Вы находитесь на странице: 1из 23

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ

Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение


высшего образования
«Московский педагогический государственный университет»
Лицей МПГУ

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

на тему:

“Феминитивы в медиадискурсе: история, теория,


практика”

Выполнил:
Ученица 10 класса
Демина Софья Зазовна

Научный руководитель:
Учитель телерадиожурналистики, доцент кафедры журналистики и
медиакоммуникаций МПГУ, кандидат филологических наук
Зубаркина Е.С.

Допускаю к защите ________________,


(подпись)
оценка руководителя _____

Москва, 2019
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………..

1. Феминитивы в медиадискурсе: теоретический и исторический


аспекты……………………………………………………………..

1.1. Понятие о медиадискурсе……………………………………..

1.2. История возникновения феминитивов………………………………

1.3. Феминитивы в русском языке: подходы к изучению……

2. Практика применения феминитивов в российской медиасреде

2.1. Роль феминитивов в материалах СМИ…………………………………

2.2. Употребление феминитивов в текстах социальных медиа……………

2.3 Тенденции развития гендерной лингвистики…………………………..

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

2
ВВЕДЕНИЕ

Медиапространство живет и развивается вместе с обществом. Если в


обществе возникают конфликты, меняется положение, трансформируется
восприятие и т.д., то средства массовой информации подстраиваются под
это самое общество. Для него подбираются материалы, для него
адаптируются тексты, видео-, фото- и другого рода контент. Одним из
ярких примеров таких изменений является появление и массовое
обсуждение феминитивов. Потенциальная аудитория сегодня поделилась
на два лагеря: за и против. Таким образом, медиадискурс должен
сохранять баланс и пытаться угодить и тем, и другим.

Особенный интерес участников интернет-коммуникации к сущности


феминитивов и обуславливает актуальность проводимого нами
исследования.

Новизна исследования заключается в попытке изучить современное


российское медиапространство на предмет употребления феминитивов. На
сегодняшний день нет актуальных и емких работ на изучаемую нами тему,
кроме некоторых статей, которые входят в теоретическую базу
представленного научного проекта.

Целью работы является выявление роли феминитивов в


медиапространстве, способов и примеров применения. Важно понять, как
можно использовать их в современной журналистике, к чему может
привести неограниченное образование слов, указывающих на
принадлежность к женскому полу.

Для достижения поставленной цели нам предстоит выполнить следующие


задачи:

• Дать определение понятию «феминитив»

3
• Изучить и отразить историю его появления

• Изучить роль феминитивов в обществе

• Проанализировать использование феминитивов в СМИ и


социальных медиа

• Отразить тенденции развития данного направления в лингвистике.

Объект исследования: тексты современных медиа.

Предмет исследования: история, теория и практика использования


феминитивов.

Теоретической основой данного исследования послужили работы


таких теоретиков как М. Эпштейн, А. Кирилина, М. Томская, А.
Иванникова, Я. Вайнбендер, Я. Засурский, И. Левонтина, В. Беркутова,
Е.Е. Агафонова, Л.Ю. Мещерякова и др.

Практическая и теоретическая ценность работы обусловлены


возможностью применения ее результатов в рамках разработки
программы занятий образовательных учреждений. Кроме того,
представленные данные могут расширить границы теоретических знаний о
сущности феминитивов и особенностях их существования в современном
медиадискурсе.

Эмпирическая база: в процессе работы мы исследовали тексты


средств массовой информации, а также обращались к пабликам в
социальных сетях ВК, Facebook, Instsgram.

Методология: нами были использованы такие методы, как анализ,


синтез, аналогия, обобщение, классификация, описание, сравнение.

Структура: работы состоит из введения, двух глав, заключения,


списка литературы и приложений.

4
1. Феминитивы в медиадискурсе: теоретический и
исторический аспекты

1.1. Понятие о медиадискурсе

Прежде чем перейти к изучению теоретического и исторического аспектов


феминитивов в медиадискурсе, остановимся на понятии «медиадискурс».
Многие исследователи называют медиадискурс «машиной
смыслосозидания», так как одной из функций масс-медиа является
влияние на формирование взглядов общества.

