschen, p. 148.)
B. P. II. /
;
Laus. cc. 17, 11, H M. c. 16, H L. cc. 32, 33, 34, 37. The text of
Hist. Laus. is fundamentally a G text, akin (apparently) to PW
but it has been rewritten and abridged with such freedom that it
36 b
— Rome, Vatican, Ottoboni 436 (saec. xv).
:
INTRODUCTION § 9. Lxxv
\—(Prol. 59—64).
It has been shown in § 5 that X (the Greek MS. from which 1
sess
Cod. Sessorianus 41, (l ), (Vittore Emanuel e Library, Rome)
ca8S
Cod. Casinensis 348, (l )
. (both at Monte Cassino)
Cod. Casinensis 50
each case the text runs on continuously, making complete nonsense, and thus
showing that the mss. are derived from a single exemplar which had lost a
folio in each place. A third Cassinese ms., 143 (see Prol. 62), contains the
text of 1 for cc. 6, 14, 29, 37, 38, and extracts from cc. 18 and 61 (see
p. xxxiv, note), but in a corrupt form : these pieces are printed in Bibl. Casin.
in. One piece of 1 is readily accessible in print — the version of c. 34 among
the Latin Apophthegmata (Ilosweyd, Bk v, xviii. 19). The Munich ms. lat.
mss. of l
rev (i.e. nos. viii. — xi., Prol. 60) cannot be neglected ; but the fact
must be emphasised that for controlling the 1 readings in this volume only
the Sess. and Cass. mss. may be employed, all others as yet brought to light, as
well as the printed text, being worthless for the purpose.
12 —(Prol. 64—69).
The MSS. fall into two groups :
l2
a
—consisting of Brit. Mus. Addit. 33518 (f. 104), Barberini
—
INTRODUCTION § 9. lxxvii
lot.702 (f. 193), and Munich lot. 3056 (f. 213), 5823 (f. 100),
18553 a (f. 114), 23757 (f. 129).
These mss. range from saec. xi xv. —
l2
b
—consisting of the other mss. known to me, and the printed
texts : same date.
in Prol. : l
a is
on the whole a slightly more correct text.
2
But better than either are the fragments (cc. 18 (half), 19, 21) in Cod.
Cass. 143, printed in Bibl. Casin. ill. two instances suffice to show the ;
s—(Prol. 84—86).
The chief MSS. are :
Contents : cc. 1, 2, 6, 9, 10, 12—14, 16, (of 18, the few lines on
Mark), 22, 23, 34, 37, 21.
Brit. Mus., Addit 12173 (saec. vi |
vn).
Contents already specified on p. 1, note.
Also in other places, among collections of apophthegmata,
cc. 17, 18 (f. Ill) and c. 23 (f. 44)— found similarly in
other mss. (see Prol. 90 — 94).
Tullberg's "MS. A" contained cc. 35, 40, 47, 22, 23, 41
a
, 63, 57
(half), 60, 70, 29 (print breaks off imperfect): also apparently
Seeing that there are remains of three or four Syriac versions of fche Hist.
Laits.) the assumption that the above mentioned mss. all contain portions <>r
lxxviii HISTORIA LAUSIACA.
the chapters found together in any given ms. containing a whole section of
the book, really belong to each other, and are portions of one and the same
version. Now Tullberg's A contains chapters in common both with 17177
and with 12173; and so it supplies the link that enables us to identify these
two mss. as containing portions of the same Syriac translation. In regard to
cc. 17 and 18, the few lines on Mark (p. 56, 3 10) have been cut out of c. 18 —
in both 12173 and 14648; but they are found by themselves as one of the
series of lives in 17177 this seems good reason for assigning the Syriac of
:
8,—(Prol 86—88).
The chief mss. are :
vat
Vat. Syr. 123, (s 2 ) (saec. vi).
It contains : cc. 1 — 16, two episodes from 18 (infra pp. 49, 52),
19—21, beginning of 22, 23—29 (incomplete, the MS.
being mutilated).
Assemani gives as the date century vin. but this is certainly an error ;
arising from the fact that the codex is composed of two independent mss.
bound up together century vin. is a probable date for the first of them, but
:
the second which contains the Hist. Laus. is much older. It is a Nitrian ms.,
and I at once perceived its likeness to the sixth century Nitrian mss. at
the British Museum. Professor Guidi and Mr Norman c
Lean independently M
passed the same judgment; so that I have no hesitation in assigning it to the
sixth century.
INTRODUCTION § 9L lxxix
dd
Brit. Mus. Addit 12175, (s./ )
(a.d. 534).
Contains: cc. 1—5, 15, 16, 20, 43, 24, 19, 39.
Thus of s 2 we have cc. (except 17, 1—29 18, 22), 39, 43.
The Vat. MS. contains the better text.
An idea of the general character of s and s2 as translations
may be gathered from the Table in § 5, where a literal rendering
of half of c. 23 is supplied : see also Appendix V. ii.
Anan-Isho (c. 650) had before him three Syriac MSB. almost identical in
contents with Addit. 17177 and 12173 of s, and 12175 of s 2 also a copy of the ;
two chapters (17, 18) found among the Apophthegmata in 12173 and 14648
he also had a Greek MS. of a B text. He then combined his Syriac mss. so as
to make them supply one another's deficiencies, building them up more or
less on the model of his Greek MS., though often retaining the peculiar
configuration of the Syriac mss. where the Syriac failed he commonly filled
:
up the gap by a translation from his Greek B MS. And so the first portion of
his Bk I. is made up thus :
especially in the early chapters, revised the Syriac G texts of a and *._, by
means of his Greek B MS., so that his Syriac contains a large admixture of
B readings not found in the sixth century Syriac mss. Fortunately he soon
tired of this, and by the time lie reached cc. 17 and is his Syriac commonly
differs only now and then, and slightly, from s or Sg. Throughout the whole
book, however, isolated B readings continue to occur, so that ii is never safe
to trust his text without reference to the mss. of s and s_, in their independent
state. The more considerable enlargements of B, such as amount to several
lines, are usually inserted by Anan-Isho; at the beginning of o. 17 he gives
both forms of the short introduction on the Macarii, the Q form from his
:
Syriac MS. and the B form translated from his Greek MS. In the later por-
tion of the book the fact of translation from a B MS. is at once evident,
since to find in the midst of a substantially G text, chapters of an absolutely
B text, just where there are lacunae in s (as cc. 56, 57, 61, 62), immediately
arrests attention; but in the early chapters, owing to the assimilation of
the circumjacent G text to the B type, it is not equally obvious.
Anan-Isho's section on Pachomius (cc. 32 — 34) receives attention in
Note 47; the Life of Evagrius (c. 38) in Note 71.
A word of warning to the textual critic is necessary in regard to Bedjan's
edition of the Hist. Laus. in Anan-Isho. The primary purpose of his edition
must always be kept in mind, viz. to supply Syriac literature to his own
people. The readings of the earlier mss. are of no value for this purpose.
But as he has added an apparatus purporting to give the full collations of
some of the old mss., among others of Addit. 17177 and 12173, it is necessary
to point out that this apparatus, owing to its incompleteness and capricious-
ness, is a snare and pitfall to the Occidental textual critic. Two or three
instances will justify this statement. Under the symbol L he gives 3 variants
of 12173 in the Ep. ad Lausum (Bedjan, pp. 1 —
4), not including the various
Again, in c. 58, at the foot of p. 173 he records that L has r\—>v^ instead of
T£n^ ; but he neglects to state that it omits the first seven lines on the next
page, one of the B enlargements inserted by Anan-Isho. Lastly (p. 137), at the
beginning of c. 55, he does not notify that L omits the word ^=ai=a, a point of
some critical interest, on which, trusting to his text, I was misled when
writing Prol. 296. These examples suffice to show that Bedjan's collations
of L do not dispense us from recourse to the mss.
C—(Prol 110—128).
The only mss. given in printed Catalogues are
Vat. Cop. 64 (saec. x).
Contains : Ep. ad Lausum, Prologue, and parts of cc. 9, 10, 38.
the Greek to allow of any judgment, are all B texts ; except c. 38,
which is beyond question a G text (see Note 71).
ar—(ProL 164).
S — The question may arise as to p. 83, 6 etjeo-TrjKcos twv <ara (pvatv (frpevcov
Now that all the materials are before us, the question remains :
We have now to make our choice between these two types of the
G text.
Table p. lxxxv.)
p. 123, 13 B kui earjpave 6ti Tlicop irapeyiveTO /coi e£co earrjKev. aladopfvos
de tov \jf6(pov Ttjs Svpas k.t.X.
1 significauit dicens : Pior uenit et pro foribus assistit. datoque
ianuae sono etc.
s2 punctuates as Bl
Soz kol aras irp6 ttjs Tvarpcoas oiKias eprjvvo~ev e\r)\vdevai. eirei de
to some literary critics the /31 text of the Hist. Lam. will seem the
better. For my own part, I do not think that these readings
ordinarily improve the text, but rather by spoiling a weaken it
the view that they are due to a retouching of the text by Palladius
himself. Certainly, though 7 is the best on the whole, the /31
text has some good qualities not shared by 7 in § 7 we have :
PWT ven A B l
2c
(
y
Apu<DVL(o PA B 1
2
: + Theodore c)
'
Appa>v
Bls 2 PWTc
('Appvvios P + Theodore and Jacob c)
:
being all due to an orthodox " tendenz," —the desire to get rid of
objectionable names, even the very name of Origen when borne
by one of the monks. Bl and s2 (so far as they are extant) are
entirely free from this taint ; so are VC in the four cases for which
they are extant. On the contrary, 12 and c whenever their readings
can be determined (7 and 5 times respectively) uniformly present
the corruption. Turning to 7, we find that its Greek representa-
tives pursue no consistent line, but that s when extant always
supports Bl (VCs 2 ) : whence it may be inferred that the taint
was not in 7 itself. When we remember that a close affinity
between 1 2 and c has already been proved (p. lxv) and when we ;
view of the various facts just recited, easily conclude that these
corruptions in proper names arose in, and spread from, a Greek
MS. of the type represented by 12 and c.
have PW; this appears from the Table, and also from the passage
p. 48, 25 — p. 49, 2, where TA B 1
2 agree in a recasting of the text
against the united witness of PBls (Ws2 c vac.) 1 : see also Tl 2 at
p. 49, 27. The presence of T on the left hand in the passages in
the Table taken from p. 75, 5 and p. 78, 1 may reasonably be attri-
buted to the influence of B, which in varying degrees pervades T.
The most important result to be derived from the Table is that
s in every case has preserved the original reading where the Greek
representatives of y have gone wrong, sometimes all of them
together. This shows that corruptions from which s is free, have
crept into the Greek y MSS. at some time between the end of the
fifth century (the date of s) and the tenth (the date of and the W
earliest A MSS.). In such cases the agreement of s with Bl (VCs 2 )
shows that they, and not PWTA, have preserved the true y reading.
Similar instances occur throughout the book ; there is a good one
at p. 82, 6, where s supports VCBls 2 in reading to Srj Xeyo/uuevov,
omitted by PWTA. Where s thus bears witness against the Greek
representatives of y, its evidence is to be followed. For this reason
I have relegated to footnotes a series of passages in c. 18 (see
p. 50, 5 and 9, p. 51, 1, p. 57, 12) found in PWTA B 1
2 (and c when
2
extant), but not in Bis (or s2 when extant)
their absence from s ;
PA v. WT(B) WA v. PT(B)
PT V. WA(B) WT v. PA(B)
TA V. PW(B) WA V. PT(B)
PB V. WTA WB V. PTA
'
;
for 'Kirpoviavov (see Note 95), and p. 168, 12 for the ^heva vv^at
story of Juliana (c. 64, p. 160) in Bl, and are repeated there word
for word in P, (c. 64 is missing in T and in s).
Still more unaccountable are such cross divisions as the
following
any embarrassment and this is true also, and for the like reason,
:
p. 113, 13 WTAVC enelvoi 8e ovt€ (ovSe AVC) €ko.t6v xP V(^l-V(ov i]decos (-\-ovk A)
av eXvov
'
etrOleiv
(Neither 1 nor s have any trace of the 'clause to navTeXcbs pr) eo-QLeiv :
Al 2 s 2 vac)
XC HISTORIA LAUSIACA.
?2
—
From all that has gone before, the practical conclusion follows
that a text constructed out of materials of the kind at my dis-
posal cannot pretend to finality: even under far more favourable
conditions, the best critically constructed text can claim no more
than to be an approximation to the original. I am painfully
aware that on most pages there are readings in the apparatus
just as likely to be the true ones as those in the text. In saying
this, I do not for a moment doubt that the present edition is
1
Friends in whose judgment I have much confidence have suggested various
emendations: for instance at p. 71, 16 (xk9j\}/lv for <xrj\f/iv (0 reads <xKi\f/iv); p. 71, 18
epwifiovadai (suggested by B's epvaibuixhovs) for eppvTiduHrdai; p. 72, 6 \f/aX\ei \f/a\-
fxbv for /3dAXei xf/a\/j.6u. But in these, and in all cases in which the readings of the
mss. give any tolerable sense, I have followed their evidence. Thus eirayayCbp tt\v
aT}\f/ii> may mean "giving him a nausea, a disgust, a sickening (as we should say) of
the monastic life": pvridda) ("wrinkled") suits the context far better than epvaipdw
("mildewed"): and as for pdWetv \f/a\/j.6i>, I have found in the Apophthegmata
(Macarius, no. 33, Romanus, no. 1) /3d\\eu/ tovs SudeKct \pa\/j.ov$; also (Arscnius,
no. 24, Theodora, no. 3) what seems to be an analogous expression, pdWeiv (ul.
iroulv) tj)v avva^iv : these cases suggest a technical use of /3dX\etj>.
XC1V HISTORIA LAUSIACA.
At the time of my finding W the printing of the first portion of the text
was in too advanced a stage to allow the evidence of to be taken into W
account, so that up to p. 100 it was possible only to append a list of the
differences of W —
from P (pp. 170 5) from p. 100 onwards the readings
;
I then compared the text in manuscript with C. All the readings wherein
V and C differed were then checked for me by Dom Rylance, first with V,
and then with C. The proofs of the long chapters 35 and 38 (John of
Lycopolis and Evagrius) were compared with Coislin 282 itself by experienced
eyes without the detection of a single omission or other error in the
readings of C.
For A and O and W°, and the other G fragments, all the readings have
been revised in proof on the respective mss. As explained on p. lxxi,
Coislin 295 has been made the primary authority for A, so that A and AB
are to be taken as referring specifically to it.
take any one ms. as spokesman for the whole class would have been altogether
misleading. —
For cc. 19 42 a number of representative mss. have been
consulted for each B reading, and from c. 43 to the end four or five authorities
have been employed but for the first eighteen chapters most of the B
;
used throughout the apparatus, to indicate that the readings are not those of
any definite ms., but what appear to be the resultant readings of the group, so
far as may be judged from the mss. used in each case.
In regard to the versions, I took the readings of 1 from Cass. 348, often
compared with Sess., and those of 1 2 from Addit. 33518; many of the 1
readings have been checked by Dom Amelli and Dom Rylance. In the cases
INTRODUCTION § 10. XCV
of s and s 2 add the readings have been carefully tested in proof: s2vat was
examined by me at an early stage, and I have not had an opportunity of
testing the accuracy or completeness of the s 2 readings that depend upon
it. For c and arm I am indebted to the late Rev. Forbes Robinson and
Dr Armitage Robinson respectively: but it is to be understood that they
only answered my questions, and are not responsible for any omissions in
the readings of these versions.
The List of Greek mss. in § 2 was made out before the appearance of
Gardthausen's Sammlungen u. Cataloge griechischer Handschriften (Byzan-
tinisches Archiv 3, Leipzig, 1903). This work has, however, guided me only
to one additional MS. — that at Andros. Thus the claim made on p. xvii
viz. that I have dealt with all catalogued Greek mss. of Hist. Laus. in Western
Europe — still holds good, and indeed may be put forward with increased
confidence. I have myself, by personal examination or by enquiry, made
sure of the ground in England. Thanks to the various Lists due to MM.
Omont, Graux, and Martin, the like security may be felt in regard to France,
Switzerland, Holland, Belgium, Spain, Portugal, Sweden and Denmark.
I have examined very nearly all the actual catalogues and lists mentioned by
Gardthausen under Italy, Germany and Austria. It is not likely that there
are any Greek mss. of Hist. Laus. still lurking in German libraries but in ;
Italy, especially South Italy, there may well be some in the collections still
uncatalogued. In regard to the Eussian, Hellenic and Turkish dominions
I do not pretend to any completeness, having examined only the more
important catalogues.
The above statements are subject to two reservations :
(1) I have had to trust to the catalogues but the case of the Wake ms.
:
(see p. lxviii) shows what surprises may be in store for anyone who turns over
the pages even of mss. described in competent catalogues.
(2) Most of the catalogues take count only of full copies or independent
fragments of the various works, and do not mention mere extracts in Catenae
and similar collections : since my last visit to Paris I have noticed that
various Coislin mss. (37, 117, 118, 122, 363) contain extracts from Hist. Laus.
indicated in Montfaucon's Bibl. Coisliniana, but naturally omitted in Omont's
Lnventaire Sommaire I regret that I have not had an opportunity of seeing
;
CHRONOLOGICAL TABLE.
The map illustrates the strictly monastic references in Hist. Laus., Hist.
Mon., Vita Antonii, Vita Pachomii, Apophthegmata, Cassian, and other sources
of the same date for the history of Egyptian monachism. An elaborate map,
illustrating the whole course of Egyptian monastic history, is supplied in
Evetts' ed. of Abu Salih's Churches and Monasteries of Egypt (Anecdota
Oxon., Semitic Series vn).
XCV111 HISTORIA LAUSIACA.
: ) ;
v 36, Coll. xviii have been able to find no other references at all
1. I
to Diolcos, so that its site is conjectural it is placed in the position that ;
Panephysis
Cassian (Prol. 204).
Thennesus (San) I .
HlsL Mon 20
Memphis (Tel Monf j
' *
Pispir (Der el Memun) the " Outer Mountain of Anthony " see Note 37.
: ;
Antinoe (Sheikh Abadeh) Hist. Laus. 58-60, Hist. Mon. 7 see Note 69. : ;
Mount Porphyrites )
Note
Desert of n]
-p. , - \ see 60.
Calamus J
Chronological Table
c. 250 During the Decian persecution many Christians in Egypt fled out of
the cities and villages to the deserts and mountains it is possible;
St Anthony born.
250—270 Christian ascetics began to dwell in huts in the neighbourhood
of the towns and villages of Egypt.
270 l St Anthony adopts this mode of life.
285 St Anthony withdraws to Pispir.
292 St Pachomius born.
305 St Anthony comes out of his cave and organises the monastic life for
the disciples that had gathered around him Inauguration of
:
1
St Anthony's dates depend on the statements of the Vita, combined with
St Jerome's entry in his Chronicle, that he died in the year equivalent to 356 or 357.
2
The series of Tabeunesiot dates are those of Ladeuze which appear on the
whole to be the most carefully considered, and are accepted by Leipoldt 340, 345, :
348 have all been defended as the year of Pachomius' death and 300, 305 for the
;
343 (?)* Schenoudi becomes monk at 9 years of age, under his uncle Bgoul
at the White Monastery,
c. 345 John of Lycopolis encloses himself in his cave.
346 2 Death of Pachomius Petronius succeeds as Superior General, but
:
Tabennesiot order,
c. 372 St Martin founds Marmoutier at Tours.
373 Melania the Elder visits Egypt and Nitria death of Pambo. :
1
This date depends on statements of the Lives that Schenoudi was a monk
during 109 years : see Leipoldt, 40.
2
See Note 2 on preceding page.
3
Dom Ferotin tells me there is no direct evidence of any monastery in Spain
before the sixth century.
Cll HISTORIA LAUSIACA.
LIST OF CHAPTERS.
[Prooemium] 3
Epistle to Lausus 6
Prologue 9
Chapter in
Hervet, Da Due,
and Migne Chapter
1 I Isidore the Hospitaller 15
2 II Dorotheus 16
3 III Potamiaena . 18
4 IV Didymus the Blind . 19
5 V Alexandra 21
6 VI The Miserly Virgin 22
7 VII The Monks of Nitria . 24
8* VIII Amoun the Nitriot . 26
9* IX Or
10,11
12
X
XI
Pambo
Ammonius
....
the Tall
29
29
32
13 XII Benjamin 35
14 XIII Apollonius the Merchant 36
15, 16 XIV Paesius and Isaias 37
17 XV Macarius the Homicide . 39
18 XVI Nathanael 40
19 XVII Macarius of Egypt 43
20* 21 XVIII Macarius of Alexandria 47
22 XIX Moses the Robber 58
23, 24 XX Paul in Pherme 62
25, 26, 27 XXI Eulogius and the Cripple 63
28* XXII Paul the Simple
29 XXIII
XXIV
Pachon ....
....
. 69
74
30
31 XXV
XXVI
Stephen
Valens
Hero
....
....
77
79
32
33 XXVII
XXVIII
Ptolemy
A
....
who
81
82
34
35
36
XXIX
XXX
Elias
Virgin
Dorotheus
.... fell
.
83
84
86
I
37
38, 39
XXXI
XXXII
Piamoun ....
Pachomius and the Tabennesiots
40 XXXIII The Tabennesiot Nuns .
83, 84, 85
86
87, 88
XXXVIII
XXXIX
Evaerrius
Pior
....
Sarapion Sindonita
101 XL Ephraim
125—134 XLI Holy Women : Paula and others
102 XLII Julian of Edessa .
XLIII
104
103
113
XLIV
XLV
Adolius
Innocent
Philoromus
....
....
117, 118(i) XLVI Melania the Elder
90—95 XL VI Chronius and Paphnutius
106, 107, 108
109
110
XLVIII
XLIX
L
Elpidius
Sisinnius
Gaddanas
....
....
111
112
105
•
LI
LII
LIII
Elias
Sabas
Abramius
.....
....
118(1) LIV Melania the Elder
LV
142, 143
144 LVI
LVII
Silvania
Olympias ....
Candida and Gelasia
145, 146
96—100 LVIII The Monks of Antinoe'
137, 138 LIX The Nuns of Antinoe .
received Athanasius
147 LXIV Juliana and Origen
148, 149 LXV Story from Hippolytus .
B. P. II.
— :
LIST OF SYMBOLS.
(All necessary information may be found in Introd. §§ 9, 10.)
Greek Authorities.
P = Paris Gr. 1G28 (xiv.). W=
Oxford (Christ Church) Wake Gr. 67 (x.).
T = Turin 111 (xvi.). ven = Rosweyd's Cod. Venetus.
V = Venice Bess. 346 (xi.). C = Paris Coislin 282 (xi.).
= Oxford Laud. Gr. 84 (xi., xn.). W° = ff. 61—70 of W
(cf. Introd. § 9).
A = those portions of the "Long Recension" (cf. Introd. § 1) which contain the
pure text where no other indication is given the us. used is Coisl. 295
:
(xiv.); but Paris Gr. 1626 (xn.) has in nearly all cases been tested: they
are distinguished, when necessary, as A A 37 respectively, herv signifies
38
A B = those portions of the " Long Recension " which contain a B text (Coisl. 295
and Paris Gr. 1626) when not mentioned A B is included in B.
:
Other Greek mss. are cited by the number they bear in the List of mss.
(Introd. § 2). Hyphens (1-2-3) indicate that the mss. so joined are closely akin
(1_6) signifies the whole group (1, 2, 3, 4, 5, 6).
Soz refers to Sozomen's citations, printed in full below the text (ed. Hussey).
Versions.
1 = Latin Version I.
l
,ev =the 1 (the printed Paradisus Heraclidis, Rosweyd, App. I.).
revision of
1
2
= Latin
Version II.
s"s 2 = Syriac Versions I. and II. respectively.
s an = s or s 2 as found (usually revised) in Anan Isho's Paradise (ed. Bedjan).
"
c ar arm eth = Coptic (bohairic), Arabic, Armenian, Ethiopic Versions (all frag-
mentary).
(The occasional symbols l cass l sess l 2a l 2 b s 2 vat s 2add are explained in Introd. § 9.)
rev
It must be remembered that readings of 1 cannot be controlled at all by l ; nor
a b
ordinarily those of s or s 2 by s an nor always those of l 2 by l 2 (the printed text).
;
+ = add . tr = transfer.
vac signifies that the context is wanting om that the context is there, but does
:
not contain the word or words in question: paraphr that a version is a mere
paraphrase txt that the authority cited supports the text.
:
is corrupt, and that only selected readings from it are given. As B is used in this
manner throughout the book, it is not necessary to name it among the sources
of each chapter. In the case of the versions, only those readings are ordinarily
recorded which may be supposed to represent Greek readings.
Passages constructed out of B and one or more of the versions are enclosed in
[ ].
Words which, in the editor's judgment, probably, but not certainly, belong to
r n
the text are enclosed in .
'Ei/ ravTT) ttj /3//3X&) dvayeypa-rrrai evdptros (i<TKr)cns kcu $avpaarr} fiiov
diaycayf] ru>v paKapioav Kai dyicov narepwv p.ovax<ov Kai dvax<oprjT(ov ra>v iv
rrj eprjpip, npbs £rp\ov Kai pip.r)o-iv ru>v rrjv ovpdviov TroXireiav idtXdvroiv
KaropOovv Kai rrjv els (3ao~iXeiav ovpavaiv dyovaav fiovXopivoav oBevtiv 68ov
ko\ yvvaiKcov npeo-^vriboiv ko.1 doidip.a>v Oconvevariov p.r)Tepa>v pvrjpai, r<ov 5
dvdpeia) koI reXa'a) (ppovfjpari rovs rrjs ivaptrov do-Kr)ae(0S ddXovs e^avvaaaoiv,
npos vnoypappov Kai epiora rwv edeXovawv rov rfjs iyKpardas Kai dyveias
dvabrjaaaSai o-r(0)avov did to + dvdpos rivos jrayKparlarov ko.1 rfj yva>p.y
noXvpadovs Kai ro fj6os elprjviKOv Kai rrj Kapdia evo~((3ovs Kai rrj 8iavoia
deoCpiXovs, Kai npos rovs deopevovs rwv XP*<- WV koivwvikov, ko.1 avrtj Kopv(pfj rwv 10
paXXov be, €i xprj rdXqdes elnelv, npos ttjv rwv Kpeirrovwv dewpiav rov
vwdpbv rjpwv vovv dieyeipavros npos p-iprja-iv Kai dpuXXav rwv dperwv rfjs
In A 45-46 B (1—6, 13, 20, 22, 47) (P) : om TB (8—11, 14—18, 19, 21) 1 (l
2
css 2 )
Title : Wp. rod /Siou tQv dyiwv irare'pwv 5, 6 (prefix HaWadiov €ttkxk6ttov before
lip.) ; + (rov Xpi<TTov) rod Xeyopevov (al. KaXovptvou) Xa.varta.Kov (al. XavaaiKov)
A 45-46, 47, 13
P 20, 22 : Up. rov /St'ou tCjv i» rrjSe rrj plifiXw dvayeypapptvuv ddwv (oaiwv 20)
ira.Te'pwv
A 46 P 22
1 davpaarov A 5 iraripoiv P rQv] rip A 46, 22 6 £i;avvo~a(rwv] B 46 ;
d<rKT](T((os tcov daicov ko\ ddavdrcov TrvevpariKutv r)pcov rraTepcov kcu tcov iv
dpeo~Keiq 6eov iv o-KXrjpaycoyiq iroXXfj tov acopaTos fiefiicoKoTcov' a>s dvaypa-
y^apevovs rjpas tovs tcov dviKrjTcov ddXrjTcov (Biovs dianffx^raadai tovtco,
dvaxrjpvTTOVTas evos eKaaTov tcov peydXcov ras ivapyeis operas. eo~ri t)e 6 tov
5 OeioV TOVTOV KOI TTVeVpaTlKOV TTodoV ipaO~TT)S 6 (ipiO~TOS TCOV dvftpCOV AcilKTOS, 6
pera tt)v tov Seov ponr)v 0uXa£ Teraypevos ttjs ivOiov kiu evo~e(3ovs ftaaiXeias.
'Eydi) Tolvvv 6 kcu ttj yXcoTTrj dnaldevTos Kai nvevpaTLKrjs yvooaecos dicpo-
6iya>s neos yevadpevos Kai tov KaTaXoyov tcov dyicov narepcov nvevpaTiKOv /3iou
20 Kai tcov pev to. iepoirpeTrr) TTpoo-coira avTorr poo- coir co 6eq Ibelv KaTTj^icodrjv,
tcov t)e 7r poreXeicodevTcov iv tco aKappaTi ttjs evo~e(3eias napa 3eo<p6peov d8Xt]Tcov
tov Xpio~Tov tt)v ovpdviov tovtcov noXiTeiav pepdOrjKa. noXXas be 7r6Xeis Kai
7rXeio~Tas Kcopas, o~7rrp\ai6v re anav Kai rrdo-as o-Kr/vas ttjs ipr)pov tcov povax&v,
n€ Cu T V f^opeia. nepivoo-Trjaas 6eoo~ej3elas o-kottco peTa ndo"qs aKpifteias, a pev
25 avTos io~Topr^cras dveypayjrdprjv, a de irapa tcov ayicov narepcov aKrjKoa, ciOXovs
peydXcov avdpcov Kai dvdpeioTepcov ttjs (pvaecos yvvaiKoov Sta ttjv els Xpio~Tov
eXnida ivcrrjpdvas iv tw ftifiXico tovtco, dneaTaXKa ttj tcov Be'icov Xoyicov
(plXr) aKorj o~ov, dvBpcov dplo~Tcov Kai 6eo(pcXa>v iyKaXXco7rio~pa Kai Trjs ttlo-to-
K
TaTtjs Kai deoCpiXovs fiao-iXeias dyXd'io-pa, yvr)o~ie Kai anX6\pLO'Te bovXe Beov
A 46 P 22
1 adavaTw] + Kai 22 2
/ecu' ] om B 2 a>s] B ; wv A 46 P 22 3 toi>s]
P 22 ev] 4ttI B 2
ttj' ] A 46 ; deov B ; on P 22 14 x PV<^dpevos] + Kai 22
17 ftraKoa] AB ; e7r' avpa P 22 ; om en' 46 18 Kai 2 ] B 46; om AP 22
19 i^acrKrjcraaQv] B ; dcrKrjo-dvTCJv AP 22 ; rjaKripevojv 46 21 5£] om P 22
TeXetwdevTOov 46 evcefteias] + twc 5£ P 22 8eo<popf}Tcov A 46 22 ttoX.
Aav(T€, iy\apd^as Kara, ttjv npocrova-av ipo\ ^pa)(vrr]Ta €ko.(ttov tu>v tov
Xpia-Tov ddXrjrcov dppeveov re kcu OrfXcicov kcu to doldipov ovopa, i^yqadpevos
re dno noXXcov kcu ndvv peydXatv adXatv €Kao~Tov oXiyovs kcu o~<p68pa fipa^ls,
7rpoo~Tc6tiKa)S tcov TrXeiaToav kcu to yivos kcu ttjv ttoXlv kcu tov tottov ttjs
pOVT]S. 5
eo~x aTOV fidpadpov <a\ irvOpeva a8ov KaTeve)(6evT(i)v, /cat tu ck panpaiv xpovcov
kcu 7toXXq)V KO7TC0V KTTjSevTa avTols eVf'pacrra kcu. Trepipd^qTa Tr]s daicrjaeoos
KaTopBaypaTa ev put KCtipov poirfj vnb tov TiKpov kcu ttjs olrjo-ews dinppvevTCf io
xdpiTi 8e tov o~a>Tr)pos fjpcctv kci\ irpovoiq tcov dyiav irarepoiv kcu o~vpna6eiq
anXdy^vcov nvevpaTiKCOv e'£apirao-0(VT<t)v tgjv tov 8ia(36Xov diKTiicov /cat rats'
A 46 P 22
1 £Tnxapd£as P 22 3 e/caarou] om P 4 wpoaTed.] AB 46; irpored. P 22 :
y
Aprlypa(f>ov eVto-TO A.7/9 ypa$eLar)s Aavaa) it pavKoa it w
irapa YiaWahLov eirLGKoirov
Manapl£a> <rov ttjv Trpoalpcaiv a£iov yap airb paKapiapov ap^aaOai rrjs
1 On this Letter see Note 2. In this piece the B mss. are unusually
divergent from one another : selections only are recorded from the readings
ofsome of the more representative among them, but not the full collations of
In AB (except 1—5) 1
2 cs (PT) : om B (1—5) 1 (s 2 )
tt)5 Brjdvvias
47 : tov tv ayloLS Trarpbs tj/ulCov II. eTHTKOirov '
Avir&vuvos iiriaToXi] irpbs A. rbv
(piXbxpwrov TrpeirbaiTov tov evcrefieo~TaTov /SacrtX^ws Qeoducriov irepl tov (3Lov twv aylcw
Kal o~7)p€t,o(f>bpu)v iraT^pwv tCjv ev AiyijwTip Kal irdaet irbXei /cat x^W- (47 an d 19) IT.
' '
ewiaKOTTOs Aairibvwvos (' Agttwvuv 19) A. t<£ <f>iXoxpio"r<i> { + irpeTroalTit} 19) x a P iLV L -
MaKapifa k.t.X.
huius epistolae textum quum omnes circa uana et inania praesentis saeculi
;
PTA1 2 * cs
2 /udTcuct] + rpexoi'TWJ' kcu'toi 8 — 11, 6 (t^toi) Kal \ldovs oiKodopovvTuv] om 12
—18,20-21 3 <b<t>eXr)dt<TOPTai] A 12—18, 20-22, Ps ; (htpeX^aau 8—11 c;
ixdprjaap T 47, 19, 6 (1 2 gaudebunt) oiKo5o,uT)s] oiKobofxeis (itacism?) A 38 22;
oIko8o/ul€is Kal T (so too Du Due ;
probably an emend. ; for 13, his only ms. in this
piece, reads olKobopijs, without Kal) ; faxofaXeh P
1001] INTRODUCTORY PIECES. 7
yap povos iariv 6 tcov dXcov 8eos, ineidr) ko.1 avTocpvrjs Kal npb avTov ciXXov ovk
€^<ov to. S' clXXa ndvra eVri 8i8aKTa, ineidrj ttolt]tu ko.1 KTiard. Kal rd pev
TTpcora rdypara SiddcrKaXov e'xet ttjv dvcoTarco rpidda' rd de devrepa pavOdvei
Trapd tcov rrpcoTcov rd be rpira napci tcov bevTepcov koI ovtco Kade£r)s Kara
Ta£iv, peXP L Kai T <° v ccrxdroov. ol yap KpeiTTOvs iv yvcoprj /cat dpeTrj tovs 5
XPfj{eiv, r) prj Treidopevoi toIs iv dydirr] bibdcrKovcriv, ayvoiav vocrovcri ttjv pr/Tepa
rrjs vireprjCpavLas- cov n pcoTevovaiv els dncoXeiav ol tco avrco irdQei Trjs ovpaviov
biaycoyrjs iKireaovres, ol iv dipt neTopevoi balpoves tcov iv rols ovpavols airo-
bpaaavres bibaaKaXcov. ov yap al Xefjeis r) al o~vXXa(3ai elai didao-naXla, a 10
(\ovo~iv iviore kcu ol inl nXelcTTov (pavXof dXXa rd rov rjOovs Karopdcopara, rj
re dXv7rla Kal r) dirTorjo-La Ka\ r) dbeiXla Kal to dopyrjTov, ko.1 r) iir\ irdvTcov
Trapp-qcria, r) ko.1 tovs Xoyovs cos nvpbs (pXi'rya yevvcotra. el yap prj rjv tovto, ovk
dv e'Xeyev 6 peyas bibdaKaXos toIs eavTov paOrjrats' Ma06T6 c\T\ 6M0Y OTI
TTpAOC eiMI Kc\) TAneiNOC TH Ke\pAl<y ov rfi evXe^ia pvdpl£cov tovs a7rooro- 15
Xovs, dXXa rf] evXafieia. rov rjOovs, prjbeva Xv7rcov 7rXrjv tcov piaoXoycov Ka\
8i8ao-KaXovs parovvTcov. bel yap ttjv kcitci 6e6v do~Kovpevr)v yf/v^^v r) pavddveiv
ttlcttcos a ovk oibev, rj 8i8do~Ket,v cracpcos a eyvco. el be oiroTepov pi) (3ovXr]Tai
el dvvaTai, paviav voael. apx*} yap dnoaTacrias didaaKaXlas Kopos kcu
dvope^ia Xoyov, ov del newa. r] v/^^X 7) t °v (piXoOeov. iV^ue ovv Kal vyiaive Kal 20
dv8pl£ov, Kal xapio~rjTal croi 6 #eoi to peTafticoKeiv tt)v yvcocriv tov \pio~Tov.
%
PTAcs
1 €<ttI pdvos P 6, 10 Kal 2 } om A 6, 10 2 irdvTa] + Te P iire idy] + Kal A
3 pavd. after irpcoTcov B\ 4 5£] om PT Kadetfs] + Kal A 6 xarct t&Ziv]
om 22 5 &XP l A- KpeiTTOves P yvu)/j.rj] ti/ultj A dpeT7]] + 6vTes A
6 -nXaTTiofitvovs P [eXaTTOfi. T 12, 22) iv yvwcrei] om P 7 ??] TA 22 ; ol ¥B
Treidofievos ol (sic) T 9 ro?s] om A 22 10 5i5a<TKaXlat B a] at (sic) T :
Owing to the variety of titles for the book found in the mss. the original
title is irrecoverable. The evidence is here brought together from Titles,
Explicits, Notes, Lists of Contents, &c.
(1) To Aavo-iaicov (or Aavo-a'iKov) at a later period this was apparently the
:
title most in popular use. Meursius cites from the Liturgical Books two
instances of the rubric : 'Avdywo-is els to Xavo-a'inov (p. 169). The extracts
contained in MS. 33 are described as 'ExXoyai oc tov Xavaa'iKov : the colophon
of 6 runs TiXos ttjs npaypareias tov XavaiaKov : that of 9 'ErtXeico^r; to napbv
fiifikiov to Xeyopevov XavaaiKov (similarly the title of the lipoolpiov in the
A mss. and 13, 45-46, 47, see p. 3). In l
2
b the book bears the title Palladii
Lausiaca, and in 6 and 13 Bt/3Xi'oi/ Xavaaiicdv. Aavaa'Uov is the title in fifteen
(3) Bios twv d-ytwv IlaTepwv : this stands, in one way or another, in the
title of most of the B and A mss., and in T (but /Stoi). It is in P also, but in
the npoolpiov introduced from a B ms. : unfortunately the title-page is lost, so
that P contains no other title or trace of title, except perhaps that the Hist.
Mon., which follows the Hist. Laus., is said to be TrapaSfto-oy oXXoy. Among
the versions the title is found in l
a "Liber de conuersatione (al. uita)
,
2
sanctorum Patrum"; c "The Life of holy men written for Lausius the
praepositus " ; s (add. 12173) "The book of the Egyptian Fathers of Palladius,
bishop of Helenopolis, the disciple of holy Evagrius, which he wrote for
Lauso the praepositus, who persuaded him to tell of the conversation of the
holy Fathers." (The other mss. of s, and of s2 , preserve no title.)
c: 'The Life of holy men written for Lausius the praepositus, the servant of
Jesus Christ.'
5 teal Atf3vr) Kal ®7)/3atBL Kal ^vrjvy, v<f> rjv Kal oi XeyofievoL
TaftevvrjaiodTai, eiretra MeaoTroTa/Jtia UaXaio-Tivrj re Kal *£vpia,
Kal toU Repeat rrjs Bvaeax; 'Pcofjurj re Kal KafiTravia Kal
twv irepl ravTTjv, dvwBev eKOecrOai o~ot ev Bir)yrjfxaTos ecBet
TO ftiffXlOV TOVTO' 07TG)? (Te/JLVOV Kal l/r IT)£ &>(/>€ A, €? VTT0fJLV7]CrTLK0V
io e^cov dBidXetTTTOv re ^dp/xaKov XtJOtis irdvra fxev vvaray/jubv
rbv e| d\6yov eiri6vfiia<; f irdaav Be Biyfrv^lav Kal KififiiKLav
ttjv ev rat9 xpeiais, irdvra re okvov Kal fJUKpo-^v^iav rwv ev
Tft> ijdei, o^vOvfiiav re Kal Tapayov Kal Xvirrjv Kal aXoyov (f>6/3ov
Bed tovtov diroGKeva^ofievos Kal rbv fierewpiafibv tov Koafiov,
15 dBiaXeLirra) iroOw irpoKOTTTOis ev rfj irpoOeaei t?}? evae/3eia^,
oBrjyb? KalaavTov Kal twv fierd aov Kal tgov virb <re Kal rwv
evaefteardTwv yivop-evo^ ^aaiXecov Bi a>v KaropOco/xdrcov izdvie^
oi <j>iXoxpio-roi evco6r)vai 6eu> eireiyovTai' a-vveKBeyojxevo^ Kal
tt)v dvdXvaiv rrjs ^1^779 Kad" rjfjbepav, Kara to yeypafjufiivov
soVVaGon to anaAycai kai cyN XpicTco cTnai* Kal to 'Etoi'mazc eic
thn eloAoN ta epr*A coy, kai TTApACKeyAZoy eic ton ArpoN' 6 yap
p,v7)fiovevcov del tov OavaTov cos ef avdyKi)^ r/gei, Kal ov
fjieXXrjcrei, ov irTaiaet fxeyaXa' fiTjTe irapaXoyity/JLevos Tt)v viro-
0r}K7]v twv v(f)7}yr)0-€(ov fir/Te BcairTvcov ttjv IBicoreiav Kal to
25 aKaXXes tt}<? Aefea)?. ov yap Br) tovto to epyov eaTt OeiKr)?
BiBaaKaXlas aeao(j)io~/jLevco s <
<f>pd£ei,v, dXXa ireideiv ttjv yvoofirjv
PT11 2 (1—18) c
2 cktov] PTls an ; rpia. B; (l
2
c om irevTr}Ko<TTbv fafj): (see App. v. ii) farj]
+ avayKatov i)yT]crdfx7)v £P (see Note 4) col] + cognoscere 1 enarrari 2 ; 1
Kal Bis roaovrcov 6Sbv i^avvaas, d>s eirl Beov tre^r) rrj iropeia
irar^aas iraaav rrjv yrjv 'Pay/jLalwv, rjafxiviaa rrjv KaKov^iav
rrjs oSoiTroplas eirl o-vvtv\icl dvSpos (j>cXoBeov, Xva Kepdr/aa) oirep
ovk ziyov. el yap 6 ttoXXq) KpetTTOJv efiov virepftds TroXireia 10
Kal yvcoaec fcal o~vvec8r)o~ec Kal iriarei YlavXos rr)v cltto Tapaov
els rr)v 'lovSalav iaretXaro dTroSrj/jLuav eirl avvrv^ia Uerpov
Kal 'JaKooftov Kal 'loodvvov, Kal ev etSei Kavyr/fiaTos Bc^yelrai,
(TrrfXiTevayv eavrov rovs irovovs els 7rapo^va/j,6v rwv okvo) Kal
dpyla ctv^oovtcov ev tqj elirelv' 'AneBhn eic 'lepocoAyMA idopHCAi 15
PTlc
1 vorjinaaiu] + evcepeias Kal P 3 Kal] PI; om TBL 4-19 'E7W dxpe-
\Qv] om 1
2 4 toO] om TB : + Kal T 5 eirotxevos] 0111 T 6 irepitpyy]
PA B c; iraptpyy BT (iraptpyuv sic) 1 9 iva] + Ti TB\ 10 ifiou] + Kal Tl
13 Kavxyp-aTos] + avrb B\ 14 eavrov tovs] atiroTsT* avrov T ,or
; dpy. Kal
6kv. T 16 Kr)<pai>] PTA B c \Urpov B\ ; 0^77] + yMvov B\ 17 t^] om T
ftSoi^s] PT ; irpoauirov B uultum ac figuram
; 1 19 Kal yap] I, recommences
20 'A(3paap.]+'I(raaK Kal ']aKU)(3 B\.2 22 u}<pe\ri(T(vcrii>] h n adds : Explicil PrologOS,
and the rest is wanting in ; l
b it
9
breaks off at evaepelas p. 10, 1.15 23 irwrb-
rare]+Kal aepvbrare Tiilc 24 avd<y\ov] om P 26 ire<f>vKaixev P aw.
rrpoaevX' T(#) 27 —6 (p. 12) iroXXol ibioirp.] c departs wholly from the Greek
;
Tv(f>ov vBpoTToaias. Kal ftXeTre /jloi tovs fierd Xoyov olvov inovTas
20 dvBpas dyiovs, Kal tovs dvev Xoyov iriovTas vBcop dvdpcoTrovs
(3et3r)XovS) Kal firfKeTi tye^ys tt)v vXr/v r) eiraiveo-rj^, dXXd fiaKa-
picrov r) TaXdviGQV Tr)v yv(£>fir)v tcov KaXws r) KaKtoS xpeo/xevcov
Tjj vXrj. eirie iroTe Kal *Icoar)<f> irap klyvKTiois olvov, aU'
ovk eftXdftr) Trjv (frpeva, rja^aXlaaTO yap tt)v yvcofirjv. vBpo-
25 TTOTTjo-e Be TlvOayopa? Kal Acoyevrjs Kal UXaTtov, ev oh Kal
Ma/r^atot Kal to Xolttov crvvTayfia tcov e6eXo^>iXoo~6(f>(ov f ot
purov, raXdvKTov P ; -aeis TB\ ; -ays Bt 23 tjj vXy] airrj T Kal] om TBI
26 aOvray/xa] P ; aij(TT7]fxa TB ot] Pc; om TBI 30 rbv 2 ] Kal T
1009] PROLOGUE. 13
KaTa tov Oelov diroaToXov a[-atth ecTi kai X a P^ kai e 'pHNH kai 25
1 Ma ii. 18. 3 Mt. ix. 11 (Lc. v. 30). 7 Mt. xxi. 32 and xi. 18, 19.
PTlc
1 iua] P; els T; 5ta B 2 tov] 0111 T5 3 twv] 0111 TB 5 d\\']
P d
; fir] TB 8rj\ov T 6 \f/iy. ntv oivoir. davfi. 5e vdpoir. B\ 8 Kptas
TB* 11 <pi\. Te\. TB 13 ctW rj] dXXa PA" Xdyw] X^yw P 15 cro0ias
(om iv) T Xptt"] 1>B] 5 XPVfri TBI 16 ouSe T 17 d\V 77 TB*
22 Kal] P; rj B ; om T 22, 23 (7i'ftt56rws r)v (om 6 acoTrjp) sic T 26 /janpod.]
+ kclI T rrpavTrjs] om T 27 6p.o\oydTcu TBt yap'2 ] dt TB
14 HISTORIA LAUSIACA. [1009
IBelv Kal Trjv arjv KapBiav, Bid t?;? TrapaOeaetos tt)v padv/jilav
fj Trjv d/xeXeiav Bvvdfxevos Trjv arjv BoKifid^eiv. rj Te yap
20 \poa T(ov TrpoaojTrcov eiravOovcra 777 ttoXlo, Kai o GToXiaiios
ttjs eadfJTOS Kal r) aTV(f)ia tcov Xoycov Kal r) evXdfteia tcov
PTlc
3 Kai 1 ] om T 6 Kai <pd. TB Kai Kev. T Kai clk. TBI /cara\.] + rc T
7 \6yov (sic)T iv] P ; ry (om iv) TB Kvpiy] 6e$ £t(herv)csan
8 tovtov] Totiruv B(c) 9 oari] + o~oi B (T 6Vt?s i] sic) 11 d/caraX.] om T
11, 12 fx-q ri ye viroKpiau] om T 12 do^daioo-i T 16 fxeradoiw (sic) T
17 \€TTToypa(pov j3l(3\lov] B\ ; \£yei to ypaQov fiifi\Lov P ; \e7e1 to ypacpiKov \6yioi> T :
1010] I. ISIDORE. 15
AXe^avBpeoov itoXlv r iv
'
KireBr]- 25
PTlssoC
1 ov Tr6\e(xit>] om T 2 77 eprj/xiais] ora P
)
(see App. v. 11.)
v/jliv rrjv ^corjv, co? xdfii. r/v Be crvv rai<; dBeX^ais avrov
o-vcrrrj/JLa rrapOevwv e^BopLrjKOvra.
15 0£to? tyoirrjcravri fjLOL veto ovri rrpb^ avrov k at rrapaKaXovvri
aroi^eicoOrjvai iv ray piovrjpei fiiw, o-(ppiywar}<; ere rr)<; r)XiKia$
teal Xoyov fir) Beop,evr)s aXXd irovcov rcov Kara adptea, <w<? teaXo?
TToyXoBd/jLvrjs igrjyaye pue efa> rr)s 7ro\eco? eh rd Xeyopieva iprj-
Xevei pioi 7rXrjpcoaai Trap avroj rpia errj 7T/oo? Bafxaapiov rwv
iraOmv r)iTlcrraro yap rbv yepovra pueydXr) aKXrjpayoyyia
av^(Zvra' rrd\iv irravaKapjirreiv rrpbs avrov ivreiXd/jievo<;
9 On Demetrius see Note 8. 19, 26—4 (p. 17) Soz. vi. 29 (4) 'Ynepcpvdys
he iv tovtois buirptTTt Atopodeos, Qqfialos to yevos' co /3i'os tfv iv rjp-ipa pev dno
rr/s n-e'Xay SaXdo-(rr)s \idov? avXXiyeiv, kcu erovs ficdo-rov olniBiov Karao-Kevd^tv,
Kal 8i86vai toIs pr] dvvapevocs eavrols oiKodopelv.
PT11 2SS 2
4 inrdpxuv] factus a domino 1; creatus a deo 1
2 5 vapa] + TOv T
6 Xpto-ToO] 'God' ss 2 7 rats re TB (ye) 8, 9 'Adauaaicp and At^t/^
interchanged in P 8 dpx te7r "r c ° 7r V
' T 11 idiais avrov] P ; eavrov TB
13 vfxdv TB + K<tl
( rd irpbs) ; uestram 11.2 nape] PA B .B + ; ndpoi B* ; Kapov TB* ;
meam 11
2
14 irapdevuv] + cos Ts 2 19 irevre] -f ttjs 7r6Xews P herv (see Note 9)
Bo/crjo-as Be OTi etr ifiov tovto eiroiet, i(f> CXott ev tt\ a a koX irapd
dXXcov twv tovtov fjLadrjTiMV dfcpiftcoo-as, o'iTcves efievov /car IBLav,
Xeyovres ore diro ve6rr)ro<; ravrrjv eaye rrjv TroXtreiav, firjBe
4 —6 Soz. (6)
r
12Se 8e civtg) po^OovvTi irpoaeXOdov tls e(pr]- Ti to acopa to
o~bv diroKTelveis ToaovTov ; "Oti pe diroKTeivei, dTrenpLvaTO. 7, 8 (5) Tpo(pr)
8e r]v avTw dpTov ovyyiat e£ aai Xenroiv Xa^dvoov 8epa, ko.1 v8cop ttotov.
