TRT90,TRT90E
13072021/Y05-0424
!
< 0°C / < 32 °F 18-25°C / +64-77°F
~8h
EN: Overheat protector of the device can go off also température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La
at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans- sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili-
port, environment). Before installation take the device ser cet appareil. Reportez-vous au manuel > Réinitialisa-
to the warm environment. The overheat protector can be tion de la sécurité-surchauffe.
reset when the temperature of the device is approx 18˚C
/ 64˚F. The overheat protector must be reset before РУС: Защита от перегрева устройства также может
using the device. See the user manual > Resetting the отключиться при температурах -5˚C / 23˚F (хране-
Overheat Protector. ние, транспортировка, окружающая среда). Перед
установкой перенесите устройство в теплое место. За-
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei щиту от перегрева можно сбросить, когда температура
Temperaturen unter -5 °C / 23˚F (Lagerung, Trans- устройства будет прибл. 18˚C / 64˚F. Перед исполь-
port, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor зованием устройства необходимо сбросить защиту
der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhit- от перегрева. См. руководство пользователя > Сброс
zungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 устройства защиты от перегрева.
°C / 64˚F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des
Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt PL: Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać
werden. Siehe Betriebsanleitung > Zurücksetzen des także w temperaturze poniżej -5˚C / 23˚F (przecho-
Überhitzungsschutzes. wywanie, transport, otoczenie). Przed montażem należy
umieścić urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik ter-
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle miczny można zrestartować, gdy temperatura urządzenia
-5˚C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö). osiągnie ok. 18˚C / 64˚F. Bezpiecznik termiczny należy
Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemis- zrestartować przed użyciem urządzenia. Zob. instrukcja
suojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa obsługi > Restartowanie bezpiecznika termicznego.
laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks.
ylikuumenemissuojan kuittaus laitteen käyttöohjeesta. ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo
también puede activarse a temperaturas por debajo de
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när -5˚C / 23˚F (almacenamiento, transporte, ambiente).
temperaturen understiger -5˚C / 23˚F (lagring, trans- Antes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno
port, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör cálido. El protector de sobrecalentamiento puede res-
den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig tablecerse cuando la temperatura del dispositivo sea de
när enhetens temperatur ligger på ca 18 ˚C / 64˚F. Över- aproximadamente 18˚C / 64˚F. El protector de sobre-
hettningsskyddet måste återställas innan enheten tas i calentamiento debe volver a programarse para poder
bruk. Se användarhandboken > Återställning av överhett- utilizar el dispositivo. Consulte en el manual del usuario
ningsskyddet. > Cómo volver a programar el protector de sobrecalenta-
miento.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut égale-
ment se déclencher à des températures inférieures à IT: La protezione da surriscaldamento del disposi-
-5 ˚C / 23 ˚F (stockage, transport, environnement). tivo può attivarsi anche a temperature inferiori a
Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud. -5°C/23°F (conservazione, trasporto, ambiente). Prima
La sécurité-surchauffe peut être réinitialisée quand la dell’installazione, portare il dispositivo in un ambiente cal-
do. La protezione da surriscaldamento può essere reim- NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat
postata quando la temperatura del dispositivo è di circa kan ook afgaan bij temperaturen onder -5 ˚C/23 ˚F
18˚C/64˚F. La protezione da surriscaldamento deve (opslag, transport, omgeving). Breng het apparaat vóór
essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo. de installatie naar een warme omgeving. De oververhit-
Vedere il manuale dell’utente > Reimpostazione della pro- tingsbeveiliging kan worden gereset als de temperatuur
tezione da surriscaldamento. van het apparaat ca. 18 ˚C/64 ˚F bedraagt. De over-
verhittingsbeveiliging moet worden gereset voordat u
PT: O protetor de sobreaquecimento do dispositivo het apparaat gebruikt. Zie de gebruikershandleiding >
pode também desligar-se a temperaturas inferiores a Oververhittingsbeveiliging resetten.
-5º C / 23º F (armazenamento, transporte, ambiente).
Antes da instalação, leve o dispositivo para um ambiente DA: Enhedens overophedningsbeskyttelse kan også
quente. O protetor de sobreaquecimento pode ser reposto blive udløst ved temperaturer under -5˚C / 23˚F (op-
quando a temperatura do dispositivo é aproximadamente bevaring, transport, miljø). Anbring enheden i et varmt
18º C / 64º F. O protetor de sobreaquecimento tem de miljø inden installation. Overophedningsbeskyttelsen kan
ser reposto antes de se utilizar o dispositivo. Consulte nulstilles, når enhedens temperatur er ca. 18˚C / 64˚F.
o manual do utilizador > Reposição do protetor de sobrea- Overophedningsbeskyttelsen skal nulstilles, inden en-
quecimento. heden anvendes. Se brugervejledningen > Nulstilling af
overophedningsbeskyttelsen.
