На правах рукописи
УДК 82035=7.1+891.09
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Ереван - I 9 9 I
Работа выполнена в Институте древних рукописей - Матена-
даран им.Маштоца-при Совета Министров РА.
Ученый секретарь
специализированного совета, ^
кандидат филологических наук JJ. fb^^^r'Р^ А.М.Варданян
- 3 -
ОЕШАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Письменное наследив средневековых ка
толических миссионеров в Армении в последние десятилетия ста
ло предметом изучения медиевистов. Их духовное' наследие ста
новится объектом широкого-освещения, поскольку в средневековье
оно охватывало различные стороны культурной и общественной
жизни некоторых областей страны. До последних времен период
распространения политического течения - латинофильства и про
никновения католичества, в непростое для Армении время (конец
ХШ - нач.Х1У вв.), выпали из поля зрения ученых или просто не
исследовались шш., считаясь отрицательным, кш? бы внеаруянсквм
явлением армянской истории. В наши дни отношение ко всякому
историческоглу и творческому наследию, ускользнувшему в еще
время от вниглания ученых, пересмотрено и "переосмыслено, /чтб
способствует составлению целостной'картины литературного про
цесса, обогащает ее новыми фактами и явлениями.
С этой точки зрения большой интерес представляет исследо
вание творчества одного из видных деятелей союза униатов, ав
тора Х1У в. Варфоломея Болонского (Марагаци, Марагинский).
Варфоломей был последователем томизма - одного из основных фи
лософских течений средневековья и адептом теософизма. Из-под
его пера вышли труды по теологии и натурфилософии. Это бид
церковно-общественный деятель, подчинивший одаренность ученого,
писателя и проповедника своему идеологическому кредо. С его
именем связано основание католических епископств в Мараге (с
I3I8 по 1330 гг.) и в Крна (с 1330 по 1333 гг.). Под руководст
вом Варфоломея армянские и латинские униаты подчинили своей
идеологии несколько армянских областей, уговорив их население
перейти в католичество. Хроме того, они занимались также науч
ной и литературной деятельностью, которая подлежит тщательному
исследованию и публикации. Сам Варфоломей является автором и
переводчиком работ по теологии и философии.
Исследование философского наследия Варфоломея проделано
С.С.Аревшатяном.
Особняком в творчестве Варфоломея стоит "Книга проповедей",
содержащая в себе проповеди, а также отражающая общественное и
идеологическое мышление автора и являющаяся хранилищем более
- 4 -
700 притч и бесед. Исследование этого труда Варфоломея дает
возможность по-новому осветить развитие армянской художествен
ной литературы, предоставляет новый материал для исследования
армянской прозы Х1У и последующих веков.
Разработанность темы, цель и задачи исследования. Жизнь и
творчество Варфоломея Болонского до последних лет не были пред-
метод специального научного исследования. Причиной этого была
его миссия распространения папской религии на Востоке и отри- '
цательное отношение армянских ученых к его творчеству.
Из арыеноведов вопросами биографии Варфоломея занимались
М.Чамчян, Г.Зарбаналян, Г.Алишан, М.Орманян,, М.Унденрийн, А.Ана-
сян и другие.
Более заинтересованно творчеством Варфоломея занимались
Л.С.Хачикян и С.С.Аревшатяя. Однако, никто из перечисленных ав
торов не предполагал, что "Kmira проповедей" Варфоломея, -'счи
тавшаяся узкоцерковной по своему содержанию, может явиться кла
дезем фольклора.
В диссертации ставится цель: с помощью уже известных и
вновь обнаруженных фактов восполнить существущий пробел, по
возможности полно отобразить жизнь и творчество Варфоломея Бо
лонского, проанализировать его научное, литературное и перевод
ное наследие и представить широким кругам притчи и беседы, со
держащиеся в "Книге проповедей", дать их идеологическую и ху
дожественную оценку.
Научная новизна работы. В диссертационной работе исследо-
ванны 36 рукописей Матенадарана им.Маштоца, содержащих "Книгу
проповедей" Варфоломея" Болонского, одна рукопись Миланской амб-
росианской библиотеки, две рукописи Парижской национальной биб
лиотеки, две рукописи библиотеки венских мхитаристов, две ру
кописи Берлинской национальной библиотеки. При помощи источни
коведческих изысканий из рассмотренных списков "Книги пропове
дей" извлечено более 700 притч и бесед, которые при посредст
ве Варфоломея Болонского вопши в армянскую книжность из евро
пейских источников. Кроме того, при сопоставлении старых и
новых данных дается более целостная картина биографии Варфоло
мея Болонского. Впервые в арменоведении исследуется и выявля
ется связь между армянскими и европейскими сборниками притч и
Физиологом. Часть работы составляет изучение тематики притч и
бесед "Книги проповедей" на фоне исторического развития армян
ского средневекового общества, а также определяется место
"Книги проповедей" в средневековой арглянской литературе.
Практическое значение работы. Диссертация является опре
деленным шагом вперед в исследовании некоторых страниц средне
вековой ар!лянской и переводной литературы. Метод работы и ввд-
винутые проблемы могут быть использованн при исследовании вза-.
ймоотноше[111й других памятников средневековой литературы. Рабо
та моает быть использована при систематическом, полном излоне-
нии армянской средневековой литературы. Она может быть исполь
зована в высших учебных заведениях при преподавании истории
армянской и переводной литературы, источниковедения и тексто
логии. Изучение списков "Книги проповедей!* может помочь изда
нию критического текста притч и бесед, а также всего тек9'га'
"Книги проповедей" Варфоломея Болонского.
Методологической основой исследования служат груды клас
сиков и их требования по поводу объективного.и всестороннего
изучения культурных ценностей, исторического подхода к памят
никам, унаслед'ованныгл из прошлого, а также новейшие труды ве
дущих советских литературоведов-медиевистов, которые советуют
критически изучить фактический материат и дать ещ правильную
оценку.
