Вы находитесь на странице: 1из 4

Закрепляем управления глаголов! ЧАСТЬ 3.

21. Ankommen (in D; auf A)

1. Это зависит от того, что ты будешь делать дальше!


Das kommt darauf an, was du weiter machen wirst!
2. От чего это зависит? От кого это зависит?
Worauf kommt es an? Auf wen kommt es an?
3. Я не знаю, от чего это зависит. Я думаю, это зависит от тебя!
Ich weiß nicht, worauf es ankommt. Ich denke, das kommt auf dich an!
4. Когда вы прибыли в Германию? Мы прибыли в Берлин вчера вечером!
Wann seid ihr in Deutschland angekommen? Wir sind in Berlin gestern Abend angekommen.
5. Я прибуду в Швейцарию 3 апреля. Он прибудет в Турцию 1 марта.
Ich komme in der Schweiz am 3. April an. Er kommt in der Türkei am 1. März an.
6. Мы еще не прибыли в США. Они еще не прибыли в Украину.
Wir sind in den USA noch nicht angekommen. Sie sind in der Ukraine noch nicht angekommen.

22. Achten (auf A)

1. На что ты обращаешь внимание? Я не знаю, на что я должен обратить внимание!


Worauf achtest du? Ich weiß nicht, worauf ich achten muss.
2. Они не обращают внимания на нас! Почему ты не обращаешь на него внимание?
Sie achten nicht auf uns! Warum achtest du nicht auf ihn?
3. Родители должны следить за своими детьми.
Die Eltern sollen auf ihre Kinder achten.
4. Он не думает, что ты должен обращать на это внимание.
Er denkt nicht, dass du darauf achten musst.
5. На кого ты обратил внимание в первую очередь?
Auf wen hast du in erster Linie geachtet?

23. Sich bedanken (bei D; für A)

1. Ты должен поблагодарить Пауля за помощь.


Du musst dich bei Paul für die Hilfe bedanken.
2. Почему ты все еще его не поблагодарил? У меня не было времени его благодарить.
Warum hast du dich bei ihm immer noch nicht bedankt? Ich hatte keine Zeit, mich bei ihm zu
bedanken.
3. За что ты его благодаришь? Я благодарю его за приглашение.
Wofür bedankst du dich bei ihm? Ich bedanke mich bei ihm für die Einladung.
4. Мы благодарим вас за эту экскурсию! Они благодарят нас за это путешествие.
Wir bedanken uns bei euch für diese Führung. Sie bedanken sich bei uns für diese Reise.
5. Я благодарю его за то, что он помог мне, когда я нуждался в помощи.
Ich bedanke mich bei ihm dafür, dass er mir geholfen hat, als ich seine Hilfe gebraucht habe.
6. Ты уже поблагодарил твоих родителей за подарок?
Hast du dich schon bei deinen Eltern für das Geschenk bedankt?

24. Sich beschäftigen (mit D)

1. Чем ты занимаешься сейчас? Я занимаюсь своим проектом.


Womit beschäftigst du dich jetzt? Ich beschäftige mich mit meinem Projekt.
2. Чем ты будешь заниматься в следующем году? Я еще не знаю, чем я буду заниматься.
Womit wirst du dich nächstes Jahr beschäftigen? Ich weiß noch nicht, womit ich mich
beschäftigen werde.
3. Больше всего я хочу заниматься моими детьми.
Am liebsten will ich mich mit meinen Kindern beschäftigen.
4. Он сказал, что его сестра совсем не занимается своими детьми.
Er hat gesagt, dass seine Schwester sich mit ihren Kindern gar nicht beschäftigt.
5. Я буду заниматься этим всю свою жизнь! Я уверен, что буду этим заниматься!
Ich werde mich damit mein ganzes Leben beschäftigen! Ich bin sicher, dass ich mich damit
beschäftigen werde.
6. Кем ты будешь заниматься потом? Я буду заниматься следующим клиентом.
Mit wem wirst du dich dann beschäftigen? Ich werde mich mit dem nächsten Kunden
beschäftigen.

25. Sich bemühen (um A)

1. Над чем ты стараешься? Я стараюсь над тем, чтобы улучшить нашу жизнь!
Worum bemühst du dich? Ich bemühe mich darum, unser Leben zu verbessern.
2. Он над этим вообще не старается. Почему ты не стараешься над этим?
Er bemüht sich darum gar nicht. Warum bemühst du dich nicht darum?
3. Я стараюсь над тем, чтобы быть лучшим в своей профессии.
Ich bemühe mich darum, der Beste in meinem Beruf zu sein.
4. Они стараются над тем, чтобы ты поехал в Германию.
Sie bemühen sich darum, dass du nach Deutschland fährst.
5. Почему ты опять над этим стараешься?
Warum bemühst du dich wieder darum?
6. Я стараюсь над тем, чтобы немного улучшить этот мир.
Ich bemühe mich darum, diese Welt ein bisschen zu verbessern.

