УДК 81’23
А. А. Яковлев
mr.koloboque@rambler.ru
Введение
Яковлев А. А. Языковая картина мира как лингвистическое понятие: обзор российских публикаций последних лет //
Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15, № 2. С. 5–20.
ISSN 1818-7935
Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Том 15, № 2
© А. А. Яковлев, 2017
6 Методология лингвистики
В самом общем виде многие современные авторы определяют ЯКМ как закрепленные
в языке способы, процессы и результаты концептуализации действительности, совокупность
знаний о мире, способов их получения и интерпретации [Корнилов, 2003. С. 80–81; Зализ-
няк Анна А. и др., 2012. С. 9; Мазирка, 2008. С. 12; Никитина, 2006. С. 11; Пименова, 2001.
С. 21; Урысон, 2003. С. 9]. При этом иногда речь идет о языке как достоянии индивида, ино-
гда – как о социальном явлении, а иногда автор относит явление, обозначенное этим понятием,
к языку и как социальному, и как индивидуально-психическому явлению, сохраняя общую
трактовку ЯКМ как системы знаний, отраженной в языке.
Указанная связь знаний и языка как средства их закрепления и выражения обусловливает
первое положение, общее для ряда лингвистических публикаций – связь ЯКМ и концептуаль-
ной системы, концептосферы.
Во многих работах ЯКМ трактуется как часть концептуальной картины мира [Голико-
ва, 2005. С. 9–10; Никитина, 2006. С. 11; Тухарели, 2001. С. 5]. Интересно в этой связи мне-
ние З. Д. Поповой и И. А. Стернина, которые разводят ЯКМ и когнитивную картину мира
как опосредованную и непосредственную соответственно. Они предлагают рассматривать
понятие «картина мира» в одном ряду с понятием «концептосфера» и определяют картину
мира как упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в об-
щественном (групповом, индивидуальном) сознании [Попова, Стернин, 2002. С. 5], не разгра-
ничивая в полной мере общественную и индивидуальную форму сознания, которые не равны
и не сводятся друг к другу. Когнитивная картина мира, по их мнению, – это картина мира,
получаемая при помощи органов чувств и абстрактного мышления и влияющая на восприятие
личностью окружающего мира, в то время как ЯКМ суть совокупность представлений наро-
да о действительности, зафиксированных в единицах языка, на определенном этапе развития
народа [Там же. С. 5–6]. Авторы постулируют, что «языковая картина мира не равна когни-
тивной – последняя неизмеримо шире, поскольку названо в языке далеко не все содержание
концептосферы, далеко не все концепты имеют языковое выражение» [Там же. С. 6]. И далее
уточняется: «Когнитивная картина мира существует в виде концептосферы народа, языковая
картина мира – в виде семантики языковых знаков, образующих семантическое пространство
языка» [Там же].
Относительно суждений З. Д. Поповой и И. А. Стернина отметим два важных момен-
та. Во-первых, когнитивная картина мира в рассуждениях авторов является сопряженной
то с индивидуальным сознанием, отдельной личностью, то с коллективным сознанием, наро-
дом, при этом замечается, что она влияет на мышление и поведение человека в конкретной си-
туации (без уточнения способов такого влияния). Во-вторых, если когнитивная картина мира,
получаемая непосредственно – через органы чувств и мышление, шире ЯКМ, реализующей-
ся в знаках национального языка, то явление индивидуального сознания оказывается шире
Яковлев А. А. Языковая картина мира как лингвистическое понятие 7
Есть авторы, утверждающие «равноправие» научной и обыденной картин мира, есть и те,
которые считают, что «в “наивной“ языковой картине мира возможно и расширение объема
понятий по сравнению с научной картиной мира» [Кравцов, 2008. С. 52]. Такие мнения тоже
не лишены логики, ведь трудно не согласиться с Ю. Д. Апресяном в том, что подобная картина
мира не является примитивной, отраженные в ней представления о действительности не менее
интересны, разнообразны и сложны, чем научные [1995. С. 39].
Обычно при обсуждении ненаучного характера ЯКМ речь идет о рядовом носителе языка,
и рассматривается он как индивид, не имеющий никого отношения к науке, что верно лишь
отчасти. У него, разумеется, нет «активного» отношения к науке, он науку не создает, но, не-
сомненно, у него есть «пассивное» к ней отношение – он является «пользователем» науки,
потребителем ее продуктов и результатов. Рядовой носитель языка не имеет прямого отноше-
ния к научной деятельности, но это не значит, что у него нет совсем никаких научных знаний.
