на тему «Синтактико-стилистические особенности немецкоязычных и русскоязычных кинорецензий (на материале видеоблогов и прессы)» студентки ГИ НГУ Майоровой Натальи Олеговны
В работе с помощью сопоставительного метода исследованы
синтактико-стилистические характеристики немецко- и русскоязычных кинорецензий, представленных в форме видеоблога и текста. Актуальность исследования обусловлена малоизученностью синтактико-стилистических характеристик кинорецензий в общем и языковых характеристик кинорецензий в форме влога в частности. Цель работы — выявление и систематизация различий в употреблении синтактико-стилистических средств в немецкоязычных и русскоязычных кинорецензиях-влогах и текстовых рецензиях. Для достижения поставленной цели в работе применялись такие методы, как синтаксический анализ, количественный анализ, а также сопоставительный анализ и метод лингвистического описания. Результаты. В ходе исследования была установлена зависимость частоты использования ряда синтактико-стилистических средств от формы представления кинорецензии (устной / письменной) и от языка, на котором она создана. В текстовых кинорецензиях обнаруживается значительное количество признаков устной речи (присоединения, парентезы, эллипсисы и др.). Устные рецензии характеризуются наличием некоторых черт письменной речи (малое количество эллипсисов, анаколуфов, пролепс). Немецкоязычные видеорецензии больше тяготеют к письменной речи, чем русскоязычные. Немецкие текстовые рецензии, в сравнении с русскими, больше приближены к устной форме речи. Ключевые слова: синтактико-стилистические средства; кинорецензии; устная речь; письменная речь.