Для начала дадим определение понятию «медиа» - «Первичный элемент


процесса передачи информации от коммуникатора к получателю. Это
слово имеет русский аналог – «сообщение». Но мы все таки периодически
используем транслитерацию.»1 Зачастую рассуждая о медиа, в качестве
синонимов используются «канал коммуникации», «канал связи». Это
говорит о том, что медиа (от лат. media - посредники, средства) является
неким мостом между информацией и потребителем. Обратимся к истории,
исторически слово «медиа» впервые стало использоваться в Англии XVI
века для обозначения людей - посредников между двумя мирами:
духовным и материальным. Позднее данное понятие перетекло в
философские направления, и стало обозначать среду, влияющую на
информацию, а также на формирование общественных движений и на
обогащение общественных знаний. С появлением зачатков первых средств
массовой информации, к газетам, а позже и к журналам, термин «медиа»
начинают использовать по отношению к ним. Период особого развития
медиа приходится на эпоху технологической революции. С появлением
технических средств связи (телеграф, радио, телефон) медиа

1 Режим доступа:http://intent.gigatran.com (дата обращения: 04.12)

5
воспринимается как процесс распространения сообщений и информации.
Весь XX век СМИ(средства массовой информации) и СМК(средства
массовой коммуникации) играют большую роль в жизни общества и
определение понятия «медиа». Тем не менее, в XXI веке определение
термина сделало шаг назад и стало обозначать то же, что и в XIX веке, то
есть элементы, пронизывающие все информационные системы. Сегодня
средства коммуникаций образуют медиасреду.

Теперь рассмотрим понятие “дискурс”, его значение и роль в


современном обществе. Первое упоминание и использование этого
термина произошло во Франции в лингвистических, философских,
гуманитарных исследованиях. Изначально широкое использование он
получил у французских и англосаксонских ученых и некоторое время не
мог найти свое место в исследовательских методиках отечественных
лингвистов. В настоящее время дискурс является объектом досконального
изучения лингвистики и филологии, а также предметом научного интереса
для социологов и культурологов. Если посмотреть определение в словаре,
то можно найти следующее: “Дискурс (фр. discours, от лат. discursus —
рассуждение, довод) — одно из сложных и трудно поддающихся
определению понятий современной лингвистики, семиотики и философии,
получившее широкое распространение в англо- и особенно
франкоязычных культурах. Значение слова — речь, выступление,
рассуждение. В рус. языке, как и во многих европейских, этому слову нет
эквивалента. Оно переводится как Д., дискурсия, речь, слово, текст,
рассуждение.” 2 Из этого можно сделать вывод, что понятие дискурса
очень тесно связано с понятием “текст”. Однако нельзя говорить, что эти
термины идентичны. Дискретными единицами медиадискурса, которые
разделяют информационные потоки на самостоятельные фрагменты,
являются медиатексты, поэтому трактовка понятия медиадискурса без

2 Философия: Энциклопедический словарь. — М.: Гардарики. Под редакцией А.А. Ивина. 2004.

6
анализа понятия «медиатекст» невозможно. Отличия между медиатекстом
и медиадискурсом можно определить с помощью коммуникационной
модели, являющейся ключевым понятием для теории коммуникации, и
которая помогает представить процесс человеческого общения в наиболее
полном структурированном виде.

Опираясь на исследование3 Т. Г. Добросклонской (Доктор филологических


наук, профессор, почетный профессор Пекинского университета
международного сотрудничества), тексты нацеленные на массовую
аудиторию, или медиатексты (от лат. media textus – «средства,
посредники», «ткань, сплетение») являются сегодня одной из наиболее
распространенных форм языка, а их совокупная протяженность намного
превышает общий объём речи в прочих сферах человеческой
деятельности. Ученая разделяет понятия «текст», «медиа» и
«медиадискурс». По ее мнению медиадискурс – это сообщение со всеми
компонентами коммуникации вместе взятыми. Для дополнения картины
медиадискурс можно выделить его функции. Основной функцией
медиадискурса является информационная функция, а именно
осуществление и передача информации. Способность ориентироваться в
общественных интересах и ценностях, культурных и исторических
событиях, то есть призывающая и направляющая функция тоже
характерны. Следующей нужно назвать контролирующую функцию, если
быть точнее, проверка знаний, верно ли понимают друг друга адресант и
адресат. Таким образом, можем сделать вывод, что особенности
существования всех медиакоммуникаций оказывают влияние на
составляющие медиадискурса.

