Вы находитесь на странице: 1из 410

Ю. с.

М/1С/10В

ГРЯММПТИКЙ
болгарского
языкп
д л я СТУДЕНТОВ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ
ФАКУЛЬТЕТОВ
УНИВЕРСИТЕТОВ

Допущено
Министерством высшего
и ср ед него специального
о бразован и я СССР
в качестве учебника
для студентов
филологических факультетов
университетов

М О СКВА «ВЫСШАЯ
Ш К О Л А » 1981
Б Б К 81.2БОЛГ
М31

Р е ц е н з е н т ы : кафедра славянской филологии МГУ и про­


фессор Бернштейн С. Б.

Маслов Ю. С.
М31 Грамматика болгарского языка: Д ля филол. фак.
ун-тов. — М.; Высш. школа, 1981. — 407 с.
В пер.: 1 р. ЭО к.
Учебник представляет собой систематический курс грамматики совре­
менного литературного болгарского языка, включающий сжатый очерк фо­
нетики и письма, подробное описание словообразования и морфологии, син­
таксис простого и сложного предложений. Изложение болгарской грамма­
тики иллюстрируется примерами из современной и классической художе­
ственной литературы и из бытовой речи. Предисловие к книге написано
проф. Светомиром Иванчевым Ш РБ). Издание осуществляется совместно
с болгарским издательством «Наука и искусство».
Предназначается для студентов филологических факультетов универ­
ситетов.
70104—362 ББК 81.2Болг
М Ш (О Г )= ^ К Б -№ 1 1 -1 3 -8 1 . 4602010000 4 ^ (^олг)

Издательство «Высшая школа» 1981


От автора
Эта книга представляет собой систематический курс грамма­
тики современного болгарского литературного языка. Объем рас­
сматриваемого материала соответствует учебной программе сла­
вянских отделений университетов, но книга рассчитана не только
на студентов-болгаристов, но и на студентов русских отделений,
изучающих болгарский язык как второй славянский, а также на
аспирантов и научных работников-филологов, желающих озна­
комиться с грамматическим строем болгарского языка. И злож е­
ние фактов болгарской грамматики иллюстрируется примерами
из художественной литературы, современной и классической, из
бытовой речи, отчасти из научной литературы и публицистики.
В ряде случаев оно сопровождается указаниями на сходные явле­
ния русского языка, как и на моменты различия между двумя
языками, а иногда и краткими историческими справками.
В процессе работы над книгой автор опирался и на собствен­
ные исследования, и на книги и статьи других ученых, а также
использовал материалы и некоторые положения своего «Очерка
болгарской грамматики» (М., 1956). По сравнению с «Очерком»
в предлагаемой книге добавлена часть, посвященная синтаксису,
выделено в особый раздел словообразование, прямо сформули­
рованы исходные теоретические положения (см. § 5— 13, 69—74),
учтены важнейшая новая литература по болгарской грамматике
и появившиеся за эти годы словари, расширен и во многом обнов­
лен иллюстративный материал.
Приводимые болгарские тексты и, отдельные словоформы д а­
ются в ныне действующей орфографии, но, поскольку книга рас­
считана на читателей-неболгар, систематически обозначается уда­
рение. В нужных случаях используется и фонематическая (или,
совсем редко, фонетическая) транскрипция, знаки которой разъ­
яснены в § 15 и след.
Для обозначения ударения в отдельных словах и в связных
текстах применяются следующие знаки:
1. Знак «гравис» над буквой гласного ' — в тех (редких)
случаях, когда ударение должно быть обозначено по правилам
болгарской орфографии или ж е было специально обозначено авто­
ром болгарского текста (см. § 65 и там же о местоименной
форме ц, где гравис не является знаком ударения).
2. Во всех остальных случаях для главного словесного ударе­
ния — знак «акут» ('), для словесного ударения колеблющейся
интенсивности (см. § 29, 26) — точка под буквой ( . ) , для вто­
ростепенного ударения (см. § 29, 2в) — полужирная буква, на­
пример, прабаба, Ббтевгрлд. Знак главного ударения ставится
и над односложными словами, если они не являются (всегда или
же в данном контексте) неударенными.
3. Д ва знака главного ударения на одном слове ставятся:
а) если внутри слова нет дефиса — для обозначения альтер­
нативного ударения (§ 29,3), например, хбдйх (т. е. допускаются
акцентные дублеты ходах и ходйх)\ в связных текстах случаи
указания альтернативного ударения сведены к минимуму;
б) если части слова, содержащие ударенные гласные, разде­
лены дефисом — для указания на наличие двух примерно оди­
наковых по силе ударений, например, най-хубав.
4. Теми же знаками (кроме грависа) обозначается ударение
и в транскрипции (в этом случае в стоящей рядом орфографиче­
ской записи ударение не обозначается).
Морфологические части слова приводятся следующим обра­
зом: основы и префиксы записываются обычно в орфографии
и только в особых случаях — в фонематической транскрипции.
Суффиксы, суффиксальные комплексы и окончания даются в на­
чале книги также в орфографии, но в дальнейщем, после того
как читатель познакомился с транскрипцией, они приводятся в
фонематической транскрипции (рядом может быть поставлена
орфографическая запись). Ударение отдельных морфем обозна­
чается только в том случае, если оно постоянно падает на дан­
ную морфему.
Та часть морфемы, которая чередуется с нулем (выпадает),
заключается в круглые скобки, например, беглый гласный в суф­
фиксе -/(е)н/- в служебен (ср. служебна). Аффиксы, в которых
наблюдаются другие фонемные чередования, приводятся: а) если
чередование живое (§ 32,1) — в той форме, в которой аффикс
выступает в сильной позиции, т. е. -/тел’/-, -/ар’/* с мягким со­
гласным (ср. учителят, овчарят); б) если чередование историче­
ское (§ 32,2) — с указанием этого чередования, т. е. -/ак/-Ц-/ац/-
в юнйк — юнаци, или, при орфографической записи, через дробь:
-ост!-ест, -овен1-евен.
Автор приносит глубокую благодарность рецензентам данного
учебника в СССР и Н РБ — профессорам С. Б. Бернштейну,
П. Пащову, Хр. Пырвеву и коллективному рецензенту — кафед­
ре славянской филологии Московского университета (зав. кафед­
рой проф. А. Г. Широкова, рецензенты — доцент Н. В. Котова
и профессор М. Янакиев), переводчику книги болгарского изда­
ния доц. Бл. Блажеву, а такж е своим коллегам-болгаристам, чле­
нам кафедры славянской филологии Ленинградского университе­
та (особенно доц. Е. А. Захаревич) и всем, кто читал рукопись
и высказал ряд ценных замечаний. Автор горячо благодарит
старшего научного сотрудника Института славяноведения и бал­
канистики АН СССР Г. К. Венедиктова, взявшего на себя труд
по конкретному редактированию книги и во многом способство­
вавшего ее улучшению.
Предисловие
Среди славянских языков болгарский язык зани­
мает особое место как в силу специфических особенностей своего
строя, так и благодаря своим историческим судьбам и той роли,
которую древнеболгарский язык играет для науки славистики.
При определении начала любого языка возникают затрудне­
ния в выборе критерия. Трудности эти особенно заметны, если
иметь в виду, сколь различные решения данного вопроса пред­
лагаются разными авторами. Сравнительно легко определяется
начало письменной формы языка. Болгарский письменный язык
существует, как известно, со времени деятельности Кирилла и
Мефодия, когда для нужд Великоморавской миссии (а, возмож­
но, еще и до этого для других нужд) были осуществлены на древ­
неболгарский язык первые переводы с греческого языка важней­
ших богослужебных книг. На этом основании начало древнебол­
гарского литературного языка относится к IX веку.
Однако когда речь идет о том или ином языке, имеется в виду,
наряду с его письменной формой, еще и его устная, неписьмен­
ная форма, а также и те специфические для него признаки, ко­
торые отличают его от других родственных языков. Именно пер­
вое проявление таких специфических языковых черт и является
для нас началом возникновения данного языка как самостоя­
тельного.
Поскольку язык является одним из важнейших признаков на­
родности, нации, формирование которых в большинстве случаев
сопровождается созданием государства, были бы все основания
считать началом данного языка формирование соответствующей
народности, создание государства, в котором данный язык имеет
доминирующее значение. В созданном 1300 лет тому назад бол­
гарском государстве говорили в сущности на трех языках — на
славянском болгарском языке, носители которого составляли
большинство, на тюркском протоболгарском с меньшим числом
говоривших на нем и, наконец, на византийском греческом, кото-
пый, благодаря авторитету византиискои культуры, утвердился
в болгарском государстве в первые годы его сущ]Ествования
в качестве первого государственного, официального языка. С те­
чением времени, примерно через 200 лет после создания болгар­
ского государства, государственным языком в Болгарии стано­
вится славянский болгарский язык, на котором в короткое время
еще на протяжении IX века создается богатая литература.
Но каким был славянский язык в болгарском государстве до
этого момента? В древнейших памятниках письменности его на­
зывают №ЗЪ1КЪ СЛОВЪКЬСКЪ. Означает ли это, что в Бол­
гарии тогда все еще говорили на праславянском языке? На по­
следнем съезде славистов в Загребе была представлена периоди­
зация, согласно которой праславянский период в развитии сла­
вянских языков продолжается до тысячного года нашей эры (так
называемый поздний праславянский с 800 по 1000 год, следую­
щий за классическим периодом с 400 по 800 год)1. Вряд ли это
так. Если в первые годы создания славянской письменности язык
болгарских славян «азывается в памятниках все еще 1ЛЗЪ1КЪ
СЛОВ'БNЬСКЪ, то только для того, чтобы отграничить его от
тюркского протоболгарского языка правящей протоболгарской
верхушки и от византийского греческого, использовавшегося изве­
стное время церковью и администрацией, и для того, еще, чтобы
подчеркнуть в противовес им тесную генетическую связь его бо­
лее многочисленных носителей с другими славянскими племе­
нами. По мере ассимиляции протоболгар и принятия славянами
названия их народности, по мере формирования болгарской на­
родности, славянский язык этой народности и государства, уже
в достаточной мере индивидуализированный по своим внутрен­
ним характеристикам, выступает и терминологически более опре­
деленно как болгарский.
Славянскому языку в болгарском государстве с самого начала
была свойственна яркая индивидуальная специфика. Принимая
во внимание самый характерный признак языка древнеболгар­
ской письменности — сочетания ШТ, Ж Д (из следует
предположить, что язык славянских племен Болгарии как отдель­
ное, обособленное славянское наречие существовал еще до осно­
вания болгарского государства. Это дает основания считать, что
болгарский язык древнее болгарского государства. Видный бол­
гарский языковед Б. Цонев в своей речи перед Болгарским лите­
ратурным обществом, напечатанной под названием «1000 лет
болгарскому языку» в «Летописи» этого же общества в 1908 г.,
считает, что «славяноболгары были обособлены еще за 200 лет
до переселения за Дунай. Согласно этому болгарское наречие,
болгарский разговорный язык существует по крайней мере вот
уже 1800 лет». Это значит, что сейчас ему почти 1900 лет.
Утверждение Б. Цонева выглядит смелым, при существующем
1 ЬашргесЬ! I. А. Рга81оуап84та а ^е^^ сЬгопо1о81скё г1епеп1. — С б.: Сс-
$ко81оусп8к6 рге<1па$к}г рго УП1. те21паго(1п( чс7(1 в1ауЫй V 2аЬгеЬи,
Ь т^уЫ !ка. РгаЬа, 1978.
состоянии науки оно трудно доказуемо, но в нем есть рациональ­
ное зерно. Если иметь в виду, что первоначальным рефлексом в
языке предков болгарских славян, также как и в языке предков
восточных славян, были Ч, ДЖ , следует предположить, что р аз­
витие ШТ, Ж Д (если общего южнославянского праязыка не бы­
ло), наступило после отделения болгарских славян от восточных.
Следовательно, нужно предположить, что в современной Румы­
нии к югу от Карпат, в Паннонии (современная Венгрия) и
южнее у болгарских славян первоначально имелись общие с вос­
точными славянами рефлексы Ч, ДЖ , которые постепенно полу­
чили несколько загадочное развитие: Ч >Ш Т, Д Ж > Ж Д . Можно
даж е допустить, в противоположность Б. Цоиеву (хотя и его мне­
ние тоже может быть принятым), что первые волны славян, ко­
торые достигли самых южных границ Балканского полуострова,
заливая Центральную и Южную Албанию, а такж е и некоторые
части Малой Азии, все еще Бе знали сочетаний ШТ, Ж Д. Но
несомненно только одно: что все эти славяне говорили на одном
и том же диалекте, очень незначительно дифференцированном
в отношении произношения, считали себя частями единого обще­
ственно-политического и культурно-исторического целого, в кото­
ром протекали общйе процессы, потому что развитие Ч >Ш Т,
Д Ж > Ж Д охватило позже (если это вообще произошло позже)
всю огромную территорию Балканского полуострова от Карпат
до Пелопонесса и острова Крит в направлении север — юг и от
Черного моря и устья Дуная на востоке до западной границы,
проходившей от Пешта на юг по Дунаю и дальше, еще южнее,
вплоть до Драча.
Нет другого славянского наречия, ранняя обособленность
которого была бы документирована столь убедительно (имеются
в виду многочисленные местные наименования в Греции, Алба­
нии, Югославии, Румынии и Венгрии, которые отличаются соче­
таниями ШТ, Ж Д ; достаточно доказательств этому приведено
в трудах М. Фасмера, А. М. Селищева, И. Кнежы и ряда других
ученых. Для своего времени подобное языковое единство на такой
огромной территории представляет исключительное явление. Сле­
дует предполагать, что, спустившись на юг, болгарские славяне
возвращались и обратно, т. е. следовательно, что здесь, на этой
территории, славянские предки современных болгар были в не­
престанном движении.
Это легко допустить, учитывая, что они оказались в чужой
и к тому же не в герметически пустой, а напротив, в заселенной
и высоко культурной среде. Это разнонаправленное движение
различных болгарских племен на большой территории поддержи­
вало у них чувство взаимной связанности и может нам объяснить
единство на ней рефлексов ШТ, Ж Д.
Мы сказали бы, что это некий уникальный феномен: в тече­
ние веков, когда болгарский язык претерпевает изумительное
развитие и когда в его системе наступают существенные, корен­
ные изменения (какие в других славянских языках не наблюда-

8
ются), его основной характерный признак — сочетания ШТ,
— остается (за небольшими исключениями) неизменным и
красной нитью пронизывает болгарский язык, обособляя его и в
пространстве, во все фазы его развития.
Если Я. Розвадовский ^ допускает, что начало польского язы­
ка, как и любого другого, следует отсчитывать от момента, когда
соответствующие племена занимают территорию, на которой они
остаются жить, то это не противоречит нашему предположению
о начале болгарского языка. Больше того, мы основываемся не
только на этом соображении, а имеем и более существенные аргу­
менты, касающиеся внутренней характеристики языка.
Из сказанного можно сделать заключение о том, что болгар­
ский язык — самый рано индивидуализированный и ярко истори­
чески документированный славянский язык. Не удивительно, что
этот язык болгарских славян, как и само славянское население
(жившее в близких контактах с древнейшей культурой Европы)
пользовались огромным авторитетом у всех своих славянских
соседей и воздействовали на них. Не случайно славяне Велико-
моравии, с которыми болгарские славяне были в непосредствен­
ном контакте на северо-западе, первыми обратились за помощью
к Византии, на территории которой в то время жили большие
массы болгарских славян. Вряд ли великоморавяне просили бы
П0 М0 Ш1.И у более отсталых в культурном отношении славянских
племен. Не случайно несколько позднее и русские славяне широ­
ко воспользовались уже созданной древнеболгарской письмен­
ностью.
Добавим ко всему сказанному и то обстоятельство, что бол­
гарский язык является самым древним славянским литературным
языком. Несмотря на свою ярко индивидуализированную народ­
ную основу, этот язык в то же время отражает древнейшую фазу
развития славянских языков, на основании которой делаются
заключения о более ранних этапах развития славянских языков,
о праславянском языке, и благодаря всему этому он имеет огром­
ное значение для науки, особенно для славистики, а также и для
индоевропеистики. Мы можем назвать древнеболгарский язык
классическим языком славистики.
Имеет значение и тот факт, что для нужд древнейшей болгар­
скойписьменности была создана оригинальная азбука в двух
вариантах, более поздний из которых — кириллица — и по
настоящее время находится в употреблении у значительной части
славян.
О большой важности древнеболгарского языка говорит и его
значение в средние века как инструмента международного обще­
ния. Постепенно, как это не однажды подчеркивал в своих рабо­
тах И. Гылыбов^, он вытесняет греческий во всей Восточной
1 КогуаДо\«'8к! ^. М. 81о8ипек ^?гука ро18к1С8:о йо 1ппусЬ 81о\У1ап5к1сЬ.—\Уу-
Ьбг р1хт. 4. 1, Р|5та ро1оп181усгпе. ХУагяга^а, 8. 70.
^ Са1аЬоу I. Вав А1(Ьи1^аг18сЬе ипй ёа* Ьа1еш 1т еигора!8сЬеп М114е1аиег.
Сб.; 2иг РгоЫетаНк с1с8 йЬегпа(10па1еп КииигзргасЬеп. ЗакЬиг^-МйпсЬеп,
Европе и начинает играть такую же роль, какую латинский играл
в Западной Европе.
Судьба болгарского языка одна из самых интересных. У него,
как и у болгарского государства и болгарского народа, бурная
история. С ходом исторического развития болгарского языка
в нем происходят такие изменения, каких не наблюдается в дру­
гих славянских языках. В сущности, еще в рамках восточносла­
вянского прадиалекта, а затем и после отделения от восточносла­
вянской языковой общности, болгарский язык отличается уско­
ренным по сравнению с остальными славянскими языками —
языками западнославянской группы и западной половины южно-
славянской группы — развитием. А после того, как он становится
государственным языком на Балканах, его развитие идет чрез­
вычайно быстрыми темпами. Не вдаваясь в подробности, скажем,
что это развитие, которое приводит к оформлению его как одного
из балканских языков, со всей его балканской спецификой (до­
статочно известной, главным образом, благодаря трудам таких
ученых как К. Сандфельд, Вл. Георгиев, И. Гылыбов и многие
другие), идет во многих отношениях самостоятельным путем.
В результате в болгарском языке многие из характерных для
него балканизмов получают более полное и законченное, чем в
остальных балканских языках, развитие. В данном отнощении
болгарский язык с полным основанием может быть назван бал­
канским языком-эталоном. Существует много фактов, говоря­
щих о том, что Болгария представляет собой тот котел, в кото­
ром старое качество языка переваривается в новое, что здесь
происходят самые активные процессы развития. Говоря об этом,
мы, разумеется, полностью осознаем, что многовековое развитие
характеризуется постоянной и общей разнонаправленной интер­
ференцией. В результате первоначально флективный и синтети­
ческий славянский язык, каким был древнеболгарский, превра­
щается в язык по преимуществу аналитического типа, очень по­
хожий на такие европейские языки как французский, итальян­
ский, испанский, английский и др. Так что, говоря о балканиза-
ции болгарского языка, всегда нужно помнить, что в данном
случае балканизация означает в известном смысле и европеиза­
цию. Подчеркивая указанные типологические изменения в разви­
тии болгарского языка, мы ни в коем случае не думаем давать им
оценку с точки зрения их сравнительного преимущества.
Впрочем, нужно признать, что, если бы в Болгарии не насту­
пило известного затухания литературной традиции во время ви­
зантийского и османского ига, характеристика современного
болгарского языка как языка балканского была бы далеко не
столь яркой из-за сдерживающего влияния всегда консерватив­
ного литературного языка. Примером такого развития мог бы
служить греческий язык, в котором только несколько лет тому
назад димотика получила права гражданства в официальной жиз­
ни. На протяжении столетий до этого момента кафаревуса доми­
нировала в общественной жизни и своим авторитетом оказывала

10
сдерживающее влияние, в результате чего аналитизм в греческом
языке продвинулся вперед не так далеко, как в болгарском.
Установление аналитизма в болгарском языке обычно припи­
сывается влиянию балкано-романской языковой стихии в виде
субстрата и адстрата. Такая абсолютизация мне представляется
безусловно чрезмерной, вопреки уже отмеченной необходимости
считаться со всеми факторами и с любым видом интерференции.
В формировании специфики современного болгарского языка
бесспорно свою роль сыграли и некоторые другие факторы. Здесь
следует указать на то обстоятельство, что Балканский полуостров
уже с первых веков нашей эры является зоной активного взаимо­
действия европейских языков, главным образом, славянского бол­
гарского с тюркской языковой стихией. Гунны, авары, болгары
и другие многочисленные кочевые тюркские племена составляют
первую волну тюркского влияния. Как известно, в болгарском
языке сохранилось некоторое количество протоболгарских лекси­
ческих элементов — наверное, более десятка (столько их обычно
приводят). Пришедшие из Малой Азии османские турки продол­
жают и в известном смысле усиливают тюркское влияние. Эта
зона активного взаимодействия между европейскими и тюркскими
языками распространяется на север, охватывая территорию и
восточнославянских языков. Она не менее важна и не менее инте­
ресна, чем зона балканского взаимодействия и, вероятно, карпат­
ский ареал лингвистической интерференции. Тюркское влияние
в сущности охватывает очень широкое пространство — весь Б ал ­
канский полуостров, включая территорию и сербохорватского
языка. Во всех балканских языках имеются общие особенности
(по преимуществу лексические), которые благодаря этому могут
считаться балкан'измами, но которые обязаны своим существова­
нием тюркскому влиянию.
В результате взаимодействия с тюркскими языками в болгар­
ском оформляются некоторые черты, которые не являются ни
славянскими, ни балканскими, ни европейскими и которые могут
быть объяснены только взаимодействием болгарского языка с
тюркскими языками. В свое время Б. Цонев уделял в своих тру­
дах этим вопросам значительное место. Самая яркая черта, сбли­
жающая болгарский и тюркские языки — наличие в современ­
ном болгарском языке пересказывательного наклонения. Взаимо­
действием с тюркскими языками должны быть объяснены и не­
которые другие грамматические и фонетические особенности бол­
гарского языка, а такж е усиление его агглютинативной харак­
теристики.
Итак, всем своим многовековым развитием и своей типологи­
ческой характеристикой болгарский язык представляет собой
интерес: древнеболгарский, как сказано, можно считать класси­
ческим языком славистики, а современный болгарский многими
своими чертами является экзотическим, глубоко своеобразным
языком среди славянских, а отчасти и среди других индоевропей­
ских языков.

11
Независимо от экзотической характеристики, болгарский язык
остается членом славянской языковой семьи. И это является одной
из интересных особенностей в развитии славянских языков — и
по настоящее время они представляют в сущности один организм,
между отдельными органами и системами которого существует
намного больше связей, чем между отдельными языками внутри
германской или романской ветви. И по настоящее время между
славянскими языками существует оживленный языковый обмен,
наиболее заметный в области терминологии. Типичным является
первое и второе болгарское влияние на русский язык и, наобо­
рот, первое и второе русское влияние на болгарский (в эпоху
Возрождения и после Второй мировой войны), характерно также
сильное влияние чешского языка на польский в XVI веке и, на­
оборот, известное влияние со стороны польского языка на чеш­
ский во время Возрождения, влияние русского и древнеболгар­
ского языков на другие славянские языки.
Все сказанное имеет целью кратко напомнить некоторые ха­
рактерные черты болгарского языка и еще раз показать, что он
должен изучаться не только сам по себе и в рамках славистики
и индоевропеистики, но и в рамках общего языкознания как
своеобразный языковой феномен.
К сожалению, в течение почти 500 лет, вплоть до своего Осво­
бождения в 1878 г., болгарский народ жил под османским игом,
и Европа, тогда почти весь мир, забыла его, а вместе с ним и его
язык. Только в конце XVIII века под влиянием общих веяний
в Европе начинается и болгарское возрождение, которое почти
совпадает с зарождением славянской филологии как науки в ре­
зультате великих открытий Й. Добровского и А. X. Востокова.
Довольно поздно, в начале XIX века, в различных местах Европы
начинают появляться некоторые сведения и о современном бол­
гарском языке как об особом славянском языке. Первым обра­
щает на него внимание Вук Караджич (1822 г.), и в этом его
большая заслуга. Параллельно с растущим в Европе интересом
к славянству, и в первую очередь к России, после Великой фран­
цузской революции и особенно после неудачного похода Наполе­
она на Москву в самой России начинает возрастать интерес к
остальному славянскому миру, в том числе и не в последнюю
очередь к болгарам и их языку. Этому все более живому инте­
ресу способствуют войны, которые Россия ведет с Османской
империей и тот факт, что некоторая часть болгарского населения
покидает Балканы и селится в пределах России, а на самом Б ал­
канском полуострове русские войска входят в непосредственное
соприкосновение с болгарами.
В России организуются первые славянские кафедры, русские
университеты посылают молодых преподавателей в различные
славянские земли, и после своего возвращения эти ученые, лично
познавшие славянский мир, создают своими изысканиями в сла­
вистике славу русскому славяноведению. Основное внимание при
этом уделяется древнеболгарскому языку, называемому в боль-

12
ц^инстве случаев старославянским. Интересу к древнеболгарско-
языку способствуют его многочисленные памятники, откры­
ваемые в это время особенно часто именно русскими учеными,
например, К. Калайдовичем («Иоан, Екзарх болгарский», 1824),
В. И. Григоровичем и многими другими. Первое время приоритет
имеют исторические изыскания, «о после того, как сведения о бол­
гарском народе умножаются, и особенно после его освобожделия
от османского владычества более живой интерес зарождается
к современному болгарскому языку. З а несколько лет до того
как вышел словарь Н. Герова, появляется словарь болгарского
языка А. Л. Дювернуа (1885— 1889). Вскоре после этого выходит
историческая грамматика П. А. Лаврова (1893), появляется и
первый, предназначенный для практического изучения болгарско­
го языка в России, учебник В. Н. Щепкина (1909), единственный
в России и СССР до опубликования учебника С. Б. Бернштейна
(1948). В период с 1869 по 1901 г. претерпевает несколько изда­
ний литографированный курс лекций по современному болгар­
скому языку Р. Ф. Брандта. Кроме того, в обобщающих сочине­
ниях иного характера приводились более или менее пространные
описания болгарского языка. В качестве примера можно указать
на «Сравнительную грамматику славянских языков» Т. Д. Фло-
ринского, в которой раздел о болгарском языке занимает 122 стра­
ницы. Д алее следуют работы знаменитого слависта А. М. Сели-
щева. Уделив подобающее место болгарскому языку уже в своем
«Введении в изучение славянских языков» (1914), он направляет
впоследствии свое внимание на язык той части болгарского насе­
ления, которая находилась вне государственных границ Болга­
рии: «Очерки по македонской диалектологии» (1918), «Полог и
его болгарское население» (1929), «Славянское население в А лба­
нии» (1931), «Македонские кодики XVI—ХУП1 веков» (1933)
и др. Одновременно с А. М. Селищевым работает Г. А. Ильин­
ский, занимавшийся историей болгарского языка.
После Великой Отечественной войны славистика в СССР и
особенно болгаристика продолжают развиваться не менее интен­
сивно, расширяясь и углубляясь. Оформляются три центра спе­
циальных занятий болгаристикой, представителями которых явля­
ются видные советские слависты. Прежде всего следовало бы
упомянуть в качестве традиционного центра болгаристики Моск­
ву с кафедрой славянской филологии Московского университета,
где долгое время работал С. Б. Бернштейн, возглавлявший наря­
ду с этой кафедрой и сектор славянской филологии (позже сла­
вянского языкознания) в созданном в 1947 г. Институте славяно­
ведения (затем славяноведения и балканистики) АН СССР.
С. Б. Бернштейн, помощь которому в преподавательской работе
оказала В. В. Бородич (она перевела «Грамматику болгарского
языка» Л. Андрейчина, 1948), занимается подготовкой многочис­
ленных кадров болгаристов. Ими опубликован ряд монографий,
статей и других трудов по болгаристике. Заслуги С. Б. Бернштей­
на как исследователя (преимущественно в сравнительно-истори­

13
ческом плане), педагога и организатора перед советской болга-
ристикой велики. Еще до него в Москве, а с сороковых годов по
совместительству руководителем кафедры славянской филологии
в Ленинградском университете работает Н. С. Державин, кото­
рый ведет там занятия и по болгарскому языку. В Ленинград­
ский университет в это время приезжает Ю. С. Маслов, который
с 1950 г. и до назначения (1960 г.) заведующим кафедрой общего
языкознания этого университета, каковым он является и в на­
стоящее время, работает также в Институте славяноведения АН
СССР в Москве. Вокруг него также вырастают многочисленные
болгаристы, работающие ныне в различных местах СССР. Не­
много позднее, в конце 60-х годов, оформляется группа болгари-
стов в Минске, сосредоточенная главным образом на кафедре
общего и славянского языкознания Белорусского университета,
руководителем которой является А. Е. Супрун. Болгаристика
в СССР представлена также в университетских центрах Киева,
Львова, Одессы и в других местах, где она ограничена по пре­
имуществу практическим изучением языка и преподаванием древ­
неболгарского языка, изучаемого почти на всех филологических
факультетах педагогических институтов и университетов СССР.
Следует особо подчеркнуть плановую основу, на которую по­
ставлены исследования по болгаристике в СССР. Еще в 1953 г.
в Москве выходит проспект болгарской грамматики, разрабо­
танный коллективом советских болгаристов под руководством
С. Б. Бернштейна. Уже здесь, особенно в разделе о глаголе,
чувствуется почерк Ю. С. Маслова. Несмотря «а то, что позже по
этому проспекту коллективный труд по грамматике болгарского
языка не был создан, прямым результатом начатой работы нуж­
но считать сборник «Вопросы грамматики болгарского литера­
турного языка» (1959), который составляют фундаментальные
разработки отдельных разделов болгарской грамматики. В опре­
деленной связи с проспектом стоит и «Очерк болгарской грам­
матики» Ю. С. Маслова (1956)^.
Новый труд Ю. С. М аслова «Грамматика болгарского языка»
представляет собой по сути дела второе, значительно расширен­
ное и фундаментально переработанное издание «Очерка болгар­
ской грамматики».
Обычно при создании грамматического труда нелегким делом
является одновременное приложение различных принципов: сов­
ременного описательного метода и исторического, чисто практи­
ческой направленности и теоретической. В грамматике Ю. С. М ас­
лова они сочетаются умело и гармонично. Изложение граммати­
ческого материала, выдержанное в строго описательном синхрон­
ном плане, дается системно. Сравнительно редко, с целью луч-

1 «Этот сборник и труд Ю. с. Маслова «Очерк болгарской грам­


матики» представляет собой наиболее значительный вклад в разра­
ботку проблематики современного болгарского литературного языка
в советском языкознании». (Пенчев И., Станишева Д., Санков В.
Въпроси на българистиката в съветского езикозание. — Български
език, год. XVII, 1967, кн. 5, с. 445—446).

14
щего восприятия современного состояния языка, Ю. С. Маслов
прибегает к историческим справкам, но он не увлекается этим и
не обременяет изложения историческими отступлейиями ради
них самих.
Во многих местах «Грамматики» проводится сравнение с рус­
ским языком, которое очень полезно ие только для русского чи­
тателя, но и для ее читателей в Болгарии и в других странах
мира. Между грамматической структурой болгарского языка и
структурой русского, как представителя других славянских язы ­
ков, существует известное сходство (связанное с общностью про­
исхождения славянских языков), но не меньше имеется и явных
различий (по той причине, что болгарский перешел из разря­
да синтетических в разряд аналитических языков). Благодаря
проводимым в Грамматике сопоставлениям специфика болгар­
ского языка становится более ясной, а тонкости его структуры
проявляются ярче.
В своей Грамматике Ю. С. Маслов стремится к компактности
изложения. Вместе с тем, когда это нужно для лучшего понима­
ния проблем, автор вводит в текст необходимые разъяснения.
В Грамматике нет устаревших примеров и примеров, неподходя­
щих психологически или педагогически. Нельзя сказать, что все
примеры относятся к числу наиболее употребительных, но до тех
пор, пока не будет издан частотный словарь болгарского языка,
избежать этого трудно. Так или иначе, все примеры являются
показательными для описываемых категорий.
Новым в Грамматике является раздел «О некоторых поня­
тиях грамматики», в котором уже в начале своей книги, непо­
средственно после обшд1х сведений о болгарском языке, Ю. С. М ас­
лов на небольшом количестве страниц знакомит читателя со
своими грамматическими взглядами, со структурой своего труда,
с основными понятиями и соответствующими им терминами, ко­
торыми он пользуется в Грамматике. Во многих отношениях здесь
можно констатировать более или менее значительное продвиже­
ние автора вперед в его научной концепции языка и особенно
грамматики и стремление идти в ногу с современным языкозна­
нием.
В разделе фонетики, где последовательно проводятся прин­
ципы современной фонологии, особое внимание уделено систем­
ному характеру ударения (что одинаково четко представлено
и в остальных разделах грамматики). Здесь дается новая пере­
группировка и уточняется описание ряда звуковых явлений. (Это
очень хорошо видно на двух таблицах гласных и согласных).
В разделе «Особенности фонемной дистрибуции и нейтрализация
фонемных противопоставлений» рассматриваемые вопросы изло­
жены на современном уровне. По-новому, хотя и на известном
в основном материале, освещены отдельные проблемы чередо­
вания.
Существенное изменение в систематизации материала пред­
ставляет в Грамматике порядок следования частей речи. Если в

15
«Очерке» схема изложения традиционна (имя существительное,
прилагательное, числительное, наречие, местоимения и лишь за ­
тем глагол, а после него следовали предикативы, называемые
все еще «словами категории состояния», и служебные слова), то
в Грамматике глагол (этот «слон болгарской грамматики», по
образному определению А. Теодорова-Балана), как и семанти­
чески и функционально связанный с ним неглагольный предика­
тив, идут непосредственно за -именем существительным, прилага­
тельным и числительным. Тесно связанное с глаголом наречие
следует за ним, и только потом представлены «слова — указа­
тели и заместители (местоимения и местоименные наречия)»,
которые соотносимы со всеми предыдущими частями речи. В по­
следнюю очередь автор знакомит нас с «прочими разрядами
слов», а именно со служебными словами и частицами, с модаль­
ными и выделительными словами и частицами, с междометиями.
Так нашла свою реализацию концепция, в общей форме изложен­
ная во вступительном разделе «О некоторых понятиях грамма­
тики», в соответствии с которой слова в языке делятся на знаме­
нательные (слова — названия, слова — указатели и заместители,
модальные слова и частицы, междометия) и служебные.
Основное изменение в изложении материала в Грамматике
состоит в том, что словообразование выделяется в качестве отдель­
ного, самостоятельного раздела, следующего за фонетикой.
(В «Очерке» словообразовательный материал был представлен
разрозненно и именно с него начиналось изложение каждой ча­
сти речи в отдельности, после чего следовал морфосинтаксис, т. е.
их формообразование и функционирование). Преимущества та­
кого способа подачи словообразовательного материала, группи­
руемого внутри раздела по частям речи, очевидны и соответству­
ют современным взглядам. Во «Вводных замечаниях» этого р аз­
дела сжато изложена теория словообразования. Последователь­
ность подразделов подсказана такими основными критериями,
как частотность и продуктивность типов, определяемыми иногда,
из-за отсутствия точных данных, интуитивно. Следует подчерк­
нуть богатство, наглядность и, в конечном счете, большую поль­
зу этого раздела Грамматики, который при этом не зани­
мает в ней центрального места и от которого вряд ли можно
ожидать абсолютно исчерпывающего анализа многочисленных
тонкостей.
При рассмотрении словообразования имен существительных
значительное место отведено сложным словам и особенно (и это
следует подчеркнуть) другим способам словообразования, среди
которых обращает на себя внимание раздел о морфологической
конверсии и о различных сокращениях. Надо выделить также и
включенный в Грамматику новый раздел об образовании суще­
ствительных и прилагательных от числительных. Таким Образом
автор совершенно справедливо порывает с существующей в бол­
гарской грамматической литературе необоснованной традицией
рассматривать такие образования при числительных.

16
Значительное место отведено в книге образованию глаголов.
Особо надо выделить новый для «ее раздел, в котором подробно
описан аналитический способ образования глаголов путем при­
соединения к ним подвижных возвратных частиц се и си, а также
и комбинированным путем — одновременным использованием
возвратной частицы и какого-нибудь префикса.
В конце этой части Грамматики представлены различные спо­
собы образования числительных и наречий, а образование осталь­
ных частей речи («еглагольных предикативов, междометий, ме­
стоимений, модальных и некоторых других служебных слов)
оставлено для морфосинтаксиса, где оно рассмотрено вместе с
вопросами формообразования и функционирования отдельных
частей речи.
Морфосинтаксис («Формообразование и функционирование
частей речи») естественно начинается с имени существительного,
в вводных замечаниях к которому автор среди его семантико­
грамматических разрядов с полным основанием выделяет и кате­
горию считаемости/несчитаемости. Очерчен и особый пласт имен
существительных с качественным значением, благодаря которому
они могут образовывать степени сравнения. Уже здесь раскрыта
вся грамматическая 'специфика имен существительных в болгар­
ском языке с характерной для них несклоняемостью, с категорией
определенности/неопределенности, выражаемой определенным и,
реже, неопределенным членом, употребление которого является
более или менее факультативным, а также особой счетной формой
множественного числа (для имен существительных мужского ро­
да). Рассматривая имена прилагательные, автор наряду с другими
особенностями выделяет их отрицательную — в сравнении с рус­
ским языком — характеристику, а именно отсутствие противопо­
ставления кратких и полных форм.
Во вводных замечаниях к разделу о глаголе новым является
рассмотрение вопроса о валентности болгарского глагола, кото­
рая может быть нулевой, а также обязательной или факульта­
тивной. Ю. С. Маслов излагает здесь свою трактовку противо­
поставления глаголов по признаку предельности/непредельности.
Важным отличием болгарского языка в области способов глаголь­
ного действия является, по его мнению, отсутствие многократных
глаголов типа русских говаривать, а также отсутствие противо­
поставления однонаправленных и ненаправленных глаголов пе­
ремещения. Д алее он выделяет группу полувспомогательных гла­
голов типа фазовых, модальных, а также глаголов оказвам се
‘оказываться’, ставам ‘становиться’, оставам ‘оставаться’, кото­
рые относит к глаголам-связкам и называет «полусвязочными».
В качестве самого общего признака принадлежности данного гла­
гола к совершенному или несовершенному виду Ю. С. Маслов
выдвигает неспособность или способность соответствующего гла­
гола вступать в сочетание с показателями фазовости, по преиму­
ществу с фазовыми глаголами (например, започва ‘начинает’).
Уже здесь отмечена видовая характеристика некоторых времен­

17
ных категорий (например, аориста и имперфекта). Вся глаголь­
ная лексика совершенно правильно делится на первичные импер­
фективные глаголы и глаголы с полной видовой парадигмой, объе­
диняющей перфектив (или биаспектив) с производным от него
вторичным имперфективом. Помимо четырех наклонений (изъя­
вительного, повелительного, условного и пересказывательного; по
вопросу о статусе последнего из этих наклонений среди лингвис­
тов имеются разногласия) Ю. С. Маслов называет и предполо­
жительное (умозаключительное) наклонение, а такж е конъюнктив
(в болгарской литературе существование конъюнктива как особо­
го наклонения оспаривается, и Ю. С. Маслов в этом вопросе про­
являет сдержанность, а в разделе об употреблении глагольных
форм вообще не включает его в ряд наклонений). Рассматривая
относительные времена, а такж е причастия и деепричастия,
Ю. С. Маслов отмечает их таксисные значения предшествования
и одновременности. В основу классификации болгарского глаго­
ла положено деление на старое и новое спряжение (удачные
термины Ю. С. Маслова, которыми он пользуется уже в «Очер­
ке» и ранее).
Много внимания уделено вопросу видового значения глаголь­
ных основ (перфективные, имперфективные, биаспектные). Инте­
ресна таблица последовательности актов перфективации и импер-
фективации, т. е. последовательности, в которой образуются р аз­
личные виды основ от одного и того же простого имперфективно­
го глагола. Здесь видим не только традиционно приводимые три
ступени видообразования (I. Простой имперфектив; П. Производ­
ный перфектив; П1. Вторичный имперфектив), но и ещ^е две сле­
дующие ступени (IV. Перфектив, производный от вторичного
имперфектива и V. Третичный имперфектив).
С исчерпывающей полнотой автор останавливается -на богат­
стве форм болгарского глагола. Производит хорошее впечатление
раздел, в котором описывается и комментируется парадигма стра­
дательного залога. Кроме описания употребления страдательного
причастия, здесь широко и подробно говорится и об употребле­
нии страдательно-причастного спряжения. Принятый Ю. С. М ас­
ловым новый подход является правильным.
Привлекает внимание и обобщающая таблица форм переска­
зывательного наклонения, а также раздел о так называемом
предположительном («умозаключительном») наклонении, которое
еще не может считаться окончательно выясненным.
Нам кажется более целесообразным, чтобы пересказыватель-
ное наклонение, поставленное автором на первое место, следова­
ло после всех других наклонений, поскольку они в некоторых
своих формальных реализациях такж е могут быть пересказаны.
Могло бы вызвать возражение и место, отведенное (?а-конст-
рукции (называемой в скобках конъюнктивом), обособленно дан­
ной после инфинитива и отглагольных существительных, в полном
отрыве от употребления глагольных форм. В остальном этот
раздел, сохраняющий двуделение на «независимый» и «зависи­

18
мый» типы (в «Очерке» — «неинфинитивный» и «инфинитив­
н ы й » ) , значительно расширен и углублен.
Среди нефинитных форм глагола в самом конце представлены
рассматриваемые вместе (явно по причине общности их проис­
хождения) причастия и деепричастия, а такж е отглагольные
имена существительные.
В соответствии с углубленной концепцией Ю. С. М аслова р аз­
дел «Слова — указатели и заместители (местоимения и место­
именные наречия)» совершенно правильно помещен после всех
полнозначных слов. Ввиду аналогичности их образования на базе
вопросительных местоимений в Грамматике вместе рассмотрены
вопросительные, неопределенные, отрицательные, определитель­
ные, а вместе с ними и относительные местоимения.
Под общим заглавием «Служебные слова и частицы» рассмот­
рены предлоги, среди которых особо выделена характерная для
болгарского языка (в связи с переходом его к аналитизму) груп­
па предлогов, сочетающих локативное и трансгрессивное значе­
ния. Союзы здесь лишь перечисляются, а их употребление под*
робно излагается в синтаксисе. Принципиально новым в разделе
о служебных словах является рассмотрение частиц по- и пай-,
которые присоединяются не только к прилагательным, но и к дру­
гим частям речи, образуя от них особые формы степеней срав­
нения. Широко и подробно описаны модальные и выделительные
слова и частицы.
Включение синтаксиса в Грамматику заслуживает высокой
оценки. Объем этого раздела по сравнению с остальными частя­
ми Грамматики не очень велик, но в форме краткого обзора, при
максимальной компактности изложения, избегая диспропорций,
автор здесь представил основные факты, характерные для бол­
гарского синтаксиса (можно сказать и обратное: примерами из
болгарского языка иллюстрируются основные характеристики слаг
вянского, а в значительной мере, возможно, и индоевропейского
предложения). Как и в предшествующих разделах, здесь проявг
ляется отличная общелингвистическая подготовка автора, а так­
же его стремление, не порывая со здоровыми традициями и не
впадая в эклектизм, освежить и в разумной мере модернизировать
ту теоретическую основу, на которой строится синтаксис.
Основное место в этой части Грамматики отведено синтаксису
простого предложения и словосочетания; синтаксису же сложно­
го предложения посвящено небольшое число страниц. В вводных
замечаниях затрагиваются все основные категории синтаксиса,
даются определения предложения и словосочетания. Определя­
ются типы предложений с разных точек зрения. Автор знакомит
читателя с актуальным членением предложения, учитываемым и
ниже, при рассмотрении членов предложения. В связи со словосо­
четанием говорится о типах сочинительных и подчинительных свя­
зей и подробно перечисляются различные союзы. Описание чле­
нов предложения начинается с раздела о сказуемом, после чего
следует переход к актантам (подлежащему и различным типам

19
дополнений) и сирконстантам (или обстоятельственным опреде­
лениям), на последнем месте рассматривается вопрос об опре­
делении. Познакомив нас с различными типами сказуемого —
основы предикативной структуры предложения, автор представ­
ляет нам главный актант — подлежащее. Сказуемое и подлежа­
щее вместе являются двумя соотносительными главными членами
предложения. Кроме подлежащего, к актантам относятся прямое
и косвенное дополнения, различные типы которых, также как и
подлежащее, характеризуются со стороны их логико-семантиче­
ских функций. Под обш)им названием сирконстантов рассматри­
ваются различные типы обстоятельств. В качестве основных
форм связи актантов и сирконстантов со сказуемым указываются
согласование, управление и примыкание. После определений рас­
смотрены распространенные, составные, однородные и обособлен­
ные члены предложения. Раздел простого предложения завер­
шается подразделениями о вводных словах и высказываниях без
предикативной структуры. В разделе о сложном предложении
наибольший интерес представляет разработка вопросов о прида­
точном изъяснительном предложении, выполняющем обычно роль
какого-нибудь актанта (дополнения или подлежащего) или пре­
дикативного определения, а в более редких случаях — сказу­
емого.

«Грамматика болгарского языка» — в настоящее время без­


условно лучшая — знаменует собой одну из вершин в научном
творчестве выдающегося болгариста Ю. С. Маслова. Мы не сом­
неваемся, что в истории болгаристики и славистики она останет­
ся трудом, представляющим важный этап их развития. Этой
Грамматикой славистика обогащается ценным и мастерски вы­
полненным описанием грамматической структуры одного из инте­
реснейших славянских языков *.

Проф. Светомир Иванчев


(Софийский университет им. Климента Охридского)

* Перевела «Предисловие» Е. А. Захаревич.