NO: Enhetens overopphetingsvern kan utløses også
ved temperaturer under -5˚C / 23˚F (lagring, trans- CZ: Ochrana proti přehřátí se také může vypnout při
port, miljø). Før installasjon må enheten plasseres i et teplotách pod -5˚C / 23˚F (skladování, přeprava, pro-
varmt miljø. Overopphetingsvernet kan tilbakestilles når středí). Před instalací umístěte zařízení do teplého pro-
enhetens temperatur er ca. 18˚C / 64˚F. Overopphe- středí. Ochranu proti přehřátí je možné resetovat, pokud je
tingsvernet må tilbakestilles før bruk av enheten. Se teplota zařízení přibl. 18˚C / 64˚F. Před použitím zařízení
brukerhåndboken > Tilbakestilling av overopphetingsver- je nutné ochranu proti přehřátí resetovat. Viz uživatel-
net. ský návod > Reset ochrany proti přehřátí.
HU: A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -5˚ BG: Приспособлението за защита на устройството
C / 23˚ F alatti hőmérsékletnél is (tárolás, szállítás, от прегряване може да се задейства също при
környezet). Telepítés előtt vigyük a készüléket meleg kör- температури под -5˚C/23˚F (съхранение, транспорт,
nyezetbe. A túlhevülés elleni védelem visszaállítható, ha околна среда). Преди инсталиране отнесете
a készülék hőmérséklete kb. 18˚ C / 64˚ F. A túlhevülés устройството в топлата околна среда. Приспособлението
elleni védelmet vissza kell állítani a készülék haszná- за защита от прегряване може да се нулира, когато
lata előtt. Lásd a használati útmutatót > Túlhevülés elleni температурата на устройството е прибл. 18˚C/64˚F.
védelem visszaállítása. Приспособлението за защита от прегряване трябва да
се нулира преди употреба на устройството.
LT: Prietaiso apsaugos nuo perkaitimo įtaisas gali su-
veikti ir esant žemesnei nei –5 ˚C / 23 ˚F temperatūrai 中文:温度低于 -5˚C / 23˚F 时(存放、运输、环境)
(laikymo, transportavimo, aplinkos). Prieš montuodami ,设备过热保护器会停止工作。请在安装前将设备移
palaikykite prietaisą šiltoje aplinkoje. Apsaugos nuo per- 至温暖的环境中。设备温度约为 18˚C / 64˚F 时,可
kaitimo įtaisą galima nustatyti iš naujo, kai prietaiso tem- 将过热保护器复位。使用设备 前必须将过热保护器复
peratūra siekia apie 18 ˚C / 64 ˚F. Prieš naudojant prie- 位。请参见用户手册 > 过热保护器复位。
taisą, apsaugos nuo perkaitimo įtaisą reikia nustatyti
iš naujo. Žr. naudojimo vadovą > Apsaugos nuo perkaitimo
įtaiso nustatymas iš naujo.
SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL
1. KÄYTTÖOHJE.............................................................. 7 1. BRUKSANVISNING........................................................ 7
1.1. Kiuaskivien latominen............................................ 7 1.1. Stapling av bastustenar.......................................... 7
1.1.1. Ylläpito........................................................ 8 1.1.1. Underhåll..................................................... 8
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................ 8 1.2. Uppvärmning av bastu........................................... 8
1.3. Kiukaan käyttö...................................................... 8 1.3. Användning av aggregatet...................................... 8
1.3.1. Kiuas päälle heti............................................ 8 1.3.1. Bastuaggregatet på genast............................. 8
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)................ 8 1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)........ 8
1.3.3. Kiuas pois päältä........................................... 9 1.3.3. Bastuaggregatet av....................................... 9
1.3.4. Lämpötilan säätäminen.................................. 9 1.3.4. Justering av temperatur................................. 9
1.4. Löylynheitto......................................................... 9 1.4. Kastning av bad.................................................... 9
1.5. Saunomisohjeita.................................................... 9 1.5. Badanvisningar..................................................... 9
1.6. Varoituksia......................................................... 10 1.6. Varningar........................................................... 10
1.6.1. Symbolien selitykset.................................... 10 1.6.1. Symbolernas betydelse................................ 10
1.7. Vianetsintä......................................................... 10 1.7. Felsökning.......................................................... 10
2. SAUNAHUONE........................................................... 12 2. BASTU....................................................................... 12
2.1. Saunahuoneen rakenne........................................ 12 2.1. Bastuns konstruktion........................................... 12
2.1.1. Saunan seinien tummuminen........................ 12 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar...................... 12
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto................................... 13 2.2. Ventilation i bastun............................................. 13
2.3. Kiuasteho........................................................... 13 2.3. Aggregateffekt................................................... 13
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 13 2.4. Bastuhygien....................................................... 13
3. ASENNUSOHJE.......................................................... 14 3. MONTERINGSANVISNING............................................ 14
3.1. Ennen asentamista.............................................. 14 3.1. Före montering................................................... 14
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet.......................... 14 3.2. Placering och säkerhetsavstånd............................. 14
3.3. Sähkökytkennät.................................................. 14 3.3. Elinstallation....................................................... 14
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi.................... 16 3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans .................. 16
3.3.2. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen 3.3.2. Montering av styrenhet och givare (TRT70E,
(TRT70E, TRT90E)............................................... 16 TRT90E).............................................................. 16
3.4. Kiukaan asentaminen........................................... 17 3.4. Montering av aggregatet...................................... 17
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen...................... 18 3.5. Återställning av överhettningsskydd...................... 18
4. VARAOSAT................................................................ 45 4. RESERVDELAR............................................................ 45
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
of the electrical installation of the heater. After den für die Montage des Saunaofens zuständigen
completing the installation, the person in charge Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
of the installation should give these instructions to wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
the owner of the sauna or to the person in charge Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
of its operation. Please read the instructions for use verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
carefully before using the heater. Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
for any other purpose. auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Congratulations on your choice!