3 Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной


английской медиаречи) Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005.

7
1.2. История возникновения феминитивов

Лингвистика и философия ХХ века делают акцент на изучении языка, его


структуры и формы. Согласно этим изучениям язык не так прост и
понятен, как кажется многим. Его основной функцией была, есть и будет
функция передачи и распространения информации, но все не так
очевидно. Одним из изучающих этот лингвистический вопрос являлся
советский и российский философ Владимир Бибихин. В книге
“Внутренняя форма слова” им было очень точно и неординарно дано
определение языку: “Язык живет только тогда, когда его не видят, когда
через него видят вещи – и даже не через него как через среду, а просто
видят только говоримые, сказанные вещи, когда язык не прозрачен, а – нет
его, есть вещи» 4

Безусловно, языком пользуется общество, оно же его и создает.


Впоследствии язык не может быть изолирован от социума, он
подстраивается под популярные идеологии, субкультуры, а также под
частные восприятия говорящего и получающего информацию в устной
форме. Лингвисты нашего времени занимаются поиском ответов на
имплицитно и эксплицитно поставленные вопросы, основанные на
классовых, этнических, возрастных и гендерных факторах.

В данном исследовании мы затронем социологический аспект


использования языка. Существует такое явление, как языковое различие в
речи мужского и женского населения, появившееся вследствие веками
складывающихся социальных ролей. Также, говоря на эту тему, нельзя
избежать анализа психолингвистических особенностей, а именно
специфики манеры использования языка противоположных полов.

8
Одним из примеров изучения социологического аспекта является
рассмотрение феминитивов - это существительные женского рода,
относящиеся к женщинам, которые образовались от однокоренных слов
мужского рода, характеризующих мужчин.

Феминитив может означать профессию или квалификацию женщины, а


также различные виды ее увлечений. Одним из базовых признаков имен
существительных в русском языке является определение родов. Однако,
учитывая тот факт, что в лингвистическом наименовании существует три
рода “мужской”, “средний” и “женский”, к биологическим полам род
таких существительных никак не относится. Сложилось так, что род
неодушевленных существительных определяется, основываясь на
окончании. Таким образом, большее количество существительных,
относящихся к первому и третьему склонению - женского рода, а
относящиеся ко второму склонению, - мужского. Из этого мы понимаем,
что одушевленные имена существительные имеют род, коррелирующий
их значение с половой биологической принадлежностью.

Главным предметом обсуждения и анализа этой главы является история


феминитивов, дающих значение проффесиональной деятельности.
Феминитивы очень тесно связаны с понятием “Феминизм”- (от лат. femina
— женщина) — спектр идеологий, политических и социальных движений,
направленных на достижение равенства политических, экономических,
личных и социальных прав для женщин или преодоление сексизма .

Именно в рамках этого общественного движения они появились. Поэтому


рассказывать о феминитивах, не рассказав о феминизме было бы
неправильным. Окунемся в краткую историю феминистического
движения.

Свое начало феминизм берет в XVII веке, а именно в период после


распада феодального общества. Тогда женщин тоже стали воспринимать

9
как рабочую силу, они могли играть роль владельцев чужих рабочих рук.
В это время величайшие французские мыслители, такие как Вольтер,
Дидро, Гельвеций и Монтескье выдвигали и поддерживали идеи о
несправедливом отношении к женскому полу. Стали появляться женщины
авторы (авторки), писатели (писательницы), да и в целом, их участие в
общественной жизни стало более значимым.