Введение

А Общие сведения о болгарском языке

§ 1. Болгарский язык — национальный язык бол­


гарского народа и государственный язык Народной Республики
Болгарии — принадлежит к числу славянских языков и входит
в южно-славянскую группу.
Нормы современного литературного болгарского языка склады­
ваются на протяжении XIX века на базе северо-восточных, глав­
ным образом центральнобалканских говоров, и закрепляются
в произведениях классиков болгарской литературы, таких, как
Христо Ботев (1848—1876), Иван Вазов (1850— 1921), Алеко
Константинов (1863— 1897), Пенчо Славейков (1866— 1912), Елин
Пелин (1877— 1949), Йордан Йовков (1880— 1937) и др. После
ликвидации пятивекового османского ига (1878) и воссоздания
самостоятельного болгарского государства болгарский язык по­
лучает статус официального государственного языка.
В более узком смысле под современным литературным болгар­
ским языком следует понимать язык нескольких последних деся­
тилетий, литературный болгарский язык середины и второй ле-
ловины XX века.
§ 2. Основная часть словаря болгарского язы ­
ка и основы его грамматического строя во многом совпадают со
словарем и с основами грамматического строя всех других сла­
вянских языков.
Так, в болгарском языке представлено громадное количество
общеславянских корней и словообразовательных элементов —
суффиксов и приставок — с теми же или со сходными значения­
ми, что и в других славянских языках. Ср., например, болгарские
слова: бой (‘бой’ и ‘побои’), бор (‘сосна’), бос (‘босой’), брат,
буря, вкус, воля, глава (‘голова’), глад (‘голод’), гбл (‘голый’),
^рах (‘горох’), два, двор, дума (‘слово’), ухо и множество других;
болгарские глагольные приставки в-, до-, за-, на-, над-, от-, по-
и др., суффиксы -ец, -ник, -ат {брадат ‘бородатый’) и множество

21
других с соответствующими словами, приставками и суффиксами
русского языка.
В строе современного болгарского языка наблюдается ряд явле­
ний и закономерностй, общих для всех славянских языков. В част­
ности укажем на некоторые общеславянские исторические чере­
дования (напр., к 00 4, г оо ж, X оо ш и др., см. § 49), на распре­
деление имен существительных по трем грамматическим родам
(см. § 131 — 134), «а категорию несовершенного и совершенного
вида в глаголе (см. § 197).
Вместе с тем в болгарском языке развился ряд своеобразных
грамматических явлений, отличающих его от русского и от дру­
гих славянских языков.
Так, в области имени болгарский язык почти полностью изжил
изменение по падежам и выражает синтаксические связи имен
существительных с другими слова;у1и в предложении преимуще­
ственно с помощью предложных сочетаний и порядка слов (см.
§ 158, 159 и др.). В то же время болгарский язык, 'использовав
общеславянское указательное местоимение, развил так назы ­
ваемые определенные или членные формы имени, образуемые при­
соединением к имени бывшего указательного местоимения, превра­
тившегося в постпозитивный артикль, или член (см. § 144— 145,
§ 160 и след.).
В местоимениях также произошло значительное сокращение ко­
личества падежей (см. § 297 и др.) и развился ряд своеобразных
особенностей,’ вроде совместного употребления полных и кратких
форм личного местоимения (см. § 303).
В прилагательном и наречии возникли новые своеобразные фор­
мы сравнительной и превосходной степени, получившие частич­
ное распространение и за пределами этих двух частей речи (см.
§ 328).
Ряд изменений произошел и в области глагола. Почти полностью
вытесненным оказался инфинитив — его заменило сочетание лич­
ных форм глагола со служебной частицей да (см. § 281 и § 286).
Были выработаны единообразные (строящиеся по единой схеме
независимо от вида глагола) формы будущего времени (см.
§ 235—236), возникли новые наклонения — пересказывательное,
предположительное, простое условное (см. § 199).
Почти все указанные особенности имеют более или менее после­
довательные аналогии в грамматическом строе ряда неславянских
языков Балканского полуострова, а именно румынского, албан­
ского и новогреческого языков. Объясняются эти черты сходства
(так называемые балканизмы) исторически — длительной совме­
стной жизнью соответствующих народов, взаимным влиянием их
друг на друга. Кроме того, можно думать, что на все названные
языки оказал известное влияние исчезнувший язык древнего на­
селения Балкан, постепенно поглощенного другими народами, в
том числе и теми славянскими племенами, которые в VI—VII вв.
н. э. пришли на Балканский полуостров.

22
§ 3. Остановимся вкратце на иноязычных эле­
ментах в лексике болгарского языка.
На протяжении своей истории Болгария дважды испытала дли­
тельное чужеземное иго — византийское (XI—XII вв.) и осмаи-
ское (конец XIV—XIX вв.). Это не могло не отразиться и на бол­
гарском языке. В период османского ига турки не только осу­
ществляли в Болгарии административную и судебную власть,
сбор податей и т. д., но и селились в различных местах болгар­
ской территории, сосредоточили в своих руках некоторые ремес­
ла, и таким образом глубоко внедрились в жизнь и быт болгар.
Что же касается влияния греческого языка, то оно было связано
не столько с византийским игом, сколько с воздействием визан­
тийской культуры и христианства и вообще с многовековыми
контактами между двумя соседними народами. Понятно, что в
ходе своего исторического развития болгарский язык воспринял
немало турецких и греческих слов и выражений.
Памятники XVII—XVIII вв., так называемые «дамаскины», ши­
роко отражающие черты народных болгарских говоров, содержат
большое число разнообразных турцизмов (в том числе — ар аб­
ских и персидских элементов, проникших через турецкое посред­
ство) и грецизмов. Еще больше было их в обиходной речи болгар
того времени. С 20—30-х гг. XIX в., по мере пробуждения н а­
ционального самосознания болгар, постепенно начинается борьба
за очищение языка от подобных слов. Впрочем, количество их
резко уменьшается только в период после освобождения Болга­
рии от османского ига.
Надо сказать, что некоторое количество греческих и турецких
слов и по сей день прочно сохраняется в лексическом фонде
болгарского языка. К таким словам относятся, например, грече­
ские заимствования хора ‘люди’, кокал ‘кость’, стомна ‘глиняный
кувшин* и др., турецкие заимствования пара ‘монета, грош’, чувал
‘мешок’, юмрук ‘кулак’ (кисть руки, собранная в кулак), занаят
‘ремесло’ (арабского происхождения), чйфт ‘пара’ (персидского
происхождения) и т. д. Имеются греческие и турецкие элементы
в болгарском словообразовании, например, глагольный суффикс
-са- (см. § 106,3), заимствованный болгарским языком из грече­
ских форм аориста, именной суффикс -джи(й)- или -чи(й)- (см.
§ 75,9), заимствованный из турецкого, и др. Многие турцизмы
характеризуются сейчас сниженной стилистической окраской.
В народных говорах греческих и особенно турецких слов значи­
тельно больше, чем в современном литературном языке.
Есть в болгарском языке, разумеется, и другие заимствованные
слова, например, латинские и греческие научные термины, новые
заимствования из западноевропейских языков {гара ‘вокзал’ —
из французского, борса ‘биржа’ — из итальянского, шлагер ‘мод­
ная песенка’ — из немецкого, суйнг ‘пижон, стиляга’ — из анг­
лийского и т. д.), интернациональные словообразовательные суф­
фиксы и приставки.

23
§ 4 . Особо рассмотрим вопрос о русских эле­
ментах в болгарском языке и, вообще, об исторических связях
болгарского языка с русским.
Общеизвестно, что в русский литературный язык в процессе его
формирования вошло большое число так называемых церковно­
славянизмов, т. е. слов и форм, восходящих в конечном счете
к старославянскому (древнеболгарскому) языку. Такие слова
имеют в русском литературном и в современном болгарском
языке нередко очень близкий, почти тождественный звуковой
облик и даж е одинаковое написание, например, рождение, враг,
благо и многие другие. В свою очередь и болгарский литератур­
ный язык воспринял много слов из русского, особенно в XIX в.,
начиная с того времени, когда в Болгарии развернулась борьба
за создание литературного новоболгарского языка на народной
основе. Русский язык послужил в тот период важным источни­
ком для обогащения лексики и фразеологии болгарского литера­
турного языка и для расширения его словообразовательных и
синтаксических возможностей, а также авторитетным образцом
в вопросах стилистической дифференциации языковых средств.
Рассматривая этот процесс, болгарский языковед проф. Л. Анд-
рейчин писал; «Роль русского языка в нашем языковом разви­
тии обусловливается несколькими важными обстоятельствами:
1) необходимостью культурного обогащения и развития нашего
языка в тот исторический момент, связанный с развитием нашей
нации и ее национальной борьбой, 2) большим политическим
влиянием России у нас, во всех слоях нашего народа, 3) огром­
ным значением и влиянием богатой русской культуры, 4) особен­
ной доступностью русского языка (а такж е и русского письма)
для болгар и удобством заимствования из этого братского языка
слов, ясных и понятных для нас и по смыслу, и по составу, и по
внешнему грамматическому облику»^
Положительное влияние русской языковой культуры ярко сказа­
лось в языке крупнейших болгарских писателей XIX в. После
освобождения Болгарии от османского ига влияние русского
языка сказывается и в области административной, судебной и
военной терминологии, создаваемой заново взамен турецкой тер­
минологии предшествующего периода. Затем, однако, ряд русиз­
мов, вошедших на некоторое время в литературный язык, был
заменен другими, болгарскими словами. После Великой Октябрь­
ской социалистической революции в болгарский язык проклады­
вают себе путь новые русские слова и выражения, возникшие
в советскую эпоху. В наши дни тесные и разносторонние друже­
ские связи между Народной Республикой Болгарией и СССР
способствуют пополнению словаря болгарского языка некоторы­
ми новыми словами и устойчивыми словосочетаниями русского
происхождения.

‘ Андрейчин Л. Език и стил на Л. Каравелов. — Годишник на Со­


фийския университет, ист.-филол. фак., 1949—50, т. 46, кн. 4, с. 95—96.

24
в качестве примеров русских заимствований в болгарском языке
м ож но привести существительные задача, занятие, понятие, разпис-
1^а, склад, участ, очерк, параход, установка, самокритика, удар­
ник, отлйчник, глаголы старая се ‘стараться’^ трогна ‘тронуть’,
наблюдавам, уважавам, заявявам, обследвам и многие другие
слова общественно-политической, научной, технической и бытовой
лексики. Сюда следует добавить также слова, воспринятые через
русское посредство из западноевропейских языков {герой, гвар­
дия и др.). большое количество фразеологических сочетаний, по­
строенных по русскому образцу, и ряд словообразовательных
суффиксов, заимствованных из русского, например, -ник (см.
§ 75,8). Влияние русского языка в области грамматики прояви­
лось в расширенном употреблении в литературном болгарском
языке (по сравнению с говорами) причастных оборотов, обособ­
ленных определений, деепричастий, сложного условного наклоне­
ния и некоторых других форм.

Б О некоторых понятиях грамматики

§ 5. Любое высказывание на том или ином язы ­


ке, любой устный или письменный текст состоит из ряда последо­
вательных предложений или, как минимум, из одного предложе­
ния, законченного по смыслу и по форме, либо — в силу тех или
иных причин — незаконченного, неполного. В свою очередь пред­
ложение членится дальше на слова или состоит из одного слова.
Анализируя смысловое содержание предложения, мы выделяем
в нем элементы двух типов, традиционно называемые лексиче­
скими и грамматическими значениями. Можно сказать, дто_л^е к-
с и ч е с к и е _зн а ч е н и я соответствуют понятиям и представле­
ниям, из которых строится выраженная в предложении мысль, а
г р а м м а т и ч е с к и е з н а ч е н и я — т^ем связям, в которые всту-
1татют эти понятия и представления друг с другом,-тем -отноше­
ниям, в которых они рассмАтрив_а.ются говорящим лицом,._хакже
тем категориям, под которые они подводятся «языковым мышле­
нием» и, наконец, некоторым формальным связям, возникающим
между частями предложения.
Лексические значения прямо обозначаются с помощью «знамена­
тельных слов» (и словосочетаний), фушшионирующих как члены
предложения (сказуемое, подлежащее, дополнение и т. д.), или
Как целое однословное предложение. Грамматические же значе­
ния не обозначаются прямо, а выражатбтся лишь попутно с по-

1 Инфинитив в болгарском языке употребляется, как уже упомяну­


то, очень ограниченно. Вследствие этого в словарях и грамматиках
прочно установилась практика приводить болгарские глаголы не в
форме инфинитива, а в форме 1-го лица единственного числа на­
стоящего времени. Приведенная форма старйя се сама по себе зна­
чит ‘стараюсь’, но там, где она используется в качестве «предста­
вителя» всех форм соответствующего глагола, ее следует переводить
тоже «представительной», или «словарной» формой русского гла­
гола, т. е. инфинитивом.

25
мощью разного рода служебных средств — особых служебнух
слов и частиц, окончаний, порядка слов, интонации и т. д.
Изучением лексических значений, т. е, прежде всего значений,
индивидуально присущих каждому знаменательному слову и
устойчивому словосочетанию языка, занимается лексикология и
ее раздел — (лексическая) семасиология. Изучением граммати­
ческих значений и средств их выражения занимается граммати­
ка, которая подразделяется на синтаксис, т. е. грамматику связ­
ной речи и ее единиц (высказывания, предложения и переменно­
го словосочетания), и морфологию, т. е. грамматику слова. По­
граничную область между морфологией и лексикологией состав­
ляет наука о словообразовании.
В состав данного учебника кроме разделов, посвященных сло­
вообразованию, морфологии и синтаксису современного болгар­
ского языка, вошел небольшой раздел, содержащий краткий
очерк фонетики, фонологии и болгарского письма.

§ 6. Рассмотрением предложения и словосочета­


ния мы займемся в последнем разделе (§ 331 и след.). А сейчас
сосредоточим наше внимание на слове. Как значащ ая единица
языка слово обладает двумя сторонами — содержанием и так на­
зываемым экспонентом. С о д е р ж а н и е с л о в а — это его зн а­
чение. Э к с п о н е н т с л о в а — его материальная звуковая «обо­
лочка», которая всякий раз, когда это слово произносится, вопло­
щается как отрезок звучания (сегмент), непрерывный или пре­
рывистый. Слово более или менее подвижно в предложении, т. е.
не связано «жесткой» линейной связью с соседними словами,
в большинстве случаев принципиально отделимо от них вставкой
другого или ряда других слов. Вместе с тем иногда и некоторые
части слова оказываются лодвижными относительно друг друга,
а до известной степени даже и относительно других слов в пред­
ложении. В этих случаях мы констатируем прерывистый харак­
тер сегмента, в котором воплощается экспонент слова, и говорим
об аналитическом слове (напр., болг. мйя се ‘моюсь’) или об ана­
литической форме слова {ще мйя ‘буду мыть’). Слова и формы,
представленные целостными, непрерывными сегментами {мйя
‘мою’), называются синтетическими.
В болгарском, как и в других языках, слова разбиваются по ря­
ду признаков на грамматические классы и подклассы. Два глав­
ных класса — это уже упомянутые выше «знаменательные» и
«служебные» слова. Внутри тех и других выделяются более дроб­
ные классы и, в частности, так называемые части речи. Система
классов и подклассов слов, принимаемая в этой книге, такова:
I. З н а м е н а т е л ь н ы е с л о в а
А. Слова-названия (названия понятий, п
лений и стоящих за ними явлений объективной действительно­
сти): 1) имена существительные, 2) имена прилагательные (вклю­
чая так называемые порядковые числительные), 3) имена числи­
тельные (количественные), 4) глаголы, 5) неглагольные преди­

26
кативы (слова так называемой «категории состояния»), 6) на­
речия.
Б. Слова-указатели и заместители: личные и дру­
гие местоимения и местоименные наречия.
В. Модальные слова и частицы (вырази
дальности высказывания).
Г. Междометия (выразители эмоций и волевых
побуждений, имитации неязыковых звуков).
II. С л у ж е б н ы е с л о в а — выразители
тических значений, обслуживающие отдельные знаменательные
слова, словосочетания и предложения: 1) предлоги, 2) союзы,
3) связочные и вспомогательные глаголы, 4) разного рода слу­
жебные и усилительные частицы. Некоторые служебные слова
рассматриваются как отдельные, хотя и служебные элементы;
другие же входят в состав аналитических форм знаменатель­
ных слов.
Внутри каждого из перечисленных разрядов слов можно выде­
лить и более дробные семантико-грамматические разряды, раз­
личающиеся между собой общим типом значения и известными
грамматическими особенностями (чаще всего — в типах и в са­
мой возможности образования и употребления некоторых грам­
матических форм, а также и в наборе их частных значений).
Между отдельными частями речи есть промежуточные, переход­
ные группы.

§ 7. Слово, даж е независимо от наличия у него


тех или иных аналитических форм, не составляет предела в после­
довательном членении речевого высказывания. Правда, в извест­
ных случаях слово, знаменательное или служебное, оказывается не­
разложимым на какие-либо значащие отрезки (например, в рус­
ском и в болгарском языке междометие ура, предлог на, союз
«). Но в других (и в назваиных языках более типичных) случаях
слово членится дальше на более мелкие значащие части. Так,
болг. разписка членится на приставку раз-, корень пис-, суффикс
-к- и окончание -а. В научном описании языка такие мельчайшие
значащие части слова объединяются в понятии морфемы. М о р ­
ф е м а , как и слово, есть значащая, двусторонняя единица, обла­
дающая материальным экспонентом и смысловым содержанием
(иногда, как увидим, очень специфическим). В отличие от слова
морфема определяется как м и н и м а л ь н а я двусторонняя еди­
ница, т. е. такая, которая дальше уже неделима на более мел­
кие двусторонние единицы.
Морфемы — это не только части слова. О словах типа ура, на, и
мы говорим, что они тоже состоят из морфем, только каждое
такое слово состоит не из сочетания морфем, а из одной морфе­
мы (это — одноморфемные слова). Морфемы, экспоненты кото­
рых представлены какими-либо отрезками звучания, как в при­
веденных до сих пор примерах, называются сегментными. Кроме
того, выделяют так называемые «нулевые морфемы». Их экспо­

27
ненты представляют собой материальное отсутствие какой-либо
сегментной морфемы в составе формы слова, но отсутствие, с ко­
торым сопряжено известное значение, «значащее отсутствие». Н а­
пример, в русской и болгарской форме народ на фоне других
форм того же слова (русск. народа, народу и т. д., болг. зват.
народе, опр. ф. народа, мн. ч. народи и др.) мы констатируем
отсутствие сегментного окончания. Это отсутствие служит экспо­
нентом некоторого комплекса грамматических значений (в рус­
ской форме, в частности, — значений именительного падежа и
единственного числа, в болгарской форме — единственного чис­
ла, «незвательности» и «неопределенности»). Нулевую морфему,
или, точнее, морфему с нулевым экспонентом, мы будем записы­
вать знаком ф : яаро(3 ф Особую разновидность морфем состав­
ляют так называемые «супрасегментные морфемы», экспоненты
которых представлены чередованиями фонем, переносом ударе­
ния, изменением порядка слов и интонации предложения.
Экземпляр морфемы в конкретном высказывании, в тексте обо­
значаем . термином м о р ф . В противоположность конкретному
экземпляру морфемы, т. е. каждому случаю ее речевой реализа­
ции — морфу, сама морфема есть абстрактная единица, принад­
лежащ ая системе данного языка.

§ 8. Предложения, слова и сегментные морфемы


членятся в любом языке еще и иначе, чем это описано выще, а
именно членятся фонетически. Применительно к целям этой книги
здесь важно указать на две единицы этого членения — на слог
и на фонему.
С л о г — минимальная произносительная единица языка и речи.
В болгарском, как и в русском языке, количество слогов в слове
не находится в каком-либо регулярном соответствии с количе­
ством морфем (ср. в наших примерах: ура — два слога, но одна
морфема; разписка — три слога, но четыре морфемы). Слоговые
и морфемные границы очень часто не совпадают.
Ф о н е м а — минимальная сегментная звуковая единица, способ­
ная быть в данном языке единственным внещним различителем
экспонентов слов и морфем. Так, экспоненты болгарских слов
рано ‘рано’ и рамо ‘плечо’ различаются на слух и распознаются
носителями языка вне всякого контекста благодаря различию
входящих в их состав фонем /н/ и /м/^. Осуществление фонемами
их различительной (дистинктивной) функции обеспечивается тем,
что разные фонемы одного языка в принципе реализуются каче­
ственно разными звучаниями. Каждая фонема характеризуется
определенным набором дифференциальных признаков, а каждый
такой признак отличает ее от какой-то другой или от ряда дру­
гих фонем того же языка. Так, болг. /м/ признаком «губной сог-
1 Для записи фонем используется специальная фонематическая тран­
скрипция. в транскрипции, применяемой в этой книге, большинство
знаков совпадает с буквами болгарского письма. Все, что записы­
вается в фонематической транскрипции, заключается в косые скоб­
ки; /.../.

28
ласный» противопоставлено фонеме /н/ (негубному согласному),
как и всем остальным негубным согласным фонемам; признаком
«носовой» — фонеме /б/, как и всем остальным неносовым со­
гласным; признаком «смычный» — всем «есмычным и т. д.
Экземпляр фонемы в конкретном высказывании, т. е. звук, про­
изнесенный в определенной «точке» речевой цепи, обозначаем тер­
мином фо н. В противоположность фону, т. е. каждому случаю
своей речевой «реализации», сама фонема есть абстрактная еди­
ница, принадлежащая системе языка.
§ 9 . Единицы языка, перечисленные в предшест­
вующих параграфах, не всегда выступают в одном и том же виде,
но имеют свои типовые я з ы к о в ы е в а р и а н т ы .
1. В больщинстве случаев эти варианты должны быть охаракте­
ризованы как регулярные, или о б я з а т е л ь н ы е , так как они
появляются по строгим правилам в определенных типовых усло­
виях в речи всех или громадного большинства носителей соот­
ветствующего языка. Обязательные варианты находятся между
собой в отношениях дополнительной (неперекрещивающейся) ди­
стрибуции, т. е. каждый используется в своем типе контекста, в
котором появление остальных вариантов той же единицы исклю­
чено.
Так, у фонемы, в рамках присущего ей набора дифференциаль­
ных признаков, регистрируется ряд типичных разновидностей зву­
чания. Обычно в зависимости от ряда условий одна и та же
фонема выступает регулярно в разных звуковых обликах, в р аз­
ных обязательных вариантах. Например, болгарская фонема /м/,
сохраняя весь свой набор дифференциальных признаков, реали­
зуется в рамо как [м] твердое, а в форме мн. ч. рамене, в позиции
перед гласным переднего ряда, как [м1] «полумягкое»^. Звуки [м]
и [м^,] являются обязательными вариантами болгарской фонемы
/м/, причем [м], выступающее в позиции минимальной зависимо­
сти от окружения, есть основной вариант этой фонемы, а [м1],
«полумягкость» которого вызвана влиянием последующего глас­
ного, — ее специфический комбинаторный вариант.
Языковое варьирование характерно далее для громадного боль­
шинства морфем как болгарского, так и русского языка, причем
У морфемы это варьирование оказывается более сложным, чем
У фонемы. Оно может затрагивать здесь как экспонент морфемы,
так и ее содержание. Например, упомянутый выше корень слова
разписка выступает в определенных случаях не в виде пис-, а в
виде пиш- (например, в пйша ‘пишу’), а приставка раз- связана
с разными оттенками значения (т. е. выступает в разных семан­
тических вариантах) в таких образованиях, как раздам ‘раздать’,
развеселя ‘развеселить’ и разлюбя ‘разлюбить’. Часто в одной и
той же морфеме содержательное (семантическое) варьирование
Перекрещивается с экспонентным.
‘ Варианты фонем записываются в собственно*фонетической трвн*
скрипции в прямых скобках: [. . Знаком «полумягкости», т. е.
слабой палатилизации, служ ит’ (не смешивать со знаком мягкости')-

29
Еще более сложный характер носит языковое варьирование сло­
ва. Постоянно встречается содержательное варьирование слова
(лексико-семантическое варьирование), т. е. полисемия, или мно­
гозначность, обычно разграничиваемая контекстом. Но наиболее
важным для грамматики видом языкового варьирования слова
нужно считать образование его грамматических форм (слово­
форм), например, пйша, пйшеш, пйше, ‘пишу, пишешь, пишет"
и т. д. Грамматическое варьирование слова мы в общих чертах
рассмотрим в § 10, а в дальнейшем будем постоянно иметь с ним
дело на протяжении всей книги.
2. Кроме обязательного варьирования языковых единиц встре­
чается также их ф а к у л ь т а т и в н о е варьирование. Факульта­
тивные варианты одной единицы свободно употребляются один
вместо другого в одних и тех же контекстах. Однако в случае
массового или достаточно широкого распространения таких ф а­
культативных вариантов в языковом коллективе мы тоже отно­
сим их к числу типовых, или языковых. Так, степень «полумяг-
кости» упомянутого выше варианта [м1], как и других «полумяг-
гих» согласных, является неодинаковой в речи болгар в разных
областях страны, и это может служить в рамках болгарского
литературного произношения примером факультативного варьи­
рования. Яркий пример факультативного экспонентного варьиро­
вания морфемы — постпозитивный артикль (член) -ът и -/ъ/ (в
орфографии -а) в формах мужского рода единственного числа
(см. § 145, 1а). Факультативные варианты слов иногда исполь­
зуются в стилистических целях: ср. аз ‘я’ и арх. поэтич. ази; тук
‘здесь’ и более редкое тука.
3. По отношению ко всем своим вариантам, обязательным и ф а­
культативным, языковая единица выступает как их «общее», как
их абстрактный и н в а р и а н т . Важно, однако, подчеркнуть, что
языку принадлежит не только этот инвариант единицы, но и все
ее типовые разновидности (которые поэтому мы и называем ее
языковыми вариантами). По сравнению с конкретными речевыми
экземплярами (фонами, морфами, экземплярами слова в конкрет­
ном тексте) типовые варианты представляют собой языковые
абстракции, хотя и более низкой степени, чем инварианты.

§ 10 . По признаку н а л и ч и я / о т с у т с т в и я
ф о р м о о б р а з о в а н и я (или, что то же самое, словоизменения)
все слова болгарского, как и других языков, подразделяются на
многоформенные (традиционный термин: изменяемые) и одно­
форменные (неизменяемые).
М . н о г о ф о р м е н н о е с л о в о представлено в языке серией сло­
воформ, объединеных тождеством лексического значения, но р аз­
личающихся между собой своими грамматическими значениями.
Так, болгарские словоформы пйше ‘пишет’, пишете ‘пишете’, пиши
‘пиши’, пишете ‘пишите’ называют одно и то же действие (писа­
ние), но выполняют разные грамматические функции, различаясь
по категориям лица, числа и наклонения.

30
Различие между словоформами в грамматическом значении вы­
ражено в них различием морфемного состава: они отличаются
друг от друга, как видим в приведенных примерах, окончаниями,
а также местом ударения, в иных случаях — прибавлением или
заменой префигируемой частицы {хубав ‘хороший, красивый’ —
пд-хубав ‘лучший, более красивый’ — най-хубав ‘самый хороший,
самый красивый’) и другими признаками.^ Некоторые из слово­
форм являются сложными, аналитическими, т. е. внешне пред­
ставляют собой сочетание двух и более отдельных слов — одного
знаменательного и одного или нескольких служебных, например,
ще пйше ‘будет писать’, бйхме дали ‘мы дали бы’, няма да дадё
‘не даст’.
Обычно одна из словоформ многоформенного слова условно изби­
рается в качестве его «представительной», или «словарной фор­
мы». Именно в этой форме слово приводится в словарях, фигури­
рует в грамматических перечнях слов и т. д. Подчеркнем, что
словарная форма — лишь чисто условный «представитель» всех
форм соответствующего многоформенного слова и самого этого
слова как абстрактной единицы в системе языка, как инвариан­
та. Инвариант многоформенного слова не тождествен ни словар­
ной, ни какой-либо другой конкретной словоформе и сушествует
лишь в отвлечении от всего множества его словоформ как некая
абстракция.
О д н о ф о р м е н н о е с л о в о представлено в языке в принципе
одной единственной словоформой, например, така ‘так’, увй ‘увы’,
освён, ‘кроме’, въпреки ‘вопреки’. У одноформенных слов нет фор­
мообразования. Инвариант слова практически совпадает здесь с
его единственной словоформой, которая может иметь экспонент­
ные варианты как в упомянутом выше тук\\тука.

§ И. Многоформенное слово, взятое в какой-либо


из своих простых (синтетических) словоформ, как правило, чле­
нится на две части: 1) часть, содержащую корень или — в сложном
слове — сочетание корней и повторяющуюся без изменения мор­
фемного состава во всех или в ряде словоформ этого слова, —
так называемую ф о р м о о б р а з у ю щ у ю о с н о в у (ФО) и 2)
часть, специфическую для данной словоформы в отличие от дру­
гих словоформ того же слова, так называемый ф о р м а т и в (или
формант) данной словоформы. Ср. в приведенных выше приме­
рах ФО пиш- и формативы -е, -ете, -й, -ёте.
ФО может быть одноморфемной, состоящей из одного корня (на­
пример, пиш,-), или же многоморфемной, включающей еще и дру­
гие морфемы, например, препиш-, с префиксом пре- в глагольной
форме препйша ‘переписать’, или сил(е)н- («беглое», т. е. зако­

* в частном случае те или иные словоформы могут внешне совпа­


дать, например, четете ‘читаете’ и четете ‘читайте’; также возможно
совпадение словоформ разных слов, например, хубаво ‘хорошее, кра­
сивое’ (средний род имени прилагательного) и хубаво ‘хорошо, кра­
сиво’ (наречие).

31
номерно выпадающее в некоторых формах е взято в скобки)
в прилагательном силен ‘сильный’, ж. р. сйлна — от существи­
тельного сила с суффиксом прилагательного -(е)н-. Форматив
тоже может быть одноморфемным (например, окончание зватель­
ной формы -е в народе) или многоморфемным (например, -ете в
пйшете, где первое -е- есть показатель определенного формообра­
зовательного класса, так называемого I спряжения, а -те — лич­
ное окончание 2-го лица множественного числа). Форматив мо­
жет включать нулевые морфемы или состоять из одной нулевой
морфемы (например, 'нулевое окончание единственного числа
мужского рода в форме сйлен).
ФО может быть общей для всех словоформ одного слова, напри­
мер, ФО хубав- у словоформ прилагательного со значением ‘хо-
рощий, красивый’ (словоформы хубав — м. р., хубава — ж. р.,
хубаво — ср. р., хубави — мн. ч., пд-хубав — сравнительная степень
м. р. и т. д.). В иных случаях вместо общей ФО или наряду с ней
бывает целесообразно выделять парциальные основы для опре­
деленных групп словоформ. Так, приведенная выше основа пиш-
является парциальной, она вычленяется «е во всех формах гла­
гола ‘писать’, а только в формах настоящего времени, повели­
тельного наклонения и некоторых других, тогда как в формах
аористной группы вычленяется другая парциальная основа писа-,
с суффиксом -а- (ср. пйсахме ‘мы писали’, пйсаха ‘они пи­
сали’, во 2-м и З'М л. ед. ч. аориста пйса и т. д.). Общая ФО
может быть вычленена здесь как общая часть двух парциальных
основ и записана с учетом чередования соош как пис-1пиш-.
Встречаются и такие случаи, когда общая ФО вообще не может
быть выделена. Это случаи с у п п л е т и в и з м а , например, у лич­
ного местоимения 3-го лица формы тдй ‘он’, тя ‘она’, то ‘оно’, те
‘они’, тях ‘их’ и тям ‘им’ образуются от одной парциальной основы,
формы него ‘его’, нёя ‘ее’, нему ‘ему’ и ней ‘ей’ — от другой, а
энклитические формы косвенных падежей вообще не имеют в
своем составе общей морфемы.
Формативы словоформ одного слова, взятые вместе (как набор
формативов), составляют формообразовательную п а р а д и г м у
этого слова, характеризующую определенный морфологический
тип (класс и разряд спряжения, тип склонения и т. д.). Так, окон­
чания нуль (-4^:) в хубав или сйлен, -а (в ж. р.), -о (в ср. р.), -и
(во мн. ч.), префиксы нуль ( ^ - ) в положительной, лб- и най- в
сравнительной и превосходной степени составляют формообразо­
вательную парадигму названных двух и вообще большинства
болгарских качественных прилагательных.
В аналитических словоформах на основу и форматив может чле­
ниться каждый из компонентов — и знаменательное, и служебное
слово (если служебное слово является многоформенным). Н а­
пример, в бйхме дали ‘мы дали бы’ можно вычленить основы би-
и да- и формативы -хме (ср. выше пйсахме ‘мы писали’) и -ли.
В одноформенном слове, естественно, не выделяется ни формо­
образовательная основа, ни соответствуюи^ий форматив.

32
§ 12. Важным понятием всякого грамматического
описания является понятие г р а м м а т и ч е с к о й к а т е г о р и и .
Грамматическая категория всегда есть объединение и противопо­
ставление каких-то форм (или рядов форм), выражающих те или
иные однородные грамматические значения. Например, в грамма­
тической категории числа объединены и противопоставлены в бол­
гарском языке два ряда форм — формы единственного числа
{бор ‘сосна’, куче ‘собака’, маса ‘стол’) и формы множественного
числа {борове, кучета, маси) и, соответственно, объединены и
противопоставлены выраженные этими двумя рядами форм грам­
матические значения единичности и множественности. В других
грамматических категориях противопоставлены не два, а три ря­
да форм (например, в категории степеней сравнения) или четыре,
пять и большее количество таких рядов. Противопоставленные
в рамках грамматической категории ряды форм (каждый со своим
грамматическим значением или набором значений) называются
членами грамматической категории, или короче — г р а м м е ­
мами.
Граммема может воплощаться в одном единственном (постоян­
ном, стандартном) формальном показателе, как это наблюдается
в болгарском языке в степенях сравнения (см. § 328), но чаще
бывает так, что в разных случаях она воплощается в разных фор­
мальных показателях либо благодаря контаминированному вы­
ражению с граммемами других категорий (ср. выражение един­
ственного числа в болгарских прилагательных разными оконча­
ниями в зависимости от рода, а в русских прилагательных — в
зависимости от рода и от падеж а), либо благодаря наличию
параллельных формообразовательных разрядов (ср. выражение
множественного числа в болгарских существительных разными
окончаниями, даж е в рамках одного грамматического рода, в за ­
висимости от таких факторов, как количество слогов, см. § 137,1).
В некоторых грамматических категориях все или некоторые грам­
мемы могут с ббльщим или меньщим правом рассматриваться
как однозначные (однофункциональные). Но чаще наблюдается
многозначность (мультифункциональность) граммем, примеры
чего в изобилии встретятся нам ниже в разделах, описывающих
употребление грамматических форм.
По признаку выраженности в отдельном слове (члене предложе­
ния) или за его пределами грамматические категории подразде­
ляются на морфологические и синтаксические, а первые еще на
формообразовательные и классификационные. Примерами формо­
образовательных категорий могут служить в болгарском и русГ-
ском языках категории времени, наклонения, залога, лица и чис­
ла, степеней сравнения и др. Классификационной категорией
является грамматический род в именах существительных (суще­
ствительное не изменяется по родам, но характеризуется принад­
лежностью к тому или иному роду). Однако в прилагательных
и в некоторых глагольных формах род оказывается формообра­
зовательной категорией. Многие морфологические категории так

33
или иначе обслуживают синтаксис. Но подлинно синтаксическими
являются те грамматические категории, которые проявляются
только в рамках целого предложения или. переменного сочетания
знаменательных слов (например, категория, противопоставляю­
щая в русском и в болгарском языке утверждение и вопрос, или
категория, противопоставляющая независимое предложение раз­
ного рода придаточным).

§ 13. Письменный текст фиксирует и своеобразно


отражает явления языка и, в частности, языковые единицы и их
варьирование. Специфическими средствами членения письменного
текста служат абзацы, знаки препинания и пробелы между
«орфографическими словами». Основной единицей в системе пись­
ма является г р а ф е м а — стандартный письменный знак, имею­
щий функцию обозначать что-либо. В системах так называемого
фонемографического письма, каким является и болгарское, и рус­
ское, основная часть графем служит для обозначения (правда,
далеко не всегда однозначного) фонем.
Графемы имеют типовые варианты, принятые как нормальные в
определенных условиях (например, печатные и письменные на­
чертания букв, «прямые» и «курсивные» варианты печатного
шрифта) или же употребляемые факультативно (д «хвостом
вверх» и «хвостом вниз» в болгарском и в русском рукописном
тексте).
Конкретный экземпляр графемы, т. е. букву или другой письмен­
ный знак, написанный или напечатанный на определенном месте
в том или ином тексте, мы обозначаем термином г р а ф . В про­
тивоположность графу типовой вариант графемы, а, тем более,
графема суть абстракции, принадлежащие соответственно норме
или системе письма. Отнощение между графемой, ее вариантом
и графом в общем параллельно отношению между фонемой, ее
вариантом и фоном, а также и отношению между морфемой, ее
вариантом и морфом и, наконец, между словом как инвариантом»
словоформой в языке и словоформой в конкретном тексте.
Часть первая
Фонетика, фонология
и письмо

М Система фонем болгарского


литературного языка

§ 14. Система фонем болгарского литературного


языка состоит из 44 фонем— 6 гласных и 38 согласных. Как и в
русском языке, для различения гласных используются дифферен­
циальные признаки ряда, степени раствора ротовой полости и
огубленности/неогубленности (см. § 15); для различения соглас­
ны х— признаки участия голоса и шума, мягкости/твердости (па-
латализованности/непалатализованности), характера преграды и
ее локализации по работе активного произносительного органа
(см. § § 1 8 - 2 1 ) .

Гласные фо«емы
§ 15. Система гласных болгарского литературно­
го языка может быть представлена в следующей таблице:

Неогуб­ Огублен­
По работе губ
и по ряду ленные ные

По гласные
гласные
степени X. переднего
непереднего ряда
раствора ряда

Узкие и ъ у
Неузкие | е | а о

Примечание. С точки зрения звуковых ассоциаций, привычно


связываемых с буквами русского письма, неогубленный неузкий гласный пе­
реднего ряда следовало бы обозначить символом /э/. Однако мы обозначаем
его символом /е/, как это принято в транскрипциях, используемых для болгар­
ского языка (и что соответствует основному «звуковому значению» буквы е
в болгарском письме).
§ 16. Гласные фонемы выступают каждая в сво­
ем о с н о в н о м в а р и а н т е , когда они стоят в ударенном слоге
вне соседства с мягкими или шипящими согласными.

35
1. Фонема /а/ (в аз, дар, пак, села) — как гласный нижнего
подъема (самый широкий), смешанный или «передний, отодви­
нутый назад», очень близкий основному варианту русского /а/ в
такой же позиции.
2. Фонемы /и/ (в йго и после «полумягких» в бйвол, пари) и /у/
(в удар, пуст, събу) — как гласные верхнего подъема, близкие
к основным вариантам русских /и/ и /у/.
3. Фонемы /е/ (в ёто и после «полумягких» в дело, добре) и /о/
(в охкам, топ, ухо) — как гласные среднего подъема, произноси­
мые «однородно», без дифтонгоидности, характеризующей русское
/э/ после мягкого и русское /о/ после любого согласного. При
этом ударенное [о] звучит чуть закрытее, уже, чем в русском.
4. Специфическая болгарская фонема /ъ/ (в ъглов, дъб, път,
аслъ) — как особый гласный звук смешанного ряда среднего
подъема («средний» между /а/ и русским /ы/). Язык при произ­
несении ударенного [ъ] оттянут назад, а кончик его немного при­
поднят (почти до уровня верхнего края нижних зубов); губы
образуют довольно узкую ш,ель, близкую к той, что образуется
при /и/ или русском /ы/.
Можно, таким образом, сказать, что дифференциальный признак
«узкий раствор» в фонемах /и/ и /у/ реализуется как верхний, а в
фонеме /ъ/ как средний подъем языка; дифференциальный при­
знак «неузкий раствор» в /а/ как нижний, а в /е/ и /о/ как сред­
ний подъем.

§ 17. Важнейшие с п е ц и ф и ч е с к и е в а р и а н ­
т ы гласных фонем связаны: 1) с воздействием окружающих мяг­
ких и шипящих согласных, особенно — предшествующего мягкого
и 2) с редукцией в неударенном слоге.
1. В ударенном слоге в соседстве с мягкими и шипящими соглас­
ными выступают следующие комбинаторные варианты гласных:
а) гласные переднего ряда реализуются как более закрытые; это
проявляется в меньшей мере между твердым (или полумягким)
и мягким (первый слог в вйдя, меся), сильнее — после мягкого
или шипящего (в жйв, гиздав ушй, кёф, шёпна, въжё) и еще
сильнее, если дальше снова следует мягкий или шипящий {кйтя,
чёша) ;
б) гласные непереднего (смешанного и заднего) ряда получают
несколько более переднее образование между твердым и мягким
(в Ваньо), а особенно — после мягких и шипящих (в бял, шапка,
жаба, Идвков, гьон, шоп, гюлов, чух, бижу, вървят /върв’ът/,
решат /решът/), а также между мягкими или шипящими (влияя —
между двумя /]/, дюля, кьошк, южен, чушки) .
2. В неударенных слогах картина оказывается разной в зависи­
мости от стиля произношения, а именно:
а) В «полном» стиле, т. е. при медленном темпе речи и тщатель­
ном произношении каждого слова, например, в публичной лек-

‘ о мягкости заднеязычных согласных перед /и е/ см. § 24,3.

36
ции, докладе, в образцовой речи учителя в классе, при чтении
стихов, а также при пении допускается лишь сравнительно не­
большая степень редукции. В частности, /и/ в неударенном слоге
(пирон, мироглед, ходим) звучит несколько открытее, /е/ (села,
деловйт, дигнем) несколько отодвигается назад, /а/ {барут, даро­
вит, имам) также отодвигается назад и получает несколько более
высокое образование, особенно в заударном слоге, /ъ/ {ръка, ръ­
ководен, столът), наоборот, получает более низкое образование,
/о/ {богат, богатея, село) — несколько более закрытый характер,
особенно в заударном слоге, а /у/ {дувар, будала, нему) несколь­
ко открывается. Таким образом, оказываются несколько сбли­
женными фонетические реализации фонем /а/ и /ъ/, в меньшей
степени — также фонем /о/ и /у/.
б) В «разговорном» стиле, т. е. в неофициальной, непринужден­
ной речи, тем более — при быстром темпе и небрежном произ­
ношении, правилом является довольно сильная степень редукции
неударенных гласных, приводящая к нейтрализации противопо­
ставления фонем /а/ и /ъ/ и к очень сильному сближению фоне­
тических реализаций, а в речи многих носителей литературного
языка даж е и к нейтрализации противопоставления фонем /о/ и
/у/, что будет рассмотрено в § 28,2. В разговорном стиле наблю­
дается также некоторое сближение фонетических реализаций
фонем /и/ и /е/, но — кроме случаев сильной диалектной окра­
шенности — полного их совпадения не происходит.
3. Особые варианты гласных фонем выступают в неударенном
положении в соседстве с мягкими и шипящими (после них и, осо­
бенно, между ними). Так, /а/ в этом положении несколько сбли­
жается с /е/ {игапкар, опияня), /у/ настолько сильно продвигает­
ся вперед, что в произношении некоторых болгар почти превра­
щается в гласный переднего ряда ([У] международной фонетиче­
ской транскрипции), например, в первом слоге слова тютюн.
4. Неударенные гласные /и/, /у/ в соседстве с предшествующим
гласным могут превращаться в неслоговые. Так образуются диф­
тонги. Дифтонг [ау] обычно произносится в некоторых междоме­
тиях {бау, мяу) и может произноситься в слове пауза, дифтонг с
неслоговым [и] может встретиться, например, в воин (есть даже
вариант написания войн, отражающий произношение с /']/ вме­
сто /и/).

Согласные фонемы

§ 18. Систему согласных фонем болгарского ли­


тературного языка можно представить в виде трех подсистем.
1- Самой простой из них, включающей 12 фонем, является под­
система шумных смычно-взрывных, изображенная в следующей
таблице:

37
Г убные Переднеязычные Заднеязычные
Шумные смычно-
взрывные Незвон- Незвои- Незвон­
Звонкие Звонкие Звонкие кие’
кие^ кие!

Твердые
(непалатали­ б П д Т Г К
зованные)

Мягкие
(палатализо­ б’ п’ д’ т’ г’ к’
ванные)

2. Сложнее по соотношению дифференциальных признаков под­


система сонантов, включающая 9 фонем:

Носовые 1 Неносовые

Сонанты Передне]язычные Среднеязыч­


Губные Негубные (ПЛЗЕшые) ный
(щелевой)
Боковые Дрожащие
1
Твердые
(непалатализо­ м н Л Р
ванные)

Мягкие
(палатализо­ м’ и’ л’ Р’
ванные)

Непарный — —
по твердости/
мягкости

3. Самой сложной оказывается подсистема шумных щелевых и


аффрикат, насчитывающая 17 фонем:

* Незвонкие можно также обозначать традиционным термином «глу­


хие», как это и делается в ряде случаев ниже.

38
Г убные Переднеязычные Заднеязычные

Шумные щелевые Однофокусные Двухфокусные


и аффрикаты (свистящие) (шипящие)
Звон­ Незвон- Звон­ Незвон-
кие кие^ звон­ незвон- звон­ незвон­ кие
кие кие кие^

Твердые Ф
Мягкие Ф’
Непарные по
твердости/ ж ш
Му
ПГКОСТИ

Твердые

Мягкие

Непарные по
твердости/
мягкости

Примечание. В значении используемого нами знака С (греч.


«дзэта») у болгарских фонетистов принят знак з. Он, однако, представляется
не совсем удобным из-за ассоциаций, связанных с латинской буквой 8.

§ 19 . Как видно из таблиц, инвентарь согласных фонем


болгарского языка в общем близок к инвентарю согласных фо­
нем в русском. Однако имеются различия в области аффрикат:
в болгарском есть звонкие соответствия к аффрикатам /ц ч/, а
именно /^ц/, а такж е аффриката /ц’/ мягкое. Фонема / ц / встре­
чается во многих словах, заимствованных из турецкого или через
турецкое посредство {джезве ‘сосуд для варки кофе’, джоб ‘кар­
ман’, кафеджйя ‘содержатель кофейни’), в некоторых звукопо­
дражательных словах {джасвам ‘бить’, джафкам ‘тявкать’) и в
новых западноевропейских заимствованиях (джёмпър); / ^ / вы­
ступает в независимой позиции всего в нескольких словах {дзйфт
‘черная смола, асфальт’, дзивгар ‘вторая пара животных в упряж­
ке’, дзвйзка ‘годовалая овца’, дзън-дзън — звукоподражательное
междометие, дзънкам ‘бренчать’), а кроме того вместо /ц/ в соот­
ветствии с общими правилами чередования незвонких со звонки­
ми (см. § 33,2); /ц’/ представлено, например, в цяр ‘лекарство’,

‘ Незвонкие можно такж е обозначать традиционным термином €глу-


хие», как это и делается в ряде случаев ниже.

39
цял ‘целый’, окуцявам ‘становиться хромым’. В число фонем бол­
гарского литературного языка включают иногда еще звонкую мяг­
кую аффрикату /^’ /. представленную в некоторых говорах (диал.
5зя/гаж=литер. зяпам) и в редких именах собственных, заим­
ствованных из польского (Ядзя). Все же для литературного язы­
ка эту единицу следует скорее считать лишь «потенциальной
фонемой».
Что касается мягкого /х’/ (в фонематичности которого высказы­
вались сомнения), то перед гласными непереднего ряда оно
встречается в большем количестве случаев, чем / /, — в за ­
имствованных именах {Хьдлдерлин, Хюг, Хюйгенс, Хюсейн, озеро
Хюрън в Северной Америке — русск. Гурон) и в производных
от некоторых из них специальных терминах (позиция перед /и е/
непоказательна, так как в ней невозможно твердое /х/ и, таким
образом, отсутствует противопоставление /х/ : /х’/).

§ 20. П р о т и в о п о с т а в л е н и е по п р и з н а ­
к у « т в е р д ы й : м я г к и й » группирует 32 согласные фонемы бол­
гарского языка в 16 соотносительных пар /м : м’/, /н : н’/ и т. д. Из
остающихся б фонем /]’/ является непарной мягкой, /^/ — непар­
ной твердой, а /ж ш. ц ч/ стоят вообще вне указанного проти­
вопоставления. В мягких парных мягкость реализуется как пала­
тализация, в общем аналогичная той, которая характерна для
русских мягких согласных. Твердые, кроме /г к х/, регулярно
выступают в двух вариантах: основным вариантом является не­
палатализованный, важнейшим комбинаторным вариантом — в
позиции перед /и е/ — слабо палатализованный «полумягкий»
согласный. Степень смягченности этих полумягких является р аз­
ной в разных случаях (перед /и/ она больше, чем перед /е/; в
произношении болгар из Восточной Болгарии в общем значи­
тельно больше, чем в произношении болгар, происходящих из
западных областей страны). Фонемы /г к х/ не имеют полумяг­
ких вариантов, так как в позиции перед /и е/ выступают, по нор­
мам литературного произношения, соответствующ;ие мягкие /г’, к’,
х’/. Из четырех болгарских шипящих две — /ж/ и /ш/ — звучат
на слух мягче, чем соответствующие русские. Это зависит от
того, что при их произнесении вогнутость спинки языка между
передним и задним фокусом меньше, чем при произнесении рус­
ских /ж/ и /ш/. Болгарские /ц/ и /ч/ звучат, наоборот, несколько
тверже, чем русское /ч/.

