Вы находитесь на странице: 1из 6

Daily English: Scheduling a Medical Английский на каждый день:

Appointment Запись на прием к врачу

В этом эпизоде рассказывается о том, как записаться на прием к своему врачу или другому специалисту по
телефону. Вы сможете пополнить свой словарный запас на медицинскую тему.
Страница выпуска: puzzle-english.com/podcast/esl551

00:01 Welcome to English as a Second Language Podcast Добро пожаловать в подкаст для изучения
number five hundred and fifty one: Scheduling a английского как второго языка, выпуск номер 551:
Medical Appointment. "Запись к врачу".

00:17 This is English as a Second Language Podcast Это подкаст для изучения английского как второго
episode five fifty one. I'm your host, Dr. Jeff языка, выпуск номер 551. Я ваш ведущий, доктор
McQuillan, coming to you from the Center for Джефф МакКвиллан, из Центра развития
образования в прекрасном городе Лос-Анджелесе,
Educational Development in beautiful Los Angeles,
штат Калифорния.
California.

00:36 If you like this podcast and want to support it, Если вам нравится этот подкаст и вы хотите
consider becoming an ESL Podcast member. With поддержать его, подумайте о том, чтобы стать
your membership you get an eight to ten page подписчиком ESL-подкаста. С подпиской вы
получаете учебное руководство на 8-10 страницах
Learning Guide for each of our current episodes that
по каждому из наших текущих выпусков, которое
will help you improve your English even faster. Or if поможет вам улучшить свой английский еще
you don't want to become a member and still want to быстрее. Или, если вы не хотите становиться
support us, go to our website to make a donation at подписчиком и всё равно хотите поддержать нас,
eslpod.com. заходите на наш сайт, чтобы сделать
пожертвование по адресу eslpod.com.

01:10 This episode is about how to make an appointment Этот выпуск – о том, как записаться к врачу или
with your doctor or some medical professional by узкому медицинскому специалисту, звоня ему по
calling them on the phone. It's going to give a lot of телефону. В нем будет представлено много лексики,
связанной с больницами, врачами и записью к
vocabulary related to hospitals and doctors and
врачам. Давайте начнем.
medical appointments. Let's get started.

01:38 I needed to make an appointment with a doctor so I Мне нужно было записаться к врачу, поэтому я
called my health plan's phone number for new позвонил по телефонному номеру своей программы
patients. Before I could schedule my appointment, I медицинского страхования для новых пациентов.
Прежде чем мне удалось записаться, мне пришлось
had to listen to several recorded messages to be
прослушать несколько записанных сообщений, чтобы
routed to the right medical office. The recording said меня перенаправили в нужный медицинский
to stay on the line for assistance. кабинет. Записанное сообщение просило оставаться
на линии для консультации.

02:07 — Hello, Western Medical Group. — Алло, Western Medical Group.

02:10 — Hello, I'd like to make an appointment with Dr. — Здравствуйте, я хотел бы записаться на прием к
Gupta. доктору Гупте.

02:15 — Are you a new patient or a returning patient? — Вы новый пациент или обращаетесь повторно?

1
02:20 — I'm a new patient. — Я новый пациент.

02:22 — Who referred you to Dr. Gupta? — Кто направил вас к доктору Гупте?

02:25 — No one. One of the health benefits of my plan is — Никто. Одно из преимуществ моей программы
that I can self-refer to some specialists. страхования в том, что я могу направлять себя сам к
некоторым специалистам.

02:35 — What is the name of your plan and your medical — Назовите свою программу страхования и номер
record number? медицинской карты.

02:40 — It's Waiser and my medical record number is two — "Waiser", а номер моей медицинской карты –
three four five six seven eight nine. 23456789.

02:50 — It looks like Dr. Gupta is booked up for the next — Похоже, у доктора Гупты нет свободных мест для
three weeks. She has an opening on March second, записи на три недели вперед. У нее есть окно 2
марта, в 16:30.
at four thirty p.m.