9, 10 (5) Ov8i ttot€ a>pddr] eVi pnrbs rj nXivrjs Ka6€v8rjo~as, i) tovs nodas
€KT€LVaS dv€0~€l. 10, 11 (4) NvKTCiip 8e €tS CIVTOV 8lClT pO(f)r)V €K (pOLVLKOiV CpvWcOV
o-eipcis rrXeKoiv anvpidas elpyd^ero. 14 (5) 'Ek viov de ovtcos danrjaas, ov
8u\l7T€ <a\ yipcov wv. 15 —2 (p. 18) (5, 6) (Ovde) ckwv vttvoh eavrbv eicdovs,
nXrjv oaov epya^opevos ;; ia6i<x>v^ (3iao-$e\s vtto t?)S (pvaeoos, epvac tovs 6(pda\-
povs' a>s noXKaKLS vvo-tu£ovtos ev too ioSUiv eKneaelv tov CTTopciTos Tr)v
Tpo<fir)v noTe yovv els d<pov KpaTt)6e\s rw V7rvoo, eXadev eiri tov pinos necroov'
Kal TrfpikvTros eVt tovtco yeyovo\>s rjpipa e(prp El tovs dyyeXovs Treiaeis icadevdciv,
PTll 2 ss 2
3 ttolu)i>] om 8S 2 olKodo/J.e'iv] P Soz ; olKodofxrjcrai TZ> /car' ^ros] ko.8' 'inacTOv
(om Ztos) T 4 tcXIctkuv T7> om T curry before wore T
K^XXav piav]
5 airoKTe'vuv (sic) PA B (T direKTivcov) 6 dwoKTivei PTA B 7 airoKTdvoj] U9B8S ;
B. P. II. 2
;
18 HISTORIA LAUSIACA. R™
|_1012b
°
PTll 2ss2
1 TOP <TTTOv8oUOV~\ fJL€ SS 2 3 (ITrOTrXrjpuxrai T K&8d0V P fX€Ta\r]\j/€03s] + rrjs
iuarrjs wpas T (1 nonae ut solebat horae usibus profuturum) 4 iv t<2 <ppiaTi]
11 nvb$] PT1 (alterius sess, ulterius cass) ; rov Sara^a Bs.2 (1 2 diaboli) ; om s
2—2
20 HISTORIA LAUSIACA. [1017 A
1 Ps. cxlv. 8. 12—20 Soz. VI. 2 (6, 7) Kar eiceivrjv 8e ttjv rjpepav ku\
Aldvpos 6 €KK\t]cria(rTiK6s (piXocroCpos ev 'AXetjavdpeia diarpifieov, old ye rov
(3ao~iXeG>s els rrjv dprjaKeiav 8iao~(fiaXevros 7replXv7ros wv 8id re avrov 00s nenXa-
vrjfievov kcu 81a rrjv Karacppovr/criv rcov eKKXrjcricov, evr/areve re kcu rov 6ebv irepl
tovtov Uerevev. virb 8e rrjs pepipvrjs ov8e rrjs vvktos emyevopev-qs peTaXafioav
Tpocpr/s, eVt dpovov Ka6e£6pevo$ els vttvov r]ve)(Br)' ncii a>s ev e<ardo-ei yeyovws
ebo^ev opdv 'lttttovs XevKovs ev rw depi diarpe gowns' tovs de eV avrcov 6\ov-
fxevovs KrjpvTreiv 'AyyeiXare Atdvpco, arjpepov nepl rrjvde ttjv &pav 'lovXiavov
dvyprjo-dar nai Adavaalco r<p enio-KOTTGi tovto pr)vvo-aTo>- nai dvaards eadiera).
PTll 2 s 2
1 7ra\cuav] + /xev TB 2 dtad.] om T 3 , nai olWrn lex- e&dero P
oxvpus T 4 virepfiaXXei T 5 Troirjacu after ei>xw T /ceXXty] PA B (11 2 ) ;
cXk<p TB ;
(om s2) avrov] om T 6 fXeye] + not Bl 2 8 71-01770-011 ei>xw
evdvs] Ml2 s 2 om PT:
; (s 2 vat om evdvs) 9 irapeaKevaae T 10 ware] + odi> TB
11 paired T ttoX. ] + 6e\eis T ws are TA B ; 6<ra re B 12 t?> om T
13 6V1] + Kadrjpevov Kal P 14 ws diunrov] om 2 s 2
l ^pf\v\ P ; /cat (om ^nrjv)
T ;
(B alters) 15 yevaapfvov pov dprov T 16 ravrrjs] om T Kadr)pevov]
PT ; Kade{6ixevov B Soz 17 els vttvov] P Soz ; Orrvip TB ^araaiv PT(1) ; ev
eKdrdaei B Soz l
2 (s 2 ) 18 Kal Krjpvrrovras TB 19 <pdye] + Kal T : + <ri> TJ5
20 dirdareiXov TB <paal' 'Airoar. T 'Ad.] +h rfj oULa B\ yv$] + irepl
roirov B\
;
1018 A] V. ALEXANDRA. 21
teal ear)fjL6L(jL)(j('iiJL7]v, (frrjoi, teal rrjv a>pav teal rov /j,rjva teal rr/v
irarpidpyas tcai \
irpotyrjras teal diroaroXovs teal pudprvpas' teal
1 /ecu
2
] om P 1, 2 tt)v wpav ttjv r)^pav] PTl 2 s 2 ; interchange /jltjikl and
7}n£pav B ; uipav last 1 2 evpov PA B
V (TTepi 'AAgIanApac): PTll 2 s 2
5 ra ttjs xp^'as TU 6 f?ll
2
interchange dvdpdvi and yvvai£i ; s2 supports PT
(' she saw neither woman nor man, and no human being saw her face, and she
saw no one's face') B
5^/ca] PB\; + ko.I 8vo TA l 2 s 2 7 deKary] Pi?l 5w5e/cdry ;
TA B 2 (om s 2
1 KOLix-qdetaa eaxnP-OLTLtxev TB
)
8 dvayyetXat TB 9 dwoxpi-
aavres] PT7i+A B airoKpoixjavres B^\ 2 ; (1 illisum (illitum l
rev
) ostium clausumque \
PTll 2 s 2
1 <payov<ra] + /mov TBl 2 s 2 irepintvu] $X u dvaaras sic T (B quite altered)
VI (TTepi thc nAoyciAC TTApeeNoy) PTll 2 s (5—12) s 2 :
irpoiKia-aa-a, which the metaphrast and the translators of ll s connected with the
2
roots of rjKa, TjKW, or Uta 7, 8 /xr) £. fir) ir. T(B) 8 6^o\bu] + iiridedioKvia
T(ll 2 s) 9 tQ>v] + ay L(di> -Bl(s) v\t)v] + tov ttXovtov Bl 2 10 avry T 11 P77
XveaOat.
Tavrrjv rrjv irapdevov, to Br) Xeyopuevov, 6eXr)cras 6 dytwraros
Ma/cdptos, 6 TTpeo-ftvrepos Kal d(f>r}yov/jLevo<; rov Trrcoyelov tgov
\e\a)/3r)fjLev(ov, ^Xe^orofjurjo-ai, eh Kov^Lo-fibv rrj<; irXeove^tas,
ao(pL^€raL irpdy/xa tolovtov' r)v yap ev veorrjrc Xtdovpyo? bv 10
PTll 2 s (7—26) s,
Kal X^ycL aiiTip- Atop.a.1 aov ; so s., : (lj per sanctitntem tuam) 20, 21 P om on and
reads: irapaya'tadcu eh tt)v oIklolv avrov Kal ISelv avrovs (others txt) 21 /3\^7re]
IBelv avrovs ev tc5 ocnriTia), i/cel yap /celvTcu, eX6e zeal fiXerre,
15 vd/civQoi. ical /cardyec avrrjv rraXiv /cdreo /cal Xeyet avrfj, Bellas
avrfj rovs avBpas' 'IBov ol afxapayBoi, edv aoi dpea/ccoatv, ewel
Xdfte aov rd y^pvalov. ovrar Biarparrelaa e/ceivrj egrjXde, ical
o-6cf)ovv ava rrjv 'AAf|ai/5peiav, dfji(f)l Sta-^i'Atoi ovres. 24 On Nitria and Scete
see Note 14 (compare Hist. Mon. cited Prol. 270-5).
PTll 2 ss 2
2 avrov] avT7)i> P* 3 X^et avry before evpovaa T dtofiai o~ov] '
I beg
from your feet' s3 /ceXei^eis] Bs 2
\e'7e« 4 di oi)s] P ; uv TB deduKafxev]
TBl\ 2 H ; 5{8uk& <tol Ps 2 5 Xtyw] + avrrj B (ll s)
2
d0' oi5] ovv T /care^a-
\6/j.t)vT 6 tV] om T 8 tfpeaav] P; apto-ovai TB (-axn 5+) eTret] here
and 16 the versions render <?7ret as if ei de [xrj Xd^e] P (cf. 17) al'pets TB (-rjs Bi) ;
htaTXevaas hid puds Kal rj/juaeias rj/jiepas, r)X0ov els to opos iirl
rjXOov els ttjv eprj/xov ty)v evSoTarco. ev toj opet tovtoj Trjs
11, 12 On the monks here named see Note 15. 11 — 13 Soz. in. 14 (4)
Ev tovtco be nepl tov avrov x<*>pov €(pi\oa6(povv IIa/x/3a) re koi 'HpaKXddrjs <a\
Kpovios Kai IlaCpvovTios xal HovTovftao~Tr)s koi 'Apaio-ios koi 'Eepaniaiv 6 peyas
Kal IIiTvpicov. VI. 30 (1) (Ai€7rp€7rov) Mil 6 pzyas 'Apo-icrios (al. 'O/xr.) <a\
IIovTovftcKrTrjs Kal Apo-ioiv <ai 2epa7rtcoi/,
+ 6\ov B\ 12 Uotov- ;
(Argenius s 2 Vftt
Kpovlov] PTA B Soz
)
Xpovlov El Za pair twos] VTBl (8-11)
;
24 irepio-ir.] + aurbv TB
26 HISTORIA LAUSIACA. [1020 C
PTls 2
1 d£ioA. ] 4- rts Bl 2 /3t/3\ioj/] -f av ay ivuxrKeiv Bi (rvyx^povvres T e/cr^s]
B\s2 ; Trjs PT 3 TrXanovvTiapioi P 6 /cat b~rf\ om T irepl wpav evv.] PTAB ;
PTAls 2
13 6] om T : +/ie'7as AB 'Opalixios P (here only) i>+ (cf. one Soz ms) iroWol]
om A yep. <rvv aura? TB 14 ayiov A 15 dnjyovuTo] PA ( +poi) ; dLyyeiTo TBI
'Apovv] TBAlHess s 2 ; 'Appovv P(B22) 1C a SS ( see Note 16 j N7?Tj0> p 16 6j om T
vw6 dyyeXiov] om s 2 : + els tovs ovpavovs B\s 2 17 ovroi (originally ovros) £\eyov P
Taj3evr)<riuTT)v PA 18 7rpo(pr]T7]v] PTA; irpocprjriKbv x^P^i10 -
^X Kora f\ - Bl'> om s2 :
+ Kal T TpioxiXLwv] om T
VIII (TTepl *Amoyn toy Nitpiojtoy) •: PTls 2
20 'Apovv] T5A B i
83SS
s2 Soz ; 'Afifiovv Pl cass (see Note 16) (Phas 'Afipodv throughout)
1025 C] VIII. AMOUN THE NITRIOTE. 27
awfjuev edv diro rov vvv etcaaro^ ypucov tear IBlav KaOevBrjay, tva
teal ro3 Oew dpiaco/jLev (puXatjavres dOttcrov rrjv irapOevlav. teal 10
ypa<pd)V, teal rat rrXelarrw puepei irdvra irpoariOei^ rf, IBla Bia-
vola rov irepl irapOevlav /cat dyvela<; elarjyetro XoyoV C09 etcelvr)v
OLKficov yvvdlna dyayeadai, pr) neipa- ydpov, dXXd yvvcuKa ayeadai, TrddeTai
6r)vai 8e avrrjs, f)
Oepis dv8pdai- cos yap pev <a\ ep^erai eiri ydpov evdvs 8e
dpx^v eix ev avrols 6 ydpos, ko.\ vvpCpr/v dno rrjs Tracrrddos Trapakaftaiv rr)v nap-
ova av oia vvp(pios clsrov 0d\apov\a(3<ov devov, kol dyayoov eVi rov Koirwva perci
epovcodrj' 'O pev dr) ydpos r)plv ovros, rrjs elcoOvlas 7rop7rrjs, reXos dvaxcoprj-
€(prj, & yvvai, p^XP 1 TOVTU>v TereXea-Tar advrcov tcov eVn-^Seuoi/, avros ftifiXiov
rjXiKov Se dyadov eort bvvr)dr)vai irap- Xaftcov dTroaroXtKov, Trjv 7rpos Kopiv-
Qivov diapetvai en tcov Upcov ypa(pcov dlovs HavXov eVtoroX^i/ dvc-yivcoaKf,
10 avrrjv croi 6B6v, Kar IBlav pueveiv. droirov yap iart KpvTrreadat
aov rrjv ToiavTrfv dpeTrjv gvvolkovvtl puoi ev dyveia. 6 Be
evyapLCTTr^aas r&> Oew, XeyeL avTrj' Ovkovv e^e av tovtov tov
oIkov eyco Be iroL^aw e/iavTO) eTepov oIkov. Kal e^eXdcov KaTe-
Xa(3e to evBoTepov tov Trjs NtT/ota? opovs' ov7rco yap r)v totc
15 jjLOvaGTrjpia' Kal ttolcl eavTOj Bvo OoXovs KeXXioov. Kal (Sicca as
ciXXa elKoat Bvo €T7] ev if) ep-qpuw eTeXevTrjae, puaXXov Be
€K0i/jLrj6r), Bis tov eTovs opwv ty]v puaKaplav avpbSiov avTov. \
dvbpbs dperqv f) yvvq, eXoyiaciTO prj dUaiov elvat ttjXlkovtov bvra o'lkoi Kpvn-
TeaOai 5i' avTT)v, Kal xP^ val ^drepov Kex^piapevcos oikovvto. cpiXoao(pe7v' kcu
irepl tovtov ebeijOr) tov dv8pos. 6 de X^P lv bpoXoyrjcras tco 6ea> inrep to>v
(Sefiovkevpevoov ttj yvvai<i' 2v pev 8r], e(pr), tovtov tov oIkov fye- iya> de erepov
ipavTco 7roir)o-G>. kcl\ 7rp6s peo~r)p(3piav ttjs Mapeias Xipvrjs KciTaXajScov eprjpov
tottov, dp(pl ttjv "2kt)tiv koi to Kokovpfvov Trjs NrjTpias opos, dvo Kal eiKOcrt err]
pbv tov Xeyopevov Avkov 171/ Se totc irXrjppvpa twv vddrcov rj^iaae tov avv avT<a
PTls 2
2 iwoiei] P Kal ttolQv TB yja-dce] FB (om Kal 1
) ; rjadiuiv (sic) T Kal 2 ] om T
3 tt&Xiv vvkt. TB TroLTjaas T €t>xw] P ; <rvva%LV T ; et-xas Kal avvd^eis B]
nocturnis precibus ex more celebratis 1 ; om s.
2 ^VPX €T °] PT; virb ^advv opdpov
airiei eh tov ktjttov B; ad opus solitum mane pergebat 1; 'he went forth in the
morning ' s2 6 aKovarjs jxov T 8 avT<£] ov inserted m. 2 in P 7rpayfjia]
*£lp ovojxari, \
oj 7roXXrjv irpoaefjuapTvpet dperrjv teal irctaa fj,ev
Qe68a>pov pa<pdv air' avrov yeveadai, Iva pr\ dXX7]Xovs lScootl yvp.voi>s ev ra>
biavrj^eaOai to vboip. elra direXBovros tov 0eo8co/jou, jjo-^vvero ndXiv koi eavrov
I8elv yvfxvov. ea>s roivvv yo-xvvero ko! e<pp6vri£ev, e^al(pvrjs dn-qvexBr) els to
irepav k.t.X. Ibid. Kal yap nore ttoXiv Ka&rjpevos ev too opet koi dvafiXeyfras,
eldev ev ra> depi (al. opei) dvayopevov Tiva, noXXrjv re reov dnavToivrcdv yivopevriv
tt)v %apav TavTrjv eivai tov Ap.ovv ti)v ^rvx^v tov ev rrj Nirptoi; pova^ov.
9 On Or Note 17.
see 15 On Pambo Note 18. (This is one of
see
the caps, edited by Preuschen, Pall. u. Ruf. 119—123. On c see Prol. 128.
On the variations in the proper names throughout the cap. see Introd. § 8.)
yap epuol avrd eBiScos, /caXw? eXeyes' el Be @eq>, too rovs Bvo
dfioXovs pur] irapiBovri, oidyira. ovroos (pKovopurjae, <j)7)arlv, 6
PTll 2 css 2
1 dvdpbs dav/j,.] '
bishop of Timenhor ' (Hermopolis Parva) c (cf. Prol. 154)
6s] oBtos 6 TJ5 fth>] om T 2 5c] om TB+ 3 xpwlov TB dpyvplov TB
4 MeXdi'77 P; MeXavlov T dpxv T 5 tt?s] om T 6 'Io-i8upov] + Tov irpeo-fiv-
rtpov Be
( + k<xI £evo86xov B) /not] om 11 2 (obi. nar.) tov fiaKapiov] om ll 2c
7 + otl TB
ZpTi/JLov'] 8 irapaKaXkaaaa TB 10 (pwvrj ixbvrj] /xdvov s om 2 s 2 ; l
;
d5eX0OT77Tt] Ps
. . . rrj /card A. Trdarj Kal rrj ev rats v. d5e\<p6T7)(Ti. (sic) T; Trdacus rats
;
/card A. Kal rats ev rah v. ddeXQoTrjat. A B 7racri toTs k. A. Kal rots ev r. v. dde\<poh
;
p.ot] 3rd pers. in 1 17 U7r' avrov] om Tl 2 s(lc) rrj] + Toaavrrj Bs 86aei\ + Kal
irXeov TB* 22 /caXcDs] + fiot. Kal TB (l 2 s) + rbv o-Tadfibv B(l 2 s) : deep]+ aura
TrpoarjveyKas B(\ 2 e) 23 ofioXovs] + ttjs XVP** sl 2c (l
cass
interlined) irapL86vTi] +
om ^j -Vrjavxa^e B (not AB )
('do not boast' c) ovtojs] Ps 2 ; +ovv TM1 2 cs : but
,6pos is connected with what follows
;
1033 B] X. PAMBO. 31
etc rciiv yetpoiv fiov, Xva fxefivqaal jjlov' aXXo yap aoi ovk eyco
tl /caraXeLyjra). ov evra<\>idaao~a Kal 66ovloi$ ro aco/ia eXc^aaa
Karedero' Kal ovtcos dvexajprjae T VS eprj/jLov, eW Oavdrov eyov<ra
rr)v (Tirvpiha fie6' eavrrjf;.
fieXrjfiai em Xoya) a> eXdXrjaa eoj? T/79 dprt wpas' Kal ovrcos
airepyofiai 777)09 tov 6eov &>? fMrjhe dptjdfievos rov 6eoae(3elv.
rrpoaefiaprvpovv he dcfrrjyovfievoi rovro -r)fuv 'Qpiyevrjs re Kal
15 2 Thess. iii. 8.
Introd. § 4) 11-13 (apophth ei7re rots ir. avrip dylois dvbpdo-iv 6'n k.t.X.)
Oeov. ravrt/v yap rr)v dperr)v eXeyero r /cal virep rbv fjueyav
-1
'Avtoovlov icai virep iravras eayrjKevai, rr)v eh to aKpifies rod
Xoyov.
Qeperai Be roLavrrj irpa^is tov ITa/x/3a), on Utayp 6 daKr)Tr)<$
aaaai fiovrjv real "fovroff Kar IBtav, cos licavov drreyeiv /jLeratjv
PT [apophth] l(c)s 2
irapavTa i>+ 3 ovk i8l8. dwoKp. apophth B 4 ixrj] ixrjirw B\ 6-8 raiiT^v
\6yov] om c 6, 7 nal virep 'Avribviov] Bls 2 ; om PT (homoeotel. ?) 7 /cat]
PTl(c)
II treirolriKev] T fi-q ae TBt 12 (prjaiv] om TB 8v] ov T fxera]
mansiones utrique fecerunt, ita ut etc. s 2 and they (masc.) allowed them (fern.) ; '
to dwell in the neighbourhood'; B Kai ap.<pore'pas rds /xovds Kar ldlai> eirol-qaav tCjv
re avbp&v Kai tGov ywaiKwv 19 +o5rot+ ex conject : ovtos P, outws T 20 5£] nep T
1034 B] XI. AMMONIUS THE TALL. 33
Be^eaOat \
^eiporovlav, firjSe e^ep^eaOat rfj<; eprjfiov' Kal ov
GvveyjMpy)crav avrQ>. ftXeirovrcov ovv avrcov Xaftoiv yp-aXlSa
ro o5? avrov ro dpiarepbv e<y? TrvOfievos i^akiae, Xeyoov
avrols' Kciv dirb rod vvv 7rXr}po(f)opr]0rjT6 on dSvvarov fiov
2 On Timotheus see Note 20. 4 — 17 Soz. (4) MeWeov de irore -n-pos x el P°~
roviav eTTHjKOTrTJs avWa/i^dveo-dai, o>£ avrifiokcov ovk tneicrev dnuvai tovs
eV avrov i\r)\v86ras, dirorfpotv to ovs, * An ire, e<p7]- \017rov yap ovde eKovra
/ne 6 UpariKos vopos crvyx(t>pei ^eipoTovf7a8ai, ciprtov yap xp^ vai T0V iep*'« <a6i-
o~Tao~dai. (5) dvaxa>pr]o~avT€s 8e eVet rd$€ eyvaxrav 'lovdaiois (f)v\aKTea, rfj he
'Appoovws els €7TLO-Koirr)v eX/co/xevoy Kal 8i.acf)vy(ov to 8e£iov ovs avrov i^KO^rev^
OTrcds av tco do~xr)p.a> tov aayparos rr]v %eipoToviav eKq^vyrj.) 18 —3 (p. 34) (3)
(Ae'yerai) rjfiovrjs re Kal pacrToovrjs dvftpeiais Kparrjo-ai.
PTll 2 s 2
2 Tifiodiu)] + i-mo-Kdiry B\ 2 (om Ti/x. +'A\e£ai>5peias 1
2)
wapaKakovvrcs TB
avrbv' 1
] om T xz L P 0T0V7)Qw aL T avrbv 2 ] 'A/uLfiuviov B\ 2 avrois avrbv T
3 irrlaKovov kolI] 0111 T avTois'2 ] + otl T 4 x €L P 0T0>; ^\ + vfJ" v avrbv] om ^
T + iwLvKowov
: 11
2 fioyBeias] + 7toXXt}s B\ + eis rb crvWapiadcu avrbv B\ (Soz)
:
6 x eL
'
than that of the generality of B mss. and l rev Ovtos 6 paKapws iv K<ovo~Tav- :
tlvov TroXei 7rore napayevopevos, 8ca xpeiav tcov ttjs iprjpov 7roXircov, 7roXXals
PT1 2 (1-9) s2
(XII) 'Ez/ tovt(0 Tft) opei rrj? NcTpLas avrjp tis ^eviapXv
ovto) fcaXov/jbevos, ftuoaas eVi oyhorjKovTa err) teal et? atcpov
acr/crj<Ta<; y /carrj^tcodr} ^apla/j,aro<; la/judrwv, go? iravra c5 av
X<fipa, eireriOei i) eXaiov evXoyrjcras iBiSov, irdcrr)^ diraWdrre-
aOai appcoarias. ovtos tolvvv 6 tolovtov yapi<jp.aTo^ d^uoOels 5
irpo 6/cto) /jltjvcov tov Oavdrov clvtov vSpcoTrlacre, teal iirl toctovtov
a)y/ca)0T] clvtov to acofjia <w? dXXov Ico/3 (fialveo-Ocu. irapaXajBoov
r
ovv rjfias I
AtoaKopos 6 67r/cr/co7ro9, r6re 6*e 7rpeo-f3vT€po<; oov tov
-1
opovs T77? Ntrpta?, efxe T€ teal tov fia/cdpiov TLvdypiov, Xeyei
7]jxlv AevTe, iBeTe viov 'Ift)/3 iv tocjovtco oytco) aa)fjiaTO<; koX 10
iKeaiais 8vo~(07rr]Bels irapa 'Povcpivov tov kcit enelvov Kaipov eirdp^ov rwv irpai-
Tooploov irapaKXrjOels 8e kcu irapa tcov ayioov eirio-Koircov toov e'< 8ia(p6pcov eirap^ioov
0-vveXrjXvdoToov els to. KaraOicria toov ayioov ovirep avros curiae uaprvpiov ev
avrols rots Karadeaiois dirode^erai tov 'Povcpivov 6 dyios diro tov dyiov koi
dxpdvTov (3airTio-uaTos irapa toov eirio-Koiroov ov eo~e(3do-dr) d^loos Trjs avrov
iroXireias els irdvra viraKovoov 6 eirap^os too 60-100 dv8p\ 'Apuoovioo. 6s p.er
dXiyov xpovov KOip-drai kol ddirrerai ev too p.aprvpioo too Xeyopievoo 'Povcpiviavals.
Nirpfas] T/a (
K._, (I
w ); om Ps 8 rdre 8e] 6 (om uv) T 9 rbv p.aK. Evdyp.] rbv
hid t<z? \oL7rd<; ^peias tov crco/JLaros. iv ru> irdOei $e toutw odv
15 iv tS opei etKoat err) ravr7]v eV^e rrjv aatcrjcriv i/c twv IBlcov
1 —3 Soz. (10) MdXXov pev ovv kcu tovs SpcovTas irapep-vOciTo ncii iXnrdpei
rov Sedv iicereveiv vnep rrjs avrov •v/aii^S" ard>paTos Se avTco prjdev p,cXeiv Enei
kcu €V€ktovv ov8iv pe wvrjaev, ecprj, kcu KaK&s irdo-xov ovk efiXa^rev. 4 — 7 (10)
'Ej/ hi rep voo~eiv iv kXivtj KCiardai prj dvvdpevos, du<p\ tovs okto prjvas in\ dlcppov
irXarvTarov eKaOl^ero, o-vvr]d(os tovs Kcipvovras la>p,evos, avros prjdev bvo~<popa>v
OTi prj tt)S exovo-rjs avrov voaov a7rrjXXdTT€TO. 9 — 11 (9) Tov drj tolovtov
Xoyos vdipcp irepnrtcrovTa, tovovtov oldijaat to acopa cos prj dvvrjdrjvat did. twv
Ovpcov tov oiKYjpaTos iv co birjyev iKKopiadrjvai el pr) crvv Tals Bvpais kol Tas irapa-
o-Tddas KaBelXov. 12 The chapter on Nathanael (xvi.) comes here in P ;
but this is opposed to all the other authorities. 12 — 9 (p. 37) Soz. vi. 29
(14) 'A7ro\\<i>vios t)e, tov ciWov xpovov ipnopiav peTuav, fjdr] rrpos yrjpas iXavvcov
iir\ tt)v iKrjTtv rjXde. Xoyiadpevos t)e cos ovtc ypdcpeiv ovre ciXXrjv Tivd rix vr) v
padelv olos re ecrri did tt]v rjXiKiav, iravToftairwv CpappaKav e'ldr) ko.1 ideapaTcov
i7riTT]c)eLCOv Tols Kap.vovo-iv it; oIkclcov xP rllX(* T<ov oivovpevos, dvd €Kao-Tr)v dvpav
p.ovaaTiKrjv nepirjei pixP 1 * ivvaTrjs copas, icpopwv tovs voaovvTas. iTTiTTjoelav
fiedoBov tov fiiov, dBeX(f)e ; iav eXdco/Juev iirl tt)v ifiiropiav fjv
Lva Kal Ta tov iraTpos rj/^cov KepBrjaw/xev, Kal Ta<; yjrv^a's /ur)
attested by apophth (cent, v.), but is turned into TeXevrdv fxtWuv in B) 10 t?)s]
o-r)Tai TB Kal] + IB T-fj 9 rpecs] + 77 rtatrapas Bls 2 ; txt PTs Igtuv] + omnibus
1 tovs Xenro/utvovs ede^iovro B
; and he refreshed all who had chanced to come' s
;
'
;
•he fed those in want s 2 11 8e] odv TB' 12 eylvovro T TeXeLwv kv rrj apery
evpedevroju {T)B 13 ade\<p6T7}Ti] + fxaXiara (T)B 14 tois] + 5iacf>6pois (T)Bs 2
15 fiadetv] + irap avrov (T)Bt(l) a/Melvu TB 17 ra] om TB "RXiov TB
18 r&v wob'wv aov] TA B^+ + a.7rr6,ue0a A B W)
( om; PvenBts : (deprecantes 1; 'we beg
of thee' s 2 ) (cf. p. 23 1. 19) ehat avrovs TB 19 i<rovs] + Kai T 20 ireirolyKe
irpay p:a] P A B ss 2 ; TB\ 7rui\yaas irdvra T
ireir\'qpo)Ke irpbarayfxa 20, 21 /cat nad' uipav
Kal rjfxipav /cat vv~Kra T per omnes horas, omnes dies, omnesque noctes 1 (i?ss 2 vary)
;
to etc fcoirov "eyeiv cj)opriov, dXXd ical rrjv avrd elxev dva-
irap
iravGLV. iiche^aaOe Be Xva ical irapd Oeov Be^cofxac rrjv dnoKa-
Xvifriv, Kal fjuerd ravra eXdovres fiaOrjaeo-Oe. iXOovres ovv fierd
r)/jbipa<; irdXiv irapeKaXeaav avrov, Kal Xeyeo avrols' TI9 eVl
Oeov d/j,(j)OT€pov<; afxa elBov earwras iv r<2> irapaBelcrcp. |
10
ll — 19 Soz. VI. 29 (12) 'EyeVero 8e avT(o [M. tm vioi\ ttjv apxrjv 7rpo(paais rrjs
(piXoaoCplas duovcrios (povos. ert yap fiovnais a>v npo^ara evepe irepl tijv Mapelav
Xipvrjv, kol Traifav tlvcl twv oprfKiKOiv avcTke' deiaas re dovvai btKTjv e<£i>yei/ fis
tt)v eprjpiav. (13) aWpios 8e eVt rpia err] pera. ravra hiayoov, avroOi oIkiSiov
piKpbv iavrui Kareo-Ksvaaev, iv to eiKOtri kol tt4vt€ err) buTpiy\rev. 20 (12) M.
edodrj X^P IS ^ 7r ^ Oeov virepoypovelv twv baipovcav.
PTlss 2
I iroWwv] TroWas T Kal 2 ] om TB 2 8ri] om TJ5 elaiv iaot irpbs rbv
B (T
Ktipiov Oeov) s 2 4 rrjs €K. ayaddrrjTos] P(7>M) ; e/c. rrj dyaddrrfTi T(B^) ; (k. tou
dyadov A B 5 irdXiv] om TA B ^vovs] + el P /ecu el Kal] TA B lss 2 (2J) ; om Kal
woplas (T) (Sid TTjs wdpas avrrjs B) 6 avrbs ovtos B istc ipse) (1 19 KtWiov TB
iv rip KeWlip eKelvip] PTj ev aurip (before ctXXa) Blflg : + tolovtov /.'l 20 ifciwOyj]
+ d)S iils 2 21 avyxP'] + eyio TB ypibTuv] PI; epdvOavov T7>s 2 : + irap avrov (T)7>
40 HISTORIA LAUSIACA. [1041 A
X<*P lv T j) (TVficfiopa. kcu aoorrjpLov dneKaXet tov clkovctiov (povov, (pikoo-ocpias Ka\
p.aKapiov ftiov a'iriov avrw yeyevrjpevov. 12 In P XVI. comes between XII.
and xiii.
PTls 2
2 Kai] om Tl 3 air$] PI ; fJ.01, (prjalv, (T)J5 4 Mwwrijs TB 5, 6 Kai
\6yojv] J51s 2 ; om PT 6 t£ dhi TB 7 5ca rbv <j> Aiy6irT V ] Pls 2 vat (s 2 add slightly
altered) ; 816 atridpaae ttjs At'y. Kai T
g5paaei> i£ kiy. Kai B
airobpavas yap 0;
; ;
accounting for the Syriac name given to M. the Child of the Cross.' Anan-Isho '
inserted it in his Paradise (Bed. p. 55) : it is printed also by Assemani and Budge
(cf. Prol 87).
7ro86s (-r-lva fxr} §<w x<*>p av T(? pio~OKd\<d B). 17, 18 TB : 'Eycb <a\ robs Kvpiovs
fiov rovs eVi<7K07roi»y crefiu) na\ ndvra rbv KXrjpov rt/xco, <a\ irdvraiv dvOpunrw
(+eya) 6 dpaprcoXbs B) Trepi\\rrjpd ei/xi (B OIX1 elpi)' ndai Se rovrois <al oXa> rw
Koap-co (B o\co rut (3iu> oo~ov to eV e/xoi rrj npodeo-ei) dniOavov. S2 begins :
'
I
worship my lords the bishops and all holy men ; but know this, my
brethren,' —and goes on quite differently.
1 Kal] + iu avrri B(Y\ 2 ss.2 ) (cf. p. 31 1. 14) tvoi.Kri<ja.i T ws pera prjvas riaa. Pj
'
about 3 months ' s.
2
2 wairep TB 3 e7ro/ei 5^ \J/6(povs rrj r. T 4 direKpivaro
after Nct0. T Xtywv (om Kal) TB 5 6 5e 5. aireKp. TB 6 iKtlpijs t?)s] PTU ;
is printed in full below the text 14 iwl<TKe\{/iv] P ; evxw hj ss j (TB see above) !
7rapiBrj<; fie, fir] ttotc ical virb vaivoov /3pco0oo. iroXXal yap
vatvai yivovTai els tovs tottovs i/celvovs. cn-a? ovv ivveos 6
eh tov Oebv <w XaTpevco, oti, el %peia aoi iaTi, irefiirei aoi 6
deos ftorjdeiav, ical ovTe valval ae dBiicrjaovaiv ovTe aXXo ti'
6 (TXT/yUart^erat T kciI upa^ov to Tr.~\ + e(36a P (U 2 ss 2 inquit) ; ical /cpafet (prjcrl to it.'
eVt rfj rjTTrj et? XaiXaira dveXvOrj kol el? ovdypovs a/cipToovTas
teal (frevyovras teal tybfyovs airoTeXovvTa^. tovto to dOXov tov
fjcatcaplov Na6avar)X, teal avrrj rj Biaycoyrj, teal tovto to TeXo?. |
5 (xvn) Throughout this and the next chapter, even more than in the
preceding, T has been largely contaminated by revision on a B MS. Such B
readings found in T are not recorded. As the texts here presented by T
and 33 cannot be relied on, only occasional select readings are entered from
them, and no conclusion must be drawn from silence in regard to these two
mss. Ordinarily only in cases where P and B differ from each other, and T
differs from both, are the readings of T recorded. On 33 cf. Introd. § 9.
5 On the various Macarii see Note 26. 5, 6 Soz. in. 14 (1) "Apgopcu
de e£ Alyu7TTOv kol Maiaxpiw tcov dvo, tcov doiBcpcoTciTcov tjyepovcov ttjs ^Ki'iTecos
kol tov TJ)8e opovs. 10 — 12 (1) Tovtolv 8e 6 pev Alyv7TTios, 6 8e itoXitikos
cos daros covopd^ero- tjv yap tco yevei 'A\e£av8pevs. 13 — 3 (p. 44) (2) Aieftico
8e dpcpl ra. evevfjuovTa err], e£r)KovTa be e< tovtcov ev tois e'prjpois bieTpiftev.
avTiica. re (pikoo-ocpelv cip^opevos cti veos cov bie7rpeirev, cos naibapioyepovTa napa
tcov pova^cov 6vopd£ecr0a.i, kol TecraapaKOVTa eTr\ yeyovdra x* LP OTOVT)Q') vai npe- -
afivTepov. 8 Ps. V. 7.
PTH 2 ss 2
1 be] ovv T 3 awoXvovTas TB 4 tovto] om TB
XVII (TTepl Makapioy to? AirYTTTioy) P[33]ll,s[T]
:
1
the holy men whose name was one' s 6 /xeydXa kclI diW.! d£idA.oi'<rra 38 (from
hence to dirio-Trjarjs (1. 10) is completely altered in 33) 10 rCiv M.] P831L; om
Ts (Soz) ;
(B altered) :
+ ' two' ll
2
s eh] om 33 (Soz) : + earl 33 ; f/v T 16 vaidapio-
ytpovTa] Pi>'+ Soz ; iraiSioye'povTa TJ5* ; neapote])onta (NeApopepONTA) 1.. (senis
^ \\
;
ovBe nrapa |
Tot9 pqOvLLois eaTtv evpedrjvai dBBrjcfrayiav rj dBca-
(fioplav ev tch<? tottols eKelvots, Kal Bta ttjv cnrdviv tcov ^peuciiv
Kal tov ^rjXov twv KaTOiKovvTcov. irepl Be Trjs aXXr)<; avTov
25 daK7]aea)<; Xeryw eXeyeTO yap dBiaXeiirToy^ e^LcrTaaOai, Kal
lloXXov irXeiovi y^povw dew irpoo-BtaTpl^etv rj toZs vtt ovpavov
irpdyLLaaLv, ov Kal (f>epovTai Oav/xaTa TOidBe.
1
P[33]ll 2 s[T]
5 "LkIttiv T 7 eo"x6Xa£ei> ev kcWLu) eyyvTaTip] P33 (ir\y)aiov clvtov for iyyvr.) s
(' that was near to him ') ; avex&pei- nar iblav eis KeXXav (T)B11 2 11 povdealas] + Kal
avpeveyKai ol ^x €L -Bl 11, 12 Tretpd^r] yap Kal Treipafei ae] B\s / ntN , a\iDQiavm
t*\ ^«on\-T^ ^T<73o); Treip&fei yap <re (om ireipafri and /cat) PT331 2 13 ry]
'
EX/cv (tov avrr)v €t? to dya7ri)aal /jl€, r) epyaaai tl iva pLyjry
avTTjv o dvrjp avTrjs. Kal Xaftcov 6 70*79 to ikclvov e^prjaaro
rai<; yor/TiKais /J,ayyavelat<;, Kal irapaoKevd^ei (f)opdSa ai)Tr)v
$avr)vai. deao-ajxevo^ ovv 6 dvrjp e^codev eXOcov if*evi%€TO on
et<; tov KpdftftaTov civTov <j>op/3d<; dveKeiTO. fcXaiet, ohvpeTai 5
r)v, Kal els Xitttov /j,eT€/3Xi]dr}, Kal arj/jLepov TptTrjv r)p.epav e^et
P35[33]ll 2 s[TJ
1 rj '4\ov '65TB Ti] + Trj rtx v V <r° v ^Bs (' by thy magic') 1, 2 'iva \xi<xi)<sr}
Kal yua7>. S5B avTr\v (popdda 35 (ws 0. TB) 4 ovv] 5t 35 2i;wdev] oikol Tl
5 (poppas] P; <popds 35 33Ti? dudKetrai 35 7 KU)/j.r)s] + els tov oIkov (T)B\
TrpocrevxofJLtvip] + irepl avTTJs '65TB 20 ai/TLp] -\ dirb Oeov I>: rjv yap aifTLp K€Ka\v/x/xe'vov
trapd deov Ta irepl avTijs T ; diroKeKa\v(p€ yap avTLp 6 6e6s 35(ll._,s) • txt PA B + xat
:
Xiyovffl' $>opd8a ijyay^ tls evTavda '65(H) Kal irpoo-qi>x- IT. aiWijs] om 35T7> 21 ovv]
om 35 Kal XtyeL avrols] om 35 22 lttttol after care 35T
;
airoa^r) rrj<; Kotvcovia^' ravra yap aot crvveftr) ro3 eVt rrevre
e/38o/nd8a<; fir) irpooeXrfXvdevat rots fivarr]ptot<i.
"AXXrjv avrov rrpd^tv t?}? do-Krjaecos' tgo piaKpu> y^povto
10 biro tt)v yrjv 7roirjcras avptyya diro T779 KeXXrjs avrov [le^pts
rj/jLiaraSiov airr)Xatov eh to aKpov drrereXeae. Kal etrrore
rrXeioves avrw w^Xovv, KpviTTcos eK t?}? KeXXrjs avrov e%twv
air'tei el<; to arrrjXatov, Kal ovSels avrov evptaKe. Btrjyetro ovv
r)fitv Ti? to)v arrovSatcov avrov fiaOrjrcov Kal eXeyev on dmoiv
15 ea>9 rov arrrjXatov etKoatreaaapa<; eiroiet ev^ds, Kal ep^ofievos
etKoatreaaapa^.
Uepl rovrov e^rjXOe <f>rjfir) ore veKpbv rjyetpev, tva alpertKov
rretarj iir) optoXoyovvra dvdaracriv etvat aco/jtdrcov. Kal avrrj
r) <f>r)fir) eKpdrei ev rfj eprjfiw.
7 See Note 27. 17—19 Soz. III. 14 (2) Tov 8e Alyvrrnov \6yos wj koi
venpov tjjv irroirjerev iv erepodotjov ire'ia-r\ veKpcov avdaraatv eaecrOai. P substi-
tutes : 'HA#e Se koi els epe aWo avrov dir/yr/pa ttclvv piya kcu $avpao~r6v Tlapa.
avrr)v o\t)v P (s 'her whole body'); om 33 +p£xP LS bvtiywv 35: (s 'he poured it :
(the water) on her head while it flowed down over her whole body ') 3 iwoirjerev
ttcLctl] 35TjB11 s; Zbei&v avrois iracriv 8wep rjv to Trpbrepov y waited P 7ra(rt] + rocs
2
bpQ<TL 35(B) 4 Kdi] + Idaapevos Bs ('in health') 5 avdpbs] + abrrjs (om idiov) 35
evxapHTTovvras Bs Kvplcp] P35s 6e£ 33T1?11 2 6 \tywv 35 ;/xrjbiiroTe 1
om P35 33
koivwv Las] ; txt TBls, (' do not withdraw thyself from the oblation and
from the church') 6 pr/5t T 7 Koiviavlas] + tQv pvffTrjpiwv B\ 81a to 35
8 Tois] + dxpdvTois 35 33B ; deiois T ; diuina 11
2 fiwrr^plots] 35 ceases 9 &\\riv] +
TrdXiv B (txt AB ) 11
2 10 woiTjads avpiyyd] 33T5 + bpvyfxdros TB) U 2 s
(
(' for a long
time he made under the earth a cavity / ^\\ <y>\ from his cell for half a mile ')
+ 7re/H avrov B^
1049 B~j
XVIII. MACARIUS OF ALEXANDRIA. 47
1050 AJ
Oevra Kal iroOevTa o>9 virb irvpos. eart yap rdy/jua to Xeyo-
/xevov irvpivov. Bcacfropal yap elcn BaifAovoiv, ooairep Kal
dv6pd)7ro)v, ovk overlap dXXa yvojfjurjs. ovtos toivvv 6 veaviaKos
/jlt) eirapKov/JLevos irapd ttjs IB la? firjTpos rrjv oiiceiav rjadie
€K€K0L/uL7)T0.
|
e/jL7)v eire^ae' Kal tcl fxev elBov, tcl Be Trap avTov aKr/Koa, tcl 25
yap tov 'Apo-evoiTTjv k.t.X. (cf. Migne, P. G. xxxiv. 209, and for critical text,
Preuschen Pall. u. Ruf. 124—130) (see Note 28).
22 —2 (p. 48) Soz. III. 14 (3)
c
O Se erepos XP" V(? H-^ v varepov Trpfo-fivrepos
cyivero, 7ravTo8aiTTJs de (T^edov do-tcrjereoos iiTeLpdOrj, ra pev avrus Trepivocov, a
§€ nap* aXhois rJK.ovo~ev ck 7ravTOS rponov KaropOwv.
P[33]U 8s[T]
2 <ri>v\ P ; om T ; avvded. B dvffl SfSe/Atvos ai)ry veaviaKois tKaripudev T
5 dr/xov] eavrbv P (33 as text) yap] om P 6 rdyixa] + SaifxdvLou TIUs ; txt PL
8 yvu)/xr}s] + dWoiov/ui^Tjs B (txt AB ) 1 11 7-77S /uirjTpds] iKelmji P 13 avTrj] Ps ; rrj
25 —2 (p. 49) Tovtov enSinrjo-avTos eavrov] ~PBh ; TAB 2 read 1 : Ovtos ttotc
0)^X17^?; vtto tov 7rddovs (Tl 2 ; 7rv€VjxaTOS AB ) Ttjs TTopveias- nal KareSt'/caorev k.t.X.
P[33]ll 2 s[T]
2 TrdjTroT€] + Tiva 7re7rot77/c6ra (T)B1 3 Tapevrjo: PTB+ 5 «:ai] om TBl 2
ttXtjv X. wn.] ij(T0ie 5e (b/xa X&xava T 6 irapevpidrj T ; irapevpe B iyevaaro] P
yevad/xevos (T)^l 2 ; (1 alters ; s om ovdevbs dX. iyeva.) 7 ravTrjv tt)v dperrju] Ps;
Kal <f>peap copv^av. eirel ovv rr)v 6Bov rjyvoei 6 dytos, aro-
Xaa/jLGj Be rivi r)KoXovQei roh aarpois Kaddirep ev ireXdyei
rr)v eprj/jbov BioBevcov, Xaftcov KaXdfMov Be/na Kara /utiXiov ev
Lara o-rj/jbeiovfjievos Xva evpy rr)v 6Bbv inroarpecpcov. BcoBevcras
ovv evrb? evvea rj/xepayv rw rbmo eirXr)aiacrev. 6 roivvv 20
Bai/uL(ov 6 del rocs dOXrjrats rod ILpiarov avrcirpdrrcov, avva-
yaydv oXovs robs /caXd/juovs, KaOevBovros co<; airb arnxetov rov
fC7)7rora(f)Lov irpbs rfj fcecfraXj) avrov reOei/cev. dvaards ovv
evpe rov$ fcaXd/jLovs, rdya Kal rovro rov 6eov avy^copij-
aavros eh ifXeiova avrov yv/mvaalav, Xva fir) KaXd/xots €7reX- 25
nri^r), aXXa roj arvX<p rr)s vecfreXrjs roj oBrjyrjcravrt, rov 'laparjX
c
reaaapaKovra err) ev rfj eprj/jboy. eXeyev ore Ef3Bofir)KOvra
P[33]ll 2 s[T]
2 eavrbv 2 ] + ware Bl 3 /xrjvas] TB\\ 2 s ; ijp.e'pas P 4 btpp-a 11
2
T (crvdypov
J
8tyfxa) 5 i&fiaXeit] + Kad 8\ov tov (rw/xaros (T)B\ (per omnia ipsius membra)
6 fxrji>as] Tifjiipas P 7 iypuiadr)] + /x6vou Bl (T p.bvqs)
P[33]ll 2 ss 2 [T]
9 iiredv/xTja-e] s2 begins 10 'lap-ftpr}] PT7^ss 2 ; Mambre ll._, herv. (from the
Latin Bibles) 16 686v] + ayovoav iwl tovtov rbv t6ttou B\ (ktjwois Jl\) 17 tlvl\
+ fibvov B\ Kadaw€p] + oi ixxvtikoi BUgBg 19 arjfxeiov/xei'os] PI ; X°-P iV (rrj/xelov
B\.2 (om ss 2
; )
T7)v 68bv] om Bl viroo-Tp^wv] Ps 2 ; viroarp^at. 7>ll s
2 21 6]
ws P 22 KadevbovTOt] + tov ayiov P ; tov M. B 27, 1 (p. 50) ^5. 8a.lp.oves
B. P. II. 4
50 HISTORIA LAUSIACA. [1052 C
r)pa>v et? tov tottov ; ov Bvvaaac fji€ivat coSe. elirov ovv avrots,
5 (prjalv, on ^laeXOco pbovov teal laropyaa) teal dirkpyopLai. ela-
eXOcov ovv, fyrjcriv, evpov tedStov yaX/eovv Kpepudpuevov teal dXvaiv
aihr/pav Kara tov (fypearos, Xonrov too ypovcp dvaXeoOevTa, teal \
5 airipxofxai] Here and infra, pp. 51, 57, occur passages in PTAl 2 (c)
which are not found in 2?lss 2 : on this series of interpolations cf. lntrod. § 10.
PTA1 2 (c vac) : + elaepxop-evov 8e avrov iv rco Krj7roTa(pi.(p v7rr)VTT)(rev avra
o aaravas fxera pop<fialas icriraapev-qs d.7rei\a>v avrco. jrpos ov Tavrrjv aTTCKpivaro
rr)V 6 ayios Maxdpios- £y epXH TTpOC M6 6N pOMctAlc> eCTT&CMeNH,
prjo-iv
PA[33]ll 2 ss 2 [T]
8iov
1 ets avvdvT. pov]
P dXvaet aidrjpd
Bis
(om /cat) TBI
(^Jm^
13 KavxdXiov B
^ ^InncA)
a-rrodev]
; om P (Tl 2 cf. p. 49)
TA B
6
(dyrwdev)
icdd-
+ avTTjv TB (TavTrjv) 1 16 cus e7ri tQv iepeiov] PTB + kcli ( t&v pvarrjpicov 'iartv ibelv
TB) ; sicut somnians 1
2 ;
quod in curuatura celi fieri (ras.) uideri ambulantibus solet
jcaas
(erasures in l
se8s
) ; om A B s 2 rev l ; s quite altered : 1
2
suggests tocenireoNeipcoN
17-2 (p. 51) e£ wv yipxiodri] om S2
B
7T/0O9 avrov.