§ 21. П р о т и в о п о с т а в л е н и е по п р и з н а ­
к у « з в о н к и й : н е з в о н к и й ( г л у х о й) » г р у п пир у е т 26 шумных
согласных болгарского языка в 13 соотносительных пар /б: п/,
/б’ : п’/ и т. д. Кроме того, есть непарные незвонкие фонемы /х’/
и /ц’/; фонема же /х/ стоит фонологически вне указанного проти­
вопоставления. В своем основном варианте она реализуется как
глухой щелевой согласный, но перед звонким закономерно высту­
пает в звонком варианте [ у ], например, в слове махзар ‘петиция’

40
(историч.) и в сочетаниях вроде щях да дойда, страх го е и по­
добных

§ 22. Особых замечаний требуют н о с о в ы е . Фо­


нема /н/ в своем основном варианте (как и фонема /н’/) реали­
зуется как переднеязычный смычный сонант. Однако у болгарской
фонемы /н/ есть специфические комбинаторные варианты, которых
нем в русском языке: это, во-первых, вариад1т [ о ] (заднеязычный
носовой сонант, ср. нем. Я т § ), являющийся перед заднеязычными
смычными, напр., в сюнгер, сянка, во-вторых, — щелевой носовой
или даж е просто носовая окраска конца предшествующего глас­
ного звука — перед всеми щелевыми, например, в бнзи, конски^
реваншист, бронхи. Соответственно у фонемы /м/ кроме основно­
го смычного варианта также возможен щелевой вариант перед
губными щ.елевыми, например, в амфитеатър, пламвам.

Особенности фонемной дистрибуции


и нейтрализация фонемных противопоставлений

§ 23. В употреблении фонем болгарского языка,


в их дистрибуции (распределении в тексте) и взаимной сочетаемо­
сти друг с другом наблюдаются известные ограничения. Эти дист-
рибуционные ограничения, касаясь, с одной стороны, мягких (отча­
сти и некоторых твердых, именно заднеязычных) согласных, а с
другой — звонких и глухих щумных, ведут к нейтрализации (не­
использованию) в ряде позиций важнейших противопоставлений
согласных фонем. В определенной степени дистрибуционные огра­
ничения затрагивают и гласные: в разговорном стиле произноше­
ния наблюдаются ограничения, связанные с ударением.

§ 24. Употребление парных т в е р д ы х и м я г ­


к и х согласных в болгарском языке определяется следующими
основными правилами:
1. Парные твердые и мягкие согласные фонемы противопостав­
лены друг другу только в положении перед гласными /а ъ о у/:
спала — пяла, бал — бял, марка — мярка, там — тям, дал —
дял, клонът — конят /кбн’ът/, стрйно — кдньо, кораб — кьорав,,
губя — гюлов, хусар — Хюсейн, цар — цяр 2. Во всех остальных

1 По словам некоторых болгарских лингвистов, [7 ] произносится и


вне обусловленности последующим звонким, а именно в двух меж­
дометиях ахй/ и ехё\ и (представителями интеллигенции) в неко­
торых иностранных именах собственных вроде Хёрдер (нем. Негйсг).
Поскольку, однако, подобное произношение иностранных имен не
является обязательным и общенародным, а междометия во многих
языках нередко содержат звуки, стоящие вне рамок системы фонем,.
[ /.] не может быть признано в болгарском языке отдельной фо-
НбМ ОЙ
^ Относительно частым для большинства мягких согласных (но не
для /г’ к’ х7) является положение перед /а/. В положении перед
/ъ/ мягкие согласные встречаются только на конце основы п ^ е д
некоторыми окончаниями. Некоторые из мягких согласных вообще
редки в языке, например /ф7 (ср., впрочем, кафяв, разграфя, шофьор)^

41
фонетических положениях противопоставление нейтрализуется.
2. На конце слова и перед согласным в литературном болгарском
произношении встречаются только твердые парные согласные
(нейтрализация «в пользу твердого»): зет, кон, учител, шинел,
другар (ср. русск. зять, конь, учитель, шинель, пахарь)-, учител­
ски, вдлно (ср. русск. учительский, вольно).
3. В положении перед /и е/ заднеязычные согласные в литера­
турном произношении могут быть только мягкими (/г’ к’ х’/), а
все остальные согласные, парные по мягкости — твердости, зву­
чат тверже соответствующих мягких и должны рассматриваться
как несколько смягченные варианты твердых согласных фонем.
Иными словами, у заднеязычных происходит «нейтрализация в
пользу мягкого», а у остальных согласных — «нейтрализация в
пользу твердого».
Таким образом, если по своему типу мягкие согласные болгар­
ского языка в принципе не отличаются от русских, то частота
их употребления из-за ограничений их дистрибуции является зна­
чительно меньшей. В общем болгарское произношение, особенно
в Западной Болгарии, кажется на слух значительно более «твер­
дым», чем русское.

§ 25. Употребление непарного мягкого сонанта/]■/.


1. 1']1 широко представлен: а) на конце слова и перед согласным:
пей, пейка; б) перед /а ъ о у/ в начале слова и после гласного:
южен, ям, Пёйо, стоях /сто]ах/, стоят (сто]ът/. Иногда (в р аз­
говорном стиле произношения) и в таких случаях, как гимназиа­
лен /г’имнази]ален/ (в полном стиле /г’имназиален/ без /]/).
2. Перед /и е/ в начале слова и после гласного сонант /]/ для
современного литературного произношения не типичен, хотя сла­
бый призвук []] в этом положении фонетически возможен. Лишь
в некоторых заимствованных словах произношение /]/ перед /е/
прямо предусматривается их написанием: йерархия, йероглйф,
йезуйт (рядом с езуйт без й), доайен.
3. После согласного того же слова /]'/ в обычном литературном
произношении не встречается: обёкт, субект, адютант без /^7^.

§ 26. Употребление г л у х и х и з в о н к и х шум­


ных согласных в основном совершенно аналогично употреблению
их в русском языке.
1. Глухие и звонкие противопоставлены друг другу только в н а­
чале и внутри слова (и внутри группы предлог+знаменательное
слово) перед гласными, сонантами и перед /в в’/, например: пйя —
бйя, пяла — бяла, маса — маза, клас — глас, свян — звяр, от
името — под йгото, с нас — без нас. В других положениях про­
тивопоставление нейтрализуется.

* Исключение составляют, может быть, только те случаи, когда по тре­


бованию стихотворного размера у поэтов XIX в. и заменяется на й,
напрвиер, Кдй ме изхвърли на раапътйе (П.П.С.) вместо раэпътие.

42
2. Перед звонким шумным (кроме /в в’/) того же слова или сле­
дующего слова, не отделенного паузой, возможны только звон­
кие, но не глухие шумные: екзотика /егзбтика/, град Бургас /град
бургас/, от Бургас /од бургас/ (нейтрализация «в пользу звон­
кого»)^.
3. Перед глухим того же или следующего слова, а на конце слова
перед паузой и перед гласным, сонантом и /в в’/ следующего сло­
ва возможны только глухие, но не звонкие шумные: общ /бпшт/,
град София /грат с6фи]’а/, град Ихтиман /гргт ихтиман/ (ней­
трализация «в пользу глухого»).

§ 27. Случаи с к о п л е н и я с о г л а с н ы х .
1. Болгарский язык не терпит слогов, в которых сонант был бы
отделен шумным согласным от гласного, образующего вершину
данного слога (ср. русск. мысль, театр, М га). Поэтому группа
«шумный+сонант» возможна в болгарском языке только в нача­
ле слога (слух, траен) или на стыке слогов {мислен, театри), но
не в конце слога, где шумный и сонант обязательно будут р аз­
делены вставным гласным /ъ/ или, реже, /е/, например: мйсъл,
театър, песен ‘песня’ (ср. русск. арх. песнь). Соответственно груп­
па «сонант+шумный» возможна в конце слога [вълк 'волк’, танц
‘танец’), но не в его начале, ср. болг. мъгла и русск. мгла.
2. Группы из двух одинаковых согласных встречаются в болгар­
ском языке в произношении полного стиля между гласными на
стыке морфем, например, оттенък, поддържам, отдадох /оддадох/,
беззъб, разсипя /рассйп’ъ/, странно (ср. странен), пролетта, и,
очень редко, в пределах одной морфемы в некоторых заимство­
ванных словах (например, /лл/ в турецких заимствованиях молла
‘мулла’, гюллё ‘ядро’, аллах)^. В иных случаях, однако, и на сты­
ке морфем наблюдается сокращение таких групп в простые со­
гласные. Так, в определенной форме существительного радост и
других подобных вместо двух /т/ (радост-}-та) произносится, д а­
же в полном стиле, одно /т/ — /радоста/ (орфогр. радостта).
3. Наблюдается тенденция, особенно в разговорном стиле произ­
ношения, к упрощению некоторых других групп согласных, ср.
например, /радосно/ без /т/ или разговорное /радос, нош, дъш/
вместо /радост, нбшт, дъшт/ полного стиля (орфогр. радост, нощ,
дъж д). В ряде случаев возникли признаваемые в той или иной
мере и литературным языком параллельные формы вроде в е т к и
и сйчки ‘все’ (пишется всичкщ форма сички встречается в лите­
ратурных произведениях при передаче разговорной речи), взёма
и зёма ‘взять’.

‘ Фонема /х/ выступает в этих позициях в своем звонком комбинатор­


ном варианте [ 7 ], см. § 21.
^ в громадном большинстве случаев при заимствовании долгие и удво­
енные согласные подверглись сокращению, что отражено и болгарской
орфографией: заимствованные слова вйна — ‘ванна’, гйма ‘гамма’, 6у-
дйзъм, алегбрия произносятся и пишутся с одним к. с одним ж и т. д.

43
§ 28. Дистрибуционные ограничения в употреб­
лении г л а с н ы х фонем болгарского языка сводятся к следующему:
1. Как вытекает из сказанного в §§ 24 и 25, фонемы /и е/ не
встречаются после мягких согласных, кроме /г’ к’ х’ Ц. Остальные
гласные встречаются после мягких согласных, но /ъ о/ — с ря­
дом ограничений; так, /ъ/ используется после мягких согласных
только в некоторых окончаниях, /о/ — в окончании звательной
формы, в корнях ряда заимствованных слов, иногда в суффиксе
-/ор/- {боксьор). Широко используется в позиции после мягких
(но не после /г’ к’ х’/) только одна гласная — /а/, а после /г’ к’
х’/ — только /и е/.
2. В разговорном стиле произношения в неударенных слогах на­
блюдается нейтрализация противопоставления /а/: /ъ/ и — не у
всех носителей языка — противопоставления /о/: /у/. Нейтрали­
зация не затрагивает, однако, окончания звательной формы
{жёно\), а также общей формы имени, используемой в качестве
обращения (в этих случаях выступает гласный несколько увели­
ченной длительности, т. е. как бы с «побочным» ударением).
В живой непринужденной речи такие слова, как рйтам ‘пинать’
и рйтъм ‘ритм’, а в произнощении многих болгар и такие, как
оказвам ‘оказывать’ и указвам ‘указывать’, звучат одинаково.
Звук, произносимый в позициях нейтрализации, является у одних
носителей литературного языка (главным образом из Западной
Болгарии) фонетически промежуточным между соответствующим
узким и неузким, а у других (главным образом из восточных
областей страны) более близким к /ъ/ и /у/. Фонологическая трак­
товка результатов этих нейтрализаций неизбежно оказывается
спорной в науке. Основываясь на существовании форм типа жёно!
и, в функции обращения, Пёнчо! Лйла! с не подвергшимися ней­
трализации /о/ и /а/ (и даже, если угодно, на своего рода «ми­
нимальных парах» Пёнчо! : Пёнчо, Л й л а !: Лйла, в которых не-
нейтрализованный гласный противопоставлен нейтрализованно­
му), мы будем считать, что нейтрализация осуществляется «в
пользу» узкого гласного, т. е. протекает как вытеснение из неуда­
ренных слогов фонем /а/ и /о/. Поскольку произношение полного
стиля не знает нейтрализации ее следует рассматривать для
литературного болгарского языка как в целом факультативную.
Нейтрализация противопоставления /е/: /и/ считается для литера­
турного языка, даж е в разговорном стиле, недопустимой. Только
в народных говорах, а именно в Восточной Болгарии, особенно
в центральнобалканских говорах, наблюдается настолько сильная
редукция, что в неударенных слогах происходит общ,ая нейтра­
лизация противопоставлений /а/: /ъ/, /о/; /у/ и /е/: /и/ «в пользу»
‘ Произношение /ъ/ в глагольных формах типа /пйшъ/ ‘пишу’, /пйшът/
‘пишут’ (орфогр. пиша, пишат) и в определенных формах имени типа
/столъ/ (орфогр. стола) ‘стул (определенный)’ не есть нейтрализация
противопоставления, так как в соответствующих формах других слов
и под ударением произносится /ъ/ (/четь/, /четът/, /долъ/, орфогр.
чета, четат, дола). Здесь мы имеем дело — и в ударенном, и в неуда­
ренном слоге — с особенностями письменного обозначения фонемы /ъ/
в некоторых морфологических позициях (см. § 64).

44
узких гласных (однако и в этих говорах гласные в окончаниях
форм имени, используемых как обращение, нейтрализацией не
затрагиваются).

Б Словесное ударение

§ 29. Словесное ударение в болгарском языке


обычно относят к силовому (динамическому) типу. Как и в рус­
ском языке, оно является разноместным (т. е. падает в разных
словах на разные по порядку слоги) и подвижным (т. е. может
передвигаться на другой слог при образовании форм слова и при
словообразовании).
1, В связи с указанными особенностями ударение широко исполь­
зуется в качестве смыслоразличительного средства, например, в
следующих словах и формах:
а) вълна ‘щерсть’ — вълна ‘волна’, кола ‘печатный лист’ — ко­
ла ‘повозка, телега’, ‘легковой автомобиль’, пара ‘пар’ — пара
‘монета, грощ’, рёша ‘причесывать’ — реша ‘решить’, София (сто­
лица Болгарии) — Софйя (женское имя); ср. в русском мука —
мука;
б) прилаг. яка ‘сильная’ (ед. ч. ж; р.) — сущ. яка ‘воротник’, сущ.
било ‘гребень горы’ — прич. аор. билд (от глагола съм ‘быть’),
прилаг. кален ‘грязный’ — прич. страд, залога калён ‘закален­
ный’ (от глагола каля), прилаг. роден ‘родной’ — страд, прич.
родён ‘рожденный’ (от глагола родя)-, ср. в русском сердит —
сердйт,
в) наст. вр. ядё, (она, оно) ест* — аор. яде ‘ты или он (она,
оно) ел (ела, ел о)’, наст. вр. пишете ‘пищете’ — повел, накл.
пишёте ‘пишите’, мн. ч. /сра/са ‘ноги’ — «счетная форма» крака
(например, чётири крака ‘четыре ноги’); ср. в русском лйца —
лица^.
Кроме того, некоторые словообразовательные типы и морфологи­
ческие формы, как и в русском языке, регулярно характеризу­
ются определенным местом ударения (так, существительные с
суффиксами -ач, -ак, -еж всегда имеют ударение на суффиксе;
существительные женского рода, имеющие в общей форме един­
ственного числа нулевое окончание, в определенной форме пере­
носят ударение на окончание: независимост — опр. ф. незави­
симостта).
2. Некоторые слова и формы имеют о д н о в р е м е н н о д в а у д а ­
рения.

‘ На письме место словесного ударения отмечается лишь в особых


случаях — когда его необозначение могло бы повести к неправиль­
ному пониманию слова или формы. При этом обычно используется
знак ударения' (гравис). Именно им мы будем отмечать в этой книге
ударение во всех тех случаях, когда оно было обозначено в болгар­
ском письменном тексте, например, кйлен в предложении Той, намрази
и тёхния кйлен, дребнав, търгашески свят {Л.Д.) ‘Он возненавидел и
их грязный, мелкий, торгашеский мир’. Ср. также § 65.

45
а) Оба ударения могут быть равными по интенсивности, напри­
мер, в сложных словах типа вагон-ресторант, руско-български,
а также в формах степеней сравнения; пд-голям ‘больший’, най-
голям ‘самый большой’. Такие слова и формы пишутся через
дефис. Мы обозначаем в этих случаях ударение в каждой части
с помош,ью знака главного ударения.
б) В иных случаях одно из ударений является главным, а другое
характеризуется колебанием интенсивности: в зависимости от ря­
да факторов оно может выступать как побочное, второстепенное,,
либо, напротив, усиливаться до степени главного. Ударение ко­
леблющейся интенсивности в этой книге обозначается точкой под
буквой гласного. Оно представлено в существительных с пристав­
кой пра- (прадядо ‘прадед’), в прилагательных с приставкой въз~
{възголям ‘великоватый’), в некоторых тип&х сложных и слож­
носокращенных слов (см. §§ 87, 93, 105).
в) Есть слова, имеющие главное и устойчивое второстепенное
ударение (иногда и несколько второстепенных). В этой книге
гласный, несущий второстепенное ударение, выделен с помощью
полужирного шрифта, например, в сложных словах Благоевград,
четиристотин ‘четыреста’, тъмносин ‘темносиний’, автозавод, /ме-
тесё/ МТС ‘машинно-тракторная станция’ (см. §§ 85; 87; 105, 16;
123).
г) В качестве особой разновидности дополнительного ударения
может рассматриваться увеличение длительности гласного в окон­
чаниях формы имени, используемой как обращение (см. § 28,2).
3. От рассмотренного сейчас двойного ударения следует отличать
д в о я к о е ( а л ь т е р н а т и в н о е ) у д а р е н и е , т. е. факт нали­
чия в языке акцентных дублетов (параллельных ф орм ): чело и
челд ‘лоб’, зъби и (реже) зъбй ‘зубы’, работя и (реже) работя
‘работать’ и т. п. В разговорном языке встречаются формы вино,
масло, млеко вместо рекомендуемых нормой вйно, масло, мляко.
Особенно широко распространено двоякое ударение в формах ао­
риста (см. § 226). Мы обозначаем двоякое ударение постановкой
двух одинаковых ударений: чело.
4. В поэзии, особенно у поэтов XIX в., место ударения во мно­
гих словах и формах не совпадает с его местом в современном
прозаическом тексте.
§ 30. В болгарском языке многие служебные и
некоторые другие слова и частицы .являются всегда или по боль­
шей части неударенными. В потоке речи неударенное слово не мо­
жет быть отделено паузой от соседнего (предшествующего или по­
следующего) ударенного: они вместе составляют едине фонетиче­
ское целое — одно «акцентное слово». Среди неударенных слов
выделяются проклитики и энклитики.
П р о к л и т и к и (некоторые частицы, например, частица будуще
го времени и^е, односложные предлоги, многие союзы) примыка­
ют к последующему ударенному слову и потому могут стоять в
самом начале предложения {Ще дойда ‘Приду’). В определенных

46
случаях проклитики получают ударение, например, частица ще —
после отрицания н е : не щё изчезне ‘не исчезнет’, предлоги — при
специальном подчеркивании: под и над земята ‘под и над землей”
(так называемое логическое ударение).
Э н к л и т и к и всегда стоят после ударенного слова или, хотя бы,
после проклитики. Тем самым они не могут начинать собою пред­
ложение. Некоторые энклитики всегда примыкают к предше­
ствующему ударенном слову (например, вокативная частица ле,.
см. § 329,7). Другие же, а именно формы настоящего времени
глагола ‘быть’ {съм, си, е и т. д.), возвратные частицы се и си,
краткие формы косвенных падежей личных местоимений, в опре*
деленных случаях примыкают не к предшествующему, а к после­
дующему слову (можно сказать, превращаются в проклитики),
а непосредственно после отрицания не получают ударение. При­
меры: Тук си ‘Ты здесь’; Смея се ‘Смеюсь’; К азах му ‘Я ему ска­
зал ’; Вёне си тук ‘Ты уже здесь’; Ще се смея ‘буду смеяться’;
Вече му казах ‘Я ему уже сказал’; Той не ё тук ‘Его здесь нет’;
Не сё смёя ‘Не смеюсь’. Не му казах ‘Я ему не сказал’.
Особыми правилами регулируется ударенность/неударенность
отрицательной частицы яе (см. § 329, 1в), Есть еще и другие сло­
ва, которые выступают в предложении то с ударением, то без уда­
рения (см. §§ 319 и 327).

В Чередования фонем

§ 31. при экспонентном варьировании морфем


(см. § 9) происходят различные изменения фонемного состава их
экспонентов,— замена одних фонем другими, утрата фонем или по­
явление новых. Эти изменения фонемного состава экспонентов мор­
фем носят в подавляющем большинстве случаев регулярный ха­
рактер, т. е. могут быть подведены под определенные правила,
касаюцщеся не одной данной морфемы, а многих или всех мор­
фем, экспоненты которых содержат определенные фонемы в опре­
деленных типах сочетаний или в определенных типовых позициях.
При наличии такой регулярности мы говорим о чередованиях
(альтернациях) фонем. Чередующиеся единицы, например, фоне­
мы /о/ и /а/ в съборя — събарям, затворя — затварям, износя —
изнасям или фонемы /д/ и /т/ в глёдам — гледка /глетка/, вй~
диш — вид /вйт/, называют а л ь т е р н а н т а м и . Альтернантом
может быть и сочетание фонем, например, сочетание /жд/ в па­
рах вйдиил — вйждаш, събудиш. — събуждаш, а также нуль
(отсутствие фонемы) в парах орёл — орлй, старец — старци, гла­
ден — гладна.

§ 32. Как и в других языках, чередования фонем


подразделяются в болгарском языке на а) живые (мы записываем
их знаком - -) и б) исторические, или традиционные (в нашей

47
записи — знакоо). И в одной, и в другой подгруппе особо вы­
деляются факультативные чередования.
1. Ж и в ы е ч е р е д о в а н и я ф о н е м связаны с действием жи­
вых законов современного произношения: они отражают фонети­
ческую невозможность (непривычность в нормальной речи) про­
изнесения тех или иных звуков в определенных положениях
Так, чередование звонкого согласного с глухим на конце слова
(например, /д/ /т/ в /народът/ — /нарбт/, /вйдиш/ — /вйт/)
отражает фонетическую невозможность для носителей болгарско­
го литературного языка произнести звонкий шумный согласный
в абсолютном исходе, непривычность для них такого произноше­
ния 2. Живые фонемные чередования являются, таким образом,
лрямым следствием ограничений в дистрибуции фонем, следстви­
ем нейтрализации фонемных противопоставлений. Чередования
эти могут устраняться по аналогии, но только так, чтобы при этом
не нарушался живой закон, лежащий в основе данного чередо­
вания. Так, глухой согласный может проникнуть из положения на
конце слова в другие положения, где он фонетически не являет­
ся необходимым (см. § 35), но, пока данное чередование остает­
ся живым чередованием фонем, никакая аналогия не заставит
звонкий появиться на месте глухого в абсолютном исходе, т. е.
в положении, где появление звонких согласных фонем исклю­
чено з.
2. И с т о р и ч е с к и е ч е р е д о в а н и я фонем (например /о/ оо
/а/ в разтворя — разтварям) представляют собой результаты
(следы, отложения) старых, уже утративших силу фонетических
законов, действовавших когда-то раньше. Сохраняясь лишь в си­
лу установившейся традиции определенного произношения тех
или иных форм, исторические чередования сравнительно легко
могут устраняться по аналогии либо, наоборот, получают способ­
ность распространяться по аналогии на новые группы слов. По­
следнее бывает в тех случаях, когда исторические чередования
получают определенную морфологическую функцию, т. е. исполь­
зуются при образовании грамматических форм.
3. Особо выделяются ф а к у л ь т а т и в н ы е ч е р е д о в а н и я , в
результате которых возникают произносительные дублеты вроде
нашата || нашта, мях Ц мех. Факультативные чередования тоже
могут быть живыми и историческими. Живые (например, чередо­
вание /а/ в нашата Ц нашта) являются отражением не
* Речь идет о невозможности данного произношения не вообще, а
именно для данного языка.
“ Однако в некоторых говорах болгарского языка произнесение звон­
ких согласных на конце слова вполне возможно, и эти согласные
не заменяются глухими.
=• От живых чередований фонем следует отличать «внутрифонемные»
модификации (т. е. чередования вариантов, принадлежащих одной
фоИеме). Так, в форме народът фонема /д/ выступает в своем основ­
ном, а в звательной форме нардде — в своем смягченном варианте
[дЛ, никогда не получающем в болгарском языке статуса отдель­
ной фонемы. Иногда живое чередование фонем и внутрифонемная
' модификация обуславливаются тождественной фонетической законо­
мерностью (см. примечание 2 на с. 49), но фонологическая трак­
товка этих явлений остается все равно глубоко различной.
^ Знаком будем обозначать не только морфему с нулевым экс­
понентом (см. § 7), но и нулевой альтернант п чередованиях.

48
законов, а всего лишь некоторых тенденций современного произ­
ношения, факультативно реализующихся в более свободном р аз­
говорном стиле. Исторические (например, в мях Ц мех) связаны
с колебаниями традиции, то сохраняющей, то нарушающей пер­
воначальную дистрибуцию альтернантов, а иногда — с заимст­
вованием литературным языком диалектных форм {Юрдан ря­
дом с Йордан).

Живые чередования фонем

§ 33. Чередования, связанные с действием закона


регрессивной а с с и м и л я ц и и по г л у х о с т и / з в о н к о с т и
(§ 26), заключаются в следующем:
1. Звонкая шумная согласная фонема заменяется соответствую­
щей глухой, если оказывается в положении перед любой глухой.
Ср.: /баба/ — /банка/ (орфогр. бабка)\ /кърваф/ — /кръфта/,
/р’адък/— /р’атко/, /тёгнъ/ — /отекчавам/, /разговор/ — /раскас/,
/под йгото/ — /пот къштата/, /два града/ — /грат софи]а/.
2. Глухая согласная фонема заменяется соответствующей звон­
кой, если оказывается в положении перед любой звонкой шумной,
кроме /в в’/. Ср. /сватосвам се/ — /свадба/, /личъ/ — /лйцба/,
/гост’ъ/ — /гбзба/ (с утратой /т/), /отвбр/ — /бдговор/, /с нас/ —
/з бблка/, /висок орех/ — /висбг байр/2.

§ 34. Чередования, связанные с действием закона


о г л у ш е н и я з в о н к и х н а к о н ц е с л о в а (§ 26), происходят
в знаменательных словах (не в предлогах!) в соответствии со сле­
дующим правилом: звонкая шумная согласная фонема, оказав­
шись на конце сло-ва, заменяется соответствующей глухой в абсо­
лютном исходе (перед паузой), и по аналогии перед гласным, со­
нантом и /в в’/ следующего слова (разумеется, и перед глухим со­
гласным следующего слова, согласно сказанному в § 33,1). Ср.:
/градът/ — /грат/, /грат ихтиман/, /грат русе/, /грат вйдин/ (но
/град габрово/); /хубаво/ — /хубаф/, /хубаф йзглет/, /хубаф
мбмък/ (но — при отсутствии паузы — /хубав грат/).
Однако на конце предлогов звонкие шумные подвергаются чере­
дованиям не по изложенному сейчас правилу, а по правилам,
рассмотренным в предыдущем параграфе (ср. примеры в п. 1 и
2), т. е. только в соответствии с законом ассимиляции (об одном
кажущемся исключении см. § 35).
§ 35. в некоторых случаях глухой согласный оказался пе­
ренесенным по аналогии в те положения, в которых он не мог возникнуть фоне-
‘ Живые чередования глухих и звонких согласных фонем, рассмат­
риваемые в этом и в следующем параграфе, в громадном большин­
стве случаев не отражаются болгарской орфографией (см. § 61,4).
2 При отсутствии парной звонкой фонемы в подобных фонетиче­
ских условиях вместо живого чередования фонем наблюдается че­
редование вариантов одной фонемы, например, [стрйх м^е е] —
[страУ го е]; см. § 21.

49
тически. Так, русск. мозг /моек/ — род п. мозга соответствует в болгарском мдзък,
мозъкът без чередования: чередование было устранено в болгарском в пользу
/к/, очевидно, в связи с влиянием именного суффикса -ък {мдмък ‘парень’, опр.
ф. момъкът при мома ‘девушка’). Русскому прилагательному низок, низкий
в болгарском соответствуют два слова — нйзък ‘низкий, подлый’ (ж. р. /нйска/,
в орфографии — низка) и нйсък ‘низкий, невысокий’. Во втором прилагатель­
ном /с/ оказалось перенесенным из позиции перед глухим («слабой») в пози­
цию перед гласным («сильную»). Подобное изменение произошло и в предлоге
в (във), но здесь оно (в отличие от слов мдзък и нйсък) не было отражено
орфографией, в силу чего возникло как бы исключение из общего правила
произношения конечных согласных предлога: произносят /ф морето/ или /въф
морето/ ‘в море’, /ф албёна/ ‘в Альбене’ и т. д., как и перед глухим /ф софи] а/
‘в Софии’ (но перед звонким, конечно, только со звонким — !ъ габрово/ или
/във габрово/), хотя пишут везде в или във^.

§ 36. Чередования свистящих с шипящими на­


блюдаются в разговорном стиле произношения в положении перед
шипящими: /изоръ/ — /ижживё]ъ/ (орфогр. изживея) \ /бес пари/ —
/беш шум/ (орфогр. без шум). В полном стиле такие чередова­
ния обычно избегаются и потому скорее должны рассматривать­
ся как факультативные.

§ 37. Специфическим живым чередованием ли­


тературного болгарского языка является ч е р е д о в а н и е м я г ­
кой с о г л а с н о й ф о н е м ы с с о о т в е т с т в у ю щ е й т в е р ­
д о й . Как указано в § 24, парные мягкие согласные, кроме /г’ к’
х’/, возможны в болгарском литературном языке только перед
/а ъ о у/. Оказавшись в любом другом положении, эти мягкие
согласные фонемы заменяются соответствующими твердыми;
/сп’ъ/— /спйш спах/; /другар’у/— /другар другарск’и другари/;
/учйтел’ът/ — /учйтел учйтелка учйтели/; /ден’ът/ — /дён дни/.
По аналогии форма основы с твердым согласным в некото­
рых случаях была обобщена, например, в словах дъжд /дъшт/ — дъждове,
гост — гостът, корен — коренът (ср. русск. дождь, гость, корень), фелдфёбел —
фелдфёбелът (заимствовано через посредство русской формы фельдфебель),
площад /плоштат/ — площадът, печат — печатът (перешли в муж. род). Ср.
также два дёна, велйкденът ‘пасха’ (но только /ден’ът/), а в диалектно-окра-
шенном произношении и ряд других слов. С другой стороны, в некоторых
случаях чередование мягкий согласный ~ соответствующий твердый распро­
странилось на слова, в которых первоначально был только твердый согласный.
Так, оно наблюдается в заимствованном слове комисар — комисарят /коми-
сар’ът/ и в коренном болгарском слове сън — сънят /сън’ъ/ (ср. русск. сон)

§ 38. У заднеязычных согласных в болгарском


языке наблюдается живое чередование, как бы обратное только
что рассмотренному; твердые /гкх/ заменяются соответствующи­
ми мягкими, если попадают в положение, в котором твердые зад ­
неязычные невозможны (см. §24,3); ср. /слуга/ — /слуг’йн’а/, /ре­
к а — /рек’й/,/орех/— /брех’и). Данное чередование полностью ана-

1 Такое же кажущееся исключение наблюдается в живой речи


многих болгар и в отношении приставки в-; произносят ^/фл’убен/,
орфогр. влюбен ‘влюбленный’, /фнйс’ам/ внасям ‘вносить’ и т. д.
Однако в этих случаях произношение с /ф/ отвергается орфоэпи­
ческой нормой.

50
логично тому, которое имеется в русском языке, но в русском та­
кое чередование касается всех твердых согласных фонем (имею­
щих парные мягкие), а в болгарском, как сказано, только задне­
язычных.

§ 39. Ч е р е д о в а н и е ~ нуль наблюдается в


положении перед /и е/, например: /зна]ъ/ — /знаеш/, /сто]ъ/ —
/стойш/, /славе]’/ — /славеи/. Это чередование является факульта­
тивным, поскольку, как указано в § 25, перед /и е/ допускается
и произношение с сохранением слабого []]. Об участии фонемы
1]1 в более сложных чередованиях см. в § 41.

§ 40. Обязательные или факультативные чередо­


вания д р у г и х с о г л а с н ы х ф о н е м с н у л е м имеют место в
ряде случаев при скоплении согласных в соответствии с § 27,2 и 3.
Из этих чередований отметим здесь следующие обязательные (и
фиксируемые болгарской орфографией):
1. В суффиксе -/ск/- в положении после свистящего или шипя­
щего — чередование /с/ нуль: български — руски (от Русйя),
софййски — бургаски (от Бургас), парйжки, вйтошки, добрички.
2. Чередование /д/ и /т/ с нулем в примерах сърдечен — сърце,
овощар — овошка, прои^авам — прошка, гост — гозба.
Факультативное отпадение согласного /т/ нередко имеет место в
разговорной речи и на конце слова в случаях типа /дъждец/ —
/дъш/ (вместо /дъшт/, орфогр. дъжд), /ноштен/ — /нош/ (орфогр.
нощ ).

§ 41. Сложное чередование сразу в двух сосед­


них согласных фонемах имеет место в следующих случаях: ока­
завшись в положении после согласного, фонема /Ц чередуется с
нулем (выпадает), но твердый согласный, вызвавший выпадение
/]/, заменяется соответствующим мягким. Это происходит, когда
приставка, оканчивающаяся согласным, присоединяется к корню,
начинающемуся с /Ц, например: юзда /]узда/ — разюздан /раз’уз-
дан/, ям /]ам/ — изям /из’ам/, явя /]ав’ъ/ — обявление /об’авле-
ние/1.

§ 42. Как указано в §27,1, болгарский язык не


допускает слогов, в которых сонант был бы отделен от вершины
слога шумным согласным. В подобных случаях между шумным
и сонантом появляется в с т а в н о й г л а с н ы й , естественно, отсут­
ствующий в тех формах, в которых сонант оказывается началь­
ным звуком следующего слога. Так возникло живое чередова­
ние нуль ~ /ъ/: мйсли, мислен — мйсъл, мисълта; ветрове —
вятър; космат — косъм. Оно представлено и в недавних заим-

‘ в словах типа обёмам ‘обнимаю, объемлю’ или обединЛ указанное


чередование не наблюдается, так как в не имеющих приставкй
ёмвам, ёмнах, един перед гласным нормально нет никакого Щ.

51
(ритмйчен — ритъм) и даж е в иностранных именах
собственные (Перйклов — Перйкъл).
Чередования /ъ/ с нулем, встречающиеся в других условиях, не
между шумным и последующим сонантом, например, в сладък —
сладка /слатка/, мъртъв — мъртви, а также любые чередования
/е/ с нулем, в том числе и в случаях вроде песни — песен, седми­
ца — сёдем, являются, как увидим ниже, историческими.

По аналогии с формами, вятър, косъм и в связи с влиянием


упомянутых сейчас исторических чередований вставной гласный /ъ/ сохраняет­
ся и в открытом слоге в таких формах как вятърът, косъмът, два косъма и др.

§ 43. В отличие от русского болгарский литера­


турный язык не имеет таких обязательных живых чередований
гласных фонем, которые зависели бы от ударения (обуславливались
бы неударенностью слога). Однако некоторые ф а к у л ь т а т и в ­
н ы е ч е р е д о в а н и я г л а с н ы х с другими гласными, с /]'/ и с
нулем встречаются в неударенном слоге в непринужденной разго­
ворной речи. Сюда относятся:
1. Полная утрата неударенного гласного, т. е. его чередование
с нулем в некоторых часто употребляемых словах, а также в гла­
гольном суффиксе -/ува/-: мен, тёб, ваигта, вашто, ваште, ползвам
вместо мене, тебе, ваигата, вашето, вашите, ползу вам. Более крат­
кие формы употребительны в разговорной речи, а такж е нередко
используются в поэзии в соответствии с требованиями ритма.
2. Факультативное чередование /и/ ~ 1]1 и /е/ /]/. В положении
после гласного неударенное /и/ может не только становиться не­
слоговым, но и заменяться сонантом /]/. Так возникли некоторые
признанные литературным языком и фиксируемые орфографией
дублетные формы, например: воин воинствен \\ войн, войнствен.
Иногда такие дублеты связаны и с колебаниями ударения. Ср.
тайнствен ц тайнствен. В формах нёин — нёйна чередование з а ­
крепилось и стало традиционным. В определенных случаях в раз­
говорной речи и в поэзии неударенное /е/ после гласного также
может быть, заменено на /]'/, например, в формах мойто вм. мдето,
знай вм. знае, также — после конечного гласного предшествую­
щего слова — й вм. е (3 л. ед. ч. наст. вр. глагола ‘быть’).
3. В разговорном стиле произношения сильная редукция неузких
гласных может вести в неударенном (особенно в заударном) сло­
ге к нейтрализации их противопоставления узким и соответствен­
но к возникновению фонемных чередований /а/ ~ /ъ/ и, в мень­
шей мере, /о/ ~ /у/, например, /слан/ слаб — /слъбак/ слабак
"слабец’, /има/ (аор. от ймам ‘иметь’) — /ймъ/ има (3 л. ед. ч.
наст. вр.); ,/вбди/ ‘водит’ — /вудач/ водач ‘проводник’, /злост/ —
/жалус(т)/ жалост (в полном стиле соответственно /слабак/, /йма/,
/водач/, /жалост/). В отдельных случаях возникли дублетные фор­
мы с /о/ и /у/, вошедшие в литературный язык и отразившиеся
в орфографии: Юрдан (мужское имя) — рядом с более норма­
тивным Йордан, также Колю, Пёю — рядом с Кольо, Пейо.

52
Аналогичное чередование /е/ под ударением с ;/и/ в неуда­
ренном слоге встречается только в некоторых народных говорах и в сильно
диалектно окрашенном (восточноболгарском) произношении. Оно рассматри­
вается как нарушение орфоэпической нормы.

Исторические чередования

§ 44. Исторические чередования представлены в


болгарском языке как в области гласных (§ 45—47 и 5 4 ),так и в
области согласных (§ 48—52). Некоторые исторические чередова­
ния затрагивают гласные и согласные сразу (§ 53 и 55). Ряд
исторических чередований гласных и согласных, возникших в наи­
более древние эпохи, имеет прозрачные параллели в других сла­
вянских языках, в частности, в русском (см. § 45—52). Другие
исторические чередования сложились в более поздние периоды
истории болгарского языка и не имеют подобных параллелей в
русском языке (§ 53—55).

§ 45. Наиболее древние, восходящие еще к до-


славянской эпохе, ч е р е д о в а н и я г л а с н ы х представлены в
корнях глаголов и отглагольных существительных. В частности,
это следующие чередования;
1. /е/ оо /о/ в бера — сбор; тека — ток, тдчиш; принеса — прй-
нос, приношение, нося; лежа — ложе, сложа; приведа — водя,
вожд и др. Как и в соответствующих русских примерах, чередо­
вание связывает здесь исходный глагол с отглагольным существи­
тельным (в частности — бессуфиксным) или с производным гла­
голом.
2. /е/ оо /и/ в изплета — изплйтам, събера — събйрам и др.; /е/
в корне характеризует глагольную основу совершенного вида, /и/
в корне — производную от нее основу несовершенного вида (ср.
русск. зажечь — зажигать).
3. /о/ оо /а/ в сложа — слагам, гоня — сган, разтворя, творя —
разтварям, твар и др.; здесь /а/ характеризует производные гла­
гольные основы несовершенного вида (ср. русск. устроить —
устраивать), а также отглагольные существительные (ср. русск.
тварь).
4. /о/ оо нуль оо /и/ в мор — умра — умйрам; простор — про­
стра — простйрам и некоторые другие типы.
Чередования такого рода выстраиваются иногда в сложные ряды,
например: леж а — сложа — слогам; извлека — извлйчам — влак;
рйя — рдея — разравям.
§ 46. Другое (общеславянское по происхожде­
нию) историческое чередование /о/ оо /е/ представлено в суффик­
сах и окончаниях:
1. В суффиксе существительных -ост!-ест: радост — горест, также
радостен — горестен.
2. В суффиксе прилагательных -овен1-евен: редовен — плачевен.

53
3. в суффиксе фамилий -ов/-ев; Вазов — Ботев.
4. В окончании общей формы единственного числа существитель­
ных среднего рода: село — лице, также минало — бъдеще.
5. В окончании общей формы множественного числа существитель­
ных мужского рода -ове!-еве: врагове — боеве.
6. В соединительной морфеме сложных слов: прахосмукачка —
земеделец.
Ср. и в русском радость — горесть, любовный — плачевный и др.
Иногда, особенно в положении после шипящих и /]/, старые
отношения оказываются в болгарском стертыми в результате последующего
развития, и формы с /о/ и с /е/ сосуществуют теперь в одних и тех же сло­
воформах на правах конкурирующих вариантов, например, бвчо и двче ‘овечье’,
змейове и змёеве (множ. ч. от змёй).

§ 47. Исторические чередования гласных /е ъ/


с нулем (е и ъ «беглые») представлены в болгарском языке ши­
роко в различных морфологических условиях:
1. /е/ оо в суффиксах: старец, старецът — старци; сйлен —
сйлна, сйлно, сйлни, сйлният^\ реже в корнях: дён, денят — днй\
орёл, орелът — орлй (в последнем слове — старый суффикс, в
славянских языках уже не выделяемый). Ср. такое же чередо­
вание и в русском. Аналогично с исторически «вставным» е в пес­
ни — песен, седмица — сёдем, осмдрка — беем.
2. /ъ/ оо в суффиксах: момък, момъкът — момко, момцщ
сладък — сладка, сладко\ в приставке с-1съ-: сложиш. — събу­
диш; реже в корнях: зъл — зла, зло, злйят. Ср. в русском чере­
дование о оо (зол — злой) того же происхождения. Аналогич­
но с исторически «вставным» ъ в бляскав — блясък (аналогия с
суффиксом -/ък/, например, в пясък); цвят — цъфтя, мъртви —
мъртъв. Описанное сейчас историческое чередование /ъ/ с нулем
следует отличать от живого чередования # ~ /ъ/, рассмотрен­
ного в § 42.
В един — една, бодйл — бодлй имеем историческое чередование
/и/ оо {«и беглое»).

§ 48. Исторические чередования т в е р д ы х с о ­


г л а с н ы х с м я г к и м и , отличающиеся от живых чередований
твердых и мягких, описанных в §§ 37 и 38, имеют место, когда оба
альтернанта являются в одинаковом фонетическом положении, а
именно — перед /а ъ о у). Примеры: спя (сп’ъ/ — спах; ловът —
ловят /лов’ът/; мокрота — намокрям; спирам — спрях. Чаще
всего это историческое чередование встречается при образовании
глаголов (именно — глаголов И спряжения) от имен существи­
тельных, основа которых оканчивается на твердый согласный, па­
раллель чему имеется и в русском языке {улов — ловят).

^ в случаях типа боёц — бойцй. зноен — эндйна, знбйно имеем два


чередования сразу: в суффиксе рассматриваемое здесь историче­
ское чередование / е / о ° # > а перед этим «беглым» гласным, на кон­
це корня, живое чередование ^ рассмотренное выше в § 43.

54
§ 49. 3 а д н е я з ы ч н ы е согласные в болгар­
ском, как и в других славянских языках, участвуют в историче­
ских чередованиях с шипящими (отражение так называемой «пер­
вой палатализации») и со свистящими (отражение так называемой
«второй палатализации»), а именно:
1. /к/ (и /к’/) оо /ч/ оо /ц/, например: вълк — вълчи — вълци;
ръка — ръчйца — ръце; река {реки) — речен; облека — обле­
чеш, облечен; рекох — рече — отрицание. Историческое чередо­
вание /к/ с» /ц/ другого происхождения встречаем в литературно­
книжных заимствованиях из латыни вроде ратификация — рати-
фицйрам.
2 . /г/ (и /г’/) оо /ж/ оо /з/ в подвигът — подвйжен — подвизи,
подвизавам се; благо {благи) — блажен — блазё му; другар —
дружйна, дружба; нога — нозё и др.
3. /х/ (и /х’/) оо /ш/ оо /с/ в сиромах — сиромашйя — сиромасщ
муха {мухй) — мушица; грях — грешен, грешник; влах — власи
и др.
В отличие от русского языка, болгарский хорошо сохраняет фор­
мы с /ц 3 с/ во множественном числе имен существительных (см.
§ 137 и след.).

§ 50. П е р е д н е я з ы ч н ы е согласные участву­


ют, кроме исторических чередований твердых с мягкими (§ 48),
еще в следующих исторических чередованиях:
1. /т/ (и /т’/) оо /шт/ в платен, платя — плащам; похват — хва-
щам. В русском языке в близких образованиях имеем чередо­
вание т оо ч {платный — плачу).
2. /д/ (и /д7) оо /жд/ в родът, родя — раждам, рождение (и
рож ба с утратой /д/ перед /б/ согласно § 40, 2); вйдя, вйдиш —
вйждам (и виж /вйш/ с утратой /д/ и оглушением). В русском
языке в близких образованиях имеем чередование д оо ж\ этот
же русский вариант чередования встречаем и в болгарском в сло­
вах, заимствованных из русского: госпожа при господйн.
3. /с/ (и /с’/) оо /ш/ в пйсах, писмо — пиша; нося — приношение
(ср. и в русском).
4. /з/ (и /з’/) оо /ж/ в мазах — м аж а; въобразя — въображение
(ср. и в русском).
5. /ц/ оо /ч/ в борец — борчески; творец — творчески, творчест­
во; старец — старче (ср. и в русском).
6 . /у/ оо /ч/ в заимствованном из турецкого суффиксе -/ д и]/Ц
-/чи^7-: келепирджйя — рушветчйя^.

§ 51. К числу исторических чередований отно­


сятся чередования в группах согласных:

1 Фонетической «подоплекой» этого исторического чередования была


прогрессивная ассимиляция по глухости, в то время как в живых
чередованиях звонких и глухих согласных в болгарском языке (как
и в русском) отражается регрессивная ассимиляция по глухости/звон­
кости.

55
1. /ск/ оо /шт/(и /шт’/); драскам, драсках, — дращя,дращеш.
2. /зг/ оо /жд/(и /жд7): глозгах — глождя, глбждеш.
3. /ст/ (и /ст’/)оо /шт/: гост, госгя — гощавка, гощавам, уго­
щение; простя — прощавам.
В русском — близкие чередования в искать — ищу, мозг — р аз­
мозжить и т. п.

§ 52. Г у б н ы е с о г л а с н ы е , кроме историче­


ских чередований, рассмотренных в § 48, иногда участвуют еще в
исторических чередованиях с группами согласных, состоящими из
того же губного + /л/ или /л’/. Эти чередования, однако, для
болгарского языка мало типичны, и вариант с /л л ’/ встречается
главным образом в словах, заим-ствованных из русского или из
церковнославянского языка. Так, рядом с земя, земен имеем зем­
лянка, земляк, землемер — заимствования из русского (сейчас
чаще земемёр без /л/); рядом с оскърбя, употребя, подкрепя, явя,
изумя имеем книжные формы отглагольных существительных
оскърбление, употребление, подкрепление, явление, изумление,
пришедщие из русского или из церковнославянского языка (ря­
дом с формами без /л/ вроде оскърбяване, употребяване, подкре-
пяване и т. д., см. § 80,4).