03:03 — I was hoping to get an early morning appointment. — Я рассчитывал на прием рано утром.

03:08 — The next morning appointment won't be until — Следующий утренний прием недоступен до 18
March eighteenth, at eleven o'clock. You'll need to марта, 11 утра. Вам нужно будет прийти в 10:45,
check in at ten forty five to fill out paperwork. Should I чтобы заполнить бумаги. Записать вас на это время?
put you down for that?

03:24 — Is it possible to get an even earlier appointment? — А можно записаться на прием еще раньше?

03:29 — Dr. Gupta doesn't begin seeing patients until ten — Доктор Гупта не начинает прием пациентов до
thirty. 10:30.

03:35 — Ten thirty? Isn't that pretty late? — Десять тридцать? Это не поздновато?

03:40 — Dr. Gupta likes to play golf in the mornings. — По утрам доктор Гупта любит играть в гольф.

03:44 — Why do you think I want an early morning — Как вы думаете, почему я хочу записаться на
appointment? Doesn't she know that some of her прием рано утром? Она что, не знает, что некоторые
patients prefer late-morning golf? из ее пациентов предпочитают гольф поздним
утром?

03:59 Our story begins with Damien saying, "I needed to Наш рассказ начинается с того, что Дамьен говорит:
make an appointment with a doctor so I called my "Мне нужно было записаться к врачу, поэтому я
health plan's phone number for new patients." An позвонил по телефонному номеру своей программы
медицинского страхования для новых пациентов".
"appointment" is a scheduled meeting, a specific day
"Appointment" – это запланированная встреча,
and time when you are going to do something. конкретный день и время, когда вы собираетесь что-
Damien called his health plan's phone number for то сделать. Дамьен позвонил по телефонному
new patients. A "health plan" is an insurance plan — номеру своей программы медицинского страхования
a medical insurance plan that helps pay for your для новых пациентов. "Health plan" – это программа
medical expenses if you are sick. "Patients" are страхования, программа медицинского страхования,
people who receive medical treatment or medical которая помогает оплачивать ваши расходы на
медицину, если вы болеете. "Пациенты" – это люди,
advice from a doctor or a hospital. If you're a patient,
которые получают медицинскую помощь или
that means that some doctor is looking after you — is
медицинскую консультацию у врача или в больнице.
taking care of you. Если вы пациент, это означает, что какой-то врач
приглядывает за вами – заботится о вас.

05:05 Damien needed a medical appointment so he called Дамьену нужно было записаться на прием к врачу,
his health plan — his insurance company's number поэтому он позвонил по номеру своей программы
медицинского страхования – своей страховой
for new patients. "Before I could schedule an
компании – для новых пациентов. "Прежде чем мне

2
appointment," he says, "I had to listen to several удалось записаться, — говорит он, — мне пришлось
recorded messages to be routed to the right medical прослушать несколько записанных сообщений, чтобы
office." "To be routed" (r-o-u-t-e-d) means to be sent меня перенаправили в нужный медицинский
кабинет". "To be routed" означает отсылаться к
to the right person or in the right direction. In this
нужному человеку или в нужном направлении. В
case, if you're calling a large company you want to
данном случае, если вы звоните в крупную
talk to the correct department. "The recording said to компанию, вы хотите связаться с нужным
stay on the line for assistance." "To stay on the line" подразделением. "Записанное сообщение просило
means not to hang up the phone, to wait on the оставаться на линии для консультации". "To stay on
phone until someone answers; we also say "to hold." the line" означает не вешать трубку, ждать на
If you call a company, the person answering the телефоне, пока кто-нибудь не ответит; мы также
говорим "to hold". Если вы звоните в компанию, то
phone, if they're busy, may say "please hold,"
человек, отвечающий на звонок, если он занят,
meaning I'm going to put the phone down, but don't
может сказать: "Пожалуйста, подождите", — то есть
hang up — don't go away. я положу телефон, но не вешайте трубку – не
уходите.