Ovros roaovrov itXijOos BaipLOVL^o/nevcov eOepdirevaev ws
dpt,0/jL(t) pur) v7T07reo-elv. ovrcov Be tj/jL&v i/cel irapdevos r)veyOj)
avro) diro SeaaaXovUr/s evyevrjs, iroXveruav e^ovaa ev rrapa-
Xvaei. ravrrjv ev ec/coai rjpepacs eXalcp dyicp dXelcfxov rals 20
eavrov ye pal Kal irpoaevyopievos, vyir\ direcrreiXev els tt)v
4—2
52 HISTORIA LAUSIACA. [1057 C
e/CT09 Be irpocrevx 7!^ Trjs ev Trj KapBia Kal t&v OaXXcov twv
1 For 1
2
see Bibl. Casin. HI. Florileg. 294. 9 See Note 30.
(c '
God did not tell him ') 7 aov] + Kvpie TBs 2 ; d/3/3a sc ; domine pater 1
2
8 crov] om P (l
2
a
)
10 ttovovs] kottovs 33 13 rjvTdvrjcre] c as if 7]t6v7)<t€ cf. Prol.
Xrjaa rrore rrevre r)/j,epa<; /xovov rov vovv /jlov arrepiaTraarov arro
rov Oeov iroirjaau. teal xpivas rovro arreKKeiaa rrjv KeXXav
Kal rrjv avXrjv, ware fir) Sovvac dvOpwrrw airoKpiaiv, teal earrjv
dptjdfievos dirb rr)<$ Sevrepas. irapayyeXXw ovv fxov rut vw
eiTTGJV Mr) KareXOrjs rcov ovpavcov' e^et? eicel dyyeXovs, dpyay- 20
yeXovs, rd$ dvco Bwd/xec^, rov debv rwv oXcov fir) KareXOrjs
viroKarw rov ovpavov. Kal Siapfcecras rjfiepas Bvo teal vvicras
Bvo, ovrw irapco^vva rov hai/jiova ok tyXoya irvpbs yevecrOai
Kal fcaraKavcral fiov irdvra ra ev ro5 KeXXico, &)9 Kai rov
yfrcdOiov ev w elcrrrjiceiv irvpl Kara^XeyOrjvai Kal vo/jblaac fie 25
he who dwelt in Scete,' c) (s 2 'then God said to him: "This is M." for he had
changed his name ') 8 Kai ] + a<nra<j&iJ.evos avrbv B\ 2
1
10 I5eti>] om P
P[33]lcs[T]
14 5 iTjy r] clto] + tj/juv J51c 17 iroiijcrai] + /cat fxrjdtv dWo tl 6'Xws (om T) ivvorjcrai.
rrjs KefyaXrjs Kal rr)v aXXrjv iirl T17? KaphLas, eirl roaovrov
P[33]lcs[T]
2 rO0os] + 'be said also : "I have spent fifty years in ascetical practices ; I have
not suffered as on that day " ' c
P[33]ll 2 cs[T]
3 eyu] + with
'
the holy Albinus c ' (cf. Prol. 151) 4 Kibfirjs] ora l
2
s 6 icap-
kivov] + ws (T)jB1 7-11 els <TvvTVxi-av...Trci<rov avrov'] om T 8 o~ov] om P
10,11 iraiMa ladrjvai] om l
2
c (c om ireicov Xeirovpyias) 10 yap] + Kvpiov
Bi\ (ex praecepto diuinitatis) s ('from God') avrtp] + avT7} B+l 12 iraideveTai]
(Bll 2 s each inserts a clause here, but the clauses are different) 13 KaKovfj.4vu)]
+ ravra TB(ll s) txt PA B
2 ; 15 Veos] + 5v ovdev \avdavei (T)B1 Na*] + dra
2
(om 1
2)
X^et aurcp ( + 6 M. B) B\ 2 s 16 Ov] PT {oi>xl KipU fiov) l s ; ovk rjdvvrjdrjv B\
2
\4yei airy] Bl 2 s(l) ; om PT 21 vyiT]s] + els rbv oXkov avrov B (1 ad propria)
PA[33]ll 2 cs[T]
22-10 (p. 56) A presents a pure text 22 tir 8\J/.
i/n.] In Is attached to pre-
ceding section ; in 1
2
it occurs in both places «!-'] P5+ ; vir' ATJ5t 6\pe<nv]
+ 5e AT 7rats A 23 Trovrjpov] om Ales ovv] 5e AS
1059 Dl e E
,- XVIII. MACARIUS OF ALEXANDRIA. 5o
1060 bJ
B
56 HISTORIA LAUSIACA. |,™
L1065 BC
3 10 Soz. VI. 29 (11) <&acri 8e Mapzov pev ko.1 ev rw vecd rrjs rfKiKias els ayav
npaov Kai acoeppova /cat pvrjpova lepa>v ypacpcov yeveaOar deoCpiXr) Se eir\ rocrovrov
a>s tcr^vpi^efj^ai Ma<dpiov tov avrov, 7rpeo-fivrepov ovra tcov KeXXtcov, pr]de Troonore
nrap avrov Xafielv a Oepis lepevo-i didovai toIs pepvrjpevois 7rep\ ttjv lepav
rpdire^av ayyeXos 8e avrco edidov ov ttjv X Pa€l
H-^XP 1 T0 ^ «o.pirov povov e'Xeye
Becopelv.
PA[33]ll 2 cs[T]
I ovv] PT; 8e A; nal B 3-10 For s in this paragr. cf. Introd. § 9 3-3 (p. 57)
This section is transferred to end of cap. in A 3 rjv yap wpeap.] ATS Soz 11
2 cs
(om
r)v yap) ; om P 5 tQv] + delwv Tll 2 (sacrosancta communio) ^70; 6*5. A
6 C7re5. aurtp A 8 Map/cos] On confusions in the Greek mss. between Marcus and
Macarius, from this point to the end of the chapter, see Note 30 : at this point a
new cap. begins in P (and several B mss.), irepl Mdpicov tov veure'pov ypa<f>r)v]
P[33]ll 2 cs[T]
II evKaipr/deis] ¥Bt (evKacpovfjievos) 1 ; aKaipotipevos TjB+Ab ; om l
2 c; (s 'when a
feverish chill held me ') 12 avrov viz. Macarius, named in l
2
c ; but the Greek mss.
understand it of Marcus »
air tyxo/j-ai] + -rrpbs avrbv Bl\ 2c 0»Jpp] + WVXV P
13 vopiaas dvdpcowov] om l
2c
virep dvd.] om s cus are dp%cuov] Ps; ws are
eyu apxdpios wv B\ (quasi inperitus ac nouus) before vofiiaas ; om Tl 2 c 17 /cat
iXalovT)yJ/<a] om P ; (Be transfer clauses) 18 iroXidfaye] TB+ABlsc (1 in extremis
aetatis tuae canis : sc '
thou that eatest white hairs ') ; iroXiu^aye P£+ ; decrepite
senex 1
2
(so 1 for KaKoyrjpe 1. 16) i8-3 (p. 57) yto? aKfirjv pera <rov] om 1
2
6
777 valvrp Tlodev o~oi tovto, el pr) {3e(3pd)Keis 7rp6/3urdi> tlvos ; to ovv e£ ddiKtas
ov eyco ov Xapfidveo napa aov. r) de vaiva tcXivaaa ttjv Ke(paXr)v eavTrjs els to
eda(pos eyovvrreTei avT(d, Kai 7rpos toIs ttoo~\ tov dyiov eTidei to KOidiov. avTos
8e eXeyev ai/Trj' H'lprjKa aoi otl ov Xapfidvoi avTo, eav pr) poi duo tov vvv o~vv6t\
om T]
tov paKapiov ckcivov ey<u eXa^ov to KO)diov eKelvo ^ivLov \^evrjv] tt)s
P[33]ll 2cs[T]
1 evpl<rK<:Ls] + iv (or Trap) epol (T)Bac: ( +6 0<?Xeis avXrjaai (T)B ; 'that belongeth
to thee' c) 2 7roXi60aye] TBt (Xrjpe, 7roX M (paydyrjpe B) ; iroXv<paye VB* ; pessime
senex 1 ;
' traitorous horse' c ; om s 4 diriyeiro k.t.X.] c of this episode is trans-
lated Prol. 123 — 6 MaKapicp] P (Mctp/cy interlined m. 2) TA B ]
2 ; MdpKcoB; om
lsc 7 eiarjXdev] added in margin of P ; attested by T#ll 2 (s '
she came and
knocked'; c altered) 8 6 ctyios] PTB + MaKapios { or MdpKos); om ll 3cs 10 ^77X0-
aavTa TBI ; txt PA B l
2s 12 ry ay lip] av T y Pl 2 : + MaKaplcp TA B BH Ma/wy B\ ;
Koarov |
eywv ^TOl> &$ ov efiaTTTLaOr). r)v Se rb eZ8o? avrov
5 vttokoXojSov, ariravov, eirl rov ^etXou? pubvov eyu>v rpiyas, Kal
eh to a/cpov rod irooycovos' inrepfioXfj yap aotcrjcrea)*; ovhe al
rpi)(€<; t?}? yeveid&os avrov i(f)V7)aav.
vaivrjs i ir Ckey 6 fxevov. The words in spaced type represent the text of s :
'
As also the holy Melanou said to me that " That fleece I received from :
"
the hands of Macarius as a blessing ' : 1 quam rnihi et sancta Melania
[Melanius l
8ess
, sanctae Melaniae (sic) l
cass
]
postea accepisse se dixit : c ' he
(Macarius) gave her (Melania) as an inheritance that skin (cf. Prol. 126). '
qbveiv tov yevelov ras rpixas. 14 On Moses see Note 33. For 1
2
see
Bibl. Casin. III. Florileg. 296. 14—2 (p. 59) Soz. vi. 29 (15) Maxrtjs 8e
8ovXos (ov 8ia jxo)(Br]piav e£r]XdOr) rrjs oIklos tov KeKTr)p,evov <a\ els \r)0~Teia$
P[33]ll 2cs[T]
1, 2 Kal t'l iavv.] om s 1 t$] + TrpocprjTr) B\ 2 2 tt)v vaivav iavv^Ttaev] Tl 2
(hienam fecit sensatam, Bibl. Casin.) B (ravTri tj vaivy cvveaiv exapiaaro) 1 (huic
beluae talem sapientiam dedit) c ('who giveth understanding to beasts also,' altered,
yiov el%ev.
Ovro<z toctouto? oyfri irore tcaravvyels etc 7reptaTdaec6<;
tlvos, eirehcotcev eavrbv pLovacrTTjpicp teal ovtcos too TTpdyfjuari
r tcal avrov rov GvparpaKri^v avrov
rrj<; fieravoias cos tcov teatcebv
etc veorrjros Saifiova tov avrco avvapLaprovra avrttcpv? els 20
eirlyvcocnv dyayelv tov l^picrroxP. ev 0I9 Xeyeral irore otl
Xyaral tovtco eireirecrov ev tco KeXXlco tcaOrjpLevcp dyvorjaavres
17 —4 (p. 60) Soz. (15) UoXXovs t)e KciKovpyrjcras Kai iroXXovs (f)6vov$ ToXpr/-
cras, €K nepnreTeias tlvos tov fiovaftiKov jxeTrjXQe /Siov, /cai ddpoov els dperrjv (piXo-
aocplas eVe'cWei/. (18) Aeyerat yovv irore Aj/crrcW KOTadpapovras rbv tottov ev
co fiovos ecpikoaocpei o-vXhafteaOai TrdvTas ical drjo-at,, kcu Teo-aapas ovto.$ Tols cofxots
eTTiOelvai koi els ttjv e'KKXrjo-iav dyayelv, ical o~vfiiAovd£ovaiv e ttit pe\j/ai to. rrepl
PlLtfT]
1 yovv] ovv TA B 2 /cat] + tovto T,B1s 2 0a^erai] Pl 2 (ostenditur) ; (ptperai
T£ls 2 3 wore] P; ora T/J(llo8 2 ) 6 Wpar] + elr«4 T; *n..JeH 7 iv]
+ iv vXarei B\ 2 1xa.xo.1pav] + avrov B\ 10 diafipaaai (sic) T eis ttjv &/j./j.ov]
Pls 2 ; om Tl 2 ;
(eis Kpv<f>iov B; irov A B ) 12 aeipqi] Pll 2 ; aeipav TA B ; aeipciS?^ fi ;
(l
rev
clemonem is for demonem) 19 avrov] + Kal viro^oX^a 7>t 20 rdv] + els
irdvra B 22 Kadrjfie'vif)] VI> (Ka6e fa/At i>(p) ; om Tll 2 s 2 : + els ttjv prjfiov (sic) P
60 HISTORIA LAUSIACA. [1066 B
io TWra>
^
™ ;
t. wu>p) 2 2 altered)
s; (] 10 els] ol P ,>] + & PX alap B\\ 2 s 2 13-9 (p. 61) irapa-
yw^os Jjdvp-ndr)] 1
2 omits nearly all 13 ofo] 5e TA B
14 dpyueyKe] + avrqi
TB (to6t V ) 1s 2 15 dp X al]+ ybp TB\s 2 iirtdePTo} + ol daipoues P*-
humsmodi cogitationes txt T£s 2 16 ri,r] + Trportpav B\ 23 UreX^ + rhp
l ;
TBs 2
qptpap
1067 D] XIX. MOSES THE ROBBER. 61
Xeyec clvtw' ^Kireihr] rbv vovv gov ovtc direaTrfaas tcov irepl
r
ravra (pavracncov, rovrov X^P iv v(/>l<rTa<rai rovro' 8bs eavrov els
dypvirviav /cal irpoaev^ov vrj(j>6vT(os Kai eXevdepovcrai airo rov-
t(dv Ta^eoos^- os aKovaas /cal TavTtis ttjs vTroOeaecos direXdcov 5
ev rfj fceXXy eScotce \6<yov fir) KoifirjOrjvai Bid Trdarjs vvktos, fir)
nXivaL ybvv. fieivas ovv ev tg> KeXXtcp eirl err] e£, Tas vvKTas
irdaas els to fieaov rod /ceXXlov '(araro Trpoaev^ofievos, 6<j)0aX-
fibv fir) Kafifivwv Kai rov irpdyfiaTOs irepiyeveo-Qai ovk r)Bvvr}0rj.
5 — 14 Soz. (16) nrj de eVt e£ ereaiv SXoKXrjpov eKciarrjv vvkto. earoiS 7rpocr-
t)vx€to, /xj';re yovv kXivcov, fir]Te tovs (XpdaXfxovs iivoiv els vrrvov. (17) ciXKore 8e
vvKT(op 7T(puoiv Ta$ oitcrjcTfis Tu>v pova.)(a>v, Xddpa ttjv eKiiarov vdpuiv eVXr/pou
vdaros' fjv 8e tovto Xiav epy&oeg' tiov p.kv yap o~Ta8iovs d(<a, tu>v 8e e'lKoat, tcov
Se Kai rpiaKovra kol nXeov SieiarrjKfi 6 tottos 66ev vbpevovro. 8tep.€iv€ 8e e'rrl
ttoXv tt)x> nporepav laxvv e^cov Kainep rais 7roXXats do-K^creai KaBeXelv tcivtt)v
rorjTuiv] om T 7 kXIvcli] T7i Soz; Kd[i\J/ai P 9 teal] + t aura iroiwv Itf (1 nee sic
quidem) 10 vir^dero] 1
2 recommences Kai] PI; om T/fLso i£epx^p.€i>os]
10 — 15 Soz. (19) &ao~\ yap airo kclkicls els dperrjv pr)bev\ Toaavrrjv VTrdp^ai
rois baipoaiv epTroirjaai /cat Trpeo-fivrepov yeveaOai ra>v ev Sic^rei povax^v. 6 pev
ovv tolovtos (bv ttoWovs dpi(TTov$ paSijTas KdTaXnrcov ap(p\ ra ij3dopt]KOVTa koi
nevre err) yeyovoo? ereXevTrjaev.
16 See Note 35.
16 —4 (p. 63) Soz. VI. 29 (20)"Qik.ovv be, IlavXos pev ev ^epprj- opos 8e tovto
ev "SKrjrei ov peiovs irevraiioo-LOiv daKrjTcis e%ov (al. e^cov). elpyd^ero 8e ovdev, ovde
feXdpftave ri irapd tov\ nXrjv oaov rjaBiev. (21) rjv^eTO 8e povov oianrep (popov
rivci Tpianocrtas ev%ds endaTTjs rjpepas drro8i8ovs tw deep' Iva 8e pr) XaOoov Biapdprrj
tov dpidpov, TpiaKoalas yfrrjCpLdas tg> koXttco e'pftdXXcov naO' eKdarrjv ei>xr)v yj/rj(piBa
enpiTTTei- dvaXcodevTcov be ra>v Xldaiv drjXov eyevero rcis laapidpovs rols Xidois
evicts TreTrXrjpaiO'dai.
Pll 2 s 2 [T]
1 8aLfMo<n] + Kal pr] avroU ( + otfrws B+l) iiriiifiaive (T)J51s 2 (' and do not wish to
attack them') 4 daifxouwv] ivvirvitov (T)Bl 5 ovv] + tois pvcrrrjpLois J51s 2
T£tl ravras T
XXI (TTepi EyAorioy kai toy AeAcoBHMeNoy) : PT\V"ll.,ss._,
19 Chronius ll
2
a
Nrjrplas PW° 20 ££e\du)v W° 21 Bpovs] '
monastery' ss 2
22 'RpaKXlov W° ; -xXeias B\ 23 Kara tt)v tp. 6a\. TB ; ^Tri (om 0a\. ) W -
oi/clav ical hiavarravay ere; Xeyec avru>' Kal irdvv. Ovkovv, <f)r)o-i,
PTW°ll 2 ss 2
BW<? Hieron. (Arnatbas et Mac. Vita Pauli); 'A/A/xaros PA B (-ras)
1 'Afxdras
'Afiaros W°ll 2
b
Marwtos -B+ Samaras T (cf. Hieron. Chron. Sarmata Amathas
; ;
'
W° W°
2 <jvvtvxuv*v fiaKapicp T irapafiaXelv W° 3 5^/ca] + irhre W°
4 irork 5e 5ia om ll 2 s 2
wevre 5 evepyeatas T (evepyerealq. P)
tj/j,.] 6 auvrjx- ;
10 Toh 6op6j3ots] PZ? 45-6 ; rots fiiUTiKoh dop. W°; tQi> Qoptifiuv T£t 11 virdpxovTa
diacrKopTT. (om rd) W° KartXenrev T 12 /3/>ax&] 6\lya T epydfeadai TB
fir)] ov TW° 12, 13 a/CTjStwi' eavrbv] om l
2s 13 ovv] om T 13, ^re
14
Liovos ttX. before ixi}T€ elaeXdetv W° 15 Xe\w^3.] om T oiire %• Zx oVTa om (
8$) W !? 45
-6
16 p.bvov W° dKardrp. 77 7X. W° avp-irddeiav T 17 evTvyx-]
"6 TB
P.B 45 ; irapcLTvyx- TW°.B+ eras o$v 6 EuX. W° 18 rlderou 6eov]
a b^45-6) 21 xdpurcu] + o5»/ T511 2 not] + Xpio-re -Bll 2 :+ ttjv TW°B 2Z oldav]
-
+ P.OV TW°B 45 6ll 2 (s) drnwatw TW°5 ere] om T.B1 + 6 5£ W° : ^JomTW
1074 C] XXI. EULOGIUS AND THE CRIPPLE. 65
<f>epa) ovov Kal Xap,/3dvco ere ; avveOero. eveyKas ovv ovov r)pev
avrov, Kal drrrjveyKev els ro lBiov £evcov, Kal rjv avrov eTTipueXov-
fie eh rr)v dyopdv Kpea OeXco. rjveyxev avrw Kpea. irdXiv ovv 10
dve/cpa^ev Ov TrXrjpo^opovfiaL' o^Xovs deXco' els rrjv dyopdv
6eX(o. do (Sia' plyfrov pue ottov /xe evpes. ods el el%e ^etpas rdya
dv kcu dirrjy^aro, rov Balptovos avrov ovrws dypLOjaavros.
direp^erat roivvv irpbs rovs €K yeirbvcav daKrjrds 6 ILvXoyios
Kal Xeyec avrols' Tl Trotr/aco, ore els di7eXiricrp,6v fie rjyayev 15
XeXa)/3r//jLevos ovros ; pi^co avrov ; deal Bel; ids eBcoKa Kal (j>o-
/3ovpLat. dXXa pur) piyjrco avrov ; KaKas p.01 rjpuepas Kal vvKras
BIBwcri. ri ovv avrS Troirjaco ovk olBa. ol Be Xeyovatv avray'
f
£ls ert %V ° fieyas, ovray yap eKaXovv rov 'Avrwviov, dveXOe
irpbs avrov /3aXa)v rov XeX(oj3r/p,evov els ttXolov, Kal dveveyKe 20
19 —
1 (p. 66) s (add. 17177) 'Go to him, taking him with thee in a boat
and going up to him, and convey him to his monastery, and wait there till he
come from the desert.'
PTW°ll 2 ss2
1 faov T W° ere] + 6 54 TW°B
\ap.j3dvw] direv4yK(v 4veyKwv TB
ijveyKev odv 6v. Kal TW°B
W° 2 £evL8iov TW°B 4-rrr)p(viirifieXov/xevos]
88 2 + yXovrrwv B
: <pvyoKvpi\ PTW°B+l 2 s; (payoKvpi JJ+ls 2 10 d£\a] + dlav iff
20 Kal AveXde it. avrbv after irXdiov P(s) rrpbs avrbv] om T\V" /SaXdj^]
W°B(ls) ; XapCbv T ;
jSdXe P Kal dviveyKe avrbv] om P airivtyicai W° (dv.
corr. m. 1) ; dir4veyKov AB
B. P. II. 5
W
avrov et? to /JLOvaarrjpiov ical e/cSefat ea)9 e^eXOrj e/c tt)<> eprjfjiov,
avrov rfj em/cpiaei, 6 #eo? yap gov XaXel oY avrov. /cal r)ve-
PTW°ll 2ss 2
1 ei's rb /j.oj>. after £/c5e£cu P ao-Kyrripiov W° &c5e£cu] + ibi U 2 s ews] + o»5
TB; ore W° t\0ji TW°A B ttjs iprj/JLov] Ps; rod o-n-qXalov TW°£11 2 2 Avtveyxai
P -kov A B
; ws av (om trot) T; d ti iav W° 3 6 yap d. TW°£ XaXe?] Ps ;
X^yet TW° (after avrov) B\ 2 : (1 paraphr.) 5t' avrov] 6 5' av <rot etirri T(l) fy^x-
ovv aindv W°; om Tl 2 4 rov XeX.] avrov TW° <TKa<pi5iov~\ PW°5 45 - 6 ; aK&(pos
J5t; o-Kd(p7]V (Povko\ikt]v) 4, T om 2 s
5 povxoXucbv 6 5e] ovv W°
7r6Xews] l
B
7 dt-nyeiro TW° 8 6] om TB einre^Xrjpofitvos W° x x a^ 5ct ] PTA ;
TW°i? 18, 19 /cai ^7roiei avrovs] TW° (om /^ta?') J311 2 ss 2 om P 19 on] om T ;
77040^ TB
1075 C] XXI. EULOGIUS AND THE CRIPPLE. 67
TOVTOV \dplV Tj\6oV 7T/909 TT)V G7]V dyi(i)aVVT]V, IVCI flOt GVfJiftoV-
1 otiarjs] + subito l
2
s EtfXoy. Ev. Ev.] twice only in TA B 1
2 ; suo ilium nomine
ter uocauit ls 2 2 e/c r/jt'rou] om Ts iKeivos] + 8e T W° 6 airb axoXaaTiKQu
W° <rxo\.] + Ev\6yios Bs\ 2 (om ax°^-) 3 EvX&yiov] om Bs elire (om airry) W°
iireira] Pl 2 ; 4k devrtpov B om TW°A B ss 2 ; ; 1 vac irdXiv] om A B 1
2 4 ^ W°
6 aov] + \4yei 6 /x4yas TB; 4<pr) 6 'Avr. W° (various similar clauses in ssj._,l
rev
(l vac))
17/cas TW° CLTreKpidr) TW° 6 6 Ev. k. Xey. aury] om T 7 diroKaXv^ei 2?ss 2 : + 5i'
ov rjXdov 5s 2 (ls) 8 81b] ttcDs W° ko.1 avrol] om TW°s 9 6 5^ tyr] (om 6 EvX.)
W°: (ll
2
s bave two synonymous verbs) rri] om T 17 4yepei B 45_ti l 18 dcpTja.
V?°B\ T
ovv] 64 KaT4irT7]^€] + TavT' dKOixxas Ba KaraXeixpa^ 84 TB
19 irdXtv] om TW°Bs 20 podv T^ 4 '" 6 ; dvap. W°: + 7rp6s avrbv B\\ 2 ire tttj pwp.4ve]
PTs (see Note 38); Trtir-qXupLtve i^l(s 2 'unclean'); veil XeXw^Tj/x4vov Kal ireirrjpw^vov
5 dXXrjXcov, dXX' r) els rr)v teeXXav vfiwv et? rjv e^poviaaTe. rjSrj
XeXco/3r)/ievo<;. \
'Kpovorpifirjcra ; 1
Be 6 Kpovios iv tols irepl rr)v ®r)/3a(8a
tottois tearr)X6ev els ra fiovaarrfpta 'AXe^avBpeia?. teal awe/St)
15 rov fiev ra reaaapaKoara iiriTeXelaOaL, rov Be rd rptra irapa
rr)<; dBeXeporrfros. e/iadev ovv 6 Y^povios teai i^earrj' teal Xaftobv
evayyeXiov teal dels iv fieaw rr)<; dBeXfyoTrfros Bceofioaaro d$r\-
yov/juevos to crvfiftdv on T<wz/ Xoycov rovreov oXcov epfirjvevs
4, 5 s (add. 17177): 'Do not turn anywhere, but go; and do not
separate from one another, but return to your cell in which you lived long.'
15 See Note 39.
ad uos dnus deus mittet 1 2 incontinenter enim uisitat vos dnus al deus) (same
;
;
o\}v...iroL7i<Tr)Te] om l
2
s TW°BKal] ; as if /at) 11 2 ss 2 (ne ueniens ang. non inueniat
l
2) ; Iva. P 9 fir]] oi>x W° om P ; ry] + avrcp J5(l 2 ) ;
'
your '
ss 2 10 clvtQp
~
TW° ivrbs] + 5£ T (om Kal) TpuxKovra B 45 6 reaadpiou A B 11 Ei).] ; ei'/cocri
PTW u lss2
1 yap] Se T 2 tovtois (om rots) W° 2, 3 Tois...aly.] om T
PTWol[l 2 ]s 2
4 Kal tovto to end of chapter is wanting in s : 1
2 much interpolated 4, 5 8irj-
yeiro (bis) TB 5 6 om TW°
ft. 'Aj>t.] 'Apt.] om B 7 riva] PU 2 om TW°B ;
"
17, 18 5i777etTo...6'n] om Ts 17 dirjyrjo-aTO OJ3 45 6 5^] om Kal tovto]
Ps 2 ; om OBI 18 rts] + 6v6fiaTL £ 45_6 ls 19 upaioTaTy] + tlvI O 20 r/'m]
om 8U\a6ev TBi
70 HISTORIA LAUSIACA. [1076 D
5 fid rbv 'Irjcrovv eyco avrrjv ov/ceri alpw. viraye, e%e avrrjv /cal
to. ircuhia avrrjv' eyco yap, virdyco ylvofiat /novates. Kal fir/Sevl
20 drrecr6(Set rbv UavXov Kal cos ovk r)vetyero avrov KXetaas tyjv
fioi)(€vofievr)V) r)pepa emyeXacrcu kcu op<ov 7rpocr0e7vai cos ovk en avrrj avvoiKr)aef
"E^f §e avrrjv, npos top /xoi^ov elircbv evOvs iir\ rr)v epr)p.iav t)X6e rrpos 'Avrcoviov.
19—10 (p. 72) A and B are printed in full Prol. pp. 30—34.
alo~xP 01T pay over av 01s 2 3 Kal] + deaaafievos ravTqv /xera rod crvvqdovs B ; cum earn
...cum alio iacentem uiro deprehendisset 1 ; 'when he entered and saw them' s
PTOls
6 U7rd7w] + k ai OJ3+(ls) 7 elprjKus] + avaxupei Kal T 8 i\6wv T ov~v~\ + 6
cryios T ; 6 jJ.aKa.pios 'Avtuvios OB (al. 017105, al. ptyas) s 9 ipiora avrbv'] \tyei
avrcp T avr<f] €Ke2vos T: + 6 ITaCXos Bs 10 6] om O Kal Xeyei] om TA B
avTtfi] VB (before 6 'Avr.) s; om TOl 11 Uvacrai] PA^B+ls ; Uvarax TOA™B\
yevecrdai. before ov T05 12 tf}6t] vr)dai (sic) O 14 irdXiv before 6 TOB
om TOB "
avT<2] Ps ; : (1 ille) 15 iicebo] tovto Ti3+ tolu)] PTA b £ 45 6 s ; iroi^crio
15 — 19 Soz. (14) Upaorarov t)e kcu KaprepiKov els ciyav XeyeTai Tovhe
yeveadai tov avbpa' dpeXei rot Kal yrjpaXeco ovtl kcu fiova.o-TtK.rjs TXrjiradelas (al.
iroXiTeias) dr)6ei, ert yap verjXvs J7V, TravTobairais Treipais irpoafiakoiv 'Avtgovlos, iv
PTOls
2 6] ws T 5e 2 ] PA B ; ovv OB; om T 3 avayKafrv<rr)s] ¥OB\ ; dv ay Kaadarjs
T£+; KaraXapotaris A BJ5+ avru, Xey. TO 4 ivTcvdcv] PTA B ; tvdev OB
ytpov TJB+ 5 fielvai] elvai. OB i5 ~ 8 a/j.rjxo-vou] dbvvaTov AB /xoi] fxe
"
6 ctXX' rj] TOI? 45 6 d\\' ; (om i}) PJSt ; d m AB ; Is nisi 8 TeT& P Tr)v] + iifxepav
OA B 7?45-6 Kai 2] om 9 017O-2] om T avTbv] + t6t€ B\ (tandem)
11 TroXiTelav before 6 'Avt. ; after 6 'Avt. T ovde TO ; ovre 6tc r\v A B iv]
20 vvktlw ecos rj/juepas. co? ovv elBe rov yepovra 7rpo6v/jLO)s eiraKO-
before 6 'Ai>t. T 7 iVa] + /cai ii> rovrip B; sic 1 rbv II.] aury 8 (xvvq{>-
Xero] P ; TOB
<Tvvr)6£a.TO ws] om T oT^tai] + 6 II. a Kop-rrlovs] + p,d\\oi> B\
9 yvvaiKi\ om TBI auvoLKrjcraL yvv. 5£] yovv T 10 ei)%as T eenrtpas
padeias] VB + ova V s); eairtpav padelav TOA B
( 11 top jra£. rbv 'iva TOB
12 e£e5<?xero] POA B ^eS^oro TB +odv OB ;
13 Kal om P aury] t$ TlatXy
:
1
]
dpK€? T /cd/ioi iwapKei T 17 /«>?/. 7ctp dtXu yev. (om /fd,7w) T piovaxbs 6£\io
05+ 18 5e/ca5(7o] (bis) P; 5c65e/ca TOB Trpoae^xas 05 rf/dWei] \pa\uv
(sic) O 19 TrpudvirvLov 0£ 45 ~ 6 irpovn-viov T eydpovrai OB \f/d\\etv] \J/d\\ov
pufcpbv (sic) ixeo-ovvKTiu)] P ; a7r6 roO /xeaovvKtiov TB (om tou) ; fiecovvKTloov
20 cws] + 7rpwi irpodvpLws] p.erd tt podv fj.ias T + ai^ry 05
: iiroLKo\ovdovvTa
21 avrov] after 7roXtret'a T ; om 05
;
rjpuepav ovtcos, p,eve fier epov. Xeyei avTcp 6 UavXos' 'Eav fiev
'Avroiviov jxaprvpia koi to7s epyois eTreSeiKvve tov avdpa evdo^oTarov KpeiTTOva 8e
Koi avrov tov didacTKakov els to kukovv kcu aTreXavveiv tovs daipovas.
PTOls
1 fiuvai 2 irXtov] + ZxV* M ot 8et£ai B ; iubeas 1 a eWou] i5e 3 i^ijs]
a\\r) T ; tt)v d\\r)v 7)p.tpav B 4 01V] om + ixaxapios B\
6] /xera ixrjvas ovv
pT]T0vs 7rX. 6 Avt.
'
(paydyrjpe Bs :
( + Xrjpe BA?) 24 /cara] 4- tov TOB
74 HISTORIA LAUSIACA. [1083 C
vet<;, ?} virdyco Xeyct) tc5 Xpio-TO). fid tov ^Irjaovv, iav ovk
iic(3aivr)<; ijSrj a pre v7rdyco Xiyco tu> Xpi<TTqi>, Kal oval o~ot e%et
pe"xP l yhp* * TToXirevo-dfxevov, ovre tr&fJM ev exov f ovre 7ra0os yjfvxrjs, ovre Baipav
avavdpov ifpeopaac 7rep\ ttjv eyKpareiav cov del Kpareiv tov (pikoaocpov.
7rarpdo-t] om VC 8 ev rrj ^077/ico] 36T/?s 2 (ll.2 s) ; om PVC ev oh r\v Kal tis II. (and
insert first sentence) 36 «rai] + rcp5e P(ls) 9 ao-K. Kal aKep. 36 10 ai'rcy
before avadio-dai YGB ; om 36T ovtws Tls 11 yap] om H6 Trdaxas avro
36A B 12 o-wdv-q P Kal 81a ttjv air kcu 5td to 36(s) 13 avvTuxlav tQv 36
dr)\eiLOv] + ivdd8e B\.2 * 14 6 iropviKos TroXefios P 7rore] 6're V ^dp] om 36
15 itrtTid. ijfiiv P evpuo-Tovaa] PT86 ; eviradovaa \CB 16 rj;] om VC
/Sao-Kaj/^] + xpw/xf j/os P TroXXd] om 36 18 TeaaapaKOVTa 86 ^x w " T 36
19 d 7 tH ^v T36 20 Kd a>s] TVCs (i*^l=^03o) ;
om K al P(ll 2 ) ; om ws 36£s 2
5iwfivvTo] + \e'yci)i> />s.,
;
36VC ; r}pr]<rdfj.rjv PT£ 4 evaax- 36 ala X p^s] PVOB1 ; om 36TJ 2 s 2 (s) 5 i/x.
15 fie jcal] om 36 ovv] PT36 yap VOB(ll 2 ss 2 8e A B + 6 daifiuv TVCl 2 s 2 s (' this
; )
; :
19 8i8wKa TAB Kal] + oi/rws J3(ll 2 s statim) d<pavros] + /cat P o&>] T36
8e VC om P
; 20 fiov] om VC d*^xe<r0eu TA 36
B 7)8wr)er]v] PA B£+
iva fir) fieya ffipovrjarjs &)? Bvvdfievos, aU' iirvyvovs erov ttjv
dadeveuav fir) 6appr)crr)s ry erf} iroXiTeia, aXXa TrpoerBpdfjLrjs rfj
11 fjyyiaev] Z?l vev s an add (text of AB ) : Tovtois toIs Xoyoty toIs irpos rov
craravav TraXaio-pao-iv 6 ayios Ild^oiv crTrjpl^as pe Kai npos tov rroXepov dXefyas
pe Kai yevvaiorepov TrapaaKevdaas Trpos rov ttjs nopveias daipova e/cStSa^a?
a.TreTrepyj/'fv, iv iracriv dvdpl^eadai pc TrapaKeXevcrdpevos.
In s2 a short sentence is added quite different from this.
12 — 16 (p. 78) Soz. VI. 29 (23) 2T((pavos 8e nepl tov MapecoTrjv ttjv o'lurjaiv eiX €V i
ovk anoBev tt)S MappapiKrjs. 6V aKpifiovs di <a\ TeXaoTUTris x^PWas daK7]a€oos eVt
e^rjKOVTa erecrti/, €vdoKip,u>Ta.TOS eyeveTO pova^os nal 'AvTG>via> tco peydXco yvcopipos.
eyivero de npaos kcu arocpos els ayav, kul iv Tals opiXiais ijdvs <a\ ch(pe\ipos, kci\
PTVC3611 2 ss2
1 fjiov] om T 2 irpocrTptyas 36 rod 6. ttjv Ke<p.] PTA B 36 ; tt)v k. tov 6. VCB
3 popiois] + tov crwfJLaTos 30 a atria 3fi ovde ovtws] FBI ; ovk (om ovtojs) TVC3()ss.,
K<d prj) 7 0-77] om T; o~ov (after iro\.) 36 d\\a] + dft />1 8 SwacrTetg: 36
ovtu)] + 5e PA B dv^Ka/x\f/a] + els ttjv k^Wclv 7?l a s(l)
2
9 ddppovs] + Xotirov B\
10 iiriXoiirovs] PTA B 36 ; viroXoiirovs VCB (Xolttcis B\) 11 p.01] om T36
XXIV (TTepi ItgcJxnnoy toy AiByoc) : PTVCll 2 s 2
12 tij] + 6vbnaTi P(s 2 ) 13 Kai tov M.] kolI irapaTuvLov (sic) T iKad^adrj
after ytvei VC 14 yevd/xevos] + Kai VC SiaKpiTiKov P (1.,) x a P- KaT - T
15 Cocne] PA B ; wj TVCP 16 ainbv T 5e] + ouro5 #1 17 rjneTtpw]
orn T ijpepuiv] PT; Katpwv \CB\ 2 18, 1 (p. 78) wepl Bvdypiov] om A B
78 HISTORIA LAUSIACA. [1089 C
lkcivos tcis rwv Xv7rovpeva>v •tyvyas Kr/Aeii/, nai eVt to (vdvpov peTafidXXeiv, ei nai
tcis olneias avpcpopds. dpeXei xa\e7rov kol dviarov nddovs ivo~K.r)y\ravTOS avTto,
ra die(f)dapfj,iva p,eXrj toIs lorpots Tepveiv napadovs elpyd^ero Tats X e P°~i $uX\a
(boLVLKdiv nXeKcw. Koi rols TTapoiXTi crvvefiovXeve pr) SvaCpopetv em rols avrov
7rd0€ai, prjde a\\o tl biavoe'iadai 7r\r)v otl irpbs reXos xPWTOV 7rai>ra>s a -rroul 6
Oeos eKfiaivei' nai avrw o-vvoio~€iv toiovtcov 7T€ipadrjvai naBcov nai vnep dp.aprr]-
p.dT(ov iVcoy, hv eveKev cipeivov ivOdhe 8i86vai Slktjv r) perd rrjv ffioTrjv ravrrjv.
PTVCll 2 s2
1 Evdypiov] TVCBls 2 ; Ev\6yiov Pl 2 VC 2 ireptw. Toiavrri VC
51777. p.01
PTA B l 2 s 2add evpopev] YG*B; evpov PTC cor 1 obi orat; om l 2 s 2 ; TripeXoviievov]
TVC* iiripeXovpevov
; P£C cor 5 twos] om 2 s 2 pev] om T ipya^bpevov]
l
dXXct P <naii>op.] Xoyi^o^vojv T otl] + 6 TVCB plos] tl} ply VC: + roC
dvbpbs B\ 11 TCKVia] P; tUvo. TVCjB 12 pXaPefre P dirb] PT ; i* YCB
6] om VC 13 rj<rav] P; dm A B ; r,v TVC5 14 to-rlv] om VC ; after avrd T
aura] + Wws P ttjv] om VC 15 <rra5toi/] + ad aeterna tormenta reseruari 1
iv fj
Kareppairre rr)v o-rrvpiha' /cal fir) evpouros avrrjv avrov,
Xa/jard8a eTroirjcrev 6 haifxcov ical evpe rr\v /3eX6vrjv. rrdXcv 10
7rpbs Spd/ca, ev ol<; /cal ra) OvdXevri. Xa/3oov ovv 6 OvdXys rbv
direveyKOvra vfiptae /cal ervirrrjae, teal Xeyet avra>' "A7re\0€
/cai eare Ma/capiar Ov/c elfii gov ^elpcov, (va av e/xol evXoyiav
7T€fA-^rr)<;. yvovs ovv 6 Mafcdpios on eveiralyOr] dizr)XQev avrov
irapafcaXecrai puerd piav r)fiepav, ical Xeyet avru>' OvdXrj, 20
eveirai^Ori^' Travcrai. Kal ct>9 ovk rjtcovaev avrov rcav rrapac-
veaecov dve^coprjae. 7rXr)po<f)opr)0el<; ovv 6 Sai/xcov on els
dfcpov avrov eireiaOr] rfj irXdvrj, drrepyerai Kal ayrjfiari^eL
eavrbv els rbv acoTrjpa, ical rrapayiverai ev vvicrl ev (pavraala
] om P irap€<rKeva<rai>]
Ov. rbv cbr. Xafluv Kal T 17 Xiyuv (om Kal and avr$) T 18 x e ^ w " <?ov P
/xol VGB evXoylav] Pss 2 ; evXoyla T ; evXoylas AVCBl 19 wip.Trr)s A 6] + 0.710s
AVC#ls 2 iveiraixOv] PVC ; iirXav^dr] TAB 21 ijKOVW T 22 ow] 5e VC
23 7-77 tt\. eV. T 24 avrbv T e^ 1
] tt; (om iv) P
]
PTAVClss 2
1 ayy£Xwv] + Cos YCB (before dyy.) 1 2 '48o%e] + p£<Tov YCB 3 \4yovra]
+ avT$ VCBl(ss2 rjptadr) £+(ls 2 placuit) rrj iroX. /cat rrj irap.] (P)TJ3; rijs ttoX.
)
ical ttjs Trap. AVC Trapprjo-ia] KadapdTrjTi P 4 ovv] + etc A 5 dAA' t)] TVC ;
dXAd PAS 18. avrbv P Kv^as] + ra%^cos VC(1) 6 ko.1 ] + irdXtv VC aov] x
ducaiocrfjfQ B
;
v(3piae 8e VC1; <bs Kal M. vfiplaat A 38 5 rbv iiaicapiov ~EvdypLoi>] VC51ss 2 rbv (om ;
A) Manapiov rbv irpea^vrepov PTA 6 aTrarQivTai] l(s) add adverb, 'greatly' yap]
+ <f>rjo-[ VC (after 5i5a<r/c.) B (ov ydp XPV 0-) Trpoa^x €LV ] PTA; xpV '^ -'- VC7?1;
om ss 2 7 rrj] om VC fiaprvpiav C 8 7-77S dcfypoavvrjs avrov T 8, 9 tin...
no9i d
82 I1IST0RIA LAUSIACA. " B
|_1092 b
PTAVClss 2
1 rov] om A tl] om A om T 1, 2 (s 2 om Is. and puts Prov.
rod]
before Lk.) 2,3 /cat tovtwv om s 2
BaSi^ovra] /cat toijtwv ovtcos iX'l VCi?(l)s
T092 B~|
xxyII p T 0LEMY. XXVIII. A VIRGIN WHO FELL. 83
1097 bJ
piwv, iirl tocfovtov i^earrj T779 evOeias a>9 \eyeiv /j,r)8ev elvai
rd Trpdyfxara, d\\" r) <f>epeo~6ai ixerewpos dy^pi r*}? Bevpo dXoo-
fievos iv Alyv7TT(p real e/cSorov kavrov 8e8co/ccbs yaarpipLapyia
ical oli>o(f)\vyiq, /jL7]8evl /jurjSev o/juXwv. kol avrrj Be r) avfMpopd
avvefir) UroXe/jLalw i/c T179 aXoyov olrjaews, \
Kara to yeypa/x- ro
4—9 The texts of this passage are discussed in Note 45. 11 Prov.
xi. 14.
1 7ro\Xa] om T + iKeiae
: Bl SeKefipiu) PA 38 laviovapicp T\Bt 2 fxrjvl]
Kepafua rr\. tov 5p6aov : quas implebat) dufjpKecrev] + eavrtp Bl SeKair. Uttj
4k <rvj/Tvxla.s <xvtG)v cbep. P: (1 quorum sermo prodesse poterat; s 'and from the help
of their serviceable conversation') twv] + deiwv T 6 evdelas] + 6Sov B(\s)
fi-qbh elvai tol it payfiara] PTA (/xi] dew elvai A+) VCs (' that things are nothing, that
is, the holy mysteries'): (for Note 45) 7 aXti ?)] PA; om
i?ls 2 see VC(B) 7}
TAVC + 6£e<TT7)Kcos t&v Kara (ptiaiv (ppevQv B (s, see Note 45)
:
aXP PVC /J.ixP 4]
;
L
TToXXcOV TOIVVV OVTCOV KOI p€ydXcOV dvdpCOV T€ Kill yVVdlKOOV TCOV KCIT* dp^CtS TTjV
evdperov ttjs dcrnrjaews TroXiTtiav KaropBcocravrcov, TeXevToiov de virb tov dvri-
'AdXLpr) AB ;
(s '
a city in the Thebaid') + ttj TB
: 9 ivTos~\ Ps 2 ; iv r£ povaaTrjpiip
TBs; €K€i AB ; l paraphr (ppovrifav] + els iravTa -B(l)s ('in everything that was
necessary ')
10 avair. aureus T aXXa] om T 13 aKoveiv T 14 ?tt}] om P
ovv] Ps; om TB: (1 alters)
1098 c] XXIX. ELIAS. 85
roh rrarpdaiv ore Et? rrjv Scdvotdv fiov ov/c dva/3aiveo rrd6o$.
rovro rb ydpio-p,a rov dyiov e/ceivov o? ouTft)? etypovriae rod
1 5e6fji.evos] + ToO deov T(ls) : + /cat \tyuv TB: (s paraphr) 2 irddos] + /xov TB
3 air ip.ov] om TB 4 Tpeh 0,77. T 5 \eyovcri] + aura; B (rovTip B\) ss.
2
represent /cat inro<TTpe\pas, perhaps AlT<io) 18 -rrevBovvTos rod /xov.] TB (w. vepl
avrov -rravrbs rod
1 (ingressusque
p.ov.) lugentium monasteriom femina^om) s (' while
the women monastery were weeping at what had happened that he had
in the
deserted them'); e'vpe irevOovaas Trd<ras P; 'he found the women suffering from
hunger' Sg 19 e iarjXOe] + ovv V Zvdov Zjxeivev T ferorc] om P 20 7rXa7^] P ;
avrrjs e^rjcre fiera rrjs IBias firirpos fiiav irapa fiiav iaOiovaa iv
earrepa /cal vrjOovaa Xlvov. avrrj Karrj^tooOr) yaplo-fxaros irpoppr}-
crecov. iv 0I9 crvvefirj wore iv Alyvrrrw rrjs dvafidaews ovarjs
/CGOfiTjv /ca)/j,r) irnOeaOai' fidyovrai yap eh t<z9 vBpofiepccrias,
rrjaBe rrjs /cco/nrfs /cad' vfiwv, Xva fir) ical vfieis avvairoXrio-Qe rfj
Id. /x.] PT; ttjs /n. rrjs Id. AVC 12 xdptros VC irpopprjaeus TAB 13 rrjs
18 de] ovv VC avrrj] TVCls (B raurr? rrj fiaKapla) tt? ayla (after 0177.) P om. A ; ;
Xvade VC
:
tov deov otl Kvpie 6 Kpivwv tt]v <yf)v, a> ovSev tcov clSlkcov
18 On the authorities for the text see Note 47. On Tabennisi sec Note 48.
18 Soz. III. 14 (16) Aurpifie 8e ev Tafievvrjacp (villg. Taj3euvj] vrjaco) rrjs Qtj-
PTAVCls
1 avrovs V&XVs] Ta e « elprjvrjv T fJ-o-XV^] A-l (ab apparatu certaminis
huius) (cf. T, sup.); icaidas P; dStKias VC; dr]8ias davaTLKrjs B\ ; eiri^ovXijs ll\ ;
'
audacity' s 2 be] ovv VC ttltttovo-l] + avTrjs T avrrj A ; avrrjs] om TA
irapaKaKovvTes] + avTrjv AVC731 3 /ecu XtyovTes] om T afa-fl] om TAVCJ51
avroh avvavT. VCJ3 5 7rotets] + i<f> 77/xas YCB 6 tov <t6v] aov P viravTyaov
VC iKelvrj] + 8e A 7 direXdovcra VC to i!8lov] oin T 8 8id w. tarr} A
fjLrj] YCBT (fi V Sh) Is; om PA 70^77 (sic) /cAiWa T 2
/cat' ] PTA1; dXXo YCBa
9 6eov] + \eyovaa AB(s) on] om A Kpivwv] + irdcrav YCBl 10 wpoaevx^s]
\-fiov VC1 11 rjXcoo-dTU}] PTVC1 ; aTrjXwaaTco A7>; (s 'fix': 'bind' next 1.)
avveTToSicrOrifxev P; qui nos orationibiis P. ab excidio uestrac posst sssionis unci tit 1
serted 1 m.); Taptwrj vr)aos is vulgate reading in So/,., but one us. baa 'Vapiw-qaos
(of. Viilois' Annot.). (The Coptic name is Tabennisi) (see Note 18). twos 4<ttI
O 33-47 Ty] om
88 HISTORIA LAUSIACA. [1099 C
Kade'Copfvov ovv avrov T 34 (B\) ; iv pea ovv Kad. avrov 33-47 coepdrj] + avrcp TO
33-47 £t a77e\os] + 0eoO 33-47; Kvplov B; ('of the Lord God 'eth) 5 /cat
wy dv 016s re rjv (fiayelv kcu ncelv Kal epyd^ecrdai,, vrjarevfiv re Kal /at)- toIs licvtoi
poripois) iyxeipiveis 5 5e] + Kai Os nn Kek. 8ia<p.] 'a cell' eth 5ia0.
iv t. ai)A77] om s an KeWiov 33-47 6 hbs oikov P 7-9 d\\d...KaOr)ix(voC\
S an paraphr 7 dXXd] + ei's 8 Treirotr] k6t6s] om O Oivres] PO; evOivres
T 33-47 Ii avrwi>] eavTofc O; iavr&v (after rd) 33-47 9 ev rah vv%i\ ODQ eth
iv]-\-ixh P XefiLTuvas] PT 34 Blj x^^vas O 33-47 (So/,) 10 \tvovs] \evKoin O
l
t Ka<TTos..,€lpy.] om eth /cai e'x- iic. (om aiWQv) e Karros] + dt P 10, 11 aiydav...
iadUTWo-av] om s lm 11 ^] P2M /a^St O 47 B\ jDwjr< T 33 B1
; ;
eV^e'rc^roj'J
+ ^56 (^re 33 />i) KaOevblrwaav 33-17 Bar 11-3 (p. DO) diri6i'r€S...&r{06<r0at] s :i "
5 firjTa teal yd/mfia teal BeXra teal toov teaO' e^rj^. ev tco ovv avTOV
epcoTav teal (f>iXo7rpay/JLOveiv els roaovrov ttXtjOos rjpwra tov
hevrepov /j,ei%6repo<;' lift; 9 e^et to rdy/jua tov aX$a ; rj'
v
II<y9 e\ei to tfrjTa ; irdXiv' Kairaaai to poo, IBiop tivI arjpieiG)
(3, p. 91).