Апробация работы. Автор выступал с докладами на научных
сессиях Института древних рукописей - Матенадаран им.Маштоца,
охватывающими основные положения исследования. Они лежат в ос
нове пяти научных статей, опубликованных в научньк журналах АН
Армении и других изданиях. Диссертация была обсуждена на засе
даниях сектора кодикологии и миниатюры НИИ Матенадаран, а также
отдела древней и средневековой арглянской литературы Института
литературы им.М.Абегяна-АН Армении.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, исто
рического обзора, пяти глав и заключения.
Краткое содержание работы: во введении обосновывается ак
туальность исследования и изучения арлянской униатской литера
туры, дается краткий обзор литературы, раскрываются цель, за
дачи, перспективы и разработанность тегт. Определена методоло
гическая основа работы, ее актуальность, научная новизна и
практическая значимость.
- 6 -
Обзор литературы. Отдельные вопросы истории возникновения
и развития униатского движения в Армении и созданной униатами
литературы в ХШ-Х1У вв. привлекали некоторых исследователей-
медиевистов, хотя и литературоведческое, источниковедческое и
текстологическое исследование их творчества не входило в их
задачу. В диссертации использованы труды армянских, советских
и зарубежных ученых: К.Галаноса, М.4а1.1чяна, С.РОШКЙ, Г.Алишаяа,
Г.Зарбаяаляна, Е.Дуряна, Н.Андрикяна, М.Орманяна, А.Иоаннисяна;
Г.Воскяна, Г.Петровича, Г.Овсепяна, Ы.Уденрийяа, М.Абвгана,
Г.Габриеляна, Л.Хачикяна, САревшатяна, А.Анасяна, Н.Тап.шзяна,
Я.Гурэвича и других.
Обзор источников. ОсяоБнтш источниками исследования слу
жат 36 списков "Книги проповедей" Варфоломея Болонского, нахо
дящиеся Б Ереванском Матенадаране, его зарубежные списки,<Сбор
ники притч Вардана, Списки "Физиолога", труды Ованеса Ерёнкаци,
Мхитара Гоша, Василия Кесарийского и т . д .
Исторический обзор является кратким описанием политичес
кой, общественной, эконогшческой жизни некоторой части Армении
в средневековье, выпавшей из единой системы армянской истории,
охарактеризованной термином "униатство".
Начиная с X века, после освободцения от арабского ига,
армянский народ переживает бурный политический, экономический
и культурный подъем. Быстрыми темпами начинается восстановле
ние городов. Развиваются ремесла и сельское хозяйство. Восста
навливается династия Багратидов, которая стремится к созданию
централизованного Гiэcyдapcтвa. Но, к сожалению, междоусобные
разногласия между Васпураканским, Карским, Сгоникским и-другими
арглянскими княжествагли, борьба с Византией и далее сельджукские
нашествия послукили причиной утраты ими власти. В конце ХП в . ,
с помощью Грузии, вокруг города Ани было создано государствен
ное объединение Закарянов. Благодаря оживлению экономики, уве
личился объем производства товаров и расцвела торговля. Большую
пользу стране принесли коммерчески прибыльные города Двин, Каре,
Ерзнка, Хлат и др. Международные торговые связи способствовали
развитию городской культуры.
Общественное сознание постепенно высвобождается от религи
озных оков. Мирские настроения проникают в сферы церковнокуль-
турной деятельности. Формируется народно-героический эпос "Да
вид Сасунский". Географическое положение Армении дает ей воз-
- 7 -
можность впитывать культурные достижения как Востока, так и
Запада. На арене появляется новый, обогащенный живой разговор
ной речью, аргушнскими наречиями и иностранными зашлствованиями,
средневековый армянский язык. Классический арглянский литератур
ный язык не удовлетворяет средневековых авторов. Армянские пи
сатели Степанос Орбелян, Вардан Аревелци, Ованес Ерзнкаци -
яркие представители данного культурного фона.
В коренной Армении и Киликии основываются и результативно
действуют научно-просветительские высшие школы-университеты, с
1280-х годов особого расцвета достигает Гладзорский университет.
В начале монгольских нашествий коренная и Киликийская Ар
мении более или менее поддерживали некоторые дипломатические
отношения с монгольским двором, и эволюция культурных и эконо
мических проблем прогрессировала. Но длившиеся до середины _,
Х1У в. татаро-монгольские травля и гонения имели пагубные пос
ледствия для страны.
Однако, вскоре над Арменией нависла новая опасность - идео
логическое нашествие Рима, целью которого было распространение
папской взры среди восточных народов. С конца ХШ в. в Армении
складывались и формировались наиболее значительные события и
концепции униатского движения. Латинофильские тенденции наибо
лее активно проявились в первой половине Х1У в. и в конце ХУ в.
сменились кризисом унии в идеологическом аспекте.
В данном обзоре представлена история сопротивления армянс
кого народа, знати и духовенства чузщой идеологии и раскрыта
сложность осуществления униатами их миссии, о чем пишет Варфо
ломей Болонский: "Мы испытали много раз, что противники брали
себе на вооружение наши же слова и нашим мечом воевали против
нас и против истины" ( U Ш 2184, с.126).
Примечательно, что современные армянские згченые подвергают
исследованию основные направления исторической обстановки и фи
лософии униатов и одновременно правильно оценивают союз нового
мышления униатов с существующим, принятым.
Политика Ватикана, взявшего в средневековье под свою опеку
восточные народы, известная под названием "Движение униатов",
получила свое начало с крестовых походов (1098-1099). Агенты
папской резиденции завоевывали на Востоке духовное господство,
целью которого было вероотступничество и денационализация наро-
дов. Для осуществления этой политической програмглы францискан
ские и доминиканские монахи на местах пропагандироват свою
догматику, латинскую литературу, памятники европейской культу
ры, переведенные на армянский язык.
Вопреки воле и желанию армянского народа, католические
проповедники смогли обосноваться в Васпураканской-области Ар-
таз, в окрестностях Еринджака, городах Султании, Тавризе,
Атрпатакане. В I3I8 г . католическим миссионерам удалось пере
вести основанное Варфоломеем Болонскшл в Мараге католическое
братство, с помощью Ованеса Крнеци, в Нахичевачскую область.