В XIX веке объектом борьбы стало право голоса на выборах. Это было
большой победой для феминистского сообщества. Примерно в то же время
стали образовываться первые феминитивы. Обусловлена эта потребность
тем, что изначально все наименования профессий были мужского рода,
так как не было представительниц профессий женского рода. Это было
попросту не востребовано, не актуально. Но в XIX-XX веках все
поменялось.

Популярность идеи эмансипации росла, женщины активно принимали


участие во всех сферах общественной жизни: научной, политической,
социальной. Под воздействием этого движения разрушались
консервативные патриархальные устои, это способствовало тому, что в
XIX – XX вв. язык обогащается феминитивами. На этот период
приходится появление аналогий слов женского рода в языке. Первые
феминитивы были приняты неоднозначно. Позже, когда женщины стали
бороться за равные права на карьерный рост, стали появляться новые
заменяющие слова. До этого момента в русском языке наблюдалась
тенденция разграничивать профессии на мужские и женские, поэтому
существовали и сугубо мужской труд, и сугубо женский. Женский род
присваивался тем профессиям, причисленным к традиционно «женским»
делам: воспитание детей, уборка. («няня», «прачка»), пару мужского рода
к которым невозможно образовать, помимо этого допускалось
обозначение «нейтрального» труда, подходящий лицами обоих полов
(«швея» - «швец», «гувернер» - «гувернантка»). Таким образом, женский

10
род профессий мог обозначать какие-либо исконные виды деятельности
(«кружевница»), а мог мыслиться как «дополнительный», требующий
преобразования слов мужского рода путем прибавления различных
суффиксов («лекарь» – «лекарка»).

1.3 Феминитивы в русском языке: подходы к изучению

С точки зрения лингвистики явление феминитивов в языке расценивается


так же, как и с точки зрения обществознания. Это нужно принять, с
гибкостью и изменчивостью общества нельзя бороться. Если смотреть на
феминитивы в более крупных масштабах, то они относятся к специальной
словообразовательной категории nomina feminina, - наименование лиц
женского рода, которые полученные от лиц мужского рода, либо
образованные самостоятельно, имеющие самородное происхождение.

У феминитивов есть две наиболее обширные категории, которые


охватывают в себе наибольшую часть искусственно образованных слов.
Первая категория nomina agentis (наименование деятеля), и вторая nomina
attributiva (наименование носителя признака). Еще в эти категории можно
отнести различные термины свойства, родства, обозначения религиозной,
национальной, возрастной, социальной принадлежности и др.

Во время изучения данной темы в научной литературе можно также


встретить такие термины, как «феминутив» или «феменатив». Чаще всего
в медиа мы встречаем феминитивы - неологизмы, именно они вызывают
такую бурную негативную реакцию у пользователей интернета.
«Фотограф» - «Фотографка»; «Редактор» - «Редакторка»; «Политик» -
«Политикесса»; «Доктор» - «Доктрисса» - эти и многие другие
неологизмы подвергаются критике защитников традиционного русского
языка. Аргументы, касающиеся эстетического взгляда на язык звучат как

11
«некрасиво», «портит русский язык» и др., и относятся к
психологическому принятию.

Теперь рассмотрим аргументы лингвистического характера. Первым


аргументом будет «ненадобность». Считается, что в современном русском
языке существует возможность употреблять слова мужского рода по
отношению как к мужчинам, как и к женщинам. Действительно,
определенную нишу в русском языке занимают слова мужского рода,
которые берут на себя «нейтральную» функцию и могут быть
использованы по отношению к обоим полам. К тому же в повседневной
речи имеется тенденция относить эти слова к женскому полу
синтаксически, в основном с помощью постановки сказуемого в нужную
форму.

Приведем мнения филологов относительно употребления феминитивов.


Так, Светлана Гурьянова в своей статье утверждает, что род – это
грамматическая условность. «В большинстве языков вовсе нет категории
рода. Например, в английском или китайском. А есть языки (например,
африканские), где родов, или, как их еще называют, грамматических
классов, очень много – несколько десятков: класс животных, растений,
предметов и т.д.», - говорит Гурьянова.