06:23 Finally the clerk answers the phone by saying, "Hello, Наконец, сотрудница отвечает на звонок, говоря:
Western Medical Group." A "medical group" is a "Здравствуйте, Western Medical Group". "Medical
group of doctors who work together in the same group" – это группа врачей, которые вместе
работают в одном здании, обычно не в больнице.
building, usually not a hospital. It could be a medical
Это может быть медицинская контора или это может
office building, or it could be a "clinic," which is sort of быть "клиника", которая чем-то похожа на
like a small hospital. Damien says, "Hello, I'd like to маленькую больницу. Дамьен говорит:
make an appointment with Dr. Gupta." The clerk "Здравствуйте, я хотел бы записаться на прием к
says, "Are you a new patient or a returning patient (is доктору Гупте". Сотрудница говорит: "Вы новый
this is the first time you've seen or are going to see пациент или обращаетесь повторно (вы в первый раз
Dr. Gupta, or have you seen Dr. Gupta before)"? побывали или побываете на приеме у доктора Гупты,
или вы уже бывали на прием у доктора Гупты
"Returning," here, means you've already used the
раньше)?" "Returning" здесь означает, что вы уже
services of this doctor — you've already seen this
пользовались услугами этого врача – вы уже бывали
doctor before. на приеме у этого врача раньше.

07:28 Damien says, "I'm a new patient," and the clerk says, Дамьен говорит: "Я новый пациент", — а сотрудница
"Who referred you to Dr. Gupta"? "To refer" (r-e-f-e-r) говорит: "Кто направил вас к доктору Гупте?" "To
means to recommend that someone see a particular refer" означает рекомендовать кому-то обратиться к
конкретному человеку или конкретной компании; в
person or a particular company; in this case, a
данном случае к конкретному врачу. Кто-то говорит:
particular or specific doctor. Someone says, "Oh, my "Ох, у меня очень болит шея", — а кто-то другой
neck really hurts," and somebody else says, "Oh, you говорит: "О, тебе следует сходить на прием к
should go see Dr. McQuillan, he is a very good neck доктору МакКвиллану, он очень хороший врач по
doctor." I'm not sure if there are neck doctors; it's just шейным заболеваниям". Я не уверен, существуют ли
an example! So Damien says, "No one (meaning no врачи по шейным заболеваниям; это просто пример!
one referred me to Dr. Gupta). One of the health Так, Дамьен говорит: "Никто (то есть никто не
направлял меня к доктору Гупте). Одно из
benefits of my plan is that I can self-refer to some
преимуществ моего страхового пакета в том, что я
specialists." A "benefit" is a good thing; a "health
могу направлять себя сам к некоторым
benefit" is something that you get from your health специалистам". "Benefit" – что-то хорошее; "health
insurance; it's something that is included in your benefit" – это что-то, что вы получаете от своей
insurance. Damien says, "One of the health benefits медицинской страховки; это что-то, что входит в
of my plan (meaning my insurance) is that I can self- вашу страховку. Дамьен говорит: "Одно из
refer to some specialists." "To self-refer" means to be преимуществ моей программы страхования (то есть
моей страховки) в том, что я могу направлять себя
able to request to see certain doctors without having
сам к некоторым специалистам". "To self-refer"
another doctor refer you, or another doctor approve
означает быть в состоянии запрашивать прием у
that you can go see this particular doctor. Usually, определенных врачей без того, чтобы вас направлял
this has to do with doctors who are specialists. A другой врач или чтобы другой врач подтверждал,
"specialist" is an expert in a specific area of medicine. что вы можете пойти на прием к данному
So if you are a hand surgeon — you work on people's конкретному врачу. Как правило, это имеет