§ 53. Чередование м я г к и й с о г л с н ы й + / а / оо
т в е р д ы й с о г л а с н ы й + / е / {лято — лётен), называемое иногда
«перегласовкой», является важной особенностью литературного
болгарского языка и большей части восточноболгарских говоров.
Однако оно отсутствует в западных говорах, имеющих во всех
случаях вариант с /е/ {лето), и, под их влиянием, отсутствует
или лишь частично, непоследовательно проводится в бытовой
разговорной речи многих болгар, даж е говорящих в общем на
литературном языке.
1. Рассматриваемое чередование охватывает следующие пары:
/б’а/ оо /бе/ {бял — бёли), /п’а/ оо /пе/ {пях — пёя), /д’а/ оо
/де/ {дял — деля), /т’а/ оо /те/ {тясно — тёсен, щях — щёше),
/м’а/оо /ме/ {мярка — мёря), /н’а/ ос /не/ {ням — нёми), /л’а/
оо /ле/ {лято — лётен), /р’а/ оо /ре/ {бряг — бреговё), /в’а/ оо
/ве/ {вяра — вёрен), /ф’а/ оо /фе/ {изкуфял — изкуфёли), /з’а/
оо /зе/ {прозявка — зёя), /с'а) оо /се/ {сянка — сенчест), /ц’а/
оо /це/ {цяр — церя). Сочетания /г’а/, /к’а/ в чередованиях та­
кого типа не участвуют (а сочетание /х’а/ практически не встре­
чается).
2. Чередование мягкий согласный + /а/ оо твердый согласный +
/е/ связано со специфическими отражениями на болгарской почве
общеславянского гласного звука и не имеет параллелей в рус­
ском языке. Чередование это молодое, а в ряде северовосточных
говоров оно, вероятно, и сейчас еще является живым. Фонетиче­
ское правило, лежащ ее в его основе, проступает и в литературном
языке очень отчетливо, несмотря на многочисленные нарушения.
Сводится это правило к следующему:

56
Сочетание мягкий согласный + /а/ выступает в ударенном слоге,
если в конце этого слога или в начале следующего слога нет
мягких или шипящих согласных и если в следующем слоге нет
гласных /и/ или /е/. Сочетание твердый согласный + /е/ выступа­
ет во всех прочих случаях, т. е. в неударенном слоге — всегда,
а в ударенном — при наличии в конце этого или в начале сле­
дующего слога мягких или шипящих согласных или в следую­
щем слоге гласных /и/, /е/. Примеры: пях, пя — пёя, пёеш, песен,
песнопоец; бял, бяла, бяло — бели, белият, Белчо, белдсвам, бе-
лобрад; лято, лятна, лятно — летен, летни, лёте, летувам; грях —
грёшка, греховё.
3. В многочисленных словах, вошедших в литературный язык не
из северовосточных, а из западных говоров или же заимствован­
ных из русского языка, а такж е в некоторых новообразованиях
по аналогии, сочетание твердый согласный + /е/ является и вне
указанных фонетических условий, в результате чего имеется не­
мало случаев, когда оба альтернанта стоят в современном лите­
ратурном языке в одинаковых или однотипных фонетических по­
ложениях. Примеры: гняв — гнёвна; цвят — цвётна (ср. лято —
лятна) ; прозявка — зёв; успявам — успёх; зрял — зрёлост, зрёло-
стен (ср. цял — цялост, цялостен)’, дял, раздяла — дёло, безпре­
делно, неразделно; вяра — Вёра (имя собств.); вярна — неимо-
вёрна, достовёрна. Имеются и дублеты — параллельные вариан­
ты одного слова: мях — мёх, невяста — невёста^.
4. С другой стороны, в литературном болгарском языке сочета­
ние мягкий согласный + /а/ не подвергается замене по изложен­
ному и в п. 2 правилу в следующих случаях:
а) Там, где /а/ после мягкого согласного генетически восходит
не к Ъ, например, в словах поляна, дявол (ср. русск. поляна, дья­
вол), орляк, хиляда, оно сохраняется во всех позициях, т. е. чере­
дование не имеет места: поляни, дяволйт, орляци, хйляден"^.
б) Там, где в формах простого прошедшего времени (аориста или
имперфекта) в исходе основы выступает сочетание мягкий соглас­
ный +/а/, это сочетание сохраняется без изменения в 1 и 2 лице
множественного числа, несмотря на наличие /е/ в последующем
слоге: аор. живяхме, живяхте, търпяхме, търпяхте (по аналогии
с остальными лицами аориста живях, живя, живяха, търпях
и т. д.); имперф. четяхме, четяхте (по аналогии с формами четях,
четяха). В результате в формах этих глаголов альтернант с /а/
и альтернант с /е/ стоят в однотипных фонетических условиях
1 Встречается в болгарском языке еще другое по происхождению
историческое чередование твердый согласный +/е/ мягкий соглас­
ный +/а/, а именно в корнях некоторых глаголов при образовании
видовых форм, например, впрегна — впрягам, легна — лягам, сед­
на — сАдам. В современном языке это чередование было бы не­
отличимо от чередования типа гняв — гнёвна, если бы не его чет­
кая морфологическая функция, указывающая на его связь с древ­
ними чередованиями коренных гласных, рассмотренных в § 45.
2 В некоторых северо-восточных говорах слова типа поляна охва­
тываются чередованием по правилу, изложенному в п. 2, т. е.
во множ. числе говорят полени, вернее пулёни. Для таких говоров
рассматриваемое чередование нужно, по-видимому, квалифицировать
как живое (ср. и следующую сноску).

57
{живяхме — живели, четяхме — четеше) и именно в тех, где
согласно п. 2 должен был бы стоять только альтернант с /е/.
в) В формах причастия наст. вр. глаголов старого (I и II) спря­
жения гласный суффикса в сочетании с предсуффиксным соглас­
ным участвует в рассматриваемом чередовании, но таким обра­
зом, что в неударенной позиции стоит альтернант с /е/ {пйшещ,
молещ), а в ударенной — несмотря на последуюш!ий шипящий
и даж е при наличии /и/ в следующем слоге — альтернант с /а/:
четящ, четящия(т), четящи, вървящ, вървящия(т), вървящи.
5. В поэзии, и именно в рифме, варианты слов и форм с /е/ до­
пускаются, в соответствии с западноболгарским произнощением,
во всех без исключения случаях наряду с вариантами, содержа-
11<ими мягкий согласный + /а/. Этой «поэтической вольностью»
широко пользуются как поэты, происходящие из Восточной Бол­
гарии, так и, особенно, поэты из Западной Болгарии, например:
Тй ли си, мале, тъй жално пела (вместо пяла), 1тй ли си
мёне три. годин клёла (X. Б.); България сега те вйка. {Часът настана: твой
эавёт! и твдйта мйсия велйка'1 да ги изпълниш в тдя свёт (вместо свят)\
(И. В.); Сега е нощ. Маихйната ритмично/припява и навява топла вёра (вместо
вяра). Щ а знаеш тй живота как обйчам\/ И колко м разя празните химери
(Н. В.); Аз пак те обйчам, Родино на Гдце и Даме, /зйи^дто израснах, зайчото
закрепнах във Теб!. ^ ^ося в сърцето си младо тревожното знаме/ и вечния
устрем на всйчки без покрив и хлёб (вместо хляб) (Н. В.).

§ 54. Ч е р е д о в а н и е /а/ оо /е/ после шипящих


и /]/ (исчезающего перед /е/; § 39), например, печалба — печеля,
ядох — ежби, по существу однотипно с чередованиями, описанны­
ми в § 53, с той только разницей, что здесь нельзя говорить о
твердом или мягком согласном перед /а/, /е/, так как шипящие
и /^7 не имеют соотносительных пар по твердости — мягкости.
В северо-восточных говорах это чередование возникло в тех же
фонетических условиях, что и только что рассмотренное, и, по-
видимому, продолжает оставаться живым и сейчас^. Но литера­
турным языком оно было воспринято лишь в немногих случаях
как обязательное и — в большем числе случаев — как факульта­
тивное. Так возникли дублетные формы имперфекта и причастия
имперфекта вроде мълчах \\ мълчех, мълчал \\ мълчел (но только
мълчеше), стоях \\ стоёх, стоял\\стоёл (но только стоеше) и не­
которые другие дублетные формы, например, венчая\\ венчёя,
дармояд \\ дармоед (и мн. дармояди\\дармоёди).

§ 55. Ч е р е д о в а н и е п л а в н ы й + /ъ/ (/лъ/,


/ръ/ оо /ъ/ + п л а в н ы й (/ъл/, /ър/) имеет место в середине слов
в следующих условиях: вариант с (/лъ/,/ръ/ перед таутосиллаби-

* Ср. восточноболг. шапка — шёпки, жйба — жёби, Ак — ёки,


Стоян — Стоене и т. д. В литературном языке: шйпки, жаби. Аки,
Стояке без чередования (однако у И. Вазона: Уморй се Крали-
Мйрко ёки — в рифме с вёки, у И. Йовкова, при передаче устной
речи: Да нбсиш мнбго здраве, Стоёне, на Цбнка).

58
ческим согласным (согласным того же слога) 1, вариант с /ъл/,
/ър/ перед гетеросиллабическим согласным (согласным другого,
т. е. следующего слога), например: млък, млъквам, млъкна —
мълча, мълчалив, мълчание; гръ, гръцки — гъркйня, Гърция;
кръв, кръвта — кървав; връх — върхът, върхове; сръдня — сърдя
се; връзка, връзвам — вържа.
Чередование это проводится в общем довольно строго, но все же
встречаются такие исключения, которые показывают, что речь
идет здесь не о живом фонетическом чередовании, а о чередова­
нии историческом. Так, перед таутосиллабическим согласным
встречаем /ъл/, /ър/: вълк, дълг, хълм, бърз, смърт, сърп, щърк
(аналогия с формами типа дългът, а в некоторых случаях, напри­
мер, повърхност, оскърбление — русское влияние); наоборот, пе­
ред гетеросиллабическим согласным встречается /лъ/, /ръ/: плъ­
тен, плъхове, тръни (и трънът), стръмен (аналогия с формами
типа плът, плътски, плъх, а в некоторых случаях отражение зако­
номерностей говоров, в которых /ъ/ всегда следует за плавным).

I Графика и орфография

§ 56. Под графикой мы понимаем систему пись­


менных знаков (графем), используемых в практическом письме для
обозначения фонем, сочетаний фонем и других фонологически зна­
чимых элементов данного языка, и всю систему взаимных соот­
ветствий между графемами и обозначаемыми с их помощью фо­
нологическими единицами. Соответствия эти могут формулиро­
ваться как правила чтения («от буквы к звуку») и, обратно, как
правила письменного обозначения фонем ,и других фонологиче­
ских единиц («от звука к букве»). Под орфографией понимаются
правила написания значащих единиц языка, т. е. морфем и слов,
а также — правила письменного оформления словосочетаний и
предложений. Орфографической норме соответствует совокуп­
ность орфоэпических предписаний, устанавливающих то или иное
прочтение («озвучивание» в процессе чтения) значащих единиц,
записанных по правилам орфографии.

§ 57. Для письменной фиксации родной речи бол­


гары пользуются той же азбукой, что и русские, за исключением
трех букв — ы, э, ё. Современный болгарский алфавит насчиты­
вает, таким образом, 30 букв и имеет следующий вид:
А, а, Б, б, В, в, Г, г, Д, д, Е, е, Ж, ж, 3, з, И, и, й , й. К, к,
Л, л, М, м, Н, н, О, о, П, п, Р, р. С, с, Т, т, У, у, Ф, !ф, X, х,
Ц, ц, Ч, ч, Ш, ш, Щ, щ, Ъ, ъ, ь 2, Ю, ю. Я, я.
Однако правила чтения болгарских букв (излагаемые ниже в
* Для интервокальных групп согласных слоговая граница предпола­
гается в этих случаях внутри группы.
2 Буква ь никогда не встречается в начале слова и потому в нор­
мальном письме не имеет прописного варианта.

59
§§ 59—60), а также и болгарские названия букв несколько отли­
чаются от русских. Только гласные буквы а, и, о, у, ю. я называ­
ются так, как и соответствующие русские буквы. Гласная буква
е называется не /]е/, а /е/, гласная буква ъ называется ёр голям.
Буква й называется й с кратка или /]ъ/. Названия остальных сог­
ласных букв построены все по одному типу: соответствующий
согласный звук + гласный /ъ/ или /е/, т. е. /бъ/, /въ/ и т. д., так­
же /къ/, /лъ/, /мъ/ и т. д. и /щтъ/ или /бе/, /ве/ и т. д. В сложно­
сокращенных словах (аббревиатурах) инициального типа, а так­
же в выражениях типа русского пункт б используются названия
букв с гласным /е/ на конце, например, МТС произносится /ме-
тесё/, точка б произносится (/точка бё/^. Буква ь называется ёр
малък. За исключением названий ёр голям и ёр малък (м. р.),
все остальные названия букв являются существительными сред­
него рода и обычно употребляются с членом: а-то, б-то /бёто/
и т. д. Из надстрочных знаков используется ' (обычно с таким на­
клоном), в практическом письме почти исключительно для диф­
ференциации некоторых слов, которые без этого знака оказались
бы омографами (§ 65).
Знаки препинания — те же, что и в русском письме 2.

§ 58. Современную болгарскую г р а ф и к у ха­


рактеризуют следующие особенности:
1. Отсутствие (как и в русской графике) специальных буквенных
знаков для мягких согласных фонем (парных по мягкости —
твердости) и применение так называемого «слогового принци­
па», проявляющегося в болгарском письме, однако, в меньших
объемах, чем в русском, а именно — только при обозначении со­
четаний мягкий согласный + /а ъ у/ и /Ц /а ъ у/. Слоговой
принцип выражается в использовании букв я и ю (см. § 60,3).
Отходом от слогового принципа является обозначение мягкости
согласных перед /о/ с помощью «мягкого знака» ь и обозначение
сочетания Цо/ буквенным сочетанием йо (см. § 60,4).
2. Возможность в определенных положениях передавать, как это
имеет место и в русской графике, а) звонкие согласные фонемы
буквами для соответствующих глухих, и, наоборот, б) глухие
согласные фонемы (парные по глухости — звонкости) буквами для
соответствующих звонких (см. § 59,1). Конкретное использование
одной и другой возможности определяется орфографическими
правилами (см. § 62).
3. Отсутствие специальных буквенных знаков для звонких аф ф ­
рикат и использование, вместо этих отсутствующих букв, буквен-

‘ Впрочем, буква к в некоторых аббревиатурах читается не как


/к’е/, а как /ка/. Так, БКП (Българска комунистическа партия)
читается /бекапё/. Приближено к русскому и произношение аббре­
виатуры СССР: /ессесёр/ или /есесесёр/.
“ Некоторые правила использования знаков препинания отличаются
от принятых русской орфографией. В частности, названия улиц,
площадей, бульваров и т. п. по-болгарски полагается писать в ка­
вычках: улица «Незабравка» (хотя в повседневной практике это
не всегда соблюдается). См. также § 390,5 и примеч. к § 388.

60
ных сочетаний дж и дз; наличие одного буквенного анака, обозна­
чающего сочетание согласных, именно знака щ, и одного буквен­
ного знака, обозиачающего всегда только дифференциальный при­
знак мягкости (палатализованности) согласного — ь.
4. Возможность передачи фонемы /ъ/ не только с помощью бук­
вы ъ, но также в определенных случаях (указываемых орфогра­
фическими правилами — см. § 64) с помоп;ью буквы а. После
мягкого согласного и в сочетании с предшествующим /]/ фонема
/ъ/ всегда передается буквой я, согласно п. 1 .

§ 59. П р а в и л а ч т е н и я букв, обозначающих


согласные фонемы.
1. Буквы, обозначающие звонкие шумные согласные {б, в, г, д
и т. д.) читаются не только как звонкие, но в известных случаях
(как и в русском письме) как соответствующие глухие, например,
яд ‘гнев’, рядка читаются, как и русск. яд, редкая с /т/. А бук­
вы, обозначающие глухие (иапример, п, с, т и т. д.), читаются
не только как глухие, но в известных случаях (как и в русском
письме) как соответствующие звонкие. Так, дтглас читается с
/д/, как и русское слово отголосок.
Особых замечаний требует чтение предлога в или във\ он чи­
тается как /ф/ или /въф/ не только перед глухими согласными,
но в нормальном литературном произношении также перед глас­
ными и сонантами (см. примеры в § 35, а также сноску на с. 50
о приставке в-).
2. Буквы б, в, г, д, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, как ,и в русском
письме, а также и буква ц обозначают согласные фонемы пар­
ные по мягкости — твердости и, следовательно, могут читаться
и как мягкие, и как твердые. Перед буквами я, ю и сочетанием
6 0 все они читаются как мягкие: цяр ‘лекарство’, гюл ‘роза’ и т. д.
(ср. в русском письме — перед я, ю, е). Перед е, и только буквы
г, к, X читаются как мягкие, например, ги ‘их’, а остальные —
как твердые согласные (точнее — как особые «смягченные вари­
анты» твердых согласных фонем, см. § 24). В остальных случаях
все указанные буквы читаются как твердые, например, цар
‘царь’.
Буквы ж. й, ч, ш, как и в русском письме, обозначают фонемы,
непарные по мягкости — твердости и читаются в этом отношении
всегда одинаково (см. § 20).
3. Буква щ в большинстве случаев читается как сочетание /шт/,
например, в заимствованных словах щаб /штап/, щурм /штурм/,
щрих /штрйх/ или в болгарских словах щука /штука/ (рыба),
щастие /штастие/, а перед я, ю, ъо — как /шт’/, например, щях
/шт’ах/. Иногда перед буквой согласного буква щ читается как
/ш/, например, в нощна /нбшна/.
4. Сочетание дж (джоб ‘карман’) обозначает в большинстве слу­
чаев аффрикату / ц /. Раздельное чтение /д/ + /ж/ встречается
только на стыке морфем, например, наджъна ‘превзойти в ж атве’
(сжать быстрее или больше, чем другой), чтение как /ч/ — в слу­

61
чаях, предусмотренных в п. 1 , например, бридж /брйч/ (вид кар­
точной игры). Соответственно и сочетание дз читается, как аффри­
ката / ^/, либо, на стыке морфем, как /д/ - 1- /з/, например, надзор.

§ 60. Правила чтения букв, обозначающих глас­


ные.
1 . Буква а ч'итается не только как /а/, но — в известных слу­
чаях — как /ъ/. Чтение как /ъ/ является нормой: а) в оконча­
ниях 1-го лица единственного числа и 3-го лица множественного
числа настоящего времени (и составных с ним форм) глаголов
старого (I и II) спряжения, например, река /рекъ/ ‘сказать’ (но
река ‘река’ — с /а/), грешат (грешът/ ‘ошибаются’, и в форме са
/съ/ ‘они суть’ и б) в окончаниях так называемой определенной
формы единственного числа существительных мужского рода;
крака /кракъ/ ‘нога’ (но мн. ч. крака ‘ноги’ с /а/ в окончании),
стола /стблъ/ ‘стул’. В разговорном стиле, кроме того, всякое а,
стоящее в неударенном слоге, может читаться как /ъ/.
2. Буквы е, а, о, у, ъ читаются в полном стиле только как /е и о
у ъ/ соответственно. В разговорном стиле для о неударенного сло­
га встречается чтение /у/, но оно не рекомендуется орфоэпиче­
ской нормой. Чтение е неударенного слога как /и/ считается гру­
бым диалектизмом. Русских читателей особо следует предупре­
дить о недопустимости в болгарском произношении «аканья» (чте­
ния буквы о в неударенном слоге как /а/) и «прейотации» (чте­
ния буквы е в начале слова или после гласного как /]е/).
3. Буквы ю и я, как и в русском письме, читаются в начале слова
и после буквы гласного как сочетание /^7 гласный, а после
буквы согласного обозначают, помимо гласного, мягкость пред­
шествующего согласного; юнак /]унак/ ‘молодец, герой’, воювам
/во]увам/ ‘воевать’, лют /л’ут/ ‘злой’; ям /]ам/ ‘ (я) ем‘, шия
/шй]а/ ‘шея’, няма /н’ама/ ‘нет, не имеется’. Буква я имеет,
в отличие от соответствующей русской буквы, еще третье и чет­
вертое чтение; Цъ/ и /ъ/ после мягкого согласного (ср. сказан­
ное в п. 1 о букве а). Оба последние чтения являются нормой;
а) в окончаниях 1-го лица единственного числа и 3-го лица мно­
жественного числа настоящего времени (и составных с ним форм)
глаголов I и II спряжения; стоя /сто]ъ/ ‘стою’, вървя /върв’ъ/
‘иду’ (но ср. 2 и 3-е л. ед. ч. аориста стоя /сто^а/, вървя /върв’а!/),
сипят /сйп’ът/ ‘сыплют’; б) в окончаниях определенной формы
единственного числа как существительных мужского рода с осно­
вой на /']/ или на мягкий согласный {денят /ден’ът/ и деня /ден’ъ/
‘день’, краят /кра]ът/ или края /кра]ъ/ ‘край’), так и мужского
рода прилагательных и причастий {злият /злй]ът/, злия /злй]'ъ/
‘злой’); в) в формах винительного падежа личного местоимения
3-го л. ед. ч. ж. р, нея /нё]ъ/ и я /]ъ/.
4. Ввиду отсутствия в болгарском письме единого буквенного зна­
ка, соответствующего русскому ё, в аналогичных функциях
используются сочетания букв йо и ьо. По правилам современной
орфографии сочетание йо пишется только в начале слова и после

62
буквы гласного, например, Йордан, Панайот (личные имена), и
читается всегда как /]о/, а сочетание ьо пишется только после
буквы согласного и читается (в отличие от русских написаний
вроде бульон) всегда без /]/, т. е. как /о/, следующее непосред­
ственно за соответствующим мягким согласным: гьон /г’бн/ ‘под­
метка’, актьор 1акт'6р1 (как русск. актёр), кънкьдр ‘конькобе­
жец’. Можно сказать, что положение перед о — единственное, в
котором буква ь практически употребляется в современном бол­
гарском письме

§ 61. Переходя к рассмотрению современной


болгарской о р ф о г р а ф и и , отметим следующее:
1 . Все написания, применяемые в болгарском письме (как и в
русском), могут быть разделены на следующие основные типы:
а) Фонетические или, точнее, ф о н е м а т и ч е с к и е н а п и с а н и я ,
т. е. написания, непосредственно отражающие фонемный состав
слова, например, в слове /слап/ слаб — написание первых трех
букв с, л, а, или в слове /топ/ топ — написание всех букв, в том
числе и конечного п.
Фонематические написания не совсем однородны: в одних случаях
данная буква (в приведенных примерах с, л, а, т, о) при сохра­
нении того же фонемного слова не может быть заменена ника­
кой другой; в других случаях данная буква могла бы быть за ­
менена определенной другой буквой без малейщего изменения
произношения. Так, если бы мы попробовали букву п в топ за ­
менить буквой б, произношение не изменилось бы (несуществую­
щее *тоб все равно было бы прочитано как /топ/).
б) Нефонетические написания, проверяемые произношением дру­
гих слов и форм, имеющих в своем составе те же морфемы, ина­
че — м о р ф е м а т и ч е с к и е н а п и с а н и я . Примером морфе-
матического написания является написание буквы б в слове слаб.
Несмотря на произношение /слап/, используется графическая
возможность, указанная в § 58,2, и пишется б, так как тот же
корень в слабост, слабея и ряде других форм содержит фоне­
му /б/.
в) Нефонетические б е с п р о в е р о ч н ы е н а п и с а н и я , т. е. та­
кие, которые вовсе не могут быть проверены произношением, на­
пример, написание буквы а вместо ъ в форме четат /четът/.
Среди беспроверочных написаний можно выделить этимологиче­
ские, опирающиеся на прошлое состояние языка, например, напи­
сание буквы б (вместо п) в словах общ, общество (ср. ст.-сл.
О БЬШ ТЬ); псевдоэтимологические, сложившиеся в определен­
ный период истории литературного языка {четат, см. § 64); так
называемые дифференцирующие (различительные), рассчитанные

* Лишь в переизданиях стихотворных текстов XIX и (реже) первой


трети XX в. иногда можно встретить букву ь и в других положе­
ниях, в частности, перед е, например, у Вазова: поднбжье (риф­
мует с ббже), безчёстье (рифмует с невёсти), у П. П. Славейкова:
страдйнье (рифмует с рани) вместо обычных форм поднджие, без-
чёстие, страдйние.

63
на сознательное различение на письме того, что в живом произ­
ношении не различается, например, написание местоимения й ‘ей’
со значком ' или использование в именах собственных прописных
букв, а в некоторых именах собственных — названиях предприя­
тий, кораблей, улиц (последнее — в отличие от практики, приня­
той в русском письме) также и кавычек. Ср. шйпка ‘шиповник’
и Шйпка {имя собственное) или чета Христо Смйрненски ‘читаю
Х.С.’ и пътувам с параход «Хрйсто Смйрненски» ‘еду на пароходе
«Х.С.»’, руски езйк и булевард «Руски» (улица в Софии).
2. В современном болгарском письме количественно преобладают
фонематические написания, меньше представлены морфематиче-
ские, а беспроверочные написания составляют очень небольшую
долю всех написаний. Тем не менее морфематический принцип
играет очень существенную, можно сказать, ведущую роль в бол­
гарской орфографии. Это ярко обнаруживается в тех случаях,
когда морфологические соображения вступают в противоречие
с фонематическими. Морфематический принцип проявляется
прежде всего в том, что в болгарском письме, как ,и в русском,
наблюдается стремление подчеркнуть единство морфемы, сгла­
дить на письме, хотя бы до известной степени (в пределах, допу­
скаемых графикой), реальное варьирование экспонента морфемы.
3. При письменной передаче морфемы учитываются и регулярно
отражаются в соответствии с произношением все те исторические
чередования, которые в ней имеют место (см. § § 44—55), а из
живых чередований — чередование мягкий согласный ~ соот­
ветствующей твердый (см. § 37). Отражение на письме этих че­
редований есть проявление фонематического принципа. Ср. сле­
дующие примеры: Корень существительного град и глагола градя,
выступая в ряде словоформ этих слов и их производных в виде
/град/-, /град’/-, /гражд/- пишется во всех случаях в соответствии
с фонемным составом каждого из перечисленных вариантов:
градът, градове, градя, гражданин (в градя мягкость /д’/ пере­
дается по «слоговому принципу» с помощью следующей гласной
буквы). В суффиксе существительного учител живое чередование
мягкого и твердого согласного (/учйтел’ъ/ — /учйтел/) соответ­
ственно передается на письме: учителя, учител. Суффикс суще­
ствительного летец, выступая в виде -/ец/- и -/ц/- (/летёц/ —
/летцй/), соответственно и пишется двояким образом и т. д.
4. Иначе обстоит дело в отношении большинства остальных жи­
вых чередований фонем. Как правило, они не учитываются орфо­
графией и остаются без письменного отражения. Таким образом,
в этих случаях действует морфематический принцип, реальное
варьирование экспонента морфемы сглаживается и возникают на­
писания, лишь косвенно проверяемые произношением. Так, корень
существительного град и в варианте /грат/ пишется с буквой д
(в /грат/ — град, /гратчё/ — градче), потому что в положении,
в котором его конечный согласный не должен быть обязательно
глухим, этот согласный произносится как звонкий (/градове/ —
градове). Суффикс (-/ост/- и в варианте -/ос/- (перед членом

64
-/та/, например, в /радоста/) пишется все равно с т (радостта
через два г), поскольку он имеет /т/ в /радостен/, /радости/ и т. д.
§ 62. В тех случаях, когда болгарская графика
допускает обозначение звонкого согласного буквой соответствую­
щего глухого и, наоборот, обозначение глухого — буквой соответ­
ствующего звонкого (см. § 58,2), действуют следующие орфогра­
фические правила:
1. В тех морфемах, в которых имеются зво'нкие и глухие соглас­
ные, находящиеся между собой в живых фонемных чередованиях,
эти согласные записываются в подавляющем большинстве случа­
ев, как и в русском письме, согласно морфематическо'му принци­
пу орфографии. Как правило, исходят из того, какая фонема
стоит в экспо'ненте данной морфемы в «сильном» положении, т. е.
перед гласными, сонантами и /в/, /в’/ того же слова (для предло­
гов — следующего слова). Так,
/свадба/ пишется сватба ввиду, например,/сватосвам се/
/одговар’ам/ » отговарям » » /отнас’ам/
/з бблка/ » с болка » » /с мене/.
И, с другой стороны.
/хл’ап/ пишется хляб ввиду, например,/хл’абът/
/гратчё/ » градче » » /градът/
/натп’ават се/ » надпяват се » » /надвй]ъ/
/пот къштата/ » под къщ атата » » ^ о д ]аворъ/
Особо следует подчеркнуть, что тот же морфематический прин­
цип применяется — в отличие от правил русской орфографии —
и в отношении приставок без-, въз- из-, низ-, през-, раз-. Эти
приставки всегда пишутся с буквой з, независимо от их реально­
го произношения в том или ином слове. Так,
/бесправен/ пишется безправен ввиду, например,/безогледен/
/безл’уден/
/въскратък/ » възкратък » » /възмдлък/
/исплетъ/ » изплета » » /изор'й/
/снисходителен/ » снизходителен » » /низвръгвам/
/пресполовъ/ » презполовя » » /презрамк’и/
/расхбтка/ » разходка » » /разнбск’и/
В данном пункте болгарская орфография оказывается, как ви­
дим, последовательнее русской, применяющей морфематический
принцип в отношении одних приставок {под-, над- и т. д.) и отсту­
пающей от него в отношении других
2. В определенных случаях в рамках морфематического прин­
ципа действует несколько другая закономерность: звонкие и глу­
хие согласные, находящиеся на конце слова и состоящие между
собой в живых фонемных чередованиях, при невозможности

‘ Буква 3 пишется также и в словах, в которых историческая при­


ставка уже не выделяется или не вполне выделяется в современном
языке, например: възтбрг, възхищйвам, изкуство, изкднен, йзток
‘восток’, разтуха ‘развлечение’. В этих случаях приходится говорить
скорее об этимологических написаниях, чем о морфематических в
собственном смысле.

65
поставить их в «сильное» для данного чередования положение
(перед гласным, сонантом или /в в’/ того же слова), обозначаются
сообразно тому, как они звучат в абсолютном исходе, т. е. бук­
вами соответствующих глухих. Этот пункт касается окончаний
2-го лица ед. и 3-го лица множ. числа настоящего времени гла­
голов и конечного согласного определенной формы мужского
рода существительных и прилагательных. Формы гледаш, йскат,
конят, белият и подобные пишутся всегда с буквами ш, т, как
они звучат перед паузой, хотя перед звонким согласным, начи­
нающим следующее слово, они звучат с /ж/ и с /д/ (ср. и в рус­
ском письме написания моешь, моет, моют и т. п.).
3. Отступления от морфематического принципа орфографии при
обозначении чередующихся между собою звонких и глухих со­
гласных фонем редки. В качестве своеобразного отступления
следует рассматривать правописание предлога /ф/, /въф/ — в,
във. Он пишется так согласно этимологическому принципу (со­
образно его происхождению от предлога ВЪ) и вопреки тому,
как он произносится перед гласным и сонантом в современном
языке (см. § 35)1.
4. В тех морфемах, в которых звонкие согласные не чередуются
с глухими или глухие согласные не чередуются со звонкими, эти
согласные записываются либо фонематически, согласно фонем­
ному составу слова, либо (реже) согласно этимологическому
принципу орфографии.
а) Примерами фонематических написаний в подобных морфемах
может служить написание буквы с в словах известие, вестник, в
суффиксе -ост1-ест, буквы п в слове птйца, буквы з в слове здрав.
Во всех этих примерах графика допускала бы обозначение
глухой фонемы буквой для звонкой и наоборот, но орфография узаконила
написания, соответствующие произношению, и использует здесь буквы для
звонких и глухих согласных в их основных звуковых значениях. При этом
в одних словах орфография одновременно соответствует и этимологии (ср.
ст.-сл. ВЪСТЬ, ПЪТИЦА), в других — не соответствует ей (ср. ст.-сл.
С Ъ Д РА ВЪ), как это мы можем наблюдать и в аналогичных русских примерах.
б) Примеры этимологических написаний встречаются в некото­
рых коренных болгарских и в значительном количестве заимство­
ванных слов. Это — написание буквы т в суффиксе -/идб/-, на­
пример, /косйдба/ коситба, аналогично берйтба, вършйтба, женйт-
ба, сейтба; написание буквы в в словах /фтбри/ вторы, повторя;
буквы б в слове /бпшт/ обш,, оби^ествд; буквы в в словах Кавказ,
ёвтин ‘дешевый’, произносимых с /ф/.
§ 63. Область столкновения морфематического
и фонематического принципов в орфографии составляет написа­
ние тех морфем, в которых (обычно на стыке с другими морфе­
мами) отмечается чередование согласных с нулем (см. § 40).
‘ Правда, при написании в. във тоже сглаживается реальное экспо­
нентное варьирование, но это происходит с нетипичной для морфе­
матического принципа ориентацией на фонему, стоящую в «слабой»
(а не «сильной», как обычно) позиции (например, /в градъ/, /във
градъ/).

66
1 . Во многих случаях и здесь проводится морфематический прин­
цип, заключающийся в том, что согласный, чередующийся с ну­
лем, обозначается на письме и в тех формах, где его нет. Так,
/страста/ пишется страстта, ввиду, напр., /страстен/ и /л’убофта/
/ношта/ » нощта » » /ноштен/.

2. В других случаях проводится фонематический принцип, напри­


мер, в следующих словах;
сърцё несмотря на сърдечен овошка несмотря на овощар
порасна » » раста прошка » » прощавам
нйшка » » разнйщя гозба » » гостя

Регулярно проводится фонематический принцип при написании


суффикса -/ск/-: руски, бургаски, парижки /парйшк’и/ при Русйя,
Бургас, Парйж.

§ 64. В случаях, в которых болгарская графика


допускает двоякую передачу фонемы /ъ/ с помощью букв ъ и а
(см. § 58,4), действуют следующие орфографические правила:
1. Буква а используется при написании формы /съ/ са (они) суть’
и окончаний 1-го лица единственного и 3-го лица множественного
числа настоящего времени (и составных с ним форм) глаголов
старого (I и II) спряжения (§ 202) с основой на твердый или
щипящий согласный: /четъ/, /станъ/, /пйщъ/, /държъ/, /не щтъ/,
/четът/, /станът/, /пйщът/, /държът/, /не щтът/ — чета, стана, пи­
ша, държа, не ш,а, четат, станат, пишат, държат, не ш,ат.
2. Буква а используется также при написании краткого варианта
окончания определенной формы существительных мужского рода
с основой на твердый или шипящий согласный, т. е. того вариан­
та, в котором гласный /ъ/ оказывается на самом конце слова,
(см. § 145,1, а); /градъ/, ^тблъ/, /нбжъ/ — града, стола, ножа.
3. Во всех остальных случаях для обозначения фонемы /ъ/, стоя­
щей после твердого и щипящего согласного, используется толь­
ко буква ъ, в том числе и на самом конце слова: /градът/,
/столът/, /ножът/, /аслъ/, 1затъ1 — градът, столът, ножът, аслъ,
затъ.
Написания, рассмотренные в п. 3, являются фонематическими.
Написания, рассмотренные в пп. 1 и 2 , следует признать беспро-
верочными, но не этимологическими, а псевдоэтимологическими,
так как они не отвечают подлинной этимологии и древнейшим
исторически засвидетельствованным написаниям соответствующих
форм.
§ 65. Н а д с т р о ч н ы й з н а к ' (реже ') слу­
жит главным образом для дифференциации на письме слов или
форм, обладающих тождественным фонемным составом, и, кро­
ме одного случая, ставится над буквой того гласного, на который
падает ударение. Он используется регулярно при написании а)
слов, несущих ударение, но совпадающих по составу фонем с про­
клитиками и энклитиками, например: на ‘н а(те)’, ‘возьми(те)’, сё

67
‘всё’ (ср. предлог на и возвратную частицу се); б) местоименной
формы й, неударенной во всех случаях (кроме позиции после не,
см. § 30), но орфографически противопоставляемой союзу и. Кро­
ме того, знак ' более или менее факультативно используется в) как
средство дифференциации двусложных и многосложных квазио­
монимов, различающихся местом ударения (см. § 29,1), и г) для
указания места ударения в редких словах и именах собственных
{Иван Кралйчът у В азова).

Д Дополнительные замечания
Произношение и написание иностранных
имен собственных

§ 6 6 . При передаче иностранных имен собствен­


ных действует следующее основное правило: болгарское произно­
шение и написание этих имен в большей мере ориентируется на
их современное произношение в соответствующем языке, чем на
иностранное написание.
Так, по-болгарски пишется и произносится Шчёрба, Шчербакдв,
так как сохранение русского написания с буквой щ повело бы
к значительному отклонению болгарского произношения от рус­
ского. По-болгарски пишется и произносится Хайнрих Хайне, Вик­
тор Юго — соответственно живому немецкому произношению диф­
тонга в Н е т п с к Н е т е и отсутствию звука [Ь] во французском про­
изношении имени Ни§о.
Исключение составляют некоторые иностранные имена собствен­
ные (главным образом, географические), уже давно вошедшие в
болгарский язык в форме, далекой от их живого произношения
в соответствующем иностранном языке, и прочно закрепившиеся
в этой своей форме: Парйж, Марсйлия ‘М арсель’, Атйна ‘Афины’,
Нйца, Виёна, Рйм, Генуя, Рейн, Вашингтон. В русском языке и
письме подобных отступлений от принципа ориентировки на про­
изношение больше (ср. русск. Гейне, Гюго).
Систематическое отступление от принципа ориентировки на про­
изношение наблюдается: а) при передаче в русских именах неуда­
ренных гласных — орфографическое о в неударенном слоге пере­
дается как о: Москва (произносится по-болгарски с «оканьем»
/москва/) и б) при передаче русских, украинских и белорусских
имен (главным образом, фамилий), оформленных как прилага­
тельные и окончивающихся на -ий, -ый, — по-болгарски они всег­
да и произносятся и пишутся без -й: Максим Горки, Маякдвски,
Коцюбйнски, Грозни, т. е. так, как произносятся и пишутся бол­
гарские фамилии того же морфологического типа

* в русском — обратное явление: к болгарским фамилиям типа Рй-


девски, Смйрненски (как и к польским, чешским и др. фамилиям
такого типа), как правило, прибавляется -й (и тем самым обеспе­
чивается возможность их склонения).

68
в большинстве случаев в иностранных именах собственных место
ударения сохраняется без изменений. Есть, однако, и отступления.
В частности, в сложных словах вроде Ленинград проводится тип
ударения, характерный для подобных образований в болгарском
языке.

§ 67. Разумеется, ориентировка на иностранное произно­


шение иностранных имен собственных возможна только в пределах состава
фонем болгарского литературного языка и допустимых в болгарском литера­
турном произношении фонемосочетаний. Звуки, отсутствующие в болгарском
языке, приходится заменять ближайшими на слух звуками (в известных слу­
чаях здесь определяющую роль играет установившаяся традиция), звукосоче­
тания, невозможные в болгарском произношении, — ближайшими на слух до­
пустимыми сочетаниями. В частности, можно отметить следующее;
1. Русское, польское, белорусское [ы] всегда передается как /и/: Крилов.
2. Русские, украинские и прочие мягкие согласные в тех положениях, в кото­
рых в болгарском возможны только твердые, заменяются твердыми: Горки,
Харков, Гдгол.
3. В сочетании согласный + []] + гласный, ввиду непривычности такого соче­
тания в болгарском языке, []] перед /и/ опускается, например, Илйч вместо
русск. Ильич, а перед другими гласными иногда заменяется палатализацией
предшествующего согласного, например, в Ню Иорк, Сарян, а чаще — глас­
ным /и/: Игнатиев, Прокофиев вместо русск. Игнатьев, Прокофьев, также Пиёр,
«Либерасибн» и т. п.
4. Двойные написания согласных упрощаются: Одёса, Бесарабия, Талин, Бон,
Ото, как это имеет место и в прочих заимствованных словах, не принадлежа­
щих к именам собственным (см. сноску на стр. 43).
5. Греческий, латинский и западноевропейский [Ь] (в частности, и чешский [Ь])
передается в написании буквой х\ которая и читается как /х/ или /х'/: Хе-
родбт, Хораций, Хамбург, Хайне, Холандия, Хус, Хавранек.
6. Гласные типа немецких и и о передаются через ю и йо, ьо, т. е. в начале
слова заменяются сочетанием /]у/, Цо/, а после согласных — гласными /у/, /о/
с мягкостью предшествующего согласного: ^Юманитё», Любек, Дюма, Йожён
(фр. Еи§ёпе), Гьдте, Кьблн, Пастьбр, «Льо Монд» (так же и в нарицательном
существительном шедьовър). Иногда вместо о встречается е {рентгенов аппарат),
а при передаче французской частицы йе наблюдаются колебания: Онорё дьо
(реже: де) Балзак. После шипящих согласных вместо ю пишется у: Ж ул Вёрн.
7. Французское орфографическое ог передается с помощью сочетания оа: «Боа
увриёр».
8. Французские и польские носовые гласные заменяются сочетанием гласного
с носовым согласным: Льобрьбн (фр. ЬеЬтип), Комба (фр. СотЬаЬ), Гбломб
(польск. Со1цЬ), причем м используется перед губными согласными, а н — в
прочих случаях.
9. Гласные в английских именах передаются следующим образом: дифтонги —
сочетаниями ай, ей, оу; гласный [1:] — сочетанием ий\ гласные [э], [V ]
иногда [э] — с помощью ъ: <кТаймз», ^Дёйли уъркър», <хУблстрийт джър-
нъл», <гГ6лзуърди, Хъдсън {русск. Гудзон).
10. Звонкие и глухие согласные передаются на письме сообразно написанию
иностранных имен в соответствующих языках, но читаются всегда с соблюде­
нием живых звуковых законов болгарского произношения: Семьонов, Уайлд
читается /сем’бноф/, /уа]'лт/. Буквы з и с пишутся в западноевропейских име­
нах обычно согласно их иностранному произношению, но читаются всегда по-
болгарски, т. е., например, на конце слова не перед звонким согласным —
только как /с/: Чарлз читается /чарлс/.

1 Та же передача звука [Ь] и в других заимствованных словах, не


входящих в число имен собственных: хоризбнт, хомеопйт, хумор,
хуманизъм и т. д.

69
Болгарское письмо до орфографической
реформы 1945 г.

§ .
68 До прогрессивной демократической реформы бол­
гарского письма в феврале 1945 г. болгарский алфавит, кроме указанных
( § 57) тридцати букв, имел в своем составе еще две буквы — -Ь и а (они
назывались /ё дв6]но/ и /ъ широко/). Буква "Ь читалась двояко: 1) как /е/,
2) как /а/ с указанием на мягкость предшествующего согласного — в зави­
симости от ударения, характера последующего согласного и гласного и тра­
диции произношения отдельных слов и форм. Во многих случаях допускалось
колебание между одним и другим произношением. Буква ж во всех случаях
читалась как /ъ/.
Кроме того, до реформы 1945 г. на конце слова, оканчивающегося на соглас­
ный, обязательно писались буквы ъ или ь (так называемые «немые» ъ тл ь,
наподобие «немого» ъ на конце слова в русском письме до реформы 1917—
1918 гг.), причем ь в этом положении не обозначал в болгарском письме мяг­
кости согласного (на конце слова согласный звук в болгарском литературном
языке может быть только твердым, см. § 24). Наконец, буква ь имела тогда
еще одно чтение — как гласный /ъ/ с обозначением мягкости предшествую­
щего согласного. Это чтение встречалось в одной морфологической позиции —
в окончании определенной формы единственного числа существительных муж­
ского рода типа деньтъ, коньтъ (современное написание денят, конят, про­
износится /денът, кбн’ът/).
Наличие в болгарском письме до реформы 1945 г. буквы "Ь и «немого» ь вело
к тому, что более высоким был процент морфематических написаний: не фик­
сировалось на письме историческое чередование мягкий согласный + /а/ оо
твердый согласный -|- /е/ (писали хл-Ьбъ и хлЪбенъ, б'^>лъ и бЪлосвамъ);
конечные твердые согласные, состоящие в чередовании с мягкими, обознача­
лись на письме как «якобы мягкие» (писали учитель, совр. учител). Из-за
использования буквы л значительно более высоким был процент традиционных
беспроверочных (этимологических) написаний (рлка, сж, блда, совр. ръка, са,
бъда).

70
Часть вторая
Словообразова ние
Вводные замечания

§ 69. В болгарском, как и в других языках, сло­


ва делятся на производные и непроизводные.
П р о и з в о д н ы м словом мы называем такое, экспонент которо­
го мотивирован, объясним для сознания языкового коллектива
экспонентом другого слова (или словосочетания), сосуществую­
щего с данным словом синхронно, в ту же историческую эпоху.
Это другое слово (или словосочетание) называется по отноше­
нию к соответствующему производному его п р о и з в о д я щ и м .
Так, слова писател ‘писатель’, сйлен ‘сильный’, играя ‘играть’,
‘исполнять танец’, мйя се ‘мыться’ являются в современном бол­
гарском языке производными, так как их экспоненты мотивирова­
ны соответственно экспонентами существующих в современном же
болгарском языке слова пиша ‘писать’, сйла, игра, мйя ‘мыть’
Производным является и слово машинопйска ‘мащинистка’, так
как его экспонент мотивирован употребляемым сейчас словосо­
четанием пйига на машйна. Производные слова, содержащие, как
приведенное машинопйска, более одного корня, называем слож­
ными.
Н е п р о и з в о д н ы м словом признается такое, экспонент которо­
го не мотивирован для сознания говорящих экспонентом какого-
либо другого современного ему слова или словосочетания. Так,
яепроизводными являются все слова, приведенные в предыдущем
абзаце в качестве производящих слов и компонентов производя­
щего словосочетания — пйша, сйла, игра, мйя, машйна, на. Н е­
производными являются очень многие из самых употребительных
слов языка — земя ‘земля’, вода, хляб ‘хлеб’, сйн ‘сын’, брат, бял
‘ Мотивированность экспонента, конечно предполагает, что и между
значениями соответствующих слов — производного и производящего —
есть какая-то связь. Но эта связь значений может быть всего лишь
отдаленной и очень приблизительной. Так, экспонент болгарского
слова раздавйч ‘почтальон’ отчетливо мотивирован экспонентом гла­
гола раздавам ‘раздавать’, однако значения обоих слов связаны
между собой лишь в такой степени, что было бы неверно говорить
об обусловленности одного значения другим.

71
‘белый’, стоя ‘стоять’, леж а ‘леж ать’, аз ‘я ’, увй ‘увы’, простейшие
предлоги и союзы.
Производное слово в свою очередь нередко оказывается произ­
водящим для другого производного (можно сказать, производ­
ного второй степени). Так, производное писател является произ­
водящим для писателски ‘писательский, относящийся к писателю
или писателям’, производное играя — производящим для игрален
‘связанный с игрой’ (ср. игрален фйлм ‘художествеБный фильм’ —
т. е. такой, в котором, в отличие от документального фильма,
играют артисты), играчка ‘игрущка’, игран ‘игрок’, ‘плясун’. По­
следнее слово в свою очередь оказывается производящим для
производного (третьей степени) играчка (редк.) ‘женщина-игрок’,
‘плясунья’. Прилагательное временен ‘временный’, будучи произ­
водным от врёме, в свою очередь является производящим для на­
речия временно.
Обращение к истории языка в некоторых случаях может с боль-
щей или меньшей достоверностью вскрыть былую производность
слов, в современном языке уже непроизводных. Изыскания тако­
го рода — предмет этимологии К Здесь ограничимся только одним
примером: у болгарского слова иждивение (как и у равнозначно­
го русского слова) экспонент исторически обусловлен {иждиве­
ние — то, что «изживается», расходуется на жизнь), т. е. исто­
рически это слово производное, образованное с помощью пристав­
ки из- от глагола со значением ‘жить’ (сочетание /з/ + /ж/ дало
в результате звукового изменения группу /жд/). Однако сейчас
мы не выделяем в слове иждивение приставки, так как в созна­
нии современных носителей языка его экспонент уже никак не
связывается с глаголом ‘жить’ (живёя), хотя этот последний
вполне употребителен и в современном языке.
Иногда признаком, свидетельствующим о былой производности
слова, может служить явление так называемой н е п о л н о й ч л е ­
ни м о с т и . Например, в глаголе разоря ‘разорить’, ‘разрушить’
приставка р аз----- с тем же значением, что и в разтуря ‘разру­
шить’, ‘расстроить’, ‘разогнать’, разтрош а ‘разломать’, ‘разбить’,
разруша ‘разрушить’ и т. п., — в какой-то степени выделяется,
однако корень /ор’/- не может быть выделен, так как нет ни гла­
гола «оря», ни сочетания такого глагольного корня с какой-либо
другой приставкой, помимо раз- (и носителю современного языка
даже трудно представить себе, что бы этот корень мог з н а ч и т ь ) 2.