26. Sich beschweren (über A; bei D)

1. На что ты жалуешься? Кому ты жалуешься?


Worüber beschwerst du dich? Bei wem beschwerst du dich?
2. Я жалуюсь на то, что они мне никогда не помогают!
Ich beschwere mich darüber, dass sie mir nie helfen!
3. Я жалуюсь ему на то, что жизнь несправедлива.
Ich beschwere mich bei ihm darüber, dass das Leben ungerecht ist.
4. Он никогда нам не жаловался на это! На что он должен пожаловаться?
Er hat sich bei uns nie darüber beschwert! Worüber muss er sich beschweren?
5. Почему ты не пожалуешься директору на то, что эта учительница несправедлива?
Warum beschwerst du dich nicht beim Direktor darüber, dass diese Lehrerin ungerecht ist?
6. Мы постоянно жалуемся на погоду, вместо того, чтобы развиваться.
Wir beschweren uns ständig über das Wetter, statt sich zu entwickeln.

27. Zweifeln (an D)

1. Почему ты всегда во всем сомневаешься? Я в этом не сомневаюсь!


Warum zweifelst du immer an allem? Daran zweifle ich nicht!
2. Он не сомневается в том, что у него все получится, если он будет стараться.
Er zweifelt nicht daran, dass er alles schafft, wenn er sich bemühen wird.
3. Она всегда в нем сомневалась, хотя он много работал.
Sie hat immer an ihm gezweifelt, obwohl er viel gearbeitet hat.
4. Он не сомневается в собственной победе. Ты тоже не должен в этом сомневаться.
Er zweifelt nicht an eigenem Sieg. Du musst auch nicht daran zweifeln.
5. Мы не сомневаемся в том, что можем победить.
Wir zweifeln nicht daran, dass wir gewinnen können.
6. Я сомневаюсь в том, что вы сможете меня понять.
Ich zweifle daran, dass ihr mich verstehen könnt.
7. Мои родители никогда не сомневались в моем успехе.
Meine Eltern haben nie an meinem Erfolg gezweifelt.

28. Sich bewerben (um A; bei D)

1. На что ты хочешь подать заявку? Я хочу подать заявку на эту стипендию.


Worum möchtest du dich bewerben? Ich möchte mich um dieses Stipendium bewerben.
2. Я буду наниматься на это место в следующем году.
Ich werde mich nächstes Jahr um diese Stelle bewerben.
3. Я буду поступать в этот университет. Я подал заявку на работу в этой фирме.
Ich werde mich bei dieser Uni bewerben. Ich habe mich um die Stelle bei dieser Firma beworben.
4. Он подал заявку на то, чтобы его приняли в этот клуб.
Er hat sich darum beworben, in diesen Klub eingenommen zu werden.
5. На что вы подали заявку? Мы подали заявку на этот заказ.
Worum habt ihr euch beworben? Wir haben uns um diesen Auftrag beworben.
6. Я хотел бы подать заявку на то, чтобы получить это место.
Ich möchte mich darum bewerben, diese Stelle zu bekommen.

29. Es geht (um A)

1. О чем идет речь? Речь идет о повышении зарплат!


Worum geht es? Es geht um die Gehaltserhöhung!
2. О чем идет речь? Речь идет о нашем путешествии.
Worum geht es? Es geht um unsere Reise.
3. Речь не идет о том, что мы будем тебе всегда помогать.
Es geht nicht darum, dass wir dir immer helfen werden.
4. О ком идет речь? Речь идет о твоем брате!
Um wen geht es? Es geht um deinen Bruder!
5. О ком идет речь? Речь идет о наших клиентах.
Um wen geht es? Es geht um unsere Kunden.
6. Речь не идет о том, что ты сможешь выучить немецкий за два месяца.
Es geht nicht darum, dass du Deutsch in zwei Monaten erlernen kannst.

30. Glauben (an A)

1. Они в меня не верят. Почему ты не веришь в нас?


Sie glauben nicht an mich. Warum glaubst du nicht an uns?
2. Я верю в то, что я смогу всего достигнуть.
Ich glaube daran, dass ich alles schaffen kann.
3. Во что ты веришь? Я верю в то, что кризис скоро закончится.
Woran glaubst du? Ich glaube daran, dass die Krise bald zu Ende ist.
4. В кого ты веришь? Я верю только в себя самого.
An wen glaubst du? Ich glaube nur an mich selbst.
5. Я больше не верю в любовь, потому что мир несправедлив.
Ich glaube nicht mehr an die Liebe, weil die Welt ungerecht ist.
6. Ты веришь в Бога? В какого Бога ты веришь? Раньше я тоже верил в Бога.
Glaubst du an Gott? An welchen Gott glaubst du? Früher habe ich auch an Gott geglaubt.

Вам также может понравиться