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control Garantie:
equipment used in saunas by families is two (2) • Die Garantiezeit für in Familiensaunen
years. verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
• The guarantee period for heaters and control beträgt zwei (2) Jahre.
equipment used in saunas by building residents • Die Garantiezeit für Saunaöfen und
is one (1) year. Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
• The guarantee does not cover any faults Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
resulting from failure to comply with (1) Jahr.
installation, use or maintenance instructions. • Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
• The guarantee does not cover any faults durch fehlerhafte Installation und Verwendung
resulting from the use of stones not oder Missachtung der Wartungsanweisungen
recommended by the heater manufacturer. entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS INHALT
ОГЛАВЛЕНИЕ SISUKORD
2. ПАРИЛЬНЯ....................................................................38 3. PAIGALDUSJUHIS....................................................... 40
2.1. Устройство помещения сауны.......................................... 38 3.1. Enne paigaldamist............................................... 40
2.1.1. Потемнение стен сауны.......................................... 38 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused.................................. 40
2.2. Вентиляция помещения сауны......................................... 39 3.3. Elektriühendused................................................. 40
2.3. Мощность каменки............................................................ 39 3.3.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus.................... 42
2.4. Гигиена сауны................................................................... 39 3.3.2. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine
(TRT70E, TRT90E)..................................................42
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ.......................................40 3.4. Kerise paigaldamine............................................. 43
3.1. Перед установкой............................................................. 40 3.5. Ülekuumenemise kaitse tagastamine...................... 44
3.2. Расположение каменки и безопасные расстояния......... 40
3.3. Электромонтаж................................................................. 40 4. VARUOSAD................................................................ 45
3.3.1. Сопротивление изоляции электрокаменки........... 42
3.3.2. Установка пульта управления и датчиков (TRT70E,
TRT90E)............................................................................... 42
3.4. Установка каменки............................................................ 43
3.5. Сброс защиты от перегрева............................................. 44
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ.........................................................45
FI SV
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Stapling av bastustenar
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiu- Bastustenarnas stapling har stor inverkan på både
kaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin. bastuaggregatets säkerhet och badegenskaper.
! TRT70(E)
7
FI SV
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kestävälle kä- Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad
velylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokyt- och bada bastu genast när du kommer hem. Vrid
kimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2. tidströmställarens reglage till 2 i förvalsområdet.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas Klockan startar. Efter två timmar börjar aggrega-
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on tet värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme
noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin att värma upp bastun, är bastun varm efter cirka
kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä. tre timmar, d.v.s. just när du kommer hem från din
promenad.
10
FI SV
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
vesi jäähdyttää kivet nopeasti. slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa • Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
ovat ehjät. är hela.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun • Kontrollera att alla värmeelement glöder när ag-
kiuas on päällä. gregatet är på.
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.). • Höj temperaturen ( 1.3.4.).
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni • Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.). ( 2.3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta, • Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa, fel typ av bastustenar har använts, kan detta
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa. förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on försämrar uppvärmningseffekten.
järjestetty oikein ( 2.2.). • Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
vaan valuu kivitilan läpi. bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
• Säädä lämpötila matalammaksi. ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri • Sänk temperaturen.
( 2.3.). • Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on stor ( 2.3.).
järjestetty oikein ( 2.2.). • Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti. Panelen eller annat material nära aggregatet blir
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty- snabbt mörkare.
vät ( 3.1.). • Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta, uppfylls ( 3.1.).
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset • Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa, staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen. typ av bastustenar har använts, kan detta för-
• Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos hindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että leda till att konstruktionerna överhettas.
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). • Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
• Katso myös kohta 2.1.1. stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
Kiuas tuottaa hajua. täcks helt ( 1.1.).
• Katso kohta 1.2. • Se även avsnitt 2.1.1.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin Aggregatet luktar.
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, • Se avsnitt 1.2.
liimat, lämmitysöljy, mausteet. • Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
Kiukaasta kuuluu ääntä. ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
• TRT70/TRT90: Kellokytkin on mekaaninen målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
laite ja siitä kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii
normaalisti. Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole Bastuaggregatet låter.
päällä, tarkista kellokytkimen kytkennät. • TRT70/TRT90: Timern är en mekanisk en-
• Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivis- het och ger ifrån sig ett tickande ljud när den
tä, jotka halkeavat kuumuudessa. fungerar normalt. Om tickandet hörs även då
• Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa aihe- bastuugnen inte är på, kontrollera timerns an-
uttaa ääntä kiukaan lämmetessä. slutningar.
• Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
• Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
11
FI SV
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1. Bastuns konstruktion
F
E
D
B
A
C
G
Kuva 4.
Bild 4.
D
min. 1000 mm
360°
500 mm
min.
min.
180°
500 mm B
Kuva 5.
Bild 5.
13
FI SV
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
• Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. följande saker:
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan • Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
• Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. 2 får inte överskridas eller underskridas.
• Kiukaan asennuspaikka täyttää kohdassa 3.2. • Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
”Asennuspaikka ja suojaetäisyydet” annetut • Placeringen av aggregatet uppfyller de kräv
vaatimukset. som anges i punkt 3.2. ”Placering och säker-
• 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen. hetsavstånd”.
HUOM! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden • 3.5. Återställning av överhettningsskydd
sähkökiukaan. OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
14
FI SV
A min. mm
A B C D
B
3N~ 1N~
TRT70/TRT70E 100 850 30 50 570
TRT90/TRT90E 100 850 30 50 570
A
A A
A
A
C
TRT70 TRT90
b a
b0 b b0 a1
a1 a
b0 b
a1 a
b0 b
a1 a
6x 400 V/ N P 1 2 3 4 5 N P 1 2 3 4 5
415 V
3N~
N L1 L2 L3 GRD N L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
3~
L1 L2 L3 GRD L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
2x 1N~
N L1 GRD N L1 GRD
max. 500
A CS170/CX170/CF9
B 400 V/
415 V
3N~
400 V 3N~ 230 V 1N~
B B
Teho Liitäntä- Sulake Liitäntä- Sulake 230 V/
Effekt kaapeli Säkring kaapeli Säkring 240
3~
V
Anslut- Anslut- 400 V 3N~
ningskabel ningskabel TRT70E.
kW mm² A mm² A 230 V/ TRT90E
240 V
6,8 5 x 1,5 3 x 10 3 x 6 1 x 35 1N~
9,0 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40
Kuva 7. Sähkökytkennät
Bild 7. Elinstallationer
15
FI SV
• TRT70, TRT90: kiukaat on varustettu verk- • TRT70, TRT90: aggregaten har förutom nät-
koliittimien lisäksi liittimellä (P), joka antaa uttag en kontakt (P) som möjliggör styrning
mahdollisuuden sähkölämmityksen ohjaukseen av eluppvärmning (bild 7). Aggregatet leder
(kuva 7). Kiukaalta saadaan jännitteellinen oh- en spänningsförande styrning. Ledningarna
jaus. Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen kytket- från aggregatet till styrenheten skall ha en
tyjen johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan tvärsnittsyta som motsvarar matarkabelns.
kiukaan liitäntäkaapelia. Sähkölämmityksen Styrkabeln för eluppvärmning leds direkt in i
ohjauskaapeli viedään suoraan kiukaan kytken- aggregatets kopplingsdosa, och därifrån med
tärasiaan, josta edelleen liitäntäkaapelin paksui- gummiklädd kabel av samma tjocklek som an-
sella kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle. slutningskabeln vidare till uttagsplinten.
100
100
100
100
1. 2.
6x
3.3. 2x
3.
17
FI SV
TRT70E/TRT90E TRT70E/TRT90E
Katso ohjauskeskuksen asennusohje. Se monteringsanvisningen för styrenheten.
TRT70/TRT90 TRT70/TRT90
Kiukaan tyyppitarraan on merkitty kohta missä yli- På aggregatets typskylt finns det en markerad punkt
kuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee. Ylikuu- vars bakom överhettningskyddets återställningsk-
menemissuojan saa palautettua painamalla tarran napp är.För att återställa knappen tryck med en me-
läpi ruuvimeisselillä (kuva 10). Ylikuumenemissuojan jsel genom skylten (bild 10). Endast personer som
saa palauttaa vain henkilö, jolla on asianmukaiset lu- har behörigt tillstånd att utföra elinstallationer får
vat tehdä sähköasennuksia. utföra arbetet.
Selvitä ylikuumenemissuojan laukeamisen syy en- Anledningen till att skyddet har utlösts måste fast-
nen kuin painat palautuspainiketta. ställas innan knappen trycks in.
• Ovatko kivet murentuneet ja painuneet kivitilassa? • Har stenarna vittrat och täppt till stenbädden?
• Onko kiuas ollut kauan päällä käyttämättömänä? • Har aggregatet stått påkopplat länge utan att
• Onko termostaatin anturi pois paikaltaan tai bastun använts?
rikkoutunut? • Är termostatens givare på fel plats eller har den
• Onko kiuas saanut voimakkaan täräyksen esim. skadats?
kuljetuksen aikana? • Har aggregatet fått en kraftig stöt?
Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös Enhetens överhettningsskydd kan även lösa
! alle -5˚C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus,
ympäristö). Ennen asentamista ota laite läm-
! ut när temperaturen understiger -5˚C (lag-
ring, transport, omgivningsmiljö). Innan du
pimään. Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen installerar enheten bör den få stå i en varm miljö en
ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa laitteen ylikuume- stund. Återställning är möjlig när enhetens tempe-
nemissuoja ennen käyttöönottoa. ratur ligger på ca 18 ˚C. Överhettningsskyddet
måste återställas innan enheten tas i bruk.