Действительной целью этой организации, призванной осуществить
"союз" apiiMHCKOfi и католической церквей, являлооь лишение ар- •
лшн их национальной догматики, независимости и самостоятел|>ности.
Основным источником идеологии униатов бнло умение Фоиы 7а<-
винского (I226-I274), который связывал рационализм античных а в
торов с церковной догмой и теологией, и труды других авторитет
ных латинских авторов. В вопросе распространения в'Армении уче
ния Аквината, томизма велика роль Варфоломея Еолонского и его
соратников.
Однако томизм был не единственны!/ источником униатской
идеологии. Она питалась также богатыми литературны1.1й и культур
ными традициями латинского Запада.
Из данного исторического очерка становится ясно, что уни
атское движение, несмотря на свои отрицательные стороны, пос
лужило на фоне всеобщего развития армянской культуры ватаым
фактором для развития своеобразной литературы нового типа, став
шей со временем неделимой частицей средневековой армянской книж
ности.
Первая глава - "Жизнь и творчество Варфоломея Еолонского" -
охватывает те годы лсизни автора, которые он провел на Востоке,
с I3I8 по 1333 годы. Б трудах М.Уденрийна, Л.СХачшсяна и С.С.
Аревшатяна Варфоломей Болонский упоминается, как предводитель
униатов и автор богословских и философских трудов. Варфоломея
Еолонского называли также де Подио, де Ботеоци, Латинянин. В
Армении его называли также Марагаци (Марагинский) по названию
первого города, где он основал католический монастырь.
О жизни и деятельности Варфоломея в Еолонье у нас пока мало
данных. Год рождения Варфоломея неизвестен. В юношестве он всту
пил в монастырь ев,Николая и удивил всех своими способностями.
- 9 -
Это послужило, по-видимому, толчком, чтобы папа Иоанн ХХП ре
шил откомандировать его в восточные страны с миссией Авиньона.
Б трудах Варфоломея и па1дятных записях рукописей сохранились
крупицы биографических сведений о нем, по которым tm смогли
составить более или менее стройную биографию нашего автора.
Варфоломей Болонский был учеником и последователем Фомы
Аквинского, учился в Болонском университете. В то же время он
стал членом доминиканского ордена. Фома Аквинский читал пропо
веди в Болонье с 1259 по 1268 гг., а во второй раз он пропо
ведовал там в I272-I273 гг. В 1274 г. он умер. Если предполо-
кить, что Варфоломей юношей слушал лекции Аквината в универси
тете прш/ерно в 17-18-летнем возрасте и, поскольку Варфоломей
умер в 1333 г., то, по-видимоглу, он прожил до глубокой ста
рости. • /' "
На формирование идеологии Варфоломея большое воздействие
оказали труды основателей натурфилософии Альберта Великого,
Нильбера Порретанского и, понятно, Фомы Аквинского. Варфоломей-
был знаком с Аристотелем, Цицероном, Боэцием, Бонавентурой,
св.Августином, Францяском Ассизским и др.
Г.Морони утверждает, что сам Варфоломей был автором трак
татов, латинские оригиналы которых пока не известны. Варфоломей
сменил поприще рядового монаха на поприще руководителя и поли
тического деятеля. Б I3I8 г. Варфоломей был назначен епископом
Марагинского католического монастыря. По свидетельству Г.Алиша-
на монгольские ханы в начале приняли Варфоломея доброжелатель
но, но впоследствии он подвергся млогим гонениям.
Несмотря на это вокруг Варфоломея собирается группа пок
лонников, в числе которых был армянин по имени Ованес и по
прозвищу Крнеци (Крнайский). При помощи Ованеса Крнаци в 1328 г.
Варфоломей и все марагинское братство переезжают в местечко
Крна Нахичеванской области Армении и там также основывают като
лический монастырь.
3 диссертации даются некоторые сведения о деятельности
Ованеса Крнеци в сотрудничестве с Варфоломеем Болонским. Он был
первым переводчиком и соавтором трудов Варфоломея, написанных
на армянском языке. В то же время он был помощником во всех его
начинаниях, в создании Крнайского монастыря и в вопросах прив
лечения паствы.
- 10 -
Переезд Варфоломея в Крна положил начало его новой в
идеологическом аспекте творческой деятельности. Если в Болонье
им были созданы какие-то научные труды, то они должны были нес
ти в себе продолжение и развитие идей его великих учителей. В
Мараге он начал создавать произведения, которые несли в себе
тенденциозно-целеустремленную задачу его идеологии и миссии.
Его философский разум приобщает к продукции, созданной им,
догматические идеи, основанные на теоретической платформе, но
в их стремлении к союзу местного населения с их догмой, идео
логией и культурой. В течение всех'лет пребывания в Крна, Вар
фоломей вел исключительно интенсивную политическую, научную и
литературную деятельность. Именно в годы пребывания в Крна он
пишет ряд блестящих трудов по философии.
В диссертации доказывается, что труды Варфоломея, с^^дан-
ные в Мараге, и его произведения, написанные в Крна, в корне
отличаются друг от друга. Марагинские произведения лмеют тен
денциозно-католическое направление и написаны специально для
привлечения новых кадров. Труды, написанные в Крна, содержат в
себе основы томизма, натурфилософию, логику, толкования, пропо
веди - они представляют чисто научный интерес.
Все известные нам одиннадцать произведений Варфоломея на
писаны на армянском языке. Во всяком случае, их латинские ори
гиналы, если они даже существуют, до сих пор не обнаружены.
Поскольку переводчиком, а возможно и соавтором некоторых
из семи произведений Варфоломея был Ованес Крнеци, то нужно
предположить, что они-написаны в течение 12, а переведены в
течение*1,5 лет в Мараге, т.к. вернувшись в Крна, Ованес пере
водческой деятельностью'не занимался, переложив эту работу на
плечи своего однокурсника - Акопа Крнеци, который стал бес
сменным редактором, переводчиком и, возможно, соавтором всей
продукции, выходившей из-под пера униатов. В это время ему
присвоили прозвище Таргман (переводчик).