§ 70. В составе экспонента производного слова


обычно можно выделить две части: 1) с л о в о о б р а з о в а т е л ь ­
н у ю о с н о в у (СО), повторящую (иногда с теми или иными
изменениями) экспонент или часть экспонента производящего сло­
ва или словосочетания, и 2) с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы й ф о р -
1 См.: Български етимологичен речник, т. I, А—3. София, 1971; т. 2,
И — крепя. София, 1979; в настоящее время, отдельными выпус­
ками, выходит третий том.
2 Глагол ОРИТИ со значением ‘снимать, отделять, разрушать суще­
ствовал в старославянском языке.

72
м а ти в (СФ) — специфическую часть, присутствием которой
производное слово отличается от своего производящего.
Так, в экспоненте слова писател вычленяется СО писа-, тождест­
венная с так называемой второй основой (см. § 2 0 2 , 1 ) глагола
пйша, и СФ, состоящий из словообразовательного суффикса
-/тел’/ (в позиции конца слова с твердым /л/) и набора формати­
вов отдельных словоформ данного существительного ( - # , -/ът/
или -/ъ/ и т. д.).
с о может быть одноморфемной, включающей только корень (на­
пример, СО игр- в производном глаголе играя, ср. сущ. игра, мн.
ч. игрй), либо многоморфемной (например, СО писа-, включаю­
щая корень и суффикс -/а/-). В сложном слове, образованном от
словосочетания, СО включает более одного корня и может быть
прерывистой, как это мы видим в слове машинопйска: СО здесь
выглядит как машин-... пис-.
СФ тоже может включать разное количество морфем. Так, у на­
речия временно, производного от прилагательного, СФ состоит
из одной морфемы — суффикса -/о/* У существительного маши­
нопйска в состав СФ входит соединительная морфема -/о/-, суф­
фикс -/к/-, набор формативов отдельных словоформ этого суще­
ствительного {-/а/, -/ата/ и т. д.) и «супрасегментная» особен­
ность — объединяющее ударение (т. е. вместо двух ударений в
пйша на машйна в сложном слове имеем только одно). У глагола
мйя се ‘мыться’ СФ — возвратная местоименная частица се, слу­
жебное слово, обладающее некоторой подвижностью (ср. и^е се
мйя ‘я буду мыться’).

§ 71. В двух предыдущих параграфах рассмот­


рены примеры, иллюстрирующие «классические», наиболее про­
стые и массовые типы соотношения производных слов с их про­
изводящими. Наряду с этими типами встречаются и другие, более
специальные, и в частности:
1. В некоторых случаях СФ состоит только из набора формати­
вов отдельных словоформ, так что производное слово внешне
отличается от своего производящего лишь формообразовательной
парадигмой. Это явление называют м о р ф о л о г и ч е с к о й к о н ­
в е р с и е й , или «словообразованием с помощью замены парадиг­
мы». Примером могут служить слова съпруг и съпруга, явно свя­
занные между собой отношением производности, но различаю­
щиеся не наличием / отсутствием какого-либо специального слово­
образовательного аффикса, а только своими формообразователь­
ными парадигмами (так же обстоит дело и в русском языке с
соответствующими словами супруг и супруга). Отношениями кон­
версии связаны иногда слова, принадлежащие к разным частям
речи, например, существительные мйрис ‘запах’, основа и глаго­
лы мирйша (аор. мирйсах) ‘пахнуть’, основа ( 2 л. основеш) ‘осно­
вать’, прилагательное син ‘синий’ (ср. /н’/ в форме ж. р. сйня) и
глагол сйня (сйнйш) ‘красить в синий цвет’, ‘синить (белье)’.
2. Особо выделяется с и н т а к с и ч е с к а я к о н в е р с и я , при ко­
73
торой сигналом образования нового слова является только изме­
нение синтаксической сочетаемости. Так, наречия предй ‘раньше’,
отсам ‘по эту сторону’, оттатък ‘по ту сторону’, вступая в сочета­
ние с именами, превращаются в предлоги: предй войната ‘до вой­
ны’, оттатък реката ‘за рекой’.
3. Иногда в качестве СФ используются и с т о р и ч е с к и е ч е р е ­
д о в а н и я фонем в основе (в сочетании с заменой парадигмы).
Ср. глаголы бйя ‘бить’, гнйя ‘гнить’ и существительные бой, гн6й\
глаголы родя ‘родить’, ловя ‘ловить’, женя ‘женить’, мёстя ‘пере­
мещать’ и существительные род, лов ‘охота’, ‘ловля’, жена, място
(у существительных последний согласный основы — твердый, у
глаголов — мягкий). О направлении производности в этих слу­
чаях см. § 72.
4. Своеобразный вид СФ — то или иное у с е ч е н и е производя­
щей словообразовательной основы. Усечения широко практику­
ются при образовании ласкательных, неофициальных личных
имен: Лена, Вёта, Тйна (от полных Елена, Елисавета, Христйна),
Кольо (от Никола с чередованием /л/ ос /л’/ и окончанием -/о/)>
Пете (от Пётър). Усечение частей слов в словосочетаниях — со­
ставных названиях некоторых понятий (учреждений, должност­
ных лиц и др.) — распространенный способ, как и в других сов­
ременных языках, создания сложно-сокращенных наименований,
так называемых аббревиатур разных типов (см. § 93); БКП (из
Българска комунистйческа партия), ВАН {Българска акадёмия
на науките), фйзкултура {физйческа култура).
5. Иногда наблюдается явление неоднозначной, н е е д и н с т в е н ­
н о й м о т и в и р о в а н н о с т и производного слова: для сознания
современных носителей языка экспонент такого слова мотиви­
руется не экспонентом какого-то одного, а экспонентами двух (и
большего числа) разных производящих. Например, неграмотност
может рассматриваться как производное либо от неграмотен ‘не­
грамотный’ — с суффиксом -/ост/- (ср. бёден — бёдност), либо
от грамотност — с отрицательным префиксом не-\ экспонент су­
ществительного работник ‘рабочий’, ‘работник’ обусловлен и при­
лагательным работен ‘рабочий, относящийся к работе’ и — как
бы «через голову» прилагательного — непосредственно сущест­
вительным работа или глаголом работя ‘работать’.
§ 72. В ряде случаев словообразовательная
связь между экспонентами двух слов несомненно наличествует,
но отсутствуют отчетливые формальные признаки, прямо и одно­
значно указывающие, каково направление этой связи, т. е. какое
именно из двух слов является производным, а какое — его про­
изводящим. Для установления н а п р а в л е н и я п р о и з в о д н о ­
с т и приходится в этих случаях учитывать: а) семантику (при­
веденные в § 71,3 существительные лов и бой — названия дей­
ствий и потому должны рассматриваться как производные от гла­
голов ловя и бйя, тогда как существительные жена и място, на­
против, первичны по отношению к глаголам жёня и мёстя)',
74
б) стилистическую окраску слов (усеченные имена и аббревиату­
ры в § 71,4 — от полных наименований); в) системный паралле­
лизм с теми случаями, в которых направление производности
отчетливо определяется по возрастанию морфологической слож­
ности (в § 71,1 съпруга от съпруг, так как названия лиц жен­
ского пола нормально являются производными от названий лиц
мужского пола, ср. студент — студентка с суффиксом -/к/-, грък —
‘грек’ — гъркйня с суффиксом -/ин’/- и т. п,) 1.
Порой, однако, и указанные признаки не решают вопроса, и тог­
да с точки зрения современного языка остается говорить о сло­
вообразовательной соотносительности соответствующих слов как
о взаимной мотивированности их экспонентов (например, приме­
нительно к словам мйрис и мирйша, § 71,1).

§ 73. Особый случай представляют образования


от так называемых « с в я з а н н ы х » о с н о в . Классический при­
мер — взаимно соотносительные приставочные образования вроде
заёма ‘занять’, наёма ‘нанять’, приёма ‘принять’, поёма ‘взять’
и т. п. — при отсутствии в современном языке глагола «ема» (ср.
ст.-сл. А ти ‘взять’, ‘брать’). Правда, в болгарском есть беспри­
ставочный глагол ёмна ‘подхватить’, ‘быстро взять’ (несов. в.
ёмвам), но в этом глаголе за корнем следует суффикс -/н/-. Тем
самым корень ем- никогда не выступает сам по себе в качестве
формообразующей основы какого-либо слова, а всегда только в
«связанном виде», т. е. в сочетании либо с приставкой, либо с
суффиксом. Исторически все перечисленные образования — про­
изводные от утраченного глагола «ема». Поскольку производящее
слово утрачено, все его производные должны были бы перейти
в класс непроизводных слов. Однако этому препятствует их чет­
кая взаимная соотносительность: они как бы взаимно «поддер­
живают» друг друга, их экспоненты взаимно друг друга моти­
вируют. Другие примеры: обуя ‘обуть, надеть обувь’ и изуя ‘ра­
зуть, снять обувь’ (связанная основа — корень -у-)^; ряд заим­
ствованных глаголов с суффиксом -/ира/-: вегетирам ‘произрас­
тать’, перен. ‘прозябать’, инсталйрам ‘оборудовать, монтировать’,
окупйрам и соответствующих существительных с суффиксами
-/аци]/-, -/атор/-: вегетация, инсталация, инсталатор, окупация, оку­
патор ‘оккупант’.

§ 74. Естественно, что наука о словообразова­


нии непосредственно занимается только производными словами
(в том числе и сложными), а также и случаями взаимной моти­
вированности. Непроизводные слова затрагиваются лишь постоль­
* Важно также, что слово съпруг имеет более общее значение, чем
слово съпруга. Это отчетливо проявляется в употреблении форм
мн. ч.: съпрузи (от съпруг) может значить ‘мужья’, но также муж
и ж ена’ и ‘мужья и жены’, в то время как съпруги (мн. ч. от
съпруга) значит только ‘жены’.
2 в результате сдвига морфологической границы (переразложения)
в обуя возник второй вариант корня -бу-, ср. събуя ‘разуть, снять
обувь’.

75
ку, поскольку они выступают как производящие для каких-либо
производных слов. Описывая словообразование, лингвист уста­
навливает перечень словообразовательных типов и моделей, пред­
ставленных в производных словах данного языка, инвентарь
используемых в них словообразовательных средств. Словообразо­
вательные типы и модели подразделяются при этом на пррдук-
тивные и непродуктив.ные.
П р о д у к т и в н ы е типы и модели это те, которые нормально
используются при образовании виовь возникаюш(их слов. Н е п р о ­
д у к т и в н ы е — те, по которым новые слова уже (как правило
или даж е вовсе) не образуются. Грань между продуктивным и
непродуктивным не всегда достаточно отчетлива. В ряде случаев
приходится говорить об «очень продуктивных», «менее продуктив­
ных» и «малопродуктивных» образованиях (см. последующие па­
раграфы).

О Словообразование имен существительных


Словообразование с помощью
аффиксальных формативов
§ 75. Для образования нарицательных существи­
тельных — н а з в а н и й л и ц мужского пола используются сле­
дующие продуктивные суффиксальные формативы:
1. Суффикс(г1ач1Ъ (и -/ч/- после основ на -/а/-). Присоединяется
к глагольным основам, образуя существительные — названия лиц
по их профессии или типичной деятельности: водач ‘вожак’, ‘экс­
курсовод’, ‘водитель (автомобиля)’, преводач ‘переводчик’, лепач
‘расклейщик (афиш, плакатов)’, чистач ‘чистильщик, уборщик’,
крояч ‘закройщик, портной’, раздавач ‘почтальон’ (от раздавам
с -/а/- в производящей основе). Этот суффикс иногда встречается
в существительных, обозначающих орудия, механизмы, машины:
бръснач ‘бритва’, влекач ‘буксир, тягач’.
2. Суффикс (;=Де)ц/-'^и суффиксальные комплексы -/ан(е)ц/-,
-/иан(е)ц/-, -^ н (е)ц ^ Г -/ов(е)ц/-. Присоединяются к глагольным
или именным основам, образуя существительные — названия лиц:
а) по их деятельности (в отглагольных и отпричастных произвол*
ных): борец (мн. ч. борцй), летёц ‘летчик’, скиталец-,
б) по их типичным свойствам (в производных от прилагатель­
ных): старец ‘старик’, мързеливец ‘лентяй’ — от мързелив ‘лени­
вый’, големец ‘важная персона’ (разгов.) — от голям ‘большой’;
в) по их происхождению, национальности, взглядам, принадлеж­
ности к какому-либо коллективу (в производных от существитель­
ных и в некоторых других образованиях с суффиксальными ком­
плексами) : тракйец ‘уроженец или житель Фракии’, испанец, пар­
тиец ‘член партии’; ницшеанец, софиянец, кантианец, пдщенец
‘работник почты’, куйслинговец; ддлненец ‘житель нижней части
села’ — от прилагательного долен ‘нижний’, нашенец ‘наш зем­
ляк’ — от местоимения наш.
76
3. Суффиксы^^к/-||-/иц/_1 ^-/ник/-||-/ниц/-. Первый присоединяется
к основам прилагательных и причастий страдательного залога,
оканчивающимся на /н/: болнйк ‘больной’, множ. число болници
(от болен)', пратеник ‘посланник, посланец, делегат’ (от прич.
пратен ‘посланный’); годенйк ‘жених’ (от прич. годен ‘помолвлен­
ный, обрученный’), ученик. Под влиянием постоянной связи с
другими образованиями от тех же корней (например, с болка
‘боль’, болеет ‘болезнь’, с глаголами пратя, годя) происходит пе-
реразложение: суффикс -/ик/- «расширяясь» превращается во вто­
рой суффикс -/ник/-. В этом расширенном виде он используется
для образования существительных непосредственно от глаголь­
ных основ: скйтник ‘скиталец, бродяга’ (от скйтам се ‘скитаться’),
преселник ‘переселенец’, и от основ существительных: връстнйк
‘ровесник’ (от връст ^возраст'), правник ‘юрист, правовед’. Иног­
да суффикс -/ник/- встречается в существительных, обозначаю­
щих неодушевленные предметы, например, вестник ‘газета’, при­
ёмник, в частности в таких образова/ниях от сочетаний с предло­
гами, как нагръдник ‘нагрудник’, наколенник.
4. СуффикськГУан/-. -/чан/^ к которым в формах ед. числа при­
бавляется «суффикс единичности» -/ин/-. Присоединяются к суб­
стантивным основам, образуя названия лиц по месту жительства,
национальности, религии: парижанин, мн. ч. парижани (от Па-
рйж), мохамеданин (от Мохамёд)\ англичанин, плодивчанин. Пе­
ред суффиксом -/ан/- в ряде случаев имеют место исторические
чередования согласных: селянин ‘крестьянин’, гражданин ‘горо­
жанин’ (и ‘гражданин’), сголмча««« ‘житель столицы’ (ср. село,
град, столица).
5. Меньшей продуктивностью обладает в современном языке суф­
фикс (7 ар’/ ^ представленный в существительных — названиях
лиц по их профессии или постоянному занятию. Чаще встречает­
ся в образованиях от основ имен существительных: в козар ‘па­
стух, пасущий коз’, опр. форма козарят (от коза), говедар ‘пастух,
пасущий крупный рогатый скот’ (от говедо ‘бык, корова’), огняр
‘кочегар’ (мягкое /н’/ в производящей основе, ср. огньове), апте­
кар ‘аптекарь’; иногда — в отглагольных образованиях: бръснар
‘парикмахер’ (от бръсна ‘брить’), пъдар ‘полевой сторож’ (от
пъдя ‘гнать, выгонять’), леяр ‘литейщик’ (от лея ‘лить’), пекар
‘пекарь’. Как исключение суффикс -/ар’/- выступает без ударения
в лёкар ‘лекарь’ и устар. пйсар ‘писарь’. В ряде случаев перед
суффиксом имеют место чередования согласных (ср. овца —
овчар, воденйца ‘мельница’ — воденичар, кнйга — книжар, но
каца ‘кадка’ — кацар ‘бондарь’, пека — пекар и др. без чере­
дования). ------------=4^
6 . К числу менее продуктивных относится и суффйкс<^ак/-||-/ац/ 0
который представлен в существительных, образованных от основ
прилагательных и называющих лиц по их качествам или свойст­
вам: простак, мн. ч. простаци, строевак ‘строевик’ (от строеви
‘строевой’). Иногда суффикс -/ак/- сочетается с мягкостью пред-
шествуюш]его согласного (орф ографически----- як) : бедняк, мн. ч.
77
бедняци (от беден, с твердой основой, ср. бедна), веселяк, доб­
ряк.
7. Суффикс -/тел’/- и суффиксальные комплекты -/ател’/-, -/ител’/-
встречаются преимущественно в словах книжного происхождения,
но обладают продуктивностью, в частности — в специальной тер­
минологии. Обычно присоединяются к глагольным основам (чаще
всего к так называемой «второй основе», см. § 2 0 2 , 1 ), образуя
существительные — названия лиц по их деятельности: писател
(от основы писа-, ср. аор. пйсах), учител (от основы учй-, ср. аор.
учйх), опр. формы писателят, учителят-, владетел, ваятел, пода­
тел (связывается с усеченной глагольной основой, ср. подам),
управител (СО в глаголе управлявам или в сущ. управа), при­
тежател ‘собственник’ (СО в глаголе притежавам). Книжный ха­
рактер подобных существительных отчетливо выступает при н а­
личии параллельных образований с суффиксом -/ач/-, например,
носител ‘носитель’ — носач ‘носильщик’. Суффикс -/тел’/ встре­
чается также в существительных, обозначающих механизмы и
вещества: предавател ‘ (радио)передатчик’, възпламёпйтел, р аз­
творител и т. п.
8 . Суффикс -/чик/-||-/чиц/- заимствованный из русского языка
(русск. -чик/-щик) в таких словах, как душеприказчик (мн. ч.
душеприказчици), закупчик (русск. закупщик), барабанчик (русск.
барабанщ ик), стал в какой-то мере продуктивным на болгарской
почве: ср. сказчик ‘докладчик’ — от сказка ‘доклад’, артёлчик
‘каптенармус’ — от артёлна ‘интендантский склад’.
9. Суффикс -/(а)цй(])/-||-/чй(])/-, заимствованный из турецко­
го языка и получивший в болгарском некоторую продуктивность,
а также развившийся на его базе суффикс -/аци(])/- (неудар.)
представлены в существительных — названиях лиц по их про­
фессии, типичной деятельности, вкусам, образованных от сущест­
вительных. Примеры: бояджйя ‘красильщик, маляр’, мн. ч. бояд­
жии, тютюнджйя ‘курильщик табака’, также ‘продавец табака’,
рушветчйя ‘взяточник’, занаятчйя ‘ремесленник’ — от турцизмов
боя ‘краска’, мн. ч. бой, тютюн ‘табак ’, рушвёт ‘взятка’, занаят
‘ремесло’; ловджйя ‘охотник’ — от болгарского слова лов ‘охо­
та’, гуляйджйя ‘кутила’ — от гуляй ‘пирушка, кутеж’ (восходя­
щего к русскому источнику), бетонджия ‘бетонщик’ — от запад­
ноевропейского заимствования бетон. С неударенным суффиксом
-/а ц и (])/-: двойкаджия ‘двоечник’, превратаджия (неодобрит.)
‘заговорщик, участник переворота, путча’, погрбмаджия (пре­
зрит.) ‘погромщик’ и ‘виновник разгрома, военного поражения’.
Многие из таких образований сопровождаются отрицательными
коннотациями; другие, например, связанные со старыми ремес­
ленными профессиям,и, в последние десятилетия в-се реже упот­
ребляются в литературном языке.
1 0 . Среди суффиксов, заимствованных в новейшее время (не ра­
нее XIX в.) из западноевропейских языков и из слов латино­
греческой интернациональной научно-технической тер,минологии,
вполне продуктивным является -/йст/-: машинйст, спортйст ‘спортс-
78
мен’, марксйст, висшист ‘человек с высшим образованием', тол-
стойст, ‘толстовец’.
В какой-то мере продуктивными (в том числе, в образованиях
от связанных основ), особенно в специальной, терминологической
лексике являются и некоторые другие интернациональные суф­
фиксы, в частности такие, как -/энт/- и -/^нт/-: екскурзиант ‘экс­
курсант, турист’ (ср. екскурзия), референт (ср. реферат, реферй-
рам)\ -/ат/: делегат (ср. делегйрам)\ -/ёр/-, -/иёр/: легионер (ср.
легион), касиер ‘кассир’ (ср. каса)\ -/йк/-||-/йц/-: академйк (ср.
академия), мн. ч. академйци; -/бр/- с заменой предшествующего
твердого согласного мягким: монтьор (ср. монтйрам, монтаж),
танцьор (ср. танц), кънкьдр ‘конькобежец’ (ср. кънкй ‘коньки’,
ед. ч. кънка), изредка после гласного: скидр ‘лыжник’ (ср. скй
‘лыжи’); -Дор/-, -/атор/; инспектор (ср. инспекция), триумфатор
(ср. триумф). Так же и в названиях механизмов: регулатор (ср.
регулйрам).
1 1 . Особую группу составляют суффиксы, образующие существи­
тельные — названия лиц мужского пола с уничижительным зна­
чением: -/к/- (общая форма ед. ч. на -ко) — бъбрйвко ‘болтуниш-
ка‘ от бъбрйв ‘болтливый’, -/л’/- (общая форма единственного
числа на -/л’о/, орфограф, -льо) — дрипльо ‘оборванец’ от дрйпа
‘тряпка, лохмотья’; -/ан/----- готовая ‘дармоед’; -/аш/------ богаташ
‘богатей’, службаш ‘службист, служ ака’; -/ч/- (общая форма ед.
числа на -чо) — глупчо ‘дуралей’.

§ 76. Для образования нарицательных сущест­


вительных — названий лиц женского пола используются следую­
щие продуктивные суффиксы:
1. Суффикс -/к/-. Служит для образования существительных —
названий лиц женского пола по их типичной деятельности, про­
фессии, общественному положению (а иногда — по профессии
или общественному положению мужа), взглядам, месту житель­
ства, принадлежности к тому или иному общественному движе­
нию.
а) Часто присоединяется к неусеченным основам существитель­
ных (в том числе и суффиксальных) — названий лиц мужского
пола. Примеры: съдййка ‘женщина-судья’ или ‘жена судьи’ — от
съдия, готвачка ‘повариха, кухарка’ — от готвач ‘повар’, учител­
ка ‘учительница’, кафеджййка ‘содержательница (или жена со­
держателя) кофейни’, касиерка ‘кассирша’, редакторка. Иногда
так возникают суффиксальные комплексы, например, -/ачк/- в
перачка ‘прачка’ (прямо от пера ‘стирать’ при неупотребительно­
сти существительного перач), а такж е в словах, обозначающих
механизмы, машины, вроде вършачка ‘молотилка’, спирачка
‘тормоз’.
б) В других случаях суффикс -/к/- присоединяется к усеченным
основам существительных — названий лиц мужского пола: евро­
пейка (ср. европеец), софиянка, лакомка (‘обжора’, ‘сластена’ —
только о женщ!ине, ср. лакомец), либо к основам прилагательных
79
{лакомка прямо от лаком ‘прожорливый’). Иногда с помощью
суффикса -/к/- оформляются образования от сочетаний с предло­
гом: бездётка ‘женщина, не имеющая детей’.
в) В определенных случаях при присоединении суффикса -/к/*
происходит изменение конечного согласного в суффиксе сущест­
вительного мужского рода. Так образуются суффиксальные комп­
лексы -/ачк/- и -/ичк/, -/ничк/- и возникают соотносительные пары
глупак — глупачка, бедняк — беднячка (ср. комплекс -/^чк/- в
образованиях вроде перачка, рассмотренных в п. а), ученйк —
ученйчка, работник — работничка.
2. Суффиксы -/иц/- и -/ниц/- служат для образования существи­
тельных женского рода, соотносительных с существительными
мужского рода, а) содержащими суффиксы -/(е)ц/-, -/ик/-, -/ник/-:
старйца ‘старуха’ (ср. старец), хубавйца ‘красавица’ (ср. хуба­
вец), годенйца ‘невеста’ (ср. годенйк) и т. п. (ср., однако, и рас­
смотренные выще типы пар лакомец — лакомка, ученйк — уче­
нйчка, а также ниже, п. 3); б) иногда, с бессуффиксными: царй-
ца (ср. цар). Суффикс -/иц/- используется и в названиях самок
животных: бйволица (ср. бйвол), вълчйца (ср. вълк).
3. Суффиксы -/йн’/-, /к’йн’/- выступают в существительных — наз­
ваниях лиц женского пола по типичной деятельности, обществен­
ному положеиию или национальности, соотносительных с назва­
ниями лиц мужского пола, не имеющими суффиксов; слугйня
‘служанка’ (ср. слуга), гъркйня ‘гречанка’ (ср. грък), чехкйня
‘чещка’ (ср. чех), или образованными с мертвыми, непродуктив­
ными суффиксами: ратайкйня ‘батрачка’ (ср. ратай), а также
иногда с суффиксом -/(е)ц/-: боркйня ‘женЩина-борец’ (ср. бо-
рёц).

§ 77. Длй образования имен существительных —


н а з в а н и й п р е д м е т о в и м е с т (орудий, материалов, вмести­
лищ и т. п.) служат следующие продуктивные суффиксы:
1. Суффикс -/ив/-. Присоединяется к глагольным основам, обра­
зуя существительные среднего рода — названия материала, не­
обходимого для выполнения действия, а иногда — названия ору­
дия действия. Примеры: горйво ‘горючее’ — от горя ‘гореть’
и ‘жечь’, градйво ‘строительный материал’ — от градя ‘стро­
ить’, топлйво ‘топливо’ и, с другим ударением, сечиво ‘ору­
дие, инструмент’ (ср. сека ‘сечь’), четиво ‘материал для чте^
ния’ (в отличие от русск. чтиво — без пренебрежительного
оттенка).
2. Суффикс -/ищт/-, орфогр. -ищ-, и суффиксальные комплексы
-/лишт/-, -/илишт/-, -/алищт/-. Присоединяются обычно к глаголь­
ным основам, образуя существительные среднего рода — н азва­
ния места действия: летйи^е ‘аэродром’ — от летя ‘лететь, летать’,
пристанище ‘пристань, гавань’ — от пристана ‘пристать’, скрива­
лище ‘убежище’, хранйлище, а также читалище ‘библиотека-чи-
тальня’ при чета ‘читать’ (ср. читател, читанка ‘хрестоматия для
детей’ — с /и/ в корне).
80
3. Суффикс -/к/-- Присоединяется к глагольным основам, образуя
существительные женского рода — названия орудий, служащих
для выполнения данного действия: дръжка ‘ручка’ (двери, чемо­
дана) — от държа ‘держать’, лейка, свйрка ‘свисток’, подпорка.
4. Суффикс -/л/-. Присоединяется к глагольным основам, образуя
существительные среднего рода типа легло ‘ложе, постель’ со
значением орудия, а иногда места действия. Ср. еще шйло (от
шйя ‘шить’), духало ‘поддувало’ (от духам ‘дуть, раздувать’).
Так как суффикс -/л/- обычно присоединялся к так называемой
«второй» основе (см. § 2 0 2 , 1 ), в образованиях подобного рода
сложились суффиксальные комплексы -/ал/- и -/ил/-, например,
стъпало ‘ступенька, подножка’ и ‘ступня ноги’ (ср. стъпя ‘сту­
пить’, аор. стъпйх), бодйло ‘щип, острие’ (ср. бода ‘колоть’, аор.
бодох) 1.
5. Суффикс -/л/- входит в сочетание с другими суффиксами, обра­
зуя суффиксальные комплексы -/алк/-, -/йлк/-, -/йлник/-, -/йлниц/-:
писалка ‘ручка’, сеялка, закачалка ‘веш алка’, мазилка ‘штука­
турка’, будйлник, хладилник, работилница ‘мастерская’.
6 . Суффикс -/(е)ник/-||-/(е)ниц/- и суффиксальный комплекс
-/арник/-||-/арниц/-. Присоединяясь к субстантивным основам обра­
зуют существительные мужского (на -ник) и женского (на -ница)
рода:
а) названия вместилищ: свещник ‘подсвечник’, мн. ч. свещници,
курник ‘курятник’, пепелнйк или пепелница, солнйца ‘солонка’,
мастилница ‘чернильница’ — от мастйло ‘чернила’, краварница (и
краварник) ‘коровник’;
б) названия помещений, мастерских, лавок и т. п.: зимник ‘зимнее
помещение для скота’, рудник или рудница ‘рудник, ш ахта’, ко­
вачница ‘кузница’ (от ковач ‘кузнец’), бръснарница ‘парикмахер­
ская’, сладкарница ‘кондитерская’, бозаджййница ‘лавка, где про­
дают бузу’, воденица ‘мельница’;
в) названия изделий, например, рйбник ‘рыбное блюдо’, сламе­
ник ‘тюфяк (из соломы)’.
7. Суффикс -/лн’/-. Присоединяется к глагольной основе, образуя
существительные женского рода — названия помещений, в ко­
торых совершается данное действие: спалня, суилйлня, чакалня
‘зал ожидания’ — от чакам ‘ж дать’. Ср. и суффиксальный комп­
лекс -/алн’/- в съблекалня ‘раздевалка’ — от съблека, аор. събля­
кох.
8 . Суффикс -/ств/-. Присоединяется преимущественно к основам
существительных, обозначающих профессии, и образует сущест­
вительные — названия соответствующих учреждений: издател­
ство, лесничейство ‘лесничество’ — от лесничёй ‘лесничий’ (ср.
§§ 78,2 и 79,5).
9. Из недавно (не ранее XIX в.) заимствованных суффиксов отме-
‘ Суффикс -/л/- с тем же значением орудия действия встречается
в некоторых существительных женского рода, например, метла, тес­
ла ‘род топора’, но в этом типе он, по-видимому, непродуктивен.
То ж е и суффикс -/ил/- в таких существительных мужского рода,
как бодйл ‘колючка’, ‘репейник’.

81
тим суффиксы •/ери^7 -, -/Ц'из/-, в частности используемые
и в образованиях от связанных основ. Примеры: фотография (ср.
фотограф), бродерия ‘вышивка’ (ср. бродирам), дирекция (ср.
директор), агенция ‘агентство’ (ср. агент).
10. Накоиец, для обозначения орудий, механизмов (особенно
автоматических), машин и т. д. иногда, как мы видели, исполь­
зуются суффиксы, первичная функция которых — служить для
образования суш,ествительных — названий лиц (см-. § 75, п. 1, 3,
7 и § 76, п. 1 а).
§ 78. Для образования имен существительных
с о б и р а т е л ь н о г о з н а ч е н и я используются следующие про­
дуктивные суффиксы:
1. Суффикс -/ак/-||-/ац/-, иногда — со смягчением предшествую­
щего согласного (орфографически -ак, -як), образующий соби­
рательные существительные мужского рода. Присоединяется к
основам существительных, чаще всего названий растений или жи­
вотных. Примеры: букак ‘заросли бука’, мн. ч. букаци, сливак
‘заросли сливовых деревьев’, липак ‘роща лип’, орляк ‘стая птиц’
(не только орлов), клонак ‘ветви’ (от клон ‘ветка’), камънак
‘куча камней, каменистая почва’ (от камък ‘камень’, мн. ч. ка­
мъни), парцалак ‘тряпье’ (от парцал ‘тряпка, лоскут’).
Ср. также суффиксальные комплексы -/злак/-, -/ул’ак/-
-/ун’ак/-, например, върбалак ‘заросли вербы’, храсталак ‘кустарник’ (от храст
‘куст’), тревуляк ‘бурьян, заросли бурьяна, сорных трав’ (от трева ‘трава’),
мравуняк ‘муравейник’ (от мравка ‘муравей’), жабуняк ‘место, где водятся
лягушки, болото’ и ‘род водорослей’ (от ж аба ‘лягушка’, ‘ж а б а’).

2. Суффикс -/ств/- (и его вариант -/еств/-). Присоединяясь к


основам существительных — названий лиц, образует собиратель­
ные существительные среднего рода типа студёнтство ‘студенче­
ство’, рабдтничество ‘рабочие, рабочий класс’, нередко получаю­
щие помимо собирательного и другие значения (см. § 77,8 и
§79,5).
К рассмотренным в этом параграфе образованиям семанти­
чески примыкает несколько существительных с непродуктивными суффиксами
-/ол’/-, -/ор’Л. -/УР-^йг/-, характеризующихся пренебрежительным или фамиль­
ярным оттенком. Они имеют только формы множественного числа: гърчоля (от
грък ‘грек’), женоря ‘бабьё’, дечурлига ‘детвора’.

§ 79. Для образования отвлеченных существи­


тельных — н а з в а н и й к а ч е с т в и с в о й с т в — используются
следующие суффиксы:
1 . Суффикс -/и]'/-. Образует существительные среднего рода от
основ прилагательных, например, велйчие (от велйк), существи­
тельных или глаголов, например, лицемерие (от лицемер или от
лицемеря ‘лицемерить’), и, особенно часто, от сочетаний предлог
+ существительное, например, междучасие ‘перемена’ (в шко­
ле) — от между часове ‘между уроками’, приморие — от при
море (то) ‘возле моря’, безредие ‘беспорядок’ — от без ред. Обра-
82
зования эти в своем большинстве носят несколько книжный ха­
рактер.
2 . Суффиксы -/ин/- и -/штин/-, орфогр. -щин-. Образуют сущест­
вительные женского рода а) от имен прилагательных — -/ии/- и
б) от имен существительных---- /щтин/-, например:
а) празнина ‘пустота, пустое место’ — от празен ‘пустой’, бързи­
на ‘скорость, быстрота’ височина ‘высота, высокое место’, млади-
на ‘молодость, молодые годы’. Существительные такого типа обо­
значают не только признак в отвлечении от его носителя, но до­
вольно часто обозначают предмет, место или время, наделенное
этим признаком, т. е. получают более конкретное значение.
б) човещина ‘человечность’ и ‘человеческие слабости’, българщи­
на ‘то, что присуще болгарам’, юнащина ‘молодечество’, диващи-
на ‘дикость’^.
3. Суффикс -/ост/- и его вариант -/ест/-. Образуют от основ имен
прилагательных существительные женского рода с нулевым окон­
чанием в общей форме единственного числа, например: хубост
‘красота’, близост (от связанных основ, представленных в при­
лагательных хубав ‘красивый’, блйзък ‘близкий’), бедност, горест,
свежест (вариант -/ест/- после основ на щипящий и на соглас­
ный, бывший мягким, см. § 46).
4. Суффикс -/от/^ и суффиксал 1?ная группа -/отщ/-. Образуют от
основ име« прилагательных существительные женского рода типа
простота, широта, грозота ‘уродство’ (от грозен ‘безобразный’),
мъчнотия ‘трудность’ (от мъчен ‘трудный’), скъпотйя ‘дороговиз­
на’ (от скъп ‘дорогой’). Образования с -/отй]/- содержат в своем
значении оттенок отрицательной оценки, что особенно ясно в тех
случаях, когда рядом с ними имеется образование от той же
основы с суффиксом -/от/-. Ср. простота (положительное или ней­
тральное качество) я простотйя ‘простота’ в смысле ‘глупость,
ограниченность, недостаток культуры’. Иногда элемент /й]/- вы­
ступает и самостоятельно, присоединяясь к основам различных
частей речи, например: гладйя ‘голод, недород’ от существитель­
ного глад, неразбория ‘неразбериха’ олелйя ‘вопли, причитания’ от
междометия 6леле\ ‘ох, увы’. Образования на -йя и -отйя широко
используются в народно-разговорной речи.
5. Суффикс -/ств/-11 -/еств/-. Образует от основ имен существи­
тельных и, иногда, от основ других частей речи существительные
среднего рода — (названия признаков и свойств, например, брат­
ство, робство ‘рабство’, геройство, вестникарство ‘профессия газет­
чика, журналиста’, овощарство ‘плодоводство’, посредничество,
тъкачество ‘ткачество, профессия ткача’ (вариант -/еств/— после
основ на шипящие и заднеязычные, чередующиеся с шипящими).
* Суффикс -/штин/-, охотно используемый в народно-разговорном язы­
ке и в говорах, возник в результате морфологического переразложе-
ния в образованиях с суффиксом -/ин/- от прилагательных на -/ск’и/-,
например, български, в которых /ск/ (согласно § 51,1) давало /шт/.
Теперь образования типа българщина связываются непосредственно
с именами существительными (българин, българи), причем основы
существительных, оканчивающиеся на /к/ (човёк, юнйк, дивйк), вы­
ступают здесь в усеченном виде, без конечного согласного.

83
От других частей речи: богатство и старые образования качество
(от как), колйчество (ср. колко), естество (от глагола книжн.
церк.-слав. 1-^СТЬ, совр. болг. е ) . В ряде случаев существительные
на -ство совмещают в себе значение свойства, качества и собира­
тельное значение, например, братство (как и в русском), боляр-
ство ‘боярство (общественная группа)’ и ‘качество боярина’, граж ­
данство ‘совокупность горожан или граж дан’ и ‘статус граж да­
нина’.
8 . Из заимствованных суффиксов отметим здесь суффикс -/лък/-
турецкого и суффикс -/йз(ъ)м/- греческого происхождения. И тот,
и другой присоединяется к основам имен существительных и обра­
зует существительные мужского рода. Суффикс -/лък/- по значе­
нию. близок к суффиксу -/ств/-, например: ергенлък ‘положение
холостяка’ (ср. ергён ‘холостяк, молодой неженатый парень’), вой-
никлък ‘военная служ ба’ {войнйк ‘солдат’), сиромашлък ‘нищета’,
овчарлък ‘профессия пастуха овец’. Слова с суффиксом -/лък/-
встречаются в народном языке, но все более устраняются из
литературного языка. Суффикс -/йз(ъ)м/- имеет те же значе­
ния, что и соответствующий суффикс в русском и западноевро­
пейских языках. Примеры: героизъм, опр. ф. геройзъмт, марк­
сизъм.

§ 80. Для образования от глаголов имен суще­


ствительных отвлеченного значения — н а з в а н и й д е й с т в и й ,
с о с т о я н и й и р е з у л ь т а т о в д е й с т в и я — используются
следующие суффиксы:
1. Суффиксы -/б/- и -/идб/- (орфогр. -итб-). Образуют от глаголь­
ных основ существительные женского рода — названия действий
например, борба, делба или дялба ‘раздел, деление’, веселба ‘ве­
селье, пир’, краж ба (от крада ‘красть’), продажба, беритба ‘убор­
ка урож ая’, косйтба ‘косьба’, вършйтба ‘молотьба’, сейтба ‘сев’, ж е­
нитба. Как и в русском языке, значение действия может перехо­
дить в значение результата или предмета, явившегося в резуль­
тате действия. Так, молба значит не только ‘просьба, упращива-
ние’, но и ‘прощение (заявление, в котором изложена просьба)’.
2. Суффикс -/ёж/-. Образует от глагольных основ существитель­
ные мужского рода — названия действий и, иногда, результатов
действия, например: вървеж ‘ход’, опр. ф. вървежът, вървежа (от
вървя ‘идти’), годёж ‘помолвка, обручение’ (от годя ‘обручить’),
стремеж ‘стремление’, копнеж ‘томление, страстное стремление’
(от копнея ‘страстно желать, томиться’), строеж ‘стройка’, гърмеж
‘выстрел’ (от гърмя ‘стрелять из огнестрельного оружия’).
3. Суффикс -/к/-. Образует от глагольных основ существительные
женского рода со значением действия (чаще однократного или
кратковременного), например: целувка ‘поцелуй’, милувка ‘лас­
ка’, почйвка ‘отдых’. В ряде случаев выступает суффиксальная
группа -/бвк/- (главным образом, в заимствованиях из русского
‘ в существительном злоба, образованном от прилагательного зъл,
выделяется непродуктив(1 ый суффикс -/об/-.

84
или новообразованиях, построенных по их образцу), например:
бомбардировка, осигуровка ‘обеспечение, страхование (жизни
и т. д .)’. подготовка.
4 . Суффиксы -/ни]’/-, -/ени]7 образуют от глагольных основ сущест­
вительные среднего рода — названия действия либо, чаще, резуль­
татов действия (состояний, возникших в результате действия, пред­
метов, представляющих собой результат действия ит. д.).Э ти су­
ществительные образуются от глагольных основ независимо от
их вида, например, страдание, мн. ч. страдания, писание ‘то, что
написано’, бдение — от страдам, пиша (аор. пйсах), бдя, несов.
в., и събрание, решение — от събера (аор. събрах), реша, сов. в.
Большинство существительных на -/ние/ отличаются книжным
характером и не встречаются в народных говорах. Многие из них
вошли в язык как церковнославянизмы или русизмы (ср., в ча­
стности, и такой признак, как группы /вл/, /бл/ в словах явление,
приспособление)
5. Суффиксы -/н’/- и -/ниц/-. Образуют от глагольных основ (ча­
сто усеченных) существительные женского рода:
а) типа препирня ‘спор, ссора’, мн. ч. препирни — от препйрам
се ‘препираться, спорить’, шетня ‘возня, хлопоты‘ — от шётам
‘хлопотать (по хозяйству и т. п.)’, свирня ‘игра на музыкальном
инструменте’ — от свйря\
б) типа блъсканица ‘толкотня’ — от блъскам ‘толкать, ударять’,
караница ‘перебранка, ссора’ — от карам се ‘ругаться, ссорить­
ся’, бяганица ‘беготня’; такие существительные обозначают дли­
тельно-прерывистые действия, т. е. действия, состоящие из ряда
отдельных актов.
6 . Из суффиксов, сравнительно недавно заимствованных болгар­
ским языком, отметим -/ци]’/-, -/аци]/-, используемые в образова­
ниях от связанных основ, соотносительных с глаголами на -/йрам/,
например, еволюция, абсорбция ‘впитывание’, окупация (ср. ево-
люйрам, абсорбйрам, окупирам).

§ 81. Существительные, так или иначе связан­


ные со з н а ч е н и е м ч и с л а и л и к о л и ч е с т в а , образуются от
числительных с помощью суффиксов -/к/-, -/орк/-, -/иц/-, -/ин/-:
единйца (ср. един), петбрка и петица, шестёрка и шестйца, сед-
морка, осмдрка, деветорка и деветка, десетдрка и десетйца (де-
сетйна), дванайсетдрка, стотица. Образования двойка, двойца,
тройка, четворка соотнесены не прямо с основами количественных
числительных, а с их производными. Приведенные существитель­
ные употребляются в различных значениях — как названия оце­
нок {ш^е ти пиша една двойка ‘поставлю тебе двойку’, но такж е
и съпружеска двойка ‘супружеская пара’), игральных карт {пе-
1 Отглагольным существительным на -/ние/ противопоставлены в бол­
гарском языке существительные на -/не/, например, събиране ‘со­
бирание’, приспособяване ‘приспосабливание’, обозначающие дейст­
вия в самом процессе их осуществления. Но эти существительные
входят в парадигму несовершенного вида глагола (см. § 201), и мы
не относим их к словообразованию.

85
тбрка пйка), комиссий, состоящих из соответствующего числа чле­
нов и т. д.
Более узкое значение приобрело слово седмица — ‘неделя’
(в отличие от седмица = сед марка) и образования с суффиксами -/зк/-, -/зч/‘
типа петак или петаче (история.) ‘монета в 5 грошей (272 стотинки)’, а также
слова стотарка и хилядарка (историч.) ‘купюра достоинством в 100 и в
1000 левов’.

§ 82. При образовании существительных —


и м е н с о б с т в е н н ы х используются некоторые специфические
суффиксы, важнейшие из которых следующие:
1. В личных именах, образованных от славянских корней, — суф­
фиксы -/зн/-: Стоян (от глагола стоя, стойш), Драган (от при-
лаг. драг), Първан (от пръв ‘первый’) -/ен/-: Милен (от мйл)^
Младен (от млад); -/ин/-: Веселйн (от вёсел), Орлйн (от орёл);
-/ч/- и -/к/- в образованиях типа Стойчо, Стойко (от стоя), Трайчо,
Трайко (от Трая ‘оставаться, продолжаться’). Те же суффиксы
используются и в женских личных именах, отличающихся от муж­
ских имен окончанием: Драгана, Цветана, Милена, Веселйна, так­
же Милка (от мйл). В ряде случаев женские имена, в частности,
возникшие от имени мужа, образуются с суффиксами -/к/- и -/иц/-:
Ю рталанка ‘жена Ю рталана’, Андрёица ‘жена Андрея’, Иваница
‘жена И вана’.
2. В фамилиях чаще всего используется суффикс -/ов/-11-/ев/-, по
происхождению представляющий собой суффикс притяжательных
прилагательных. Обычно он присоединяется к основам личных
имен: Иванов"^ от Иван, Стоянов от Стоян, Тодоров от Тодор,
Стойкое от Стойко, Ботев от Ботьо, Стойчев от Стойчо, Илиев от
Илйя (вариант -/ев/- после шипящих, /Ц и мягких согласных);
иногда — к основам других существительных: Шапкарев от шап-
кар ‘шляпник’. В ряде случаев используется суффикс -/ин/-, вос­
ходящий к другому притяжательному суффиксу и образующий
фамилии от женских личных имен: Андрёйчин от Андрёица ‘жена
Андрея’. Нередко встречается в фамилиях и суффикс -/ск/-, тоже
восходящий к суффиксу имен прилагательных: Стамболййски,
Смйрненски, Златарски, Лёвски, Романски.
3. В названиях населенных пунктов часто используются: а) суф­
фикс -/ов/-II-/ев/-, к которому обычно присоединяются оконча­
ния ед. ч. ср. р. -/о/ или мн. ч. -/ци/: Райково, Драганово, Гурко­
во, Алтъново, Ивановцщ б) суффикс -/иц/-: Оряховица, Бйстрица
(образования такого типа часто возникали как названия речек);
в) суффиксы нарицательных существительных, обозначающих ме­
сто, например -/ишт/- {Оборище), и некоторые другие суффик­
сы, иногда с известной диалектной окраской.