18
EN DE
! TRT70(E)
19
EN DE
20
EN DE
Example: You want to go walking for three hours Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren
and have a sauna bath after that. Turn the timer gehen und danach ein Saunabad nehmen. Stellen
switch to the "pre-setting" section at number 2. Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt
The timer starts. After two hours, the heater ”Vorwahl” auf Nummer 2.
starts heating. Because it takes about one hour for Die Zeitschaltuhr beginnt zu laufen. Nach zwei Stun-
the sauna to be heated, it will be ready for bathing den beginnt der Ofen zu heizen. Da es etwa eine Stun-
after about three hours, that is, when you come de dauert, bis die Sauna erhitzt ist, wird sie nach etwa
back from your walk. drei Stunden für das Saunabad bereit sein, also dann,
wenn Sie von Ihrem Spaziergang zurückkehren.
Begin experimenting at the maximum position. If, Beginnen Sie mit der höchsten Einstellung. Wenn
during bathing, the temperature rises too high, turn die Temperatur während des Saunabades zu hoch
the switch counter-clockwise a little. Note that even ansteigt, drehen Sie den Schalter ein Stück gegen
a small difference within the maximum section will den Uhrzeigersinn. Beachten Sie, dass im oberen
change the temperature of the sauna considerably. Temperaturbereich auch kleine Änderungen die
Temperatur in der Sauna beträchtlich beeinflussen.
21
EN DE
22
EN DE
• Check that the sauna room ventilation has sorten können den Luftstrom durch den Ofen
been arranged correctly ( 2.2.). behindern, was zu einer verminderten Heizlei-
stung führt.
The sauna room heats quickly, but the • Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
temperature of the stones remain insufficient. Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Water thrown on the stones runs through.
• Turn the thermostat to a lower setting ( 1.3.4.). Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
• Check that the heater output is not too high Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
( 2.3.). die Steine geworfene Wasser läuft durch.
• Check that the sauna room ventilation has • Stellen Sie das Thermostat auf eine niedrigere
been arranged correctly ( 2.2.). Einstellung ( 1.3.4.).
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
Panel or other material near the heater blackens hoch ist ( 2.3.).
quickly. • Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
• Check that the requirements for safety Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
distances are fulfilled ( 3.1.).
• Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly Panele und andere Materialien neben dem Ofen
piled stones, the settling of stones with time werden schnell schwarz.
or wrong stone type can hinder the air flow • Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
through the heater, which may result in cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.2.).
overheating of surrounding materials. • Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.). Eine
• Check that no heating elements can be seen zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der
behind the stones. If heating elements can be Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten kön-
seen, rearrange the stones so that the heating nen den Luftstrom durch den Ofen behindern,
elements are covered completely ( 1.1.). was zu einer Überhitzung der umliegenden
• Also see section 2.1.1. Materialien führen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
The heater emits smell. keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heiz-
• See section 1.2. elemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine
• The hot heater may emphasize odours mixed so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt
in the air that are not, however, caused by the sind ( 1.1.).
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, • Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
seasoning.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
The heater makes noise. • Siehe Abschnitt 1.2.
• TRT70/TRT90: The timer is a mechanical • Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
device and it makes a ticking sound when it stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
is functioning normally. If the timer ticks even den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
when the heater is switched off, check the Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
timer’s wiring.
• Occasional bangs are most likely caused by Der Ofen verursacht Geräusche.
stones cracking due to heat. • TRT70/TRT90: Die Zeitschaltuhr ist ein mecha-
• The thermal expansion of heater parts can nisches Gerät und verursacht daher ein ticken-
cause noises when the heater warms up. des Geräusch, wenn sie normal funktioniert.
Ertönt das Ticken, obwohl der Ofen nicht ein-
geschaltet ist, untersuchen Sie die Anschlüsse
der Zeitschaltuhr.
• Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze
platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.
24
EN DE
F
E
D
B
A
C
G
Figure 4.
Abb. 4.
A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka-
sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der
the heater output can be kept moderately low. Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die
Place the glossy side of the paper towards the glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna
sauna. Tape the seams with aluminium tape. zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-
protection and panel (recommendation). schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Low mass 12–16 mm thick panel board. Before D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor
starting the panelling, check the electric wiring Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung
and the reinforcements in the walls required by und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkun-
the heater and benches. gen in den Wänden überprüfen.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
ceiling panel. F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100–
F. The height of the sauna is usually 2100–2300 mm. 2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
The minimum height depends on the heater (see ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
table 2). The space between the upper bench oberer Bank und Decke sollte höchstens
and ceiling should not exceed 1200 mm. 1200 mm betragen.
G. Use floor coverings made of ceramic materials G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle
and dark joint grouts. Particles disintegrating Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
from the sauna stones and impurities in the nasteinen entweichende Partikel und Verun-
sauna water may stain and/or damage sensitive reinigungen im Wasser können sensible Böden
floor coverings. verfärben oder beschädigen.