Русское слово «личность» женского рода. Но оскорбится ли мужчина,


если сказать о нем: «Он – неординарная личность»?

Филолог уточняет, что в таком близком нам белорусском языке сабака,


боль и стэп (степь) – слова мужского рода, а гусь и таполя (тополь) –
женского.

Филолог рассуждает: «большинству людей не нравится, как звучат


феминитивы. И это вполне объяснимо: в русском языке нет
универсального суффикса для их образования. Часто таким суффиксом

12
пытаются объявить -К-, и именно с его помощью образованы новомодные
«авторка», «редакторка», «блогерка» и т.д. Но с суффиксом -К- возникает
одна проблема... Нет, не его многозначность и пренебрежительное
звучание – в конце концов, ничего такого в словах студентка, артистка,
спортсменка мы не замечаем. Вслушайтесь в эти слова. Проставьте в них
ударения. Заметили, что оно все время падает на слог, предшествующий
суффиксу? ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или
«редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же
языковой закон, поэтому звучат так непривычно. А еще суффикс -К- плохо
совместим с некоторыми согласными, из-за чего возникают
неблагозвучные для русского уха сочетания звуков – например, в словах
«фотографка» и «товарищка» .Согласно Гурьяновой, феминитив все равно
ощущается как явление вторичное, так как образован от слов мужского
рода. «Не противоречит ли это тезисам тех, кто так радеет за
феминитивы?», - заключает автор статьи.

По ее мнению, обязательное употребление феминитивов чревато


некоторыми проблемами. «Например, сейчас, читая объявление «В школу
требуются преподаватели русского языка», мы понимаем, что пол
соискателя не важен. Ищут и преподавателей-мужчин, и преподавателей-
женщин. Но если в языке появится четкое разделение форм мужского и
женского рода, то как же тогда писать такие объявления? «Требуются
преподаватели и преподавательницы»? А общеродовым какое слово
считать? Формой мужского рода в таком качестве, подозреваю, многие
будут недовольны» .

Другой филолог – В. Беркутова – делает попытку опровергнуть аргументы


коллег, которые считают, что феминитивы – неконтролируемый поток
новых слов и зачастую их образование противоречит лингвистическим
нормам. Так, например, Беркутова говорит: «образование феминативов
исторически свойственно славянским языкам, что подтверждается

13
сравнительным анализом: в большинстве родственных русскому
славянских языков феминативы получили широкое распространение,
поэтому в них не возникает проблемы образования и употребления форм
женского рода. Например, существуют следующие пары слов в
болгарском языке: «автор» (автор) — «авторка», «лекар» (врач) —
«лекарка», «съдия» (судья) — «съдийка», «мениджър» (менеджер) —
«мениджърка»; в чешском: «autor» (автор) — «autorka»; «doktor» (врач) —
«doktorka», «trenér» (тренер) — «trenérka», «inženýr» (инженер) —
«inženýrka». Обращение к материалам по истории русского языка
показывает, что разграничение обозначения людей по мужскому и
женскому полу исторически также свойственно и русскому языку, в то
время как тенденция употребления слов мужского рода в «обобщенном»
значении — относительно новая и впервые зафиксирована в языке только
в середине XIX века. Рубеж XIX–XX вв. характеризуется активной
борьбой двух этих тенденций [4]. Вовлечение женщин в общественную
деятельность, увеличение числа доступных для них профессий
спровоцировали в конце XIX века всплеск образования феминативов,
которые активно использовались в речи. В начале ХХ века феминативные
формы встречаются повсеместно, но одновременно с этим в официальной
речи становится возможным обозначение профессии в мужском роде
применительно к женщинам. Послереволюционное стремление
большевиков уравнять мужчин и женщин стало невольным подспорьем
для укрепления этой тенденции — развития у слов мужского рода
«обобщенного» значения, которое окончательно закрепилось в языке
только во второй половине ХХ века» .