‘ Эти имена не имеют, разумеется, того отрицательного оттенка, ко­


торый чувствуется в нарицательных существительных вроде готован
(см. § 75, 11).
^ Более старое и народное ударение — Иванов (также Петров, Пав­
лов, Димитров в соответствии с ударением производящей основы);
в литературном языке в последнее время распространились формы
типа Иванов, Павлов. •

86
§ 83. Особое место, как и в русском языке, з а ­
нимают образования, содержащие морфологически выраженную
о ц е н к у р а з м е р а и с т е п е н и (уменьшительность — увеличи-
тельность) или э м о ц и о н а л ь н у ю о ц е н к у (ласкательность,
уничижительность, одобрение — неодобрение). Они образо'ваны
от существительных. В одних случаях в них на передний план
выступает значение размера или степени, в других — те или
иные эмоциональные значения, причем это зависит от того, с ка­
ким суффиксом и от какой производящей основы образовано дан­
ное слово, но также и от того, в каком контексте оно употребле­
но и с какой интонацией произнесено. Можно выделить следую­
щие важнейщие группы;
1 . Уменьшительно-ласкательные существительные среднего рода
(независимо от рода исходного существительного), образованные
с суффиксами -/ч/-, -/ич/-, например: градче ‘городок’, братче ‘бра­
тик’, слугйнче (от слугйня), момиче ‘девочка’ (от мома ‘дева,
девушка’) — мн. ч. градчета, момйчета и пр.; с суффиксальными
комплексами -/енц/-, -/ченц/-, -/иченц/-, выражающими иногда
уменьшительно-ласкательное значение с большей интенсивностью,
например, листёнце ‘листочек’, братченце, момйченце. Можно бы­
ло бы выделить и уменьшительный суффикс -/е/- в образованиях
типа крачё ‘ножка’ (от крак), но это -^/ скорее нужно считать
окончанием общей формы (см. § 90 и § 141).
2. Уменьшительно-ласкательные существительные (во многих слу­
чаях — с преобладанием ласкательного оттенка), сохраняющие
грамматический род исходного существительного и образованные
с суффиксами:
а) для существительных мужского рода — с суффиксом -/ец/-:
ветрец ‘ветерок’, братец, градец ‘городок’;
б) для существительных женского рода — с суффиксами -/ип/-:
водйца, горйца ‘лесок’ (от гора ‘лес’), ръчйца ‘рученька’; -/чиц/-:
солница (от сдл), кръвчйца ‘кровушка’ (от кръв), градйнчица
‘садик’ (от градйна ‘сад’); -/к/-: градйнка ‘садик’; -/ичк/-: водйчка,
ръчичка, къщичка ‘домик’ от къща) \ из указанных суффиксов, по­
жалуй, в наименьшей мере ласкательный оттенок присущ суф­
фиксу -/к/- (преобладает значение физической «малости»);
в) для существительных среднего рода — с суффиксами
селцё ‘сельцо, маленькое село’, мн. ч. селца (от сёло), вйнцё ‘вин­
цо’ (от вйно), масълцё (от масло), зрънце (от зърно)\ -/иц/-:
млёчицё ‘молочко’ (от мляко).
3. Уменьшительные существительные среднего рода (независимо
от рода исходного существительного), образованные с помощью
суффиксов -/л/- и -/лешх/-, часто с ироническим, пренебрежитель­
ным, но иногда и с ласкательным оттенком: братлё ‘братишка’,
мн. ч. братлёта, мишлё ‘мышка’ — от мйшка ‘мышь’; братлёнце,
мн. ч. братлёнца.
4. Увеличительные существительные среднего рода (независимо
от рода исходного существительного) с оттенком неодобрения^,
образованные с суффиксом -/ишт/- или с суффиксальной группой
87
-/овишт/-: мъжйще (от мъж ‘мужчина’), мн. ч. мъжйща, женйще
(от жена ‘женщина’), носище, ръчйще, детище ‘круоный ребе­
нок’, чудовище (от чудо).
5. Увеличительные существительные, сохраняющие род (обычно
мужской) исходного существительного и образованные с суф­
фиксами -/аг/-, -/чаг/-, -/ин/- и с окончанием общей формы ед. ч.
-/а/ (перед -/аг/- и -/ин/— - чередования согласных в основе).
В этих образованиях нередко выступает оттенок одобрения, пох­
валы: мъжага, ‘крупный, видный мужчина’, ‘здоровяк’, ‘смель­
чак’, юначага и юначйна ‘молодчина’ — от юнак, синчага ‘моло­
дец’ (но и ‘негодник’) — от син ‘сын’ (со сдвигом значения)^.

§ 84. В болгарском языке, как и в русском, есть


немало существительных, в морфемном составе которых содер­
жится п р и с т а в к а (префикс). Подавляющее больщинство из
них являются образованиями от глаголов, содержащих пристав­
ку (например, забележ ка ‘замечание’ от забележ а ‘заметить’, на­
маление ‘уменьщение’ от намаля ‘уменьшить’), или от сочетаний
предлог + существительное (например, безветрие от без вятър
‘без ветра’, предградие ‘предместье’ от пред града ‘перед горо­
дом’, см. § 79,1), причем в словообразовательном акте предлог
превращается в приставку. Вместе с тем существуют и специфи­
ческие именные приставки, в частности съ- (с невыпадающим
гласным, в отличие от глагольной приставки съ-1-с-), противо-,
само-, свръх-, некоторые интернациональные {анти-, контра- и др.).
1 . Именные приставки иногда сами, без сочетания с суффиксами,
присоединяются к производящим основам, например, събрат,
съавтор, съгражданин, съселянин ‘житель того же села’, състудёнт
‘сокурсник’, противоотрова ‘противоядие’, противоудар ‘контр­
удар’, самоконтрол, самоизмама ‘самообман’, свръхчовек, антифа-
шйст, контраатака, контрадоклад ‘содоклад, полемизирующий с
предшествующим докладом’.
2. В других случаях приставки съ-, само- используются в сочета­
нии с суффиксами -/и^7 -, -/еп/-, -/ник/-, -/к/- и др., составляя вме­
сте с ними прерывистый, «рамочный» словообразовательный фор­
матив, например, съзвездие, съзвучие, самочувствие ‘уверенность
в себе’, ‘самомнение’ (и ‘самочувствие’), съкварталец ‘житель то­
го же квартала’, съвременник, сънародник ‘соотечественник’ и ‘че­
ловек той же нации’, сънародница (в болгарском языке нет слов
«звездие», «звучие» и т. д., а историзм народник отнюдь не яв­
ляется производящим по отношению к сънародник — кальке фран­
цузского с о т р а Ы о Ь е ) .

‘ При большей степени расхождения лексических значений в образо­


ваниях с суффиксами, рассмотренными в этом параграфе, наблю­
дается и утрата оценочного (в первую очередь эмоционально-оценоч­
ного) значения. Ср. крушка ‘электрическая лампочка’, тйквичка ‘ка­
бачок’ (овощ), корйца ‘обложка, переплет’ с их производящими
круша ‘груша’, тйква ‘тыква’ и кора ‘кора, кожура’.

88
Словосложение
§ 85. Среди сложных существительных болгар­
ского языка выделяется большая группа и н т е р ф и к с а л ь н ы х ,
т. е. таких, компоненты которых соединены между собой с по­
мощью соединительных морфем — интерфиксов -/о/- {водолаз),
./е/- {земеделец), изредка и других. Дистрибуция интерфиксов
является в современном языке чисто традиционной. Преобладает
-/о/-; -/^/‘ встречается (но не всегда) после согласных, которые
чередуются с мягкими парными (ср. земя) или были в прошлом
мягкими; после первого компонента — числительного встречают­
ся, наряду с -/о/- {петоъгълник ‘пятиугольник’), интерфиксы -/и/-
{петилётка) и -/у/- {двубой ‘поединок, дуэль’)!. Во всех интер­
фиксальных сложных существительных ударение падает на пос­
ледний компонент. Во многих из них, в особенности в более длин­
ных (включающих три корня или больше) и в более специальных
по значению и употреблению, на одном из предшествующих сло­
гов появляется второстепенное ударение, например, сероводород,
самолетоносач ‘авианосец’.
Семантически компоненты интерфиксального сложного сущест­
вительного обычно неравноценны: последний компонент чаще вы­
ступает как определяемый (ср. большинство приведенных приме­
ров), но иногда бывает и иначе. Так, в словах вроде денонощие
‘сутки’ компоненты равноправны, В таких же существительных, как
послесражёние ‘поле боя’, местопрестъплёние ‘место преступления’,
второй компонент служит определением первого (в русском ср.
местопребывание) .

§ 8 6 . В зависимости от статуса последнего ком­


понента среди интерфиксальных сложных существительных мож­
но выделить следующие продуктивные типы:
]. Сложные существительные со вторым членом (обычно отгла­
гольным), не встречающимся вне словосложения. Они в свою
очередь подразделяются на две подгруппы: а) образованные без
суффиксов и б) образованные с участием суффикса.
а) Образованные без суффиксов принадлежат к мужскому роду,
например: свиневъд ‘свиновод’ (основа евин- существительного
св«ня +интерфикс -/е/- + основа въд- глагола въдя ‘разводить
животных’, причем слова «въд» в языке нет), кожодёр ‘живодёр’
(слова «дер» тоже нет). Образованные таким путем существи­
тельные могут быть названиями не только лиц: самолёт, слънчо-
глёд ‘подсолнух’, въглерод ‘углерод’, сенокос, правопйс ‘правопи­
сание’.
б) Образованные с помощью суффиксов могут принадлежать к
разным родам, в зависимости от,суффикса. Они также служат
для обозначения лиц: шегобйец ‘шутник’ (ср. илега ‘шутка’ и бия
‘бить’), земедёлец, злосторник ‘злодей’ (ср. зло и стдря ‘сде-
‘ в существительном парахбд, заимствованном из русского через
устное общение, уникальный интерфикс -/г!-.

89
лать’); предметов: минохвъргачка ‘миномет’ (ср. хвъргам или,
чаще, хвърлям ‘бросать’); отвлеченных понятий: земеделие, пло­
дородие. Также с неглагольным вторым членом: другоселец ‘жи­
тель чужого села’ или ‘переселенец из другого села’, беломбрец
‘уроженец или житель побережья Эгейского моря’, петолъчка ‘пя­
тиконечная звезда’, денонощие ‘сутки’, разногласие. Роль суффик­
сов в образовании сложных существительных такого типа ясно
обнаруживается, если учесть, что в болгарском языке нет ни слов
«биец», «делец», «делие», «селец», «морец» и т. д., ни слов «ще-
гобий» и т. п.
2 . Сложные существительные со вторым членом — существитель­
ным, бессуффиксным или суффиксальным, встречающимся и вне
словосложения: риболов ‘рыбная ловля’ (ср. лов ‘охота’), коми-
ночистач ‘трубочист’ (ср. чистач ‘чистильщик, уборщик’), сладо­
лед ‘мороженое’, езикознание, картоиграч ‘картежник, игрок в
карты’.
От образований с суффиксами, приведённых в п, 16 и 2,
следует отличать такие, как свиневъдство (ср. свиневъд) или картоиграчка
(ср. картоиграч), т. е. суффиксальные производные от сложных существитель­
ных, стоящие в одном ряду со всеми прочими суффиксальными образованиями.
§ 87. Есть в болгарском языке также сложные
существительные, образованные б ё з с о е д и н и т е л ь н ы х м о р ­
ф е м . Они характеризуются другим типом ударения: первый ком­
понент почти всегда несет здесь главное ударение, а второй мо­
жет быть неударенным либо нести на себе побочное ударение,
и только в редких случаях ударение второго компонента рав­
няется по силе ударению первого (в этих случаях на письме
обычно ставится дефис между первым и вторым компонентом).
Важнейшие продуктивные типы относящихся сюда существитель­
ных следующие:
1. Оба члена — существительные: Ботевград, Благоевград; по­
мощник-минйстър ‘помощник министра’, замёстник-командйр ‘за ­
меститель командира’; взёмане-даване ‘сношения, общение’.
2. Первый член — прилагательное, второй — существительное:
Велйкден ‘пасха’, Илйнден ‘Ильин день’, Лютиброд (флексия
-/и/ включена в состав сложного слова); сюда же примыкают
Цариград ‘Стамбул’ и Цариброд.
3. Первый член — числительное, второй — существительное: дё-
сетгодишнина ‘десятилетие (какого-либо события)’.
4. Первый член — глагол в повелительном наклонении, второй —
существительное. В одних образованиях на первый компонент
падает главное ударение, а на второй — ударение колеблющейся
интенсивности, в других — наоборот. Примеры: лапнймуха ‘ро­
тозей’ и ‘ротозейка’ (букв, ‘проглоти муху’), развёйпрах ‘мот’,
стърчйопаижа ‘трясогузка’ (букв, ‘торчи хвост’), нехранимайко
(реже: нехранимайка) ‘негодяй’ (букв, ‘не корми мать’), вариклёч-
ко ‘скряга’ (букв, ‘вари щепку’). Слова эти отличаются яркой
образностью и характерны для народной речи (ср. русск. сорви­
голова, перекати-поле).

90
прочие способы образования существительных

§ 8 8 . Образование отглагольных существитель­


ных может происходить способом м о р ф о л о г и ч е с к о й к о н ­
в е р с и и {престой ‘остановка’, ‘краткое пребывание’ от престоя
‘пробыть где-л.’) или с помощью замены формообразовательной
парадигмы в сочетании с историческим чередованием фонем
{устрем ‘порыв’, опр. ф. устремът — от устремя се; проява ‘про­
явление’ — от проявя). Эти существительные обозначают дейст­
вие или его результаты, а иногда получают предмет-ные значения:
проход ‘проход, перевал’, премяна ‘одежда, платье’ (от пременя
се ‘принарядиться’). По-настоящему продуктивны образования
от приставочных основ совершенного вида, но есть и (старые)
образования от бесприставочных основ, иапример, бой, лов ‘охо­
та’, говор. Выделяются два типа:
1 . Существительные мужского рода с нулевым окончанием в
общей форме единственного числа а) с ударением на приставке:
отговор ‘ответ’ (от отговоря), проход, устрем, залез ‘закат’, над­
пис, подпис, препис ‘копия’, йзгрев ‘восход’, прйпек\ б) с ударе­
нием на корне: провал (от проваля), разгром, раздел, престой,
завой ‘поворот, изгиб (дороги и т. п,)’. Встречаются и колебания,
например, разрез. Если глагольная основа оканчивается на мяг­
кий парный согласный, он обязательно заменяется соответствую­
щим твердым. В других случаях чередования либо не носят столь
систематического характера (ср. бой, завой и бйя, завйя; йзгрев
и изгрея), либо не могут рассматриваться как маркирующие спе­
циально основу существительного в отличие от глагольной осно­
вы (например, в надпис — ср. аор. надпйсах), либо, наконец,
вообще отсутствуют. В образованиях от глагольных основ с суф­
фиксом -/а/- этот суффикс отбрасывается: йзкоп ‘ров, котлован’,
оглед ‘осмотр’ — ср. изкопая ‘выкопать’, огледам ‘оглядеть,
осмотреть’.
2. Существительные женского рода с окончанием -/а/- в общей
форме единственного числа. Они образуются только от приста­
вочных основ соверщенного вида и всегда с чередованием в ко­
нечном согласном основы: заблуда ‘ощибка, заблуждение’ (от з а ­
блудя ‘ввести в заблуждение’), употреба ‘употребление’, просвета
‘просвещение’, проява, разруха (от разруш а), уплаха ‘испуг’ (от
уплаша ‘испугать’). Существительные этого типа имеют опору в
народном языке. С конца XIX века они получили распростране­
ние и в ряде случаев в литературном употреблении начинают за ­
мещать некоторые другие типы отглагольных существительных,
в частности, тип на -/ние/, отмеченный оттенком книжности (см.
§80,4).
§ 89. Способом конверсии образованы также
некоторые существительные — обозначения лиц женского пола
с окончанием -/а/ в общей форме единственного числа а) от соот­
ветствующих нарицательных и собственных имен, обозначающих

91
мужчин: съпруга от съпруг; личные имена: Гроздана, Милена,
Стефана, Петра, Ж йвка — от Гроздан, Милен, Стефан, Пётър,
Жйвко; фамилии вроде Георгйева от Георгиев; б) также и от не­
которых других существительных: Злата, Цвята — от злато и
цвете ‘цветок’.
§ 90. Как образуемые а) способом конверсии и
б) с помощью замены парадигмы в сочетании с историческим че­
редованием фонем /к/ оо /ч/ и /ц/ оо /ч/ могут рассматриваться
в современном болгарском языке уменьшительные существитель­
ные среднего рода (в частности — названия детенышей живот­
ных) на -/е/ в общей форме единственного числа: а) петле ‘пету­
шок’ от петел, козле ‘козленок’; б) вълчё ‘волчонок’ от въл/с, вен­
че ‘веночек’ от венец и, с другим ударением, сираче, птйче —
уменьшительные от сирак ‘сирота’, птица. Однако конечное /е/
всюду здесь может трактоваться и иначе, не как окончание, а как
входящий в состав основы (см. § 141) словообразовательный суф­
фикс. При такой трактовке эти образования стали бы в один ряд
с рассмотренными в § 83,1
§ 91. Морфологическая конверсия, отчасти — в
сочетании с историческими чередованиями согласных в исходе
основы, используется в болгарском языке и при образовании су­
ществительных собирательного значения, обычно трактуемых как
«формы собирательного множественного числа». Можно выделить
два типа подобных образований:
1. Тип, характеризуемый окончанием -/а/ и чередованием в пос­
леднем согласном основы: нивя, магаря — от нйва, магаре ‘осел’
(ср. обычное множественное число: нйви, м агарета); у существи­
тельных, обозначающих людей, к значению собирательности до­
бавляется оттенок пренебрежительности: гражданя ‘горожане’,
турча ‘турки’ (обычные формы множественного числа — граж да­
ни, турци). Семантически обособилось книжа ‘документы’ (исто­
рически производное от кнйга в смысле ‘бумага’, мн. ч. кнйги).
2. Тип, характеризуемый окончанием -/ишта/: кътища ‘углы, за ­
коулки’ — от кът ‘угол’ (мн. ч. кътове), трапии{а — от трап ‘яма‘
(мн. ч. трапове), въглища ‘уголь’ (как масса, например, каменни
въглиш,а ‘каменный уголь’) — от въглен ‘кусок угля’ (мн. ч. въг­
лени). Семантически обособилось гробища ‘кладбище’ (ср. гроб
‘могила’) .
§ 92. Путем у с е ч е н и я о с н о в ы имени суще­
ствительного образуются разного рода сокращенные наименова­
ния, прежде всего неофициальные варианты личных имен. В них
наряду € усечением частей (обычно конечных или неударенных
слогов) основы нередко производятся различные изменения фо­
немного состава остающейся части, которые носят не вполне ре-
1 Исторически рассматриваемое -/е/ восходит к общеславянскому суф­
фиксу «детенышей животных» (ср. формы мн. ч. типа коэлёта=
русск. козлята).

92
гулярный характер, иногда — добавления уменьшительного суф­
фикса или отдельных фонем. Так возникают два типа неофици­
альных имен: а) заканчивающиеся одним из окончаний общей
формы ед. ч. -/о/, -/е/, изредка -/а/ для мужских и -/а/ для жен­
ских имен и б) заканчивающиеся нетипичным образом на /и/
(в последнем случае нередко имеет место своеобразная редупли­
кация). Примеры:
а) Мужские имена: Лраго, Стойо, Боре, Мйтьо или Мите, Пальо
или Пале — от Драган, Стоян, Борис, Иван, Димитър, Павел;
Пёцо или Пёшо — от Пётър; Гдце — от Георги; Тдшо, Сашо
и Мишо — от Тодор, Александър и Михаил-, Монка — от Симеон.
Женские имена: Лена, Вёта, Тйна — от Елена, Елисавёта, Хри-
стйна; Вана или Ваня — от И ванка; Ката или Катя — от Екате-
рйна, Мика и Цёка — от Мария и Цветана.
б) Мужские имена: Боби, Пёпи — от Борйс, Пётър. Женские
имена: Тони — от Антонина, Фани — от Стефана, Нёли — от Не­
дялка, Пёпи — от Пёнка.
Иногда способом усечения основы образуются также сокращен­
ные варианты нарицательных существительных, например, разгов.
тролёй, опр. ф. тролёя(т) от тролейбус.

§ 93. В последние десятилетия в болгарском,


как и в русском и в других языках, получили широкое распро­
странение, особенно в официально-деловой речи, с л о ж н о с о к ­
р а щ е н н ы е с у щ е с т в и т е л ь н ы е (аббревиатуры). Имеется
несколько типов сложносокращенных существительных:
1. Инициальный тип: сложносокращенное слово состоит на пись­
ме из одних начальных букв слов, составляющих полное название
данного понятия (учреждения, предприятия, политической пар­
тии и т. д.), например, ТКЗС — Трудово-кооперативно земедёл-
ско стопанство Трудовое кооперативное земледельческое хозяй­
ство’. С точки зрения произношения таких аббревиатур следует
различать: а) буквенный подтип, б) звуковой подтип и в) сме­
шанный подтип.
а) Аббревиатуры буквенного подтипа читаются по названиям
букв (см. § 57), причем главное ударение обычно падает на по­
следний слог, а все остальные слоги несут второстепенное ударе­
ние (в более длинных аббревиатурах на первом слоге может
быть ударение колеблющейся интенсивности), например, БНБ
/бенебё/ {Българска народна банка), ТКЗС /тек’езесё/. Так чита­
ются аббревиатуры, состоящие на письме из одних согласных, но
не только они. Ср. ООН /оонё/ {Организация на обединёните на­
ции).
б) Аббревиатуры звукового подтипа произносятся как соответ­
ствующие сочетания букв в обычных словах, например, СИВ /сйф/
{Съвёт за икономйческа взаимопомощ,), ВЕЦ /вёц/ {водноелектрй-
ческа централа) ‘гидроэлектростанция’. Так обычно читаются аб­
бревиатуры, в которых гласные и согласные составляют удобопро­
износимые группы.

93
в) Смешанный подтип представлен словами вроде РМС /реме/
{Работнически младежки съюз).
2. Слоговой тип: аббревиатура состоит из первых слогов или, ча­
ще, несколько больших, чем слог, отрезков слов, составляющих
полное наименование данного понятия, например; Партиздлт {Пар­
тийно издателство), рабфлк {работнически факултет).
3. Тип с несокращенным последним элементом: профсъюз, агйт-
пункт, полйтзатворник ‘политзаключенный’, физкултура, стёнвест-
ник ‘стенгазета’.

В Словообразование имен прилагательных


Словообразование с помощью
суффиксальных формативов

§ 94. К числу наиболее продуктивных и широ­


ко употребительных суффиксов прилагательных относится с у ф ­
ф и к с -/(е)н/-, всегда неударенный Посредством этого суффик­
са образуются как относительные, так и качественные прилага­
тельные.
1. Относительные прилагательные от имен существительных, в ча­
стности, со следующими значениями:
а) ‘принадлежащий, относящийся к...’: държавен ‘государствен­
ный’, ж. р. държавна\ партйен, ж. р. партийна; учйлищен ‘школь­
ный’, народностен ‘принадлежащий народности’ (например, на­
родностен езйк ‘язык народности’), рёчен ‘речной’, месечен, любо­
вен, холерен ‘холерный’;
б) ‘состоящий и з . . . , сделанный из . . . ’: железен, златен, каменен,
восъчен ‘восковой’, царевичен ‘кукурузный, сделанный из кукуру­
зы’ (от царевица ‘кукуруза’);
в) ‘производящий . . . ’: бетонен ‘бетонный, производящий бетон’
(например, бетонен завод), захарен {захарна фабрика).
Нередко относительное значение переходит в качественное, на­
пример, каменно сърце (как и в русском каменное сердце).
2 . Качественные прилагательные от «мен существительных со зна­
чением ‘обладающий таким-то признаком’: волен, грешен (от
грях), смешен (от смях), честен, умен, чуден.
3. Относительные прилагательные (способные получать и качест­
венные значения) от наречий: горен ‘верхний’ (от горе ‘вверху,
вверх’), долен ‘нижний’, далечен ‘далекий’, днешен ‘сегодняшний’
(от днёс ‘сегодня’); от предлогов: заден (от зад ‘за ’, ‘позади’); от
предложных сочетаний существительных, например: следобеден
‘послеобеденный’, безбрёжен, доживотен {доживотен затвор ‘по­
жизненное заключение’).
* Не смешивать с суффиксом -/ен/-, рассматриваемым в § 98,2, а так­
же с суффиксом -/н/- страдательных причастий и возникших на их
базе имен прилагательных {ранен ‘раненый’, учен ‘ученый’, недо-
клйн ‘недорезанный’) и с непродуктивным суффиксом -/ён/-, всегда
ударенным и содержащим устойчивое, т. е. не чередующееся с ну­
лем, /е/ (например, студён, студёна).

94
4. Относительные прилагательные от глаголов, например: скло­
нен ‘склонный’ (от глагола склоня, ср. причастие склонён ‘скло­
ненный’), наклонен, доен {дойна крава ‘дойная корова’), дёен
‘деятельный, действенный’ и некоторые другие.
5. Кроме того, суффикс -/{е)я/- оформляет и некоторые прилага­
тельные, заимствованные из неславянских языков, например, не­
утрален, конкретен. В этих случаях можно говорить об образо­
вании от связанных основ (ср. неутралитет, конкретизйрам)^.

§ 95. На базе суффикса -/(е)н/- образовался


(как и в русском языке) ряд суффиксальных комплексов. В аж ­
нейшими из иих являются:
1 . Комплексы -/тел(е)н/-, -/йтел(е)н/- и -/ател (е) н/-, служащ'ие
для образования прилагательных от глаголов, например: забеле-
жйтелен ‘замечательный’ от глагола забележ а ‘заметить’; подгот­
вителен от подготвя-, наказателен от накажа, наказах {наказа­
телно дело ‘уголовное дело’, наказателен удар ‘штрафной удар’).
Такие образования характерны для литературного языка и не
встречаются в народных говорах. Они распространились под
влиянием русского и церковнославянского языков 2,
2. Комплексы -/6ъ{е)и1- и -/ёв(е)н/-, например, (по образцу лю-
бовен, черковен): виновен от вина, лъжовен ‘ложный’ от лъжа
‘ложь’, книжовен ‘книжный, литературный’ от книга (книжовен
езйк ‘литературный язык’ рядом с кнйжен ‘книжный, бумажный’,
например, кнйжни парй ‘бумажные деньги’); плачевен, душевен,
дневен (а также в сложных прилагательных типа десетдневен).
3. Комплекс например, (по образцу днешен, см. § 94,3)
в отнаречных образованиях утрешен ‘завтрашний’ (в отличие от
утринен ‘утренний’), вчерашен, тукашен ‘здешний’, външен ‘внеш­
ний’, вътрешен ‘внутренний’ и в отсубстантивном годишен ‘годо­
вой’ (ср. годйна ‘год’).
4. Комплексы с заимствованной первой частью -/ал(е)н/-,
-/6 н(е)н/-, -/о'нал(е)н/-, -/6 з(е)н/-, -/йв(е)н/-, -/йч(е)н/- и др.,
используемые для оформления прилагательных, воспринятых из
западноевропейских языков, из латыни и греческого: гениален (ср.
гений), революционен (ср. революция), национален (ср. нация),
амбициозен (ср. амбйция), обективен (ср. обёкт), филологйчен
(ср. филология).

1 Отметим, что в болгарском языке, в отличие от русского, есть


заимствованные из неславянских язЬков прилагательные, которые
не получили суффикса -/(е)/н- или какого-либо другого славянского
суффикса, но тем не менее имеют нормальное формообразование.
Таковы фйн (ж. р. фйна) ‘изысканный, утонченный, первого сорта’
и сёмпъл (ж. р. семпла) ‘простой, без вульгарной пестроты и пере­
груженности деталями’ (о платье и т. п.) — оба из французского,
о неизменяемых заимствованных прилагательных без суффиксов см.
§ 176,1.
2 Среди прилагательных, имеющих такую структуру, есть прямые
заимствования из русского и церковнославянского: рядом с этими
прилагательными может и не быть соответствующего болгарского
глагола; например, въпросителен соотносится только с существи­
тельным въпрбс.

95
§ 96. к числу широко распространенных суф­
фиксов относительных и притяжательных прилагательных отно­
сится с у ф ф и к с -/ов/- (иногда выступающий в варианте -/ев/-).
Он служит:
1. Для образования притяжательных прилагательных со значе­
нием индивидуальной принадлежности, главным образом, от су­
ществительных личного значения мужского рода (чаще всего —
от имен собственных), например: Петров ‘принадлежащий Петру’,
Савов ‘принадлежащий Савве’, братов, дядов ‘дедушкин’, чйчов
‘принадлежащий дяде (со стороны отца)’, Кдльов, Пёнчов^. После
основ на 1]1 и в тех случаях, когда исходное существительное
оканчивается на -/^А '/и/, а иногда и после других основ на мяг­
кий и шипящий согласный, используется вариант -/ев/-, напри­
мер: Илйев (от Илия), татев ‘папин, отцовский’ (оттате), Д об­
рев {0 1 Добри), царев (от цар, опр. ф. царят).
На базе таких притяжательных прилагательных развились суще­
ствительные — фамильные имена и названия населенных пунк­
тов, рассмотренные в § 82,2 и 3. В некоторых случаях наличие
параллельных вариантов суффикса -/ов/- и -/ев/- используется
для дифференциации прилагательного и фамильного имени, на­
пример: Кдльов (прилагательное — Кдльов брат) и Кдлев (ф а­
милия), Пёнчов (прилагательное) и Пенчев (фамилия). С дру­
гой стороны, фамильное имя такого типа может без какого бы
то ни было дополнительного суффикса функционировать и как
притяжательное прилагательное. Так, можно сказать Бдтево пис-
мд ‘письмо Ботева’, Вазово стихотворение ‘стихотворение В азова’,
что в русском языке было бы невозможно.
2. Изредка для образования прилагательных, обозначающих не
индивидуальную, а родовую принадлежность: дрлдв ‘орлиный’
гълъбов ‘голубиный’ и — о цвете — ‘серый с голубизной’, щърков.
и щъркелов ‘аистов, принадлежащий аисту’, слднов {слднова
кдст) и немногие другие.
3. Для образования относительных прилагательных (от имен су­
ществительных, главным образом, вещественных) со значением
‘сделанный из такого-то материала’ (иногда получают и более
общее относительное значение). Таковы буков ‘буковый’, дъбов
‘дубовый’, боров ‘сосновый’ (от бдр ‘сосна’, например, бдрова
дъска ‘сосновая доска’, бдрова гора ‘сосновый лес’, но и бдрови
растения ‘хвойные растения’), зеленчуков ‘овощной’ (например,
зеленчукови консерви и с более широким относительным значе­
нием в составе устойчивого сочетания зеленчукова градйна ‘ого­
род’), никелов, фаянсов, алумйниев.
4. Для образования прилагательных более широкого относитель­
ного значения, вроде масов ‘массовый’, мйров {мйрова скръб),
звуков {звуков фйлм), езиков ‘языковой, относящийся к языку’,

1 в болгарском языке подобные образования вполне употребитель­


ны и не имеют того архаического оттенка, который характеризует
соответствующие образования в русском.

96
родов, вйдов, финансов, лйцев ‘лицевой’ {лйцева страна ‘лицевая
сторона’), слънчев ‘солнечный’.
5. Особняком стоят образования с суффиксом -/ов/-, и с
ударением на окончании (в общей форме единственного числа
мужского рода они имеют окончание -/и/): войскови, боевй, бро-
невй, веи^евй {веш^евй склад ‘вещевой склад’), полковй, строевй.
Прилагательные эти заимствованы из русского языка. Большая
часть их относится к военной терминологии, но ср. деловй, волевй.

§ 97. Важным суффиксом, служащим для обра­


зования относительных прилагательных, является с у ф ф и к с
-/(е)ек/- (чаще -/ск/-, после шипящих -/к/‘ или иногда -/^ск/-,
после свистящих -/к/-)- Примеры: асояс/си, ж . р. конска, волски
‘воловий’, селски, градски ‘городской’, софййски, български, лъв­
ски {лъвско знаме ‘знамя с изображенным на нем львом’); мъжки
‘мужской’ (от мъж ), вйтошки ‘витошский’ (от Вйтоша — гора
возле Софии), парйжки ‘парижский’; далее — от основ на зад ­
неязычные, заменяемые шипящими — юнашки ‘геройский’ от
юнак, войнишки ‘солдатский’ от войнйк, човешки ‘человеческий’
от човёк; вражески от враг, работнически от работник ‘рабочий’,
практйчески от практика или практйк, клинйчески от клйника\ на­
конец, от основ на свистящие — бургаски ‘бургасский’ (от Бур­
гас).
Перед суффиксом -/(е)ск/- некоторые суффиксы отбрасываются.
Так, земеделски при земеделие, земеделец. С другой стороны,
встречаются и суффиксальные комплексы, включающие -/ск/-, в
частности -/овск/-, например, дядовски ‘дедовский’ при дядо ‘дед’;
-/инск/-, например, бащински ‘отцовский’ при баи^а, майчински
‘материнский’ при майка\ -/ешк/-, например, кравешки ‘коровий’
при крава, овнешки ‘бараний’ при овен, магарешки ‘ослиный’, ку­
чешки ‘собачий’; -/ическ/- в прилагательных, образованных по
русским образцам от существительных неславянского происхож­
дения, например, в поетйчески, алгебрйческщ иногда и другие
разновидности, например, в мартенски ‘мартовский’ при март, по­
щенски ‘почтовый’ при пдща ‘почта’, италиански.
Различие в значении между рассматриваемым сейчас суффиксом
-/(е)ск/- (включая и комплексы с ним) и рассмотренным выше
суффиксом -/ов/- ясно видно при сравнении таких образований,
к ж Алеков (например, Алеков хумор ‘юмор Алеко Константино­
ва’) и алёковски (например, алёковски хумор ‘юмор, как у Алеко
Константинова’), дядов ‘дедушкин’ и дядовски ‘дедовский’.
Различий в значении между суффиксом -/(е)ск/- и суффиксом
-/(е)н/- (см. § 94) в некоторых случаях нет. Так, стенографен
и стенографски значат одно и то же. В других случаях между
этими суффиксами и, особенно, между комплексами -/ическ/- и
-/ич(е)н/- отмечаются смысловые различия, подобные тем, кото­
рые находим в русском: практйчен човёк (качественное значе­
ние) — практйчески упражнёния (относительное значение), ико­
номичен начин на произвёждане ‘экономичный способ изготовле­

97
ния’ — икономическа наука, поетична натура — поетйческо твор­
чество. При отсутствии смысловых различий в последнее время
предпочитают образования с комплексом -/ич(е)н/-, например,
епидемйчен, геометричен.
Кроме того, в известных пределах с комплексом -/ическ/- кон­
курирует простой суффикс -/(^)ск/- (в частности в разновидно­
сти -/(к)/-): педагогически и педагджки, филологически и фило-
ложки.

§ 98. В числе продуктивных суффиксов относи­


тельных (в частности притяжательных) прилагательных имеются,
кроме рассмотренных в предыдущих параграфах, еще следующие:
1 . С у ф ф и к с -/ин/- образует, как и соответствующий суффикс
в русском языке, притяжательные прилагательные со значением
индивидуальной принадлежности от основ существительных жен­
ского рода, преимущественно женских имен и терминов родства.
Примеры: майчин ‘материн, принадлежащий матери’ (от майка,
с чередованием /к/ оо /ч/), сестрин, бабин ‘бабущкин’, лёлин ‘те­
тин’, Радин ‘принадлежащий Раде’, Марйин, Марййкин, Иванкин
‘принадлежащий Иванке’, какин ‘принадлежащий старшей сест­
ре’ (здесь в трех последних примерах и других подобных — с
живым чередованием /к/ ~ /к’/) .
Так же образуется притяжательное прилагательное от существи­
тельного мужского рода бащ а ‘отец’ {бащин) и, изредка, от вой­
вода (войводин). Остальные существительные мужского рода с
окончанием -|а^| в общей форме единственного числа, если обра­
зуют прилагательные со значением индивидуальной принадлеж­
ности, используют суффикс -/ов/-II-/ев/-, рассмотренный в § 96:
Николов (от Никола), Илйев (но ср. и Илйн в составе сложного
существительного Илйнден ‘Ильин день’). От существительных
женского рода, не принадлежащих к личным именам и терминам
родства, прилагательные с суффиксом -/ин/- малоупотребитель­
ны (например, царйцин или царйчин ‘принадлежащий царице’).
Между майчин и майчински, бащин и бащински и т. д. наблю­
дается такое же различие в значении, какое отмечено выше для
пар типа дядов — дядовски, т. е. различие индивидуально-притя­
жательного значения (в майчин, бащин) и более обобщенного
и широкого общепритяжательного или относительного значения
(в майчински ‘материнский’, бащински ‘отцовский’). В отдельных
случаях, однако, и прилагательные типа майчин получают более
широкое относительное значение, например, в устойчивых сочета­
ниях майчин дом ‘родильный дом’ (просторечн.), орден <кМайчи-
на слава» ‘орден «Материнская слава»’.
Некоторые из прилагательных с суффиксом -/ин/- получили, так
же как и многие прилагательные с суффиксом -/ов/-, значение
фамильных имен (например, Андрёйчин, Владйкин). Но для бол­
гарского языка это менее типично, чем для русского: болгар­
ские фамилии на -/ин/ встречаются относительно редко.
2 . С у ф ф и к с -/ен/- с устойчивым, невьшадающйм гласным, уда­

98
ренным или неударенным ^ служит для образования относитель­
ных прилагательных со значением ‘сделанный из такого-то мате­
риала’ от существительных — названий вещества 2, например:
дървен, дървена, дървено от дърво) ‘деревянный, сделанный из
дерева’ (ср. дървесен, например, дървесен лист). Впрочем, значе­
ние это может переходить в более общее относительное значение.
Так, наряду с дървена лъжица ‘деревянная лож ка’ и дървено мас­
ло ‘деревянное, оливковое масло’, имеем дървен склад ‘дровяной
склад’. Ср. еще сапунен мехур ‘мыльный пузырь’, но и сапунена
фабрика ‘мыловаренный завод’; брашнен прах ‘мучная пыль’, но
и ръцете й бяха брашнени (Й. И.) ‘ее руки были в муке’; чаена
лъжица ‘чайная лож ка’.

§ 99. Для образования прилагательных о т с у б ­


с т а н т и в н ы х и г л а г о л ь н ы х основ используются, кроме рас­
смотренных в §§ 94—98, еще следующие суффиксальные фор­
мативы:
1 . Суффикс -/ав/-, выступающий в двух вариантах: а) без изме­
нения предществующего согласного, например, трескав ‘лихора­
дочный’ от треска ‘лихорадка’ и б) в сочетании с чередованием
в предшествующем согласном, например, дхтичав ‘чахоточный’ от
охтика ‘чахотка’, кафяв ‘коричневый, цвета кофе’ от кафе ‘кофе’.
Используется для образования качественных прилагательных от
основ имен существительных, например: гърбав ‘горбатый’ (от
гръб ‘горб’), мършав ‘худой, тощий’ (от мърша ‘падаль, труп жи­
вотного’), дрйпав ‘оборванный’ (от дрйпа ‘тряпка, лоскут’), каш-
личав ‘склонный к кашлю’ (от кашлица ‘кашель’), бляскав ‘бле­
стящий’ (от блясък), жилав ‘упругий’, ‘крепкий’ (от ж йла), п е т ­
ляв ‘цвета пепла’, кестеняв ‘цвета каш тана’ (от кестен ‘каштан’),
ласкав ‘ласковый’ и некоторые другие.
2 . Суффикс -/ат/-, с помощью которого от основ имен существи­
тельных конкретно-предметного значения образуются прилага­
тельные со значением ‘снабженный данным предметом’, напри­
мер: брадат ‘бородатый’, космат ‘косматый’ (от кдсъм ‘волос’),
клонат ‘ветвистый’ (от клон ‘ветка’), мустакат ‘усатый’ (от му­
стак ‘ус’), рогат, крилат, окат ‘глазастый’, очилат ‘в очках’ (от
очила ‘очки’), опашат ‘хвостатый’ (ср. опашка ‘хвост’); далее,
в переносном смысле: сърцат ‘мужественный’ (от сърцё ‘сердце),
устат ‘говорливый’, ‘острый на язык’ (от дета). В составе комп­
лекса -/оват/-----в прилагательных възловат ‘узловатый’, ъгловат
‘угловатый’ и некоторых других (ср. § 1 0 1 ,2 ).
3. Суффиксальный комплекс -/овйт/- (встречается и «нерасши­
ренный» суффикс -/ит/-, например, в упорйт ‘упрямый, упорный"

в более старом языке при ударении на суффиксе у ряда прила­


гательных суффиксальный гласный мог выступать в единственном
числе в виде /а/, причем предшествующий ему согласный в этих
случаях был мягким, например, кадифАн ‘бархатный’ (но мн. ч. ка­
дифени — с «ятевым чередованием»). Сейчас приняты только фор­
мы типа кадифен.
* Не смешивать с рассмотренным выше суффиксом -/(е)н/-, иногда
выступающим в близкой функции (см § 94, 16).

99
рядом с упорство, но продуктивным является имен«о комплекс
-/овит/-). Служит для образования от основ существительных р аз­
ного (в том числе и отвлеченного) значения прилагательных типа
ветровит (например, дён) ‘ветреный’, лековит ‘целебный’ (от лек
‘лекарство’), дъждовйт ‘дождливый’, шеговит ‘любящий пошу­
тить’ (от шега ‘шутка’), духовит ‘остроумный, умный’ (от дух).
4. Суффикс -/ест/-. Образует от основ существительных преиму­
щественно колкретно-предметного значения имена прилагательные
со значением ‘снабженный...’ или ‘подобный...’, например, жйлест
‘жилистый, имеющий много жил или большие жилы’ (жилеста
ръка) и ‘как ж ила’, т. е. ‘крепкий’ (= ж й лав, см. п. 1 ), влакнест
‘волокнистый’, тдпчест ‘круглый, шарообразный’ (от топка ‘шар,
мяч’).
5. Суффикс /йст/-. По функции и значению этот суффикс близок
к предшествующему. Примеры: блатйст ‘болотистый’, горист ‘ле­
систый’ (от гора ‘лес’), каменист, скалист, тревйст ‘травянистый,
заросший травой’, златйст ‘золотистый’, сребрйст, а такж е поро­
дист ‘породистый’^.
6 . Суффиксы -/йв/-, -/лив/- и -/чйв/- (последний суффикс чужд на­
родному языку). Все три суффикса образуют прилагательные со
значением ‘склонный к...’ от глагольных основ, а первые два —
также от основ имен существительных отвлеченного значения.
Примеры: бъбрйв ‘болтливый’ (от бъбря ‘болтать’), крадлйв ‘во­
роватый’ (от крада ‘красть’), влюбчйв ‘влюбчивый’ (от влюбя се
‘влюбиться’), милостив (от мйлост), страхлйв ‘робкий, боязливый’
(от страх). Изредка первые два суффикса встречаются и в при­
лагательных, производных от существительных с конкретно-пред­
метными значениями, например, червив (от червей ‘червь’), пар-
цалйв ‘оборванный’ (от парцал ‘лоскут, лохмотья’), мъглив ‘ту­
манный’ (от мъгла ‘туман’).
7. Суффиксы -/им/-, -/аем/-, -/уем/-. Эти суффиксы используются
болгарским литературным языком под влиянием церковнославян­
ского и русского и образуют от глагольных основ:
а) Прилагательные со значением ‘способный подвергнуться дей­
ствию’, например, вйдим, невйдим, непобедйм, доловим ‘улови­
мый’, непреодолйм (от глаголов вйдя, победя, доловя, преодо­
лея)) оправдаем ‘могущий быть оправданным’ (от оправдая), на-
раняем ‘уязвимый, ранимый’ (от нараня ‘ранить’), наказуем, не­
описуем. У многих из этих прилагательных формы с отрицанием
более употребительны, а у некоторых (например, неминуем) по­
ложительные формы даж е вообще не образуются.
б) В ряде случаев — прилагательные, которые обозначают не
потенциальную способность испытать данное действие, а состоя­
ние предмета (лица), реально этому действию подвергаемого
(иными словами — прилагательные со значением причастий на-

‘ Исторически суффиксы -/ист/- и -/ест/- являются вариантами одно­


го и того ж е суффикса (=русск. -ист-); вариант -/ест/- обособился
в отдельный суффикс в условиях неударенного слога.

100
стоящего времени страдательного залога). Примеры: любим, ува­
жаем, обработваем ‘обрабатываемый’, изискуем ‘требуемый, под­
лежащий взысканию’. С точки зрения болгарского языка все по­
добные образования не могут, однако, рассматриваться как при­
частия, входящие в систему глагола: 0 (ни образуются лишь от
немногих глаголов, причем тип этот малопродуктивен и поддер­
живается лишь влиянием русского языка. Потому правильнее счи­
тать их особой разновидностью имен прилагательных.

§ 100 . Особо отметим суффиксальные образова­


ния прилагательных о т ч и с л и т е л ь н ы х . Сюда относятся:
1 . Порядковые числительные, образованные от количественных
три, четири, сто (и его лроизводных), хиляда ‘тысяча’ (и его про­
изводных), милион, милиард, а именно трети (ж. р. трёта), чет­
върти; стотен (ж. р. статна), двустотен, тристотен и т. д., хйляден,
милионен, милиарден (суффиксы -/т/‘ или -/(е)н/- либо их соче­
тание и в ряде случаев передвижка ударения и изменения в фо­
немном составе основы); также двадесет (или двайсет) и трети
и т. п. (о других порядковых числительных см. § 104).
2 . Прилагательные со значением ‘состоящий из стольких-то час­
тей’, образованные с суффиксальными комплексами -/оён/Ц -/бйн/-,
-/бр(е)н/- и -/о]ак/-, орфогр. -ояк: двоен (ж. р. двойна), троен,
четворен, петорен и т. д., двояк, трояк. Понятие ‘единый’ выра­
жается прилагательным едйнен, ж. р. единна.

§ 101. Имеется ряд суффиксов и суффиксальных


комплексов, используемых для образования прилагательных с
о ц е н о ч н ы м з н а ч е н и е м (степени качества или эмоциональ­
ным) от других качественных прилагательных и в частности:
1. Суффикс -/кав/- (с вариантами -/икав/-, /-еникав/-, -/езникав/-).
Указывает на слабую степень качества (чаще всего — цвета),
обозначенного соответствующим исходным прилагательным. Ср.:
сйн ‘синий’ — сйнкав ‘синеватый’, аналогично зелен — зеленйкав,
червен —• червенйкав, жълт — жълтенйкав, бял — белезнйкав
‘беловатый, белесый’; воден ‘водный, водяной’ — воднйкав ‘сыро­
ватый’ и ‘водянистый’.
2. Суффикс -/оват/-, -/еват/- с близким указанному в п. 1 значе­
нием: слабоват, грубоват, также чудноват ‘странный’ (ср. чуден
‘чудный’, но иногда такж е и ‘странный, чудной’).
3. Суффикс -/ич(ъ)к/-, -/инк/- с оценочным, уменьшительно-ласка­
тельным значением, например: хубав ‘красивый’ — хубавичък, ж. р.
хубавичка {хубавинка)\ прост — простичък, къс ‘короткий’ —
късичък. Образования эти чрезвычайно продуктивны, особенно в
разговорной речи и в языке художественной литературы; они воз­
можны от любого качественного прилагательного, в том числе
и от прилагательных со значением ‘большой, толстый, длинный’
и т. п. (например, голям ‘большой’ — големичък, дебёл ‘толстый,
здоровый’ — дебёличък, дълъг — дългичък). При использовании
этой модели на первый план выдвигается не значение «малости»,

101
слабости признака, а эмоциональная окраска высказывания —
эмоция ласковости, простодушно-фамильярной интимности.
В ряде случаев при образовании прилагательных с помощью суф­
фиксов, рассмотренных в этом параграфе, непродуктивный суф­
фикс исходного прилагательного отбрасывается. Ср. сладък —
сладичък, сладникав; глупав — глуповат; прилагательные с суф­
фиксом -/ок/- дают параллельные образования на -/очък/- и
-/окичък/-: широк — ширдчък \\ широкичък, висок — висдчък ||
висдкичък. Уменьшительно-ласкательная форма от малък обра­
зуется нерегулярно: мъничък^.
4. Иногда и некоторые другие суффиксы, рассмотренные в пре­
дыдущих параграфах, используются для образования прилага­
тельных от прилагательных, например, суффикс -/ав/- в болнав
‘не совсем здоровый, болезненный’ от болен, щурав ‘придуркова­
тый’ от ‘безумный, сумасбродный’, лдшав ‘плоховатый’ от лош
‘плохой’, дребнав ‘мелочный’ от дребен ‘мелкий’, величав от велик
(с чередованием); суффикс -/ив/- в лютйв ‘горький, острый, под­
перченный’ от лют ‘крепкий, острый’ (о перце, водке и т. п.), гор-
чйв ‘горький’ от редкого горък с тем же значением (впрочем,
здесь посредствующим звеном при образовании могли быть гла­
голы лютя ‘щипать, жечь’ и горча ‘горчить’, см. § 99,6).

