Вы находитесь на странице: 1из 10

254 Aspect 285

высыпться/в1спаться
to have a good sleep

Note
As a perfective prefix, вы- is always stressed; as an imperfective prefix
it is stressed only in в1глядеть ‘to look’.

(4) До-
(i) Completion of action already begun:
доживть/дож ть до стрости
to live to a ripe old age
доп сывать/дописть письм"
to finish writing a letter
(ii) Achievement of hard-won result:
договриваться/договор ться
to come to an agreement
дозвниваться/дозвон ться (к) дргу
to get through to one’s friend

(5) За-
(i) Movement behind:
заклдывать/залож ть рки з спину
to put one’s hands behind one’s back
(ii) Process covering an area:
засживать/засад ть сад дервьями
to plant a garden with trees
(iii) Absorption in an action (often detrimental (reflexives)):
зас живаться/засидться в гост х
to outstay one’s welcome
зач тываться/зачитться
to get absorbed in reading
(iv) Acquisition:
завоёвывать/завоевть to conquer
зарабтывать/зараб#тать to earn
захвтывать/захват ть to seize
286 The Verb 254

(v) Fastening, securing:


завзывать/завязть to fasten a tie
глстук
закрывть/закр1ть to close
застёгивать/застегн)ть to fasten a coat
пальт"
(vi) To spoil by excess:
закрмливать/закорм ть to overfeed a puppy
щенк

(6) Из(о)-/ис-
(i) Extraction, selection:
избирть/избрть to elect
исключть/исключ ть to exclude, expel
(ii) Action affecting whole area:
изорвть (pf. only) рубшку to tear a shirt all over

(7) На-
(i) Action directed on to:
нажимть/нажть (на) кн"пку
to press a button
накливать/наклить мрку на конврт
to stick a stamp on an envelope
(ii) Action performed to point of satisfaction:
наедться/насться to eat one’s fill
насмотрться (pf. only) to have a good look
(iii) Quantity, accumulation:
нарубть/наруб ть дров to chop some firewood
нарвть (pf. only) цвет#в to pick some flowers

(8) Над(о)-
(i) Superimposition:
надстривать/надстр#ить этж
to add a storey
254 Aspect 287

(ii) Detaching part of surface:

надк)сывать/надкус ть гршу
to take a bite out of a pear

(9) Недо- (opposite of 13 (v)).

Shortfall:

недооцнивать/недооцен ть
to underrate

недосливать/недосол ть кшу
not to put enough salt in the porridge

(10) О-/об-/обо-

(i) Action affecting many:

опршивать/опрос ть студнтов
to canvas student opinion

(ii) Detailed comprehensive action:

обсуждть/обсуд ть to discuss
осмтривать/осмотрть to examine

(iii) Action directed over whole area:

окливать/оклить стны об"ями to wall-paper


окружть/окруж ть to surround

(iv) Error:

оговриваться/оговор ться to make a slip of the tongue


ошибться/ошиб ться to make a mistake

(v) Endowment with/acquisition of a quality or state:

облегчть/облегч ть to lighten, relieve


оглушть/оглуш ть to deafen

Note
In some verbs the prefix appears only in the perfective: вдовть/
овдовть ‘to be widowed’, слпнуть/ослпнуть ‘to go blind’.
288 The Verb 254

(vi) Outdoing:
обгонть/обогнть to overtake
об1грывать/обыгрть to outplay
(vii) Deception:
обмнывать/обман)ть to deceive
обсч тывать/обсчитть to short-change a customer
покуптеля

(11) Обез-/обес-
Deprival (bookish styles):
обесцнивать/обесцнить to devalue

(12) От(о)-
(i) Moving, receding a certain distance:
отставть/отстть от другх
to lag behind the others
отступть/отступ ть
to retreat, digress
(ii) Detachment:
отрубть/отруб ть втку от древа
to lop a branch off a tree
отрывть/оторвть лист"к
to tear off a sheet
(iii) Reversal of action:
отвыкть/отв1кнуть от курния
to get out of the habit of smoking
отменть/отмен ть
to cancel

(13) Пере-
(i) Movement across:
перепр1гивать/перепр1гнуть (через) канву
to jump across a ditch
254 Aspect 289

переставлть/перествить мбель
to move furniture round
(ii) Redoing:
перекршивать/перекрсить
to repaint
переодевться/переодться
to change one’s clothes
(iii) Division:
переп ливать/перепил ть
to saw through
(iv) Action affecting many objects:
пересмтривать/пересмотрть все фльмы
to see all the films
(v) Excess:
перегружть/перегруз ть машну
to overload a vehicle
(vi) Reciprocal action:
переп сываться (impf. only)
to correspond
(vii) Outdoing:
перекр кивать/перекричть толп
to shout down a crowd

(14) Под(о)-
(i) Movement or position under:
подклдывать/подлож ть подшку под г"лову
to place a pillow under one’s head
подп сывать/подписть
to sign
(ii) Approach:
пододвигть/пододв нуть стул к стен
to move a chair up to the wall
(iii) Addition of substance or material:
290 The Verb 254

подсыпть/подс1пать схару в чай


to add some sugar to one’s tea
(iv) Furtive, underhand action:
поддлывать/поддлать
to forge, counterfeit
подсл)шивать/подсл)шать
to eavesdrop
(v) Supplementary action:
подв нчивать/подвинт ть кран немн"го
to tighten up a tap

(15) Пре- (mainly in bookish styles)