Предмет нашего исследования - "Книга проповедей" Варфо
ломея Еолонского стала знаменита сразу же в год своего написа
ния. Она неоднократно переписывалась и в католических кругах
и в кругах армяно-апостольской церкви. Книга написана в тесном
- II -
сотрудничестве с Акопом Крнаци и качественно отличается от
всех предыдущих и последующих работ автора. Главной отличитель
ной чертой "Книги проповедей" Варфоломея является ^ffloжecтвo
притч и бесед, использованных,в проповедях в виде примеров.
36 списков "Книги проповедей" дали нам возможность выписать
более 700 таких примеров, извлеченных Варфоломеем из всемирной
научной и художественной литературы.
Наши изыскания привели к тому выводу, что проповеди Вар
фоломея создавались задолго до того, как была начата работа
над книгой. Б этом вопросе очень важна памятная запись Акопа
Крнеци, сделанная вначале "Книги проповедей", который пишет:
"В1яадыка Варфоломей овладел персидским языком и я также немно
го владел им, которым эту книгу многими усилиями перелолшли на •
армянский". На основании этого некоторые -исследователи с^та-
ли, что "Книга проповедей" вначале'была написана по-персидски,
а потом лишь была переведена на армянский язык. Но далее из
памятной записи становится ясно, что даже по приезде в Армению
владыка Варфоломей неважно владел ардянским языком, а Акоп Крне
ци еще недостаточно•освоил латинский и языкрм их общения служил
персидский язык. Отсюда становится ясным, сколь велика была
заслуга Акопа Крнеци в написании "Книги проповедей" по-армянски
и исключается версия о том, что книга вначале была написана по=
персидски. ,
Б основе содержания притч и бесед "Книги проповедей" мы
видим анализ феодального общества, его экономлку, право, воспи
тание, мораль, искусство, этику, религию и т.д. Из исследования
книги возникает представление о философии культуры, системы от
ношений между сферами. Такого рода труды уже были созданы на
Западе такими авторами как Жак де Витри, Винсент де Боне, Эть-
ен де Бурбон и др. Они, вероятно, служили моделью для Варфоло
мея.
Варфоломей Болонский видел свою задачу в раскрытии линий
духовного, культурного развития своего нового обиталища и свои
теоретические обоснования строит на основе проницательных наб
людений и исходя из степени восприятия этого общества.
Степень проникновения чужой идеологии и ее разрушительную
силу замечали только немногие духовные ученые пастыри армлнской
- 12 -
апостольской церкви: Есаи Нчеци, Иоанн Воротнеци, Григор Тате-
ваци и др., посвятившие всю свою казнь и деяМльность также и
борьбе против распространения католицизма в Армении.
В Армении произоишо обогащение вкуса. Возник несколько
европеизированный уровень философского и художественного мышле
ния. Варфоломей действительно был одним из образованных филосо
фов и писателей своего времени. Его творчество на земЛе Армении -
плод глубоких размышлений и познавания, раздумий и усвоения ду
ховного богатства данного народа в соединении с тем багажом,
который он привез с собой из Европы.
Варфоломей Болонский умер в Армении в 1333 г. и похоронен
при Крнайском монастыре. Он был высокоодаренной личностью, пос
тигшей глубины средневековой культуры и удостоившийся права ос
таться в истории науки и литературы. j ' ,•
Вторая глава - "Физиолог" в "Книге проповедей" Варфоломея
Болонского" посвящена вопросу взаимосвязей и взаиморияний фи
зиологических притч и бесед "Книги проповедей" Варфоломея с
притчами и беседами армянского извода "Физиолога" и аналогич
ных притч "Сборников притч Вардана". Притчи "Физиолога" Варфо
ломей использовал как поучительные примеры, снабдив их своими
нравоучениями. Нами обнаружено, что Варфоломей при написании
своей книги использовал некоторые притчи из армянского "Физио
лога". Тексты этих притч совпадают по содержанию и отличаются
в морали, т.к. Варфоломей переделывал нравоучение притч в соот
ветствии со своим вероисповедан;1ем. Некоторые притчи латинского
"Физиолога", которых 'на было в армянском "Физиологе", Варфоломей
перевел сам, тем самым обогатив число притч и бесед армянского
"Физиолога".
Некоторые притчи в свое время были переведены на армянский
язык. Независимо' от этого Варфоломей сделал вторичный перевод
с латинского языка и, таким•образом, образовались две абсолют
но различные редакции этих притч.
К примеру, в притче "О харадре" у Варфоломея и у Вардана
использованы тексты, близкие по редакции к армянскому "Физиоло-
ly". Содержание во всех текстах мало чем различается. Н.Марр
издал притчу из армянского "Физиолога" с разночтениями. По его
обозначениям ближе всего по содержанию и слогу к притче из
"Книги проповедей" находятся варианты в рук. М % 466 и 112
- 13 -
притча "Лисьей книги". Поскольку эта притча "Физиолога" вошла
в основные редакции сборников Вардана, она уже в ХП в. находи
лась в основном составе притч Вардана. Близость варфоломеевской
притчи к текстам из "Лисьей книги" и "Физиолога" говорит о том,
что Варфоломей иглел под рукой армянский "Физиолог", поскольку
содержание и языково-стилистические особенности притч сходятся
и отличаются только их нравоучения.
Текст притчи "Птенцы аиста", II U № 2I0I, более близок к •
тексту "Книги проповедей". В "Шестодяеве" Василия Кесарийского
также использован этот рассказ, но в иной редакции. Только в
одной рукописи Вардана - 97 М Jt 36 текст очень близок с варфо
ломеевской притчей из М J6 2184, различия незначительны. Но при
сходстве основного текста притчи,' нравоучения у Варфоломея и у •
Вардана в корне отличаются. В армянской книжности эта при'Е?1а
встречается у Ованеса Ерзнкаци в "Наставлении для всех", ^екст
притчи Ованеса Ерзнкаци близок к тексту притчи 97 М й 36 Вар
дана и М }i 2184, с.2126 Варфоломея.
