Вы находитесь на странице: 1из 3

在中国人为中国梦而低肠奋进之时,有这样一些“旁观者”

他们用自己的亲身经历记录了一个国际视野下的中国梦。下面选择
在磨炼中奋剪前进
四位在中国工作、生活的外国人,看看他们眼中的“中国梦”。 在中国工作了 6 年的印度学者巴
科见证了中国的发展与变化, 体会到了中国为实现中国梦所付出的努力,以及中国梦带给中国的
巨大变化。“这种变化不仅体现在像北京、上海这样的大城市中,
而且体现在中国的各个领域中,其中令人印象深刻的,便是中国为
Когда китайцы борются за китайскую мечту, есть некоторые «свидетели»

Они использовали свой собственный опыт, чтобы запечатлеть китайскую мечту с международной
точки зрения. Выберите ниже

Стремитесь вперед в обучении

Четверо иностранцев, работающих и живущих в Китае, взглянут на «китайскую мечту» своими


глазами. Бакоу, индийский ученый, проработавший в Китае 6 лет, был свидетелем развития и
перемен в Китае, а также был свидетелем усилий Китая по реализации «китайской мечты» и тех
великих изменений, которые китайская мечта принесла в Китай. «Это изменение отразилось не
только в крупных городах, таких как Пекин и Шанхай,

И это отражается в различных областях Китая, среди которых наиболее впечатляющим является
то, что Китай

撰脱 bGituo

摆脱贫困所作出的努力。”巴科认为,改革开放 40 多年来,中国

从来等、国难等在消除贫困方面所作的务力值得世界称發。彻底消除贫困是非常困
不利情況中脱离
出来
难的,需要不懈地努力,但中国却完成了这个任务,让中国所有贫
激励武
困人口摘掉了贫困的帽子。“中国梦的理念启发并激励着中国以货
激发鼓励 责任的态度与世界分享发展机遇。人民利益和社会正义领域的改革
是中国梦的一部分。一个和平繁荣的国家、一个幸福稳定的社会,
不仅仅是中国梦的一部分,更是世界人民的共同感望。
" 来自埃及的候萨穆认为,中国梦让中国人更自信了。中国梦是 实现国家富强、民族振兴、人民
幸福的梦想。侯萨穆说:“这个梦
想汇失了几代中国人的梦想,体现了中华民族的全部利益。”中国汇樂 huijr

попытки вырваться из бедности. «Бакоу считает, что за последние 40 лет реформ и открытости
Китай

Усилия, предпринятые в целях искоренения нищеты в результате прошлого и национального


бедствия, достойны похвалы всего мира. Полностью искоренить бедность очень сложно

отключаться в неблагоприятных обстоятельствах


публично заявить

Это сложно и требует неустанных усилий, но Китай выполнил эту задачу, сделав всех бедных в
Китае

Вдохновить Ву

Бедняки сняли шляпы бедняков. «Концепция китайской мечты вдохновляет и мотивирует Китай

Стимулируйте отношения, которые поощряют ответственность и делитесь возможностями


развития со всем миром. Реформы в сфере интересов людей и социальной справедливости

часть китайской мечты. Мирная и процветающая страна, счастливое и стабильное общество,

Это не только часть китайской мечты, но и общее стремление людей всего мира.

Хусаму из Египта считает, что китайская мечта делает китайцев более уверенными в себе.
Китайская мечта — это мечта о реализации процветания страны, омоложения нации и счастья
народа. Хусаму сказал: «Эта мечта

Мысль о том, чтобы потерять мечты поколений китайцев, отражает все интересы китайской
нации.

中在一起 梦是让每个人都有机会实现自我发展、贡献社会、享受灿烂人生,
并实现自己的梦想。中国梦还确保了人人平等地参与发展的权利,
确保 queb6o

确实地保苻戎保证
维护社会公平正义,保证发展成果惠及大家,向共同繁荣稳步迈进。
他我示:“在中国梦中,我找到了自己的目标。 欧洲专家莎达•伊斯兰说,中国梦体现了中国改
草的决心,不
仅给中国民众,也给世界带来了一个令人充游信心的中国 。 在深化各项改荣的进程中,随者市
场环境的改善,中国将创造更具 有持久力的发展模式,让世界各国的商业伙伴受益于更开放的中

市场和更具有消费力的中国。
巴西中国问题研究专家罗尼•林斯认为,中国梦可以理解为中根植于 genzhiyi

国“软实力”的一种体现,中国正在务力增强与国际社会的沟通能 扎根在菜个地方,
比喻深入到事物
力。当今世界十分复杂,根植于对外交往、经贸往来和文化交流的

“软实力”在国际社会中更受欢迎,也更有可信度。

息息相通
中国梦是“读懂中国”的钥题,与世界各国人民的美好梦想
xixi-xiangtong

呼吸相通,形容
息息相通。你眼中的中国梦是什么样的
Мечта быть вместе - дать каждому возможность достичь саморазвития, внести свой вклад в
общество и наслаждаться великолепной жизнью.

и реализовать свои мечты. Китайская мечта также обеспечивает право каждого на равноправное
участие в развитии,

убедитесь, что queb6o

Гарантия Фу Ронг Гарантия

Мы будем защищать социальную честность и справедливость, обеспечим, чтобы плоды развития


приносили пользу всем, и неуклонно продвигаемся к всеобщему процветанию.

Он сказал: «В китайской мечте я нашел свою цель. Европейский эксперт Шада Ислам сказал, что
китайская мечта отражает решимость Китая изменить траву, а не

Не только китайский народ, но и весь мир принесли с собой вселяющий уверенность взгляд на
будущее Китая. В процессе углубления различных реформ с улучшением рыночной среды Китай
создаст более устойчивую модель развития, позволяющую деловым партнерам со всего мира
извлекать выгоду из более открытого Китая.

рынок и более потребляющий Китай.

Ронни Линс, бразильский китаевед, считает, что китайскую мечту можно понять как коренящуюся
в гэньчжии.

В качестве проявления «мягкой силы» Китая Китай усердно работает над укреплением своих
связей с международным сообществом.

метафоры проникают глубоко в вещи

сила. Сегодняшний мир очень сложен, его корни лежат в валютных, экономических, торговых и
культурных обменах.

Середина

«Мягкая сила» более популярна и пользуется большим доверием в международном сообществе.

Связано

Китайская мечта – ключ к «пониманию Китая» и прекрасные мечты людей со всего мира.

xixi-xiangtong

дыхание, прилагательное

Связано. Как выглядит китайская мечта в ваших глазах?

Вам также может понравиться