NOTE! Check from the fire authorities which parts ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
of the firewall can be insulated. Flues which are in der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
use must not be insulated. ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
NOTE! Light protective covers which are installed ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
directly to the wall or ceiling may be a fire risk. gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
D
min. 1000 mm
360°
500 mm
min.
min.
180°
500 mm B
Figure 5.
Abb. 5.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
ventilation is used, place the supply air vent zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
above the heater. If gravity exhaust ventilation kraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben
is used, place the supply air vent below or next dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des
to the heater. The diameter of the supply air Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen.
pipe must be 50–100 mm. TRT-E: Do not place TRT-E: Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie
the supply air vent so that the air flow cools den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung
the temperature sensor (see the temperature des Temperaturfühlers siehe Installationsanwei-
sensor installation instructions in the control sungen des Steuergeräts)!
unit installation instructions)! B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen,
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durch-
the floor, as far away from the heater as possible. messer des Entlüftungsrohres sollte doppelt so
The diameter of the exhaust air pipe should be groß sein wie bei der Luftzufuhr.
twice the diameter of the supply air pipe. C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während
C. Optional vent for drying (closed during heating Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
and bathing). The sauna can also be dried by auch durch die offene Tür getrocknet werden.
leaving the door open after bathing. D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
gap underneath the sauna door must be at 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation Pflicht.
is mandatory.
27
EN DE
min. mm
A A B C
3N~ 1N~
D
A
A A
A
A
C
TRT70 TRT90
b a
b0 b b0 a1
a1 a
b0 b
a1 a
b0 b
a1 a
6x 400 V/ N P 1 2 3 4 5 N P 1 2 3 4 5
415 V
3N~
N L1 L2 L3 GRD N L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
3~
L1 L2 L3 GRD L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
2x 1N~
N L1 GRD N L1 GRD
max. 500
A CS170/CX170/CF9
B 400 V/
415 V
3N~
400 V 3N~ 230 V 1N~
B B
Output Conn. Fuse Conn. Fuse 230 V/
240 V
Leistung cable Siche- cable Siche- 3~
Anschlus- rung Anschlus- rung 400 V 3N~
skabel skabel TRT70E.
kW mm² A mm² A 230 V/ TRT90E
240 V
6,8 5 x 1,5 3 x 10 3 x 6 1 x 35 1N~
9,0 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40
28
EN DE
3.3.2. Installation of the Control Unit and Sensor 3.3.2. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
(TRT70E, TRT90E) (TRT70E, TRT90E)
• The control unit includes detailed instructions • In Verbindung mit dem Steuergerät werden
for fastening the unit on the wall. genauere Anweisungen zu dessen Befestigung
• Install the sensor (WX248) as shown in an der Wand gegeben.
figure 8. If the heater is installed further • Installieren Sie den Fühler (WX248) wie in Abb.
than 100 mm from wall, the sensor must be 8 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 100 mm
installed on the ceiling. von der Wand aufgestellt wird, muss der Tem-
100
100
100
100
29
EN DE
Do not place the supply air vent so that the air peraturfühler an der Decke montiert werden.
flow cools the temperature sensor. Figure 5. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 5.
1. 2.
6x
3.3. 2x
3.
30
EN DE
TRT70E/TRT90E TRT70E/TRT90E
See the installation instructions for control unit. Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des
Steuergeräts.
TRT70/TRT90
Location of the reset button has been marked in TRT70/TRT90
the heater’s type label. The overheating protector Die Lage der Reset-Taste für den Überhitzungss-
can be reset by pressing through the label with a chutz ist am Typenschild des Ofens markiert.
screwdriver (Figure 10). Only persons authorised Dieser kann mit einem schmalen Schraubenzieher
to carry out electrical installations can reset the durch das Typenschild zurückgesetzt werden (Abbil-
overheat protector. dung 10). Nur eine zu Elektroinstallationen befugte
Prior to pressing the button, the cause of the fault Person darf diese Arbeit ausführen.
must be found. Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache der
• Are the stones crumbled and pressed together? Fehlfunktion festgestellt werden:
• Has the heater been on for a long time while • Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder spröde?
unused? • War der Saunaofen lange angeschaltet und
• Is the sensor of the thermostat out of place or wurde nicht benutzt?
broken? • Ist der Thermostatfühler an einem falschen
• Has the heater been banged or shaken? Platz oder defekt?
• War der Saunaofen starken Stößen ausgesetzt?
Overheat protector of the device can go off
! also at temperatures below -5˚C / 23˚F
(storage, transport, environment). Before !
Der Überhitzungsschutz des Geräts kann
auch bei Temperaturen unter -5 °C / 23˚F
installation take the device to the warm environ- (Lagerung, Transport, Umgebung) auslösen.
ment. The overheat protector can be reset when the Bringen Sie das Gerät vor der Installation in eine
temperature of the device is approx 18˚C / 64˚F. warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann
The overheat protector must be reset before using bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64˚F
the device. zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des Geräts
muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt wer-
den.
31
RU ET
! TRT70(E)
32
RU ET
• В пространстве для камней и вблизи каменки не Veenduge, et kivide tagant ei oleks näha kütteele-
должны размещаться предметы, затрудняющие mente.