Такая точка зрения приемлема только для идеальной ситуации, наблюдаемой лишь при доста-
точно широком теоретическом обобщении. Допуская обобщенное (не индивидуальное) пред-
ставление о ЯКМ как обыденной в отличие от научной, мы сталкиваемся с необходимостью
изменить содержание данного понятия: ЯКМ тогда – не явление индивидуального или коллек-
тивного сознания, а отражение таких явлений в теории, иными словами, научный конструкт,
лишь с некоторым приближением отражающий реальные явления и процессы.
Третьим общим положением можно считать жесткий (хотя и не всегда четко постулиру-
емый) детерминизм между ЯКМ и языком. Так, книга Анны А. Зализняк, И. Б. Левонтиной
и А. Д. Шмелёва начинается с введения именно такого детерминизма: «Совокупность пред-
ставлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, скла-
дывается в некую единую систему взглядов и предписаний, которая навязывается в качестве
обязательной всем носителям языка» [Зализняк Анна А. и др., 2005. С. 9]. Интересна в этой
связи мысль Е. В. Урысон: «…В основе каждого конкретного языка лежит особая модель,
или картина мира, и говорящий обязан организовать содержание высказывания в соответствии
с этой моделью» [2003. С. 9]. (Ср. также признание лексики как непосредственного выражения
ЯКМ в работах [Замалетдинов, 2004. С. 38; Леонтьева, 2008. С. 29]). И обязательным некото-
рый способ восприятия и понимания мира, принимаемый каждым носителем языка в готовом
виде из лексики, является потому якобы, что «…представления, формирующие картину мира,
входят в значения слов в неявном виде, так что человек принимает их на веру, не задумываясь»
[Зализняк Анна А. и др., 2005. С. 9]. «Часто язык заставляет говорящего выражать… идеи,
даже если они несущественны для его высказывания» [Языковая…, 2006. С. 35–36]. (Ср. те же
положения в книгах [Зализняк Анна А. и др., 2012; Шмелёв, 2002]).
В основе этого жесткого детерминизма лежит методологическая презумпция о возможно-
сти изучения ЯКМ средствами лингвистического (в частности компонентного) анализа [Зализ-
няк Анна А. и др., 2012. С. 17–18, 36; Леонтьева, 2008. С. 41; Урысон, 2003. С. 12; Языковая…,
2006. С. 52–65]. «Важно не то, что утверждают носители языка, а то, что они считают само
собою разумеющимся, не видя необходимости специально останавливать на этом внимание»
[Зализняк Анна А. и др., 2012. С. 23]. Наиболее ценные для реконструкции ЯКМ семантиче-
ские конфигурации, по мнению авторов, – это те, которые относятся к неассертивным ком-
понентам высказывания, и только лингвистический анализ выявляет смыслы, составляющие
ЯКМ. И коль скоро носители языка не останавливаются специально на таких неассертивных
(пресуппозиционных) компонентах семантики слов, то способ понимания мира и обусловлен
ими. Исследования ЯКМ, выполненные в методологическом русле лексической семантики,
как правило, имеют ту же, но не специфицированную нацеленность: выявить с помощью линг-
вистического анализа культурно обусловленные компоненты в значениях слов.
Так, многие из названных выше трудов, где ЯКМ трактуется индивидуалистски, т. е. как яв-
ление индивидуального сознания, могут быть отнесены к когнитивному подходу в изучении
ЯКМ. Как правило, индивидуалистская трактовка ЯКМ толкает авторов на увязывание этого
понятия с сознанием, и на вопрос о соотношении языка и сознания ответ дается не столько
методологически удовлетворительный и непротиворечивый, сколько более или менее прием-
лемый в рамках конкретного исследования и формально согласующийся с соответствующей
понятийной системой. Например, Ж. Н. Маслова постулирует как факт существование карти-
ны мира в сознании человека и следующим образом характеризует их связь: «Необходимо под-
черкнуть, что сознание есть процесс мысли, переживаемый и воспринимаемый индивидуумом.