Из всего этого следует, что Варфоломей Болонский был зна
ком с армянским "Физиологом", ибо с притчей 97 М i^ 36 и с от
рывком из Ованеса Крзнкаци, который "цитирует X статью "Физио
лога" СН.Марр"), его притча сходится.
Таким образом, сравнивая притчи из "Физиолога" у Варфоломея
в "Книге проповедей" с притча?ли "Физиолога" в "Сборниках притч
ВаРдана" и, в других произведениях армянской литературы, а также
в арглянском "Физиологе", мы пришли к следующему выводу:
1. В "Книге проповедей" Варфоломея в качестве пршлеров
использовано 20 притч "Физиолога".
В диссертации для сравнения приведена таблица, по которой
можло сравнить все тексты притч "Физиолога" в сравниваемых руко
писях.
2. Некоторне из этих притч имеют параллели в армянском "Фи
зиологе". Это говорит о том, что Варфоломей Болонский с помощью,
своего редактора и переводчика Акопа Крнеци использовал армянс
кие варианты притч "Физиолога".
3. Армянский перевод "Физиолога" был пополнен Варфоломеем
рядом новых притч, переведенных им с латинского языка.
4. Некоторая часть этих новопереведенных притч "Физиолога"
в дальнейшем была включена в поздние списки "Сборников притч
Вардаяа", это говорит о том, что они с течением времени были
освоены в армянской литературе.
- 14 -
Такйи образом, принимая во внимание приведенные выводы,
можно заключить, что благодаря Варфэлоыеа Болояскоглу интерес
читателей в средневековье снова был привлечен- к такому ввдаю-
щемуся памятнику, как "Физиолог", и необходимо признать заслуги
Варфоломея в этой области. •
Третья глава - "Взашлосвязи "Книги проповедей" Варфоло
мея Болонского со средневековыми арлмнскими сборниками притч"
дает возможность источниковедческого исследования "Книги пропо-'
ведей", выявления текстологического состава его труда, а такке
показывает некоторые пути проникновения западноевропейских ли
тературных мотивов в~армянакую книжность.
До последних лет филологи считали, что западноевропейские
литературные cose ты пронишш в армянскую литературу в 2У1-ХУШ вв.
Н.Марр предполагает более ранние взаимовлияния непосредственно
в Европе, в 2Ш в. Но он не обратил внимания на эти явлений в
пределах коренной Армении, когда в некоторщ крупных областях
Армении ашо распространение католицизма, были контакты с латин
ской кникяостью и в литвра1урв, и в языке, и в ойяасгях н а у ш ,
делались переводы. При рассмотрении этого вопроса стало ясно,
что при написании своих проповедей Варфоломей не имел возмож
ности иметь под рукой все те источники, из которых приводил
примеры. Либо он знал все эти примеры наизусть, либо заранее
подготовился в Европе к написанию такой книги, что более веро
ятно.'
На фоне общего развития западноевропейской литературы бьиш
созданы довольно оригинальные произведения - энциклопедии, ко
торые писались специально в помощь католическим проповедникам
на все случаи жизни. Такие энциклопедии б ш ш созданы Жаком де
Витри, Винцентом де Бове, Гальвано Фиаыма, Жаном де. Майи, Этье-
ном де Бурбон и др. Например, трактаты Этьеяа де Бурбон содержат
2900 экземплумов. В композиционном построении "Книги проповедей"
Варфоломей также использовал систему де Бурбона, разделяя пропо
ведь на подразделы, для.увеличения числа притч. Кроме того, те-
fsaqma притч и бесед Варфоломея имеет сходство с тематикой трак
татов да Бурбона, которые распределены по главам: страх, жалость,
.наука, сила, совет, разум, мудрость и т.д. Разницей мезэду пропо
ведями Варфоломея и его предшественников является то, что они все
свои примеры адаптируют с местом, временем и частным лицом, то,
- 15 -
что Варфоломей изъял из своих притч и бесед, подгоняя их к ар
мянской истории и действительности. Это еще раз доказывает, что
притчи Варфоломея б ш ш тщательно подобраны для новых слушателей,
поэтоглу о месте, времени и героях он говорит а'бстрактно. Мы пред
полагаем, что почти все происшествия, или все истории, расска
занные Варфоломеем, взяты им у предьщущих компиляторов, не назы
вая имен, как это было принято. Подробное и точное определение
первоисточников притч и бесед "Книга проповедей" Варфоломея не'
входит в рамки данного исследования.
Из 36 списков "Книги проповедей", которые хранятся в Ере
ванском Матенадаране, выделено около 750 притч и бесед (приме
ров).
Самый древний, дошедший до нас, список "Книги проповедей" -
это рукопись М В 2184, выполненный, по-видимому, в I33I-I333 гг.
I33I год - год завершения Варфоломеем своего сочинения. Вначале
М Ш 2184 сохранилась памятная запись: "Принесенная из Кецко от
цом Варфоломеем" (Кецко - местечко в Нахичеванской области, где
также жили армяне-католики), которая свидетельствует, что руко
пись списана при жизни автора, видимо по его заказу.
Из 91-ой проповеди этого списка нами выписано 340 притч и
бесед. Шесть других списков содержат в проповедях более ста притч
и "бесед.
Остальные списки, не менее ценные, содержат от двух до ста
•притч. Главной особенностью "Книги проповедей" является то, что
почти в кадцом списке есть наслоения, т.е. новые притчи, не
встречающиеся в других списках. В этом отношении самые богатые
списки - это М В 2184 и М J6 6929. В описках встречаются притчи
и беседы, использованные многократно, к примеру, притча "Левиафан"
записана в 17 списках. Притчи "Алтион", "Роса", беседа "О пользе
знаний" - в 15 списках и т.д.