7 AevTepos is the word for the second in command in the Vita Pack, also,
§§ 19, 35.
PTO 33-47 [341 ls an eth [ar]
1 /cat kovk. 5e P tuttwctop and (3) KeXevaov eth apaXXai Qs (sic) T ven
(one X PO 33-47 B\) 2 Kavrrjpa tvttov ar.] PTA B ; KavTrjpd riva (-pas Tivas B\) ar.
B\ k. riva tvttov gt. 47 (33 om tvttov ar.) ; KoiTTjpa (sic) eva (om tvtt. err.) 0; quaedam
signa de purpura an (om
1 ;
'
a purple cross' s ;
'
the sign of the cross in purple' eth :
tQv] om /cat rd e^rjs T 33-47 e^rjs] + ews tov w 0J5 ar aurov] om 33-47 eth
6 /cat...7r\?70os] om 33-47 eth s an iroXvirp. 34 : + Trepi rcvos Bl (singulorum uitam)
(s an ' concerning the doings of the brethren') 6-3 (p. 91) els ro<rovTov...KaT' dva-
Xoyiav] rewritten in (see above) 6, 7 ^pwra. .peityrepos] PT1 ; 6 TrpCoros tov
devTepov tXeye 33-47; 'and when in the community one asked a second' eth; (0 vac)
7 6 peitfrepos] '
the head of the monastery s an (cf. B dpxt-pavdpirrjs) to Taypa '
tov dX0a] to ydppa Tl eth 8 /3^ra T*I?+s an ethl rcv 7rdXtv pcD] om 1
wdXiv] Pi? ; om T 33-47 eth s an pQ] + /cat 33-47 aripelu) ypappaTwv] 1 (ex
propriae signo litterae) B (arjpeiq} ovdpaTos ypapp.); o-rjpeiip (om ypapp.) T 33-47
34 (eth s an ) ; 6v6paTt ypapp. (om arjp.) P: (0 vac) (s
an 'and so he had signs for all
the congregation of brethren from the figures of the 24 letters he had placed on
them'; eth 'and each shall be known in his order and by his sign')
3
6 — 11 Soz. (12) Sevov Be p,r) crvveaOUiv avTols fiovov el p.r) napodevcov eVt-
t;ev<D0eir)' tov be crvvoiKeiv avrois (3ovX6p,evov Trporepov eVi TpieTiav ra ^a\e-
ncoTepa tcov epyoiv novelv, /cat ovrco pere^eiv rrjs civtgjv crvvoiKias. 11 —
(p. 92) (11) 2ty?7 re ecrdieiv, kol KaOrjadai napa ras Tpcnre^as e^iKeKaXvppevovs
ra 7rp6cra)7ra, cos p-r)re dWrjXovs opav prjre ciXXo rt nXr)v tt)s Tpcnrefys /cat t<ov
npoKeifievcov. ll — 3 (p. 92) See Note 52.
TO 33-47 1 (imponens) s
an
3 Kal TO 33-47 £USoz om P£+A B eth s an
cr/coX.] ;
Trpocr&£et.s] FB eth ;
' he imposed' s an ; om TO 33-47 4 /cat raw rpbiruv] P 1
p.ov7)i>] om P fxr]
2
] ews dv ei<re\doi 33 €KTbs\ + b\v T 33-47 B 65uj] + irov
9-11 rbv fiivTot. eiafiaivei fxeTa TpieTiav] om P 9,10 eVt TpieTiav 8^x 0VTaL ]
om sa " 9 eVt Tpter.] tr 33-47 after Troikas eiaoj twv ddvTuv] TO (Hav) 33-47
34 1 (in loca monasterii (sui) secretiora) eth (' into their community') : (/> ets dyCjva
dbvTuv, with variations) 10 ov Se'x oVTaL ] 'I'O 33-47 (before etaoj r(av d8.) ; ov d^y
B ; fxy) eiaayayeTv 34 ;
' let them not receive him '
eth dXX' epyar. Ipya woifjaas]
T 34 B s an (om ipyar.) ; el p.rj irpbrepov rd epyar. fpya (om 33) Troirjcrr] eVi TpieTiav
33-47 (of. Soz irpoTepov, 1 sed cum prius) ; dXX' eis Zpya Tvirovaiv avrbv O ;
'
they
shall employ him as a servant' eth ovtojs] I ets r6 o-rddiov B (see Viol. 161)
11 elaBalvei] T 23 ; eicrftaive'TU) J> eth; etVSe'xfO'^at 34; (/cat ovtws eia^pxecrOai (0111 ^terd
Tp.) 33-47; /cat ovtojs p-erd ttjv Tp. daepxovTai 0): (s"" 'he shall be tonsured')
eaOibvTojv 33 KaXvirT^Tuaav] P/>1 eth sa" ar ; KaXvirrovai TO 33- 17
92 H1STOKIA LAUS1ACA. [1100 B
3 —7 Soz. (14) Ao)8€K(itov 8e ndcrrjs Tijs rjpepas evx^o-Sai, Kai npbs £<nrepav
ouoicos , Too-avTiiKis de
1
vvKrcop, evvuTT] 8e copa rplrov f)vi,Ka Se peXXoiev eauleiv,
|
|
eo~6ieiv peXXei to nXrjOos ev
eK.do~TT) evxfl ^aXpovs TrpocrdyecrBai
TV7ru>(ras. k.t.X.
The secondline and the word piXXei have been scored through, and ore
partially and two letters (doubtless 8c) completely erased and in their place ;
the words Kai rrjp evdrrjv &pav rpels ore e'SoKet have been added in the margin
by a later hand. The present punctuation (a full stop after nXrjOos) cannot
be original indeed there seem to be traces of a stop between ScoSeKa and ore.
;
(up to Kai ivv.) 4 Kai iv tQ X. 868.] om TO 33-47 ; P tr to after Kai ivv. uipav rpels'
(34 apparently as P) 5 rats iravv vxi-cn-] tcus vvKrepivah iravvxetrc ; rfj wktI 47
Kal 2 ] + T7]v P Kai ew. Copav rpels] om T tr
33-47 s
an
; to before Kat iv r. iravv. SuS.
ivvaTTjv Spav] iv t<2 opdpcp 6 Kai 6t€ (om 5e) T //.eXXet] P Soz (s an ) ; Sokcc
laid on us' s
an
Xeyei] tyij 0; elirev 33-47 ayyeXos~\ + 8Ti T TavTa] PT (eth);
(f)0dv€cv real tovs fJLLicpovs iiriTeXelv top kclvovcl teal /jlt) XvirelaOcu.
01 8e reXetoi vopboOecrias ^peiav ovk eyovai' kcl6" eavTovs yap ev
rats KeXXais oXov eavrwv to %r)v tj} tov deov decopla irape-
^ooprjaav. tovtols Be evo/xoOeTrjaa baoi ovk eyovai vovv
eiriyvoajiova, Xva kolv o>9 oltceTai tt)v avma^tv TrXrjpovvTes Trjs 5
7 1 (p. 94) SOZ. (17) 'YlTO Be TOVTOVS TOVS VOpOVS TToXlTeVopevOl OVOfiaaTOTClTOl
QrjfSatfia Kal ttjv ciXXtjv A'iyvnTov oIkovcti. p,ia 8e koi rj avrrj dycoyr) 7ra<jt, <a\
Koiva iravTcov ret navra- Kadd-rrep fie pijTepa rrjv ev T aft evvrj crop avvoLKiav rjyovvro,
irarepas Se Kal apxovTas tovs evddfie rjyovfxevovs.
7 — 7 (p. 94) See Note 54. Panopolis is the modern Akhmlm.
7, 8 P reads: "Eo~tiv pev ovv. ..tovtov tov tvttov drro fiiaKoo-icov k.t.X.
(5, p. 94), omitting avvTeivovTa k.t.X. (8) to ...aXXa povao-T^pia (5, p. 94): but
the passage : cam Se to irpoaTOV (8 above) to ...o-vva>vr]o-ao-6ai de tiis xp*'ia * (
4 >
1 <pddveiv] T 33-47 34 eth (1 s an ' that they may be able') ; (pd&friv ; 6<pelXovTas
(pddveivP; bcpdXeiv 00. B: (eth 'that also the imperfect may be able to attain and
to do this ordinance ') tov j Kavdvas 33-47 s an 2 Kad' eavrovs kAXcus] om
s an 3 6Xov eavT&v to £tjv] P (om oXov) T 34 B (1 etb s an have 6\ov) 6\t]v eavruv ttjv ;
£o)i)v ; 8\rj avT&v ttj (ij 33) ^077 33-47 tov 6. after decopig. O Trapex^pw a P \
irapixovo-i T ; axoXa^Toxxav 33-47 ('all their thought is with God at all time' s an )
4 tovtois 8e ivop.] om 33-47 tovtols] raura 6'croi] tois O ticroi. ovk ^x-1 °' ^
pi] ^xoj'res 33-47 5 tva k&v ws oik.] om 33-47 s an k&v] t)v hv (sic) T ttjv]
sic O) : (5000 etb) ('there were on that mountain ' s»") 8-4 (p. 04) to-Ti 8e t6
Trpu)Tov...xpet-as P tr to 7, p. 88 9 rb] + pAv 33-47 fvOa] iv tp 33-47 avros]
om 33-47 6] om T: + ayios 47 sa" IOto fjLovaaTtjpta] om ;{3- 17 s n " dwo-
Kvrjaav] '17>'l (procreata) eth ('begat') (SOZ) ; o-varijerav PO pova<JTT)pia] 1
)
/>M(1) ;
ao-KTjTf)pi.a TO /'I
94 HISTORIA LAUSIACA. [1100 D
3, 4 Cf. Vita Pachomii (Boll.) § 19 : 'Ofiotcos kcu aXXovs ttmttovs kcu ttj
Oeoaefteia Kocrpiovs copicre 8ia to epyov tcov dbe\cpa>v /cat tcis xP*'ias ayopacrai kcu
ira)\rjcrai. And from §§ 73, 77 it appears that boats went to Alexandria twice
yearly for these purposes. 7 On this and following two passages in [ ]
eiaeXdlov] PTJ5+(23 45-46) eth ; els 8 elarjkdov eyw OB\ (rest) 1 (quam ego trecentos
habentem uiros ingressus inueni) evpov] PTE+l eth ; om OJ3+ av8pas~\ + pova-
Xovs PT dvbpQiv Tpianocr'nov O 7-9 iv tovtu) Kvacpeis deKair.] O 33-47 B
(exc. 23 and AB ) 1 ar (p. 377) ; om PTA B 23 eth s
an
7 ev tovtols (om r<p pov.)
33-47 ewpaKa] elal O (with foil, aces in nom) (33-47 om all the numerals, also
XaX/ceis) (ar adds shoemakers, gardeners &c.) 9, 10 ipyd^ovTat c^uXa/cas] In all
5 See Note 56. 8 10 Cf. Vita Pack. § 35 : 'Ificby on 7roXXa to. napa-
Keipeva rfj rpa-rri^j] fipoopara, rvpia avKidia e'Xaias kcu erepa 7roXXa, rjp£aro
(II.) (iprov povov ecrdieiv.
sixth hour, see below) dirapr.] om 33-47 (ar) Kara rpair.] iv airrais 33-47 (1)
and at the 6th hour, and at evening, and some from one day to another, and some
the whole week' s an 10 elo-lv...i(rdLovTes] om 33-47 ipxbpevoi T ^ktijv
copav] tr to 11 11 icrdiovres] -t- dadev^o-TepoL ovres PA B (cf. B, drovoi before 2kt.
Copav and ol dadev^arepoi before e/35.) ; txt T(0)1 eth sn" a\\ot. l ] + 2pxovTai P:
(aXXot pev ovv etWpx o " Tat fj85. Copav 33-47 ;pev £ktt]v Copav,
ol ol St e/38., ol 8k 6y8. O)
aXXot <r/35.] om T aXXot 6y8.] om T 33-47 A B aXXot 3 ] ol 8k 0: + elo-ipxovrai T
a\Xot 4 ] ol 8e : + eicrtpxovTai PT 12 evSeKdrrjv] SeKarr/v 34 B: (ol Se Sck. ol Se evSeK.
01 ar) : + aXXoi SojSeKaTTjv PT aXXot 1 ] ol 8e eo-iripas padelas 33-47 aXXcn 2 ]
+ 8e O 33-47 860] + ijpepiov 47: -faXXoi Sid rpiCov iadloixn 33-47 ; trepoi Sta rpiQv,
aXXot 5ta (reo-o-dpeov Kal Sid) Trtvre B : txt PTOl ar eth ('at the second watch')
£Ka<iTov] + 8e (om Cos) 33-47 1 eth 13 yvcoplfci 33-47 1 eth s ftn ('knows his own
letter') ovToos...?pya] ovtcos Se avrujv re rvwovvrai Kal ra Zpya 0; opoloos St Kal els
t<x Zpya 33-47 oDrcts] om T
96 HISTORIA LAUSIACA. [1105 B
1—5 See Note 57. 5 See Note 58. 6 See Note 59.
9 — 13 Compare Vita Pachomii § 22, cited Prol. 162.
57) a\\os'2 ] + els P dXXos (3vp<r.] in T precedes the basket weaving om eth ;
(substitutes '
another makes nets') dXXos 3 ] -f els P dWos ctkvt.] om 33-47
4 dXXos irXinuv to, fiaXaKta] P eth ; T tr before dX. <tkvt. ; om s an : om irXeKwv TO
33-47 Bl (all these bring together the two basket-making clauses) : dXXoi 33-47
rd] om T + Xeyo/xeva OB
: rd ju.aXd/aa] rds fxiKpds 33-47 1 : + rd cnrvpiddXta rd
/xiKpd B eth ('another weaves fruit-baskets (milagat) which are small baskets')
(s an + 'while they are working at their works') 5 dTro<TTr)dlfovcn...ypa(pds] om
T eth an they
33-47 irdcras] e/cacrros olvtuv (1 s ' all,' irdvTes?)
XXXIII (TTepi toy monacthpioy tojn tYNAIKcon): PTO [33-47] 1 eth s an [ar]
Trjs dSeX^OTrjio^' fj
avvehpafiov Kal aXXai oXiyau Trj KaKta. 10
diroXuTTrjOelaa ovv eKeivr) ft>? viroGTaaa TOiavTrjv avKO(f>avTiav
T7]v fjLrjre els evvoiav avTrjs iXOovaav, Kal fir) iveyKOvaa eftaXev
iavTrjv eis top iroTafibv XdOpa Kal eTeXevTrjaev. ovtcd<; r) gvko-
PT [33-47] ls an [ar]
6X1701 33-47; s* n many' rfj] P; ewl rrj 33-47; ov itoXXtj (om 1-77) TB]
' 11 Xi-7r77-
de'to-a P 47 ovv] P; 5e 33 B om T (47) 12 ivtyKaaa TB\
; -fro /cor avrrjs :
before et's rbv it. T 33-47 ovrm] attached to previous sentence B\ om T 33-47 ; :
B. P. II. 7
;
15 /JLVO-aTTOfieVT).
3 efUdektiaaovTo T + at
SXkai irapdivoi P
: ai \onrai B ab omnibus aliis 1
; the ; ; '
sisters' s an : txt T 33-47 (s) eKeivrjs tovto T eKeivrjs] + ourws P; yiiera x a pfc TB;
fxva. koX Kovd.) 16 ry cryiy odv II. dyy. Trapearrj T ayyeXos] + domini 1; 'of
God ' s IlLTrjpovfx] TB ; HvTTjpov/u. P ; TLiTvpovix 33-47 (HiTvplwv below, and so
Hist. Mon. and Soz. in. 14 4) Piterius 1 (Pyoterius apophth) (cf. Socr. iv. 23
xvii. ;
Xeyet avral%' Qepere \xoi irdaa^' Xeirret ydp icai aXXrj. Xeyovatv
avro)' Mlav €%ofiev aaXr)v evhov ev rat /jbayeipeia)' — ovrco yap
KaXovo~i rds iracr^ovaa^. Xeyei avrals' 'Aydyere /jlol icouceLvrjv
PT [33-47] lss«»
oXiya<s firj eveyKOvaa e/celvrj tt)v 86f;av Kal rrjv rifirjv rwv
a8e\(f)(t)v, teal rai<; dTToXoylcus /3apvv0€io~a y
e^rjXOe rov fiova-
arrjplov teal ttov aTrrjXdev, rj ttov tcareBv, rj 7ro5? ereXevrijarev,
5 eyvoo ouSet?.
(XXXV) Yiyove rt? 'laydvvrjs ev Avko> rfj iroXei, o? ev
irathlw fxev e/xade rr)v t€ktovoki]v' &> d8eX(f)b<; virrjp^e ffafavs.
e'? varepov 8e yevo/juevos o>? ercov eiKoo-iirevTe aTrerd^aro' Kal
8tarpL\jra<; ev Scacfropois /jLoi>aarrjploL<; irevre err) dve^ooprjae /iiovos
PT [33-47] lss an
1 i^rjXde TB(\) /cat fied' tj/x. 6\.] P ; fier 6\. ovv i]fi. T ; fierd 8t ijfi. 6X. B
2 evtyKaaa T iiceivr)] eKeivrjv T : + i] fxaicapiTis Bs an 86£av and tl/jltju T tr
om clause s
an
+ Kal (and ixoi-rfo-ev) P (txt W) aKpibpeiav] + Kai VC(s) 11 eavru} after ^6Xoi;s
T /cat] om VC eio-eKdwv] + clvtovs B\ (illuc) q>Kod6/j.r)aev A
et's evipKod. B ;
13 /cat ijadce] om A Kai 6 a\Xos] P 6 5e dXXos AVC 6 aXXos TJ5+ 6 8e rpLros JStl
; ; ;
alio referente cognoscam, necesse iam non erit ut ad montem eius ascendam.
s follows text closely (see Tullberg, p. 2, 1. 14).
VCB om eav yap 8ir)yovp.evov '.
VC read : Iva ovtcos ai)T(p avvrvx* ,
eav yap prj pd6a> ovtov ttjv TroXiTfiav ovk airipxop.ai eats ck«. B reads : eav yap
pdd(o iva avrov avvTv^oo, eav de p.rj pd6a> ( + ovtov ttjv ttoXitclov B*) ovk
direp^opai eu>s tov opovs.
herv here presents a text conflated out of A and B, the text and margin
respectively of Ottoboni 377 (ms. 42) : vat 863 (MS. 22) presents a text almost
identically conflated : (on these two mss. see Introd. § 2).
P(W)TAVCls
1 vrro<rTpt\f/eis P.B+ 5e] om VC 7re/nl + 'his victory over' s (cf. B above)
2 tov rvp.] om P e£. <pj)fxy) ttoMt?] PT (7? (p.) B\ ; <p. w. ij-. VC/>i ; (p. i£. ir. Bi ;
A vac 4 ev Trj ep-qiup] PTA/^+ls ( + rrj AB\) ; els to opos VC ; ev t£ Spec ry 7>'l
dp.] ttjs dpeTijs T ixaKapios] /meyas A VC 8 ei'77] 77 8-10 eav 6povs] PTAls
(cf. Note above) 8 aurds] Tls (^ncvln^i^> ; om PA avrov Idetv P
9 aKovaas P Svvrjdu) d/c/3t/3u)s A d/cpt/Sws] + trap dWov (om AXXov Strry.) P
10 dKovo-as] + 5^ A om VC /cat]11 ^o-vxaaas TBI 5e] om WT aWrjv]
+ T]p.^pav VC(s) dir^KXeiaa A diroKXelcj B 12 eavrbv] V fyiaurdv TAVGB
; ;
PA :i:
14 5tVJ ] yap A dvapdo-ews] + tov 'SelXov VC
102 HISTORIA LAUSIACA. [1113 C
5 V a ^X aaa GQ&&&TOV.
^ ft)<? T0 ^ Kal 7rapayev6/j,evo<; wpav hevrepav
iv rfj (TWTvyjbq evpov avrov iv rrj dvpihi irapaKaOe^opuevov, hi
P(W)TAVCls
1 evpov] Kal evplov VC irpoeiabbtov P ; Trpocretcrbdi.ov W yap] 5e P 2 x^ooO-
aiv] PT; ex^povv VCi?+; ex^pet (dvdpas) AB+l(s) 3 u<rel A airoKKelaavTes VC
4 Kvpia.K7)v] + /xbvov B\ 17V] 17$ P iyKeK\ei<TTo] WVC ; iyKeK\eiTO P; e/ceKXeio-ro
avruv VC1 13, 14 8i5uKa irbppwdev] om P (stet 5e5w/ca ai)rois t67toj' W) + Kal :
YHAINONTeC lATpOf AAA* 01 KAKOOC ^NTCC ,' (T6 0T6 OeXcO €Vpi<TK(0, 5
teal crv e/xe. feed edv fxr) eyco ae TrapateaXeaa), ciXXol ae dBeX(f>ol
Trap cue aXovcri teal aXXoi irarepes. ovros Be icrriv eteBeBo/uLevos rep
cltottov ovv r)v teai aXeiyfr avi as avrbv aol irpocrDiaTpi'^rai, aov io
BalfMov dvappLTTL^eL. vireOero ydp ctol teal rrjv rod 7rarpo? aov
€7TL0vfiLav, teal rrjv Karrj^rjaLV rov dBeXcfrov crov teal tt}? dBeX<f>i]<;
'
4 Lc. v. 31.
P(W)TAVCls
1 irpoax&v] AVCT (TrpcxTeffxVKus) ; ovtl P ; (1 coepi igitur ex hoc ut spiritalem
iam ilium uidere et idcirco remorari ; s '
as therefore he seemed in my eyes then
as a spiritual man who knew hidden things, I was minded to stay '
; B Zyvuv
ovv aKpi(3u)S TrvevfiaTLKOv avrbv eivat Kal irpoyivibaKeiv irdvra' Kal rovrLp Trpoax^v (al.
irpoa^xojv) /xdXXov irpoaeKaprepovv) irpoaKaprepeTv] PT(/?) ; Kaprepelv AVC
/ecu] P ; 5^ (after e£.) AB\ ; ovv VC om T ; wpoaKaXead/xevos (om /ecu) A 2 /xe]
om PA 37 7fi kclt' e/xov] els ifxe P 17 rlva d^ia VC 3 evpes] + kclt e/xov VC ;
dtcfirjv aWa err). eyicaprepei ovv ev rfj iprffMM, Kai fir) rov-
rcov \dpiv OeXrjar)*; dire\6elv ev rfj irarpihi o~( v' yey pairrai
yap' OyAeic €ttiBaAo)n thn X e "P A ^ n ApoTpON kai cTpAcbeic eic ta '
5 dni'coo eyOeTOC Ictin eic thn BaciAgi'an toon oypanoon. (0(f)e\r}6el<; ovv
6/C TWV pTj/jLClTOOV TOVTWV KOA aTV(f)6eU t/CaVGOS, 7]V)^apLGTr}Ga Tft)
P(W)TAVCls
1, 2 £rj<yat. ex??] irekevT-qoev P 2 err]] + iirrd AB; vivre (before erij) VC :
txt Tls ev rrj ep-qp-w] ry totto) tvQa '/caroi/ceis VC 3 deXrjcrrjs before tovtuv VC
ets rrjv 7rarpLda P rfj] + arj (om <rov) T 4 x € ?P a ] + avT °v A7> 5 iv rfj
rrjv UaXaiaTivTjv' e^et yap Xeirrov*; depas, cJ? 7rp6<; rrjv tcpdaiv
rrjv rjfierepav' diro t/J? YlaXaiarlvT)^ /careXaflov rrjv TSidvvtaV
— ovk
\
fie Bed tov BtrjyrjfiaTos dyayelv et? virofiovrjv rfj? eprf/jLOV, ort, 15
the full text : Nullius se umquam feminae uultum uidisse confirmans ne (nee ;
W agree with this, except for the omission of I8eav (speciem) by A, and nva
(alium) by W.
P(W)TAVCls
1 irXevcravTes] P ; 5ict7rX. TVC/>; om As d-rrijXdov T + nal (om
2 eireXad.]
yap) YCB 4 K&KetBev VB (txt W) +5e A odv VC
: ; PT; els AYCB
eirl]
errl rrjv
'
AXe^dvBpeiav Icrroprjaac rrjv ttoXlv. Kara Be rrjv 6Bbv
Kai Troarjv rivd et%e*> ev eavroj rrjv aicaic'iav, ov/c olBa el avvre-
PTAVC ayiov B\; K ai] PTB om AVCls 12 ?pa\f/au] FB{\) tppixf/ap TAVC
; ;
Kai air. o-vutrp.] om T 13 Kai tovs PTA; roi)s 5e VC.B txt W iravras Tpavfiari- ;
naav 7rat5as PA (7rcu5as Trdvras irpav/j,.) VC (om 7rcudas VC) : + diriXvoav T; Kai
e'iacrav B\ ;
' and hardly allowed them to get away' s
P(W)TAVCls
1 tivl] + toiovtu) VC(s) + xalVC
ydp] TOi>T(p] curry A 2 Hoinaiviov TA 37
3 iv ah A fxoi] + Kai A WTA/i; dirjyrjaaTo PVC
di rjyelro] puq. TB (iv p.ia)
5 eXdXrjo-ev.
Tov dvBpo? tovtov /cal irpo^rfTeiav eyvcov tclvttjv' 'lepcovv/xo^
tls irpeafivTepos q)/cei et? tovs tottovs ifcelvovs, dperrj Xoywv
piOjjLalKwv K€fcoo-/jL7]/jLevo<; teal evepvia' ToaavTijv Be el^e {3a-
X ll
P LV &£ tovtov tov dvBpos ov fir) olKrjaei ayio? dvrjp ek tov?
T07TOU? tovtov^, aXXd <f)ddo-ec avTOv 6 (pdovos /cal p*£-Xpi rod
15 IBlov dBeXcfiov. iv oh na\ avve{3r) to irpayp^a. icai yap koX
^O^virepevriov tov \xaicdpiov rjXao~e tov 'ItoXov, teal UeTpov
d\Xov Ttvd AlyviTTLOV, ko\ Xvfxewva, Oavjxaaiov^ civBpas, oft?
P(W)TAVCls
1 7)[xiv £x €C TL "VC/>' (om ti Bt) Is virap^ai] 5ei|at VCls 2 odv] om A
d-rro de/x. after 6\ov T 3 o\ov] 0X775 A ; om VC £/3aXe /cdra>] /cara/3dXXet A
e^aeriav] + %x ov TVC 4 to] tov T 8a.Lfj.ova] + /cat PI herv 6 tov avdpbs
TavT-qv] VCT (aveyvuv) (B) 1 ; TavT-rjv eyvuv before tov dv8. P (not W) /cat] ttjv P
TavT7)i>] om W
TVCls
6 'lepuvvp-os] PW om rest of cap.; A becomes a B text 7 ev to?s tottols
€K€lvols T 7, 8 apery \6yov (sic) ypap.p,aTiK7)s /ce/cooy/,. Kal p-eyto-Trj eixpvia pwyuai'/cuJv T
(cf. s :
'
being ornamented with excellence in the word of grammar and skilful also
9 vtto Ta^TTjs KaXviTTeadai] TBs; nakinrTeiv VC1 rrjj' d/>. rwi' X. VC 10 6] + 07105
T.B(s) iip.e'pas ir\.] om T 11 7rp6sTo 08s] om Ts /ae? 0p. aurou II. 17 tj
e\evd. T 13 to6tov 8e x&P LV ^C 07105 oUrjaei (om dvr?p) VC; 07405 d^7?p ets r.
r. r. olK-qaei B ev rot's tottois ro^rots VC 14 ^(pdace yap 6 00. avTOv T
/cat] om VC 15 rd trpayixaTa. VC; eius uerba 1; what he foretold' s /cat '
/nevos vXrj }
dXXa ireptep^ofxevo^ rr)v oi/covfjbevrjv ravrrjv KarcopOwae
rrjv dperrjv ravrr)<; yap iyeyovei teal rrj<; fyvaew Bia(f>6pai yap
elaiv (fivcreayv, ovk ovaioov. 10
I
d<T/C7)T7)v ireirpaKev eavrbv fjul/jLOcs "TLWtjglv iv iroXei rivl el'/coai
TVCls
1 ^x ov TVC els reacrapaKovTa £rr) T V-w] om VC 2 fxvrjaiKaKrjcrau T
fiexpi- V!JU0~- Vfi.] Oil) T
XXXVII. (TTepi I<\pAnicoNOc) : P(W)TAVC[33]ls : (T interpolated in places
with B readings)
3 Zapa-rrluv] P^ 8 " 9 " 10 ; Zepawlwv others (see Note 68) rts before Zap. TVC
yeyovev] + dvbfxari VCM(s) €tt€k^k\t)to 8e] P (om 5^ W) ; £ttLkXt)v 8e VC ; €ttikXt]tos
+ avrov VC
<rv/JLTraiKT7}t>] 12 'EM. after rivl TVC 14 ovv] 8e AB eSovXeve
VC 17 ovSevos] + ertpov VCB (dXXov) (Is) Xa^dvwu] PA 38 /^ ; neraXa/ip.
TA 37 VCB+ dirb /xeX. ypa<p.] P li (delwv ypa<p.) ; dwbypa<p. fxeX. A; dirb ttjs twv
ypa<p. fieX. VC ; ddwv XoyLwv T
dirb fi(X. rCov ovtws St tovtois 6 :
-|- /xaKapios irapaixeivas
rep ii. xp- (T)l^ : (On significance of symbol (T)B see Note, p. 37) 18 t^J + oiV P;
5£ A ; interea 1 ; txt WVC (and (T)7^, altering structure) rep p.. xp&v] oso B
XdfteTe vfJLOiV tov yjp v<J0V ^va direXdw Kal aXXois ^orjOijaw. ol
P(W)TAVC[33]ls
1 6 after cvtnr. VC om WAB 6V1]iv o<np TB; eh 6v A 2 rjyvbovv]
+ Xp&ov A VC
3 dir€<TT7]<xavT0 4 deoaefirj] PT33 BeocpCkri AB eixre^i] VC ; ;
tov xpwbv AVC 16 app*pw] al'rtos A outos 767. A 17 6 pa] + Kal 7//itJ/
oirrws i£r}\6ev air' avrCbv A: + 6 5<? <pr)<riV 'T/uets 56re to v^repow eyu yap aWorpia
XpVP-ara ov xapliofiai irivri<nv (T)B (after awTTjpias) 19 rpeis yfitpas TA ^/xepw?/]
cnrLGTiav '. /cal aras eirl yecoXocpov t?}? iroXeax;, evOa ol ev reXet
y)aav o~vva0poi£6fjLevot r*}? iroXecos, ijp^aro diroBvpeaOat j3iav
fiera /cporov yetpwv Kai /cpd^etv' "AvBpes Wdijvatot, fiorjOetre.
P(W)TAVC[33Jls
1 yeu}\6(f)0v] + Tii>bs B\(s) ev reXei] WT V CB ; evreXeTs PA 2 avvrj9poiafxevoi T
TTjs] + roiavrrjs P (txt W) rrjs rrbXeus] om T ; before rj<rav A ftiav] WT ; Xiav
A *Bl pig,
:
;
3 k P 6tov] + rCJv T
P33A 3 8VC£+ Kai Kpdfriv before /xerd k P 6tov P
(txt W) be (om Kai) TYCB
4 wpocrdpafi.] + diravres] om P u0' e'v] FBI ;
Kippo<p. £+: + cuius uoce commoti Is (before wpoaSp.) 5 avdpwire] FB; om TAVCs
r? ] Pi?
1
Kai TAVCs ; (om 1) 2
] FBI ;
Kai TAVCs 6 wd<r X €ts] + rbre TVC1
rj ;
ru>v] + fxev F (txt.W) ; ovv B 14, 15 Kai ol fiev 5vo ovkc'ti /xol bxX. (om d7r77XXa77;j/
nvevpaTiKos dt)dp,as 2epa7ricoi>, ej3aXev eavrov els TrXolov, dTTepTroXrjcras Kai tovtois
6/i.oi'coy toIs decriroTais to Tiprjpa, prjtf oXcos ti eTTiKopt£6p,evos, cos ocpdXcov err\ ttjv
'PafiTjv 7rXe{)(rat.
P(W)TAVC[33]ls
1 eTvcu avrb] PT ; aurd elvai A ; r6 dpcifia elvcu. VC : (Tktjvtju eTvat to irpayfia B
i>6pi<rpa] + £v Bl(s) 2 apTOKoirdio P (txt W) eva] om TAVC dvex^PV^]
+ Kai A 3 65etf<ras] iKdTjfirjaas T after rrjs ir. VC 4 eis] irpbs P (txt W) ev T
: ;
avrrj T + e^rjXdev A
: 5 tov aprov ttjv t. VC 6 AaKedaipova TYCB 7 tov
irp&Tov] P (om tov) TAs tQv irpdjTiov VC33B1
; etvai] ovTa A apa] <ri/v T
8 avrov] om AVC ivdperov] + de AVC ovra] PTA om VC£ + av8pa Bl ; : :
+ irepl A 10 Kai ttjv tojjtov eXevdipav] Kai ttjv oUlav toijtov eXevOtpovs P
(txt W) + apa irao-iy Trj oIkLcl B (perd tt)s avrov yaperrjs Kai iravTos tov ockov
: :
Little Gospel" {Prol. 98) 13,14 ovtos "Pibprjv] for T and B see above
+ us VCB331s
;
'
y°~ v
XV £p T(P Travras eadcecv, KaX Xeyovacv avrat' Ata n ovk
f/
eo-6Lec$> dvOpcorre ; Xeyec avroU' Orc ovk e%a>. rrepcecpydcravro
ovv 777909 dXXrjXovs' Tt9 avrov eXaffe rd atcevr) rj rd dvaXco-
fiara ; Kal go? evpov on ovSecs, rjp^avro hca^idyeaQac avrS Kac
Xeyecv' IIw? ecarjXOes avev dvaXco/jbdrcov ; iroOev rjjMV e^ew 10
P(W)TAVC[33]ls
2 vavrcdv] P (txt W) : + ij8 v VC1 elSov] PT (ws ovv elSov) As ; Idbvres VOB1
odv] WA;omW 3 Kal] PA(s); om TVOB1 irpoae5bK.] + ori A 81a rbv irXovv]
PTAVC; drjbiav nva e/c rod ttXov Bl; drjdiav icrxv^vai 33 ;
'
sea- sickness '
s 5 rrj]
t]8^w] + ovk A ZXvov] WTAVC; tovto iwolovv VB (r. {iroiovfxev) illuc uenisseut Is ;
Tp£<p. avTbv] evpeOds Kal Tpecpb/xevos trap' aureus (after VC ovtws ovv evp^dTjaav 'Plo/xtjs) ;
B. P. II. 8
114 HISTORIA LAUSIACA. [1187 A
5 fiaOcov rrov fievet aTrrjXde Kal Xeyet rfj virrjperovar) avrfj ypa't'St'
ILIttov rfj irapdevw ort 'AvayKaicos crot e^co avvrv^elv, 6 #eo?
yap fie direaretXe. irapafxetvas ovv hvo rj rpets r}/j,epa$ varepov
avrfj avverv^e Kal Xeyet avrfj' Tl Ka6e£r/ ; Xeyet avroj' Ov
Kade^ofiat dXXa 68evo). Xeyei avrfj' I\ov oBevets ; Xeyet avroj'
to Hpd$ rov deov. Xeyet avrfj' Zfjs rj dire6ave<$ ; Xeyet avrw'
Uiarevco els rov deov on direOavov ^dov yap vapid rt? ov fir)
6 crvvTV)(^eiv\ 33 inserts : Xeyei avrco r) ypavs' 'Ek 7ro\Xa>v era>v ovbe rivi
vvvirvye. kcli ttoXlv Xeyei avrrj' EtVe avrr)v (sic) on 6 deos fie direareiXe crvv-
tvx^Iv 0-01. This insertion is from B, and from this point to the end 33 is
o~WTV)(ovo-cf eav ovv e£eX0a> o-Kav$aXi£(o ttoXXovs. Xeyei avrrj eKelvos- Kai croi ri
P(W)TAVC[33]ls
1 laroW; tarat VC avvrvx^vT; iirir. VC <b<peXr)6els] PTA33 ; oiKo8ofir]6els
VCB(ls) irap'] air' A 2 Zv re r)6ei] ev rr/ deia (om /cat) VC yvuaei] + Kal Xoycp
Bs (before yv.) fiaduv] + re P; ovv VC; Kal (before fiad.) A ; txt WT 3 Trap]
air' A aXXos eft;] PT ; etrj aKkos VC(J3) ; om aXXos A eirj] + eKei Bis 4 irapd.
rivbsYG Trapd.] + 6(rlas A tjtis ovdevl <Tvvertjyxave] P;YGB) etrj
rjris (a5j
(Tvvrvyxavovarjs A 5 fxaduv 5e A; fx. ovv TVCZ? nod ntvei] Ps ; abrTJs rbv oIkov
TAVC (raijrrjs VC) B\ WB aurijs A ypatdt] + o{i(ry A: + uade Is
vTrrjpeTov/uevr)
davov] + rep Kbapup B (1 cass 143 and rev, om sess and cass 348) yap] + rfj YGB
tls] om VC.B 12 bSeijari] H- irpbs rbv deov B\ Xiyei avrrj] om P Xe'yei] + ovv
VC 12, 13 ovkovv 6 7rotw] om VC and substitute similar passage: ovkovv
airedaves (5-7, p. 115) 13 5] a P (txt W) bvvara iroiu] eirt emrd^eis p.01 irot-
a-VTrj] +Tw VC it. earl Svv.] WAVC Svv. eari P; 8vv. eari B; tt. 8vv. (om
; it. it.
TA2?(s) om 1 ; rrpbeXde] + Kal koivlov-tjctov p.er' ep.ov eis rr)v eKKXr)<rlav VC 15-8
(p. 115) direKpivaro eKSvaa/ne'vr)] (VC rewrite, see above)
1188 A] XXXVII. SARAPION SINDONITA. 115
iirl tc3 da^rjfKp rod 7r pay pear o<}, Kal eyovae Xeyeev on ^R^earrj
Kal Baefiovecoad earev. direKpiOrf avrrj' Kai aoe ri fieXee eav
€L7T(oaiv ore 'K^earrj Kal Baipiovecbad eare ; av yap avroes drre-
6ave<$. rore Xeyee avroj eKeivrf Et' re aXXo 6eXees rroeSi' eh \
rco #ec5 Kadcos e(prjs. r) be drrb rov vvv etVev Hdvra Troirjaoi Xoinbv nal iv
ovdevl ala^vvBrjaopai. 6 de elnev avrrj- E.K.dvo~apivr) K.r.X.
P(W)TAVC[33]ls
1 iKclvq] PM; om TAs(VC) xal^ + vvv Ps {B a^fxepov) (txt W) 4 ovp] + tj 5e
TAVC1 ; txt Ps : {B altered) pera] + odu (om K al) T ; 5e B *£w icai i\6e?i>]
12, 13 (p. 114) 6 6>Aets] 4- reXdios B{ VC) 7 olda] yvdxrofiai VC 6ri] + aX v 0us
B\ airedaves] + \e7et a ^ T V T 8 om TAVC
ffov ] 9 6es before eVt P piaov
AVC; fiev els T 10 <TKav5.] +rovs P (txt W) 11 rov irpdyfxaros] FTB; roiry
irpdyp-arL AVC 12 aireKpldri] P; airoKplverai TVCZ2 + k al Xe"yei B); X^ei A
(
Kal TTOttD 7^) TYCB + ovk tydaaa PTVCfl {r)Xdov) txt WAls
15 ptrpov] + &Klxr)V :
;
ovbe evxopai iXdetv] PAls; e^x°M ai ^e cpddcrai TB (tXOetv) ei">xoi' 5e (om C) <p9daai ; /.101
P(W)TAVC[33]ls
3 tart] om VOB davfx. a ireir. (om irpayp. ) T 0avp. ireir. (om a) VC
4 to] VB om TAVC
; ourcos T reXevra] W breaks off here £ros dyuv A
5 'PAfirj] PTAVC33s; e/M^V m (arm and Syriac Vita Serap.). See Note 69.
pvrtpov TBg arm; (1 2 vac): + dvdpbs evyevovs tuv irpuTwv rrjs irbXem VC (arm)
15 duayv.] + 8e VC 16-1 (p. 117) rod €iri<XKbirov BaaiXeiov] om T ven
ttjs eKKXrjaias BaaiXeiov] om 1
2 16 Kaiaaptwv] + 7-77S wpbs rbv 'Apyta (al.
'Apyaiav/Apyew) B\ (circa fines montis Argeici) c ('among the Arkeans,' see Prol.
118); txt VCs a arm: (Tl 2 vac) rbv ddvarov] VC ; ttjp koI/xt)<tiv B
1188 D] XXXVIII. EVAGRIUS. 117
rov iv Tifxrj tQv airovTb'Kuv Bacr. tov iin<TKbirov) (cf. Note 73) biaKOvov] '
chief of
the deacons' arm (Soz) eKeidev] + eXdlov 6 ayios Vpriybpios eiriaKowos Bl: 'he went
up with holy G. to the synod' s a (c): (VC put stop at Kuwr. not at buxKovov) : txt Tl 2
cu/^crews] om 1
2 ovv] 8e VC 9, 10 cos dvTrjpdo-dT]] The punctuation is un-
certain : that of VC arm s R (but s a om vo-repov) is adopted, VC however add 8e after
Xovtl re avT(p els diKacrTrjpiov ayscrOiu koi Tip,(opiav VTri^LV npo(T€kd<x>v tis
t>7re'dei£e rrjv Upav rcav evayyfXicov fiiftXov, kcu VTricrxvelro, et rrjs 7r6X€(os
e^eXBoi, ra>v deapcov avrov a,7raXXd{;eiv, K.a\ on tovto iroir)o-ci op<ov anr/Tei.
ayei\ + avrov VC cos] om VC1 2 6 drjdev] 8tj (sic), om rrjv ahlav 6tl T
7 rrjs X°-P LV (
om tcu't^s) T 7, 8 Trpocrd ivrervx-] om sa 7 tov avdpa clvttjs]
T( B)ll 2 c;
J avTrjs ry avdpl VC 8 €PT€tvx-] + tV 5t/cacrr^ B\c 9 eiawpaTTOixivqs T
iwi] + Toiodnp J5(s a ) 10 t[xeive T 6
2
] om T 11 Trapacrx^] + avrip VC
^Xoi;] &5e\<pov T: + Trpbs 4iri<rKe\{/u> tjkovtos Trpbs avrbu B (c 'who had come to visit
and comfort him ') 12 fxera^v 8ed. T cretptx VC 12, 13 /caraSkwz/ Kara
fxev] om T 12 ri ourws (om ivravda) B\ 13 aiVcp] + iKetvos -B(ls a ) ; Euagrius 1
2
16 xPW a(r LV apx-] TV ; 6 &px- XP- C-B (pdapels T tl/x. /xe viro^dWrj] TB
(7repij3. B\) (Soz) 11
2 ; TL/unoprjaeTai /xe VC: + fieyiarri B (ls a mortis) 17 &kov€is] + fxov
Tl 2 c 18 X^et] om T 0] om VC 19 /xe ravrrjs rrjs avfxcp. aw.] TB ;
/xe air.
Bvao-fjbos Tt? /cat i8tyfrvxv cre pySevl firjSev elprj/cax;, /cd/cetGe irdXtv
itjaXXdao-cov Tots I/ulcltloi*; /cat iv ttj BtaXe/cTw i/edpov ambv r]
fjtot, vie, r) 0-7) lAcucpovoaia. elire ovv fiot tcl iv ttj otavoia, gov. 20
ov/c eaTt yap d6er]<$ gov r) vogos avTrj. TOTe oofjtoXoyrjGev avTrj
TVCll 3 cs a arm
1 iv avrcp] om Tsa c avaxupt t T (ppovri^ei T 2 tclvtt)s] om T 5 01V
opK. VC -rrpoxupriaavTos] yevo/xfrov VC: + airex^pf]^^ dpijp /cat cvdtm nai avrbs
YC: + €udews c arm Soz (cf. VC) 6 rrjs yev vvkti] om Ts a 7 iXoyi^ero] VC
8 airavTa T to. avTov] T (B a elx^f) l
2
(ls a ) ; om VC cts] + ro VC 10 kcLk(i]
om 1
2
(s a paraphr.) 12 7-77 r/Xi«-ta T 7^yo*'ej'] + irdXiv B\ evdoiaa/mbs YCBi
13 firjbevl fnjdev etpTj/cws] om l
2
c arm (s ft ) ovdevl T /m.r)d€v] om T 14 endpov
avrbv 17 K€v.] VCi?t; enapovTO Kevodo^lq. Tl 2 ; Kapovpavos inrb Tip Ktv. ll\ 15 777s]
4- tQv VC aTTwXetas] + /cat TrpovorjTrjs tt)s crwr^ptas twv xJ/vxCov rnxwvVC 17 rapt-
avrov r6 om T eveiroS.] om cs a arm
-
18 e v e 7to SL^to] TBI: + els dpeTTjv B (VC : 5t' ov iveir obiter /ult] dvvdfievos auxppove'iv.
tov ovv beatrbTov deov ovtios rctxa TrpooplaavTos, /cat t&v iaTpuiv raxa /cara irpbvoiav
ore e^rj tov gkoitov tov p,ovr)pov<s ftiov' fcai el Kal d/jLaprwXr)
rvy^dvo), irpocrevyofiai iva Bodfj aoi "\ko filar os ^cofj^.'f 6 Be
avveOero. £vto<; ovv oXiywv rj/jiepwv vyiave' teal dvaar(h nap
5 avrrjs e/ceivrjs fieTrjfjL^tdo-Orj, /cal egepxerat, itcBrjfjbrjcras eh to
opos T179 NtT/>ta9 to ev KlyviTTcp.
'Ez/ <p oiKr)Ga<; hevrepov eVo? to rplrov elaftaXXei eh tt)v
2 —8 Soz. (11) Ets vovv re \aj3u>v xPl vai P^Tievai tov o.o-kt]tik6v (3iov,
e£edr)iir)o~ev ex Kcoi/ aravTivovirokcois els 'lepoaoXvpa. /ecu pera xpovov nva napa-
yevopevos eiri 6eav toov ev ~2kt]T€i (piXoaocpovvTOiv, rjo-pevive rrjv evBabe diaTpifirjv.
7 — 9 (p. 121) For the much fuller Coptic account see Prol. 143 — 45.
12 See Note 74.
TVCU 2 cs a arm
1 t6 irpaypa (xvprrav] omnia quae in animo eius erant l
2
c arm (echoes of to, ev rrj
Xopai] + virep <yov VCsa ; 7rpos nipiov B\ 2 ; deum lc txt T : Koplaros fays]
from B and 1 : Kaipbs Kopidrov (al Kapdrov al peravoias) kclI irpodecrixia farjs B ;
'release from thy affliction' s a ; 'health' c; 'time for repentance' arm 6 de]
that he should not eat vegetables or anything cooked,' Prol. 143) 10 dirb axpov
Kal Tp. Kal dypoTOLTov fiiov T 11 e/carov] + cotidie ll
2
cs a arm tov Ztovs after
i)o-6iev VC 12 di-tipvyxov] B {o^vpiyxov B\) ; o^vpoyxov T ven ; b&pixov VC ; (1
1,2 rpia /3i/3Ata re^ycis] 1 : scripsit iste tres libros quos his uocabulis
nominauit : unum alterum monaxon, tcrtium antippitikon (<vnppH-
iepeA,
tikon sess), artesque monstrauit quibus possent daemones subiugari fortiter.
1
2 : de instructione sanctae monachorum conuersationis multa ex diuinis
scripturis et nimis apta testimonia contra uitia et impugnationes daemonum
immundorum.
c he wrote three books of teaching, one about the monks of mona-
:
'
steries,and another about the monks who dwelt in the cells in his desert, and
another about the priests of God, that they should cause them to watch in
the holy place' {later) 'the book which he wrote concerning the contra-
word-builders (rhetoricians ?), and against the cleverness of demons (Prol. '
102—6).
On Evagrius' writings see Note 75.
9 —1 (p. 122) For the longer form of this episode (Greek and Coptic) see
Prol. 131-37.
TVCll 2 cs a arm
1 avvTOLTTei ovv] TB\ o-vvtclttuv ovv ven; /cat o-vvto.tt€l (om ovv) VC(/?t) ovtos]
om TB+ rpia /3i/3\i'a lepa [xovax&v dvripprjTiKa] VC/? (/>! dvTipprjriKOv and -ku>v) ;
rp. /3t/3X. kpo/xovaxiKa dvTiprjTiKa T (-xi-Kai sic) ven (dnp. sic Kosw.): for the versions
see above 2 ovtio] om T 3 /ecu] TVClc ; om >
/> l._,s
a 4 ev ry (pp^an] sub
aere 1
2 ; 'in the desert' s a 5 u>s] uiare T kcli] om T2flj ras a. avrov iray.