Сознание, в свою очередь, селективно, поэтому картина мира, наряду с общими, содержит ин-
дивидуальные компоненты» [2011. С. 20]. Этот небольшой отрывок во многом противоречив,
но показателен: во-первых, сознание приравнено к процессу мышления и переживания (по
выражению С. Л. Рубинштейна, растворено в динамике); во-вторых, высказывание о селектив-
ности сознания может означать отнесение к нему только того, что в данный момент (коль скоро
сознание есть процесс) осознается человеком; в-третьих, картина мира (под этим автор имеет
в виду ЯКМ) является частью сознания, которое, в свою очередь, обладает как индивидуаль-
ными, так и общими компонентами, и эти последние, по-видимому, не различаются в ЯКМ
за отсутствием соответствующего дополнения автора.
Существенно в работах когнитивного подхода то, что членение мира человеком или ре-
презентация мира человеку происходит не только через язык: индивидуальные представления
о мире шире и богаче той их части, которая отражена в языке. И хотя далеко не во всех таких
работах говорится об этом прямо, указанный выше жесткий детерминизм проявляется в них
в первую очередь в виде предположения о прямом, неискаженном выражении или отражении
элементов концептуальной картины мира в ЯКМ. Иными словами, предполагается, что кон-
цептуальное содержание, т. е. знание, не искажается языковой формой его выражения. Такая
молчаливая презумпция дает исследователю возможность не вдаваться в подробности харак-
тера связи и переходов между концептуальной и языковой картинами мира, но мешает выявле-
нию внутреннего содержания процесса познания и его отражения в языке.
К рассмотренному подходу примыкает второй, который можно назвать психолингвистиче-
ским. Он характеризуется тем, что в психолингвистических работах фигурирует в основном
не понятие ЯКМ, а понятие «языковое сознание» или понятие «образ мира». Такая ситуация
неудивительна, если учитывать, что отечественная психолингвистика, теория речевой деятель-
ности, всегда была тесно связана с психологией, в частности, с теорией деятельности. Пони-
мание речевой деятельности как компонента комплекса деятельностей человека предполагает
индивидуалистскую трактовку ЯКМ: «“Языковая картина мира” – это представление о мире,
знания о котором во внешней форме зафиксированы при помощи языковых и неязыковых зна-
ков» [Тарасов, 2008. С. 7], знания о мире «живут» в сознании [Там же. С. 9]. ЯКМ в данном
случае являются знания индивида, которые он фиксирует, опредмечивает через речевую дея-
тельность в знаковой форме.
А. А. Залевская настаивает на терминологическом разграничении ЯКМ и образа мира
как обозначающих взаимосвязанные, но все же различающиеся понятия, подчеркивая, что ЯКМ
способна отражать лишь часть образа мира, который переживается во взаимодействии пер-
цептивно-когнитивно-аффективных характеристик и с разной мерой «глубины» и степени до-
страивается индивидом за счет многообразных и многоступенчатых выводных знаний [2003.
С. 46]. Вопрос о характере связи между понятиями, обозначенными двумя терминами, остает-
ся, однако же, открытым.
В психолингвистических работах прослеживаются попытки преодолеть указанный выше
детерминизм между индивидуальным и коллективным с опорой на понятия «превращенная
форма» [Мамардашвили, 2011] и «идеальное» [Ильенков, 2009], а также с опорой на трактов-
ку психического как отражательной деятельности мозга [Рубинштейн, 2012] (о чрезвычайной
важности этих идей для психолингвистики см.: [Леонтьев, 2001; 2011; Тарасов, 1987]). Так,
А. А. Залевская полностью поддерживает авторов, указывающих на роль языка как основного
10 Методология лингвистики
Некоторые выводы
Для всех трактовок ЯКМ характерно выведение онтологии этого явления из онтологии
более высокого порядка: для одних работ это онтология психических процессов (мышления
и др., сознания вообще), для других – онтология языка как системы знаков, функциониру-
ющей в культуре. Такое выведение ЯКМ из явления с более широкой онтологией связано,
как правило, с признанием существования чего-то, не охватываемого целиком ЯКМ и языком.
Для когнитивного и психолингвистического подходов это все богатство психических процес-
сов, для культурологического подхода это разнообразие культурных явлений, обусловливаю-
щих менталитет народа и не сводящихся только к общенациональному языку. По-видимому,
только традиционалистский подход стоит ближе всего к неогумбольдтианству относительно
прямого и полного отображения действительности в языке народа и отдельного индивида.
Важно отметить и другое обстоятельство. Появление большого числа исследований ЯКМ
(особенно «вырастание» их из исследований семантики языков) обусловлено расширением
предмета языкознания, произошедшим в последние десятилетия. Языкознание уже не инте-
ресуется языком «в себе и для себя», но языком в контексте культуры или языком в контексте
сознания. Парадоксально, что такое расширение предмета не привело к расширению мето-
дологии его исследования: материал, из которого реконструируется ЯКМ, является во мно-
гих случаях той же привычной языковой системой, препарируемой традиционными методами
лингвистики (например, компонентным анализом).
