Вы находитесь на странице: 1из 14

GRAMTICA RABE

LECCIN 3

EL VERBO TENER
No existe en rabe un equivalente exacto para el verbo tener. La idea se expresa usando algunas preposiciones:

inda ( junto a, en casa de),

li-

(para),

maa

(con)

a las que se suman los pronombres posesivos. Hay que tener cuidado, porque esas preposiciones debern traducirse por el
verbo tener, o por su significado natural, dependiendo del contexto.

tengo
tienes
tienes
tiene
tiene

ma
maaka
maaki
maahu
maah

l
laka
laki

lahu

lah

ind
indaka
indaki
indahu
indah

tenemo
s
tenis
tenis
tienen
tienen
tenis
tienen

maan

lan

maakum lakum
maakunna lakunna
maahum lahum
maahunna lahunna
maakum lakum
maahum lahum

indan

indakum

indakunna
indahum

indahunna

indakum
indahum

- Ten en cuenta siempre que l, lak, lahu, etc., tambin significan para m, para ti, para l, etc., y que ma,
maak, maahu, etc., tambin significan conmigo, contigo, con l, etc., todo segn el contexto. Esta ltima
preposicin, maa, se usa en el sentido de tener consigo, llevar en lo alto, observa la diferencia: an ind
l-kitb (yo tengo el libro), pero an ma l-kitb (yo tengo el libro, lo tengo conmigo, lo llevo encima).
- Con el mismo fin (en el sentido de tener), se puede usar la partcula lad,

sinnimo de inda, con los

mismos posesivos: ladaya (tengo), ladayka (tienes), ladayki (tienes), ladayhi (tiene), ladayh (tiene),

ladayn (tenemos), ladaykum (tenis), ladaykunna (tenis), ladayhim (tienen), ladayhinna (tienen),
ladaykum (tenis), ladayhim (tienen).

- Todas las formas anteriores se niegan con la partcula m (o con laysa): an m ind l-kitb (yo no tengo
el libro, o an laysa ind l-kitb).

- Memoriza las formas conjugndolas con complementos como: amal, trabajo (yo tengo trabajo, yo no
tengo trabajo, t, l, etc...), flus, dinero, mushkil, problema, imtihn, examen; dars, leccin, utla,
vacaciones, formando todas las frases posibles, afirmando y negando. Para maa utiliza slo nombres de
cosas que se puedan llevar con uno.

- Traduce:

sayyra, coche

darra nriya, moto

darra, bicicleta

T (m) tienes coche; l no tiene moto; ella tiene bicicleta; nosotros no tenemos bicicleta; ellos tienen coche,
ellas no tienen moto; vosotras no tenis coche; tengo una bicicleta; ella no tiene la moto; vosotros no tenis
bicicleta; nosotras tenemos la bicicleta; vosotras no tenis coche; ellas no tienen moto; t (f) no tienes la
bicicleta.

bitqa, tarjeta

waraqa, papel, hoja

aw, pasaporte

;Nosotros tenemos (con nosotros) el pasaporte; vosotros tenis la tarjeta, ellas no tienen (consigo) el papel
)ellos tienen una tarjeta; vosotras no tenis el papel; t (m) tienes (contigo) un pasaporte; yo tengo (conmigo
el pasaporte; yo tengo un pasaporte; l tiene una tarjeta; ella no tiene (consigo) la tarjeta; vosotros no tenis
la hoja; ellos tienen la hoja; l tiene (consigo) un pasaporte

mifth, llave

haqba, maleta

shanta, bolso

Dnde est tu maleta?; ella tiene (consigo) mi maleta; l tiene mi llave; yo no tengo el bolso; nosotros no
tenemos tu maleta; vosotros tenis (con vosotros) su (de l) llave; dnde est tu llave?; ella tiene (consigo)
tu llave y tu maleta; yo tengo tu bolso; ellos tienen una maleta; ellas tienen la maleta; vosotras tenis (con
vosotras) una llave; l tiene la llave de la maleta; t (f) tienes la llave de mi bolso; nosotras tenemos su (de
ella) maleta

Nota de Tarik: - Todas estas formas del verbo tener se ponen en pasado con kna, por ejemplo: an
kna ind kitb, yo tena un libro; huwa kna indah l-aw, l tena el pasaporte. El pasado se niega

con m (nunca con laysa), por ejemplo: nahnu m kna indan l-mifth, nosotros no tenamos la llave;
tambin se puede negar con la expresin lam ykun, por ejemplo: hum lam ykun lahum amal, ellos no
tenan trabajo.