VC 6 ira\iv] St T 6x^V°' ev xal] om T 7 ws 1 Sirryrjo-aro] om 7>+l.,c
twos B\ ; ov \ax- rivbs sa s c dir. and <rra<p. interchanged ls c arm 10 Kp. and
Xovr. interchanged TJ5; s a om both upe&v] + ov <tvk Qv VC ; ' nor anything done
at the fire' sc : B adds: ovk dprov, ovk otvov, oi>8' oXojs rivbs rwv did irvpbs diepxo-
ixtviiiv (cf. s c ), v\t]v pr\r(hv \axdvwv (hfitov Kal i/n/M^rpov iidaros ; arm adds : 'I have not
tasted bread or wine at all'; s c adds: 'I have not drunk wine, but I have eaten
bread by weight and drunk water by measure is] om T 11 avrov ex- VC
12 rod 2 ] om T fxeraXafi^.] '+ ra T 13 Trvpds] all known copies of sa break off
here 13, 14 dprov 50o try] TVCll 2 s c (so far as ms. is legible) arm ('bread or
wine'); B has dprov fxkv r}\paro, ovk£tl 5e Xaxdvuv (iere'\a(3ev eiprinivwv, dXV 17
£77X01; fj,r)fceTC IBelv Tivd tcov IBlcov. fieTa ovv irevTr)K0VTa cttj
r] dBeX(f)r) tovtov y^pdaaaa Kal aKovaaaa otl £77, eh eKaTaaiv
rjXavvev cdv fir) avTov tBy. eXOelv Be fir) Bvvafievr) ev tt} irave-
prjfia), l/ceTevae top kclto, tov tottov eirlaKOTrov ypd\frac tois
rrarpdcn, tois ev tt) eprjfifp, iva avTov diroaTeiXcoac Kal IBrj clvtov. io
1 — 3 tovt(o eoTiv] cited by Socrates (iv. 23) from Evagrius' own work
entitled Mova%6s : ^EprjvvBr} tlv\ t<ov povax&v Odvaros tov Trarpos' 6 be irpos
tov an ayyeiXavTa' Havaai, (prjcri, ^Xao~(prjpd>v 6 yap epos naTrjp adavaros eo~Tiv.
ovofiaaTi ttjv ddeXcprjv TTpoaenrdiv, 'Eyco, e(pr), Uicop 6 o~6s ddeXcpos' dXXd oo~ov
(3ovXei Karavoei. t) pev ovv rjadelo-a X^P lv oopoXoyei tg> dea>- 6 de irapd ttjv Svpav
evt-dpevos dvearpe\j/ev els rov tottov ev w coKet. (29) evda de (ppeap opv^as
niKpov evpe to vdcop, na\ pe%pi TeXevrr/s vnepeive rovro) Ke^p^pevos. 6 be perd
tcivtci xpovos to VTrepftdXXov d-rredei^e rrjs avrov eynparelas' eVet yap ereXevrrjae
noXXwv o~TTOvbacrdvT(iiv iv ra> avrtp t6ttu> (piXoo~o(pelv ovbels VTreo~rr).
14 — 15 (p. 125) Soz. (25) Mcoa-^y he irpaoTr^Ti kol dyaTTTj vrreptyvws (vdoKiprj-
Kfvai napadedoTai Kal Ido-eat TraOcov etX7 KaropBovp-ivais. (30) dpeXei toi Xeyerai
PTVCls 2
1 avT7)v] + kclI elwev VC r) 6 8eiva, t) 6 deiva P 2 £yu 2
el/mi' ] PT.B1; om VCs 2
6<rov 6. fiXine fie P 3 TrXrjpo^oprjcraa- (sic) auTov {avrbv erased) T 4 els t.
oIk. avrrjs] om TVC virearpeipev oiKiav] om B* 2 5 ttjv Ibiav olidav] tov oXkov
avTrjs VC <f>Xotas (sic) P dwedrj/XTjae irdXtv ev rrj ep.] PTls 2 (om 7rd\ij>) ; a7re5.
els tov tottov TrdXiv '4vda TjaKeiTo ev Trj dp. VC (cf. B: dwe8. irdXiv eis tt)v e"p. ttjv ibiav
PTAVCls 2
7 A presents a pure text avrov] om A T b] om TVC ets] om PT 8v]
PAB TVC
; h8 cpKo86/x V aev A
tp 6p6£as] + <p P £ap B\ Soz ; txt PTAVCs 2
10 eavrov] PT avrov AVC 11 avrov
; dav. A avrov 2 ] om TA 12 yap] + Kal
TVC + <r<f>68pa Bl
: 6 t6ttos 0o/3. VC
PTVCls2
14 A B recommences here Months] P Soz l
ca8S
; Muwr^j TVCjBl se8B dyaTrrjn-
/fc6raros] + 5s Tl 15 /xot 51777.] VC; 51777. fxoi P; fiot v^Tjyrjaaro TB\ ; p.01 a<p7)yq aaro
B\ 16 rip] om T fiovaary)p'np] + tov apxificLvSpirov /jlov P ve"o$ wv VC
&pv<rcrap.ev P ; 6pv<xaop.ev Ti?t woSibv] + to T
1195 d] xxxix. pior. 125
7roTe to (ppeap opvaaovTas tovs dp<fil Maxrea, pt]T€ Trjs 7rpoo-8o<(op,evrjs <pXe(3i>s
dvaTTiaTtav ko.\ piKpo-^rv^iav naTeXdovTa be els Tr)v TaCppov ev£jao-6ai teat opvyt
TpiTOv nXrjtjat ttjv yr)v napa^prjpa be dva(3Xvo~ai to vbcop na\ ttjv Ta(ppov nXr/-
pa>aai. ene\ be ev^dpevos dirrjet,, beop,evcov tcov dp,<p\ Mcoaea yevaao-Bai nap'
avTols ovk r)V€o~x€TO, (prjo-as p.r) eVl tovtco dneaTaXdai, rjvvadai be e'efr* co rjXdev.
Kal Kar. Tp. ir\. direv PVCJ5; txt WT 10 dyiwv] om T dxpenbo-rjs] + avrwv
(om tQv 5. aov) Ts 2 11 irbvov] t6itov VC 12 t)]v after vSariov VC u><rre T
WXeTo] + ds tt)v lpT\p.ov PT (txt W)j ad propria 1 13, 14 tCjv 5e d5e\<pwv -rrapa-
KaXovvTuv avTbv fxeraXa^iv Tpo<pi)s elire P 14 ovv] 8e T avrbv] avrdv C
<payetv] +end YCB 15 indvo] tovto TBt] ut oibam oaperem ls._.
126 HISTORIA LAUSIACA. [1204 C
d^lcop irapd rcov oaicov. ovros delays rrjv tov Trvev/xaros 6Sbv
i^avvaas Kai /jltj eKTpairels rrjs evOeias fcaTrjfjiaydr) ^apiafiaros
5 yvcoaecos (frvo-LKrjs, rjv htahe^erai OeoXoyia teal eo-^drr] fia/capio-
T779. tov r)GVX<>v ovv del e^aaKrjcras $Lov Kai tovs Traparvy-
ydvovras ol/co&o/jLWV eirl err] l/cavd, is vo-repov irporjXOe rrjs
1 From this point to the end the order of P (with which and s WT
agree when extant) differs from that of Bl, while A differs from both (see
Introd. § 7) : the order of Bl is followed, that of P being indicated in the
notes. In P xlvii and lviii come between xxxix and XL.
In XL P is equivalent to PW unless otherwise stated. Tullberg's mss. A
and N give s (Paradisus pp. 9 — 12) : (the first dozen lines are from a Vita ;
pepCpeTO tovs tcis ovcrias e'xovras cos ov deov vnepopcovTas to 6po(pvXov drropiq
eiriTr)be'uov (pOeipopevov, tov be ol<e1ov ttXovtov empeXcos CpvXaTTovTas itri j3Xa/3r;
a(pa>v not Tipa>piq ttjs Ibias tyvxrjs, r)v TipioiTepav iravTobaTrov ttXovtov koi avrov
tov acopaTOs Kai tcov aXXa>v (piXocrocpcov ebeiKW 7rap' ovbev be TavTVjv noiovpevovs
XL (TTeprE<|>pAiM): P(W)TAls
1 'EdetnjvQv] P.B+; 'Edaiayv&vA; Aideaiv&v TB\: (era .B+) 2 els tQv p.v. a^ltov']
I
eKXijATrdvovTas Odirrcov, rovs Se iX7ri$a eyovTas £o)?}? voctoko/j,q)V,
et? Ti)V eavrov KeXXav /cal ireXevrrjae fiera firjva, rod 6eov
irapacryovTOS avroj tt\v d(f>op/jL7jv ravTrjv arecfravov rpoirov et<;
bid ra>v epycov aTT^Xey^ev. (14) oi be albeaOevres rbv avbpa nai rovs avrov
Xoyovs, \A.XX' ovbeu rjpiv peXei ovaias, e'epacrav a> be to. rotavra emrpeyfropev
P(W)TAls
1 5£] yap Ts; om B +Kal A : /x^yas viro\ri\pes (sic) T ov \pev8us] om T
d\\' dXrjdQs] om 1 dXX'] 01 5i ws T (and om stop) 2 oida/uuv] + rod T
3 i'5oi>] + airb a-q/xepov B\ £evo86xoi>] + t&v Seo/ut.e'i'wi' B\ 4 Xafiiov] + irap" avrCji'
B Soz 6 eKXeiirovTas A eXirLbas TA 7 wdai r. eirix-] om A 'ivenev before
rod X. A 8 7ra/N?xw" xad' ij/j.. TB 10 oUias A 5]dP irpd^et] + n&Xip P;
avdis T; confestim 1: avdis viroarp^as ird\ii> elarjXdev B: txt As (Soz) 11 ttjv
ne'XXa.v tt]v eavrov T ; ttjv k. avrov A 4reX. after fxrj^a A Liijfa] {-ij/xepu}i> P ;
aai iv tw (BifiXlw, GU9 Kal 6 6eo<$ ra iaa tols dvBpdat tcov ddXwv
iyaplaaTO, virep tov /at) irpo^aai^eaOai avras 009 daOeveaTepas
ovcra*; irpos /caropOcoatv Tr)<; aperf)?. 7roXXa«? fiev ovv eoopaKa,
in it see Note 78. and the other passages not found in PWT
The text of this
is constructed out of B by means of 1, only the words attested by 1 being
WTB; omP
Bl (see note above)
6 rfj 'Pw/Acu'a] urbicam 1 6, 7 mulierem prudentera ac spiritualem 1 9 iraadv']
Isessjrev. j^^,, ]cass
Tro \\Q
. {/
)
'i va /j,tj et7rw iraaQv B ovffa] + els TT\v ivaperoit ttoXi-
the punctuation adopted is suggested by the other sentences of this paragraph, and
is perhaps supported by 1 'Oatau] B\ (1 femina iustae semper ac per omnia
probabilis uitae) ; Ovaiav B\ : (Zyvuv balav dvofiari TauXav ae/xv. AB37 B 9 _1 °) Kal]
om i?t 20 'A5o\/a»'] + Kat TCUJTrjv pe^iuKvlav iv apery B 21 ^rjaaaav] + ^rjXif)
deov B 22 Baaa.l ttjv] + relictam 1 Kavdiavov £+
1234 abc~1 „«~
10An XLI. HOLY WOMEN. XLII. JULIAN. 129
1209 b J
/cat 'Afttrav ttjv tov 6eov d£tav o~vv tco ravrrj<; dvBpl Kirpovtavco 10
/cat rfj tovtojv Ovyarpi JLvvo/jttr], evapeo~TovvTa<$ ray 6e<±), &>9
avrt/cpvs /uteraredijvat iirl tt)v ivdperov ical iy/cparr) 7roXtT€tav,
/caraj;tGd6evT€<; iv rovrots /cal rrjs iv Xpiaru> Kotptrjaeai^, iXev-
OepwOevres /lev 7rdar}<; d/jtaprtas, ivros Be /cal yvcoo-eax; yevofievot
iv fivrjfjbr) dyaOfj tov /3tov eavrcov /caraXetyavTes.] 15
-<t<t-) e(f)i\o(r6(f)€i aKpt^eardrt] kcu oia dacopdrat dyoiyrj kol TroXireia €Tri)((ipr](ras,
0)9 €ktos aapKcov dareois kol beppari SokcIv (rvveardvai- nai 'Ecppalp r<u 2vpa>
avyypa(pel rrpocpctcris yeveadai 7rpayparetas rrjs Kara rov avrov fiiov dcprjyrjaecos'
eTrey\rr](pi^ero be deos avrds ois avOpoarroi nep\ avrov eb6£a£ov, baipovas dneXavveiv
Kal iravrobairuiv voacov Idaeis avrat bcoprfcrdpevos, ov (pappaKois rialv aXX' ev^fl
KaropOovpevas. (See Note 79.)
Bl
3 rov Kara A. ] om 1 4-6 avvirvxov Kcovvr.] om A B 4 (refiuordrr]] + Kal
evkafieorarri eh vire pftoXrjv B 5 'Zapiavfj Bt 6 Kiovar.] om 1 7 irapd^ov]
+ Xpto-rov kclXQs B 8 feminam mitem atque mansuetani 1 9 veoKarr}xv TOV ^]
monacborum uitas et instituta discentes 1 (incorrectly, see c. liv) 10 Kal] + ri)i>
IMLKapiav B 'A/3traj'] Btt ; 'Apirrav B\ 'Airpoviavy] (see 1, p. 147) ; 'Airpivtavip
XLII (TTepl'loYAiANO?): Bl
16, 17 aKT)Koa (aK7}K6afxev A M8 ) irapd twos iv rots /j-ipeai tKelvots yevb/xevov 6v6/xart
'lovXiavdv, dvdpbs (sic) k.t.X. Ah 17 'ESecnjvQv] AiSeaivuv />'! ; 'Edeao-rjvwv 7> tl
19 Tip.i)s] + e'veKev B
B. P. II. 9
130 HISTORIA LAUSTACA. [1210 BCD
tcaipov pbiav rrapd fxlav. ro Be fieya avrov rovro ?}v d<j> earrepas
10 fie%pi<; ore itoXlv r) dBeXcfrorrjs avvyyero eh tovs evfcrrjplovs
>
/cal o~vvev%6{ievo<;, ovrcos dirrjei irpo r)/j,epa<; et? ro
/ceXXiov eavrov, 009 eVt rr)<; d\r)deia<; TroXXdtcts eKBtBvaKovrwv
avrov rcov dBeXcpcov koX diroacpiyyovrcov avrov ra Ifxaria &>9
1 xliii and xliv are inverted in P, and liii follows xliii, xlv being
omitted. In xliii P is equivalent to PW unless otherwise stated.
XLIII (TTepi' 'AAoAioy) : P(W)TAls2
1 irdXiv Tiva AB ej>'Iepo<ro\6/j.ois T 2 Aurelius s2 (by confusion of ^ and n)
rots] om T 3 oi>x] ovb' A if3d8i<rai> As 2 5 avrov rb] om T 7 yap] 8k A
eyicp.] ao-KTjcrews A /ecu
2
] om A 8 6Xou] om Ts2 9 fxiau irapa [xiav] post
biduum 1 piiya 8t A 10 6Ve] WTA5 ; otov P 12 dveXricpdr}] FBs2 ;
/cat
2
] om A 13 etVe 'ifiipexw Zfieve] om T 14 xp ovov A ; navbva B
o-<paipiy P 17 irpb] irpbs (sic) TA 18 eavrov] WP {avrov) ls 2 om TA^
;
dp. P (txt W) rov reXeiudtvros] (om rod) TA(J5)ls 2 rbv bpbpov reXtaavros P W ;
23 eu] + ro'is AB
;
1209 BCD~1 -. rt -.
2 ovdev] From this word to Kpeadiov (11, p. 132) there is a lacuna in W, owing
to the loss of a folio. 7 See Note 80. 12 See Note 81. 25 See Note 82.
rptT7]<; wpas, vytrj direBcoice rbv veaviaicov rrj avrov /irfrpl rrj
avrfj f)/j,€pa, teal rr)v rrdpecnv avrov ical rbv Bal/xova efeXacra?-
roiavTT) Be tjv t) Trdpeans avrov 009 irrvovra rov rralBa errl rov
5 voirov rrrvetv, ovra><; f]v eico~rpa(f)€i<;.
Xeaas. ditdyei avrov e/9 rovs rrepl rov Aa^dpiov rorrovs. crra<z
rev
8 See Note 83. 15 The chief differences between l and 1 are
indicated as samples. On Philoromus see Note 84.
irdXiu arjfietov A: 1
2 ceases here 6 ypavs ns before irphfiarov A ns] om T(B)
7 &>0a] wov A 8 rov] PT; to AB 10 Trpoaevx^dai. TB 11 eyneKp. A
Kpea8lov] tcptaros T ; W recommences
P(W)TAls
II nbpat rrodkv AB 12 e7rio-rrj] + tt} kXotttj B (1 supra ipsas) /cat
1
dviarr]]
airryrr\6t)cav A(B)
XLV (TTepi <PiAopcoMoy) : Bl
16 t<£ ] + deo<t>i\eo~rari}) B 17 /cat Kapr. ] om A B 18 e^y^eia*'] + haperov B ;
rjBofievos avrov rfj avo-rrjpua Kal rfj cttvc^ottjtl' 09 elcren Kal vvv
rod fcaXd/jLov /cal rrjs rerpdBos rod ypdcfretv ovk dveyoap^Gev,
oyBorjKocrrov irov aycov eros. ovros ecprjaev otl 'A<£' ov e/xvara-
yayyrjdrjv Kal dveyevvrjdrjv /^e^pt T *? 9 o-qfjuepov rjfjLepas, aprov 15
dXXorpcov Bcopedv ov ftefipcoKa, dXX' etc rebv IBlcov 7rov(ov' o>9
eirl Oeov rj^ds eireicrev on BtaKocna irevrrjKovra vo/jbia/jbara eic
rov epyov rdov xeipwv avrov XeXcoflr) pivots BeBcoKev, ovBeirore
dBiKtjaas ovBeva. 09 tre^fj rfj iropeia Kal fii^pcs avrrjs 'Vdifju-qs
dirrjXOev ev^bpevos els to fiaprvpiov rod fia/capiov Uerpov' 20
€<f>6ao-e Be /cal /xe^pt9 'AXeifavBpeias, ev^o/xevos els to fxaprvpuov
rov Mdp/cov. f rj\Oe f Be Kal Bevrepov els 'lepoaoXv/juovs, IBlocs
direXOa>v iroal Kal dvaXco/jiao-iv eavrco eirapKeaas- eXeyev Be
ovros otl Ov /jL€/j,vr)fiai wore diroards Kara vovv rov Oeov pov.]
Bl
2 ewedero] + tw yevvaiuy B yaarp.] + Cjs £\eyei> B 3 6s] + Tvpavvqcas B
i^7]\a<T€v] + Kaddvep irvpKa'Ca.v &fieTpov vdari Xafipit) xaracr/SeVas aKpas iyKpareias opip
B (l rov )
aid. re k. e'7/cX. B 4 diroxv] + /3pw/x.drw^ ^at B 2
fcai ] + d7ra^a7rXwj B
5 %Te<Tiu] + ocrns raura inrepvih-qcas to. ti.Ta.KTa irddt] B (l
rev
)
6 X/otcrry] +'T\f/ib(roj <re,
Kdpie, 8tl vire\a(3ts p.e, Kal ovk e&cppavas tovs ex^povs fxov eir' i/J.4 B (l rev ) 8 8£]
+ nobis 1 /ecu 8vo] om 1 (txt l
rcv
)
9 wore] + fie (prjal B Tro\€/j..] + ds aKpov us
Kal tt)v T\p.tpav avT7)v iK(po(3ov yiveadai B 10 irpds weptyeu.] BH (paraphrased)
om B\ 11 £|] + Kal TavT7]s irfpieytveTO t6v e£ eira(pi)$ (dvadelas A H ) irdXefiou wo\e/j.-q-
cras (Herd tov irvevp.aTos tov tt\v htChiav TouTip iirayovTos B (A H in 1st pers 1 may :
perhaps represent some germ of this rather than the previous) tovtov] + tov
aot.bLp.ov B 12 crn/06r7;rt] + Kal trpoaex^lo. (ewifxeXeia AB ) tov tpyov i^(l rov )
13 tov KaXdfiov ypdtpeiv] libros propria manu scribere 1 14 icprjaev] + 6 p.aKapios
B(i rcv ) 15 dveyev.~\ + ti; vdaTos Kal wvevp-aros B 16 (iefipwKa] + irapd twos {tivl) B
20 to] + dyiuTaTov B \UTpov] + Kal UavXov B(\ rov ) 21 5^] + pedes 1 22 tov]
+ Tipuov dd\r)Tov B : 1 in basilica martyris Marci r)\6e] adiit (Hierosolymam
autem secundo adiit) 1; KaT^nlodrjv 8e tcpy x^P LV ev XV* K bevT. ii> - 'Up. B: +ds riprjv
twi> dylwv t6ttojv B (l
rov
)
23 tirapKtcas] + martyres sanctos honorauit 1 5£]
[-rjpuv B 24 ovTos] + xap<-i' tov 17/xas wc/>e\7/c?^ai B (l rov )
p.ov] + raCra rd dd\a
tov p.aKaplov <1>. Kal tt> tovtocs 17 drjTTTjTos v'lkt]' Kal avT<$ dirodtdoTai tCjv p.aKapiwv irbvuv
rov
to iripas, 6 ap.apdvTt.vos ttjs dd^ijs o~Tt<f>avos i/(l )
;:
(XLVI)
f
P(W)TAls
1 /cot ]
1
om WT /cat Trpeo-fivripovs] om T Ua\. irepl A.] WA£; IlaX. Kal
A. Pis (Caesarea) ; ITaXaic/TiV^s A. T 2 aur?j] avrrj A + ; rj /xa/ca/Hrts Bs
3 vmjpe.rovfxti'r}] + aureus A virrfperibv] PA ;A vir-qperov^vwu TB 4 JIlti/xic*)
5 om PI (txt W)
/cat 'Afi.] avTT)] + ai>8peia B\ (benedicta) traibaplov] dovXov
i]
PTAls
15 xpM a<x ^ ai -A- 8iKa<TTT]s] f eXdiov (om \at) A 16 ai'-rf/] om P 17 avryjv]
om T 18 aOr?;] om P /xera] + ovv P tovtwv] 1 eV(?cW di'Spwj' i>; 'holy ones' s
PTAls
om TB\ + Trjs A
'
P(W)TAls
1 TOVT03 avvipKei] 0111 W tout^ + tu) Xp. As + ovv T : ' Id* w/3os T eyyei-
tovwv (om e*) A b] £ P (txt W) ewLKXrjdels T 2 rjaav] before yvibp. A;
om T 3 'Apt.] om T 4-6 $ X* l v V v T0 iraaav deiav
' ypa<prjv ir. Kal k. diadrjKTjs
¥jv. As; oi aw e/tot ddc\(pol T 9 /xandpLoi] + Sidfcovoi 111 'AXjSctvtos] P/Ml (7>t
'AXfilvios, 'AXftiuos, 'AAjSia^os) ; TAs vac: (cf. p. 81 16 and p. 101 5 app.) nadew]
+ irap' ai>Tu>i> Bl 10 t/kcu £ktt.] om TAs a(pa\op.euiop P (txt W) 12 Xaiprjfxoi'
P(W)TAls
1 tt)v diroKp. £5u)K€v ij/xiv A dedwKaai T (B TreiroirjKaai) 1 2 6 017105 II. A
Ha<pv.] + re TBI 3 deov after <rvyx- A 4 oaa evdon. Oeov] om A 5 oaa
ovv elatv (om 5' av TraXtv) A 6 Kal £kttt.] om Bs o"^7X- ^ eo ^ -^ 7 e«: \6yov]
Al (ratione) P ( + 5ikcuoi>) ; ii; dXoyias rj aTnarias twp cyKaTaXifxiravofiivuv B\ e^
dpovXLas Ts ('from thoughtlessness,' ^ix^»n n ^^\<A^c» ^n),
ylverai]
P(W)TAls
ah TA
1 rats] 5e before rah P (txt W) €TriTT}fcibTt)Tos (sic) T yiverat. A
2 /xrjTe*] o\irc A rdj + roiaura A rep-qp-ara (sic) T 3 ov] ravra (ova. ov) A(l)
kmypd<povrai A: + rr}v tixpviav P(s) rr\v x^P LV & ; & eyicaTa\ei<p'd£i>Tes] + virb rijs
iarlv vTT€p-r]<pavla B\ (ex quo innitionabilium animalium uel eanum more usque ad
diabolicam illam persuasionem quae superbia est insaniendo descendit) 14, 15 'iva
ttjs dp-dprvpos cruepp. d(paipedd<n}$ d^ibwiaTa X^erat rd \ey. A 15 Trap avrw (sic)
W 16 05AW A; (/SJAas P, txt W) 17 nX-np^^-cir' avry P 20 ai li
o-<U9, «»fc
tovtw
«.
Suz
^„ «*»,«,#« j Xo 709>
mv Tnxpiav rov ij0ou<.
rpta a,ro>v, XP hctotht*
fflKw ,
$0 ev 6 Aaplo rrap eK dXu
£ ^ ^^
CTorvTO, yvwc, a> W
k*1 nA ie AN K *i tn^cn.
, /
7 «> y/m- &w
5 ro ? «,* &„ ^„ Supffti^ai „ -
™o0to ?
t*> «tio, t*} S AyKardKei+ewi
<faraty«««, T0 OT
*at a Va Xa/3 V TaTreivo<ppo<Tvif v K
to* ti*^ «m
V al brtyvy kavrov rd pirpa
M™Kara ™
0? e7raip6pevo,, Kal r& 6e«, eu
Xap l0-r&„, eWp-
Xerac naXiv «fe avrov 1, eppdprvpo, yv&^, X6y0l ydp
.owevpanKol #W
oepvov K al adxppova pi, *r« evv^Trd- ^
$ovra <TTaX ve<; eUtv dvepo^opot, to
pkv <r
X r,pa SX ovre<t rd Se
rpofrpov vrroKXarrevrv. rrdaa ovv ttt&w, e fre Bed yX<oo-<T ,
V
•m & owrft^ews «"« 4 Std .irp&frmt, ehe f, &'
6'W toO
^09 t$„ dvaXoyiav 7% vwep v <pavia<s Kar iyxard-
<rft)/xaT 5,
IT!™ T WN ™dXX
«? /3\«/S> yeyevnrat
6
v dperrj^ avrm
N in]
<;
rH c
"
nfc- o5
pi,
r) <pp6„r,o-c,
vvvhpapoivr,?
pdXXov
Set
25 yap rov tthttIv Kal dyaObv <j>po Ve tv pkv &
hih^iv 6 0e6<; XaXeiv
Se a <f>povei, woidv Se & XaXel idv ydp pi, T y dXrfda t&p
P(W)TAls
T
lira! T " ,
] (
-
S>
%T °
M6i!
^ ""^ AB (T ° B *> *««] o m TAs
1
^^ W 12 £fre] + ^A IS „l
rf W A fl (bis) om T
f
TA
1202 cd"1 , ,,
XLVII. CHRONIUS AND PAPHNUTIUS. 141
P(W)TAls
1 evye"veia AT? aXaros T 2 rbv] + p.aK dpiov Bs ov] om A ov8a/Au>s]
om T 3 rods iad. avrov] V\B (rbv e<rd.) om TAs ; el Kal (kKv B) Ppud-fj AB
B\ (sapientiam) ; ttjv evxapiarbv o~ov yvibfXTjv P; ttjv evxcipt-criav aov Kal ttjv <pi\.
ri203 AB
142 HISTORTA LAUSIACA.
BC
P(W)TAls
1 6] om A 2 -rrcLTp. evX. k6tt. evT. P (txt W) iravra ravra A tov II.
so W, but either <p and paaiXLvKcp or t<p TrX-qdei should be nom. ; and so P reads
odev Kaddirep fiaaiXevs (sim 5+s, but om odev), while Tl read : t6 TrXrjdos ; B om. Tip
avvipKTjaa T om Bl
; 22 ovtu] om Bl tjv iKtt Idelv] W ; eKt i fjv 15. P ; rjv 15. ^/cet TB
,?!. I
XLVIII. ELPIDIUS. XLIX. SISINNIUS. 143
1212 ABJ
P(W)Tls
1 Kal after av/x\p. TB 2 arda€(t)s] + ToaovTou Bl 4 Xa/3du>] + tovto T7>(1)
iv tc3 Kad.] om P (txt W) tt)i>
6'x^-] om T (r6 opos) 6 Tj^rjae P (txt W)
(TKeirdaaL T + iraaav
: Jils 7 tovti^ T/jM Kal before ewer. T 8 avrov] + o/m.6-
rifios Kal tovs &d\ovs tt]s TToXiTelas i£avv<ra<: TrpodvfMos B] quibus una uita atque eadem
consummatio fuit 1 5£] Wii ; om PT 9 cos] + rbv PT (txt WB) 10 6<tt£wi>]
+ t6 7r^7/xa VJi (txt WTls) 11 6'ri] + eV 6\ots ct/cotn irivre ereaiv B\ (1 0111 in 14)
12 els v\pos] om T 13 t8e TB 14 duariXovras T 16 e'ws P (txt \Y)
elKoatirevre rj/jLepas. \
Bl
2 yvvaucwv] + rrj A BB 2-4 5i<x (pifiuxras] 1: qui adeo
/xaprvpta tt)s diradelas
purus per omnia adeo sine ullo uitio
fuit,mentis et corporis uixit, ut nullam generis
esse distantiam inter mares et feminas comprobaret 5 dijXv] + ovk hi dovXos ov8Z
iXevdepos AB 6 QiKd&vos] + nad' vireppoXrjv A. B B
L (TTepl FaAAana) : P(W)Tls
8 UaXaiarivatov T tlvo] ora P Yabavav T (but 55 below) ; TaSddu P (txt
W) Gadai
; s 12 wpciy/xa] P ; davfia TB(\s) 13 Tadava P (txt W) i^pdudrj T
rod rb £. yv/JLV.] TB (Kar^xo^ros) Is; avrov P 14 1-i<povs\ + trap' avrd tirl rov 48d(povs
(om curd rrjs 5. rod £%•) Ts (connects trap' avrd with d-jrefrp.) dirb ttjs 5e£.] PI (ex
om T;
Bl iv*]
B\
om P 17 wP ^ttcX-
P;
66vtu)v T 18 6 rdiros] Ps; 5t' avrou illic 1 iir\r)po<p6pr}<T€i>]
evp. dpr. P 20 Tpets evpov &pr.] W; rp. apr. edpov P ; evpov rp. dpr. TB veapovs]
YB om ; Tls eis xbpov eUo<n dvbptiv (om air' avrwv) TB(s) 21 Trepiiaaevaev]
WT ; ewepio-a. FB
AB
!«!I 1
1210 D J
L— LIII. OADDANAS, ELTAS, SABAS, ABRAMIUS. '
145
de^KOTjj (al. Sf£ico) tu>v povax&v Km (VTpa7re£a) tu>v iyupciTtov ptcis t<ov rjpepdv
anoKOfiiaavTi toIs liylots to. Ttjs do-Krjo-ecos eVir^San, £rj\a> tov irovqpov tovtg)
Xecov V7TT)VTi]o~e, tov i^dpov T(ov povax&v tov dvr)pepov drjpa kotutov 8ia<6vov
avTwv e^eyeipavTos o-T€prjo~ai o-7rovBd^ovTos Kaiceivovs ttjs dvarravacaiS <a\ tovtov
ttjs npoOeo-ecos. nal ara Aa/3obi/ ovtov 6 6r)p an 6 ar/peiov ev6s Ttov pova-
k
X&> v ) TJJ tdia BpaKl a>a€v ovtov kci\ kutc o~t pcyfrev. dXX' o eVi tov Aavu)\
dtHd^as vrjo-Tcveiv tovs XeovTas, ical tovtov tt)s tov (pikevTokov Soivrjs eKOiXvae
o~rf)odp(os TretveovTO. tov \('ovtci. e£ a>i/ tov ovov tov yepovTos \afta>v dve)(a)-
~
pr)o~ev. 6 yap tovto) tt)v £(or)v x P to
(l (*p evo Sj Kat ro ^ @r]p<>s ttjv Trelvav TvapepvQi)-
o-oto. The words in spaced type represent 1 (see below) and make up the text.
17 In P at this point (i.e. after xlviii) comes lxiii ;then lix, lx, xlvi,
LXIX, LXX, LIV — LVII.
B. P. II. 10
146 HISTORIA LAUSIACA. [1226 B
15 iraiheia^ Kal rpoircov rfXaae Kal ydfiov tov iirlSo^ov, Kal evros
rcov Koa/jLtKcov d f* i(D fidr cov iyevero' 09 £o-%e Kal reKva hvo. \
'
dfyoXoyov A7rpoviav6v/'RXXr]va ovra, Karij^rjo-e Kal y^picrTiavov
e7roir)<T€, Treiaaaa avrov Kal iyKpareveadai fiera Tr)s l$la$
yvvaiKos, ave-^na^ ravrr)?, /caXovfAevr)? 'AfiiTas. arepecoaacra
Be tcai rrjv IBlav iyyovrjv MeXaviav avv toj tclvtt)<; dvSpl
'
PTAls
1 a^ioXoywraroif B : -{-XajxirpoTaTov B\ (nobilem) ; tQv Xapur potcltujv A '
Airpo-
viavbv] T ven B (ATrpivLavbv B\) s (t*^_lxloT^.^) J 'Airpiavbv PA; Pinianum 1
(identifying him with the husband of the younger Melania) 2 iroirjaaaa tweiveis
(om avrbv) T iyKpar.] + Kal A 3 ave\pias 'A/3.] om 1 avei/aas] P;
a5e\0i5?}s B ; abeXcprjs TAs ; 1 vac + 8i TB
: avri^s T ; om A 'Apirras T£t
4 5£] om TA iyybvrjv] T; tyubv-qv P; &?. A J* MeXaWa»>] AUtls; MeXdviov T
B\ {-Iwv); Me\&pr)i> P£+ : (see Note 106) 5 IIii>iav$] Bis (a?cu*£*l^); '
Aire-
om T
PTls[A]
10-9 (p. 148) i) d£..JplTrioi>] A becomes contaminated by interpolations from a
B text 11 X^yei T 12 + £v T
£fi<p.] 13, 14 Kal tCov irpoyov. irpayfx.. Kal tov
10—2
; ,
HTSTORTA LAUSIACA.
R227 CD
148 I
,,
|_1244 A
PTls[A]
1 Kal] Tavra (om ras u'Xas) T 2 yripei TB Kal 2 ] to T 5 K€ip. 7raXcu T
8 ware A iv] PJ5; om TA great after 8taK. TAB (om Kal TB) 9 0i\o-
KaXiadeTcrav A
PTAls
9 t6tc] A recommences oi 2 ] /at? TA; txt PI: (Bs om Kal ol /caT^x^cei)
10 Karrjxv^ 1 ] + to6tiov P TatfrTis A; 12 oXoKatirw/xa AJ51 13 yev. after k. TA
rod Kvpiov A o-irovby] + ttjs paKapias Als(i>) MeXavrjs P2> + ; MeXaviov T ; MeXavirji A
LV (TTepi thc IiABaniac): PTAls
14 Prefix Kar' eKeivcp Kaip$ AJ51 (postea) ; text PTs : (see App. v. ii) avv^tj]
+ 5e T 15 irpoTrepTrbvTuv P 'ZiKfiavlav'] TA (incl. A 38 in text) Silvana
(^o\aT») s; 2i\plvav PA 38 (in title); 2aX/3iai» Bt ; 2a\pivav B\ ; Silvia 1
a/epcov twv xeipcov ov ttovs jxov fj^jraro v8aro<; ovk oyjrcs ovSe ev
twv fieXoov, Kaiirep $ca<f)6poi<; XrjcpOeiaa dppcoo-rlats, Kal viro twv
larpwv dvayKa^o/xevrj oik r)V£0")(6p,r}v dirohovvat rfj aapKL to
eOos, ovk €7rl kXlvt)<; dvairaelaa ov XeKTtKLw wSevad ttov. 10
PTAls
1 depfiorvWip A ;
pellitam plumam 1 avaira^vai P 2 eiriaTaaa] + ovv T
5e AB 3 eiriaKW7TT€u] P iirl<jKr\-KT£v AB eTriaicrjirTei T
; ; ; reprehendens Is
11 om TA
ri] Kal] om A Kara<pi\. A ; irodrjaacra (after \6yov) T 12 fieri-
(3a\\eT 13 b> oh rpta/cocrfas] Pi51 ; om TAs 14 lUeplov] FAB; Tltrpov
T ven s om ; 1 15 fivp. eUoanr.] om T 16 ov8c] Kal P die\0.] P awe\6. A
; ;
buting to Olympias all the virtues, and enumerating her charities and
austerities. The following piece alone seems worth citing : Kai pr) ns vofxio-T]
fie KeKopy\revpevois Xeyeii> ra irepl rrjs aTradeo-TaTrjs ravTTjs Kai Xonrov bXrjs tov
yeyevrjuivov ncii Secopovvra tov rrjs [xciKapias Tavrrjs fiiov kcli dyye\iKT]v 7ro\t,Teiav,
cos are TTvev/xaTLKOv yvr)0~iov (pikov Kal avyyevcov olneioraTov ws Kai 7roXXa Kara
yvwprjv tcov tcivttjs 8iave ixTjBrjvai xpr7/Aura>i/. This passage is referred to Introd.
8ess extending
§ 6. 2 See Note 102. 13 Here occurs a long lacuna in l
PI
2 eyi<6vr) P ; Uybvyj B 4 7r6Xews] + Kwj/(rravrtVoi; B\
LVII (TTepi KanAiAac kai reAACiAc): PI
13 m iv iabirTpq'} P laorpoirm Bl 20 rats] + idiais B\
;
21 Kadaipeaei] + rrjs
dwaareias B\
;
1250 I 1C1
iono Lvn - CANDIDA. LVIII. MONKS AT ANTINOE. 151
1203 bcJ
tcaOe^ovrcu /xev yap d/jL(f)l rr)v ttoXlv dvSpes &>? ^iXlol Sia/cocrtoi, 10
7 In P lviii comes between xlvii and xl, and lix, lx between lxiii and
xr.vi; so that lxi, lxii follow lvii. In lviii, lix, lx P includes when not W
otherwise stated. 8 See Note 103.
PI
1 oi/tw] P; tov 8e &Wov airavra x? ovov Ml
T1203 CD
152 HISTORIA LAUSIACA. I 1204 A
P(W)TAls
3 ev\. e-rriK. A 5, 6 es u<rr eavrbv] om A 6, 7 et's (piXoaocpoijfjLeva (B)
tov \6yov 7-77S xaptTos avrbv eXKtjaavros A 7 els] WTA om PB ; eiKoarov] + /cat
TA; yap P; roivvv B; txt W dyuv] <pdaaas (after rjXiK.) T ttjv i)\t.idav] WA; ttjs
ijXiKias PTB 8 tois eyKvuXLois fxadrj/uaai P (txt W) 9 /cat aiiTOS ^X w "] Troi-qcas 8e T
TpiaKoarbv] + /cat T(l) ^ros] + tiyiov (om ix wv ) A- T V (nryXaLci) A 10 8s] om Tls
airoGTai] + dirb tov A 11 rj kt^vos yiveTai r} dal/juov] P; irepiirlirTeL eiridvplq. Ts
(A ivvoia ireptir. eiridvpias) : Bl give the two readings in full (see above) pev]
om W KTr)vwbrf\ • animal and bestial ' s (om rbv be dvpbv 8aip.) 12 baipovi
(sic)T 12, 13 ipov om T 13 elvai after dv$p. A
d5ia\et7rrws] pera]
+ tov T 14 6] om A 5'] om P (txt W) \p. after 0€iK$ T \p. y after e'er] i) ; 7)
"1
12'-$5 d
LIX. AMATALIS AND TAOR. 153
1236 abJ
r
(LIX) 'Ei/ TavTrj' ttj iroXei 'Avtlvoo) eo-tI /jLovaaTrjpia
ToaovTov a\JT7]V rfydircov ft)? /jLrjBe /cXelBa i^ecrTavat ttj avXfj tov
fjbovao-TTjplov, co? iv aXXoiS, dXXa KpaTelaOat avTas viro t?)?
P(W)TA1
3 Troifji.evu)v PA (txt W) 4 Kara] + to TB 5 T&xa] + 8e TB 8e] PA
yap TB 6 <ppovovv] W ; (ppoveiv P; <pp6vr]p.aTA; (<pp£va B) rrj dKoXdanp
Kevodo^la A
LIX (TTepi 'AmataAiAoc kai Taojp): P(W)TA1
7 ravTij] B\ ; ora PTA Tj]omP 'Avrivdip] P; 'Avrivbov TAB dal T
8 d/uLfxa tivl TaXldi T: +6v6/xart 111 ypaWi] 0111 TA 9 Zttj] ora W Kal 1 ]
om PI (txt W) 10 yeir.] + avrrj iv tjj &<TKri<rei A ep8onr)Kov T a P (txt W)
ai'] om TA 11 twoOtoj/] + 5^ TA avrij^ P (txt W) 14 daeKOovros p.ov tcai
nadiaavTos A elaeKdeiv TA ( + aurr]u A) nop] om P 15 eiriTed^vac A
vwep^oXyj] curb woWrjs A
P(W)TAls
16 iv roOnp] s commences here (see Tullberg's MS. A, p. 36) irapdtvos] after
ravT-ns T: +^j/ PAs txt WT7?1
; Timlron s 17 ovop.a P (txt W) 18 ovdt-
Trore] irwirore A 19 'iva firj] fxriwore P (txt W) : f Kal A Kal] om PA (txt W)
21 fitvei] Zpeve A: + sola Is 22 T(p pLovaaTtjplip P ci'7rpe7reo-rdr7;»'
154 HIST0R1A LAUSIACA. [1230 BCD
<TT(X7i]v elye ryv o^riv &>9 iyyvs yeveadai ical rbv irdvv areppbv
ciTrardadai, tw ravrij^ icdXXei, el fir) <f)povpbv eZ%ey virep-
ftdXXovra rrjv crcoc^pocrvvrju eh alBa) ical (f)6f3ov avvwOovaa 777
irepl rfXiov Bvcrfids iv toj ol/cco. ical Bovcra rfj firjrpl rf} eavrr)^
20 crvyypa/jLiia K.Xrj fievros rov ^Tpcofiareox; eh rbv irpocprJTTjv
*Ayu,o)9, elire' A09 avrb rco iinaKOTTcp r<p i^copLo-fievw, ical elire
P(W)TAls
1 yevbfxevov P (txt W) arepebv A 2 virep(3a\\bi>Tios T ; -XKovaau A
3 /cat] +etsP (txt W) avvwdovaa] W; -dovvra P* (-Oovaau P cor ) ; ayovaa TAB
4 6(p9a\ixG)v T
LX (TTepi n&pOeNOY tinoc kai KoAAoyOoy Toy M^pTypoc) : P(W)TAls
(no division in PA1)
5 77s] ei's T tyu>]4/ih TB 6 yap] yovv W iced] WTA; om VB
7 5^] om KB irq ii-iJK. PA (txt W) rrjs Idias fXTjrpos TB 10 8e<rir.] + <rov
Bis: +Xpiarbv P tovs 0,7. 7rdj/ras TA om TA
12 opQpcp A 13 rrj eavrijs]
16 Kadiaaaa T 17 K6X. (ryie A 19 rrj rrj eavrijs] WT rrj eavTrjs firjrpl FAB
fx. ;
21 elire] + avrfj Bis d£wp. WAB e£op. PT elwov A ; 22 irepl] virep P (txt W)
ev] om A 23 Ke<pa\i]v d\y. P
LX. COLLUTHUS. LXI. YOUNGER MELANIA. 155
1228 abJ
rjyayov eirl ydfjuov etc tcov 7rpd)T(ov rfjs 'Vco/jltj^' t)tc<; del tocs
Sirjyyfjuaac t?}? kavrrjs fid/n/jLrjs vvtto/j,€vt}, eirl roaovrov efcevTpcoOrj
llivcavq), toj vioj Xevrjpov tov <x7ro eirdp^cov, ore Etc p.ev alprjaat
avvaaKrjOrjvat /cdfiol Kara tov tt)? o-<o<j)poo-vvr]<; Xoyov, koX
SeaTTOTifv ae ol8a fcal Kvpiov rrjs ep.ijs £ror}<;' el he fiapv <tol
lxiii and xlvi. In lxi and lxii T has been largely interpolated from a
B text; in such cases the symbol (T)B is employed (see Note, p. 37).
2 See Note 106. 11 SeeNote 107.
MeX.) T
2 Me\dvr}s P2?t amyKcuov to %P- dirobovvai fxe TB + vvv TBI
:
3 virepibeiv TA
B +ijfxds TB
: 4 do-TrfklrevTov] 4- rb yap tcluttjs iv caput vewTepov T
(om above) KaTapptxpai] P; KaraXd^ai Bl; om T 4, 5 ypatdwv dtaQepovaav]
PI (l
cass
sensibus for senibus) ; yp. rdxa avverCjv teal air. ravr-qv irokb fiaWov 5ia0. B ;
ttoWuiu yp. <xvv. koI 7]\ikhx}tQv di-qveyKev T 5 raOrrju] tj)v viav roivvv rrj TjXiKia
TavTrjv irpeafiuTiv 5e rrj evae^e'i yvwfxrj (T)B ^iaadp.evoi\ fila TBW yeyevrjuores T ;
yevvrjaavTes B\ yevvr)Topes A 15
6 e7ri] P; els T; irpbs B ydfjiou] + ^ev^auTts
ai/TTfv (T)B rtfi (rd T) irpwrip (om £k) TBI 8 wdt TB\ 8vvr]eTJuai] + avTr]v
l
cabB
Marci virdpx^v T aiprjaai] PStj aip-qvais 7i+; aipetaai TL't 12 avva-
o-KrjdTJuat] PI (monachus uis esse mecum) ; avvoiKdv TB\ (-Kijaai and -Kio-6r)i>ai B\)
fxoiTB 13 + d/io\oyu) {T)B
far)s] (-yriau)): +<re B 14 ws cewr. 0aiVerai T7>
Xdj3e TB irpdyp-ara] + fxbvov (T) B 15 t6 <r. fiov iXevd. TB 16 ttjs Kara
debit dpeTijs rrjs ifXTjs /xdfxfxrjs (om rod f.) (T)B 16, 17 r)S
£x w ] om T
17 7rat5o7rote?i/] PI; (after Oebs) iv t<2 Koafx^ btdyeiv nai tQu avrov diroXaveiv (T)/>
18 Te X divTa] + Trai5la TB ttoXiV 5^ xp^ov (T)/>
(
156 HISTORIA LAUSIACA. [1228 B
heKarpccov erwv Kal av^aaaa toj dvhpl errj eirrd, toj €lko<ttio
5 direra^ aro. Kal irpwrov fiev to. crrjpifca rjfjLL^opia rots Ovaca-
o-rrjpiois i8a)p7]aaro' tovto he Kal 7) dyia Treirol^Kev 'OXvpand^.
ra, he Xoiird arjpiKa ovyKotyaaa hidcpopa ewotijo-ev eKKXr)o~ia-
aTLKa eiTLTrXa. tov he dpyvpov Kal tov ^pvcrbv epartaTevaaaa
Hav\(p tlvI TTpeaftvTepw, p,ovayjj> AaA/taTia?, Sid daXdaarj^
io direareikev ev rfj dvarokj), Klyvirrui Kal Srjffatht vofjuio-fxara
fjivpia, * KvTioyeLa Kal tols Repeat Tavrr)s /juvpia vo/xiapLaTa,
TlaXatarlvrj vofjuia/nara pbvpua irevTaKto-^tXta, rats ev vrjaois
eKKXrialais Kal tois ev etjopiais vopbiapiaTa fivpia, rats Kara ttjv
hvatv eKKXrjo-iais waavTco^ hi eatm}? %oprjyovo~a' ravra irdvra
15 Kal reTpairXaaiova tovtcov &><? eirl 6eov e^apirdaaaa eK tov
'
PT1
I KaroiKTeipas] P ; oiKTeiprjaas T ; KaToiKTeiprjcras B 2 diroTa^ias] deoaefieias
TB + w(TT€
: diroTd^aadai irdo-rj rrj v\y tov Koafiov (T)7? iir
y
avTovs] PI ; om TB
ir'KripiodrjvaL TB yeypap-fx. ] + tov air o<tt6\ov p-qrov BT\ (om yeypa/JL/n. Tl) 3 yrj/xa-
fiivr] B ; 2yr)/A€i> T iiri] om TB 4 iruv deKarp. T elico<TT$] + tret TB ;
PI
7 e^rjKOPra Kal t\ev0ipwv] om B 8 Hiviavbs] B\ (vv B\ ; 'Oiriv. =6 IT. i>t) ;
iroXirelas] om 1
'
Bid to KftWo?, Lva paj tlvl p^oo/xov B<p ef virovoias. ore ovv
'
(p. 128): 'Avayzalov ftr/pais' * v °^s Kai €V 'AXe^ovSpeta eyvoov irapOevov k.t.X
Thus lxiii follows xlviii, and lxiv follows lxii. Chapter lxiii is incor-
porated almost bodily in the so-called Vita Athanasii ex Metaphrasto, §§ 13,
15 (Opera Ath. i, ed. Ben.; Migne, P.O. xxv). The text is of the type PWT;
full collations, under the sign ath, are given for the two passages indicated
in the apparatus, in which the citation is verbal. Tullberg's MS. A (Para-
disus, p. 33) gives s in this chapter. P includes when not otherwise stated. W
On the historical bearings of the story see Note 112.