Традиционалистский и лингвокультурологический подходы движутся от языка к сознанию:
человек членит мир и представляет его себе так, как это зафиксировано в языке, а понимание
14 Методология лингвистики
Список литературы
Andrey A. Yakovlev
mr.koloboque@rambler.ru
The article discusses various interpretations of the concept «language picture of the world» (lan-
guage worldview) as it is represented in the recent Russian linguistic works. These adhere to one
of the four major approaches: cognitive, psycholinguistic, cultural, and traditional. It has been estab-
lished here that they share three common characteristics: direct link between the language worldview
and the conceptual sphere, everyday nature of the language worldview, hard determinism between
language and the language worldview. The conclusion is made that these four approaches to studying
the language worldview seek each to describe its own aspect. Moreover, their common characteris-
tics, unevenly represented in them, do not always allow to avoid contradictory accounts of the reality
due to some significant methodological obstacles. The stated diversity of discrepant approaches and
the common features they have make it therefore necessary to develop a unified language worldview
theory, strong enough to remove contradictions (conflicts) in describing available empirical data.
Keywords: worldview, language worldview, language world model, language consciousness, lin-
guistics methodology.
References
Voroncova T. I. Kartina mira v tekste anglijskoj ballady: Kognitivnaja osnova i jazykovaja reprez-
entacija: diss. … d-ra filol. nauk [Picture of the world in the English ballad: cognitive basis and lan-
guage representation: thesis … doctor of linguistics]. St.-Petersburg, 2003. 398 p. (In Russ.)
Vygotskij L. P. Psihologija [Psychology]. Moscow, EKSMO Press, 2000. 1008 p. (In Russ.)
Golikova T. A. Psiholingvisticheskaja koncepcija issledovanija jetnicheskogo soznanija: avtoref.
dis. … d-ra filol. nauk [Psycholinguistic conception of studying the ethnic consciousness: synopsis
of the thesis … doctor of linguistics]. Moscow, 2005. 50 p. (In Russ.)
Efremov V. A. Dinamika russkoj jazykovoj kartiny mira: verbalizacija konceptual’nogo prostran-
stva «‘muzhchina’–‘zhenshhina’»: diss. … d-ra filol. nauk [Dynamics of the Russian worldview:
verbalisation of the conceptual space ‘man–woman’: thesis … doctor of linguistics]. St.-Petersburg,
2010. 406 p. (In Russ.)
Zhuravljov A. L. Psihologija kollektivnogo sub’ekta [Psychology of the collective subject].
Sergej Leonidovich Rubinshtejn / Pod red. K. A. Abul’hanovoj [Sergej Leonidovich Rubinshtejn.
K. A. Abul’hanova (ed.)]. Moscow, ROSSPEN, 2010. p. 270–317. (In Russ.)
Zalevskaja A. A. «Obraz mira» vs. «jazykovaja kartina mira» [Image of the world vs. language
worldview]. Kartina mira i sposoby ejo reprezentacii: Nauchnye doklady konferencii «Nacion-
al’nye kartiny mira: jazyk, literatura, kul’tura, obrazovanie» (21–24 aprelja 2003 g., Kursk) / Red.
L. I. Grishaeva, M. K. Popova [Worldview and methods of its representation: reports at the confer-
ence «National worldviews: language, literature, culture, education» (April 21–24 2003, Kursk)]
Voronezh, 2003, p. 41–46. (In Russ.)
Zalevskaja A. A. Psiholingvisticheskie issledovanija. Slovo. Tekst: Izbrannye trudy [Psycholin-
guistic studies. Word. Text: selected works]. Moscow, Gnozis Publ., 2005. 543 p. (In Russ.)
Zaliznjak Anna A., Levontina I. B., Shmeljov A. D. Kljuchevye idei russkoj jazykovoj kartiny
mira: Sb. st [Key ideas of the Russian worldview]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury, 2005. 544 p.
(In Russ.)
Zaliznjak Anna A., Levontina I. B., Shmeljov A. D. Konstanty i peremennye russkoj jazykovoj
kartiny mira [Constants and variables of the Russian worldview]. Moscow, Jazyki slavjanskih kul’tur,
2012. 696 p. (In Russ.)