Есть много списков, в которых текст проповеди составлен ка
ноническим образом, т.е. после эпиграфа записана притча, после
которой идет основной текст проповеди, иногда перемежающийся
опять-таки притчами. Но уже в М № 6929 (XI7 в.) на с.172а в 57
проповеди вписаны отдельно 12 притч без текста проповеди. Далее,
на с.2016 записано 20 притч. Данный список является первой попыт
кой переписчиков собрать притчи Еолонского отдельно от проповедей.
Рукопись М }i 2200 (ХУШ в.) интересна тем, что является компиля-
- 16 -
цией разных списков "Книги проповедей", в которой притчи записа
ны в основнш без текста проповеди, иногда с объяснениями, не
имеющими ничего общего с проповедями Варфоломея. В середине ру
кописи записано 19 притч из "другого списка варфоломеевских про
поведей (сс.197б-205а). Б списке М № 5375 (XIX в.) писец Акоп
Топузян собрал 103 притчи из "Книги проповедей", с 19 новыми,
не входящими в число основного состава и т.д.
Для этого исследования мы отделили только списки Х1У в.,
в основном М Ji 2184, как современника автора, с целью опреде
лить состав той группы притч, который вошел в армянскую книж
ность при посредстве самого Варфоломея. Определение наслоений
следущих эпох является продолжением нашего исследования. Однако
ае существуют очень ценные поздние списки, которые- являются ко
пиями ранних списков и представляют цельные образцы тбксто,в joc-
новных притч и бесед, '
Некоторые из притч и бесед Варфоломея вошли в "Сборники
цритч Вардана". В диссертации проделано текстологическое сравне
ние притч и бесед "Книги проповедей" Варфоломея со "Сборниками
притч Вардана". Выяснилось, что в некоторых редакциях сборников
Вардана существует ряд притч, источники которых Н.Марр не уточ
нил. По данным наших исследований, эти "безродные" притчи переш
ли в эти сборники, по-видимсшу, из "Книги:проповедей" Варфоломея
Болонского. Притом исследованный список далеко не полон, т.к.
известный ученый издал не все тексты притч вардановских сборни
ков, а в сотнях армянских рукописей разбросано множество "варда
новских" притч, сличение которых может быть темой отдельного
исследования.
Притчи сличены в диссертации группами, согласно древности
рукописей, изданных Н.Марром.
При сравнении текстов этих притч с теми,' которые содержатся
в "Книге проповедей" Варфоломея, найдены параллели, хотя вполне
возможно, что дальнейшие новонайдеяные факты могут внести неко
торые дополнения и коррективы.
Сравнивались списки "Книги проповедей" Х1У в. с вардановски-
ми-сборниками М Л№ 36,466,2174,2176,3119, с амстердамским изда
нием "Лисьей книги" 1668 г., а также'с Вен. Ш 29,31,146,176,
Вер. М 90 и 95 и Париж. № 135 (издания Н.Марра в Сб.пр.В.).
Необходимо отметить, что в "Книге проповедей" Варфоломея
- 17 -
использовано достаточное количество -притч и бесед, вошедших
впоследствии в "Великое зерцало", составленное примерно на два
века позже, чем был написан труд Варфоломея. Это означает, что
эти рассказы в начале Х1У в. уже бытовали в Европе и были из
вестны Варфоломею, который включил их в свою книгу. В таном
случае они попали в Армению намного раньше, чем "Великое зер
цало" было переведено на'армянский язык Степаносом Леаци в
I65I г. •
В поздних списках "Книги проповедей" Варфоломея Болонско-
го были наслоения, как в сборниках Вардана, которые вместе со
всей группой старых притч проникли в Бер. /8 90 и не принадлежат
Варфоломею. Уточнение их происхождения не входит в рамки данно
го исследования.
Четвертая глава - "Темы притч и бесед "Книги проповедей"
Варфоломея Болонского" отражает масштабность общественных^ и
нравственных проблем, которые затронуты в книге. Остро поншлая
значение слова, несущего новые идеи, привлекавшего лвдей к его
идеологии, объединяющего их помыслы и стремления, он придавал
своим проповедям публицистический и художественно-литературный
уклон.
"Книга проповедей" написана специально для прихожан-армян
и'приноровлена к их морально-психологическому и социальному
уровню.
Подбором притч и бесед автор доказал, что отлично распоз
нал психологию человека эпохи развитого феодализма, тщательно
изучил историческую обстановку и поэтому в оснрву проповеди
решил поставить проблемы армянского пршсожанина Со всеми пери
петиями его нравственных высот и духовных глубин.
"Книга проповедей" довольно уникальный источник.информации
об исторической обстановке и индивидуально личностном состоянии
человека в Армении Х1У в. Поскольку посредством тематики своих
притч и бесед Варфоломей смело вторгаетсй в область бытующей
ситуации, а при помощи образных средств выносит ее за пределы
церковной литературы, она является для нас истинным художест
венным открытием.
• Католическая мораль Варфоломея - явление, присущее социаль
но-психологическим условиям европейского средневековья и поэтому
часто она чужда притче, а многообразие ситуаций в конкретном
- 18 -
содержании притч и бесед дают ценную типологическую информацию.
В основание философско-художественного исповедания своей книги
писатель кладет моральные параметры средневекового историчес
кого процесса, что в наших глазах, приобретает большое значение,
поскольку мы раскрываем направленность развития общественной и
личностной жизни средневековой Армении.
Притчи и беседы реологического, церковно-нравоучительного .
типа имеют целевую католическую санкцию в морали. "Книга пропо
ведей" охватывает широкий, интересный и многообразный диапазон
вопросов.
Во многих притчах и беседах рассказывается о ремеслах юве
лиров, угольщиков, добытчиков серебряных копий и др.
В притчах имеются данные о международной торговле. С тор
говлей связан вопрос денежных знаков, находившихся в оборот», и
денежной реформы, как описывает в одной из бесед Варфоломей.