- El verbo tener se pone en futuro con sayakn, que se niega con la expresin lan yakn, por
ejemplo: an sayakn ind imtihn, yo tendr un examen, an lan yakn ind imtihn, yo no tendr un
examen.

Nota de Tarik.

Observacin: Hemos dicho que no existe el verbo tener en rabe, y que se sustituye con las
preposiciones que has estudiado. Esto quiere decir que, sintcticamente, lo que es complemento directo en
castellano, en rabe es el sujeto de la frase. Efectivamente, si dices: yo tengo un libro, yo es el sujeto, y libro
es el complemento directo; pero resulta que al decirlo en rabe, an ind kitb, en realidad es como si

estuvieras diciendo, yo, en mi casa (hay) un libro, y de ello resulta que el sujeto es libro. Esto es importante
a la hora de declinar, pues libro habr que ponerlo en nominativo, y no en acusativo.

DECLINACIN (irb)

Hemos estudiado hasta aqu el nominativo (raf) y el acusativo (nasb).


Cuando una palabra es el sujeto de la frase, hay que ponerla en nominativo, que consiste en sealarla
con una un al final si no lleva artculo, y una u si lo lleva.
Si una palabra es complemento directo, hay que ponerla en acusativo, que se seala con la
terminacin an si la palabra no lleva artculo, y con a si lo lleva. Recuerda, adems, que a la terminacin
an se le aade un alif si la palabra no acaba en t marbta.

walad(un) qaraa kitb(an), un nio ley un libro

al-walad(u) qaraa l-kitb(a), el nio ley el libro

imraa(tun) qaraat risla(tan), una mujer ley una carta


al-mara(tu) qaraat ar-risla(ta), la mujer ley la carta

Recuerda que imraa, mujer, con artculo se dice al-mara.

Nos falta hablar del genitivo (arr). Cuando una palabra va como complemento circunstancial (o
bien es el segundo trmino dentro de una idfa), va en genitivo. El genitivo se seala poniendo al final de la
palabra la terminacin in si no lleva artculo, o i si lo lleva (terminaciones que suenan tin y ti si
acompaan a una t marbta):

,(al-walad(u) yadrus al-arabiya(ta) f madrasa(tin


el nio estudia el rabe en una escuela





,(al-bint(u) tadrus at-tibb(a) f l-ymia(ti
la muchacha estudia la medicina en la universidad

Es fcil reconocer el complemento circunstancial porque siempre va despus de una preposicin.


Las preposiciones ms importantes son las siguientes: f (en); il (a, hacia); amma o quddma
(ante, delante de); jalfa o war (tras, detrs de); qurba (cerca de); il nib (al lado de); djil (dentro de);
jri (fuera de); tahta (bajo); al o fawqa (sobre, encima de); bayna (entre); bi- (con, en); maa (con);
min (de, desde); an (a partir de); li- (para); bidn o bil (sin); inda (en casa de); hawla (alrededor de)

Observa los signos de la declinacin en las siguientes frases:






(an askun f bayt(in) qurba sq(in
yo vivo en una casa cerca de un mercado



(as-sq(u) il nibi l-matam(i
el mercado est al lado del restaurante



(al-matam(u) amma l-hadqa(ti
el restaurante est delante del parque




(al-hadqa(tu) al abal(in) kabr(in
el parque est sobre una montaa grande







(al-abal(u) bayna r-rf(i) wa l-bahr(i
la montaa est entre el campo y el mar


(al-mudr(u) yatakallam ma a raul(in
el director est hablando con un hombre



(at-tlib(u) yatakallam bil-luga(ti) l- araba(ti
el estudiante habla en lengua rabe





(anta taktub t-tamrn(a) bi-qalam(in
t escribes el ejercicio con un bolgrafo







(ar-raul(u) yamal min as-sabh(i) il l-mas(i
el hombre trabaja de la maana a la tarde



(an adzhab il l-maktab(i) bis-sayyra(ti
yo voy a la oficina en coche






(al-maktab(u) jalfa l-masrah(i) qurba l-funduq(i
la oficina est detrs del teatro cerca del hotel







(al-masrah(u) wa l-funduq(u) djila l-madna(ti
el teatro y el hotel estn dentro de la ciudad



(al-mara(tu) jria l-gurfa(ti) s-sagra(ti

la mujer est fuera de la habitacin pequea




(urd qahwa(tan) bi-halb(in) wa bidni sukkar(in
quiero un caf con leche y sin azcar






(kitb(u) l-ugrfa(ti) tahta mida(tin
el libro de geografa est debajo de una mesa



(al-mard(u) inda t-tabb(i
el enfermo est en casa (en la consulta) del mdico







nahnu nalis hawla l-mida(ti)
nosotros nos sentamos alrededor de la mesa