3
hands — you are a specialist. In many insurance отношение к врачам, которые являются
plans in the United States you can't just go see any специалистами. "Специалист" – это эксперт в
конкретной области медицины. Так, если вы хирург,
doctor you want to; first you have to go see what's
специализирующийся на кистях – вы оперируете
called your "general practitioner," or the doctor who's
кисти людей – то вы специалист. Во многих
a general doctor, and if you have a specific problem программах страхования в Соединенных Штатах
that doctor will refer you to a specialist. There are нельзя просто пойти на прием к врачу, к которому вы
some health plans where you can self-refer to certain хотите; сначала вам необходимо пойти на прием к
specialists. так называемому "врачу общей практики" или врачу,
который является терапевтом, и если у вас есть
какая-то конкретная проблема, этот врач направит
вас к специалисту. Существуют программы
медицинского страхования, где можно
самостоятельно направлять себя к определенным
специалистам.

10:05 The clerk says, "What is the name of your plan and Сотрудница говорит: "Назовите свою программу
your medical record number"? Your "medical record страхования и номер медицинской карты". "Medical
record number", иногда называемый "номером
number," sometimes called your "patient number," is
пациента" – это номер, который вам присваивает
a number that the insurance plan gives you so that
программа страхования, чтобы можно было
they can identify you. It's a number that only you установить вашу личность. Это номер, который есть
have. I don't know what my medical record number только у вас. Я не знаю номера своей медицинской
is; it's about eight or nine digits long — eight or nine карты; он примерно 8-9 цифр в длину – его длина
numbers long. составляет 8-9 цифр.

10:38 Damien says that the name of his plan (his health Дамьен говорит, что название его программы (его
plan; his insurance) is Waiser and his medical record программы медицинского страхования; его
страховки) – "Waiser", а номер его медицинской
number is two three four five six seven eight nine.
карты – 23456789. Ого, изумительно – номер его
Boy, that's amazing how his medical record number
медицинской карты представляет собой
are consecutive numbers between two and nine! последовательность цифр от двух до девяти! Как бы
Anyway, the clerk says, "It looks like Dr. Gupta is то ни было, сотрудница говорит: "Похоже, у доктора
booked up for the next three weeks." "To be booked Гупты нет свободных мест для записи на три недели
up" means to have a very busy, full schedule; you вперед". "To be booked up" означает иметь очень
don't have any time to see anyone for any загруженный, заполненный график; у вас нет
appointments. The word "book" has a number of времени принимать кого-либо по записи. Впрочем, у
слова "book" есть несколько разных значений;
different meanings however; take a look at our
обратитесь к нашему учебному руководству за
Learning Guide for some additional explanations. The
дополнительными разъяснениями. Сотрудница
clerk says that Dr. Gupta has an opening on March говорит, что у доктора Гупты есть окно 2 марта, в
second, at four thirty p.m. When we say "you have an 16:30. Когда мы говорим, что "у вас есть окно", мы
opening," we mean you have a period of time when имеем в виду, что у вас есть период времени, когда
you are available, when you can see someone. In this вы свободны, когда вы можете кого-то принять. В
case, it's a time that Dr. Gupta can see a new patient, данном случае это – время, когда доктор Гупта
может принять нового пациента, например,
such as Damien.
Дамьена.

12:00 Damien says, "I was hoping to get an early morning Дамьен говорит: "Я рассчитывал на прием рано
appointment." The clerk says, "The next morning утром". Сотрудница говорит: "Следующий утренний
appointment won't be until March eighteenth, at прием недоступен до 18 марта, 11 утра. Вам нужно
будет прийти в 10:45, чтобы заполнить бумаги". "To
eleven o'clock. You'll need to check in at ten forty five
check in" означает приходить в контору, говорить с
to fill out paperwork." "To check in" means to come to кем-то и сообщать ему, что вы пришли. То есть по
the office and talk to someone and let them know that сути это означает, что вы должны прийти в 10:45; вы
you are here. So basically it means you have to show должны быть в конторе в 10:45. Почему так рано,
up at ten forty five; you have to be in the office at ten если приема не будет до одиннадцати? Потому,
forty five. Why so early if the appointment is not until говорит сотрудница, что Дамьену необходимо
eleven? Because, the clerk says, Damien has to fill заполнить какие-то бумаги. "Paperwork" – обычно