Существует намек о стабильности цен, кроме того, автор выказы-
'вает глубокие познания в областях, касающихся жизни крестьян
ства, горожан, князей, простолвдинов, ремесленников, торговцев,
духовенства, интеллигенции и т.д.
Варфоломеем затронуты в притчах также вопросы обучения,
миссии учителя, значения практического и теоретического обуче
ния учащихся, откомавдировании талантливых детей на обучение в
город. Сведения Варфоломея об уровне школьного и университет
ского образования в Армении соответствуют историческим данным,
записанный в армянских средневековых письменных источниках.
Для- описания общественных отношений Варфоломей использовал
притчи, в которых дейотвзгют две феодальные прослойки, - светские
и духовные: короли, князья, полководцы, горожане, сельчане, а
также епископы, иереи, монахи-пустынники и т.д.
В притчах и беседах, касающихся этих вопросов, не отмеча
ются национальные признаки. В них государственная и личная жизнь,
вопросы быта и нравственности описываются'вообще.
Др:овенство составляло неразделимую, но обособленную часть
народа. В притчах и беседах постоянно отмечается то, что они
все время находятся на виду и'их жизнь должна быть примером для
верующих и не быть предметом горьких разочарований. Назидатель
ные проповеди Варфоломея не обошли молчанием высшую миссию ду-
- 19 -
ховного пастыря, церковного предводителя, проповедника, а так
же их земную зшзнь, ибо предосудительно церковному деятелю
грепшть, как простому смертному. Во многих из своих бесед он
рассказывает о программе доминиканского монапёства, не раскры
вая тайного'смысла своих бесед.
Много бесед содерзат рассказы об аде, чистилище и рае.
Особое внимание обращает'автор на вопрос чистилища. Этого поня
тия в учении армянской апостольской церкви не было и Варфоломею
необходимо было убедить армянскую паству в существовании некое
го среднего посмертного состояния, при помощи которого можно
спастись от адских мук.'
Рассказы Варфоломея о нравах и идеологии монашества в Евро
пе 11У в. являются, по-видимому, саглыми древними сведениягли, с
которыми познакомилась армянская общественность этой эпохи.
Варфоломей не обходит стороной вопросы брака и семьи'.
В притчах и беседах затронуты также вопросы социально-эко
номического и юридического положения женщины в условиях феода
лизма в странах Востока и Запада. Жизнь европейской женщины не
напша своего истинного отображения в притчах и беседах Варфоло
мея, т.к. им особо отобраны именно такие, по которым можно
проследить за жизнью и бытом армянской женщины из всех прослоек.
Варфоломей отмечает средневековое бесправие женщины, ее
юридическую беззащитность. Кроме того, он обрисовывает также
• и личностные черты женщин, их отрицательные и положительные
качества.
У Варфоломея есть немалое число притч и бесед, в которых
сохранились медицинские рецепты, советы и описание лекарствен
ных трав. Эти притчи охватывают широкий круг вопросов: история
медицины, врачебная этика и диагностика, фармакология, физиоло
гия человека и животных, хирургия, онкология, терапия, курорто
логия, знахарство и т.д., которые подтверждаются источниками
армянских средневековых авторов, ученых-врачей мировой извест- .
ности - Гиппократа, Аристотеля и др.
Он знакомит нас с уровнем развития медицинского искусства
средневековой Армении и пополняет знания армянских врачей но
выми сведениями.
Специальные терглины, использованные Варфоломеем в притчах и
беседах, говорят, что ему было нетрудно излагать притчи на армян-
- 20 -
ском языке.
В притчах много рассказывается о музыкальных инструментах,
ансамблях, возможностях человеческого голоса. Упоминаются
струнные инструменты, бытуюпре в Армении, как, например, деся-
тиструдная арфа.
В притчах и беседах Варфоломей показывает, что ему знакома
также техника фресковой живописи и называет специальные термины,
которые бытовали в среде армянских живописцев, например, i^M^i
(цепеал) и ^^^^^^i, (кокеал). Рассказывается о труппах бродячих
актеров с дрессированными животными и т.д.
Основой художественного кредо Варфоломея является бинарность
добродетели и порока, представленного в притчах и беседах в ви
де поучения или назидания и осуществленного при помощи главно
го героя или какого-либо персонажа притчи. Но передавая в,крат
кой притче или ее морали одноплановый образ, он изображаем че
ловека абстрагированно, со всем его суммарным гликромиром.
Притча или беседа Варфоломея является кратким описанием
некоего события, в котором использован принцип вццеления приз
наков, вернее, наделения предмета признаками, творчески отобран
ными автором. Эти признаки ввделены и реальным и метафорическим
способом. Они являются оценочными изобразительными информациями
о свойствах явлений, о его идеологическом, социальном, биологи
ческом, бытовом, назначении. Характеры образов Варфоломея - оправ
дание его идеологической концепции, его исторического миросозерца
ния. Его герои тевденциозно-реальны и носят в себе общечеловечес
кие идеи: добра и зла. Бога и сатаны, человека и духа, честнос
ти и корыстности, цeлo^лyдpия и блуда, преданности и неверности
и т.д. Частная жизнь людей передана Варфоломеем более конфликт
но, нежели общественная. Знаменательно то, что Варфоломей мудро
использовал маленькую притчу - этот изначально созданный феномен
разумного человечества, для выражения многочисленных понятий
своего времени: дух, разум, чувства, дружба, пол, деятельность,
вера и т.д., со всеми положительны1ш и отрицательными особен
ностями, которые представляют общую характеристику общества. При
том устойчивые свойства человеческого характера переданы в прит
чах Варфоломея определенными штампами и являются формой определе
ния вдеи через характер данного персонажа. Это может быть ирре
альный образ (идея Божеств, Троицы, духа, ангелов и др.) и образ
- 21 -
определенной типологической категории с набором общечеловечес
ких свойств (яцеславив, преданность, зависть, сострадание,
скромность, воздержание я др.). Однако притчи и беседы несут в
себе идею нравственного очищения, возвышения,• воспитания людей.