3, 4 Soz. V. 6 (2) *Hj/ eir\ toctovtco tcdWei tcis Tore yvvaiKas VTrepfidWe-
a6ai TrapetXrjCpapev, a>s Oavpa pev avrrjv elvai rots 6pa>o~i' (pevKTeav 8e rols e'rri-
etKeiav ko.1 crwcppocrvvqv eTrayyeWopevois, iva pr\ Tiva yjsoyov e£ virovolas avrois
it pocTTpfyrjTai. rjv yap nai ev dtpr} rrjs oipas, aepvrj re <a\ (roiCppoov els ayav fj
XP l* v(p tovt(ov yevop.(V(ov prjbeva tS>v KaroiKovvTUiv ttjv AXe^avdpecov 7ro\iv pa-
'
Qelv. 12 15 (1) *Ev 8e rio n'tre kcu AOavdcrios ruv npo tovtov xpovov
XavOdvav onrj fturpiftev dyye\6eicrrji rrjs Ka>vcrTcivTiov reXevri}^, dvecpdvt) vvtcrcop
ev rfj \\Xe^avdpe(ov e'KKXrjaiq. rjv t)e tovto eiKOTcos 7rapdt)o£ov, e£cnrivr]s u>c)e
P(W)Tls[ath]
1 Kal Xva (ora o$v) ath 2 86£av] ipijtpov P (txt W) 3 5e] ovv B atli
T: + quos ille quacrebat 1 (cf. Soz. <Lv idelro) 10 Kal^ + eh d<TK7)<nv P (txt W)
legendos 1 avT$ irapexoptv-q P (txt W) ovdels tuiv iv 'AX. dvOpcbirwv P ; txt
W ath T (iv Trdo-r) 'AX.) B (6'X^s) : om irdffrjs 1 11 iv] WT ath ; om P7i iro0] + 7?>
P; txt TB ath 017105 ath 12 ws ovv] see § 15 of ath 13 tt&\iv] B ath Is;
P(W)Tls[ath]
2 8e l ] TeT; re 8Z ath irpbs eKdvrjv irpbs rjv B\ ath 3 vewrtpav] ath ends
5i5o] + ravra P (txt W)
LXIV (TTeprioyAiANHc): PI
6 tt&Xiv] + 6v6fJLari B\ 9 &nj\ + KaraKpijirrovaa B\ 11 ev $] PI ; 8irep B
13 avrov] B\ (Euseb.) ; rov A B om P ;
PTls
1 irapdh'os] om T(s) 2 iv] om T 3 t6tc] om Is "EX. 6vri\ 0111 P
4 iwlTB tov Kcupov B\ om T tQv] + t6tc T Stwy/xQu Tls k at rods
Koupovs Kal] om P (cf. 19, p. 18) 5 dvacprjfiovaav] om B\ 6 5t] + ko.1 P
9 ttjv dv9.] avrrjv T(ls) fxauds T /car' avrijs T 10 clutt]i>
]
] Tls(7>') ; fjjkv
€K€LVr)<Z. |
9 After lxv comes in A the story entitled: Uep\ Mayvcviivov kcu ttjs
ywaiKos tov arvyKXrjTiKov (the first paragraph of A cxl) it is one of the two :
pieces found in redaction A, but in no other redaction of the Hist. Laits., nor
anywhere else it was suggested by its similarity to the foregoing.
:
PTls
1 oTkov] PJ5tl ; t6wov TJ3+S dvaardaa T 2 kclI ficrevdvaaaa (sic) avrrjv
Kal a/A<piaaas roh Ibios (sic) Kafxlats (sic) T 3 xXa/xtfSi T2?+ls Kal wdai rots
avdpLKois T 4 xW^Sos TU+ls : + caput tuum Is 5 acpOopos] + tp,etve T
ducrudrjT 6 ow] om T dieyvuadr) T 5papa] + Kal TBs irapadodels T
tiay.~\ + T(p SiKaarrj Bl 7 1
/cat ] om T 7, 8 'iva fidprvs] Kal dveSvaaTo 8nr\ovs
rods areepdvovs T 8 Kal virtp 1 ] vTrip re T t^s fxaKapla{\ om T : +Kal <pi\o-
irapdfrov P
LXVI (TTep! OyHpoy &nd komi^tcon): PI [T see Note p. 43]
No title in P 10 iv 'AyK. t. Ta\arlas] VB\ ; rrj Kataapeta ttjs KaTiradoKlas
irapayevdfievos T ven iv avrrj rrj 7r6Xei] om T 11 Ovripv] P ; Zevrjpiavcp TB ;
nrpoSeaews. \
(LXVIT) 'Ez/ ravTTj rrj iroXet ' Ay kv pa, woXXal fiev ko\ 10
e
(LXVIII) O/jLOLG)<; iv ravrrj rf} TroXei evprj/cafiev p,ovd^ovra 25
yeipoTovlav fiev fir) alpovjxevov Be^aadai 7rpea/3vrepiov y
dirb
arparelas Be r)yfievov oXiyov ypovov 09 eiKoarbv dyei ero9
ev rrj a<ricr)G€i ravrrjv eywv rr)v iroXtTelav irapa\xevet puev
P1[T]
rov
1 yevoixtv ov] + /mcy&Xov T/>1 (not l
)
x^povvTos] + ttclvtw avOpdowwv TZ>(1)
7-9 fxriirore irpoOt a ecos] om T
LXVII (nepl MArNAc) : P1[T]
10 'AyKvpq.] VJ1; Oalatiae 1; rrj Kaurapelq. Trj<s KaTnradoKlas ven ; om T in text,
but title: irepi M. iv Kaiaapeiq: 11 /cat] om 1 12 yvvalKes] om 1 13 Mcryi/a]
f Tts Tl 22 /caret rb \e\.] om 1
11—2
104 HTSTORTA LAUSTACA. [1219 A
iXerjfiayv ft)? kol Ta? vv/cras irepuevai real eXeetv tovs Beofievovs.
OVTO$ OVK dfMeX€L OV <\>vXaKr)<; OV VO<TOKOfJL€lOV OV TTTW^OV OV
irXovalov, dXXd nraaiv eirtKovpel, to?? fiev Xoyov<; evairXayyyia^
BlBovs ft>? aa'jrXd'xyois, toov Be Trpoio-rd/jLevos, tovs Be elprjvevcov,
21 In A after lxviii comes one of the two pieces found in that redaction
of the Hist. Laus. but nowhere else : Bios- tov dftfta Br}aapl(ovos (A cxvi) : it
is one of the forms of the " Story of the Little Gospel " (see Prol. 99), and
was evidently suggested by the close of lxviii.
In P lxix, lxx come between xlvi and liv.
P1[T]
1 vvKras] \ew(f>6povs T; 7r6Xeis B\ 5, 6 8 avrfi] om T 7 eKKXrjalas] a
lacuna occurs here in the three copies of 1, extending to Tpeafivrtpw (11, p. 165)
14 avaiadrjaiav ipyaa.] omT; txt P(2?) 16 TiKTVip P 16, 17 irvKricp
dvayv.] om T; txt PB 19-21 tovto K(tT6p9wfia] om T; txt Pi?
XeXa) /3rj fie vats e^vTrrjpeTrjaaro eirl rpid/covra err], ovtcos tov Oeov io
Svacjirrjcraaa &>9 diroKaXv^O?)vai revt tcov dytcov irpeo-fivrepcov
on *H Belvd fxoi, evripeo-Trjae jmaXXov ev rfj fxeravoua r) ev rrj
K^o) to ov elirov, otl ovk e^co irpaypua' dvaiTios yap eiput Kal
t//9 evvotas tt?9 7T/909 €Kelv7)v. el Be OeXeis to pur) ov aKovaac,
irenrpaya. tovto avTOv elprjKOTOs KadelXe tov avayvwaTrjv.
PTs
1 6 ntyas] om s 2 wdo-rjs] + ttjs T 3 auid. /xe 6i\. T /xoi] 0111 T
5 yeyivrjKa T axolvq T 6 eavTT]v T/>t rjKouaOr] T 7 Tex&tv] + fiptyos
TB\ ov /ter' ov] P; /*er' ov T ; ov fxera B 8 atxAtaXwricra^ri Tl> 9 avrrjy T
12 7) beiva] 1 recommences here 13 /xerau. yurjatus TI! (om yv. Bt)
30 eyevvrjaev rj yvvrj,
PTll 2 s
3 Xonrbv KXrjp. T 4 5^5. clvttjv T 5 ra^rrjp T 5, 6 rrjs crvvrjdelas (om
7r. a\>T7)v) TB : (virovorja as interlined m. 2 P) 7 irapidero TB 9 tov] om T
ovv'] om TB 10 Texdv] P; tokctov TB: + Kal TB TrapicTT] wpa] om Is
11 wdtves] T.BP*, 65tWi P cor /cat] om T 12 t{[ (quater) om T 13 ttjs] + aKpas T
om Tl 28 Kal] om T
1243 '
y
(LXXI) O\uya Toivvv irepl tov (tvvovtos /hoc diro veoTr/Tos 5
dBe\(f>ov ea>? 7-779 o~r//iepov elprj/coos kclt air ava co tov \6yov.
tovtov eyvcov iyco iv /iaKpc2 XP° V(P M ^ 7r €l ' fyayovTa, /jlt) irdQei
I
vrjaTevaavTa' vucrjaavTa &)? vo/it^o) irdOo<; yjpr//idTWv, to irKelaTov
KevoBotjlav dpKov/ievov tois irapovai, p,r) KaWwiri^o/JLevov l/ia-
TTpOCTW/JLlAeL XeyfDV Mr) TTpOaKVVet TOV yiptCTTOV ICal Oil fJLYj GOV
iyylaco' tov Be diroKptOevTa elirelv Aid tovto avTov irpocr/cvva)
ical direcpoirXaaiova Bo^daa) ical irpoaKvvr/aco, iiretBr) oA,a)?
PTll 2 s
2 w at.de da ai] + be (om Kai 2 ) T
LXXI (TTepi toy cynontoc &yto3 AAeAcpOY): PTAls
No title P 5 Trepl] om TAZJt airb vebr.] after ddt\<pov TAB 6 7-775
Xevae aoi Tt9 Xafieiv TpuiKovra fxoBLovs gLtov Kal BwBeKa f ecrTas
eXaiov. ynep toy toioytoy kayx^comai olos rjv ovtov ov eyvcov
Safcpvo-avra 7ToXXd/ci<; eVl dvBpwv iv dvdy/cr) diropov/jLevfov
irevias, teal iravra 6o~a eZ^e irapeo-ye tovtols ttXtjv t?5? aapKos.
io eyvcov Be avrbv KXavaavra Kal eirl eKireaovTo^ ev dfiapria' 09
to?9 Sdtcpvaiv et'9 /juerdvoiav rjyaye tov eKTreaovra. ovtos fioi
7 2 Coi>. xii. 5.
PT(7-18)Als
1 Kal] om A ^vx av i
slc ) A. if] om A 2 dep[xovs] + ira^a/JLaTas A
2, 3 aXXoTe 7rd\u> rjXdev avT<£ <puvri Xiyovaa' "E7J'w^ on Xeiwrj ^pufxaTiov direXduv
k.t.X. A; quodam die eum alicui dixisse reminiscor Didici, inquit, quod alimenta :
uitae necessaria non haberes uade &c. 1 another time he was in want, and an
: ;
'
angel was revealed to him in a vision and said to him Go &c.' s gyvuv irdXcv tov- : ;
tov Xtiro/xevov ava\u)fw.Tiov aKovcrai Trap dyyiXov otl 'AireXdtbv k.t.X. B; txt P (T vac)
1
PTA1
15 dpKeiro TA 16 TrapidwKa A ecrn TA aMA;0efrT tov klv. A
18 tovtov] + ware T kcu 7pa07;] om A ayicav] dvdpQv A tovtwv] A ceases
and becomes AB to end
1259 a] epilogue. 169
XP ,
l°"r P rp€(f)6/j,€vo<s i\7riSc y
ffpa^vrepas ras efjurpoadev twv
oTTiaa) opoiv r)fJL€pa<;. virep ifjuov \
irpoaevyov, aeavrov Scarypci)^ 5
oibv (re olBa diro rrj$ virareia^ Tarcavov f^e^pt rf}<; cn'jjJLepov,
TEA02.
PTI
1 ye] om T avrrj T 5 dtarTjpQv] TB om
; J?*( + 8iaTr)pr)(ras in marg. ra. 2,
dWd, tovtov Kar^x^vev 6 Kvpios eiiribv "Tiraye oirioio /xov k.t.X. (for another dozen
lines) : T adds: Kal i-mTi/xrio-amL XtywV "tiraye dirio-u /xov, o-arava, Kal ra et-rjs.
EEADINGS OF W.
(Christ Church Oxford, Wake MS. Gr. 67, saec. x.)
(See Introd. §§ 9, 10.)
npoKOTTTJ r^y diavolas rrjs ety Oeov dpeTrjs en veapds TjXiKias dp^dpcvos. rpiaKoarov
p.€v k.t.X. (On this insertion from B see Note 4.)
p. 15. I. Isidore.
8 €Ktlo-e] «v -rtf iroXei (TZ?1) 9 om T <p (TB) 12 op et ]+Tt3 (T)
*Ntrpi'as (so alway.s) 14 avTijs] + TT)s (B) 20 om rjv 24 e^iorao-cTai]
+ *ai *eWd£eii> napaKokovpevov (but e'Xeyev)
19 om €<j>d7rrop,ai (T)
172 HISTORIA LAUS1ACA.
Xoyov, a>s eKeivqv xdpiTi X/jta-roO Treta 6 elo-av eljrelv 16 Xot7roi/] + ToCro (Z?l)
17 p.€iVT)
1
(Ti?t) 18 aura) ra> p.eiv«p€V (T£) om Se 20 tt/]
T« (P*)
p. 28. 3 -TTOirjo-as (T) 8 *ou not inserted eo-n irpd^a (B)
10 (rou 11 o-vvoiKovvra (TB) 14 *Nirpias 17 eauroO 18 om
6 €7ri<TKOTros 19 ornrtp (TZ>t)
p. 29. 1 om ra (T2?) 6, 7 om roOroi/...NeiXou
IX. Or.
8 *Nirpias 9 rrpofpapTvpei 10 McXdviov (A B37 )
X. Pambo.
17 om twv aSeXcpiSoGy
p. 30. 4 MeXdviov (T2?t -m»i>) 5 eU~\ + Tr}v (B\) 7 ep/jpoi/] + oti (TBi)
8 apyupou (Z>t) 11 6\»o-« (£t) 17 utt'] nap (B) 18 otSas (TZ?)
p. 31. 1 om 8e (TB) 6 epcov x ecP<* v (TBi) 8 ti)v onr. ?x ovo" a
12 'Appcovi (Tc) 14 *stet r^y eprjpov 15 iiprov e'epayov 17 Om
tow (T apophth.) 18 Se] + avT<5 (T5) om tovto (TB)
p. 32. 1 'Appcbv (Tc) 7 *stet Kat 13 om avrov (T) 14 om ovtws
XI. Ammonius.
p. 33. 1 tt poo-qkdav 4 aTTrp\8av 13 om 8e 15 Stopi/urai
18 'Appwvos (T)
p. 34. 1 ™ <ra P K£a> (T) 5 om 8« (T) 7 S^XGuv (T) 9 ci
pwv iroXiTctav €is to "yqpas (no stop after dad. 6) (TB) 10 om TavTtjs did
+ Kal (T) 20, 21 Kal *a#* copav Kal Ka#' rjpepav Kal /cara vvktci 25 dve-
navev (B\)
p. 39. 2 om Sti (TZ?) 3 om oVt (51) 4 eytVrro 5 *om a
(after £ivovs) 10 om eWcoras-
XV. Macarius the Younger.
11 om cos 16 avTov] + KaX peivai (T) 21 ^pcorooz/J + auTov
p. 40. 4 Mgjuo^s- (TZ?) 8 *Xeyo>
XVI.Nathanael (comes between XII and XIII, as in P).
15 a-vyxpoviaraa-i. (TB)16 p.«v ovkc'ti (TB) 17 *om pev om
end (and eicelvos) *stet Tore yap after Tore 18 *6Ve 21 *cal]
+ iracriv
p. 41. 1 *stet rpe7s r) 3 \|/6<|>ovs (TB) 6 om t^s- 8 KeXXai/]
o-k€7tt}v (Bf) 9 rov ovdov (BY) 14 |x€Ta to ev£aar0ai (11 2 SS 2 ) 15 Xe'yovo-ti']
+ 8id(TZ?)
p. 45. 1 aov (35 TB) 5 (popds (35 33 TZ?) 12 cpop^o-as (35)
13 *ra5 16 <popd8a (35 TB) 17 om avTijs 20 dir€KdXv\|/€ -yelp
avTu 6 0€o's (35 B\ and versions) 21 dircKptvaTo (T/>)
p. 46. 10 eirevorjae 11 aTTfTfX. els to aiepov
17 — 19 omission and insertion, as in P (see Note 28)
p. 47. 2 om <rvv (T) 5 dvikvt (TZ?t) 6 *stct yop: + Kal (T/,')
out (my hand) when full'; om la the clause to yap navTfXcos pi) iotiUiv is
:
Trpancu (TB)
p. 54. 5 ov rj K€(p.] + ai>TOV ^pcoro (so P) KaXovpivov (T)
7 cv <rvvTv X £a (2? ; T vac) 8 Ka-roCKTCipov (Bf ; T vac)
From Ka\ Xeyei (9) to XpiaTov (23, p. 67) is missing, through loss of several
folios 1 .
remaining portion of XVIII may be the true ones such as seem to have some :
READINGS OF W. 175
XXIV. Stephen.
14 y(vop(voi\-\- Koi (VC) *di(iKpiTiKos 16 (rvvTvy^dvovra uva-
Xa>pr}(rai 17 roav rjpep&v toov rjpcripoiv
p. 78. 5, 6 *€pya£ap.cvov k. nXeKovra SaX. k. XaXovvra 9 *stet tovto
pev 10 *8e 12 *fiXal3rJT€ 17 *Olll fteivols «u uXyeivols
XXV. Valens.
p. 79. 3 *(pv(Ti(jD(T€(0S 6 *stet avTOP 1 rrapeaKevaa-ev (AZ?1)
8 *stet ti) 13 om iv 16 *stet fjpcov 17 aircveyKarra (Z?) :
XXIX. Elias.
7 om off 'A^/).] + Tfj (Ti?) 9 eVro?] Iv tw jiova<TTT]piu) (Ti?s)
10 om aXXa (T) 14 om ovv (TZ?) 15 outos] outus
p. 85. 2 7ra#os] + p.ov (om air* 4|xotj) (Ti?) 8 om Kal (T) 9 *«ri
tovtois *e'i(nrp. avrov opKov 10 om tov fie...eiVai 11 \lov (Ti?)
4>povT^<o (TZ?t) 12 om Kal 1 (T) 16 *a>0eXe/ay 19 <(v8ov ?|X€ivev (T)
X X K. Dorotheus.
p. 86. 3 (iftuym'a) 5 (-qv) + Kal 7 dpayaiOl' 8 odrc (but
16, 17 as txt
only the differences of W from I* are recorded : where (W) follows P In the
176 HISTORIA LAUSFACA.
The missing portions of XXXVII and XXXIX make up just 34 lines of the
printed text, the normal amount in each folio of W : this makes it morally
certain that only one folio has been lost at this point, and that therefore W
(like P) never contained XXXVIII (Evagrius).
Conclusion of XXXIX, Pior.
XLVII. Chronius and Paphnutius.
The first paragraph (12 23, p. 136)— is omitted in W.
LVIII. Monks in Antinoe*.
XL. Ephraim.
XLIV. Innocent.
A folio lost,
from ovSev (2, p. 131) to Kpeablov (11, p. 132).
XL1II. Adolius.
LI1I. Abramius.
L. Gaddanas.
LI. Elias.
XLVIII. Elpidius.
XLI. Holy Women (first 5 lines, to which is joined)
LXIII. Virgin and Athanasius.
LIX. Nuns in Antinoe.
LX. Virgin and Kolluthus.
XLVI. The elder Melania.
Kcnrcfyco (sic) (15, p. 135) is last word on recto of last surviving folio; the
verso was pasted to the wooden board of the cover : it has been partly detached,
but only a few stray letters are legible. The rest of the MS is lost.
READINGS OF W°
FF. 61 — 70 OF SAME MS.
(Same date, if not same hand ; but a quite different type of the G text
closely akin to O (Laud. Gr. 84) : see Introd. lxxiii.)
XXII. The piece begins (f. 61 a ) : JJepl tuv iv ^eppn t& <Jp«. -rr(p\ UavXov
rod (\7rX0v.
vna<orjv avrov, 'iva o~vv avroi rrjs fiaa-iXeias to>v ovpavwv d£ico9(opfv (O ends).
XX. W° goes on (f. 65 a ) : avrbs IlavXos Kade^opevos eV to) opei o KaXelrai
<I>€pp.r], iv (o opei Kadf^ovrai ecos nevraKoo-ioi dv8pes dcrKOvpevoi, tomivttjv fV^e
tt)v TToXiTelav k.t.X. (c. XX). On the first occasion that the ms. was in my
hands I did not notice this identification of Paul of Pherme with Paul the
Simple, and so failed to record the readings of W° in c. XX ; the omission is
XXI. Then comes (f. 65 b ) : ToO avrou 7rfpt Kpoviov kcu EvXoyiov koi tov
X(Xu)ftr]p(vov.
B. p. 11. 12
ALTERATIONS AND CORRECTIONS IN TEXT
AND APPARATUS.
(In the case of the Readings of W marked for adoption in the List on
pp. 170 — 175, only those which cause an appreciable difference in meaning
are included here.)
from bottom : the mss. Athens 281 and Jerusalem, S. Sabas 368, also bear the
title j\av(riaKr) laropia.
p. 9. 8 fxrjvidi (ac.)
p. 12. 3 ddiaKpiTcos
p. 29. 11 dele tovto (at p. 36, 13 and 15 s has ^noX. t^Jmra, where
there no tovtco in the Greek)
is 26 read : Introd. § 10 above app.
insert: PTls 2
'Appoiv (ac.)
p. 35. 13 oXois SaKTvXois] aXXovs daKTvXovs
p. 36. 3 evTraOcov and bvo"rrad(ov (ac.) 6 8ui tcis xP (iCti Tus ^°t7rds
(dele tov au>paTos)
p. 37. 5 fxrj tls (dele kci\ opwvra) 6 dele full stop, and adopt reading
of WTB (see app.) 17 (app.) for T(B) read (T)B
p. 38. 3 ivrfXaypevy 8e noXiTfui 9 r/jeis] + r
?) reVrropaf 1 18 dele
r n
the signs
p. 40. 15 (Tvyxpovio-curi
p. 41. 14 r^v eVtfrice^tJ'] to ev^aadai
p. 42. 10 peXXdiciov 14 eVeo?
p. 43. 3 d7ro\iWras' 10 eis-J + ^j/
p. 44. 20 avTrf\-\-Tolvvv 22 d8r)(payiav
p. 45. 20 (nreKaXvy\re yap avra 6 Beds (and in app. after 35 insert B\)
]>. M. 19 dele rou Bavpaaiov
p. 48. 8 for rbv fiovaeXXaTov (sic PW) read to ftovtaceXXciTov 12 oX«
12, 13 dele ro yap -rravTeXws pr) eaO'ieiv and read: a>? TfXdovrjs yap pot ov awe-
X<*>p(i 15 ovyicias
p. 50. dele A from list of sources for text
p. 51. 2 dele r// fiovfidXa)
p. 52. 19 ao-KOvvra
p. 53. 4 dele o-ou 24 for t6v read ro
p. 55. 2 (app.) rw (ac.)
A B
has (afiipvav with PT1 2
]). 62. 1 (W/Lioo"t] + r
Kat pr) avrols e 4 pfiaiv e*
1
In cc. XX, XXI, XXII many of the TW°B and TOB readings are
probably correct (see Introd. xcii) : for XX see p. 177
20 irpaypMTelas (and in app. after TB insert ls
2)
Note 45)
p. 84. 9 ivrbs] ev tco fiovao-Trjplo) 10 dele aXXa
p. 85. 2 to nddos pov (dele a7r' e/woO) 11 /xou
p. 86. 18 (app.) read avrjj 1
p. 148. 9 epelniov
p. 162. 22 read : A cl
p. 163. Between text and apparatus insert : 13 see Note 114 b
LIST OF WORDS WHICH ARE CORRUPT OR
CONJECTURAL OR OF UNCERTAIN MEANING.
p. 22. 7 TrpoLKaaa
r 1
p. 32. 16 words between and 19 oZtoi
p. 71. 16 crrjy\nv
p. 133. 22 j\0 €
p. 135. 8 and 13 Kairvi^tv
15 rco Tvcpco (al. Kap,<p(p and Kan(p<t>)
p. 149. 1 8cpp,oTv\a>
p. 165. 6 diancvaai
:
NOTES
almost identical with that of MS. 22 (and doubtless 20, not collated), so that it
may be taken for certain that the Proem has been introduced into P from a
—
B ms. of the type 19 22. It is quite in the style of the metaphrastic enlarge-
ments, and it may safely be rejected as one of the spurious B additions.
\e(os fi€TT]vex6r) els "Acnrowa. The Epistle and Title in 19 have been imported
from a MS. of another type elsewhere ; it has P. bishop of Helenopolis).
—
B 6, 12—18, l
ca8S
: Palladius the bishop.
(l
sess
: Paradysus Palladii monachi qui fuit discipulus Euagrii).
B 20-21-22 : Palladius bishop of Cappadocia.
(So also P in title to Prologue, but from a B MS. of this type, see
Note 1.)
1
2
,J
: Palladius.
B 1 — 5, 8 11, s 2 c : Anonymous.
(There can be no doubt that in 6 Palladius' name was imported from the
same source as the Epistle, see Note 2 ; 7 also shows signs of intermixture
with a ms. like 19, see apparatus to p. 94, 3.
We now come to a group of authorities which attribute the book to a
Heraclidcs :
l
,vv
derived Heraclides' name from the Greek B ms. used for the revision
of 1.
details given by the writer (sec above), and the witness of Socrates (rv l':$,
cited Prol. 138,) establish irrefragable that Palladius of Helenopolis was the
author of the Lausiac History. A full account of his life will lie found in
184 HISTORIA LAUSIACA.
" I
have been hunting for evidence as to the attitude of Pythagoras,
Diogenes the cynic, and Plato, towards wine. My conclusion is that
Pythagoras and Diogenes were '
total abstainers '
and Plato a moderate '
drinker.'
olvov iriveiv tovs aocpovs. (To be found in Diels' Doxographi pp. 587, 4,
and 590, 10).
(2) Cynics : Diog. Laert. vi 105. e.g. Diogenes, drank
Cynics,
water. So of Crates, Diog. Laert. compare Teles ap. Stobaeum
vi 90 :
(3) Plato The story in Stobaeus fior il. T. 17, 36, that, being thirsty,
:
previous statement (15, 13) is correct, Isidore died in 403, at the age of eighty-
five. Theodoret (Hist. Feel, v 23) says that in 398 some bishops accompanied
Acacius and Isidore to Rome, to represent Flavian of Antioch and Tille- ;
mont (x 539) surmises that Demetrius of Pessinus may have been one of
them, — the only ground of the surmise is, however, the present passage of
Hist. Laus.
have been forty years before he related it to Palladius, and Palladius wrote
his book thirty years after his intercourse with Isidore.
11. 19 (apparatus).
p. 18, PWT read Oeovs in place of naipovs found in
but mss. 17 and 18 (the only ones tested for this reading) of the
Bll 2 s 2 (s vac) :
—
sub-group 14 18 of B, agree with PWT. The alteration in itself would
be so obvious as easily to arise independently 1 ; but it is by no means an
isolated case. In the analogous passage in c. 65 (p. 161, 4) mss. 17, 18
again agree with P in omitting kcu tovs Kaipovs and throughout the whole ;
14, 15, 16, in the apparatus to his edition of cc. 10, 35, 38 : so that ample
materials are in print for the study of this form of the text. In the first
place, it must be emphatically stated that the text is a B text : in the various
test pieces printed in Introd. these mss. contain the distinctive B enlarge-
ments, and have examined them carefully over large portions of the book.
I
In Introd. p. xlix it has been shown that their order of chapters is a deprava-
tion of that found in B. Among the B mss, their affinity is closest with
nos. 12-13. But they have been subjected to a very free process of literary
revision, both by way of shortening and of re-writing ; and in the process of
abridgment many of the B enlargements have been pruned away
(see an
example in Note 32 (6)). Nor is this all they exhibit throughout occasional :
p. 16, 13 hplv P 17 2
up" WTB
p. 17, 4 reAawv P 17 reXio-Kcov WTB
p. 31, 6 TU>V X€lfJG)V fJLOV P 17 t. WTB
efiwv ^.
p. 35, 3 TrdvTa P 17 navri WTB
5 d&co0e\s P 17 KaTci&codels WTB
1
As a matter of fact in cod. Cass. 348 of 1 atque temporibus was erased and
eorumque numinibus substituted ; so that cod. Cass. 50 (see Introd. p. lxxvi) seems
to present the same reading as PWT : an example of the pitfalls that may await
the textual critic.
2 The other members of the group 11—18 have not been tested in these places.
NOTES: 10—14. 187
11, ms. 17 reads 'Aneviavos with P, but mr. 18 Yliviavos with B (see Note 107).
This sub-group contains the most debased type of text of all those known
to me, and I have neglected its readings as worthless.
asking the cause, Theodore replied Tcivtj) ttj wpa dvrjpeOr) 'lovXiavbs ev Tlepa-idi'
:
14. p. 24, 24. The Wady Natron, or Valley of Nitria, lies almost due
south of Alexandria at a distance of some 60 miles — Palladius says that after
crossing the Mareotic Lake the journey took him a day and a half. The
Valley extends east and west for a distance of about 30 miles, and is some 6
miles wide, lying between two ranges of mountains or table-lands. One of
these mountains was the famous Mount of Nitria (in ('optic Pernoudj), but it
writers seem to use Scete and Nitria as practically convertible terms: thus
Al-Makrizi, an Arabic writer towards the beginning of the fifteenth century,
says "As for Wadi Habib, also called Wadi Natrun, or the desert of Shihat,
:
or the desert of Asklt, there were formerly there 100 monasteries ; but after-
wards only seven remained, spread out towards the west- of the plain Lying
between the province Al-Buhaira and the Faiyuni, where sandy flats alternate
with salt-marshes, waterless deserts and dangerous rocks 1
." The earlier
evidence from Coptic sources is collected by Quatremere [M4movrt% gdogr. <t
1
Appendix to Abu Salih'a Churches <nt<l Monatteriea <»/'
Egypt (p. 820) ed.
Evetts (Anccdota Oxon., Semitic Series vu).
188 HISTORIA LAUSIACA.
hist, sur VEgypte, " Schihet," i 451), and Amelineau (Ge'ographie de VEgypte a
Vepoque copte, "Pernoudj" and "Schiit"). Amelineau holds that the northern
side of the valley was Nitria and the southern Scete (op. cit. 447) l . This
is the view also of Mr A. J. Butler (Ancient Coptic Churches, I 287), of Prof.
Stokes (Diet. Christ. Biog., art. "Nitria"), and of M. Clugnet (Vie et Re'cits
serious difficulties may be urged against it. For if it be correct, the distance
between Nitria and Scete was barely ten miles. But Palladius, Cassian, and
the writer of Hist. Mon. represent them as being separated by a wide tract
of pathless desert their words are ; :
Palladius 'Ane^e be r}pa>v (sc. from Nitria, or more probably from Cellia)
:
T) 2kijtis rearaapaKovra arjpela (p. 81, 16), and he habitually Calls Scete nave-
prjpos (pp. 49, 3 ; 51, 11 ; 75, 6).
CassianMorabatur in Cellis, qui locus inter Nitriam et Scitium situs,
:
eav yap piKpbv aCpaXfj tis, nXd^eraL Kara ttjv eprjpov Kivbvvevoav (c. 30) : the
Latin (i.e. Rufinus) is substantially the same, but it says that Scete was
"in eremo uastissima positus," and that there was no path leading to it
(c.29) and in c. 22 it states that Cellia was ten miles from Nitria.
;
Though the three authorities differ in their figures 2 , still they agree as to
the fact that Scete was distant from Nitria a long journey across the desert ;
and as they all three had visited Nitria, and as Palladius and Cassian claim
to have actually made the journey between Nitria and Scete, their evidence as
to the main fact must be accepted. The danger of losing one's way on the
journey (Hist. Mon.) is illustrated by Palladius' story of a monk who died of
thirst while travelling from Scete to Nitria or Cellia (p. 137, 15) this would ;
not be possible in merely crossing the Wady Natron. The following passage
from the stories relating to Abbot Daniel distinguishes between the desert of
Scete and the monastic settlement of Scete: Evvovxos tls epevtv els ttjv ia-co-
repav eprjpov Tt]S S/c^recoy ei^e de to kcWlov cos dnb piklutv dena oktco ttjs avTrjs
2KT)Te<0s (op. cit. 2). Hence it may be inferred that there was a desert of
1
Amelineau relies mainly on statements in the Coptic Life of Macarius of
Egypt (see Prol. 220) but when read in their contexts their import is far from
;
of the Mareotic Lake (p. 25, 1) is grotesquely excessive. Rufinus in Latin Hist.
Mon. (c. 21) gives 40 miles instead of the actual 60 as the distance of Nitria from
Alexandria.
notes : 14. 189
Scete, and that the monastic settlement was situated in it, and at a consider-
able distance from the Mountain of Nitria, if we are to believe Palladius, Cas-
sian, and the writer of Hist. Mon. Now if Scete lay a day's journey to the
south of the Wady Natron, it is difficult to understand how there can have
been easy communication between it and Terenouthis (see Map) yet many ;
passages show that such was the case (see Amelineau, Grfographie, 493) e.g. ;
when the Mazices made an irruption into Scete it was to Terenouthis that
the monks fled (Apophthegmata, Anoub, no. 1) but if Scete was several miles ;
south of Nitria, it would have been more natural for them to have gone on
the line of the present track towards Cairo (near Babylon or Memphis).
The evidence of Ptolemy has been strangely neglected; his statement
is: Tov 8e Map€G>Tov ra pev iic\ #0X00-077 naXelrai Tatvia, ra Se ivros Kare^ovai
TuivLaraL kcu Upocrodlrai' pe6* ovs rj ^KiaOiKt] (al. Ski&okj) and Skitikt)) X&>po Kai
Ptolemy thus places the Scetic region to the north of Nitria. If he is correct,
and I am disposed to believe that he is, Scete was that portion of the Libyan
desert which lies between the Delta and the Wady Natron, some 50 miles
across. And if that be so, Cellia was situated in this desert, six or seven
miles to the north of Nitria (see Cassian, cited above) ; while still further to
the north or north-west, in the heart of the Scetic desert, lay the monastic
settlement of Scete. The following passage from the Apophthegmata (Karion
no. 2) might help towards its identification: "E\os irapaKelrai iv rrj 2kt)T(i,
evBa Kai al eicKXrjo-iai (OKodoprjvTaL /cat al Trrjyal rcov vbdrcov fieri: Palladius also
speaks of to eXos r?)$ ^Krjreos (p. 49, 2). We learn from Cassian (Coll. x 2)
that there were four churches in Scete, each with its presbyter.
Some mentioned in connection with Scete cannot be identified
localities
—the rock called Klimax
in Hist. Laus. c. 27, distant 18 miles from water
(Amelineau, Geog?-aphie, 451), and that called Petra, mentioned more than
once in the Apophthegmata of Moses the Robber or the Ethiopian (ibid. 442):
also (probably) Apeliote and Foci, mentioned by Rufinus, (Hist. Eccl. II 8 see ;
Prol. 200).
The form 2nr)Tis,-Tca>s, seems the best attested by the mss. of Hist. Laus.,
but Skitis- and S/c^r^ are found.
With Palladius' account of Nitria and the manner of life of its monks
should be compared the account in the Hist. Mon. (c. 23), especially in
Rufinus' Latin (cc. 21, 22), printed in Prol. 270-75. In c. 13 Palladius re-
peats the figure 5000 for the number of monks in Nitria: I do not know
any other so precise figure ; St Jerome speaks of "thousands of monks" there
(Ep. 108, 14). Among the facts mentioned by Palladius, attention may be
directed to the use of wine by the monks in Nitria; to the developed
organisation of the vast community; to the custom of celebrating Evensong
in the separate cells ; and to the voluntary character of the .system and the
large discretion allowed to each in the pursuit <>f his ascetioa] exercises (see
The present state of the Nitrian monasteries and monachism mav be read
190 HISTOR1A LAUSIACA.
15. p. 25, 11, 12. Of the monks named in this place, Arsisius and
Sarapion occur again (p.134, 12) among those seen in Nitria by Melania :
concerning Arsisius or Orsisius (surnamed " the Great," but not to be iden-
tified with Arsenius, nor with Horsiesis the Tabennesiot), Putubastus and
Asion, nothing more appears to be known (Tillemont, vn 165), except that
perhaps the Apophthegmata under the name of Orsisius may belong to
Arsisius. On Sarapion (surnamed "the Great," p. 134) see Note 68. On
Cronius or Chronius see Note 37 ; some of his Apophthegmata are preserved.
16. p. 26, 20. by the authorities for
'Afiovv is the spelling best attested
Hist. Laics., including Soz. (and W)
by Vita Ant. but Hist. Mon.,
; also :
Apophthegmata, and Socr. have 'Amiovv (like P). The /j.fi is more common
in the various forms of the name found in the Papyri but in the volume of ;
(4) Ammon the writer of the Ep. ad Theophilum (see Prol. 223, and
Ladeuze Cenobitisme Pakhomien, 108).
(6) Ammonas or Piammon of Diolcos (Hist. Mon. c. 32), who gave the
eighteenth of Cassian's Conferences: wrongly identified with (1) in Butler's
Coptic Churches, I 342.
the text plainly means that Pambo died during Melania's visit to Nitria on
this occasion. Yet in c. 46 he is mentioned as one of the exiles whom Melania
accompanied from Egypt to Palestine at the end of her stay in Nitria and ;
wards, and it is far more likely that he should have been mistaken in a mere
name in a list, than in the circumstantial story he heard from Melania. As
for the Apophthegma, until they have been critically edited the Apophtheg-
mata cannot claim to be textually certain, so that the name either of Theo-
philus or ofPambo may turn out to be an error: the fact, however, that this
Apophthegma stands in the Latin collection (Rosweyd Bk. V xv 42) shows
that the names go back to the fifth century, and the story itself is quite in
keeping with what Palladius and Socrates (iv 23) tell of Pambo's love of
silence. But in any case, the Apophthegmata are on a much lower historical
level than a story like this, which Palladius assures us he had heard from
Melania herself: it is probable that many of the Apophthegmata are not
authentic, but were composed for purposes of spiritual instruction.
19. p. 32, 16. In addition to the usual authorities (Tillemont xi 446-488,
and Diet. Christ. Biog.), Ammonius the Tall and his
the tragic story of
brothers is Age of the Fathers, n 55-72.
well told in Bright's
Although W
and T give his name as Amnion, the usual form, Ammonios,
commonly found in the documents of the time, has been retained in the text
in c. 46 WT conform to the rest.
20. ]>. 33, 2. Timotheus, bishop of Alexandria 381-5: Diet. Christ. Biog.
For another account of this story, see Socr. iv 23.
Lit. 439 Bardenhewer, Altkirchl. Lit. n 198 and Diet. Christ. Biog.
i
; ;
22. p. 34, 13-16. The text of s.,, the translation whereof is supplied <>n
1
He creates yet a third difficulty by unduly straining luilinus' words towards
the end of n 4, so as to include all the monks mentioned at, the beginning of the
chapter.
192 HISTORIA LAUSIACA.
What is printed in the text has been reconstructed out of s 2 and the much
longer Greek form found in B and given on p. 34.
The textual evidence may be stated thus : the piece is absent from the
extant witnesses to the y text. viz. (also from
B
)
PWT
c. 11 has not been A ;
found in s, and 1 2 is neutral (see Prol. 67-8) 1 is wanting at this place, owing ;
to the loss of a folio in the archetype whence have come all the known copies
{Introd. lxxvi). There is in 1 a similar lacuna, evidently due to the like cause,
in cc. 68, 69 {ibid.). The second lacuna is equivalent to 61 lines of Ros-
weyd's printed text; the first (if the passage under discussion be disre-
garded) is equivalent to 64. When it is remembered that Rosweyd printed
not but l rev a revision in which the B enlargements had been capriciously
1 ,
and in very varying degrees incorporated into the text, it will be seen that
there is no difficulty in supposing that 1 may have contained the short form
of the piece found in s 2 though there could hardly have been room for the
,
long form found in B. The analogy of other passages supported by Bls 2 (see
Introd. lxiv) would lead us to expect to find also this in 1 : so that it probably
is one of those that have the support of /3 X and o-
2,
and as such has a good
claim to be genuine.
(2) What is the historical character of the content of the passage as found
in s 2 ?
It fits in very well with the other records of the time : the "great need and
necessity" was Theophilus' quarrel with Ammonius and his brothers, who fled
and Dioscorus died there in 403, and Ammonius was buried in Rufinus'
Basilica of the Apostles compare with the text what is said in Dial, de Vita
:
Chrys. (p. 159) : Aeyercu 8e to fivfj/xa tov jiovcl^ovtos 'AfijAccviov vuaovs tcis nepl
jjlyos eXavveiv T(6a.TTTai be iv tw fxaprvpia ra>v n7rorrroXa)i/ nepav 6a\do~(rr)s.
(See also Soz. vin 17.)
The B enlargement says that the baptism of Rufinus, the famous praetorian
prefect under Theodosius, took place at the Dedication of the Basilica of the
Apostles which he had built, 394, and that Ammonius was present on the
occasion and was sponsor at the baptism. But it is almost certain that
Ammonius was not at Constantinople in that year. Tillemont (xi 633) styles
notes: 22—26. 193
the passage a " brouillerie," and has recourse to desperate expedients in order
to reduce it to sense. The art. on liuhnus in Diet. Christ. Biog., relying on
the printed texts of B, interprets it of Evagrius ; but this is a misconception.
The B enlargement is an apocryphal addition of unknown origin; and the
story of Bufinus' baptism, which has found its way into all the histories,
depends, so far as I know, upon it alone.
23. p. 35, 12. The difficulty here presented by the B text, which I
similar passages occur in Hist. Laus. among the occupations of the Tabennesiot
monks (p. 96, 4), and in cc. 38 (p. 120, 11) and 45 (p. 133, 13) : also Apo-
phthegmata, Marcus, no. 1.
25. p. 42, 10-12. This passage seems to have escaped notice in recent
discussions on the Agape (Keating, Batiffol, Funk) : yet the personal geni-
tive (ay ant) rovde rov dfteXcpov) is noteworthy (cf. tovtcov irpoacpopd, p. 97, 17).
It may be questioned whether the Agape in the present passage be not
identical with the Eucharistic Celebration. The word occurs apparently in
various significations in the Apophthegmata, but I think never as equivalent
to the Eucharist.
1
Al-Makrizi's work, named in Note 14, was written in the fifteenth century,
and his statements, though often interesting and possibly preserving old traditions,
must be taken with some reserve. Concerning Macarius of Egypt, he says " They :
relate of him many noble deeds, among others that he fasted during the whole
of the forty days, without tasting food or drink,and also watched through the
nights moreover he prepared palm-leaves and fed upon them, and never ate
;
fresh bread, but he took old shoes, softened them in a mess of palm-It owes, and
ate of them, together with his monks" (op, <•//. 821),
B. 1". II. 13
194 HISTORTA LAXTSTACA.
(1), but this by no means the case. See Tillemont, vm 626 (cf. Prol. 225,
is
(4) Macarius the Younger, or the Homicide, Hist. Laus. c. 15. Nothing
else is known about him, but Soz. seems partially to confuse him with (2),
(Hist, vi 29).
(7) Macarius Magnes (c. 350-400), not a monk, but (as Dean Bernard has
pointed out in Journal of Theol. Studies n 611), often confused with Macarius
Magnus (1), e.g. by Nestle and Gregory (and Baljon) in their Introductions
to New Testament criticism. See Diet. Christ. Biog. " Macarius (9)."
27. p. 46, 7. From this passage it appears that even for the laity five
weeks were regarded as an abnormally long period of abstinence from Com-
munion.
A variant of the story is contained in Hist. Mon. c. 28.
28. p. 46, 17-19. P and W omit these three lines and substitute: T
HA#<r
he kcli els €fj.€ ciWo avrov 8irjyr}fia ndvv fxeya koi davpaarov, thus passing on to
the long piece (upwards of 150 lines) found in Migne P. 67. xxxiv 209. Dr
Preuschen gives a critical text (Pall. u. Ruf. 124-30) and maintains its
genuineness in Hist. Laus. (ibid. 217). It contains a Creed which is of
interest for the history of the Symbols ; and so Dr Kattenbusch in Das
notes: 26—29. 195
Apostolische Symbol, n 242, 247, 730, discusses the text at considerable length.
These facts make it necessary to examine carefully the state of the evidence.
In addition to P and W,
the piece is found in only two Greek mss. of the
Hist. Laus., Paris 1627 and 919 (nos. 47 and 33 in the List, Inirod. § 2): in
the other Greek mss. in which it is found, viz. Vienna Gr. 9 and Burney 50
(nos. 15 and 26), it stands, not in the Hist. Law., but in collections of
Apophthegmata. A much shorter version of the story is contained in the
Latin Hist. Mon. c. 28 (but not in the Greek), and this has been inserted in
some copies of the Latin Hist. Laus. 1 2 but the better group of mss. (l 2 a )
;
is free from the interpolation and agrees with the Greek text that I have
printed. The piece exists also in Coptic, and apparently in connection with
a Life of Macarius that bears some relation to that in the Lausiac History
(see Prol. 152); but the information given by Zoega (Catal. 127-9) is not
sufficient for the formation of any accurate judgment.
Returning to the four Greek mss. in which the story stands as part of c. 17
of the Hist. Laus., we find that in no. 47 it is embedded in the middle of a
long series of Apophthegmata introduced into the text, and that it manifestly
did not belong to the Hist. Laus.; while in no. 33 we find first the three lines
which are omitted by P W, and then the story as found in the Apophthegmata
without the special introduction of PW, so that here also it is an interpolation,
— it is to be noted, too, that in MS. 33 Apophthegmata have been inserted
also in c. 37 (see p. 112, 12). Thus PW receive no support from any other of
the Greek mss. that contain the piece. Now P and have been shown in W
Introd. §§ 9, 10 to be the offspring of a single ancestor from which they have
inherited in common a number of errors, so that they count only as a single
witness. Against them are ranged T and s (showing that the passage did not
stand in y, the archetype of the group PWTs), Bl, and 1 2 also Soz, who ;
I am confident that the state of the evidence now is so different from what
it was in 1898, that Dr Preuschen will agree that the passage is spurious, and
that the problems raised by the Creed which it contains must be discussed
without any relation to the Hist. Laus. or to Palladius. In the Creed itself
W agrees exactly with Preuschen's text of P.
The passage in question is one of the chief sources of information as to the
tenets of the Hieracite heresy; the Coptic form of the story (not used by
Harnack, art. "Hierakas," in Herzog-Hauck) says that the complete rejection
of marriage was one of the tenets of the Hieracitae.
29. p. 49, 9. On the cycle of Jannes and Jambres literature see Scourer
(Gesch. des jiidischen Volkes, § 32, vi 3) and the standard Bible Dictionaries :
1
On p. 50, A should be .struck out from the list of authorities at the head of
the apparatus.
13 2
:
30 1
p. 52, 9.
. Paohonrius died probably in 345 or 346, certainly before
350 ; Macarius died in 393 or 394 at the age of about 95 almost a centenarian, —
says Palladius (p. 56, 15) ; so that he cannot have been more than 40 to 45 at
the time of his visit to Tabennisi. Thus the words els yrjpas fjXao-as are not
correct.
31 2 p. 56, 8.
. The witness of Soz. and the versions shows that only
lines 3-10 on p. 56 relate to Marcus, the narrative reverting to Macarius
at 1. 11. But in the B MSS. there is at 1. 8 a fresh title : Ilep\ Mdp<ov, and the
rest of the chapter is told as of have at Marcus, though many of the scribes
one point or another sporadically restored Macarius' name. In A the section
p. 56, 3 —
p. 57, 3 is moved to the end and made a separate chapter on Marcus,
32. p. 57, 12, 13 (see p. 58). Variants of the story of the sheepskin may
be found in Hist. Mon. c. 28, Rufinus Hist. Eccl. n 4, and Sulpitius Severus
Dial. I 15.
a>s be r) fiaicapia. MeXavia fioi elirev otl TLapa. tov Ma.Ka.piov eyio eXaftov to
icoodiov eitelvo i^eviov.
This is what is found in the sub-group AB . In the rest of the B mss. the
story is told not of Macarius but as if Marcus (see Note 31) hence some
of ;
explanation was required of how it came about that Melania received the
sheepskin from Macarius. This led to a series of successive corruptions in
the B mss.
1
The references to Note 30 in apparatus to p. 56, 8, and to p. 58, 13 should
be to Note 31.
2 The reference to Note 31 in line 25 of p. 58 should be to Note 32.
—
And this is the reading found in sub-group 1-6 (7 vac), which in other
respects presents here the same text as 8-11,— (except that in 6 Melania
says she received the sheepskin from Marcus).
(5) Here again there is a contradiction Marcus gave the skin to Athanasius,;
dyico kol pciKcipicp 'AOavacricp tco Imo-Koiro) ' coy Se koa t) pcucapia 8ovXr]
(as AB ) on llapa tov ay tov kol Savpaaiov dv8p6s 'AOavcuriov eyco
(as A
B
).
This is the text found in the sub-groups 12-13, 14-18, 20-22, except that
MdpKco. bnep Kcodiov avTos KaTeXnre tco dyico 'Adavacrico tco eVi-
0"K07rco. ical f) paKapla be MeXdvrj enri pot otl Ylapd tov dyiov \\davaaiov
e\eivo (to Kcobiov) eXaftov (al.-/3e), ^eviov Trjs vaivrjs Xeyopcvov.
In T the passage has been assimilated to the form found in 8-11 above.
Thus the introduction of St Athanasius' name is a mere transcriptional
error, as stated in Prol. 179.
It need hardly be said that the Table on p. xxiii has to embrace the
results of a large number of such investigations as the preceding : it gives the
grouping which on the whole stands out quite clearly, in spite of unexplained
difficulties in detail, — as here the departure of 19 from 20-21-22.
33. p. 58, 14. On Moses the Robber, otherwise the Ethiopian, or Black,
see Tillemont, x 62. As Diet. Christ. Biog. mentions only one of the monks
named Moses, it will be worth while to distinguish them here :
(1) Moses, a solitary and then first bishop of the Saracens, c. 375
(Tillemont, vn 593; Diet. Christ. Biog. " Moses .1)").
(2) Moses of Scete, who had known St Anthony, and who gave the first
(3) Moses who lived in the desert of Calamus (or Porphyrion, Bee
Note GO), who had committed a murder in his youth (Cassian, ( 'oil. in 5,
vn 26).
1
As a matter ot tact, at p. L46 1 T has adavaaias for Oavf-cajias.
198 H1ST0RLA LAUSIACA.
Moses the Robber, who dwelt in Scete, whose life Palladius here
(4)
and to whom belong the Apophthcgmata given under the name of
relates,
Moses. Apophth. no. 10 says he was murdered by barbarians (Mazices).