Прочие способы образования прилагательных

§ 102 . Продуктивно в болгарском языке образо­


вание прилагательных с п о м о щ ь ю п р и с т а в о к .
1. Прилагательные, выражающие определенную степень интен­
сивности, образуются от качественных прилагательных с помощью
ударенных приставок въз-, прё- и свръх-, причем ударение на
корне или суффиксе также сохраняется. Приставка въз- вносит
значение слабой степени качества: възстар или възстар ‘пожи­
лой, староватый’, либо значение некоторого несоответствия между
его реальной и ожидаемой степенью: възтесен или възтёсен ‘узко­
ватый, более узкий, чем нужно’ (о платье), възтеж ък или възтё-
жък ‘более тяжелый, чем ожидали’. Приставки прё- и свръх- ука­
зывают на более сильную, даже чрезмерную степень качества:
прёголям или пре голям ‘слишком большой’, прёдоволен {предо
волен) ‘очень довольный’; свръхмощен, свръхстарателен.
2 . Прилагательные с разными значениями образуются от прила­
гательных с помощью интернациональных приставок а-, анти-,
ултра-: асиметрйчен, антифашистки, ултрамодёрен. Прилагатель­
ные, содержащие компоненты без-, противо-, под-, зад-, само-
и т. п.,скорее следует рассматривать как сложные (см .§ 105,26,г).

‘ в народно-разговорной речи отдельных областей встречаются и дру­


гие уменьшительно-ласкательные образования, например, с суффик-
' сом -/к/-, вроде нбвка ‘новенькая’ (исторически тот же суффикс и
в малък, ср. русское мал).

102
§ 103 . Б е з с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о а ф ­
ф и к с а , но с историческими чередованиями в последнем соглас­
ном основы и с окончанием -/и/ в общей форме единственного
числа мужского рода (и, обычно, -/е/ в среднем роде), образованы
притяжательно-относительные прилагательные со значением ро­
довой принадлежности типа кози ‘козий’, кдзя, козе. Почти все
эти прилагательные являются производными от названий живот­
ных (образования от некоторых других существительных, напри­
мер, от бог, враг, — единичны). На К01нце основы имеют место
чередования твердых согласных (кроме /г к ц д/) с соответст­
вующими мягкими, выступающими в прилагательном в формах
женского рода, например: коза — кдзя, крава ‘корова’ — кравя,
пёс — пёся, оса — ося, рйба — рйбя, ж аба — ж абя; /к/ и /ц/
чередуются в прилагательном с /ч/, а /г/ и /д/ — с /ж/ и /жд/
соответственно: заек ‘заяц’ — зайчи, вълк — вълчи, овца — овчи,
птйца — птичи, лисица — лисичи, враг — вражи, бог — божи (и
божи), говедо ‘особь крупного рогатого скота’ — говежди.
Нерегулярные образования (с упрощением групп согласных или
усечением суффикса -/к/-) имеем в патка ‘утка’ — пачи, котка
‘кощка’ — кочи (устар.), гъска ‘гусь’ — гъши, кокошка, ‘курица’—
кокоши, мишка ‘мышь’ — миши, мечка ‘медведь’ — мечи, мравка
‘муравей’ — мрави (наряду с мравчи).
В общей форме единственного числа среднего рода используется
окончание -/е/ (кроме говеждо ‘говяжье’, а также, наряду с фор­
мами на -/е/, овчо и изредка вълчо).
В сходном значении выступают также образования с суффиксом
-/ещк/- (см. выше § 97, второй абзац). Так, крави=кравешки, а
в значении ‘кошачий’ чаще употребляется котешки.
§ 104 . Способом м о р ф о л о г и ч е с к о й к о н в е р ­
с и и с окончанием -/и/ в общей форме единственного числа муж­
ского рода и обычными окончаниями прилагательного в осталь­
ных формах образуются от количественных числительных (кроме
един, два и перечисленных в § 1 0 0 ) так называемые «порядко­
вые числительные» типа пёти ‘пятый’ {пёта, пёто и т. д) — от пёт,
шёсти, сёдми и дсми (с выпадением гласного, ср. сёдем, беем),
девёти и десёти (с переносом ударения, ср. дёвет, дёсет), единай­
сети {единадесети)..., двайсети [двадесети) ..., деветдесёти ‘девя­
ностый’; аналогично двайсет и пёти и т. д.
С количественными едйн и два соотносительны порядковые първи
(пръв) и втори, имеющие непроизводную основу.

§ 105 . С л о ж н ы е п р и л а г а т е л ь н ы е образу­
ются в болгарском языке либо с интерфиксом -/о/- реже -/е/-
(иногда -/и/-, -/у/’» например, в петилётен, двуглав) между соеди­
няемыми компонентами (ср. § 85), либо без интерфикса. Они мо­
гут быть подлинными сложениями либо же суффиксальными или
бессуффиксными («конвертированными») производными от пред­
ложных и иных сочетаний.

103
1. Подлинные сложения представлены двумя типами:
а) Соединением двух равноправных по смыслу прилагательных
(первый компонент не является пояснением второго), например:
руско-български, учебно-възпитателен, търговско-индустриален
‘торгово-промышленный’. В сложных прилагательных такого типа
первый компонент выступает в виде основы, оформленной интер­
фиксом, но оба компонента являются ударенными. Пишутся та­
кие прилагательные через дефис.
б) Соединением, в котором первый компонент служит определе­
нием второго (употребляемого и вне данного сложения), напри­
мер, тъмносйн ‘темно-синий’, полудив ‘полудикий’, старобългар­
ски, новогръцки. В этих образованиях главное ударение падает
на второй компонент, а первый, выступающий в виде основы с
интерфиксом, может нести второстепенное ударение. Эти прила­
гательные пишутся слитно.
2 . Признаком образований, не относяш^ихся к подлинным сложе­
ниям, является то, что их второй компонент не встречается в са­
мостоятельном употреблении. Здесь выделяются:
а) Бессуффиксные интерфиксальные образования типа синеок ‘си­
неглазый’ — от сочетания със сини очй ‘с синими.глазами’, голо­
глав ‘простоволосый, с непокрытой головой’ и ‘лысый’, тънкокбр
‘с тонкой корой’, нискочёл ‘низколобый’, многолйк, кривокрак ‘кри­
воногий’ (где части -лик и -крак лишь из-за омонимии нулевых
окончаний в представительных формах прилагательного и суще­
ствительного кажутся тождественными словоформам лйк и
крак). В качестве второго «омпонента обычно выступает корень
существительного (как и в соответствующих русских образова­
ниях), а изредка глагольный корень, например, в бързорёк ‘бы­
стрый на слово’, самоук ‘учившийся как самоучка’.
б) Бессуффиксные образования без интерфикса, например, ч^ти-
рикрак ‘четвероногий’, беззъб ‘беззубый’, безкос, ‘безволосый’.
в) Суффиксально-интерфиксальные образования с суффиксами
-/(е)н/-, -/ск/-, -/ив/- и др., например, любопйтен (ж. р. любо-
пйтна), меродавен ‘авторитетный’ (из мяра и давам, калька не­
мецкого т а В ^ е Ь е п с !), вероломен, лицемерен, бързотёчен ‘быстро­
течный’ — все со вторым компонентом отглагольного происхож­
дения; далее: голословен, своенравен, простодушен, петилётен,
средногорски (от Срёдна гора), красноречйв — со вторым ком­
понентом отыменного происхождения. Также саморасъл ‘дико­
растущий’ (от раста сам с суффиксом -/(ъ)л/-, ж. р. саморасла),
противотуберкулозен (скорее не от туберкулозен, а от предложно­
го сочетания протйв туберкулоза).
г) Суффиксальные образования без интерфиксов: безгрижен ‘без­
заботный’, задкулисен ‘закулисный’, заддблачен ‘заоблачный’, за ­
дочен ‘заочный’, наднормен ‘выполненный сверх нормы’, между­
градски ‘междугородный’, крайбрёжен ‘прибрежный’, подбалкански
‘подбалканский’ (расположенный между горами Стара планина и
Срёдна гора) — все от предложных сочетаний. Сюда же относят­
ся некоторые образования с первым компонентом числительным:

104
десетгодйшен ‘десятилетний’, петпроцёнтов и др.
У всех образований, рассмотренных в п. 2, ударенным является
второй компонент; первый компонент, как правило, вовсе не не­
сет ударения или (в более длинных, многосложных прилагатель­
ных) может получать второстепенное ударение.

Г Словообразование глаголов ^
Образование глаголов с помощью
суффиксальных формативов

§ 106. О т ы м е н н ы е г л а г о л ы , образуемые с
помощью продуктивных суффиксов и спрягаемые по н о в о м у
( 1 П) с п р я ж е н и ю .
1. С суффиксами -/ува/-, -/(у)ва/-, -/она/-, реже -/ава/-.
а) С суффиксом -/^а/- образуются глаголы, главным образом,
непереходные, но иногда и переходные, от имен существительных,
например: бунтувам ‘бунтовать’, гладувам ‘голодать’, пътувам
‘путеществовать’, пладнувам ‘полдничать’, тържествувам ‘торж е­
ствовать’, арестувам — от бунт, глад, път, пладне ‘полдень’, тър­
жество, арест, иногда от прилагательных: беснувам ‘бесноваться’,
хитрувам ‘хитрить’ — от бёсен ‘бешеный’, хйтър\ изредка от сло­
восочетаний: сбогувам се ‘прощаться’ и ‘попрощаться’ — от форму­
лы прощания сбогом!.
б) Менее широко используются в той же функции суффикс
-/(у)ва/-, с неударенным и нередко в живом произношении вы­
падающим, а в некоторых образованиях и вовсе отсутствующим
/у/, например, командувам, пдлзувам се, пиянствувам — от коман-
да и т. д., мйлвам ‘ласкать’ — от мил и суффиксальные группы
-/вуза/-, -/ствува/-, например, властвувам, филосдфствувам — от
власт, философ.
в) Суффикс -/ова/- используется в бинтовам, шифровам — от
бинт, шйфър\ суффикс -/ава/- — в образованиях от связанных
основ: наблюдавам, съмнявам се^ (ср. наблюдение, съмнёние) и в
немногих других.
2. С суффиксом включающим заимствованный элемент
-/ир/-, образуются глаголы от заимствованных существительных,
например: адресйрам ‘адресовать’, нервйрам — от адрес, нерв;
обискирам ‘произвести (или производить) обыск’, складйрам —
от заимствованных из русского обиск и склад. Сюда же относят­
ся и образования от связанных основ инсталирам ‘установить’ или
‘устанавливать’ (ср. инсталация), унифицирам (с чередованием

1 Образование так называемых вторичных имперфективов рассмат­


ривается в разделе, посвященном глагольному формообразованию
(см. § 207 и след.). Здесь же речь будет идти только о первичных
имперфективах, о перфективах и биаспективах (разъяснение этих
понятий см. в § 197), причем видовое значение приводимых гла­
гольных основ будет отмечаться лишь попутно.

105
/к/ оо /ц/, ср. унификация) и др. В ряде случаев выступает суф­
фиксальная группа -/изйра/-, например, идеализирам, шаблони-
зйрам. В 'Некоторых глаголах, например, лавйрам ‘лавировать’,
отмечается неполная членимость.
з. С суффиксами -/^са/- (обычно с мягкостью предшествующего
согласного, орфограф, -яса-), -/оса/-, -/йса/-, в состав которых вхо­
дит заимствованный из греческого элемент -/с/-, образуются гла­
голы от многих болгарских существительных и прилагательных
и, в частности; а) с суффиксом -{кса!- непереходные глаголы, на­
пример: тревясам ‘зарасти травой’, брадясам ‘обрасти бородой’,
червясам ‘зачервиветь, стать червивым’ — от трева, брада, чер­
вей; въшлясам ‘завщиветь’ — от прилаг. въшлив ‘вщивый’; б) с
суффиксами -/оса/-, -/йса/- переходные глаголы, например: варо­
сам ‘побелить, оштукатурить’, кръстосам ‘пересечь’ (какое-то про­
странство), ядосам ‘рассердить’, сватдсам ‘посватать’ — от вар
‘известь’, кръст ‘крест’, яд ‘гнев’, сват; белдсам ‘побелить’ (стену),
‘набелить’ (лицо) — от бял; здравйсам ‘приветствовать, поже­
лать доброго здоровья’ и возвр. здравйсам се ‘поздороваться’ —
от здрав или, скорее, от формулы приветствия здравей; червйсам
‘нарумянить, покрасить в красный цвет’ — от червен ‘красный’.
Рассмотренные суффиксы, а также некоторые другие сход­
ные (-/са/-, -/еса/-, -1аса1- без смягчения предшествующего согласного) перво­
начально были представлены в заимствованных, греческих по происхождению,
глаголах, например, зографйсам ‘расписать стены церкви’ от зограф ‘иконопи­
сец’; теперь в больишнстве греческих заимствований с этим суффиксом (наи­
более употребительные лйпсам ‘не хватить’, харесам ‘понравиться’ и ‘облюбо­
вать’, калёсам ‘пригласить’) морфологическое членение затемнено.
Своеобразным расширенным вариантам суффикса -/йса/- является суффиксаль­
ная группа -/дйса/-, включившая в себя турецкий элемент -/дй/- и представ­
ленная в глаголах типа боядйсам ‘раскрасить, покрасить’, калайдйсам ‘полу­
дить’ — от боя ‘краска’, ‘цвет’ и калай ‘олово’.
В более старом или диалектно-окрашенном языке некоторые образования на
-/са/- спрягаются не по новому, а по I старому спряжению, причем в формах
первой основы (см. § 202,1) отбрасывается -/а/- и вместо /с/ выступает /ш/:
калёша, боядйша — аор. калёсах, боядисах (по образцу мириша — мирисах
и пыша — пйсах).
Как можно заметить по русским переводам, из образований, рас­
смотренных в п. 1 , большинство — несовершенного вида, из рас­
смотренных в п. 2 , многие — двойственного видового значения, а
все, рассмотренные в п. 3, — совершенного вида.

§ 107. О т ы м ей н ы е г л а г о л ы , образуемые с
помощью продуктивных суффиксов и спрягаемые по с т а р о м у
(I и II) с п р я ж е н и ю (при их рассмотрении приходится учиты­
вать, с какими суффиксами первой и второй основы и с какими
окончаниями форм настоящего времени сочетается данный сло­
вообразовательный суффикс):
1. Суффикс -/ё/-Ц-/а/- (с заменой перед /а/ твердого согласного
мягким) сочетается с суффиксом первой основы -/]’/- (во второй
основе специальный суффикс отсутствует) и образует глаголы
I спряжения типа живёя, аор. живях. Служит для образования от

106
имен (преимуществедно от прилагательных) непереходных глаго­
лов со значением либо постепенного перехода в состояние, выра­
женное именем, либо пребывания в этом состоянии. Примеры:
белея, аор. белях ‘становиться белым’ и ‘являться, казаться бе­
лым’ (в последнем значении чаще возвратное образование белея
се, ср. русск. белеться), тъмнея ‘становиться (и являться) тем­
ным’ и тъмнея се ‘быть, казаться темным’, живёя ‘жить’ (от при-
лаг. жйв ‘живой’), момёя (се) ‘быть на выданьи’ (от сущ. мома
‘девушка’). Многие глаголы рассма 1'риваемого типа соотноситель­
ны как непереходные с переходными, образованными от тех же
именных основ без помощи специальных суффиксов (§ 115). Так,
белея соотносится с беля, бёлиш ‘делать что-либо белым’, ‘уда­
лять кору, кожуру и т. п.’, пълнея ‘полнеть’ — с пълня напол­
нять’, чернея ‘чернеть’ — с черня ‘чернить’ (ср. аналогичные отно­
шения и в русском).
2 . Суффикс -/ич/- сочетается с суффиксом второй основы -/и/- (в
первой основе специальный суффикс отсутствует) и образует гла­
голы II спряжения типа нёрвнича, нёрвничиш, аор. нёрвничйх.
Суффикс этот заимствован болгарским языком из русского Он
обнаруживает продуктивность на болгарской почве и служит для
образования непереходных глаголов от имен прилагательных с
суффиксом -/(е)н/-, например, любёзен — любёзнича, интймен —
интймнича. В ряде случаев глаголы этого типа соотносительны
с существительными на -/ник/-, например, посрёдник — посрёд-
нича'^.,
Несколько особняком стоит биаспектив коленйча ‘становить­
ся , стать на колени’ (от коляно), отличающийся от других глаголов этой груп­
пы и ударением.

§ 108 . Отыменные глаголы, образованные с по­


мощью непродуктивных или малопродуктивных суффиксов. В ча­
стности, отметим суффиксы: -/а/- в глаголах нового спряжения
типа бързам ‘торопиться’, вйкам ‘кричать’, вечёрям ‘ужинать’ (от
бърз ‘быстрый’, вйк ‘крик’, вечёря)-, ймам ‘иметь’, питам ‘спраши­
вать’ (от связанных основ, представленных в словах имдт ‘иму­
щество’, разпит ‘допрос’); -/а/- в глаголах I спряжения с суффик­
сом первой основы -/]■/- {играя, аор, играх, от сущ. игра); -/н/-2 в
глаголах I спряжения, образованных от прилагательных, вроде
якна ‘становиться крепким’ (от як ‘крепкий, здоровый’).
Есть глаголы с непродуктивными суффиксами, обнаружи­
вающие «неполную членимость»: чакам ‘ж дать’, бръсна ‘брить’ и др.

§ 109 . О т г л а г о л ь л ы е суффиксальные
г л а г о л ы . Для образования глаголов от других глаголов (иног­
да от междометий) используются следующие продуктивные суф­
фиксы:
^ в русском языке суффикс имеет вид -ича-, и оформленные им
глаголы спрягаются по I спряжению: нервничаю и т. д.
“ Глаголы, соотносительные с существительными, могут рассматри­
ваться иначе: как образованные без помощи суффикса по продук­
тивному типу плюнна от плюнка, см. § 115.

107
1. Суффикс -/н/-ь сочетающийся с суффиксом второй основы -/а/-
(в первой основе специальный суффикс отсутствует) и образую­
щий перфективы, идущие по I спряжению типа гръмна, аор.
гръмнах ‘прогреметь’ и ‘выстрелить, сделать один выстрел’ (от
гърмя ‘греметь’, ‘стрелять’)
а) Перфективы, образованные с этим суффиксом прямо от кор­
ней глаголов (иногда от глагольных междометий типа скръц\),
чаще всего имеют значение действия, выполненного одним дви­
жением, например, бодна ‘кольнуть’, клъвна ‘клюнуть’ (от бода
‘колоть’, кълва ‘клевать’), махна ‘махнуть’ (ср. махам ‘махать’),
скръцна ‘скрипнуть’ (от скръц\)\ или обозначают мгновенное на­
чало длительного процесса, быстрое наступление состояния, на­
пример, пламна ‘вспыхнуть’ (ср. пламтя ‘пылать’), рёвна ‘взре­
веть’, хвръкна ‘взлететь’ (от рева ‘реветь’, хвърча ‘лететь, ле­
тать’), млъкна ‘умолнуть’ (от мълча или глагольного междоме­
тия млък! ‘цыц!’).
б) В некоторых случаях оттенок быстроты, мгновенности наступ­
ления отсутствует и перфектив с суффиксом -/н/-1 просто обозна­
чает факт перехода в состояние, выраженное корневым глаголом,
например, лёгна ‘лечь’, сёдна ‘сесть’ (от лежа, седя) и, с менее
четким выделением корня, стана ‘стать’ (ср. стоя), цъфна ‘рас­
цвести’ (ср. цъфтя ‘цвести’).
в) Есть случаи, когда с суффиксом -/н/ч ассоциируется значе­
ние малости, слабости проявления действия, например, дрёмна
‘вздремнуть’ (от дрёмя ‘дремать’), пййна ‘выпить немного, подвы­
пить’ (от пйя ‘пить’, в данном случае образование от первой осно­
вы /пщ/-).
2. Суффиксы -/а/-, -/ка/- и суффиксальные группы -/ичка/-, -1инка1-у
-/учка/-, -/ущка/- образуют глаголЪг нового спряжения от междо­
метий, например, грухам ‘хрюкать’, дхкам ‘охать’ (от грух ‘хрю'
и 6х), и глаголы уменьщительно-ласкательного значения, употреб­
ляющиеся в народной речи, особенно — в речи детей или обра­
щенной к детям, например, глёдкам {=глёдам ‘смотреть’ + эмоция
ласковости), спйнкам ‘спатоньки’. Отдельные образования подоб­
ного типа не имеют указанной стилистической окраски, напри­
мер, боричкам се ‘возиться, играть в борьбу‘ (от боря се ‘бо­
роться’), клатушкам ‘болтать, взбалтывать, трясти’ (от клатя ‘ка­
чать, трясти’). Ср. еще гъделйчкам ‘щекотать’ — отыменное обра­
зование от гъдел ‘щекотка’.
3. Суффиксы ‘/от’/-, -/ор7’> образующие глаголы II спряжения
с эмоциональным оттенком пренебрежения: драскдтя ‘царапать’
(например, о плохом писателе) — от драскам ‘царапать’ (в букв.'
смысле), скитдря ‘бродяжничать, шататься без дела’ — от скй-
там се ‘скитаться’, живоря ‘жить кое-как, перебиваться’ — от жи-
вёя ‘жить’.

* Об образованиях несовершенного вида с другим, непродуктивным


суффиксом -/н/-2 . см. § 205,А,б.

108
Образование глаголов с помощью приставок

§ 110 . Приступая к рассмотрению приставочного


глагольного словообразования, необходимо иметь в виду следую­
щее:
1 . В болгарском, как и в русском языке, далеко не каждый гла­
гол, в составе которого мы обнаруживаем приставку, действи­
тельно образован путем присоединения приставки к производя­
щей глагольной или именной основе по образцу н а п и ш а = на­
пиша ‘написать’ или п р и с п о с о б - ( + набор формообразователь­
ных морем глагола в сочетании с чередованием в последнем со­
гласном основы) = приспособя ‘приспособить’. Есть немало глаго­
лов с приставками, образованных разными способами (чаще все­
го — с помощью суффиксов) от производящих основ, уже имев­
ших в своем составе данную приставку. Ср., например, безумст-
вувам от безумство, безделнича ‘бездельничать’ с чередованием
/к/ оо /ч/ от безделник (подобным образом и во всех других с
приставкой без-, которую в силу этого и не следует, собственно,
считать глагольной приставкой), докладвам ‘докладывать’ от до­
клад, напътствувам, отсъствувам от связанных основ с пристав­
ками (ср. напътствие, отсъствие). То же самое и во вторичных
имперфективах (производных формах несоверщенного вида): из-
плйтам ‘сплетать’, вплйтам ‘вплетать’, разплйтам ‘расплетать’
и т. д. Они образованы с суффиксами имперфективации от гла­
гольных основ, имеющих приставку, — от изплета ‘сплести’, впле­
та ‘вплести’, разплета ‘расплести’, а не от плитам, возможного
лишь как областной вариант — наряду с плётвам — формы
простого условного наклонения глагола плета ‘плести’ (см. §228).
Аналогично продавам ‘продавать’ — от продам ‘продать’, а не от
давам ‘давать’, вторичного имперфектива к дам.
2. Если глагольная основа действительно образована путем при­
соединения приставки к глагольной или именной основе, она поч­
ти всегда имеет значение совершенного вида (о некоторых исклю­
чениях см. § 206,2 и 3). Однако лишь в редких случаях смысл
и цель присоединения приставки заключается в том, чтобы при­
дать глаголу значение совершенного вида. Гораздо чаще смысл
и цель присоединения приставки в другом: в том, чтобы привне­
сти в значение глагола новый лексический оттенок, видоизменить
лексическое значение глагола, короче — получить новый глагол,
с новым, отличным от прежнего словарным значением, или — в
случае присоединения приставки к именной основе — образовать
глагол от существительного или прилагательного. Именно в этом
заключается функция глагольных приставок в болгарском, как
и во всех славянских языках.
Потому-то, в частности, приставки широко сочетаются и с таки­
ми глагольными основами, которые и без приставки имеют зна­
чение совершенного вида и которые, следовательно, не надо «пе­
реводить в совершенный вид», например, издам, ‘выдать, издать’,
отдам, предам ‘передать’, придам, продам, раздам от глагола дам,

109
уже и без приставки имеющего значение совершенного вида.
Что же касается так называемой «перфективирующей функции»
глагольных приставок, т. е. их свойства при несовершенном виде
производящей основы «превращать» этот несовершенный вид в
совершенный, то это, так сказать, сопутствующее явление, боко­
вая линия в использовании глагольных приставок, необходимое
«приложение» к их основной словообразовательной функции.
3. Существует некоторое количество глаголов, образованных пу­
тем одновременного присоединения приставки и суффикса, т. е.
с помощью составного словообразовательного форматива, напри­
мер, безл. прилошёе (ми), аор. прилоша {ми) ‘ (мне) стало дур­
но’ — от лдш ‘плохой’, лдшо ‘плохо’, при отсутствии глагола «ло-
шея» (см. § 113,1).
4. В отыменных глаголах, образованных присоединением пристав­
ки, в состав словообразовательного форматива входит также фор­
мообразовательная парадигма — набор морфем глагольных сло­
воформ (например, в освежа ‘освежить’, освежйш и т. д. — от
свеж, заземя ‘заземлить’ — от земя ‘земля’), а в определенных
случаях (см. § 115) также еще и чередования в конечном соглас­
ном основы {затрудня ‘затруднить’ с /н’/ — от труден, очовеча
‘очеловечить’ — от човёк).
§ I I I . В болгарском языке насчитывается около
двух десятков простых глагольных приставок, а именно: в- (въ-),
въз-, до-, за-, из-, на-, над-, о- {об-}, от-, по-, под-, пре-, пред-,
при-, про-, раз-, с- (съ-), у- и, в единичных примерах, връх- зад-
и през-К
Значения, выражаемые приставками, разнообразны.
А. Старейшие значения глагольных приставок, их п р о с т р а н ­
с т в е н н ы е з н а ч е н и я , более или менее сходны в болгарском
и в русском языке. Так, приставка в- {въ-) указывает на движе­
ние внутрь {внеса ‘внести’, въведа ‘ввести’), а приставка из- —
на движение изнутри наружу {изнеса ‘вынести, вывезти’); при­
ставка от- —--на удаление, отделение {отйда ‘уйти’, отдера ‘ото­
драть’),а приставки до- и при-------на приближение, прибавление
(дойда ‘прийти’, притуря ‘прибавить’); приставка с- {съ-) на сое­
динение вместе, собирание {свйя ‘свить, свернуть’, съединя ‘сое­
динить’), а приставка раз- — на разъединение, рассеивание в
пространстве {развйя ‘развернуть, развить’, разединя ‘разъеди­
нить’, разтуря ‘разрушить, разогнать’); приставка под-----на дви­
жение вниз, под какой-либо предмет {подкопая ‘подкопать’, под-
пйша ‘подписать’, т. е. ‘написать внизу, под текстом’), а над-----
на движение вверх, в пространство над чем-либо {надстроя ‘над­
строить’, надпйша ‘надписать’).

‘ Кроме того, есть несколько интернациональных приставок вроде


де(з)-, ре- (дезорганизйрам, реорганизйрам) и др. Следует отметить
отсутствие в болгарском языке (как и в других южнославянских)
приставки, которая соответствовала бы этимологически русской при­
ставке вы- (по значению ей в большой мере соответствует пристав­
ка из-.

110
Б. На базе старых пространственных значений в приставках р аз­
вились значения так называемых с п о с о б о в д е й с т в и я (т. е.
временные и различные переносные), например, из пространст­
венного значения приставки над-----значение ‘превзойти кого-ли­
бо в действии, выражаемом производящей основой’ {пёя ‘петь’ —
надпея ‘перепеть кого-либо в соревновании’). Рассмотрим важ ­
нейшие непространственные значения глагольных приставок.
1. Н а ч и н а т е л ь н о е (ингрессивное) значение чаще всего вы­
ражается основами с приставкой за-, например, в заплача ‘запла­
кать’, затреперя ‘задрож ать’.
В болгарском языке отсутствуют те ограничения в употреблении
начинателыной приставки за-, которые имеются в русском. Так,
по-русски заработать в смысле ‘начать работать’ говорят о ма­
шине и т. п., но обычно не о человеке, а в болгарском глагол з а ­
работя с любым подлежащим может иметь начинательное значе­
ние: Аго бёше доволен, той заработи веднага (Й. Й.) ‘Аго был
доволен, он сейчас же принялся за работу’. Так же зачакам зна­
чит ‘начать ж дать’, затърся — ‘начать искать’, заудрям и зашй-
бам — ‘начать бить, ударять’ (по-русски только забить тревогу,
а «заударять» нет вообще), залюбя, заобйчам — ‘начать любить’;
затека — ‘начать течь, потечь’. Далее: Той заяде ‘Он стал есть’;
Те се заготвиха за сватба ‘Они стали готовиться к свадьбе’; Тая
шега породй в главата на Д ъбака мисълта за ветрена мелница
и планът й зарасте в ума му (Е. П.) ‘Эта шутка родила в голове
Д. мысль о ветряной мельнице, и план ее стал расти в его уме’;
Запйсал бёше писмо, па не можа да го допйше ‘Он начал писать
письмо, но не смог его дописать’; Заваля дъжд ‘Пошел дождь’.
Отметим, что широко распространенная омонимия начинательных
глаголов и других глаголов с приставкой за- (например, зараста
‘начать расти’ и зараста ‘зарасти’, запиша ‘начать писать’ и за-
пйша ‘записать, сделать запись’) не препятствует почти безгра­
ничной (в сочетании с основами несовершенного вида) продук­
тивности приставки за- в начинательном значении.
Однако к основам совершенного вида начинательная приставка
за- как правило не присоединяется Образования типа залёгна
‘постараться’ (от лёгна ‘лечь’, совершенного вида) не имеют на­
чинательного значения.
Начинательное значение выражают также глаголы с некоторыми
другими приставками, например, по- {поведа ‘повести’), неред­
ко — в сочетании с более специальными смысловыми оттенками.
В частности, образования с про- {проглёдам ‘прозреть, стать зря­
чим’, Малкият проговори вёче ‘Малыш уже заговорил’, проходи
вёче ‘уже начал ходить’) обычно обозначают первое появление
способности, становящейся постоянным качеством данного лица.
2. Р е з у л ь т а т и в н о е значение выражается образованиями с
разными приставками, особенно из- {изработя ‘выработать’ из-
1 Редкие исключения вроде заздравйсали се (И. В.) ‘они (мол) ста­
ли здороваться’ (от здрависам се, совершенного вида) не меняют
общей картины.

111
меня ‘изменить’); о- {ослепя ‘ослепить’, ослепея ‘ослепнуть’);
по- {попреча ‘помешать’ при прёча ‘мешать’, потуша ‘потушить,
погасить’); на- {направя ‘сделать’ при правя ‘делать’); у- {уха­
пя ‘укусить’ при хапя ‘кусать’, убйя ‘убить’ при бйя ‘бить’, уловя
‘поймать’). Во многих случаях результативное значение сочетает­
ся с пространственным, например, в таких образованиях, как съ­
бера ‘собрать’, разкъсам ‘разорвать’ (при късам ‘рвать’), извадя
‘вытапцить’ (при вадя ‘вытаскивать, тянуть что-либо из чего-ли­
бо’). Именно результативное значение характеризует и большин­
ство отыменных глаголов, образованных с приставками: въоръжа
‘вооружить’, повторя ‘повторить, сделать что-либо второй раз’,
освободя ‘освободить’ и т. п,
3. Значение « о х в а т а д л и т е л ь н о с т и » , т. е. действия, проте­
кание которого ограничено известной «порцией» времени, выра­
жается, как и в русском языке, образованиями с приставкой по-
(при малой «порции» времени) и про- (при большей «порции»
времени), а изредка и образованиями с приставкой пре-. Приме­
ры: Той почака един миг с пръст на запънката (И. В.) ‘Он
подождал (прождал) один миг, держа палец на курке’; Д ва­
мата помълчаха една минута (Г. К.) ‘Оба помолчали минуту’;
Цвета йдеше всёки дён да я навиди и да поседи при нёя (Е. П.)
‘Ц. каждый день приходила навестить ее и посидеть с нею’; Про­
леж а с мёсеци в болница (Г. К.) ‘Она пролежала месяцы в боль­
нице’; Няколко дёна той престоя в къщата си (А. Г.) ‘Несколько
дней он просидел у себя дома’.
Иногда встречается омонимия глаголов «охвата длительности» и
других глаголов, образованных от тех же основ с приставками по-
и про-. Ср.: Той помйсли малко и отговори ‘Он немного подумал
и ответил’ и Мдже и да не спи! — помйсли си той (Е. П.) ‘Может,
и не спит! — подумал он про себя’.
4. Значение м г н о в е н н о с т и , быстротечности действия в ряде
случаев (особенно в группе глаголов с лексическим значением
‘издать тот или иной звук’) выражается приставкой из-, напри­
мер: Конёте дръж, ти казвам! — изкряска му Васйл (Й. Й.) ‘Д ер­
жи лошадей, говорю тебе! — крикнул ему В.’; Но той само се
изпъна, рйтна с крачето си, измяука нёщо като котенце и се обър­
на по очй (Г. К.) ‘Но он (спящий ребенок) только потянулся,
брыкнул ножкой, мяукнул что-то, как котенок, и повернулся ли­
цом влиз’. Рассматриваемое значение очень близко к значению
действия, выполненного одним движением, в один (быстрый)
прием, отмечаемому в суффиксальных образованиях с суффиксом
-/н/-1 (см. § 109,1).
5. С у м м а р н о - д и с т р и б у т и в и о е значение (действие совер­
шается несколькими субъектами или охватывает несколько объек­
тов) выражается образованиями с приставками на- (с оттенком
суммарности в пространстве или без такого оттенка), из- (с от­
тенком последовательности во времени), несколько реже (с тем
же оттенком) по- и о- {об-). Примеры: Наоколо се натрупаха
дечурлигата (Е. П.) ‘Вокруг собрались ребятишки’ (‘набралось

112
ребятишек’); Нацъфтели са вече много цветя (П. В.) ‘Расцвело
уже много цветов’; Накупиха лекарства ‘Накупили лекарств’;
Единак е... кога вълчйцата родй, да речем, трй-четири вълчета,
измрат другите, а остане само едно (Й. й .) ‘Одиночка — это...
когда родит волчица, скажем, трех-четырех волчат, перемрут дру­
гие, и останется только один’; Д ецата почупиха всички чинии ‘Д е­
ти перебили все тарелки’; Ще обходя всички градове ‘Обойду все
города’, т. е. ‘побываю по очереди во всех городах’ и т. д. (ср. в
русском образования типа накупить, попадать, перестрелять).
Суммарно-дистрибутивное значение часто выражается образова­
ниями с двумя приставками вроде изпочупя ‘перебить, перело­
мать’ (см. § 1 1 2 ), а также приставочными образованиями от вто­
ричных имперфективов, такими, как накупувам ‘накупить’ — от
купувам ‘по'купать’.
6 . У м е н ь ш и т е л ь н о е значение (значение действия, проявляю­
щегося в слабой степени, чуть-чуть) выражается образованиями
с приставкой по- и частично напоминает значение действия, про­
текание которого ограничено малой порцией времени (ср. выше
п. 3). Размежевываются оба значения в зависимости от вида
производящей основы: при несовершенном виде производящей
основы (например, в чакам ‘ж дать’, мълча, работя) получаем зн а­
чение охвата длительности {почакам, помълча, поработя), при
совершенном — уменьшительное значение: повйдя ‘увидеть на
минутку, мельком, чуть-чуть’ (от сов. в. вйдя ‘увидеть’), постана
‘привстать на минутку, немного’ (от сов. в. стана ‘встать’), посе­
дна ‘присесть на минутку’ (от сов. в. сёдна ‘сесть’). Часто гла­
голы с уменьшительным по- образуются от глаголов, уже имею­
щих приставку, например, понакажа ‘слегка наказать, подверг­
нуть небольшому наказанию’, Това го поутешй за нещйстието му
(И. В.) ‘Это немного утешило его в его несчастье’.

§ 112. Как показывают некоторые из приведен­


ных выше примеров, глаголы с приставками нередко образуют­
ся в болгарском языке от глагольных основ, уже имевших в своем
составе приставку. Так возникают г л а г о л ы с д в у м я п р и ­
с т а в к а м и , а затем иногда и с большим количеством приставок.
Например: до—{-обясня = дообясня ‘объяснить до конца’; на-
изляза: Хората наизлязоха по улиците (Е. П.) ‘Люди повыходи­
ли на улицы’ (форма излязоха обозначала бы просто ‘вышли’, без
оттенка суммарности); п о - спра: Той се поспря (К. В.) ‘Он
остановился на минутку’ (форма спря просто значила бы ‘оста­
новился’); р а з - о т й д е м се: След полунощ^ се разотидохме (А. К.)
‘После полуночи мы разошлись’, т. е. каждый пошел к себе домой
{отидохме си означало бы просто ‘мы ушли’). Примеры более
чем с двумя приставками: Ще се изпоразболёем (Г. К.) ‘Мы все
разболеемся’, Ще изпонаизмйслят всевъзможни сплетни (Д. М а-
т е е в ) ‘Понавыдумывают всевозможных сплетен’ (ср. также §209).
Рассмотренные сейчас глаголы с двумя и более приставками лиш­
ний раз доказывают, что приставка присоединяется вовсе не для

113
того, чтобы придать глаголу значение совершенного вида (во
всех приведенных примерах аначение совершенного вида присут­
ствует уже в производящей основе), а для того, чтобы внести
новый лексический оттенок и образовать новый глагол.

§ 113. С помощью с л о ж н о г о ф о р м а т и в а ,
с о с т о я щ е г о из п р и с т а в к и и с у ф ф и к с а , образуются гла­
голы как от глагольных, так и от именных основ. Выделяются сле­
дующие важнейшие случаи:
1. Сложный форматив состоит из приставки и словообразователь­
ного суффикса:
а) Из приставок до- и при- и суффикса -/ё/-||-/а/- (§ 107,1). Так
образуются безличные глаголы, обозначающие появление психи­
ческих или физических состояний человека (изредка животного):
догневёе (ме) — аор. догневя (ме) ‘ (меня) охватил гнев’, догре-
шёе (ме) — аор. догреша (ме) ‘ (мне) стало стыдно’ (от сущест­
вительных гняв, грях)\ догнусёв (ме) — аор. догнуся (ме) ‘ (мне)
стало противно’, прилошёе (ми) — аор. прилоша (ми) ‘ (мне) ста­
ло дурно’ — от неглагольных предикативов гнус (ме) е ‘ (мне) про­
тивно’, лошо (ми) е ‘ (мне) дурно’. Все эти производные основы
имеют значение совершенного вида.
К рассмотренному типу примыкают безличные глаголы, обра­
зованные без суффикса •/ё/-\\-/а/-, простым прибавлением приставок до- и при-,
например, домързй ме (аор. домързя ме ‘мне стало лень’) — от мързй ме ‘мне
лень’; а также личные (употребляемые и безлично) дотрябвам ‘понадобиться’
и притрябвам ‘приспичить’ (от трябвам ‘быть нужным’).
б) Иногда из других приставок и суффиксов, например, из при­
ставки о- и малопродуктивного суффикса -/а/- (тип играя, § 108):
оправдан ‘оправдать’, онеправдая ‘поступить с кем-л. несправед­
ливо’ — от правда и неправда.
2 . Сложный словообразовательный форматив состоит из пристав­
ки и формообразовательного суффикса имперфективации (кото­
рый как бы сразу «гасит», устраняет вносимое приставкой зна­
чение совершенного вида). Образование происходит а) чаще от
глагольных и б) реже — от именных основ. Примеры: а) очак­
вам ‘ожидать’ — прямо от чакам ‘ж дать’, при отсутствии в ка­
честве промежуточного звена «очакам»; накуцвам (и понакуцвам)
‘прихрамывать’ — от куцам ‘хромать’, разговарям ‘разговари­
вать’ — от, говоря, подпявам — от пёя\ такж е и приказвам ‘гово­
рить’, ‘разговаривать’ — от кажа, аор. казах ‘сказать’ (а не от
формы несов. в. казвам)^\ б) обожавам ‘обожать’ — с точки зре­
ния современного языка прямо от основы существительного

‘ Приставочные образования от основ, уже содержавших суффикс


имперфективации, имеют, по общему правилу, значение совершен­
ного вида (§ 209), тогда как приказвам имеет только значение не­
совершенного вида.
- Исторически образования вроде обожавам возникли как резуль­
тат болгаризации глаголов, усвоенных из русского языка: была про­
изведена замена менее выразительного варианта суффикса импер­
фективации более выразительным и специфическим вариантом -/йва/-
(см. § 208).

114
§ 114. Относительно у д а р е н и я глаголов, обра­
зованных с приставками или содержащих приставку, заметим сле­
дующее:
1 . В литературном болгарском языке глагольные приставки почти
всегда являются неударенными (в частности обычно и у глаголов
вроде умра ‘умереть’, корень которых не имеет гласного). Лишь
у нескольких глаголов с корнем, не содержащим гласного, ударе­
ние падает на приставку: дойда ‘прийти’ (но аор. дойдох), ана­
логично найда (нар.) ‘найти’, зайда ‘зайти’ (о светилах), погна
(редк.) ‘начать гнать, преследовать’, дпна (рядом с опъна) ‘на­
тянуть’; наконец, почна и започна ‘начать’, в которых приставка
сейчас почти не выделяется. О влиянии глагольных приставок на
ударение некоторых форм глагола см. § 213, А и Б и § 226,2.
2. Глаголы с приставками, образованные от именных основ, име­
ют тот же тип ударения, что и аналогичные бесприставочные
образования, например, оправдая как играя (суффикс -/а/-), за ­
трудня как гостя (бессуффиксные образования с ударением на
формообразовательных морфемах глагола).

Прочие способы образования глаголов


§ 115. Б е з с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о а ф ­
ф и к с а , с набором формообразовательных формативов глаголов
IV класса (2-е л. ед. ч. наст. вр. -/иш/, 1-е л. ед. ч. аор. -/их/) и с
историческим чередованием в последнем согласном основы (если
этот согласный не является мягким или шипящим) образуются от
именных основ глаголы с разными оттенками значения, напри­
мер, димя, димйш ‘дымить’ (от сущ. дйм), деля ‘делить’ (от дял
‘часть’), женя ‘женить’ (от ж ена), мёстя ‘перемещать‘ (от място),
плюнча ‘слюнить (от плюнка ‘слюна’), бележа ‘помечать’ (от бе­
лег ‘метка’); топля ‘согревать’ (от прилаг. топъл), честитя ‘по­
здравить’ (от честйт ‘счастливый’), суша ‘сушить’ (от сух), червя
‘делать красным’ (от корня прилаг. червен) и т. д.; также множа
‘множить’ (от наречия много). Глаголы этого типа очень продук­
тивны вболгарском языке. Чередования в последнем согласном:
/к/ оо /ч/, /г/ оо /ж/, /х/ оо /ш/, а для незаднеязычных — парный
твердый оо парный мягкий

§ 116. Фактически этот же тип, но только без


чередования, выступает там, где уже в производящей именной
основе конечный согласный оказывается мягким или шипящим:
сйня ‘делать синим’ — от сйн ‘синий’, ж. р. сйня; броя ‘считать’
от брдй ‘число’, мрежа ‘штопать’ — от мрежа ‘сеть’. Эти случаи
представляют собой примеры чистой морфологической конвер­
сии — здесь в роли словообразовательного форматива выступает
одна только формообразовательная парадигма. ^
1 Ср. «обратные» чередования в отглагольных существительных,
образованных от глаголов IV класса вроде устрем(ът) от устремЛ
се. разруха от раэрушй.

115
§ 117 . Скромное место занимает в образовании
глаголов способ с л о в о с л о ж е н и я . Можно указать «а сложе­
ния типа благоухая (ср. ухая ‘пахнуть’), благопожелая ‘пожелать
добра’, боготворя, водоснабдя ‘снабдить водой’, гласоподавам ‘го­
лосовать’, полусклбпя ‘полузакрыть (гл аза)’ и т. п. Некоторые
старые сложные глаголы сейчас уже не имеют рядом с собой
соответствующих простых, например, благоволя, благословя.

§ 118 . В болгарском языке существует аналити­


ческий способ образования глаголов — с помощью п о д в и ж н ы х
в о з в р а т н ы х ч а с т и ц се или си, создающих возвратные гла­
голы двух типов: 1 ) прямовозвратные с се, например, мйя се
‘мыться’ от мйя ‘мыть’ и 2 ) косвенновозвратные с си, «апример,
припомня си ‘припомнить, вспомнить’ от припомня ‘напомнить’.
В приведенных сейчас примерах возвратный глагол внещне отли­
чается от своего производящего невозвратного только наличием
возвратной частицы
1 . Прямовозвратные глаголы выражают следующие значения:
а) собственно возвратное значение, например, мйя се, облека се
‘одеться’, обуя се ‘обуться’; б) взаимное значение — обйчаме се
{те се обйчат ‘они любят друг друга’); в) непереходное значение
в глаголах вроде вълнувам се ‘волноваться’ (от вълнувам ‘вол­
новать’), ядосам се ‘рассердиться’ (от ядосам ‘рассердить’), спй-
рам се ‘останавливаться’ (от спйрам, обозначающего и ‘останав­
ливать’ и ‘останавливаться’) и в безличных вроде спй (ми) се
‘ (мне) хочется спать’ (от спя ‘спать’).
2 . Косвенновозвратные глаголы встречаются реже, чем лрямовоз-
вратные. Они обозначают: а) действие, которое как бы «замы­
кается в сфере субъекта», выполняется им для себя, в своих
интересах, например, отйда си ‘уйти восвояси’, ‘уйти к себе до­
мой’ (ср. отйда ‘уйти’), доям см ‘наесться досыта’ (ср. доям ‘до­
есть’), б) взаимонаправленное действие, например, Те си пома­
гат ‘Они помогают друг другу’, Те не ей говорят ‘Они не разго­
варивают’ ( = ‘в плохих отношениях’). В ряде случаев частица
си оказывается практически факультативной, лишь дополнитель­
но подчеркивающей оттенок значения, заключенный (наряду с
другими оттенками) уже и в невозвратном глаголе. Так, спомня
значит и ‘напомнить’ и ‘вспомнить’, а спомня си — только ‘вспом-
нить‘; еще менее отчетливо различие между отдъхна ‘отдохнуть’
и отдъхна си также ‘отдохнуть’ или, если угодно, ‘отдохнуть се­
бе’ (у второго глагола — эмоциональная коннотация, которой нет
у первого).
От возвратных глаголов, состоящих в отношении производности
с соответствующими невозвратными, следует отличать: 1 ) воз­
вратные формы страдательного залога (§ 198) и 2) так называе-

‘ о возвратных глаголах, образованных иначе, с помощью сложного


форматива, см. § 119—120.

116
мые геПех1у а 4 ап 1 и т — возврат-ные глдголы, рядом с которыми
нет соответствующих невозвратных, например, боя се ‘бояться’.