Zamaletdinov R .R. Nacional’no-jazykovaja kartina tatarskogo mira: diss. … d-ra filol. nauk [Na-
tional language worldview of the Tatar world: thesis … doctor of linguistics], Kazan’, 2004. 499 p.
(In Russ.)
Il’enkov Je. V. Problema ideal’nogo [Problem of the ideal]. Jeval’d Vasil’evich Il’enkov / Pod red.
V. I. Tolstyh [Evald Vassilievich Ilyenkov. V. I. Tolstykh (ed.)]. Moscow, ROSSPEN, 2009, p. 153–
214. (In Russ.)
Karasik V. I. Jazykovoj krug: lichnost’, koncepty, diskurs [Language circle: personality, concepts,
discourse]. Volgograd, Peremena Publ., 2002. 477 p. (In Russ.)
Kolmogorova A. V. Konceptualizacija i kommunikativnaja realizacija kategorii sub’ekta deja-
tel’nosti v povsednevnom rechevom obshhenii russkih [Conceptualisation and communicative reali-
sation of the category of subject of the action in the everyday communication of Russians]. Jekologi-
ja jazyka i kommunikativnaja praktika [Ecology of Language and Communicative Practice], 2014,
no. 1, p. 45–56. (In Russ.)
Kornilov O. A. Jazykovye kartiny mira kak proizvodnye nacional’nyh mentalitetov. 2-e izd., ispr.
i dop. [Language worldviews as derivatives of the national mentalities]. Moscow, CheRo Publ., 2003.
349 p. (In Russ.)
Kravcov P. M. Kartina mira v russkoj i francuzskoj frazeologii (na primere koncepta «Povedenie
cheloveka»): diss. … d-ra filol. nauk [Picture of the world in the Russian phraseology (On the exam-
ple of the concept ‘human behaviour’: thesis … doctor of linguistics]. Rostov-on-Don, 2008. 391 p.
(In Russ.)
Leont’ev A. A. Dejatel’nyj um (Dejatel’nost’, Znak, Lichnost’) [Active mind (Activity, sign, per-
sonality]. Moscow, Smysl Publ., 2001. 392 p. (In Russ.)
Яковлев А. А. Языковая картина мира как лингвистическое понятие 19
Tarasov E. F. Obraz mira [Image of the world]. Voprosy psiholingvistiki [Journal of Psycholinguis-
tics], 2008, no. 8, p. 6–10. (In Russ.)
Tuhareli N. L. Detskaja jazykovaja kartina mira kak predmet lingvisticheskogo izuchenija [Chil-
dren language worldview as a subject of linguistic studies]. Jazyk, soznanie, kommunikacija: Sbornik
statej. V. V. Krasnyh, A. I. Izotov (eds.). [Language, Consciousness, Communication: Digest of Ar-
ticles. V. V. Krasnyh, A. I. Izotov (eds.)], Moscow, MAKS Press, 2001, Vol. 17, p. 5–10. (In Russ.)
Uryson E. V. Problemy issledovanija jazykovoj kartiny mira: Analogija v semantike [Problems
of the studying of the language worldview: Analogy in semantics]. Moscow, Jazyki slavjanskoj
kul’tury, 2003. 224 p. (In Russ.)
Shaykevich A. Ya. Russkaya yazykovaya kartina mira v ryadu drugikh kartinok [Russian languga
worldview among other pictures]. Moskovskiy lingvisticheskiy zhurnal [Moscow Linguistic Journal],
2005, vol. 8, no. 2, p. 5–22. (In Russ.)
Shmeljov A. D. Russkij jazyk i vnejazykovaja dejstvitel’nost’ [Russian language and extralinguis-
tic reality]. Moscow, Jazyki slavjanskoj kul’tury, 2002, 496 p. (In Russ.)
Jel’konin B. D. Oposredovanie. Dejstvie. Razvitie [Mediation, Action, Development]. Izhevsk,
ERGO, 2010, 280 p. (In Russ.)
Jel’konin D. B. Izbrannye psihologicheskie trudy [Selected psychological works]. Moscow, Ped-
agogika Publ., 1989, 560 p. (In Russ.)
Yazykovaya kartina mira i sistemnaya leksikografiya. Yu. D. Apresyan (ed.) [Language worldbiew
and the system lexicography. Yu. D. Apresyan (ed.)]. Moscow, Yazyki slavyanskikh kul’tur, 2006,
910 p. (In Russ.)