циркуляцию воздуха через каменку.
33
RU ET
34
RU ET
35
RU ET
• Будьте осторожны с горячими камнями и • Hoidke eemale kuumast kerisest. Kivid ja kerise
металлическими частями каменки. Они могут välispind võivad teid põletada.
вызвать ожоги кожи. • Hoidke lapsed kerisest eemal.
• Не подпускайте детей к каменке. • Ärge lubage lastel, vaeguritel või haigetel oma-
• В сауне нельзя оставлять без присмотра päi saunas käia.
детей, инвалидов и слабых здоровьем. • Konsulteerige arstiga meditsiiniliste vastunäi-
• Связанные со здоровьем ограничения dustuste osas saunaskäimisele.
необходимо выяснить с врачом. • Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
• О парении маленьких детей необходимо saunaviimise osas.
проконсультироваться с педиатором. • Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja
• Передвигайтесь в сауне с осторожностью, так põrand võivad olla libedad.
как пол и полки могут быть скользкими. • Ärge kunagi minge sauna alkoholi, kangete
• Не парьтесь под влиянием алкоголя, ravimite või narkootikumid mõju all.
лекарств, наркотиков и т. п. • Ärge magage kunagi kuumas saunas.
• Не спите в нагретой сауне. • Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin-
• Морской и влажный климат может вызвать nad rooste ajada.
коррозию металлических поверхностей • Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama, see
каменки. võib põhjustada tuleohtu. Ülemäärane niiskus
• Не используйте парильню в качестве сушилки võib samuti kahjustada elektriseadmeid.
для одежды во избежание возникновения
пожара. Электроприборы могут сломаться
вследствие излишней влажности.
Медленно нагревается помещение сауны. При Saunaruum soojeneb aeglaselt. Saunakividele visa-
плескании на камни вода остужает их слишком tud vesi jahutab need kiiresti maha.
быстро. • Veenduge, et kerise kaitsmed oleks heas töö-
• Проверьте исправность предохранителей печи. korras.
• Убедитесь, что при включении накаляются все • Veenduge, et kerise töötamisel hõõguks kõik
нагревательные элементы. kütteelemendid.
• Переключите термостат на более высокую • Pöörake termostaat kõrgemale seadistusele
температуру ( 1.3.4.). ( 1.3.4.).
• Убедитесь, что печь обладает достаточной • Veenduge, et kerise võimsus oleks piisav
мощностью ( 2.3.). ( 2.3.).
• Проверьте камни каменки ( 1.1.). Слишком плотная • Kontrollige saunakive ( 1.1.). Liiga tihedalt lao-
укладка камней, усадка и неподходящий тип камней tud kivid, kivide aja jooksul kohalevajumine või
могут препятствовать движению воздуха в печи, в vale kivitüüp võivad häirida õhuvoolu läbi kerise
результате чего снижается нагревательный эффект. ning seetõttu vähendada soojenduse tõhusust.
• Проверьте правильность организации вентиляции в • Veenduge saunaruumi ventilatsiooni õiges kor-
сауне ( 2.2.). ralduses ( 2.2.).
36
RU ET
Помещение сауны нагревается быстро, но камни Saunaruum soojeneb kiiresti, kuid kivide tempera-
остаются недостаточно горячими. При плескании tuur jääb ebapiisavaks. Kividele visatud vesi voo-
вода стекает по камням. lab maha.
• Переключите термостат на более низкую • Pöörake termostaat madalamale seadistusele
температуру ( 1.3.4.). ( 1.3.4.).
• Убедитесь, что мощность каменки не слишком • Veenduge, et kerise võimsus ei oleks liida suur
высока ( 2.3.). ( 2.3.).
• Проверьте правильность организации вентиляции • Veenduge saunaruumi ventilatsiooni õiges kor-
в сауне ( 2.2.). ralduses ( 2.2.).
Обшивка сауны и другие предметы, установленные Paneel või muu materjal kerise läheduses muste-
рядом с каменкой, быстро темнеют. neb kiiresti.
• Проверьте соответствие расстояния до предметов • Veenduge ohutuskauguste nõuetest kinnipida-
требованиям безопасности ( 3.2.). mises ( 3.2.).
• Проверьте камни каменки ( 1.1.). Слишком плотная • Kontrollige saunakive ( 1.1.). Liiga tihedalt
укладка камней, усадка и неподходящий тип камней laotud kivid, kivide aja jooksul kohalevajumine
могут препятствовать движению воздуха в печи, või vale kivitüüp võivad häirida õhuvoolu läbi
в результате чего окружающие предметы могут kerise ning põhjustada ümbritsevate materjalide
перегреваться. ülekuumenemist.
• Убедитесь в том, что из-под камней не видно • Veenduge, et kivide tagant ei oleks näha küt-
нагревательных элементов. Если нагревательные teelemente. Kui kütteelemente on näha, tõstke
элементы видны, измените порядок укладки камней kivid ümber nii, et kütteelemendid oleks täieli-
так, чтобы они были полностью скрыты ( 1.1.). kult kaetud ( 1.1.).