(5) may
be possibly identical with one of the others. Tillemont is dis-
posed to identify (2), (3) and (4) but I think the balance of evidence is in
;
36. p. 63, 9. The celebration of the Sabbath as well as the Lord's Day,
the Saturday as well as the Sunday, common throughout Egypt and the East,
is well illustrated by the Hist. Laus. These were the only days on which the
Nitrian monks assembled in the church (p. 26, 8 ; cf. Hist. Mon. c. 23), and
the Tabennesiot monks approached the Mysteries (p. 89, 12) ;on these days
only did John of Lycopolis receive visitors (p. 102, 3), and Paesius prepare
his tables for the poor and the sick (p. 38, 9), and the virgin in the text relax
mata, Poemen no. 30, Sisoe no. 2 Schenoudi documents, see Leipoldt (Texte
;
81a tt)v bibao-Kcikiav tt)s evarefieias- to pev yap o-afifiarov eiVo/xev 8rjp.iovpyi.as
" Pispiri qui appellabatur mons Antonii " {Hist. Bed. 11 8). Amelineau
(Geographie 353) identifies Pispir with Der-el-Memun, half way between
Atfih and Beni Suef, described in the map to Evetts' Abu Salih as "Coptic
convent of St Anthony, whence provisions are sent to convent of same name
on Red Sea." That Anthony used at times to be at Pispir during the later
years of hislife is confirmed by Vita Ant. § 89 and Vita Pack. § 77. Griitz-
macher (Herzog-Hauck, xin 218) places Pispir 30 miles from the Nile,
apparently not distinguishing the two Mountains of Anthony.
In Prol. 199-202 I followed Amelineau in identifying "the high mountain
overhanging the Nile," described in Hist. Hon. c. 17, with Gcbel-el-Ter but ;
Dr Carl Schmidt (Gott. gel. Anz., 1899, p. 16) shows convincingly that it
must be identified with Pispir. Therefore, in the Table on p. 201, in each of
the three columns, Pispir should be substituted for Gebel-el-Ter ; and in
addition, in col. 1 it should be moved to between Heracleopolis and Aisenoitis,
its position in the Greek itinerary (col. 2) being correct. This rectification
involves changes on pp. 199-202 of Prol., but at the same time materially
strengthens the line of argument there developed in favour of the Greek
being the original of Hist. J/on.
In his desire to get rid of Palladia*' evidence that the two disciples who
buried St Anthony were named Maearius and Aniatas, Abbe* Nau, in his
he says: it is strange that Eulogius did not himself recount to his friends his
visit to Anthony —but Eulogius is represented as having died at least fifty
or sixty years before Palladius came to Egypt;— and it is also strange that
St Anthony did not have at his monastery some official interpreter ; and he
suggests that Palladius derived the name Cronius from the Hist. Mon. c. 26,
and Amatas and Macarius from the Greek of the Vita Pauli In Appendix VI
it will be seen how slender are the reasons for supposing that Palladius knew
either work. Palladius mentions Cronius also in c. 7, as one of those whom
he has seen in Nitria, and (probably) in c. 47 (see Note 89) moreover, in ;
Dial, de Vita Chrys. 161 there is a mention of Cronius, and in the same con-
text with Hierax, as here in c. 22 (p. 69, 17): in all these cases, as in the
present one (and in Hist. Mon. c. 26, — Cronius, Cronion, Cronides — ) Cronius
is said to have been a disciple of Anthony. There is no ground whatever for
doubting that Palladius had personally known Cronius.
38. p. 67, 20 (apparatus). The word for Tre7rrjpoph'e in s is *£*mzn.
This would mean
"over-boiled," "insipid"; and so "washed out," a fairly
lit.
quotes from Bar Bahlul the statement that in the " Pardaisa " the word is
used in the sense " wholly incapacitated, not even able to walk " ; in this
extract y&axzn is probably a mistake for *£»axzn, and Bar Bahlul really
refers to this passage. (This Note I owe to Mr M c Lean.)
39. p. 68, 15.Whatever reading be adopted, the arithmetic of this
passage is at fault. Although PWTA B have TptaKoa-rd, I have printed
Teo-o-apciKoo-rd for the following reasons: (1) textual, for Bl in reading recr-
(2) historical, for the Greek practice, ancient and modern, seems to have been
to commemorate the Departed on the fortieth day, the western (and oriental) 1
on the thirtieth (see Meursius' Glossarium, sub voc. rpirevvdrai, and Diet.
Christ. Antiq., art. "Obsequies xxix"). St Ambrose indeed preached his
sermon de Obitu Theodosii on the fortieth day but he explains that " alii ;
1
So Cotelier, referred to just now.
2 The relation of the next paragraph (69, 4 — 16) to the similar story in the Vita
Antonii (§ 66) is discussed in Appendix VI.
notes: 37—42. 201
40. p. 69, 17. Another account, .similar but independent, of Paul the
Simple is given in Hist. Mori. c. 31 (the Latin of this chapter being fuller than
the Greek) ; anecdotes about him are preserved in the Apophthegmata and
in the Life of Thais : these materials are brought together by Tillemont
(vu 144). The monastery of St Paul (see Map), a day's journey from
St Anthony's monastery by the Red Sea, was not the abode of Paul the
Simple, " the disciple of Anthony," as is often stated, e.g. by Mr A. J. Butler
in Evetts' Abu Salih (p. 162), but of Paul the Hermit (Sulpitius, Dial. I 17).
Whatever view be taken of the personality of Paul the Hermit and Griitz- —
macher (Hieronymus 161) on this point seems to be in substantial accord
with Zockler and the present writer (Prol. 231) he must not be confounded —
with Paul the Simple. The Diet. Christ. Biog. ("Paulus :— Monks") carefully
distinguishes the dozen Pauls that occur in this literature.
The Hierax here named as one of Palladius' informants is probably to be
identified with the Hierax mentioned in the Dial, de Vita Chrys. (160) as
having lived in Porphyrites, the same district as Anthony and Paul by the
Red Sea, and afterwards in Nitria.
41. p. 78, 13. This passage must be read in the light of the eschatological
controversies rife at the end of the fourth century, when a view was common
which may perhaps be briefly expressed in modern terminology as follows :
Purgatory for Christians ; hell for all others. (See Abbe Tunnel's Eschatologie
a la fin du iv e Siecle, reprinted from the Revue d'Histoire et de Litterature
religieuses, 1900 ; also his Histoire de la Theologie Positive 190-2.)
42. p. 80, 14. The proverb Ta evavrla rols tvavrlois (al. tg>v €vavTia>v)
Icifiara (al. IcovTai) goes back to Hippocrates : 'Ev\ 8e crvvTufico \oycp to. evavria
rwv evavTLcov eariv IrjfxaTa (tt. ^vaecov, ittlt.).
formula occurs in two other places in Hist. Lam. p. 23. 7 (where it probably ;
should follow OcXrjO-as, with PW, and so qualify $Xe/3aropi|<rac} and p. 98, 5 ;
(where it qualifies o-jroyyos) have not found any other instances of Palladius
: I
1
p. 81, 11. The expression : </>o\// <V 7 aX^&ta sounds like a proverb; and it
saying : Amicus Socrates, amicus Plato, sed magis arnica ucritas. The nearest
approach I can produce in Greek is Aristotle, Nic. Eth. i 6 § 1 : 'A/z(£oii/
yap ovtoiv (pikoiv octlov irpoTcpdv ti)v aXrjdeiav . This reference I owe to
Dr Henry Jackson.
43. p. 81, 1. It is doubtful whether the Heron of whom Cassian
(Coll. ii 5) relates a somewhat similar fall, is identical with the Heron of
but in regard to Heron both Palladius and Cassian claim to speak with
personal knowledge.
45. p. 83, 4-9. It is necessary to treat at some length the text of the
passage describing Ptolemy's fall. I first give the text of W for 6-9, along
iiei ToaoxiTov e^ea-TT] rrjs evOeias cos Xeyeiv prjdev tivai ra irpdypara, aXX'
rj(pepeaOm perecopov «XP l T s ^ € ^P° akaypevov iv AlyvTrrco kcu ckSotov lavrbv
*l
It is evident that the addition is a gloss, and that (as we should expect)
the Syriac translator of s had before him the text that is printed above from
W etc. In 1 the passage reads as follows :— in tantum a recto itinere deuiauit
ut diceret nullam (cass. and rev.in nullo sess.) esse prouidentiam rerum, ;
sed omnia suis quodammodo motibus ferri. qui etiam usque ad praesens
tempus in Aegypto cum eiusmodi errore uersatur etc.
Here a different turn is given to the passage by the presence of the clause
printed in Clarendon type. Let us now consider the greatly enlarged text
found in B (P. G. xxxiv 1092)
notes: 42—45. 203
eVi TOCOVTOP epdvr] impanels ttjs evBeias odoii cos tov napd ncrt twv aiT(,iiov
Xeyopevov avTopariorpov /cat tovtov tov tiOXiov opoXoyelv, tov ttjs nXdvrjs daipovos
avTov aTpaTrjyovvTos Xonrov. ovtos yap 6 8vo-pevrjs to kolvov tovto vniOeTo
Xiyeiv, prjdeplav ovaiav ex €lv Ta Ttpdypara, aXA' dirXuis etVat tcl iraVTa ck tov tov
Koapov avTO|JLaTtas <f>epecr0ai. virefiaXcv ovv uvtco 6 noXeptos ttjs ttovtcov (arjs...
Xeycov • Tovtcov ovtcos i^ovTOiv t'l paTrjv ovtcos aavTov KOTadopd^eis ; (5 lines
eVi too-ovtov i^€o~Trj ttjs evBeias (68ov) cos Xeyeiv prjftev eivai tu irpdypaTa aXX
r) (or dXXd) c{>epeor0ai to. irdvTa avTOjidTws' os ye Xiytrai <|>€p€<r0ai peTecopos pexP L
Trjs fievpo dXcopevos iv AlyvnToo, k.t.X.
And on this account his heart was so lifted up from the right path that he
said that these things are nothing, but that everything comes about by-
would call for a readjustment of the position of VC in the Pedigree (p. lxvii),
as follows :
r
: ;
This evidently would enhance the value of the fil readings, and would
necessitate the adoption of those of VC/31. As a matter of fact, Ibegan the
work of textual construction on the basis of this passage ; but before I had
proceeded far, the difficulties indicated on p. lxxxiv brought home to me the
impracticability of working along these lines seemed unreasonable
: moreover, it
have had to encounter, and to show that the various possibilities have
been duly considered.
Another matter in connection with this passage should be mentioned in :
s, words cited above, the text continues " and through this to
after the :
become mad and to leave his wits to such an extent that he betook himself
into Egypt " (cf. Bedjan, 99) this resembles the B text
; Xeyerai (pepeaOcu :
perecopos e^aTrjKcos tS>v kutci (piiaw (ppevwv, pexP 1 tovto akdopevos iv hlyvirrm.
The Syriac, however, may well be regarded as an attempt to translate periapos
and d\a>pevos.
is never named by any Greek or Latin writer. On Schenoudi and the criti-
cism of the documents that relate to him, see Dr Leipoldt's admirable study
Schenute von Atripe (Texte u. Untersuchungen, N. F. x 1 (1903)) also ;
47. p. 87, 18. The authorities for the text in the Pachomian section
(cc. 32, 33, These chapters never were in
34) call for separate treatment. W ;
47, and 34. What has been said in Introd, (pp. lxxiii, lxxiv) on these four
mss. need not be repeated : they are all contaminated by B. In this section
47 preserves the same text as 33 (see p. xxii), so that they are cited as 33-47
the readings of 33-47 are recorded in full in c. 32, only occasionally in cc. 33,
34. Full collations of are given, only a few readings of 34.
Sozomen's citations from c. 32 are fuller than from any other part of the
Hist. Laus.
We have in addition three versions not extant for the rest of the book
:
eth. (See Prol. 155-8) : cc. 32 and half 33 : a fairly close translation of a
good G text, without intermixture of B — unless, perhaps, at p. 96, 4? Of the
three translations mentioned in Prol. 156, Konig's German is the best; on
one or two points I have had recourse to Mr Norman M c Lean.
S an . A cc. 32, 33, 34 is in Anan-Isho's Paradise (Bedjan
Syriac version of
pp. 112-120). have not found this piece in any independent Ms., so that it
I
P departs widely from all the other authorities in the disposition of the
subject-matter in c. 32. To suppose that P here preserves an earlier text
than that of Soz. and the rest of the authorities, would run counter to the
whole tenor of the evidence developed in Introd.
48. p. 87, 18. Taftevvr)(ns is the name of St Pachomius' first monastery
both in Vita Pachomii and in Hist. Laus. : the variants Taftevrjais and
Taftewrjo-os occur. The latter was Sozomen's spelling, but in some mss. the
word was written Tafiiwq vrjaos, and this gave rise to the misconception
(which, though pointed out by Valois, the Bollandists and Tillemont, has
survived till this present time), that the monastery was on an island in the
Nile, commonly identified with Elephantine at the First Cataract. The
Cojitic name is Tabennlsi it was in the diocese of Tentyra, the modern
;
Denderah, as appears plainly from the Vita, and was close to Pabau, the
modern Faou, on the E. bank of the Nile at 26° 10' N. lat. Hence the Pacho-
mian monks and their whole monastic organisation received the designation
Tabennesiot. The notion that St Pachomius' first monastery was near Syene
at the First Cataract is probably due to Palladius' words in the Prologue
y
(p. 10, 5) kcu 2vf)vr] v(f) rjv ical ol Xcyofxevot TafievvrjVLwTai..
: The Tabennesiot
was the type of monachism that prevailed in the south St Pachomius him- ;
likely that by Palladius' time the institute had penetrated to Syene (Aswan).
In the Archaeological Report of the "Egypt Exploration Fund," 1901-2,
(p. 53) Mr W. E. Crum notifies that Prof. Spiegelberg has of set purpose
restated the view thatTabenne was the correct name and that it was on an
—
island there are some islands in the neighbourhood of Denderah. The
Pachomian documents give no indication whatever that the first monastery
was on an island, and the extreme facility of communication between it and
—
Pabau (Faou) it can hardly have been an hour's journey tells against the —
notion (Amdlineau, Ge'offraphie, 470). However, the important point is that
it was near Denderah, and not nearly So far south as the First Cataract,
20G HISTORTA LAUSTACA.
Pere Jullien (Etudes, 1901, Oct. 20, p. 248) would identify Tabennisi with tho
cher's Pachomius und das alteste Klosterleben (Freiburg i. B., 1896) contains
valuable matter, but it is vitiated from beginning to end by Amelineau's now
discredited theory that the Arabic translation preserves the most authentic
form of the Life of Pachomius Tillemont's account of Pachomian monachism
:
(vn 167-235), though based only on the Greek and Latin documents, has by
no means lost its value. In the first 100 pp. of his book Ladeuze demon-
strates beyond cavil the validity of the position quite independently arrived
at in Prol. 164-71, viz. that the Greek Vita is the source of the others, and
the Arabic the worst of all 1 I do not think, however, that he has made
.
good the thesis that the Greek Asceticon (or Paralipomena) is derived from
a Sahidic Life. Leipoldt (Schenute von A tripe, 36) agrees with Ladeuze (op.
cit. 222 sqq.) in placing Pachomius' death in 346, instead of 345, the date
given by the majority of recent writers. Ladeuze shows good reason for the
view that Pachomius became a monk about 314 (233 sqq.), so that the begin-
ning of Tabennisi must fall somewhere about 315-320 the date 305, given :
Prol. 219 and 232, was based on a statement in the Arabic Life ; Ladeuze
shows that it cannot be trusted. He places Pachomius' birth in 292.
50. p. 88, 10. In regard to the problems raised by the various forms of
the Kule of Pachomius, Abbe Ladeuze has arrived at much the same con-
clusions as those indicated in Prol. 156-7 : I cannot, however, agree with his
and Schiwietz' depreciatory estimate of Palladius' account of the Kule and of
the Pachomian institute in general (256 sqq.); but a discussion of the ques-
tion would require more lengthy treatment than is here possible ; I hope to
be able to deal with the matter elsewhere.
I have not been able to find the source of Sozomen's statement that the
brazen tablet, whereon the Rule was written, was preserved to his day;
everything else in his account is derived from Palladius, except a mystical
interpretation of the monks' clothes : he manifests no acquaintance with
the Vita.
51. p. 90, 3—p. 91, 6. The earliest reference to the "Mystical Alphabet"
of St Pachomius is in the Greek Vita (§ 63) : Kai ert 8e £a>v 6 irarrjp vna-
yopevaei 18 ia iiro'irjcrt ypa(pr)vai ov povov 7rep\ rr/s oiKo8oprjs tov KOivofiiov \6yovs
ko.\ dearpovs, dXkd Kai woWas €7ricrTo\as Trpos rovs 7rarepas ra>v povaarr)pta>v,
Kai iv avrais ovopara ypappdroiv oiov ano A eoos i2 arjpaivcov Tivd iv yXaxrar]
Kpynrfj tov nvevparos iKeivois voovaiv, eveKev KvfiepvrjaetoS •v^f^coi/, ore ov o~)(o\r)v
1
The various documents referred to in this and the succeeding notes dealing
with St Pachomius are described in Prol. § 13.
:
et^e Trpbs avrovs TrapayevicrOai- kol\ avrol ra roiavra dvreypaCpov avroi irvevpa-
tikoI ovTes. (This piece is not in the Coptic Lives.)
The next reference is by St Jerome (c. 404), in the Pref. to his translation
of St Pachomius' Kule : Aiunt autem Thebaei quod Pachomio, Cornelioque et
Syro angelus linguae mysticae scientiam dederit, ut scriberent sibi et
loquerentur per Alphabetum speciale, signis quibusdam et symbolis abscon-
ditos sensus inuoluens (P. L. xxiii 68) and he says he translated some of ;
these Epistles. There can be little doubt that the following extract is from
one of the "Mystical Epistles" translated by Jerome, and referred to by
Gennadius (Vir. Inl. c. 7): Habetote i2, ut possitis occurrere deo in die
uisitationis, liberati ab increpatione Marthae. para domum tuam secundum
terminos eius. obserua Theta ne reus sis increpationis eius cui dictum est
Redde rationem dispensationis tuae, etc. (P. L. xxiii 93). That these " Mys-
tical Epistles" (or some of them) existed in Coptic c. 400 is proved by the
fact that Schenoudi cites a sentence from no. 1 (Leipoldt, Schenute von
A tripe, 86).
Palladius' account of the mystic alphabet possesses the advantage of being
intelligible, — compare p. 95, 12, 13, — and I am not satisfied that it is incom-
patible with the statement of the Vita. In any case, it is compatible with
the following passage from the Doctrina S. Orsiesii (§ 7) Quapropter, o duces :
read from H. Scripture. Beyond this there were, he says, no set prayers, the
public offices of Prime, Tercc, Scxt and None, in use in Syria, being unknown
in Egypt (Inst. Bks. II, III). Cassian's statements are perhaps borne out by
St Anthony's instructions to his monks : ev^ec-dai awex™* ^dWeiv re npo
vnvov Koi peP vrrvov (
Vita Ant. § 55). Palladius' account of the practice of
the Tabennesiot monasteries agrees with Cassian's statement in so far as he
says that there were twelve prayers at nightfall and twelve during the nig"ht
but he adds that there were also twelve prayers " throughout the day," (or
" every day,") and three at the ninth hour (about 2 3 p.m.) The various —
redactions of the Regula (Boll. § 4, Holsten §§ 5, 10) and the other Pachomian
documents make several references to the night office, vvKrcpivrj a-vva^is, t)
avvagis 7rp(0i, and the Regula also mentions a morning office (Pitra § 9,
Holsten §§ 20, 25). The Latin Regula mentions also a "Collecta meridiana"
(Holsten § 24 this section is not in Gazaeus) could we read here "pome-
; ;
Etudes, 1901, Oct. 20, p. 238 sqq. (see Map) Tabennisi (§ 7); Pabau, Cheno-
;
:
boskion, Monchosis (or Temouschons) (§ 35) Thebeu (§ 50) these were all; ; —
in the same district as Tabennisi : —
Panopolis (Akhmlm) (§ 51), and near to
it Tase and Tismenae (§ 52) lastly Pachnoum near Latopolis (Esneh), a long
;
way to the south (§ 52). This gives the " nine monasteries " spoken of by
Pachomius at the Synod of Latopolis (§ 72). Amnion says there were ten
about 350 (Ep. § 13); but in another place (§ 17) he mentions that Theodore
had founded one at Ptolemais (Psoi, to the south of Akhmlm). The Vita
makes no mention of this foundation, but it does mention two monasteries
founded by Theodore near Hermopolis Magna (Eshmounen) (§ 86 cf. Hist. ;
Mon. c. 3), and one near Hermothis (§ 86), doubtless Hermonthis near Lato-
polis. Thus at Theodore's death, 368, the order included thirteen monasteries
of men, besides three of women (see Note 59). St Jerome speaks of a Taben-
nesiot monastery at Canopus, close to Alexandria, in which were the Latin
monks for whom he translated the liegula (Pre/, in Reg.) and Ladeuze (p. 202) ;
7000 the first figure may well represent the number at Pachomius' death,
:
Amnion says that four or five years later they were "more than 2000" {Ep.
§ 13), and upwards of a hundred had recently died of the plague along with
—
Pachomius himself (Vita § 74), while the second figure may represent the
number when Palladius wrote similarly Amnion says that c. 350 there were
:
600 monks at Pabau, the head house; Palladius says that in his day there
were 1300 (so p. 94, 1 but 1400 at p. 52, 16
; Thus the relative increase of1
).
the head house and of the whole order would be almost the same. If Cas-
sian's "more than 5000 monks" (Inst, iv 1) be taken strictly, as giving Hie
number at the head monastery, it is a great exaggeration; but if ran be it
fairly in line with Palladius' estimate. The Hist. Mon. (c. 3) says that Aui-
monas, abbot of one of the Tabennesiot monasteries near Hermopolis, was
"father of 3000 monks"; far more reasonable is Palladius' statemenl that,
excepting the head house (Pabau), the Dumber <»f monks in the other
monasteries was 200 or 300— the latter was the number at Panopolis: but
the writer of the Hist. Mon. is given to exaggerating his figures; that there
l
pA B rov
l have 1400 also at p. 94, 1, against Soz. and all the other authoril
no doubt they have been conformed to the earlier statement.
B. P. II. 1 I
210 HISTORTA LAUSIACA.
c. 350; and 7000, with 1300 or 1400 at Pabau, c. 410— may probably be taken
p. 94, ll-p. 95, 5; p. 95, 9. Their position is critically the same; they are
attested by Bl, and omitted by the G authorities, including eth and s an It is .
true that they are in O ; but this, I take it, is certainly due to the admixture
of a B text often apparent in this part of O (see Note 57). More curious is
their absence from some of the better B authorities (A B B 45-6 ). In the case
,
of the second piece, the long one about the swine, the internal evidence is
strongly in favour of its authenticity, and I do not anticipate that any question
will be raised on the point ; especially as the motive of its elimination is
transparent —the notion that even sick and old monks should eat flesh meat
in any shape, offended sixth century Greek ideas on monastic propriety. Yet
it is on record that St Pachomius did give meat to one of his sick monks
(
Vita § 34). The third piece naturally fell out along with the second. Why
the first piece should have been cut out is not apparent : it is the strongest
single argument in support of the theory that Palladius may have made
a revision of his book (see Introd. lv). Its presence in 33-47 must be
attributed to intermixture with B.
56. p. 95, 5. On the Blemmyes
by Eevillout, Mem. de see an article
V Acad, des Inscr., 1874, Series They were a savage tribe who
I, t. viii p. 361.
occupied a large territory on the Upper Nile, and were for some centuries
formidable enemies of the Eoman government in Egypt (Ladeuze, 246).
57. p. 96, 1-4. To justify the order adopted in the list of trades exer-
cised in the Akhmim monastery, the authorities being at first sight hope-
2 garden 2 2 2 2 2
3 smithy 3 (om 3) 3 3 6
4 bakehouse 4 5 4 (om 4) 3
5 carpentry 5 4 5 (om 5) (om 4)
6 fulling 6 (om 6)
1
6 (om 6) 5
7 weaving (mvpides 7 7 8 8 (om 7)
8 tanyard 8 (om 8) 9 (om 33 -47) 7 8
9 shoemaking 9 9 10 11 9
10 scriptorium 10 10 7 9 10
11 weaving fiaXdicia (om 11) 11 11 10 11
1 ' Carving '
is substituted for 6.
It will be seen that I heave relied chiefly on san and eth, which are both at
bottom good G texts. My reason is as follows: assuming that the order
adopted is the true one, there would be a strong temptation on the part of
a scribe either (a) to bring together the two basket-weavings, nos. 7 and 1 1
or else (b) to omit one or other of them. As a matter of fact, eth alone has
withstood both these temptations. When allowance has been made for these
manipulations (and for characteristic vagaries in eth), it is found that Bl, s an
and eth are in agreement, while P and T are divided from one another in their
witness. I conceive that the reconstruction of the text is practically certain,
seeing that G (represented by the two versions) and Bl are in agreement.
This whole passage of Palladius contains the most detailed and the most
graphic account we possess of the daily life in a Tabennesiot monastery; it
may be supplemented by St Jerome's Pre/, in Reg. Pack.
58. p. 96, 5. Palladius' statement that the Tabennesiot monks " learned
by heart all the Scriptures" is of special interest. In the Asceticon (§§ 29, 35)
the expression eKo-rrjdigcov ras ypa<fids is used of Tabennesiot monks the :
Latin Regula (Holsten, 139, 140) says that no one was allowed to stay in the
monastery who did not learn by heart at least the Psalter and the New
Testament. The Tabennesiot documents certainly imply a Sahidic version
of the whole Bible at the beginning of the fourth century, and their witness
is accepted by Mr Forbes Robinson as the earliest evidence of a Coptic version
(2) one founded by Pachomius els to Mrjve (Vita § 86): Ladeuze (p. 177)
shows that to M-qv and Tio-prjvai are forms of the same name ; therefore, as
Tio-fxrjvai was one of the monasteries near Panopolis (see Note 54), it follows
that there was also a convent of nuns in that neighbourhood
the abbess is still extant wherein he directs her to inflict with her own hand
blows with a rod, varying from 10 to 30 in number, on twelve of her nuns for
specified offences— one had given the abbess a box on the ear (Leipoldt) 142).
Leipoldt says there is evidence that one of Sohenoudi's monks died from the
castigation inflicted by the abbot. S<> far as know, such excesses are not
1
vn 26, xxiv 4). In all these cases it is described as the abode of hermits.
mont (x 9); see also Diet. Christ. Biog. "Joannes (487)," and Prol. 186.
It is worthy of note that Palladius and the writer of Hist. Mon. agree in
representing John as of a bright and mirthful disposition; compare Hist.
Mon. p. 8, 5 (ed. Preuschen) cos 8e rjairda-aro f)p.ds (paidpio r<u 7rpoo-o)7ro> end(TT(o
:
Trpoa-oiTTto npos fjpds (eXeyev), with Hist. Laus. p. 103, 13 and p. 104, 8, 15 ;
compare also Hist. Mon. p. 6, 3 rjvXoyei povov did Ovpldos, with Hist. Laus.
:
eros e'xG>v iv rep a-irrjXala, with Hist. Laus. p. 105, 16 ; see also Prol. 183, note.
The resemblance between the two pictures of John is very striking, and
is a. confirmation of the view that the writer of Hist. Mon., no less than
Palladius, had visited John, and so affords an additional argument against
the theory that Rufinus' Latin is the original of Hist. Mon., for Rufinus never
was at Lycopolis (Prol. 198-200).
Lycopolis is the modern Asyut or Siout. Pere Jullien believes that he
found John's cell at Der Rifeh, an old monastery on a mountain about five
miles from Asyut, as the Hist. Mon. states, and agreeing in other respects
with Palladius' description (Etudes, 1901, Juil. 20, p. 205).
The first apophthegma under the name of John Colobos, or Curtus, tells
On John Colobos see Tillemont, x 427, and a Coptic Life written about
a.d. 700, printed by Amelineau (Annales du Muse'e Guimet, xxv 316); on
the various other Egyptian monks who bore the name John, see Tillemont,
x 438-448.
62. p. 100, 16. Palladius' statement that Theodosius consulted John as
to the issue of his military expeditions, is borne out by similar statements
notes: 60—68. 213
of Cassian {Inst, iv 23 Coll. xxiv 26), Hist. Mon. (c. 1, cited Prol. 25-29),
;
Augustine {de Dei v 26; de Cura ger. pro Mortuis c. 17), Claudian
Civ.
{Eutrop. i 312), Rufinus {Hist. Feci, n 19, 32), Sozomen (vn 22), Theodoret
{Hist. Feci, v 24), Prosper {Chron. an. 394) it is accepted as an historical
:
(3) Sarapion, surnamed the Great, a Nitrian monk (see cc. 7 and 46) ; it
is doubtless his name which stands along with those of Paphnntins and the
Macarii in the title of the Latin Regulae Patrum in the " Codex Regularum."
(4) Sarapion of Scete, who gave the fifth of Cassian's Collations.
(3) and (4) may be the same.
With the exception of (2), these are adequately dealt with in Diet. Christ.
Biog., "Serapion" (8) to (14).
On Sarapion Sindonita see Tillemont x 60. There can be no doubt that
the pretty " Story of the little Gospel " belongs to Sarapion Sindonita (see
Prol. 98) ; and Abbe Nau has shown that he, and not Paphnutius, is the hero
of the story of Thais the Penitent (Hutoire de Thais, Annates du Muse'e
Guimet, xxx 51) would make Sarapion a contemporary of St Anthony.
: this
A long Syriac Life of Sarapion Sindonita has been printed by Bedjan
(Acta Mart, et SS., v 263-341) I had intended giving an analysis of it, but
:
as Nau has done so (op. cit. 55), it will suffice to say that the Syriac Life
incorporates, along with other materials, most of what is contained in c. 37 of
Hist. Laus., but in a much extended form. Moreover it relates as of Sarapion
four anecdotes told of others by Palladius, viz. cc. 6 and 34, and two episodes
of c. 18 (the visits to Tabennisi and to the Garden of Jannes and Jambres).
In all these passages the text has been completely rewritten and altered, and
throughout the narrative lengthy prayers, harangues and discussions have
been introduced. Thus, in spite of its early date (one MS. was written in 569),
there can be no doubt that it is an apocryphal compilation, which the author
based on the Hist. Laus., supplemented by materials drawn perhaps from
other sources, but probably in great measure from his own fancy this is :
Nau's view also. No trace of this Life has yet been found in any language
except Syriac. The single point of interest it presents for the Hist. Laus.
is dealt with in the following Note.
I had looked upon Palladius' account of Sarap ion's life and travels as
extravagant and impossible, until a little time ago I met a Hindu Renunciant,
a well educated high caste Brahmin, who on a religious mission travelled from
India to Europe clad in what may be described as pyjamas and a brown
dressing gown, with shoes and skull cap, carrying no money nor anything
— ;
purpose of his journey, and said he had no doubt he would get back to India
somehow. What Palladius tells of Sarapion's adventures is hardly more
wonderful than this.
one hand the fact that the episode just recorded occurred in Rome would
naturally lead to the supposition that Sarapion died and was buried there,
and to a consequent substitution of 'Pw^ for eprjfxco; on the other hand the
force of avTjj as applied to eprjpco is not apparent. In compliance with the
practical conclusions arrived at in Introd. § 10, I have adopted the y reading.
It is right, however, to point out that there is here some external authority
in support of Bl. At the end of the Armenian version of this chapter are
some additions, and among them is the statement that Sarapion died in Scete
in the cell of his disciple Zacharias (Prol. 98) : among the Apophthegmata
are some attributed to a Zacharias in Scete, but there is nothing to connect
him with Sarapion. The long Syriac Life of Sarapion, spoken of in Note 68,
states that he returned from Rome to Egypt, betook himself to "the
monastery of Pachomius," and died and was buried there 2 . The statements
of arm *,nd the Syriac Life differ so much in detail that they are clearly
independent of each other, and they are also independent of Palladius
thus, though singly they would be of little weight, together they afford some
support to the reading of Bl eprjpcp.
C&pATTIGON
KOpN6OC0AAOY
Some have read for aA in the second line m, which would give u\\\oy
but :
suppose that this can be the skeleton of Sarapion of Thmoui. But Abbe* Nau,
1
mss. 12-13 and the sub-group 14— 18 read : lv avr{] rg t/n/MV ^ 7r ^ T^v av'w
K7]5ev0cis {kuI racpels), 14 — 18 omitting Kai tck/h/v.
the Patriarch (385) toPaohomiuB (+846) may safely be attributed to the redaotor of
the Syriac Life, and need not compromise the other statements.
: ; :
in his Histoire de Thais (see Note 68), draws attention to the fact that the
Syriac Life of Sarapion says that when the monks came to prepare his body
found that he wore a girdle of iron which had caused numerous
for burial they
wounds on his flesh 1 and also that he was buried in a stone tomb.
;
Nor is this all Nau shows, too, that it was Sarapion Sindonita who
:
converted Thais the Harlot and alongside of the tomb of Sarapion M. Gayet
;
found another tomb enclosing the skeleton of a woman, and on some plaster
in the tomb the inscription
+ 6KOIMH0HMA
K&pi&e&i&c
...GeccAA...
several convents of women, one of which may well have been the convent
wherein Sarapion enclosed Thais for her lifelong penance: so that the data
are quite compatible with the notion that Sarapion and Thais may both have
died near Antinoe.
The question arises: Are we in the presence of a strange congeries of
coincidences 'I or are these really the bodies of Sarapion Sindonita and Thais
the Penitent 1 There would be a certain and a pathos, in the thought
fitness,
Sarapion and Thais (or kindred forms) are of common occurrence in the papyri.
The two bodies are still lying side by side in the Musee Guimet at Paris.
But if it be indeed the body of Sarapion Sindonita, we have another
striking case of the correctness of the text of the Hist. Laus. transmitted by
Bl, and an additional reason for the modification, indicated in Note 45, of the
Pedigree on p. lxvii.
1
See Note 81.
2
In 5 and 5 b the first half of c. 150 of A and c. 38 have been added after Hist.
Mon.: c. 38 is an AB text (Preuschen gives its readings).
: —
G text without any signs of intermixture with B. The readings of sa and s c are
recorded, but not those of s b .
instituted.
72. p. 116, 14. The reading 'Ifiop&v (al. 'Iftopcov) is textually certain, in
spite of Sozomen's support of 'l(3f)p<ov, the reading of three of the authorities.
Ibora was a town in Helenopontus, one of the divisions of Cappadocia, not far
from St Basil's monastery. St Jerome in Ep. 133 uses the term "Evagrius
Pontieus Iborita," though most mss. have Hyperiborita or Hyperiberita : see
also Prol. in Dial. adv. Pelag. substitution of Iberia, the old name of
The
Georgia, for Ibora would be very natural. (See Kosweyd's " Notatio," in loc. ;
73. p. 117, 2. The determination of the true text of Hist. Laus. in this
passage brings Palladius into line with Socrates and the other authorities in
74. p. 120, 12. Two scholars have in recent years offered explanations of
the expression Zypacpe t6v o£vpvyxov x a P aKT a An analogous expression w -
1901, 315, identify it with known kinds of uncial writing; and the latter
scholar attaches much importance to the presence of the term in Palladius,
—
c
Iepa, Movaxov, 'AvTipprjTiicov, is (in known mss.) found only in Paris Gr. 1600
(no. 13, the only one of Du Due's three mss. which contains c. 38), and in 1.
But the Leyden ms. (no. 12), the twin of 13, has rpla (iifikla Upa povaxav
dvripprjTiKcov. I have ascertained the reading of the passage in nos. 9, 12, 14,
porting the text. The agreement of 13 and 1 must be set down as one of those
curious coincidences occasionally encountered. There can be no hesitation in
adopting the reading of the text.
As regards the question of fact, the restored text creates a difficulty : the
'AvTipprjriKos is in eight books, not in three; bat it may be that Palladius
speaking roughly, and at a long interval from Evagrius' death, applied the
title to some others of his works. On the other hand a difficulty is removed,
for there is no record of a work of Evagrius entitled 'lepd, and its identification
with the TvoiariKos was an expedient of desperation.
Our information concerning Evagrius' works is derived in part from those
that are extant, and in part from the notices given by Socrates (iv 23), and
Gennadius (De Vir. Inl., c. 11 see the notes added by Czapla in his edition,
;
Minister, 1898). A number of the works, not otherwise extant, exist in Syriac
and are still awaiting an editor. Zockler brings together and discusses
with admirable clearness all the information that is available on the subject
(Evagrius Ponticus, 18-54).
76. p. 123, 4. For other stories about Pior see c. 10 fin., Socrates iv 23,
and Apophthegmata. In a Latin collection of Apophthegmata (Rosweyd,
Bk. in 31) the story of Pior is told in a form which in general outline resem-
bles Palladius' narrative this apophthegma is not known in Greek, so that
:
an independent account of Pior. (See Tillemont viii 569, and Diet. Christ.
Biog.)
11. p. 126, 1. On St Ephraim Syrus see Tillemont viii 259, Payne Smith
in Diet. Christ. Biog., and Nestle in Herzog-Hauck. The story related by
Palladius is not in the Greek or Latin Lives (see Tillemont, p. 309), but it has
been introduced from s into the Syriac Life (see Bedjan, Acta ill 662) ; the
notes: 74—80. 219
form found in the Syriac Acta S. Ephraemi (Assemani, Op. Ephraem Syro-
Lat. in lx) is a rewriting of this.
78. p. 128, 6. On the authenticity of this whole section see Introd. liii,
(Epp. 24, 45) her sister Marcella lived until 410, so that it is quite probable
;
that Asella was alive in 405, the date of Palladius' visit to Rome. On
Apronianus, Avita and Eunomia see Note 95. The other holy women here
mentioned are not otherwise known to history.
concerning which we have hitherto had only the statement of the Liber Pon-
tijicalis that he was a native of Albano.
kcvtio} tw lraXai k.t.X. {P.O. \\.\ll !) 19, 953). That this is the Innocent with
220 HISTORIA LAUSIACA.
whom Palladius, the writer of the Lausiac History, resided for three years on
the Mount of Olives, is beyond doubt; but can the Palladius mentioned by
SS. Athanasius and Basil as living with Innocent, be identified with our
Palladius? Chronological considerations forbid the identification. In the
Hist. Laus. mention is made of the death of Pammachius the Senator, 409 or
410 (p. 157, 18), of the Sack of Rome by Alaric, August, 410 (pp. 148, 4-9,
156, 16), and of the death of Melania the Elder, 410 or (more probably) 411
(p. 148, 1) : so that the end of 410 is, speaking absolutely, the earliest
possible date for the composition of the book. Now in the Prologue Palladius
tells us that it was then the thirty- third year since he had embraced the
monastic life (p. 9, 12). Therefore 377 or 378 is the earliest possible year in
which he can have been a monk. But 410, or even 411, are not reasonable
dates for the writing of the Lausiac History : a variety of considerations
would make us place it at least three or four years later. Thus the earliest
reasonable date for Palladius' entry into the monastic life would be 380. As a
matter of Appendix V ii it is established that the Lausiac History
fact, in
was written in 419 or 420, and that therefore Palladius was not a monk till
386 or 387,-385 at the very earliest. But St Basil died 1 Jan., 379 and the ;
from their tenor that Palladius and Innocent had then been living together
on the Mount of Olives for some time. Hence it follows that St Basil's friend
Palladius was not Palladius the writer of the Lausiac History. Still more
impossible would it be to suppose that this Palladius, the writer of the
Lausiac History, could have been a monk before St Athanasius' death in 373.
Thus, strange coincidence though it be, it must be held that two monks of
the name Palladius resided with Innocent on the Mount of Olives, whether
simultaneously after 386, cannot be determined. The fact that these two
Palladii must be distinguished is explicitly recognised by Wittig (loc. cit. 430,
note), but Lejay confuses them {loc. cit. 353).
Wittig ventures on yet another combination. He notices that St Basil in
his letter to StEpiphanius uses the expression IlaXXaSios 6 rjpeTepos whence :
he infers that this Palladius was a mutual friend of SS. Basil and Epipha-
nius 1 Now Epiphanius had a friend named Palladius, who while a magis-
.
voTaTois reKvois fjfiwv, UaWadico k.cu Seftrjpivcp k.t.X. (P. G. XLIII 13, 17): the
continuation shows that during the interval between the two letters Palladius
of Suedra had embraced the monastic life. The Ancoratus was published in
374. Wittig suggests that Epiphanius' friend Palladius of Suedra, a monk in
374, is to be identified with the earlier of the two Palladii who dwelt with
Innocent, the one spoken of in the letters of Athanasius and Basil, and said
1
But may rip.irepo's signify Basil's "fellow-countryman," as contrasted with
'IvvoKevTios 6 'IraXos?
: ;
p. 49, 3)were such as loaded themselves with iron chains and weights. These
practices were common in Syria (Prol. 241) but I expressed the belief that ;
they were not in vogue in the best period of Egyptian monachism (Prol. 188).
Apollos' condemnation of such forms of asceticism, and the discovery of the
monk Sarapion's body bearing iron bands (see Note 69), show indeed that
such things were done in Egypt; but these facts do not invalidate the
generalisationmade as to the character of the ascetical exercises performed
by the Egyptian monks. The case of one who had travelled so widely as
Sarapion Sindonita would not constitute a real exception to the rule.
82. p. 131, 25. The Bollandist Papebroch has put together nearly
100 folio pages on the Relics of St John the Baptist (Acta SS. Jduli,
Tom. iv). He has overlooked this passage in Palladius which runs counter
to all that is stated by the other authorities. The earliest is Rufinus who
says (Hist. Eccl. n 27, 28) that the sepulchre was at Sebaste in Palestine,
that it was broken open in the reign of Julian, the bones burnt, and the
ashes scattered; but that they were in part gathered together and sent to
Athanasius who preserved them in Alexandria, and later on TheopbiluB built
a Martyrium to hold them. The head lias an independent history, Bee
Soz. vn 21.
Bethany, occurs also in the Peregrinatio that has hitherto gone under the
name of Silvia, and in the Vita S. Ehtfhymii of Cyril Scythop.
84. p. L32, 16. J have not, been able to and any other reoord of this
Philoromus or of his interview with Julian; Tillemonfs account (VU 380 ia
based wholly on Palladius, and ueither Etendal] nor Allard in their works on
-Julian refer to the case of IMiiloroinus.
:
and 40, 15: trvyxpovi<ra<ri (the true reading, see p. 173): also 135, 19 (app.)
p. 132. 21 : 'lovXiavov tov dvacovvpov (3ao-iXetos
cf. 20, 13 : 'lovXiavov tov d0Xlov ftacrikecos
in the meaning of x povi£eiv, " to stay with a person, or in a place," the only
reference I can find is to the Prol. to Sirach. Taken together, and consider-
ing they all occur within some 30 lines, the cases cited afford, I think, a sound
argument for authenticity. (See Introd. liv.)
85. p. 134, 1. On Melania the Elder see Tillemont, x 591, and Diet.
Christ. Biog. The chief sources of information concerning her are Hist. Laus.
cc. 46, 54, and St Paulinus of Nola, Ep. 29, which should be read in connec-
Hist. Laics.
P has MeXdvrj always.
W has MeXdviov always (when extant).
T has MeXdviov usually (at times MeXavia and -vrj).
Other authorities
Vita Melaniae Junioris : Greek MeXdvr), Latin Melania.
St Jerome : mss. vary between Melanium, Melanius and Melania.
St Paulinus (ed. Hartel) : Melanius is certainly his form.
—
" Corpus."
I adopted MeXavia as being the familiar form and sufficiently attested, but
if I had had W at the outset I should have chosen MeXdvwv.
Palladius met Melania and her family during his stay in Rome in 405 (see
p. 157, 10), and perhaps on other occasions; and in cc. 5, 9, 10, 18, he quotes
her as his authority for events that had taken place before his arrival in
Nitria. It is worthy of note that Palladius' statements regarding Melania
tally in broad outline very well with those of St Paulinus (see Notes 86, 93,
86. p. 134, 16. St Paulinus {Ep. 29, 11) also relates how Melania was
brought before the governor in Palestine for ministering to the exiles. The
account of the banishment of Egyptian bishops and others to Diocaesarea is
worth noting that a document cited by Epiphanius {Adv. Haer., lxxii 11) as
addressed to the bishops rols iv Aio/caio-apeia vTrepopiaOelaiv, contains in the
list of addressees three names identical with those here given by Palladius
Isidore, Pitimus, Adelphius. This banishment was part of the persecution
which took place after the intrusion of Lucius into the see of Alexandria,
May 373, so that the date may be fixed as 373, 374 or 375, probably 374. —
This supplies a starting point for calculating the chronology of Melania's
life, concerning which the contemporary statements are much at variance.
Tillemont arrays all the data in a note (x 821), but I am unable to accept
his construction of the chronology.
Melania we learn from Palladius (p. 135, 2) accompanied the exiles from
Egypt to Palestine, probably in 374. Palladius says she had been in Egypt
half a year (p. 134, 15), and St Jerome in his ChromcU places her departure
from Rome in the year corresponding to 373 (Schocne, Wdtcftromk, 106).
These statements hang together very well, so that St Jerome and Palladius
may be taken as agreeing that Melania left Rome in 373. But St Paulinus
(Ep. 29, 8-10) and St Jerome (Ep. 3!), 4), no less than Palladius (p. 134, 4-10),
imply that she left Rome not, long after her husband's death. Thus 371 or
372 is the probable date of his death; and as Melania was ±1 al. ft | \.\irs
old at the time, her birth may be placed about. 3 l!> or 360. 'The date ^( her
return to Italy is considered in Note 94.
St Jerome's ; his high praise of Rufinus was the natural converse of his
dislike of St Jerome (see Prol. § 14). St Augustine was able to admire both
Multum dolui inter tarn caras familiaresque personas, cunctis pene ecclesiis
notissimo amicitiae uinculo copulatas, tantum malum exstitisse discordiae
(Ep. For the verdict of Rufinus' contemporaries see Tillemont, xn 318:
73).
was not the Antiochene schism, but the schism that arose between the monks
of the Bethlehem monasteries and John bishop of Jerusalem, consequent on
Pauliniairs ordination by St Epiphanius without the sanction of the diocesan
bishop.
Credere inconcussa fide nos conuenit nihil sine deo prorsus in hoc munc
geri. aut enim uoluntate eius aut permissu agi uniuersa fatendum est, i
scilicet haec quae bona sunt uoluntate dei perfici auxilioque credantu
quae autem contraria sunt permissu, cum pro nequitiis ac duritia cord
nostri deserens nos diuina protectio diabolum nobis uel ignominiosas corpori.
passiones patitur dominari. quod etiam apostoli uocibus euidentissime pei
docemur, dicentis : Propter quod tradidit illos deus in passiones ignominiae, e
iterum: Quia non crediderunt deum habere in notitia, tradidit illos deus i\
notes: 87—93. 225
reprobum sensum, ut faciant ea quae non conuenit (Coll. in 20), with Hist.
Laus. p. 138, 2-12; p. 139, 3-13; p. 142, 3-8 (the citation of Rom. i 26, 28).
It is difficult to escapefrom the conclusion that Cassian has here borrowed
his thought from Palladius. Similarly there can be little doubt that the
parable on gluttony which Cassian (Coll. v 21) makes Sarapion of Scete attri-
bute to "quidam senum," is really based on the story of Sarapion Sindonita
and the Athenian philosophers, related by Palladius (p. 111). Thus it seems
that though the first ten Conferences were written not later than 426, only —
six years after the Lausiac History, —
Cassian already had a copy of the work,
and is the earliest witness to the text he throws no light, however, on any
;
91.
p. Timotheus the Cappadocian, a chorepiscopus, may be
142, 14.
identified with the addressee of St Basil's Ep. 291, a chorepiscopus and
ascetic, referred to also in Ep. 24.
On Elpidius see Tillemont, xi 501 ; also the Acta SS. Sept. Tom. I 378,
z&ere his possible identification with the patron of Sant' Elpidio in Piceno is
whcussed there is no reason for making the identification, nor for Meursius'
:
EpKo? or Aco^k) of 1 Mace, xvi 15, and in the present well called Ain Duk
hrJaedeker's Palestine under " Jericho ").
B. P. II. 15
:
no means convincing, and other authorities place it earlier the Vita Melaniae :
Jun. (c. 7) seems to imply that he died before 405 he was not one of the ;
large family party that visited Paulinus in 406, though his wife Albina was
there nor does Palladius anywhere mention him among those whom he met
;
94. p. 146, 21. On her return to Italy Melania landed at Naples and
went in the first instance to visit her kinsman St Paulinus at Nola, who
describes her reception in Ep. 29. The conclusion of the letter shows that a
short time before Melania's arrival St Paulinus had seen St Nicetas of Dacia.
Now in Carm. xxvn (the ninth " Natalitial ") St Paulinus addresses Nicetas
" Venisti tandem quarto mihi redditus anno," showing that he had received
two visits from Nicetas at an interval of four years. These visits may be
fixed as having fallen in 398 and 402 thus one of these two years was the;
date of Melania's return 1 . Palladius' evidence points to the later year; for
Melania went from Egypt to Palestine in 374 (see Note 86), and it was after
the recall of the exiled bishops and monks that she established her monastery
in Jerusalem (p. 135, 18), say in 375-6, and here she lived for 27 years (pp.
135, 19, 136, 4): this brings us to 402. In favour of 398, however, weighty
reasons may be urged :
(1) St Paulinus, writing shortly after Melania's stay with him, says:
Sanctam ipsam ex Hierusalem post quinque lustra remeantem excepimus
{Ep. 29, 6): 373 + 25 = 398.
1
Fontanini in his Vita Rufini and other old authorities say
(ed. Vallarsi)
397 and 401 —they place the first poems in 393; but
of St Paulinus' "Natalitial"
394 seems to be accepted without question by modern authorities (Diet. Christ.
and Bardenhewer, Patrologie 393). The writer, however, of the
Biog., arts. "Hie-
ronymus" and "Rufinus" in Diet. Christ. Biog. follows Fontanini.
notes: 93, 94. 227
and suggesting that there were two of the name Apronianus (xn 219); but
this is hardly a reasonable interpretation of the evidence.
I think 398 must be taken as the date of Melania's return. (See
Addition at end of Index.)