Таким образом, исследование притч и бесед "Книги пропове
дей" Варфоломея Болонского показывает,насколько широк бил диапа
зон интересов и глубоки познаш5я автора. По богатству и ,?лного-
образию тем данный труд может считаться одним из ценных произ
ведений своего века.
Пятая глава - "Композиция и языково-стилистические осо
бенности притч и бесед-"Книги проповедей", в которой сделана
попытка объяснить причины многовекового долгожития названного
произведения. Мы считаем главным достоянием этой книги не толь
ко ее научное значение, но и высокохудожесгвенность и ком^ни-
кабельность притч и бесед. Притчи Варфоломея - это краткие по
вествовательные произведения поучительного характера. В одной
проповеди иногда записано несколько притч и бесед, поскольку
автор может поднять несколько вопросов по данной теме и каддый
подраздел сопррвовдается новой притчей. Притча или беседа ис
пользованы и в авторской речи для примера или сравнения.
Выбор тематики притч диктуется не только содержанием пропо
веди, но и нравоучением притчи и бывает светской и церковной.
В притчах светского характера обрисованы:
I. Социально-экономическое, юридическое состояние страны
(ремесленничество, земледелие, торгойля, социальное и
общественное положение страны и т.п.);
П. Общественно-политическое положение страны
(межгосударственные отношения, международная торговля,
войны, дипломатия, контрабанда, путешествия и т.п.);
Ш. Нравы царского двора
(функционально-политическое к нравственное положение
предводителя государства, дворцовая иерархия, нравы,
элитарные семейные отношения и т.п.);
1У. Быт, нравы, обычаи народа;
У. Нравственно-этическая, психологическая характеристика
личности в данной стране в определенных системных условиях, ин
дивидуально-личностные черты хирактера людей;
У1. Наука, искусство.
- 22 -
Б притчах и беседах церковного характера обрисованы:
I. Ветхозаветные истории
(традиционно-мифологические темы, деяния Господа Бога,
небесная иерерхия", деяния пророков, разные предания и
т.п.);
П. Новозаветные истории
(канонические и неканонические темы, природа и миссия
ев .-Троицы, апостолов. Богородицы, Иисуса Христа
и т.п.);
Ш. Общехристианские святые и св.Отцы католической церкви;
1У. Отражение символики сочинений католических авторов в
"Книге проповедей";
У. Церковные нравы
(монастырская жизнь, нравственно-этическое.положение,
духовенства, роль церкви в общественной жизни страны
и т.п.).
Тематика притч и бесед "Книги проповедей" исходит из сюже
тов мировой литературы и фольклора, политической жизни разных
стран, быта, нравов, и верований народов. Они несут католичес
ки-информативный потенциал, что не умаляет их художественные
достоинства.
Затем в диссертации отмечается объем и число притч и бесед
- книги, а также перечисляются названия самых популярных притч
книги. •
Сюжетами притч и бесед "Книги проповедей" послузкили новел
лы, анекдоты, апо1фИфические легенды, видения, чудеса, фантас
тические рассказы, истории, сказки и т.д. и т.п.
Между притчей и эпиграфом проповеди просматривается инте-.
ресная .связь. Эпиграф является как бы символом притчи, а их нра
воучение - его толкованием.
Б диссертации описывается композиционное построение притч
и бесед и их художественные средства.
Притчи в канве проповеди имеют определенную художественно-
разъяснительную функцию. Вне проповеди они наделяются той функ
цией, которую диктует ей нравоучение (исконно-древнее, варфоло
меевское, вардановское и т.п.).
Некоторые притчи и беседы "Книги проповедей", освободившись
от исконного текста проповеди, и нравоучения автора, вошли в ар-
^инcкyю книжность и пошли своей дорогой.
- 22, -
Символы католической церкви и символические труды ученых
богословов обуславливают сложность конш^аяия его притч и бесед.
Автор-ьшстик использовал материальный глир ддя выявления божест
венной тайны. Этот принцип восприятия действительности и ухода
от него в Сферу духовных представлений символически обосновыва
ется у Болонского аллегориями-сравнениями. В диссертации приве
ден целый ряд материально существующих предметов, животных,
растений, гчшяералов, людей, которые использованы в качестве сим
волов.
Раскрытие аллегорического или символического смысла толко
ваний притч дает возможность постичь духовное состояние автора,
объяснить скрытое идеологически-доплатическое направление его
деятельности. Варфоломей при помощи своих притч вводит в обра
щение понятия, не принятые в среде армянских верующих (символы
чистилища, литургий, конфирмации, страшного суда, девы М ф и и ,
миссии римского папы и много других). Он использовал также сигл-
волшсу переведенных униатагли с латинского языка католических
церковно-догматических и ритуалышх С 6 О Р 1 Ш К О Б .
По своему дидактическому назначению сшлволика Варфоломея
сближается с притчей и беседой, которые она призвана иллюстри
ровать. Сшлволшса проповеди находит свое наивысшее отражение в
нравоучении притч и бесед. Нравоучения варфоломеевских притч
содержат в себе толкования символов, исходящих из вероисповеда
ния католической церкви. Понятно, что Варфоломей сочинял по
общей программе римской церкви. Все его толкования в плане ду
ховного осмысления идеи целенаправлены. По всей вероятности,
"Книга проповедей" В.Болонского явилась первш доступным сочи
нением западных ^JШccиoнepoв в Армении, в котором в какой-то
мере раскрываются тайны католической символики.
В армянской среде с притчами и беседами Варфоломея произош
ли непредсказуемые изменения. В нравоучениях тех притч и бесед,
которые вошли в вардановские сборники,-все толкования католи
ческого уклона либо сокращены, либо изменены в соответствии с
вероисповеданием Армянской Апостольской церкви.
м^^о^
Сдано в производство 23.04.1991г.
Буы. 60x84 печ. 1,5 листа
Заказ-Зб" • Тираж 100
Цех "PoianpHHtE" Ереванского госуниве1?ситета.
Ереван, ул.'Мравяна № I.