• См. также раздел 2.1.1. • Vt ka lõiku 2.1.1.
1.8.1. Гарантия
Гарантийный срок для каменок и управляющего
оборудования при использовании в семейных саунах
составляет 1 (один) год. Гарантийный срок для каменок
и управляющего оборудования при использовании в
общественных саунах составляет 3 (три) месяца.
В течении срока гарантии производитель обязуется
исправлять неисправности, связанные с дефектом
производства продукции или используемых
компонентов и материалов, при условии, что продукт
использовался по назначению в соответствии с
данной инструкцией. Гарантийное обслуживание
осуществляется через Вашего дилера каменок Харвиа.
2. ПАРИЛЬНЯ 2. SAUNARUUM
2.1. Устройство помещения сауны 2.1. Saunaruumi konstruktsioon
F
E
D
B
A
C
G
Рисунок 4.
Joonis 4.
D
min. 1000 mm
360°
500 mm
min.
min.
180°
500 mm B
Рисунок 5.
Joonis 5.
40
RU ET
мин. мм / min. mm
A A B C
3N~ 1N~
D
B
TRT90/TRT90E 100 850 30 50 570
A
A A
A
A
C
TRT70 TRT90
b a
b0 b b0 a1
a1 a
b0 b
a1 a
b0 b
a1 a
6x 400 V/ N P 1 2 3 4 5 N P 1 2 3 4 5
415 V
3N~
N L1 L2 L3 GRD N L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
3~
L1 L2 L3 GRD L1 L2 L3 GRD
230 V/
240 V 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
2x 1N~
N L1 GRD N L1 GRD
max. 500
A CS170/CX170/CF9
B 400 V/
415 V
3N~
400 V 3N~ 230 V 1N~
B B
Ìîùíîñòü Ñîåäèíèò. Ïðåäî- Ñîåäèíèò. Ïðåäî- 230 V/
240 V
Võimsus êàáåëü õðàíè- êàáåëü õðàíè- 3~
Ühendus- òåëè Ühendus- òåëè 400 V 3N~
kaabel Kaitse kaabel Kaitse TRT70E.
êÂò/kW ìì²/mm² A ìì²/mm² A 230 V/ TRT90E
240 V
6,8 5 x 1,5 3 x 10 3x6 1 x 35 1N~
9,0 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40
Рисунок 7. Электромонтаж
Joonis 7. Elektriühendused
41
RU ET
100
100
100
100
42
RU ET
1. 2.
6x
3.3. 2x
3.
43
RU ET
TRT70E/TRT90E TRT70E/TRT90E
Смотри инструкцию по эксплуатации выбранного Vaadake valitud juhtimiskeskuse mudeli kasutusju-
пульта управления. hiseid.
TRT70/TRT90 TRT70/TRT90
Положение кнопки сброса защиты от перегрева Ülekuumenemiskaitsme lähtestusnupp on märgitud
обозначено на маркировочной табличке с типом каменки. kerise tüübikleebisel. Ülekuumenemiskaitsme saab
Защиту от перегрева можно сбросить, нажав кнопку lähtestada vajutades kruvikeerajaga läbi kleebise.
сброса отверткой через отверстие в табличке (Рисунок (Joonis 10). Lähtestusnuppu peaks kasutama ainult
10). Сброс защиты от перегрева может выполнять kvalifitseeritud elektrik.
только лицо, имеющее право осуществлять Enne lähtestusnupule vajutamist selgitada välja
подключение электрооборудования. lülitumise põhjus:
Перед нажатием кнопки сброса необходимо • Kas kivid kivipesas on murenenud ja tihenenud?
выяснить причину перегрева. Возможны следующие • Kas keris on olnud kaua sees ja kasutamata?
причины: • Kas termostaadi andur on paigast liikunud või
• камни раскрошились и осыпались внутри каменки katki?
• каменка слишком долго находилась во • Kas keris on saanud kõva löögi (näit. transpor-
включенном состоянии без пользования timisel)?
• Датчик термостата установлен не в том месте
или сломан? Seadme ülekuumenemiskaitse võib aktivee-
• каменка подверглась сильному удару или тряске.
! ruda ka temperatuuril alla –5 °C / 23 ˚F
(ladustamisel, transportimisel, keskkonnatin-
Защита от перегрева устройства также gimuste mõjul). Enne paigaldamist viige seade soo-
! может отключиться при температурах -5˚C
/ 23˚F (хранение, транспортировка,
ja keskkonda. Ülekuumenemiskaitset saab lähtesta-
da, kui seadme temperatuur on umbes 18 °C / 64
окружающая среда). Перед установкой ˚F. Ülekuumenemiskaitse tuleb lähtestada enne
перенесите устройство в теплое место. Защиту от seadme kasutamist.
перегрева можно сбросить, когда температура
устройства будет прибл. 18˚C / 64˚F. Перед
использованием устройства необходимо сбросить
защиту от перегрева.
44
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
TRT70, TRT90
ZSK-510
TRT70, TRT90
ZST-230
TRT90
TRT70, TRT90
WX207
ZSC-145