It would not be unduly pressing Palladius' 27 years (c. 46) to understand
them of the whole period of Melania's absence fromRome, and so understood
they would be roughly correct. The real difficulty arises from what Palladius
says in c. 54, that she passed 37 years in foreign parts (p. 146, 7), and also
that she was 60 when she returned to Rome (p. 146, 20), having been 22 at
her husband's death (p. 134, 4). It is almost impossible to accept this period
of 37 or 38 years for Melania's absence from Rome. Tillemont (x 821)
supposes that she left Rome in 366; but this involves the notion that she
spent nearly 10 years in Egypt before going on to Palestine, which seems
quite inadmissible : for Palladius' narrative (p. 134, 15) indicates a stay in
Egypt of not much over six months, while Paulinus (Ep. 29, 10) and Jerome
{Chronicle) speak as if she had gone direct from Rome to Jerusalem, making
no mention of any Egypt on the way. These facts seem plainly
visit to
irreconcilable with the theory that Melahia was in Egypt from 366 to 373 or
374. I dissent from Tillemont's contention that dpxw in p. 134, 6 signifies
"the beginning" of Valens' reign; I translate the phrase "in the days when
V. held the sovereignty in the empire," i.e. " in the reign of V." (364 — 378).
It must be held, I think, that Palladius was mistaken as to the length of
Melania's absence from Rome and her age at the time of her return ;
perhaps
his mistake lay in applying to this shorter period what in reality applied to
the whole period of her ascetical life, so that the 37 or 38 years are to be
taken as including the 12 years of her life after her return to Rome, and so
embracing the whole period from her widowhood to her death, c. 372 c. 410. —
It follows that Tillemont's chronology of Melania's career, which has been
very commonly accepted, requires rectification and as the dating of a whole
;
15—2
;
From the references in 11. 210, 281-9, it may be gathered that Paulinus
represents Apronianus Turcius and Avita as husband and wife, and Eunomia
as their daughter 1 (see Muratori's Dissertations, P.L. lxi 779).
;
Like Palla-
dius (p. 129, 12) Paulinus represents Eunomia as dedicated to virginity (66-71).
Tillemont (x 607) shows that it is reasonable to identify with this Apronianus
the "Aproniane, fili charissime," to whom Rutinus dedicates his translation
of Origen's Horn, in Pss. 36, 37, 38 (P. G. xn 1319), where the words " religiosa
1
When Paulinus says of Eunomia " Melani soror est simul et quasi filia"
(72), sorormust not be understood more literally than filia they were cousins. ;
Also, though he says Apronianus was " aetate puer " (211), still he was older than
Pinian (217). This statement concerning Apronianus' age shows that TAs are
wrong in making Avita the sister of Melania the Elder (p. 147, 3), and that we must
read dvexf/id with P (or ddeXfadi) with B).
—
The form 'A-rrpoviavos being thus attested, and being a common patrician
—
name in the documents of the time, there were several consuls of the name,
the form 'Anpiavos given by PA may be rejected as a corruption ; I have not
been able to find it elsewhere.
411). That the elder Melania went direct from Sicily to Jerusalem is attested
by St Augustine's Letters (124-6) welcoming to Africa Albina, Pinian and
Melania the Younger, but without mentioning Melania the Elder this shows :
that her visit to St Augustine, spoken of in Note 93, took place before the
departure of the family from Rome. Her death occurred probably in (410
or) 411.
99. p. 148, 15. There is no need to revert to the question whether the
Silvania or Silvina here mentioned, the sister-in-law of Rufinus the praetorian
prefect, was the Pilgrim who wrote the so-called Peregrinatio Silri<t,<. In
Prol. 296 I pointed out that there was nothing in favour of Gamurrini's
conjecture, and weighty arguments against it. Quite recently Dom Ferotin
in the Revue des Questions historiques of Oct. 1903 p. 367), lias shown reason
for believing that the "Peregrinatio" of the Spanish virgin Btheria (or
Egeria) spoken of in the Letter of Valerius (a Spanish hermit of the seventh
century) "ad Fratres Bergidenses" (Vierzo Migne, /'. /.. i.w.wn 121), is no
other than the " Peregrinatio ad loca sancta," that has been going under the
name of Silvia. It is too soon to say whether Dom Ferotin's thesis will find
final acceptance. It would follow that the Pilgrim was a Spaniard, and not
from A.quitaine or Gaul. In any ease, nothing whatever is known of
Silvania beyond what I'alladins relates : she was qoI sister, bul M^ter in-law,
230 HISTORIA LAUSIACA.
of Rufinus ; there is no reason for supposing that she had any connection
with Aquitaine or Gaul. It follows that "St Silvia of Aquitaine" is a purely
mythical personage.
If Valerius is describing the Peregrinatio,
it seems that a considerable
portion and that the missing part contained the account of a visit to
is lost,
8ov\evcrai rfj ttjs aapicos f]doi>T) rrjs ivavruiv ^aaiXevarjs, rov avvacpBevros avrij
'
avvTopeos to rr/s Cpvcrecos XP 6 005 "
dTraiTrjdevTos (p. 163). Some copies of the
Menology give for her father's Acundus. name Secundus
Meursius or
introduces needless trouble by confounding Olympias with her aunt (or
mother) of the same name, who married Arsaces, king of Armenia.
On the B enlargements in this chapter, see what is said Introd. xlvi.
Palladius must have known Olympias well, for, like him, she figured largely
in St John Chrysostom's story, several of his letters being addressed rfj
aldeo-LpcoTciTJ] nal 6eo(pi\eo-Ta.Tr) Sia<oi/<y 'OXvp^widdL. Her career is well de-
scribed in Bright's Age of the Fathers (n cc. 28, 29, 30) ; see also Tillemont,
xi 416, and Diet. Christ. Biog.
Trajanus, mentioned p. 150, 14 was general under Valens : see Diet.
Christ. Biog.
105. p. 154, 20. No other mention is found nor is any trace known
of a Commentary on Amos by Clement of Alexandria (Harnack, Altchr.
Lit. i 303). The statement deserves more consideration than it has received,
for the "exiled bishop" to whom the book was bequeathed was Palladius
himself (see p. 244).
106. p. 155, 2. On Melania the Younger and Pinian see Tillemont xiv
232, and Diet. Christ. Biog. Since these accounts were written purer forms
of the Vita than the Metaphrast's have been published by the Bollandists
both in Greek (Anal. Boll,xxn) and in Latin (Anal. Boll. vin). Though it
is probable the Hist. Laus. was known to the writer of the Vita (see Introd.
xxxii-xxxiv, including the footnote), still it does not appear that, except in
the piece printed on p. xxxiii, he directly borrowed from it : indeed the two
accounts, though in substantial agreement, differ sufficiently in detail to be
recognised as independent, and so may be taken as corroborating each other.
There is the same uncertainty as in the case of the elder Melania concerning
the form of the name (see Note 85).
107. p. 155, 11. Palladius says that the father of Pinianus was Severus
the Prefect ; the Prefect of Rome in 382 was Valerius Severus, and in 386
Valerius Pinianus Severus (Rauschen, Jahrbiicher 126, 231) : there can be
little doubt that one of these is the man intended by Palladius 1 . The Vita
Melaniae does not name Pinian's father, but calls his brother Severus (c. 10)
Paulinus (Carm. xxi 220) says Pinian was of the Valerian Gens. For the
variations in the spelling of the name of the younger Melania's husband in
the mss. of Hist. Laus., see pp. 147, 5; 155, 11; 157, 8. As the reading of
Bl, Utviavos, has the support of s, and as Pinianus is a patrician name of
common occurrence in the general monuments of the time, I adopt it.
1
Rauschen (op. cit. 209) supposes that Valerius Pinianus Severus, Prefect of
Rome in 886 and Vicar in 885, was Melania's husband, and that Ins father was
Valerius Severus, Prefect of Rome in 882. Hut Pinianus tan have been but a child
in 385-6, for he waa still quite young -only "J I si\ s the Vita c 8 when lie and
Melania devote, themselves 1 to the ascetic life, certainly not before W0, and proba-
bly nearer to 405.
232 HISTORIA LAUSIACA.
Albinus Apinianus et Melania plurimum uos salutant (Ep. 143, ed. Ben.
(iv 646) and Vallarsi's note). That those who knew him personally, and
were in actual contact with him at the time when they were writing, should
thus differ as to his name, is a curious phenomenon.
Our chief sources of information on Melania and Pinian are the Hist.
Laus. and the Vita Melaniae Jun. On the whole their testimonies are in
agreement ; the most salient agreements and differences will be pointed
out in this and the following three Notes.
Palladius says that Melania was 13 when married to Pinian, and that their
two children were boys; the author of the Vita says she was about 14 and
Pinian 17, and that the children were a girl and a boy: they agree in repre-
senting her desire that they should live in continence, and his reluctance at
first but consent after 7 years of married life, on the death of their two
children —the Vita adds that the determining motive in Pinian's mind was
Melania's imminent danger at her second confinement.
Keipr)\La i/ocXr/aiao-Tind nal erepa rroXXd dvadr'jpLara ra deco iiroirjaav (c. 19).
11. 8-10 (and p. 151, 11. 20-23): cf. arrep evBecos dptjdpevoi irpodvpcos
iptpi^ov, dyiois dvdpdcriv rrjv rrjs iXerjpoavvrjs Siaicoviav ey^eipl^ovres drre-
areXXov iv dXXats \copat.s St evos pev pvpiddas reacrapas, 8i eripov be rpels, St'
iiXXov 8e dvo kol erepov p.iav <a\ rd Xoiivd KaQcos CTvvrjpyei 6 Kvpios (c. 15).
11. 10-14 : cf. 7roitt yap noXis r) rrola rrarpLS dpoipos tcov peyicrTcov avrcov
evnoucbv yeyevqrai, idv eWcopev Meo-oTrorapiav Kalrrjv Xoitttjv ~2vpiav, TlaXaiaTivrjv
re ndaav kcii rd pepr) rrjs Alyvrrrov kcu UevraTroXecos; kol Iva pr) iroXXd Xiycopev,
rraaa rj dvcris kol rrdaa dvaroXt) tcov p-eyicrrcov avrcov evrroiicov p.ereiXr](pev (Lat.
Si dixeris Mesopotamiam aut alias partes orientis aut occidentis et arctum et
meridianum, non existimo insulam aut ciuitatem quae non communicarit
horum beneficiis) (c. 19) : (cf. p. 146, 5-7).
11. 16-19: cf. (Pinian's brother Severus) dveireicrev rovs dovXovs avrcov
elneiv on "OXcos ov TMrpao-K.6pe6a- et be (3ia.o-dcop.ev eVt nXelov rov Txpa6r)vai,
6 dbeXcpos o~ov 2evrjpos 8ea7r6rr]s rjpcov icrrtv /cat avrds rjpds dyopd£ei (c. 10).
11. 19-23 : cf. 7rcoXr)cravTes be rd nepl ttjv 'Pcoprjv ko.1 'iraXt'ai/ [*ai 27rai>tai>]
<ai Kap.7ra.viav K.rr]para aTreTrXevo-av eVt ttjv ^AcppiK-qv (c. 19; Lat. om. kcu
Srraviav) ; also : 7rcoXovvres rd <rr)para iv rfj Novpibia /cat Mavpiravia. /cat iv
avrjj rfj 'AcppiKrj, aVe'crreiXai/ rd -^prjpara rd pev (+in Orientem Lat.) els ttjv tcov
a list of the countries in which they had property : eV "Znaviq <a\ Kapnavlq
icat Si/ceXi'a <a\ 'AcppLKj/ <a\ Mavpiraviq kol Bperravlq <al reus Xonrals ^copaiy :
111. p. 157, 16, 19. Pammachius the son-in-law of Paula, and then a
monk-senator, the friend of St Jerome, is a well-known figure in the docu-
ments of the time : see Tillemont, x 567, and Diet. Christ. Biog. What
Palladius says of his distributing his wealth in charitable purposes is abun-
dantly attested he was still alive in 405, dying in 409 or 410.
;
There are two or three Romans of the name of Macarius any one of whom
may be the Macarius here spoken of by Palladius; Tillemont is disposed to
regard them all as one man (xn 203-211): see Diet Christ. Biog, u Macarius n
the virgin's house for all the six years till the death of Constantius, is ad-
mitted on all hands. Id the passage referred to, 1 mentioned a suggestion <^
Tillemont's, — viz. that Athanasius may in the first instance have been con-
cealed for a time in the virgin's house, before withdrawing from Alexandria,
as affording a possible foundation and explanation of Palladius story,
1
Pro
234 HISTORIA LAUSIACA.
Gwatkin has a high opinion of the Index {Studies of Arianism, 107). But
the question at issue is not the degree of accuracy or inaccuracy that there
may be in this passage of Palladius ; the question is whether it is a proof that
Palladius (to use Weingarten's words) "falsified without shame the best known
facts of the history of his own time." What has given this chapter a quite
undue importance is the fact that on it, and on the passage dealt with in
Note 32, Weingarten based his view as to the wholly unhistorical character of
the Lausiac History. In view of the facts brought together in Introd. § 1,
and also, I venture to hope, in these Notes, there is no need to discuss this
question further.
113. p. 160, 10. The close verbal correspondence between Palladius and
Eusebius (cited in loc.) leads to the supposition that they must both have seen
the volume with Origen's autograph entry, and that Palladius made a copy of
the note. That the inscription should be shown to visitors at Caesarea of
Cappadocia, and that an admirer of Origen should copy it out, is altogether
natural. The general bearings of the passage are discussed by Dr Swete,
Introduction to the 0. T. in Greek, 49.
living.
I think it is evident that under the guise of " the brother who has been with
me from my youth till the present day," Palladius, imitating St Paul, speaks
of himself here under the personality of another and the words " On behalf ; :
of such a one will I glory," seem to remove all doubt. By means of this
somewhat transparent device Palladius was able to relate matters about him-
self which otherwise his modesty would not have allowed him to mention. I
was pleased to find that I was not the first to divine Palladius' secret :
— in
MSS. 6, 10, 46, a note is added : 7repi eavrov 6 naAAaSios- di^yelrai cos e/c erepov
7rpo(r<07rov vTroKpivopevos, while in Dr Budge's copy of Anan Isho's Paradise,
the chapter (Bk. n 41) is entitled : "Of Palladius the writer."
116. p. 167, 20. Whatever we may think of the story of the hot rolls
and the other autobiographical reminiscences here narrated by Palladius,
there can be no reason for hesitating to accept the categorical and impressive
statement made in 11. 19-21. And this evidence is all the more welcome in
face of the insinuations levelled against Palladius' character by Baronius.
The most effective way of exposing the hollowness of Baronius' case against
Palladius will be to cite his words in full
(Ad an. 415). Porro quod in earn dementiam superbus iste (Pelagius) elatus
merit ut assereret esse hominis ut liberi arbitrii non tantuin non peccare, Bed etiam
non tentari: hinc ipse Hieronymus ex persona Pelagii eiusque aerbifl baeo ait:
Alii clausi cellulis et feminas non oidentes, quia miseri sunt et aerba met Don
audiunt, torquentur desideriis; ego etiam, si mulierum uallor agmiiiibus, nullam
habeo concupiscentiam : de me enim dictum est: Lapides sancti uoluuntur super
terram; non sentio quia liberi arbitrii potestate Ohxisti trophaeum cireuni-
et ideo
ferro. Huiusmodi plane haereticos uisus est idem S. Hieronymus alibi BOggillaSM
dum ait: Si nota fecissent aerba men populo meo, non blandientei eia et adulatione
perdentes, utdicerent: Non habetis peooata, perfeotam Lnstitiam possidetis, laneti-
tas et pudicitia atque iustitia in nobis tantinnniodo repel nmtur :et BgO DOS
:
Mulierum congressus, uir optime, quantum fieri potest, fuge, etc. (Ep. n 284, P. G.
lxxvii 713).
Isidore's letter is too long to quote, nor is there any need. It gives excellent
and sensible advice to a bishop, who by his office is obliged to have dealings
with women ; but not even by reading between the lines is there reason for
suspecting that the recipient had been guilty of any imprudence. Moreover,
as Tillemont points out, there is no ground for identifying Isidore's cor-
respondent Palladius with Palladius of Helenopolis ; the name was a common
one at the time, — Fabricius (ix 10) enumerates more than 50
Palladii, and —
"une simple convenance de nom ne suffit pas pour noircir
la reputation
d'un illustre Evesque " (xi 528).
The other counts of Baronius' case will not bear inspection it is quite :
117. p. 169, 6. The consulate of Tatian was in 391 (see p. 246) ; he had
been City Prefect in 388.
(For Appendices I— V see Part I.)
APPENDIX Vii.
The chronology of Palladius' life was dealt with in the former Part of this
work, Prol. pp. 179-82, and Appendix V, pp. 293-97. Now that we are in
possession of more complete and accurate information, it is necessary to go
into the matter more fully, because a certain number of other dates depend
on those of Palladius' life. In the previous portion of this Appendix I relied
on two passages in the Hist. Laus. as enabling us to fix the termination and
the beginning of Palladius' first sojourn in Egypt respectively in the years
399-400 and 388. I shall begin by examining the degree of certitude that
may be accorded to these two passages in the light of our present knowledge
of the various textual sources :
(1) The first was the statement at the end of c. 38, that Palladius was
'
present at Evagrius' death in Cellia, 399 or 400 : 'A^yerro olv rjfjuv nepl rbv
Ouvamv, Concerning the authenticity of c. 38, there will
k.t.X. (p. 122, 15).
not, I think, beany further hesitation (see Note 70) but the word fnuv ;
paraphrase in 1
2
may probably (and that in arm possibly) be taken as
supporting it ; it is supported also by sc , but there are grounds for suspecting
the influence of B in s c (see apparatus in loc.) ffixiv is absent from T and
: 1 :
(s, and c vac, see Note 71). The attestation is about evenly balanced (for in
VC there are cases of B readings, see p. lxxiii), and leaves rfyXv doubtful. ( >n
1
the other hand, the very precise knowledge manifested concerning Evagrius
last years and the circumstances of his death, and his exacl age p. L16, n .
lend probability to the notion implied by r)pav, that Palladius was with him
to the end, and so did not leave Egypt till 399 or 400.
(2) The other passage was fche opening of c. 1: Qp&ros ironjotu rijv
r
'Ahf^avftpeaiv ttoXw ev tij 8tvr4pq vnuTfia Scodocr/ov TOV pcyaXov fiiiiTiX,,,
vvv ev dyytXots vnup^fi ftia ti}\> civtov tt'littiv tls t6v X/nirriij',
1
7T(pttTV\<>v tV
tF/ 7roAfi avbpi Oavpaaio), k.t.X. (p. 15, 5-8). The Bocond consulship of
Theodosius was in 388. The words between ' '
are attested by Bias,** 1
: the}
are absent from I'WTLs/" (c vac).
1 ' 1
We must first consider whether U and s.," 1,1 afford real attestation to
:
171).
p. 15, 8 kv rfj ir6\ei (see p.
15 €Kt6s <t>cuao\lov
»d,«r. **,
j/at/cas
fcvLTeiw,
7W«S CT« i" 5 ^"' <™"'W'">»<"'
A ri Mp.
\6Xwj8i?AA^as civets exoi5<ras
KaT
K ai Mm. a*r 3
' W"
^ W a^,,» If
rrdpres
p. 39, 17
p. 40, 16
t)
/cat
* fr
toOto
**« rfrfn ,*
eis
**
irpayfia n fiera tw * s„ ^^
„ 77 14-16 oL A Up* 7e,6^o S <l»«rt» ««' S'-P'" ""
1
"^"""f.
presence of this series of
t. -n Wrflv I think be suggested that the
this actually happens in the following clauses, which are found in the Greek
text and s 2 vat , but are missing in both s 2add and 1
2 :
that in such cases it is s 2 vat and not s 2 add that really represents s 2 and that
, , ;
in the particular case under consideration s 2 add lends no true support to PWT
in the omission of the clause at the beginning of c.l, s 2 being here properly
represented by s 2 vat , which is on the side of Bis ; and it has already been shown
from the very nature of 1
2 , that its evidence in the case of a mere omission is
of little or no weight.
If this position be accepted, the only question of importance is whether
PWT are to be taken as in this place faithfully representing y, the archetype
of the group PWTAs. A is here wanting, and s stands against PWT. If
the principles deduced from the discussions of §§ 7, 8, 10 of Introd., and
formulated on pp. lxiv and lxxxvii, be sound, it follows that the agreement of
s with Bls 2 shows that these latter, and not PWT, present here the true
y text. The only escape from this conclusion could be found in the theory
that s has been subjected to revision on a MS. of the type B or /31, or on Bg.
extant in any such independent 1 1 ms. and in s are those covered by Schedule 1
of Appendix VII, and cc. 21, ±1, •!'.), 63. The apparatus to these chapters does
not reveal any instance of Bis standing alone thai could reasonably be regarded
as significant I do not think that any or all of the 08868 that h i\e come
under consideration can afford justification for the theory that ^ has suffered
:
in regard to the names in the Table on p. lxxxv, it seems incredible that the
presence in s of the correct names should be due to a series of restorations at
the hands of some one revising s by a B (or /31) MS. : such a view would seem
little short of fantastic.
The same verdict would have to be passed on the last of the possible
alternative hypotheses, viz. that the clause was introduced into s from s 2 .
stands in s 2 vafc and s2add , in s, and in Anan Isho. It will be seen that neither
in the general context, nor in the particular clause, is there any relation
between and s s 2 vat.
and Isidore, who in 399 or 400 fled to Nitria; in 401 Theophilus made
an armed raid on Nitria in order to capture Isidore and the Tall Brothers,
and Isidore fled along with them to Palestine and thence to St John
Chrysostom at Constantinople (Soz. viii 13) this brings us to 402, and it is ;
the last that is heard of Isidore: so that the year 403 ( = 388 + 15) is an
altogether likely date for his death 1 . Moreover, in the Dial, de Vita Chrys.
(p. 50) it is was 80 at the time when Theophilus began to
said that Isidore
persecute him, i.e. in 398-9; and in Hist. Laus. (p. 15, 12) Palladius says that
Isidore was 70 when he met him on his first arrival at Alexandria: this
again points to c. 388 as the date of Palladius' coming to Egypt.
There is no call in face of new textual evidence to alter any of the
figures given in Prol. 180 as determining the duration of Palladius' first
sojourn in Egypt : viz. 2 or 3 years in the neighbourhood of Alexandria
(pp. 16, 21, 25, 24, 22) ; 1 year (eviavrov, om. 6Xov) at Nitria (p. 25, 10) ; and
9 years in Cellia (p. 47, 24) — 11 or 12 years in all, reasonable allowance being
made for round numbers. This gives the period 388 to 399 or 400 for
Palladius' first stay in Egypt. To these limits the only serious difficulty is
1
For the facts recited see Tillemont, xi 464 — 478. It is hard to say whether
Palladius' words reXevry iv elprji/y are to be taken as a sign that Isidore shared in
the reconciliation between Theophilus and the surviving Long Brothers, 403
Palladius was present at these transactions.
APPENDIX V 11. 241
r
1*
fl
v 1JJ1
3
^
J?
IP
^ v
]
t
III
\\ni\M
\H
5 -*
6 6
4 >i
1^ i
-*
1 O
8
1 -s N V 1
1*
-6
I
t
B. P. II.
— — —
planation was that the Palladius referred to by Epiphanius was not the
writer of the Lausiac History but another Galatian of the same name :
phanius and our Palladius but about 370 he had a friend named Palladius
;
(of Suedra), who became a monk, and perhaps even a second friend of the
name, i.e. if Wittig's proposed identification of the priest and monk Palladius,
Dr Preuschen when he proposed to make 394 the end of Palladius' stay in Egypt
(Palladius und Rufinus, 233—246), and by myself on the previous occasion.
3 Theologische Literaturzeitung (1899), 125.
a :
few months before Palladius' consecration in the spring of 400 (see below).
The determination of each of the seven figures, viz. the year of Theodosius' —
second consulate, the duration of Palladius' stay in Egypt, Isidore's ages in
398-9 and when Palladius first met him, the dates of Evagrius' death, of
Palladius' consecration, and of Isidore's death, — depends on considerations
wholly independent of the others, and sometimes independent of Palladius.
That two glosses, the one saying that Palladius came to Egypt in the second
consulate of Theodosius, the other that he was present at Evagrius5 death,
should thus fit into each other and into the chronology, both internal and
external to the Lausiac History, is a well nigh incredible hypothesis, — the
agreement is too extraordinary to be due to chance, and too subtle to be due
to design. But if either the clause ev rfj devrepa virareia Qeodoaiov rov
fxeyaKov ftaaiKevs k.t.X. at p. 15, 5, or the word rjfxlv at p. 122, 15, be authentic,
the limits of Palladius' sojourn of 11 or 12 years in Egypt must have been
the years (387-)388 and 399-400.
When the various probabilities developed in the preceding pages arc
combined, there cannot, I think, remain any practical doubt that the year
388 was the date of Palladius' first arrival in Egypt. It remains to determine
as accurately as may be the dates of the other events of his life We know
from the Dial, de Vita Chrys. (p. 131-2) that he took part as bishop of
Helenopolis in the Synod held at Constantinople by St John Chrysostom,
and was one of the three bishops delegated to investigate on the Bpoi the
charges against the bishop of Kphosus this synod was held in the spring Or
:
informs Lausus that he was then in the twentieth year of his episcopate,
the thirty-third of his monastic life, and the fifty Bixtfa of his age pp. !», 12
16—
244 HTSTORTA LAUSIACA.
— 10, 2)
1
. Thus 419-20 is fixed as the date of the composition of the
Lausiac History 2 ; and, calculating back from this, 386-7 is obtained for the
date when Palladius became a monk, and 363 or 364 for the year of his birth.
Thus it appears that he had passed a couple of years in the monastic life
before going to Egypt in 388. In various parts of the Hist. Laus. mention is
made of periods spent in the monastic life outside of the main period of 1 1 or
12 years from 388 :
Palladius' exile in Egypt, which began at Syene in 406 for (as he points out) ;
how Melania the Younger had sent a large sum of money to Dorotheus, one
of the anchorites at Antinoe, for distribution (p. 151, 20) but this must have ;
been about 404-5 (see Note 94), after Palladius' first stay in Egypt, but just
about the time of his exile there.
Other features of Tillemont's scheme require rectification he is clearly :
for the situation reflected by Posidonius' criticisms on St Jerome did not arise
until 392-3. The time passed with Posidonius must therefore have fallen
between 392 and 404 (the year of Paula's death). I think that Dr Preuschen's
suggestion has much to recommend it, that the time at Bethlehem was —
immediately after Palladius left Egypt and before he was made bishop he ;
himself tells us that it was to Palestine he went in the first instance (p. 105,
7, 8) and perhaps it is not a mere accident that the chapter on Posidonius
;
immediately follows that on John of Lycopolis, near the end of which are
related the circumstances of his departure from Egypt. This year at
Bethlehem would necessitate our taking 399 instead of 400 as the year wherein
Palladius quitted Egypt, for by the middle of 400 he was bishop of Helenopolis.
All things considered, I adopt this readjustment as probably true 3 .
1
It is necessary to correct note 6 and the corresponding text of Prol. 179 : 53
years found only in B and l rev 56 being certainly the true reading.
is ,
2
It has to be noted that Palladius says that when he was writing Eustochium was
still alive (p. 128, 11); but she died in 418. He seems to have been badly informed
concerning the events going on at Bethlehem at that time : he was unaware of the
fact that Melania the younger and Pinian had been settled there since 414 (see
Note 109).
3
In Prol. 180-1 I said that without unduly straining the figures which Palla-
dius gives for his own career in EgypL 399 might fairly be taken as the year in
appendix v ii. 245
—
Again, if Wittig's hypothesis be accepted that Innocent, the monk on the
Mt. of Olives, afterwards became Pope Innocent I, Palladius' residence there —
cannot have been so late as 412, the date proposed by Tillemont it would ;
have to be placed in the period 386-8, the years of Palladius' monastic life
that fell before his going to Egypt.
The time spent with Elpidius at Jericho (c. 48) may have fallen during
this same period, or during the year spent with Posidonius at Bethlehem, or
between Palladius' consecration and his exile.
On the other hand, the " long time " with Philoromus in Galatia, who was
still living when he wrote (p. 133, 12), may be placed in the period after his
return from exile (c. 412-13), but before he obtained a bishopric — he seems
never to have been restored to Helenopolis ; that under these circumstances
he should betake himself to his native Galatia would be but natural. It was
probably at the general pacification of the enmities stirred up by the contro-
versies around St John Chrysostom, i.e. in 417, that Palladius was translated,
as Socrates tells us, to the see of Aspuna in Galatia (see Note 3).
Lastly, it may be inferred that he died before 431, for at the Council of
Ephesus the bishop of Aspuna was one Eusebius (Labbe, in 450).
I shall exhibit in a table the reconstruction of the chronology of Palladius'
life that seems probable in face of all the evidence now available :
which he left Egypt, but that Evagrius' death (at which Palladius was present, as
I still hold to be most probable) could hardly be placed before 400. If the figures
two tables so as to yield the totals 899. It may be pointed out at the same time.
that this change lessens the difficulty discussed at the foot of p. 1S1 and the top o(
p. 182 oiProl.
246 HISTORIA LAUSIACA.
Itwould have been during the time spent with Innocent on the Mt. of
Olives (386-8) that Palladiusmet Rufinus and Melania the Elder at Jerusalem.
Many of the Palestinian and Asiatic experiences may have fallen in the years
400-405, during which Palladius seems to have moved about not a little. It
was in 405 that he met Apronianus, Avita and Asella, and the others at
Rome, and Pinian, Melania the Younger and Albina, (and no doubt Melania
the Elder once again,) in Campania. During the exile in Egypt occurred not
only the four years' residence at Antinoe, but also, doubtless, the visit to the
Tabennesiot Monastery at Panopolis, on the journey either to or from Syene.
The experiences at Ancyra in Galatia (cc. 66-68) probably occurred while
Palladius was bishop of Aspuna in that country.
To this chronology I know of only two objections : (1) St Epiphanius'
letter, already dealt with ; and (2) Palladius' statement that he had made
Lausus' acquaintance in the consulship of Tatian, 391 (p. 169, 6) ; it would be
p. 148, 15. The identification of Silvia or Silvania with the Pilgrim to the
Holy Places (see Prol. 296, note) erroneous (see Note 99). :
p. 148, 14. kot eK€Lva> naipco belongs probably to the Bl text, perhaps only
to B ; I have explained in Introd. lxxx my mistake in
saying the clause has the support of s {Prol. 296, note) ; it
Count has now been taken in the course of this Appendix of all the
passages of the Lausiac History that seem to have any bearing on the
chronology of Palladius' life.
APPENDIX VI.
These three are the only occasions on which Palladius makes reference to
written sources, but in two or three other places he can be seen to have
employed documents.
c. 21. The closing paragraph, describing St Anthony's vision of the state
of souls after death, is based on the similar vision in the Vita Antonii § 66 :
compare with p. 69, 7 — 10 the following lines from the Vita : 'Edewprjae tlvu
pciKpbv dva^Xeyj/as, detdrj kqu (poficpov, icrrara Kcii (pOdvovra p^XP 1 T ^ v "((peXtov,
Kal dvaftaivovrds Tivas ojanep enrepcopevovs' KqKtivov eKreivovra rds xelpas'
Kal Toiis pev KooXvopivovs nap* avrov, tovs Se v7T€pnrTap€vovs.
c. 38. The last sentence (p. 123, 1 — 3) is a citation from Evagrius' work
Movaxos (see passage beneath text).
A few short pieces may possibly be thought to reflect the Vita Pachomii
and the Historia Monachorum the following is the evidence
: :
Hist. Laus. (p. 94, 3, 4) and Vita Pack. § 19 (cited p. 94) both say that
St Pachomius appointed the most reliable of his monks
e7ri to Sia7ro)Xf}(rat pev avroav ra did to epyov tcov dde\(pa)v ko.1 tcis
Compare also the passages describing the funerals of the nuns (Hist. Laus.
p. 96, 9—13 ; Vita Pack. § 22), both printed in full, Prol. 162.
In regard to the Hist. Ifon,, the whole of c. 3, and especially the passage
; ; :
(p. 27, 9 — 12, ed. Preuschen) cited in Note 52, may be compared with
Palladius' account of the Tabennesiot discipline in the refectory (p. 91,
11 — 92, 3). Other passages are :
iv a evprj tt)v 686v VTroorpeCpcov 6 avra>v Kara rr)v epr/pov, a>s Iva pr)
KeqjoXfj avrov reBeiKev. dvaoTcts ovv yevopevos evpe rravra ra (3dia irpos
evpe tovs KaXdpovs k.t.X. Ke(pa\r)s Kara avrov avvr/ypeva vtto
8aip6v(ov. rrpos ovs qbrjalv dvaords'
K.T.X.
In the Vita Ant. §§ 91, 92, we find the statements : Bvo tyrav...vrrtiperovv-
res avTco [Ant.] 8ia to yr/pas. . . .KaKelvoi \oi7r6v...$cfyavTCS kcu eiXi^avTes ftcpv^rav
vtto yt)v avrov to oiopa.
Nan supposes that in some ms. arose the corruption tov paicapiov dfifid tov
'Avtmvlov, and that out of this the two names Manaplov and 'Aftfidrov or
'A/i/aoYou crept into the text. He holds that St Jerome's Latin is a transla-
tion made from a MS. containing this corruption, so that in the Latin we
read : Amathas uero et Macarius, and in the Greek redaction a (agreed by all
From this (according to Nau) came Palladius (p. 63, 25, 64, 1)
y
ol ['Ai>r.] paBrjTai. . .Maxapios kcu Ap(p)aTos ot /cat e'Ba^av avrbv Koiprjdevra.
there not a single piece in either redaction of the Vita Fault, outside Nau's
is
APPENDIX VII.
15 -\6. PWTA
X avov -\dxo-va VC/3
17 ayneta PWTA ariixdois VCj8
19 ireuTCKaideKa PWA SeKawevre VCT/3
20 \pa\/j.ovs after PWTA ie' i/'aX/xoi'S before te' VC/3
82, 5 om tt)v PT t)-,u 'AXct&pSpeia* VCWA/3
8 dzdT PV PWVC Ocdrpois TA/3
'nnrodpo/jiLoLS PVC IwiroSpofxiais WTA/3
XXVII Ptolemy
83, 2 ffwdyuv PWTVC trui'c^cryuJj' A/3
XXXI PlAMOUN
86, 12 vpopprjaeiov PWVC jrpopprjcreios TA/3
17 ndxpcu WTA (KaraK6\f/aL P) avyxdif/cu VC/3
19 /ecu fxeTaaTeCKafxivi) PWTA /j-eTaareiXa/JihT} 8t VC/3
87, 3 avvaurijaat atVois PWTA aurots (rui'aj'T^o'at VC/3
11 6-irov av PWA/8 om Siv VCT
15 elp-qv-qv PWT (error in app.) to, ets dp-qv-qv VC/3A(7rods)
XXXVI Posidonius
15 irpavs PWA Troaos VCT/3
ottos PWVC/3 om TA
107, 3 diriyfraro PVC 81-nyetTo WTA/3
10 crjfieiaPWTVC fxiXia A/3
(1 2 is not extant in these portions of the text, and s2 only in the first four
chapters. An asterisk denotes that, the versions being neglected, the Greek mss.
comply with the conditions of Schedule I.)
XXV Valens
79, 3 *om kolI aiVds PWVC/3lss 2 KaraXa^vov Kai avrbs TA
6 *irape(TK€vaoav PTVCss2 irapeo-Kevaaev WA/31
14 T7J ade\(f>6T7]Ti PWTA/3ls2 om VCs
15 *1i/iu> PWT om VCA/31s(s 2 )
XXVI Hero
81, 1 om PWTA0 ovb/xaTL VCl(ss 2 )
4 om aylcov PWTAVCss 2 tGsv dy'iwv /3l
XXVII Ptolemy
19 *om ns PWTVClss 2 ctXXos tls A/3
20 *om PT/3 yap VCWAlss 2
83, 1 om PWTAVCss 2 eKeiae /3l
ceases
XXXI Piamoun
86, 10 *om PW/3s rts VCTA1
*om PWTAs dvblXOLTl VC/31
om PWTAVC (s)
irdvra irdvTa tol grit] /3l
XXXVI Posidonius
107, 4 *om PWT rdirov VCAjSIs
20 om PWTA/31 Kal etii-aadai virep ai/TTjs VCs
*afia PWT/Sls om VCA
108, 1 *om PWTA ijpuv VC/3ls
{nr&tfai PWTA£ 5e7£eu VCls
4 koI ?T€K€ PW1 om Kal VCTA/3s
(s neutral)
7 om PWTAVCs aKotftrai'Tes 5e toDto oi vavriKol /3l
5 PWs
irov p.ivei avrrjs (ravTr)s VC) tov or/cov VCTA/31
APPENDIX VII. 257
115, 5 *om PWTAl rev s (1 vac) direXduv ovv koX evpcov VC/3 (iXddiu rjvpeu)
6 *om PWTAls reXetas VC/3
7 om PWTAVCs aXrjdQs /3l
B. P. II. 17
APPENDIX VIII.
ProL
p. 2, 12. Palladius' birth must be placed in 363-4 (p. 244).
pp. 77 —
84. On Anan Isho's Paradise see pp. lxxix, lxxx.
p. 78, note 2, and p. 83, note 1. Paris MS. Syr. 317 is of cent. xvm.
p. 83, Note. See Note 90.
p. 84, 20. For 89—101 read: 89—95, 97—99, 101.
p. 86, 27. The date of Vat. Syr, 123 is cent, vi (see Introd. lxxviii).
p. 87, 13. Dele: much later.
APPENDIX VIII. 259
p. 116 (and elsewhere). All the pieces of the Greek text of Hist. Laus. printed
in Prol. are the Metaphrastic revision.
pp. 120—22. On the Schedule see p. lxv.
p. 122, 36 — 38. Dele the clauses beginning: "and all the brethren" «&c, and
"the community" &c.
pp. 139—40. See Note 70.
p. 140, 1. 5 of note. See p. xlvii, 11. 5 — 7.
pp. 180—1. See Appendix V ii (p. 244, note 3) : reasons are there shown for
placing Evagrius' death and Palladius' departure from Egypt
in 399 rather than 400.
p. 185, 3—12. See Notes 86, 94.
p. 188, 16. See Note 81.
p. 189, 16 — p. 190, 7. Cancel the whole paragraph (see Note 23).
17—2
260 HISTORIA LAUSIACA.
p. 202, 10, 11. The Greek is more correct than the Latin,
itinerary
Oxyrhynchus being the only displacement in it Schmidt :
Rufinus rather have placed the journey in the period of his own
sojourn in Egypt, and when speaking of Nitria have represented
the Macarii as still alive, and have introduced Pambo, Isidore,
Moses and the other illustrious monks he tells us (Hist. Eccl.
II 8 et alibi) he had met there? Similarly at Pispir would he
not have introduced Poemen, whom he saw there (ibid.), rather
than Pityrion ? (Gotting. gel. Anz., 1899, 21).
The large majority of the critics have accepted the view
that the Greek is the original of the Ristoria Monachorum (see
p. xiii).
p. 219, 15. Preuschen should have been coupled with Achelis in placing
Pachomius' death in 340.
„ 16, 17. On the date of the foundation of Tabennisi, see Note 49.
p. 222, 5, 13, 15. Read : Cronius.
„ 19. For Gebel-el-Ter read Pispir and add that also in the Apophtheg-
;
p. 229, 12 — 22. Preuschen has shown that the kcitoxoi of the Sarapis temples
were in no sense monks or the forerunners of Christian monks
APPENDIX VIII. 261
"both pagan and," and "Egyptian pagans and" (p. 230, 5, 10)
should be cancelled.
p. 235, note. Preuschen, in the work just named, has finally disposed of the
notion, threatening to become fashionable, that St Pachomius
had been a pagan monk.
p. 247, 11. Duchesne has defended, as against Krusch, the authenticity of
the Lives of the first monks of Condat (M&anges d'arche'ologie et
oVhistoire, 1898).
Eere it will suffice to say that the theory pf the Coptic being
the original has been rendered more impossible than ever.
pp. 288-91. Manv gaps in the tables on these pages may be tilled up from
the tables given in Ladeuze's Cdnobitume Pakhomtien,
—
pp. 293-97. The whole ground Appendix V has been gone over once again
of
in Appendix V
and a number of errors rectified. There is
ii,
gard to
p. 296, note 1. The whole of the first paragraph is irrelevant (see Note 99),
and much of it erroneous (see p. 246).
p. 297, 9. In further illustration of the reasonableness of the suggestion
made, worth calling attention to the fact that the Greek of
it is
Though this List is long, not one of the corrections affects any substantive
position occupied in the volume of Prolegomena.
;
INDEX.
I. BELIEFS AND PRACTICES.
Agape, connected with Eucharist 42 11, 12 (see Note 25)
Altar called dvataaT-qpiov 53 7; 56 6 ; 136 22; 156 5
Angelology 7 2-6 (see Note 2) ; 56 6, 7 ; 85 ; 86 18 ; 118 ; 139 11
Antiphon 130 17
Asceticism, Palladius' views 13
Catholic Church 9 9
Communion, frequency of 46 7 (see Note 27)
Counting prayers 63 2 (see Note 35)
Cross 18 11; 90 2
Dead, commemoration on 3rd and 40th days 68 15 (see Note 39)
,, Eucharist for 97 17
,, prayers asked for 154 22
Demonology 7 6-10 (fall of the angels); 47 6-8; 59 19-21 (see Note 34): also
41; 42-43; 46; 49-50; 55; 61; 73-74; 76; 79-80; 107; 108; 121; 122; 167
Epiphany 122 15
Eschatology 78 13-15 (see Note 41)
Excommunication 97 20
Exomologesis 82 16: see also 54 18; 60 4; 99 20; 166 19
Funeral service 96 9-13
Grace and Providence, Palladius' views 9 3; 12 16; 137-142
Holy Oil (for cures) 35 4 51 20 ; ; 55 5
Holy Water (for cures) 46 1 55 ; 6 (app.)
Invocation of saints 154 17
Laying on of hands (for cures) 35 4; 54 20, 23
Lent 48 3; 51 13; 52 18; 130 8
Liturgical observance 92 3-7 (see Note 53)
Ministry (references to bishops, priests, deacons not included)
Chorepiscopus 116 14; 142 16
Lector 116 15 (received x ei P OTOV ^ a ) '> 165-6 (several times)
Chanter (\J/&\t7)s) 164 23
Deaconess 129 5; 166 8 (r) didxovos): (also Notes 102, 114 h )
Presbyteral college in Nitria of eight presbyters whereof only the senior officiated
26 9-12: is this a survival of some primitive practice?
Celibacy : priests' children mentioned without comment 116 14; 129 3; 165 15 :
but 166 3 seems to imply that a cleric (even a lector) might not contract
marriage
Miraculous or preternatural events which Palladius professes to have witnessed 54
55; 103; 104; 108; (121-2?); 131-2: 167-8 (see Note 115)
Pilgrimage 133 19-23
Eelics 131 25
Sabbath (i.e. Saturday) observance, sec Note M
Teetotalism, Palladius' views 13-18
Vows, Palladius' disapproval L2 10
Writing a recognised "asoesis" 'M\ 14; 96 4; 120 11; 188 13
264 HISTORIA LAUSIACA.
Matthew xi. 29 7 14
1 140 22 St
Genesis iii.
xxi. 32 13 7
1 Kings (1 Sam.)xvii. 45 50 5 (note)
xxiii. 9 81 9
Psalms v. 7 43 8
St Mark ii. 17 103 4 (app.)
xxiii. 3, 4 23 1
ii. 18 13 1
xlix. 16 139 17
St Luke v. 30 13 3
xc. 10 44 14
v. 31 103 4
ciii. 20 76 7
ix. 62 104 4
cxviii. 66 140 4
St John v. 14 141 19
cxlv. 8 20 1
Romans i. 21, 26 142 7
Proverbs ix. 12 153 3
i. 28 142 3
xi. 14 83 11
xiv. 23 13 19
xii. 17 74 18
1 Corinthians iii. 18 98 6
xxiv. 42 (al. 27) 10 10
vi. 9 22 18
xxiv. 76 (al. xxxi. 8) 11 1
vii. 16 156 3
Ecclesiastes vii. 16, 7 80 22
ix. 25 14 1
Job vi. 6 141 3
2 Corinthians xii. 5 168 7
xl. 3 141 7
xii. 7 141 15
Wisdom iv. 13 116 12
Galatians i. 18 11 15
Sirack viii. 9 11 2
iii. 28 144 5
xix. 30 14 23
v. 22 13 25
St Matthew iv. 9 169 10
Philippians i. .23 10 20
vii. 16 13 23
2 Thessalonians iii. i 31 15
ix. 11 13 3
1 Timothy i. 9 12 17
ix. 12 103 4 (app.
1 John ii. 18 147 12
xi. 18, 19 13 7
; ; ;
INDEX. 265
Scriptural personages are not included. The references are to the occurrences
Adelphius (see Note 86) 134 17 Avita (see Note 95) 129 10 ; 147 3
Adolia 128 20
Adolius of Tarsus (monk) 130 2, 22 Basianilla 128 22
Hosia (al. Usia) 128 19 Melania (or Melanium, see Note 106) the
Younger 147 4 151 20 155 2 ; ;
Jacob (the Lame ; see Note 89) 137 1 Olympias Note 102) 149 21 156 6
(see ;
INDEX. 267
Pachomius the Great (see Note 49) 26 Kufinus (of Aquileia) 136 1
17 ; 52 5, 9 ; 88 1 ; 92 8 ; 93 9 Kufinus (the prefect) 35 (note) ; 148 16
Pachon (monk in Scete) 74 21; 75 8; 77 5
Sabas (al. Sabbatius) 145 1
Paesius (monk) 37 12
Sabiniana (aunt of St John Chrys.) 129 5
Palladius 3 (notes) ; 6 (title and notes)
Sarapion the Great (see Note 68) 25
9 (title and notes)
12 134 12
Pambo (monk in Nitria, see Note 18)
;
Plato (philosopher) 12 25
Poemenia (al. Potamiaena) 106 l Valena (emperor) 131 6
Posidonius (monk in Bethlehem) 106 Valens (monk who tell away) 79 1, 16,
Only those names are included which have a direct relation with Palladius'
narrative or xoith the history of monachism.
Climax (in Scete, see Note 44) 82 21 Lycos (Mount, at Asyut) 100 10
Constantinople 34 13; 118 20 Lycus (river in Nitria) 28 19
Corinth 161 2
Mareotic Lake (or Maria) 25 1 ; 39 13
Dalmatia 128 8; 156 9 (map)
Dead Sea 144 11 Mareotis (district by the lake) 77 13
; ;
INDEX. 269
V. GREEK WORDS.
The object aimed at has been to include (1) words of interest from their monastic
or ecclesiastical use; (2) words derived from Latin; (3) words which seemed
/SdXXetf \pa\fx6v (see p. xciii) 72 6 iyybvt) (al. 6*7. and e'7v.) 146 18; 147 4;
/3a^ct\t(o)y (al. kcii/k.) 50 13, 15 160 2; 151 21
272 HTSTORIA LAUSIACA.
INDEX. 273
Kov<pia p6s
,
23 9 125 5; 168 2
Kov<poyvu>/j.u)P 9 8 p.riTpoKTOve'tv 22 15
Kov(f)oho^la 12 27 fjLiKpoxf/vxetv 71 19; 76 21; 102 19; 125
Kplai/jLos 166 10 6, 7
\€KTLKLOl> 149 10
Xe7rr67pa0os 14 17 veapoytpuv 43 16 (npp.)
XcTTToXaxaj/oj/ 17 7; 95 10; 154 13 i>eap6rpriTos (al. vebrpr}Tos) 107 13
Xe7n-ws 20 3 veoKaTiixyTos 129 9
X%os (adj.) 57 2 (app.); 73 23 (app.) ; vopiapaTiov 37 15
131 14 voaoKopeiov 161 2
\LTrodvp,eiv 144 19 vvarayp.6s 10 10; 17 18
B. P. II. 18
;
(notes) 70 3
INDEX 275
nelt's Studien iiber die Briefe des heiligen Paulinus von Nola (Breslau, 1904).
In saying (p. 226, note) that modern authorities take 394 as the date of
St Paulinus' first Natalitial poem, I had overlooked the fact that Rauschen
wavers between 394 and 395, inclining, however, to the latter year (Jahr-
biicher der Christl. Kirche unter dem K. Theodosius dem Gr. 463) indeed :
—
St Paulinus' chronology depends on a series of most intricate and delicate
combinations, as amply appears from Rauschen's Appendix xxiii (p. 547).
Reinelt adopts 395 ; and in addition he holds that those mss. of the Carmina
arc correct which invert xxvn and xxvm, thus making xxvn the tenth
Natalitial poem (p. 21). Either of these changes singly would make 403 the
year in which Carm. xxvn was written both together would take it to 404.
;
These dates would place Nicetas' first visit, and consequently Melania's return,
in 399, or in 400 and 400 is the date defended by Reinelt.
; The adoption of
either date would not necessitate any other change in the chronological table
—
given in Note 94 1 As Reinelt points out, 373 399 or 400 for Melania's absence
.
from Rome would yield the 27 years mentioned by Palladius, and also quite
well justify St Paulinus' "quinque lustra" (p. 33) 2 I see no difficulty in
.
adopting 399 for Melania's return but in regard to 400, it would have to be
;
considered whether Rufinus' known relations with Apronianus (see Notes 94,
95) would admit of that date.
My reason for saying in Note 93 that the Vita Melaniae Jim. seems to
imply that Publicola, her lather and son of Melania the Elder, died before
1
Carm. xxi, the eleventh Natalitial (they have got out of order), and the visit
of Apronianus and the rest to Nola (see 95), would indeed have to be placed
Note
in 407 instead of 406, if 395 be the date of the first Natalitial poem.
2
There is no longer, in face of Note 32, any need to readjust Melania's chrono-
logy so as to allow of her having met St Athanasius in Alexandria (Reinelt, p. 34):
St Jerome's statements that she left Rome in the winter of 373 may be accepted
without hesitation.
278 ADDITION TO NOTE 94.
405, was as follows: cc. 6, 7 imply that it was not until after his death that
Pinian and Mclania withdrew from Rome; but in 405 Palladia* found them
already settled in Campania (pp. 157, 6 — 13 ; 10, 7). In view of lleinelt's
for 408 stronger than I had previously considered it. The matter must
much
remain in that indeterminate state it is of no importance for the Lausiac
:
History.
alladi 2677
i^
(U
>>
^
-.:
2G71