(i) Transformation:
преобраз#вывать/преобразовть
to transform
(ii) Termination:
прекращть/прекрат ть
to curtail
(iii) Excess:
преувел чивать/преувел чить
to exaggerate
превышть/прев1сить
to exceed

(16) Пред(о)-
Anticipation:
предв деть (impf. only)
to foresee
предполагть/предполож ть
to presume
предупреждть/предупред ть
to warn, prevent

(17) При-
(i) Approach, arrival:
254 Aspect 291

приближться/прибл зиться
to approach
приземлться/приземл ться
to land
(ii) Attachment:
привзывать/привязть собку к древу
to tie a dog to a tree
прикреплть/прикреп ть фотогрфию к блнку
to attach, pin a photograph to a form
(iii) Addition:
прибавлть/прибвить
to add
прип сывать/приписть нсколько строк
to add a few lines
(iv) Limited action:
привставть/привстть
to half rise
приоткрывть/приоткр1ть дверь
to open a door slightly
(v) Accustoming:
привыкть/прив1кнуть к дисциплне
to get used to discipline

(18) Про-
(i) Through, past:
пропускть/пропуст ть
to miss, let past
просмтривать/просмотрть
to look through
(ii) Harmful error:
проливть/прол ть to spill
просыпть/проспть to oversleep, sleep in
292 The Verb 254

(19) Раз(о)-/рас-
(i) Separation, dispersal, disintegration, distribution:
раздвигть/раздв нуть занавски
to part the curtains
размещть/размест ть ракты
to deploy missiles
расп ливать/распил ть ствол
to saw up a tree trunk
(ii) Reversal of an action:
развзывать/развязть to untie
раздевться/раздться to get undressed
разд)мывать/разд)мать to change one’s mind

(20) С(о)-
(i) Removal:
cвергть/свргнуть самодержвие
to overthrow an autocracy
снимть/снять пальт"
to take off one’s coat
(ii) Descent:
спускться/спуст ться на морск"е дно
to descend to the sea bed
(iii) Joining:
скреплть/скреп ть to staple together
склдывать/слож ть to fold
(iv) Joint feeling or action:
соч)вствовать (impf. only) to sympathize

(21) У-
(i) Removal:
удалть/удал ть "пухоль to remove a tumour
(ii) Imparting a quality:
254–255 Aspect 293

улучшть/ул)чшить to improve
упрощть/упрост ть to simplify

255 The imperfective and perfective aspects

See also 235.

(1) The imperfective


(i) The imperfective may describe an action:
(a) In progress:
Он звтракал (impf.) He was having breakfast
(b) Progressing towards the completion of a goal, represented by a
perfective:
Он д"лго вспоминл (impf.) мо фамлию, и наконц всп#мнил
(pf.) её
He took a long time to recall my name, and finally he did recall it
(ii) Imperfectives may describe a number of actions occurring
simultaneously or in an indeterminate order:
Говорли (impf.) мы срзу, перебивли (impf.) дрг дрга,
смелись (impf.) (Shukshin)
We were all speaking at once, interrupting each other, laughing

Note
(a) The imperfective here does not move events, but describes actions
as they develop, focusing on circumstances rather than completion.
The imperfective therefore tends to be associated with conjunctions
which imply development or continuity of action: по мре тог# как
‘in proportion as’, чем . . . тем, ‘the . . . the’ (with comparatives), в
то врмя как/пок ‘while’ etc. Compare
В то врмя пок он собирлся (impf.), я успла (pf.) убрть (pf.)
всю посду в шкаф
While he was getting ready I managed to clear all the crockery away
into the cupboard
Here the completed action (‘I managed to clear all the crockery
away into the cupboard’ (pf.)) is set against the background of an
action in progress (‘while he was getting ready’ (impf.)).
(b) In the following example two processes are seen developing in
294 The Verb 255

parallel and are therefore rendered by imperfectives:


И чем б"льше Косхин ег" сл)шал (impf.), тем грустне ем
станов лось (impf.) (Yakhontov)
And the more Kosikhin listened to him, the sadder he became
(iii) The idea of continuity of action can be reinforced by an adverb
which either:
(a) Emphasizes action in progress:
Он расскзывал (impf.) подр#бно
He related his story in detail
or:
(b) Denotes the passage of time, thus underlining the durative meaning:
Он читл (impf.) «Войн и мир» три час
He read War and Peace for three hours
Attention here is drawn to the time involved in the action, not its
completion or result; hence the use of the imperfective aspect.

Note
For frequentative meanings see 256 (2) (ii), 257 (3), 266, 269 (2), 274,
276 (2) (i).

(2) The perfective aspect


(i) Unlike the imperfective, the perfective emphasizes result:
Он дал (pf.) ученикм по учбнику
He gave each pupil a textbook (as a result, they have a copy, can
prepare their homework, take a full part in the class work etc.)
(ii) The perfective moves events, advances the action step by step,
unlike the imperfective, which describes an action in progress:
Вошдший снял (pf. 1) плащ, сел (pf. 2) за стол и п#днял (pf. 3)
дневнк
The man who had come in removed his coat, sat down at the table and
picked up the diary
Here emphasis is laid on the completion in sequence of a series of
actions: perfective 1 is completed before perfective 2 takes place,
perfective 2 is completed before perfective 3 takes place, and so on, each
perfective moving events a stage further.
(iii) Verbs of different aspect may coexist in the same sentence, the

Вам также может понравиться