4. Практические задания.
1. Разделите данные группы синонимов на стилистические и идеографические. Укажите
промежуточные случаи там, где они есть: худой - тощий - костлявый, лицо - рожа -
морда - харя, правда - истина, жена - супруга - половина, радость - удовольствие -
наслаждение, дом - хата - изба - хижина, есть - лопать - жрать - трескать -
хавать - кушать.
2. Укажите, в чем разница между следующими синонимами. Подберите к ним
контексты.
Cry, scream, shriek, weep, sob.
3. Скажите, какие звуковые изменения произошли в словах при заимствовании их
русским языком: пижама (pyjamas), футбол (football), клуб (club), бюджет (budget).
4. Объясните разницу в значении русских слов, заимствованных из английского языка,
по сравнению со значением соответствующих слов в исходном языке: митинг, дог,
комбайн, раунд.
5. Объясните, как сделан перевод данных слов на русский язык? Как называется такой
способ перевода?
Ввоз (import), вывоз (export).