4
out, or complete, some paperwork. "Paperwork" are бланки, которые вам необходимо заполнить, что-то,
usually forms that you have to fill out, things that you что вам нужно записать – информация – на листе
бумаги. Мы часто пользуемся этим термином, чтобы
need to write down — information — on a sheet of
обозначить не очень интересную, но необходимую
paper. We often use this term to indicate not very
информацию. Сотрудница спрашивает: "Записать
interesting but necessary information. The clerk asks, вас на это время?" "To put (someone) down" в данном
"Should I put you down for that"? "To put (someone) случае означает вносить кого-то в график на что-то,
down," in this case, means to schedule someone for записывая его или ее имя в календаре или журнале
something by writing his or her name on a calendar записи. Записывать или регистрировать кого-то на
or an appointment book. To sign or register someone что-то означает "to put someone down". Если
сотрудница говорит: "Я запишу вас на 11 часов", —
for something means to put someone down. If the
она имеет в виду, мол, я внесу вас в график на 11
clerks says, "I'll put you down for eleven o'clock," she
часов; я запишу ваше имя на 11 часов.
means I will schedule you for eleven o'clock; I will
write your name down for eleven o'clock.

13:52 Damien says, "Is it possible to get an even earlier Дамьен говорит: "А можно записаться на прием еще
appointment (earlier in the day)"? The clerk says, "Dr. раньше (в более раннее время дня)?" Сотрудница
говорит: "Доктор Гупта не начинает прием
Gupta doesn't begin seeing patients until ten thirty
пациентов до 10:30 (10:30 утра)". Дамьен говорит:
(ten thirty in the morning)." Damien says, "Ten thirty?
"Десять тридцать? Это не поздновато (это не очень
Isn't that pretty late (isn't that very late)"? The clerk поздно)?" Сотрудница говорит: "По утрам доктор
says, "Dr. Gupta likes to play golf in the mornings." Гупта любит играть в гольф". Дамьен говорит: "Как
Damien says, "Why do you think I want an early вы думаете, почему я хочу записаться на прием рано
morning appointment? Doesn't she know that some утром? Она что, не знает, что некоторые из ее
of her patients prefer late-morning golf"? In other пациентов предпочитают гольф поздним утром?"
words, the joke here is that Dr. Gupta likes to play Иными словами, шутка здесь заключается в том, что
доктор Гупта любит играть в гольф по утрам,
golf in the morning so she cannot be there before ten
поэтому она не может присутствовать там до 10:30;
thirty; Damien is saying he likes to play golf in the late
Дамьен же говорит, что любит играть в гольф
morning, say ten thirty — eleven o'clock, and that's поздно утром, скажем, в 10:30 – 11:00, и именно
why he wants an early appointment. The expression поэтому он хочет записаться на ранний прием. У
"to put down" also has a very different meaning; take выражения "to put down" также есть совсем другое
a look at the Learning Guide for that other meaning. значение; обратитесь к учебному руководству за
There's a standard joke that doctors have a lot of free этим другим значением. Есть расхожая шутка о том,
что у врачей много свободного времени – много
time — a lot of extra time that they can use to do
лишнего времени, которым они могут пользоваться,
things like play golf, which is, of course, a little bit
чтобы заниматься чем-нибудь вроде игры в гольф,
expensive. This is just a joke however; most doctors, что, разумеется, дороговато. Это всего лишь шутка,
I don't think, have very much time — at least, the впрочем; не думаю, что у большинства врачей очень
majority of them. много времени – по крайней мере, у значительной их
части.

15:26 Now let's listen to the dialogue, this time at a normal Теперь давайте послушаем диалог, на этот раз в
speed. обычном темпе.