Тем временем научный сотрудник института РАН Ирина Левонтина


полагает, что проблема феминитивов не собственно лингвистическая, тут
вмешиваются экстралингвистические, то есть внеязыковые,
обстоятельства, а именно борьба женщин за свои права, которая не так

14
давно вступила в новую фазу. Сама эта борьба не имеет прямого
отношения к языку, но свое выражение нашла и в нем тоже. Сначала это
произошло в европейских странах, в Америке. Так, по-английски уже
довольно давно во фразах вроде «Если кто-либо считает нужным, он (he)
может…» стало прилично писать не he, а he or she. Кстати, по-русски в
последнее время в подобных случаях тоже все чаще пишут «он или она».
По-немецки в письмах, обращенных к коллегам, довольно давно стали в
слово «коллега» вставлять суффикс феминитива IN прописными буквами,
подразумевая, что имеются в виду коллеги-мужчины и коллеги-женщины.
Это как если бы письмо, обращенное к трубачам обоего пола, начиналось
так: «Дорогие трубачКи!». Примечательно, что на самом деле не так
очевидно, какой словообразовательный вариант лучше соответствует идее
равноправия полов. Многие считают, что нельзя говорить про женщину
«поэт», а надо говорить «поэтесса» или «поэтка», чтобы не травмировать
ее гендерную идентичность. Однако мы хорошо знаем, что Цветаева не
любила слово «поэтесса» и требовала, чтобы ее называли поэтом. И эта
логика ничуть не хуже: важно то, хорошие стихи или плохие. То есть
когда поэт — это и мужчина, и женщина, это равноправие, а слова
«поэтесса» или «поэтка» будто бы подчеркивают, что надо делать скидку
на то, что автор (ка) женского пола .

Таким образом, Левонтина резюмирует, что феминитивы сейчас


оказались в болевой точке общественного сознания. Просто не надо
думать, говорит она, что есть какая-то одна правильная точка зрения:
«мол, для всех слов правильно употреблять феминитивы, иначе это
оскорбляет женщину, или, наоборот, не надо никаких феминитивов».
Согласно мнению Левонтиной, с грамматической точки зрения возможно
и то и другое, просто линия фронта проходит через каждое отдельное
слово. Если гендерная проблематика перестанет находиться в зоне
повышенного внимания, в языке останутся те феминитивы, которые к

15
тому моменту успеют закрепиться, а остальным придется ждать
следующего витка борьбы женщин за свои права .

Итак, научное сообщество пока еще расходится во мнениях


относительно употребления феминитивов. Солидарны специалисты в
области филологии в одном, что появление таких слов – следствие
общественных процессов. Если процессы, в частности, популяризация
феминизма, будут масштабнее, то новые слова приживутся. Другое дело –
лингвистический, сугубо научный аспект данной темы, и разногласия в
этой области более существенны, а аргументы обеих сторон требуют
дальнейшего изучения.

2. Практика применения феминитивов в


российской медиасреде

2.1. Роль феминитивов в материалах СМИ


В практической части представленной к защите работы мы ставим цель –
проследить, насколько очевидна сегодня тенденция употребления
феминитивов в СМИ, как ведут себя авторы изданий в отношении новых
слов женского рода, какие феминитивы стали широко использоваться в
материалах периодических изданий и интернет-СМИ.

Для подробного анализа мы установили хронологические рамки –


01.2019-12.2019. Область нашего поиска – материалы официально
зарегистрированных СМИ рунета.

Тенденции к употреблению феминитивов в основном проявляются в


общественно-политических изданиях.

16
Мы решили сформировать классификацию наиболее популярных новых
слов женского рода:

1. Блогерка, авторка, журналистка

«Гости с огромным интересом выслушали рассказ и посмотрели фото- и


видеоматериалы известной польской путешественницы и блогерки пани
Дороты Хойновской, автора популярного блога ,,Ale Piękny Świat” («Мир
прекрасен!»), которая поделилась впечатлениями от своего недавнего
путешествия на велосипеде по Казахстану, его незабываемой природы,
необычной кухни и сердечных гостеприимных жителей».

***

«Только из моды вышли дистрофичные фигуры, как возник новый идеал:


«фитоняшка». Сейчас отовсюду на женщин вываливаются картинки
фитнес-блогерок и чемпионок фитнес-бикини» .

***

Александра Митрошина, блогерка, общественный деятель, выделила


главную проблему проекта для женщин, столкнувшихся с домашним
насилием: «Несмотря на то, что в сегодняшней повестке очень громко
звучит проблема домашнего насилия и культуры насилия, в которой мы
живем, мы всей командой „ТыНеОдна“ надеемся поменять вектор
культуры так, чтобы каждый в нашем обществе чувствовал себя
комфортно и безопасно» .

Любопытен пример издания Афиша Дэйли. К примеру, в тексте редакторы


представляют эксперта, как «Анна Семида, японистка, авторка канала
Haiku Daily». Однако в рубрикаторе издания есть графа «Авторы», куда
входят и мужчины и женщины. Инфинитив не применяется для названия

17
раздела сайта (см. Приложение УКАЗАТЬ НОМЕР И ДАТЬ В КОНЦЕ
СКРИН страницы - https://daily.afisha.ru/authors/anya-desnickaya/).

Журнал «Нож» тоже предпочитает использовать феминитивы. И


«Журналистка и авторка телеграм-канала о психическом (не)здоровье «эго
из лего» Александра Пономаренко расспросила Сергея о том, какие черты
в поведении указывают на возможный диагноз, как выбрать
воспитательную методику, если он подтвердится, а также о том, почему
родителям ребенка с аутизмом так важно заботиться о своем душевном
состоянии» .

Зачастую СМИ говорят «авторка, блогерка» следуя просьбам самих


спикеров. Таким образом, соблюдая договоренности с экспертами о
точности титров в материалах, но вовсе не потому что феминитивы – это
часть политики издания, весомый пункт в стайлгайде и т.д.

2. Женщина-политик, президентша, адвокатша

В случае, когда журналисты не находят словарной нормы и


синонимичного феминитива, авторы добавляют слово «женщина».
Получаются конструкции женщина-политик, женщина-руководитель,
женщина-президент.

«Кроме того, количество женщин-политиков во власти будет рекордным


за всю историю страны. Впрочем, женщины уже стояли во главе кабмина
Финляндии, хоть и недолго – Аннели Яттеенмяки в 2003-м и Мари
Кивиниеми в 2010 – 2011-м.», - пишет Фонтанка.ру. Аналогичный пример
можно привести со ссылкой на Независимую газету: «О своих амбициях
уже заявили четыре женщины-политика» .

Однако есть и другие примеры. Так, Общая газета вместо привычной


«женщины-президента» употребляет форму «президентша».

18
«Он был президентом Чили в 2010-2014 году, потом его сменила левацкая
президентша Мишель Бачелет, которая, например, сделала бесплатным все
образование. В результате такого популизма, конечно, денег не хватало,
пришлось повышать налоги, экономический рост Чили стал
притормаживать» .

Иногда употребление феминитивов происходит с целью –


поиронизировать над фигурой, в таких случаях это сделано намеренно и
придает образу негативный оттенок. Приведем пример из текста КП:

«Эти факты и предъявили сегодня в суде, куда молодой муж певицы


все-таки явился с красавицей-адвокатшей. А вот Лолита Марковна, к
слову, не пришла - за неё по доверенности выступал Жорин» .

3. Преподавательница, учительница

Сегодня можно условно поделить феминитивы на две группы: вошедшие в


обиход и ставшие частью медиадискурса и те, что пока употребляются
только в блогах, пабликах, но не берутся на вооружение СМИ,
официальными лицами, ведомствами, учреждениями и так далее. Нет их и
в словаре (докторка, филологиня). Однако есть еще одна группа –
феминитивы, которые не относятся к этим двум группам. Их применяют
на усмотрение авторов, они уже «не режут слух», но пока не так прочно
вошли в обиход, чтобы стать частью официального языка (их не
употребляют при составлении законов, официальных документов). К
таким можно отнести «учительницу», «преподавательницу» и так далее.