15:35 I needed to make an appointment with a doctor so I Мне нужно было записаться к врачу, поэтому я
called my health plan's phone number for new позвонил по телефонному номеру своей программы
медицинского страхования для новых пациентов.
patients. Before I could schedule my appointment, I
Прежде чем мне удалось записаться, мне пришлось
had to listen to several recorded messages to be
прослушать несколько записанных сообщений, чтобы
routed to the right medical office. The recording said меня перенаправили в нужный медицинский
to stay on the line for assistance. кабинет. Записанное сообщение просило оставаться
на линии для консультации.

15:51 — Hello, Western Medical Group. — Алло, Western Medical Group.

15:53 — Hello, I'd like to make an appointment with Dr. — Здравствуйте, я хотел бы записаться на прием к
Gupta. доктору Гупте.

5
15:57 — Are you a new patient or a returning patient? — Вы новый пациент или обращаетесь повторно?

15:59 — I'm a new patient. — Я новый пациент.

16:01 — Who referred you to Dr. Gupta? — Кто направил вас к доктору Гупте?

16:03 — No one. One of the health benefits of my plan is — Никто. Одно из преимуществ моей программы
that I can self-refer to some specialists. страхования в том, что я могу направлять себя сам к
некоторым специалистам.

16:08 — What is the name of your plan and your medical — Назовите свою программу страхования и номер
record number? медицинской карты.

16:12 — It's Waiser and my medical record number is two — "Waiser", а номер моей медицинской карты –
three four five six seven eight nine. 23456789.

16:19 — It looks like Dr. Gupta is booked up for the next — Похоже, у доктора Гупты нет свободных мест для
three weeks. She has an opening on March second, записи на три недели вперед. У нее есть окно 2
марта, в 16:30.
at four thirty p.m.

16:26 — I was hoping to get an early morning appointment. — Я рассчитывал на прием рано утром.

16:29 — The next morning appointment won't be until — Следующий утренний прием недоступен до 18
March eighteenth, at eleven o'clock. You'll need to марта, 11 утра. Вам нужно будет прийти в 10:45,
check in at ten forty five to fill out paperwork. Should I чтобы заполнить бумаги. Записать вас на это время?
put you down for that?

16:39 — Is it possible to get an even earlier appointment? — А можно записаться на прием еще раньше?

16:42 — Dr. Gupta doesn't begin seeing patients until ten — Доктор Гупта не начинает прием пациентов до
thirty. 10:30.

16:45 — Ten thirty? Isn't that pretty late? — Десять тридцать? Это не поздновато?

16:48 — Dr. Gupta likes to play golf in the mornings. — По утрам доктор Гупта любит играть в гольф.

16:51 — Why do you think I want an early morning — Как вы думаете, почему я хочу записаться на
appointment? Doesn't she know that some of her прием рано утром? Она что, не знает, что некоторые
из ее пациентов предпочитают гольф поздним
patients prefer late-morning golf?
утром?

17:03 Today's story was written by our script specialist, Dr. Сегодняшний рассказ был написан нашей
Lucy Tse. специалисткой по сценариям, доктором Люси Тсе.

17:10 From Los Angeles, California, I'm Jeff McQuillan. Из Лос-Анджелеса, штат Калифорния, я Джефф
Thank you for listening. Come back and listen to us МакКвиллан. Спасибо, что слушали. Возвращайтесь,
чтобы снова послушать нас в следующий раз в ESL-
next time on ESL Podcast.
подкасте.

17:19 English as a Second Language Podcast is written Подкаст для изучения английского как второго
and produced by Dr. Lucy Tse, hosted by Dr. Jeff языка написан и выпущен доктором Люси Тсе,
озвучен доктором Джеффом МакКвилланом. ©
McQuillan, copyright two thousand and ten by the
Центр развития образования, 2010 г. Все права
Center for Educational Development.
защищены.

Вам также может понравиться

  • 7.1
    7.1
    7.1
    Єлизавета Колотинська
  • 2.1
    2.1
    2.1
    Єлизавета Колотинська
  • 6.1
    6.1
    6.1
    Єлизавета Колотинська
  • 1.1
    1.1
    1.1
    Єлизавета Колотинська