Так, например, государственное агентство ТАСС помещает в заголовок


слово «преподавательница»: «При пожаре в Одесском колледже погибла
преподавательница». В другом же сообщении того же агентства ТАСС мы
видим сочетание «преподаватель не пришла» и «преподавательница» в

19
одном тексте. Это может говорить о том, что редакторы агентства
допускают использование подобного рода феминитивов, не отказываясь
при этом от традиционной формы употребления слов в мужском роде.

Судебная коллегия по уголовным делам в Кузбассе отклонила


апелляционную жалобу бывшей студентки Кемеровского медицинского
университета, осужденной на 10,5 года колонии за убийство 82-летней
преподавательницы. Об этом сообщили журналистам в четверг в пресс-
службе прокуратуры Кузбасса.

В сентябре этого года Ленинский районный суд Кемерова вынес


обвинительный приговор бывшей студентке медицинского университета.
Установлено, что весной она совершила убийство 82-летнего педагога
кафедры фтизиатрии и украла у нее деньги и ценные вещи на общую
сумму около 300 тыс. рублей. О преступлении стало известно после того,
как преподаватель не пришла на экзамен. Коллеги пришли к ней домой и
обнаружили тело пожилой женщины с травмами головы. В ходе судебных
разбирательств установлено, что осужденная нанесла потерпевшей около
40 ударов гантелью.

Такое же отношение СМИ сегодня зачастую можно увидеть к феминитиву


«учительница». По нашим наблюдениям довольно активно употребляются
обе формы этого слова в ситуациях, когда нужно указать на участника
женского пола. «Победителем муниципального этапа Всероссийского
конкурса «Учитель года – 2020» стала учительница русского языка и
литературы Советской школы Эсфира Хасплатова. Второе почетное место
у Кизбес Кадыровой - учитель биологии Ярагказмалярская школы. Третье
место заняли Мая Магамедова - учитель истории Новоаульской школы,
Зарина Магамдалиева - учитель английского языка Киркинской школы и
Самира Гаджиева - учитель биологии Бутказмалярской школы» .

20
Таким образом, проведенный нами анализ текстов СМИ демонстрирует,
что сегодня все больше авторы допускают употребления феминитивов
разного уровня: как тех, что давно зафиксированы в словарях, так и новых,
еще не вошедших в обиход. Однако намечена тенденция скорее к
принятию новых слов женского рода, образованных от мужских, чем отказ
от них в пользу традиционных

2.2 Употребление феминитивов в текстах социальных медиа

2.3 Тенденции развития гендерной лингвистики

Заключение

21
Список литературы

1. Стеценко Н. М. “О соотношении понятий текст - медиатекст -


медиадискурс”

http://sn-philol.cfuv.ru/wp-content/uploads/2016/12/061.pdf

2. Н.М. Татарникова “Допрос как дискурс: коммуникативное


поведение следователя”

https://brstu.ru/static/unit/journal_2/docs/number3/95-101.pdf

3. Вероника Валерьевна Беркутова “Феминативы в русском языке:


исторический аспект”

https://www.psypart.com/istoriya-feminitivov

4. Вероника Валерьевна Беркутова “Феминативы в русском языке:


лингвистический аспект”

http://scipress.ru/philology/articles/feminativy-v-russkom-yazyke-
lingvisticheskij-aspekt.html

22
5. Желтухина Марина Ростиславовна “Медиадискурс

6. Энциклопедия “Дискурсология”

7. Иванникова А.А., Вайнбендер Я.Е. “Характеристика феминитивов:


история возникновения термина”

https://nauchforum.ru/studconf/gum/10/43136

8. Редакционный материал проекта Сноб “Легко ли блогеркам и


авторкам в России? Что россияне думают о гендерном равенстве”

https://snob.ru/entry/177606/

9. https://flytothesky.ru/feminitivy-za-ili-protiv/

Приложения

23

Вам также может понравиться