§ 119 . В ряде случаев возвратные частицы


используются совместно с той или иной глагольной приставкой
(ср. в русском языке выспаться и отоспаться от невозвратного и
не имеющего приставки спать). В частности, отмечаются следую-
ш|ие образования.
1 . Прямовозвратные глаголы с приставкой за- со значением
углубленности в действие или в его объект, поглощенности дей­
ствием, например, замйсля се ‘задуматься’, заиграя се ‘заиграть­
ся’, заприказвам се ‘заговориться’ (от упомянутого в § 113,2
приказвам ‘говорить, разговаривать’).
2. Прямовозвратные глаголы с приставкой на- со значением пол­
ного удовлетворения субъекта произведенным действием, напри­
мер, нагледам се ‘насмотреться’, наям се ‘наесться’, наспя се ‘по­
спать вдоволь’.
3. Прямовозвратные глаголы с приставкой раз- со значением ин­
тенсивности или усердности действия, .например, разболея се
‘разболеться’ от редкого болея ‘болеть’, развикам се ‘раскричать­
ся’. Ср. еще: Много се е разбързал твоя офицер (П. В.) ‘Слиш­
ком поторопился твой офицер’ — от невозвр. бързам ‘торопить­
ся’. Впрочем, значение интенсивности не обязательно связано с
возвратностью и иногда проявляется и в невозвратных глаголах,
например, в переходных развеселя ‘развеселить’, раздрусам ‘рас­
трясти’ (основательно, до основания).
4. Прямовозвратные глаголы, образованные от глагола ща ‘хо­
теть’ (чаще встречающегося с отрицанием — не ща) и обозна­
чающие а) с приставками до- и при- — возникновение желания
(ср. § 113,1а); б) с приставкой от- — утрату желания. Эти гла­
голы употребляются безлично или с подлежащим, называющим
объект эмоции. Примеры: а) дои0 (ми) се, аор. дощя (ми) се
‘ (мне) захотелось’: Н а Петра се дощя да го досвърши (Й. Й.)
‘Петру захотелось его прикончить’; Дощёли му се ябълки ‘Захо-
телось-де ему яблок’; прищё (ми) се, аор. прищя (ми) се ‘ (мне)
приспичило’; б) отщё (ми) се, аор. отщя (ми) се ‘ (мне) расхо­
телось’: Отщя ми се да го каня ‘У меня пропала охота его пригла­
шать’; Отщя му се всйчко ‘Ему все опротивело’.
5. Косвенновозвратные глаголы с приставкой от-, иногда до- и
со значением, очень близким к рассмотренному в п. 2 : отиграя си
‘наиграться’, ‘натанцеваться’ (вдоволь), отсвйря си ‘наиграться’
(на музыкальном инструменте) — ср. свйря, отпаса си ‘попас­
тись вволю’, отспя си ‘отоспаться’, отям си ‘отъесться’, доспя си
‘отоспаться’ и др.

§ 120 . Особо выделяется группа возвратных гла­


голов, образованных с использованием компонента само- и воз­
вратных частиц се, иногда си: самобичувам се ‘бичевать себя’,

117
самовъзпламеня се ‘самовоспламениться’, самозабравя се ‘за ­
быться’, самоиздържам се ‘содержать себя самому’, ‘быть на хоз­
расчете’, самоубйя се ‘покончить самоубийством’; самовнуша си
‘внушить себе’ и др.

§ 121 . В болгарском языке существует небольшая


группа глаголов, образованных с помощью р е д у п л и к а ц и и
(удвоения) звукоподражательного комплекса и чередования в
нем (обычно) /ър/ оо /ор’/): бърборя (или дърддря) ‘бормотать’,
‘болтать’, гъргдря (или къркбря, или также къркам) ‘булькать’,
мърморя ‘бормотать, брю зжать’, пърпбря (и пърпбля) ‘потрески­
вать’, ‘шелестеть’, църцбря (также цъцря) ‘вытекать тонкой
струйкой’.

Д Словообразование числительных и наречий ^


Словообразование числительных

§ 122. Все количественные числительные болгар­


ского языка, кроме числительных первого десятка, слова сто и
заимствованных хиляда ‘1000’, милион, милиард и т. д., являются
производными. О'ни образуются путем словосложения (основной
класс числительных) или суффиксации (некоторые специальные
разновидности).

§ 123. Образование слож.ных числительных про­


исходит по следующим правилам:
1. Количественные числительные от 11 до 19 строятся, как и в
русском языке, по принципу арифметического сложения {едйн-на-
дёсет > единадесет и т. д.), а количественные числительные —
названия десятков от 20 и выше — по принципу арифметического
умножения {двадесет, трйдесет и т. д .).
В числительных от 11 до 19 ударение падает на соединительную
морфему -/на/- (в прошлом — предлог). В современном языке
эти числительные чаще выступают в несколько сокращенном ви­
де, а именно:
11 — единайсет 16 — шестнайсет
12 — дванайсет 17 — седемнайсет
13 — тринайсет 18 — осемнайсет
14 — четирнайсет 19 — деветнайсет
15 — петнайсет
(а в обиходной речи даж е без конечного /т/: единайсе и т. д.).
В сокращенном виде часто выступают в живом современном язы-

* Словообразование остальных частей речи — неглагольных преди­


кативов, междометий, местоименных, модальных и некоторых служеб­
ных слов будет рассмотрено попутно, вместе с другими вопросами,
в соответствующих параграфах раздела «Формообразование и функ­
ционирование частей речи».

118
ке и некоторые из сложных числительных — названий десятков:
двайсет, трййсет, четирййсет ‘40’ и шейсет.
Числительные, обозначающие ‘20’ и ‘30’, имеют, как мы сейчас
видели, ударение на первом слоге; числительное четйридвсет и
разгов. четирййсет отличается своим ударением от простого чис­
лительного четири; остальные назва.ния десятков — петдесет, ше­
стдесет (шейсет), седемдесет, осемдесет, деветдесет — имеют уда­
рение на последнем слоге.
2. Названия сотен от 200 до 900 образованы также по принципу
арифметического умножения (ударение в этих числительных па­
дает на первый слог, а в .некоторых из них имеется еще второ­
степенное ударение): 200 — двёсте (или двеста), 300 — триста,
400 — четиристотин, 500 — пётстотин, 600 — шестстотин, 700 —
седемстотин, 800 — осемстотин, 900 — деветстотин.
3. Названия тысяч (от 2000 и выше), миллионов (от 2 000 000),
М'иллиардов и т. д. образуются также по принципу арифметиче­
ского умножения, но, в отличие от числительных, рассмотренных
в п. 2, Не сливаются в одно слово !ни в отношении ударения, ни
на письме: 2000 — две хйляди (с иным ударением, чем в хиля­
да), 3000 — трй хйляди, 4000 — четири хйляди, 5000 — пет хй­
ляди, 100 000 — сто хйляди, 2000 000 — два милиона, 10 000000 —
десет милиона и т. д.
4. Количественные числительные, обозначающие числа, составлен­
ные из разнородных численных разрядов (десятков и единиц, со­
тен, десятков и единиц и т. д.), образуются по принципу арифме­
тического сложения, причем большие разряды всегда предшеству­
ют меньшим, а перед компонентом, называющим единицы в р аз­
рядах единиц, тысяч, миллионов и т. д., вставляется союз и. Части
такого сложного числительного не сливаются в одно слово ни в
отношении ударения, ни на письме: 21 — двайсет и еднб, 22 —
двайсет и две, 101 — сто и еднб, 125 — сто двайсет и пет, 104 126 —
сто и четири хйляди сто двадесет и шест

§ 124. Путем суффиксации образуются следую­


щие разновидности числительных:
1. Так называемые лично-мужские формы числительных.
При указании на количество лиц мужского пола (или лиц, из
которых хотя бы одно является лицом мужского пола) числи­
тельные от 2 до 10 и составные типа 22, 35 выступают в особых
вариантах, которые можно назвать лично-мужскими. Эти вари­
анты образуются с ппмощью суффиксов -/ма/-, -/йма/-, -/мйна/-,
■/ица/-:
двама (также двайсет и двама и т. д.) или, реже, двамйна, двойца;
трйма (двайсет и трйма и т. д.) или, реже, тройца (но церковн.
Троица)-,

‘ При произнесении такого числительного обозначения тысяч (и мил­


лионов) отделяются от следующего низшего разряда паузой. В раз­
говорном языке союз и может повторяться перед каждым разрядом:
четири хйляди и стб и двййсет и две.

119
четирима или четйрма, четвбрица;
петима, шестйма;
седмина, осмйна, деветмйна, десетмйна.
2. Дробные числительные.
Простые названия дробиых чисел образуются с помощью суффик­
сов и суффиксальных групп -/йн/-, -/инк/-, -/тин/-, -/тйнк/- по мо­
дели существительных женского рода с око'нчанием -/а/ в общей
форме единственного числа, например: третина, третйнка ‘ 1 / 3 ’ ,
четвъртина, четвъртйнка (наряду с формой четвърт, также жен­
ского рода) ‘ 1 / 4 ’ ; петйна, петйнка ‘ 1 / 5 ’ ; единайсетйна, единайсе-
тйнка ‘ 1 / 1 Г , стотина, стотйнка ‘ 1 / 1 0 0 ’ ^. Исторически так же обра­
зованы половйна, половйнка, «о в современном языке в них уже
не выделяется производящая основа. Ввиду того, что формы на
-/йна/ в ряде случаев оказываются омонимичными приблизитель­
ным названиям чисел (см. ниже), «а практике предпочтение ока­
зывается формам на -/йнка/, особенно — для дробей со знамена­
телем от 10 и выше.
Шире применяется другой способ обозначения дробных чисел,
аналогичный тому, который принят в русском языке для боль­
шинства дробей: числитель выражается количественным числи­
тельным, а знаменатель — порядковым, например: една втора
‘ 1 / 2 ’ , две трети ‘2 / 3 ’ , една сто двадесет и пета ‘ 1 / 1 2 5 ’ .
Для 11/2 отсутствует обозначение, аналогичное русскому
полтора. Вместо этого говорят гдйн и половйна. Также и русскому полторас­
та в болгарском соответствует только сто и петдесет.
3. Приближенные названия количеств.
При приближенном указании количества числительные от 1 0 и
выше могут выступать в специальных формах, образованных с
помощью суффикса -/йна/-, -/тйна/-, например, десетина ‘около
10’, дванайсетйна ‘около 12’, петнайсетйна, шейсетйна, стотйна
и т. д. (не путать с петйна, шестйна, имеющими, как мы сейчас
видели, другое значение).
Другим способом выражения приблизительности, применимым в
любых случаях, является бессоюзное соединение двух последова­
тельных чисел, например, три — четири, петнайсет — шестнайсет,
также и десет — двайсет, трйста — четиристотин, пет — шестсто­
тин и т. п. Иногда оба способа выступают в сочетании друг с
другом, например, стотйна — двёсте.
Кроме того, приблизительность может быть выражена син­
таксическими средствами (см. § 369, 5г).

4. Уменьшительно-ласкательные формы числительных образуют­


ся а) от лично-мужских форм — вставкой в их суффикс умень­
шительных суффиксов -/к/- или -/ц/-: двамка, двамца, двамйнка,
трймка, трймца\ б) от обычных числительных — с помощью суф­
фиксов -/ич(ъ)к/-, -/чк’и/-, -/нк’и/-, -/к’и/-: еднйчък, ж. р. еднйчка;
двёнки или двёчки (от формы ж. и ср. р. две)\ трйчки, чётирки.
1 Отсюда и существительное стотйнка ‘денежная единица, состав­
ляющая 1/100 часть лева’.

120
Словообразование наречий

§ 125. В болгарском языке, как и в русском, на­


речия образованы (,и вновь образуются) от слов других грамма­
тических разрядов — существительных, прилагательных, иногда
от глаголов, нередко от предложных сочетаний. Важнейшими
продуктивными способами образования наречий от других частей
речи являются следующие:
1. Образование «аречий от прилагательных с помощью суффикса
-/о/, совпадающего с окончанием общей формы единственного чис­
ла среднего рода имен прилагательных, например: дълго ‘долго’
(ср. прилаг. дълъг, дълга, дълго и т. д.), временно (ср. прилаг.
временен), особено (ср. прилаг. особен)^, хубаво ‘хорошо’, лдшо
плохо’, также от порядковых числительных, например, първо ‘во-
первых’, второ, десето и от уменьшительно-ласкательных форм
прилагательных, например, ширдкичко. Ударение сохраняется,
как у прилагательного, т. е. почти никогда не падает на -/о/. Воз­
никающие таким путем наречия омонимичны прилагательным в
форме среднего рода, ср. въжето беше дълго ‘веревка была длин­
ная’ (прилагательное) и йзпитът трая дълго ‘экзамен тянулся
долго’ (наречие), твърдо небце’ ‘твердое нёбо’ и тдй отговори учти­
во, но твърдо ‘он ответил вежливо, но твердо’ (не смешивать с
твърде ‘очень’). Как увидим ниже, эту же форму находим и в не­
которых «еглагольных предикативах (см. § 288,2).
Реже встречаются наречия с суффиксом -/о/ (в более старом
языке — с суффиксом -/^/). образованные от причастий настоя­
щего времени действительного залога (см. § 229), например,
Събитието подёйствува изненадващо (изненадваще) ‘Событие это
подействовало ошеломляюще’.
2. Образование с помощью суффикса -/и/- наречий от прилага­
тельных с суффиксом -/{е)ск/- (см. § 97): Той работи майсторски
‘Он работает мастерски’, бори се мъжки ‘борется мужественно’.
Здесь наречие также сохраняет ударение прилагательного и, та­
ким образом, оказывается омонимичным общей форме единст­
венного числа мужского рода н общей форме множественного
числа имени прилагательного. Вариантом этого типа является
подтип с приставкой по- (такие наречия пишутся в два слова):
по български, по братски.
3. Несколько меньше распространены, но все же относятся к про­
дуктивным, образования наречий с суффиксальными группами
-/ата/, -/бшката/, -/ешкбм/ от прилагательных, например, здра­
вата ‘здорово, крепко-накрепко’: Загазил си здравата, брат (Н. В.)
‘Влип ты здороыо, брат’; слепешката или слепешком ‘вслепую’;
и с суффиксами -/ешката/ и -/ешкбм/ от глагольных основ, на­
пример, тичешката или тичешком ‘бегом’ (ср. тйчам ‘беж ать’),

1 с двумя н пишутся по-болгарски только наречия, образованные


от прилагательных, оканчивающихся на -нен: постоянен — постоян­
но, непременен — непременно и т. д.; но естествен — естествено,
обикновен — обикновено и т. д. — с одним н.

121
кравеш ката или крадешком ‘украдкой, исподтишка’ (ср. крада
‘красть’), плачешката ‘с плачем’, шепнешкдм ‘шепотом’.
Эти образования более характерны для бытовой, разговор'ной
речи. Некоторые наречия такого типа, образованные от прилага­
тельных, омонимичны прилагательным в определенной форме
единственного числа женского рода (ср. здравата — наречие в
приведенном выше примере и здравата основа ‘прочное основа­
ние’ — прилагательное).

Элемент -{еш/- в составе комплексов -/ешката/-, -/^шком/ по


происхождению связан с суффиксом причастий настоящего времени действи­
тельного залога -/ешт/-, элемент -/к/- восходит к именному суффиксу -/(е)ск/-,
элементы -/а/, -/та/ и -/°м/, как и рассмотренные в пп. 1 и 2 суффиксы наре­
чий -/о/. */е/ и -/и/, представляют собой различные словоизменительные мор­
фемы (окончания) прилагательных, подвергшиеся переосмыслению.

4. Продуктивным разрядом наречий могут считаться дееприча­


стия (отглагольные наречия), но они входят в систему глагола
и будут рассмотрены в § 229.
5. Наречия, образуемые от числительных, составляют следующие
группы:
а) Наречия, обозначающие однократность и повторение, образу­
ются с суффиксом -/аш/, -/ъш/, -/ш/ (орфограф, -аж, -ъж, -ж) и,
иногда, с суффиксальными группами -/ажди/, -/ашка/ (орфограф.
-а ж к а ): веднаж (веднъж) ‘однажды’ (начальное /в/ — из пред­
лога), дваж, трйж. Формы типа дважди, трйжди представляются
архаическими и книжными, формы вроде веднажка — просто­
речными. Параллельно употребляются наречия типа еднократно,
двукратно, петократно, образованные от прилагательных с по­
мощью суффикса -/о/.
б) Наречия, обозначающие возрастание признака в несколько
раз, имеют вид двойно ‘вдвойне’, тройно, петорно и т. д. и соот­
носительны с прилагательными типа двоен ‘двойной’.

§ 126. Из числа непродуктивных типов образования на­


речий отметим здесь следующие:
1. Типы, восходящие к окаменевшим падежным формам имен существитель­
ных; горе ‘вверху’, ддлу ‘внизу’, зйме ‘зимой’, лёте ‘летом’, утре ‘завтра’ и д р .—
старые формы местного падежа; денем ‘днем’, ндщем ‘ночью’, гърбом ‘спиной’,
словом и делом — старые формы творительного падежа; зимъс ‘в прошлую
или предстоящую зиму’, лятос ‘прошлым или предстоящим летом’, днёс ‘се­
годня’ — старые формы винительного падежа с артиклем — суффигированным
местоимением сь ‘этот’^.
2. Типы, восходящие к окаменевшим падежным формам прилагательных: добрё
‘хорошо’, злё ‘плохо’, твърде ‘очень’, сётне ‘после, потом’ — старые формы ме­
стного падежа; тйхом ‘втихую’, скрйтом или скрйшом ‘в тайне’ — старые
формы творительного падежа.

‘ Определенные (членные) формы со звуком /с/ вместо /т/ имеются


в некоторых говорах, но литературному болгарскому языку они
чужды. В русском языке сходным путем возникли образования вро­
де вчерась, летось.

122
3. Окаменевшие сочетания падежных форм существительных и прилагательных
с предлогами: в къщи ‘дома’, нцсамё-., ца^дине’, нйяве ‘наяву’, насъне ‘во сне’,
напреки ‘поперек’, призори ‘на рассвете’, приживе ‘при жизни, заж иво’, по де­
ловому и т. д.
В рассмотренных типах наречий ударение обычно совпадает с современным
ударением производящих слов, но есть наречия, характеризующиеся своеобраз­
ным архаическим ударением, 11а предлоге (см. некоторые примеры в п. 3) или,
наоборот, на старом падежном окончании ^(насаже, зимъс при существитель­
ном зйма и т. д.).

§ 127. В болгарском языке есть также некоторое


количество сложных наречий, например, малко по малко ‘мало-
помалу’, от врёме на врёме ‘время от; времени’, гдре-дблу ‘прибли­
зительно, так себе’, и наречий, представляющих собой целые
окаменевшие словосочетания, например, от памтивека ‘испокон
веков’.
Часть третья
Формообразование
и функционирование
частей речи

Глава I
и м я СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
А Вводные замечания

§ 128. Как и в других языках, в болгарском язы ­


ке выделяются различные с е м а н т и к о - г р а м м а т и ч е с к и е
р а з р я д ы имен существительных.
1. Имена нарицательные {река, човёк) противостоят собственным
{Дунае ‘Дунай’, Иван). Собственные подразделяются на непов­
торяющиеся (или почти неповторяющиеся) — главным образом,
географические названия {Дунае, Витоша, Габрово, Добруджа),
и широко повторяющ'иеся — главиым образом, личные и фамиль­
ные имена {Иван, Рада, Пенчев) и клички животных {Бёлчо).
2. Считаемые {кнйга, маса ‘стол’, река) противостоят несчитае-
мым. В числе последних — собирательные {студёнтство), назва­
ния масс {орйз ‘рис’, трйци ‘отруби’) и отвлеченные {гняв ‘гнев’,
здраве)', особое место занимает небольшой разряд названий
«двуединых» предметов {очила ‘очки’).
3. Названия лиц (студент), в том числе — по признаку родства
{баща ‘отец’, кака ‘старшая сестра’, вуйчо ‘дядя со стороны ма­
тери’), противостоят названиям нелиц — животных {овца), нео­
душевленных предметов {молив ‘карандаш ’) и (непредметных по­
нятий {утро, зима, здраве).
Все три классификации взаимно пересекаются. Внутри каждой
различия между противопоставленными рубриками проявляются
в наличии / отсутствии у соответствующих слов некоторых грам­
матических категорий, либо в особенностях значения или обра­
зования грамматических форм, а также в синтаксическом функ­
ционировании слова. Вместе с тем границы между этими рубри­
ками не являются абсолютными; есть промежуточные, переход­
ные случаи.
§ 129. С и с т е м а ф о р м и г р а м м а т и ч е с к и х
к а т е г о р и й имени существительного в болгарском языке (кро­
ме категории рода и, отчасти, числа) сильно отличается о т ' той
системы, которую мы находим в русском.
1. В современном болгарском литературном языке отсутствует

124
изменение имен существительных по падежам. Смысловые и грам­
матические свяаи существительного с другими словами в предло­
жении выражаются здесь не с помощью падежных окончаний,
а другими способами — употреблением при существительных
предлогов и, в определенных случаях, кратких форм личных ме­
стоимений, а также порядком слов (см. § 158).
Об остатках падежных форм в литературном языке XIX и нача­
ла XX в. и в народных говорах см. §§ 154— 156.
2. В болгарском языке существует категория определенности. По­
давляющее большинство существительных различают общую (не­
членную) и определенную (членную) форму, например: жена
‘женщина (вообще, неизвестно к ак ая )’, ‘одна женщина’ — общая
форма, и жената ‘(определенная, известная собеседникам, уже
упомянутая раньше, «эта» или «та») женщина’. Общая форма во
всех случаях является исходной, определенная образуется от нее
присоединением особого окончания, так называемого определен­
ного члена (артикля). Иногда значение неопределенности может
быть подчеркнуто постановкой перед общей формой существи­
тельного неопределенного члена един (буквально ‘один’), ж. р.
една, ср. р. еднб, мн. ч. всех родов еднй.
3. Некоторые разряды существительных образуют специальную
звательную форму единственного числа, употребляемую в каче­
стве обращения.
4. Имена существительные с «качественным» значением (напри­
мер, такие, как майстор) образуют в болгарском языке степени
сравнения (что будет рассмотрено в § 328).
5. В грамматической категории числа между болгарским и дру­
гими славянскими языками наблюдается значительное сходство.
Но в болгарском, помимо обычных форм множественного числа,
имеется (правда, далеко не для всех существительных) еще спе­
циальная «счетная форма» (болг. бройна форма), форма количе­
ственно-уточненной множественности, употребляемая в сочетании
с числительным.
6. Только в одной грамматической категории существительного —
в категории рода (и даж е в самом распределении существитель­
ных между родами) не наблюдается принципиальных различий
между болгарским языком и другими славянскими языками.
§ 130. Формы имени существительного показаны
в таблице на с. 126 Они могут быть разделены на две группы.
В первую группу входят четыре формы, которые мы условно на­
зовем о с н о в н ы м и , а именно две общих — для единственного
и для множественного числа — и две определенных — для тех
же двух чисел. Эти формы вместе составляют типовой набор
форм имени существительного: село — села — селото — селата.
Лишь в некоторых семантико-грамматических разрядах какие-
либо из них не образуются, что обусловлено известными компо-
‘ в таблицу не включены, ввиду их редкости, формы сравнительной
и превосходной степени и, тем более, архаические падежные формы.

125
нентами значения соответствующих слов (см. пример Иван в таб­
лице, а подробнее §§ 145—148). Формальных же причин для
отсутствия той или иной из четырех основных форм существи­
тельного в болгарском языке, собственно говоря, не бывает
Грамматические формы имени существительного

Дополнительные
Число Основные формы формы

Общая Определенная Звательная

Единственнное народ народът или народе!


число народа /народъ/
Иван — Иване!
жена ‘женщина’ ж ената жёно!
село ‘село’ селото

Общая Определенная Счетная

Множественное народи народите {пёту- народа


число ‘(пять) пародов’
Ивановци Ивановците
женй ж енйте
села сел ата

1 Или какое-либо другое числительное (кроме едйн, сложных с едйн


и некоторых специальных образований).

Во вторую Группу входят формы, которые мы назовем д о п о л ­


н и т е л ь н ы м и , а именно звательная и счетная. Эти формы пред­
ставлены только в отдельных морфологических разрядах сущест­
вительных в качестве дополнительных членов их парадигмы. З в а­
тельная форма образуется только у существительных мужского
и женского рода и притом — не всех формальных типов (см.
§ 150), счетная форма — только у существительных мужского
рода, имеющих нулевое окончание в общей форме единственного
числа (см. § 153).
Нередко имя существительное выступает в сопровождении тех
или иных служебных слов и частиц. Так, все формы, кроме зва­
тельной, могут сочетаться с предлогами 2. Общие формы единст-

1 Заимствованные из других языков существительные палто, бюрб^


купе и т. п. в болгарском языке изменяются, т. е. образуют формы
множественного числа палта, бюра, купета и определенные формы
палтото, палтата и т. д. Действительно неизменяемыми оказываются
только некоторые имена собственные (географические) вроде Обори­
ще, Търново, Русе, Драгалевци и др., не образующие по своему
значению ни определенных форм, ни форм множественного или (как
в последнем примере) единственного числа.
- Счетная форма не может сочетаться с предлогом непосредственно:
предлог относится ко всему сочетанию числительное + счетная фор­
ма и ставится перед числительным, например, на беем километра
оттук ‘в 8 километрах отсюда’.

126
венного и множественного числа могут вступать в сочетание и с
упомянутым в § 129,2 неопределениым членом. Звательная фор­
ма и общая форма, когда она используется в функции обращ е­
ния, могут иметь при себе так называемые вокативные частицы
(см. § 329,7).
«Представительной», или словарной формой является для подав­
ляющего больщи'нства существительных общая форма единствен­
ного числа, а для тех, которые яе образуют форм единственного
числа, — общая форма множественного числа.

Ь Грамматический род имен существительных

§ 131. Каждое имя существительное в болгар­


ском языке, как и в русском, обязательно относится к какому-
либо грамматическому роду — мужскому, женскому, среднему
или, в более редких случаях, к так называемому общему. Только
некоторые существительные, употребляемые всегда во множест­
венном числе и вовсе не имеющие форм единственного числа (так
называемые рюгаИа Магнит, см. § 147) стоят, как и в русском
языке, вне грамматического рода.
Существительные, принадлежащие к разным грамматическим ро­
дам, различаются как образованием своих форм, так и в слово­
образовательном отнощении. Однако последовательнее всего грам­
матический род существительных проявляется не в этих морфо­
логических различиях, а в согласовании: имя прилагательное,
местоимение-прилагательное и причастие, выступающее в каче­
стве определения или в качестве именной части составного ска­
зуемого, а также причастие в составе аналитических форм гла­
гола согласуются в роде с существительным, т. е. меняют свое
окончание в зависимости от грамматического рода существитель­
ного — определяемого или подлежащего, если это существитель­
ное употреблено в единственном числе; например: мдят баща,
‘мой отеп\ бащ а ми е болен ‘мой отец болен’, бащ а ми е ходил
в града ‘мой отец ходил в город' — мужской род; моята майка
‘моя мать’, майка ми е бдлна, майка ми е ходила в града — жен­
ский род; мдето момчё ‘мой мальчик’; момчето ми е бдлно, мом­
чето ми е ходило в града — средний род
Если существительное употреблено во множественном числе, то
согласование в роде имеет место только в случае постановки при
этом существительном числительного два (для мужского рода)
и две (для женского и среднего рода): два крака ‘2 ноги’ — муж.
род, но две ръцё ‘2 руки’ — жен. род и две очй ‘2 глаза’ —
сред. род.

‘ Приведенный пример показывает, что даж е в отношении лиц


грамматический род не всегда соответствует полу; момчё ‘мальчик’
(так же как и момиче ‘девочка’) — грамматически среднего рода.

127
Согласование в роде имеет место и при замене имени существи­
тельного местоимением так; бащ а — той, ‘он’, майка — тя ‘она’,
момчё — то ‘оно’,
В общем по своей основной функции в языке грамматический род
может быть определен как с о г л а с о в а т е л ь н ы й к л а с с — одно
из средств оформления синтаксических связей.
Правила распределения существительных по родам близки к тем,
которые действуют в русском языке. В отношении неличных су­
ществительных определяющей является внешняя грамматическая
форма данного существительного (в некоторых случаях — его
прежняя грамматическая форма, изменившаяся впоследствии, см.
§ 132, пп. 1 и 4). В отношении личных существительных в боль­
шинстве случаев определяющим является пол обозначаемого ли­
ца, и только 'некоторые типы личных уменьшительных и увеличи­
тельных существительных, независимо от пола обозначаемых ими
лиц, относятся к среднему роду-

§ 132. Н е л ич.н ы е с у щ е с т в и т е л ь н ы е рас­


пределяются по родам следующим образом:
1. Неличные существительные, у которых общая форма единст­
венного числа оканчивается 'на согласный звук, по большей ча­
сти относятся к мужскому роду, например: нос, двор, орех, одна­
ко часть таких существительных, например, рёч, сдл, ндщ, част —
женского рода (ср. в русском языке так называемое «III скло­
нение»).
Распределение по родам этимюлогически тождественных сущест­
вительных в русском и болгарском языках оказывается иногда
разным 1. Так, в болгарском относятся к женскому роду вечер
(но в формуле приветствия добър вечер и в устойчивом сочета­
нии бъдни вечер ‘сочельник’ сохранился мужской род), вар
‘известь’ (ср. русск. сапожный вар), възраст, пепел, лбй ‘жир,
сало’ (но к мужскому роду относятся сходные образования бой,
вой), обычно кал ‘грязь’. Параллельно в женском и мужском
роде употребляются гной, пот, прах, гад, ж ар (последние три —
с известной смысловой д и ф ф е р е н ц и а ц и е й ) 2. Наоборот, слова пе­
чат ‘печать, пресса’, площад и некоторые другие в болгарском
относятся к мужскому роду. Большая часть заимствованных из
других языков неличных существительных, оканчивающихся на
согласный звук, как и в русском языке, мужского рода (в част-

1 в русском лучше сохранилось первоначальное распределение по


родам, так как существительные III склонения хорошо отграничены
здесь от существительных мужского рода всей системой окончаний
косвенных падежей, и от большинства существительных мужского
рода также и мягкостью последнего согласного в именительно-вини-
тельном единственного числа. В болгарском языке, где утрачены
и изменение по падежам, и мягкость конечных согласных, переходы
существительных из мужского рода в женский и наоборот были
существенно облегчены.
’ Прах в значении ‘пыль’ обычно женского рода, в значениях ‘по­
рошок’, ‘лекарство’ и ‘останки’ — только мужского рода; гйд ж. р.
чаще в собирательном смысле; жар м. р. — чаще в переносном
смысле (говори с голям жар).

128
ности и такие, как морал, афйш, брднз^ цитйт и др.), однако в
женский род перешли захар ‘сахар’, газ ‘керосин’ (его омонимы
газ ‘вещество в газообразном состоянии’ и газ ‘род тонкой мате­
рии’ — муж. рода)^.
2. Неличные существительные, у которых общая форма единствен­
ного числа имеет окончание -/а/, относятся все к женскому роду,
например, вода, земя ‘земля’, мёчка ‘медведь’ (независимо от
пола) и очень многие другие, в частности и заимствованные (вро­
де тема, революция, република)-
В эту же группу существительных женского рода вошло
несколько существительных, у которых общая форма множественного числа
оказалась переосмысленной как форма единственного числа с окончанием
-/а/, а именно: уста ‘рот’, врата ‘дверь, ворота’ {уста, а в более старом языке
и врата встречаются и в качестве множественного числа как русск. уста, во­
рота), кола ‘повозка’ (первоначально, собственно, ‘колеса’ — мн. ч. от кдло),
войска ‘армия’. Сюда же примкнули, получив окончание -/а/ (или тот или
иной суффикс, в сочетании с которым применяется это окончание общей фор­
мы единственного числа), и некоторые существительные женского рода, имев­
шие в древности иное оформление, а именно: мйшка (русск. мышь), въшка
(русск. вошь), пёдя (русск. пядь), черква (русск. церковь, ст.-сл. Ц РЬКЫ ).
3. Неличные существительные, у которых общая форма единст­
венного числа оканчивается на /о/, /е/, /у/, относятся к среднему
роду, например, око ‘глаз’, ухо, село, куче ‘собака’ (независимо
от пола), заимствованные типа палто ‘пальто, пиджак’, пердё ‘за ­
навеска’, меню. Но названия некоторых городов мужского рода,
например, Русе.
4. Неличные существительные, у которых общая форма единст­
венного числа оканчивается на /и/, распределяются между муж­
ским и средним родом. К мужскому роду относятся названия ме­
сяцев: януари, февруари, юни, юли, септември, октомври, ноемв­
ри, декември (в прошлом они оканчивались на Щ, орфограф, -й)
и некоторых городов: Хёлсинки, Дели (или Дёлхи). К среднему
роду относятся таксй, журй, уйски, шасй, колйбри и немногие
другие. Есть слова, например, пони, употребляемые и в мужском,
и в среднем роде.
Таким образом, в общей форме единственного числа: а) нелич­
ные существительные мужского рода оканчиваются, за немноги­
ми исключениями, на согласный звук; б) неличные существитель­
ные женского рода имеют окончание -/а/ (подавляющее боль­
шинство) или оканчиваются на согласный звук; в) неличные су­
ществительные среднего рода чаще всего оканчиваются на /о/, /е/.
Подробнее о неличных существительных, обозначающих ж и­
вотных, см. § 134.

§ 133. Л и ч н ы е с у щ е с т в и т е л ь н ы е распре­
деляются по родам следующим образом:
1. Существительные, обозначающие лиц мужского пола, за исклю­

* До орфографической реформы 1945 года все существительные жен­


ского рода, оканчивающиеся на согласный (кроме оканчивающихся
на -й), писались с б на конце: нощь, кость, гадь, газь, захарь и т. д.

129
чением указанных ниже в п. 3, относятся, независимо от того, на
1^акой звук оканчивается общая форма единственного числа, 'К
мужскому роду. Сюда входят:
а) существительные, оканчивающиеся на согласный звук, напри­
мер: брат, младеж ‘юноша’ (но младеж ‘молодежи»’ — женского
рода, как и в русском языке), другар ‘товарищ’ (употребляется
только по отнощению к мужчинам), комунист, личные имена
Иван, Кйрил, Андрей и другие;
б) существительные, имеющ11ие окончание ® частно'сти; баща
‘отец’, войвода ‘воевода, предводитель повстанческой четы’, слу­
га, владика ‘архиерей’, съдия ‘судья’, юноша, ряд личных муж­
ских имен вроде Никола, Илйя, прозвища вроде К арадж а(та),
турецкие заимствования: ага, паша, кадйя ‘судья’, герзйя ‘порт­
ной’, многочисленные существительные на -джия и -чия и некото­
рые другие-
в) существительные, оканчивающиеся на /о/, /е/, /у/, в частности:
дядо ‘дед’^ чйчо ‘дядя’ (со стороны отца), вуйчо ‘дядя’ (со сто­
роны матери), батьо ‘старший брат’, лъжльо ‘лгун’, ряд мужских
имен вроде Пётко, Хрйсто, Ганьо или Ганю, Мйтре, заимствова­
ния маестро, аташе, кюре.
г) существительные, оканчивающиеся на /и/, в частности, муж­
ские имена вроде Георги, Добри, заимствования вроде янки,
денди.
Из всех указанных типов количественно преобладающими явля­
ются первый и, в меньших размерах, второй. Существительные
типа Георги имели в прошлом на конце й. Остальные представ­
ляют по своему происхождению сокращенные или звательные
формы, либо заимствования из других языков.
2. Существительные, обозначающие лнц женского пола, за исклю­
чением указанных ниже в п. 3, относятся, независимо от того, на
какой звук оканчивается их общая форма единственного числа,
к женскому роду. Подавляющее большинство этих существитель­
ных имеет окончание -/а/, например: сестра, майка ‘мать’, дъщеря
или щёрка ‘дочь’, свекърва ‘свекровь’, другарка ‘товарищ’ (по
отношению к женщине), студентка, личные имена Блага, Марйя
и др. Встречаются, однако, и оканчивающиеся не на -/а/, напри­
мер, Тони, Мандн, Рут, мадам (рядом с иронич. м ад ам а).
3. Личные существительные детё ‘дитя’, лйбе ‘любимая’ и ‘люби­
мый’ (народное), уменьшительные на -/е/, -/че/, -/иче/, -/ле/,
-/енце/, -/ченце/ и увеличительные на -/иште/, независимо от ре­
ального пола лица, обозначаемого этими существительными, отно­
сятся к среднему роду, например: момчё ‘мальчик’, момйче ‘де­
вочка’, човёче ‘человечек’, адвокатче ‘адвокатик’, старче ‘стари­
чок’, женйще ‘бабищ а’. Женские ласкательные имена на '-/че/,
-/иче/ и т. д., обнаруживают колебания между женским и средним
родом: Лёнчето е дошло самичко (или дошла самйчка) ‘Леночка
пришла одна’. Колебание между мужским и средним родом отме­
чается в заим<ггвовании

130
4. Личные существительные, которые могут быть употреблены по
отношению к лицам как мужского, так и женского пола, принад­
лежат к мужскому роду (если оканчиваются на согласный звук,
н а п р и м е р , човёк, инженер) или к так называемому общему роду,
X. е. могут, в зависимости от пола обозначаемого лица, употреб­
ляться или в мужском, или в женском грамматическом роде.
Сюда относятся существительные роднйна ‘родственник’ и ‘род­
ственница’, сложные типа вариклёчко ‘скряга’, лапнймуха ‘рото­
з е й (к а)’ и некоторые другие (ср. русск. плакса, задира). В бол­
гарском, как и в русском языке, существительные общего рода
не получили широкого распространения. Некоторые существи­
тельные с окончанием -/а/ в общей форме единственного числа
вроде слуга, съдия употребляются только применительно к муЖ'
чинам, а для обозначения лиц женского пола, характеризуемых
тем же признаком, используются образования с суффиксами,
например, слугйня ‘служанка’, съдййка ‘женщина-судья’, или
сложные существительные с компонентом жена ‘женщина’, н а­
пример, жена-съдия.

§ 134. Среди неличных существительных, о б о з ­


н а ч а ю щ и х ж и в о т н ы х , преобладают, как и в русском язы ­
ке, такие, в лексическом значении которых нет указания на пол.
У этих существительных грамматический род тоже не указывает
на пол, а распределение по родам осуществляется на формаль­
ных основаниях по тем же общим правилам (см. § 132), что и у
всех остальных неличных существительных; слова сокол, слон —
мужского, птица, мёчка ‘медведь’, лисйца — женского, куче ‘со­
бака’, магаре ‘осел’ — среднего рода в соответствии с их формой.
В другой группе существительных, обозначающих животных, ука­
зание на пол содержится уже в лексическом значении слова (оно
связано с противопоставлением корней, как в бйк — крава, или
выражено словообразовательным суффиксом, например, в вълчй-
ца от вълк, котак и котарак, ‘кот’, котка ‘кошка’). В этих случаях
(кроме уменьшительных образований) грамматический род соот­
ветствует полу, как у громадного большинства личных существи­
тельных, т. е. дублирует информацию, заключенную уже в основе
слова. Так же и в именах собственных — кличках домашних жи­
вотных; например, Бёлчо (распространенная кличка вола) —
мужского' рода. Уменьшительные нарицательные на -/е/, -/че/,
-/енце/ — среднего рода, даж е если они образованы от существи­
тельных, указывающих на пол животного, например, петлё, пет-
лёнце (от петёл ‘петух’).
Для указания пола животного могут быть использованы
также аналитические обозначения (словосочетания) типа мъжка котка ‘кот’,
^ён ска мёчка ‘медведица’ и т. п.

131
0 Формообразование имени
существительного
Образование общих (нечленных) форм
единственного и множественного числа

§ 135. У большинства существительных формы


единственного и множественного числа образуются от одной и
той же основы (см. примеры в таблице на стр. 126). Однако у не­
которых существительных мужского рода — названий лиц (глав­
ным образом по их национальности, месту жительства, религии
и др.) все формы единственного числа (а также и — редкая у
них — счетная форма) образуются от особой п а р ц и а л ь н о й
о с н о в ы (см. § 11) с суффиксом единичности -/ин/-, например,
от основы българин-----общая форма ед. ч. българин при общей
форме мн. ч. българи. Также русин ‘русский’, гагаузин ‘гагауз’,
селянин ‘крестьянин’, пловдивчанин и т. п.; далее бакалин ‘торго­
вец бакалеей’, хамалин ‘носильщик’, партизанин и др. (мн. ч. руси,
гагаузи и. т. д.). У ряда существительных имеются параллельные
формы ед. ч. аргатин и (реже) аргат ‘батрак’, стопанин и
(народн.) стопан ‘хозяин’, ср. еще устар. адвокатин при совр.
литер, адвокат.
§ 136. Общая форма е д и н с т в е н н о г о ч и с л а
может иметь нулевое окончание, т е. внещне совпадать с основой
имени существительного. Так обстоит дело у всех неличных и
многих личных существительных мужского рода (например, дъб,
човёк), у ряда существительных женского рода (например, сбл,
радост), у заимствованных существительных среднего рода, окан­
чивающихся нетипичным для болгарского языка образом на /и/
(таксй) и /у/ {бижу, меню).
Общая форма единственного числа может иметь окончание -/а/,
-/о/ или -/е/, отбрасываемое и заменяемое другим окончанием
при образовании общей формы множественного числа. Как видно
из сказанного в §§ 132— 133, окончание -/а/ используется у боль­
шинства существительных женского рода и ряда личных суще­
ствительных мужского и общего рода, окончание -/о/ — у многих
существительных среднего рода и некоторых личных существи­
тельных мужского рода, окончание -/е/ — у многих существитель­
ных среднего рода^.
, § 137. Способы образования общей формы мно­
жественного числа наиболее разнообразны у существительных
мужского рода. Основные продуктивные типы представлены в
таблице на стр. 134. В качестве объяснения к таблице отметим
следующее:
‘ у тех существительных среднего рода, у которых общая форма в
единственном числе оканчивается на -/е/, а во множественном на
-/ета/, возможно отнесение -/е/- в составе обеих форм к основе (см.
§ 141,1). При такой трактовке общая форма единственного числа
имеет здесь нулевое окончание.

132
1. Для односложных в общей форме единстве««ого числа суще­
ствительных мужского рода основным типом образования общей
формы множественного числа является тип с окончанием -/ове/1[
-/еве/, для многосложных — тип с окончанием -/и/^. Это различие
проявляется и в отношении новейших заимствоваиий: ср. тйм
‘спортивная команда’ — тймове, вуз — вузове, но треньор — тре­
ньори 2.
2. Тип существительных, получающих окончание -/о^е/11-/еве/,
распадается на три подтипа в зависимости от ударения, как ука­
зано в таблице. Чаще всего встречается подтип с неподвижным
ударением {влак ‘поезд’, мн. ч. влакове), в частности у недавних
заимствований {акт — актове, блок — блокове), реже — подтип
с переносом ударения на первый слог окончания {нож — ножове,
вол — волове, мост — мостове, поп — попове и некоторые дру­
гие) и подтип с переносом ударения на конечный слог {бряг ‘бе­
рег’ — брегове, враг — врагове, връх ‘верх, вершина’ — върхо­
ве, глас ‘голос’ — гласове, град ‘город’ — градове, ред ‘порядок’,
‘строчка’ — редове, айн — синове, час — часове и др., ср.
§ 145,1).
Ряд существительных образует свои формы множественного
числа параллельно по разным подтипам (например, вйк ‘крик’ — вйкове и
викове, кош ‘корзина’ — кошове и кошове).
Чередование мягкого согласного (перед окончанием -/°ве/) с твердым (в
общей форме единственного числа) отмечается в бгън — огньове и зёт —
зётьове (ср. русск. огонь, зять).
3. С окончанием -/еве/ и живым чередованием /]/ ~ # перед этим
окончанием образуют общую форму множественного числа одно­
сложные существительные с основой на /]/, например, брдй ‘чис­
ло, номер’ — броеве, строй — строеве, бой ‘битва’ — боевё.
Этому правилу не следуют бей и яй ‘рессора’ — мн. ч.
бейове, яйове. Слово змей образует параллельные формы змёеве и змейове.
4. С окончанием -/и/ и различными чередованиями в основе обра­
зуют общую форму множественного числа, кроме многосложных,
также и некоторые односложные существительные: вълк ‘волк’,
внук, гост, дён, зъб ‘зуб’, лъч ‘луч’, пръст ‘палец’, трън ‘колючка’,
храст ‘куст’, ряд существительных, обозначаюш|их национальность
{чех, грък, влах ‘румын’ и др.), сравнительно недавние заимство­
вания нерв, танц, факт, хймн, йон.
Ряд односложных существительных имеют параллельные
формы множественного числа с окончанием -/и/ и -/ове/, например, бйк ‘бык’ —
бикове и бйци, прът ‘прут’ — прътове и пръти, знак — знаци и (реже) зна-

* Среди существительных, имеющих в общей форме единственного


числа более одного слога, окончание -/ове/ получают во множествен­
ном числе лишь сложные существительные типа рядиочас, а пз про­
стых — существительные со «вставным» /ъ/ (бгън ‘огонь’, вятър,
център).
^Исторически тип на -/ове/1|-/еве/ восходит к формам именитель­
ного падежа множественного числа существительных основ на - и
(-ъ-) вроде ст.-сл. СЫНОВЕ, а тип на -/и/ — к формам именительного
падежа множественного числа существительных основ на -о-, вроде
ст.-сл. ГРЪСИ (ед. ч. Г Р Ъ ^Ъ ).

133
Образование общей формы множественного числа у суще­
ствительных мужского рода (основные типы)^

Общая форма С нулевым окончанием (не­


^ ед. числа личные и личные сущест­ С окончанием С окончанием
Оконча­ вительные) -/а/ -/о/
(только личные существи­
ние общей
односложные прочие тельные)
формы мн. числа

' -/ове/ елак — {център —


влакове центрове)
-/ове/ -/ове/ нож — {огън —
ножове огньове)
-/овё/ враг — {вятър —
врагове ветрове)
брой — брдеве
./еве
/{';Г
/евё/ {бой — боевё)

пръст — другар — бащ а —


пръсти другари бащй
българин —
с сохранением българи
ударения един­ в^лк — кожух — {зладйка -
ственного вълци кожуси владйци)
числа {чех — чехи) {брех— {слуга —
дрехи) слуги)
-/и/ старец —
старци

{жрец — беглец —
жрецй) беглецй\\
с переносом
бегълцй
ударения {лъч — лъчй) {съдия
{мбмък —
момцй) съдии)

Собственные личные имена (независимо от


5 5
о. к окончания и количества слогов) и нари­
§: цательные личные с суффиксом -/лн/-
-/офци/, орфогр. >. о Иван — Ивановци, Никола — Никдловци дядо —
-овци 2 о К рум —Крумовци, готовая — готовйновци дАдовци
/ефци/, орфогр. к* »X Ддбри — Дббревци, Благбй — Благбевци глёзльо —
-евци Илия — Илйевци глёэльовци
-/и/ II -/ци/ о, я Фамилии с суффиксом -/ов/-Ц-/ев/
X к Иванов — Иванбви Ц Иванбвци
оо сс
О) Пенчев — Пенчеви Ц Пёнчевци

‘ в круглые скобки взяты примеры, представляющие более редкие


случаи.

кове, клон ‘ветка’ — клони и клонове (в переносном значении ‘отрасль науки’


и т. п. — только последняя форма), звук — звукове и (поэтич.) звуци, враг —
врагове и (арх.) вразй, двор — дворове и (арх. поэтич.) дебри.

5. Присоединение окончания -/и/ сопровождается следующими


изменениями в основе существительного:

134
а) У существительных, имеющих в формах единственного числа
суффикс единичности -/ин/- (см. § 135), этот суффикс отбрасы­
вается; българин — българи.
б) У существительных с основой на /]/ происходит живое чередо­
вание / ]/ ~ # : славей — славеи, порой ‘ливень’, ‘бурный поток’ —
порой.
в) У существительных с основой на заднеязычный наблюдается
историческое чередование заднеязычного со свистящим (§ 49):
вълк — вълци, ученик — ученици, математйк — математици, бе­
лег ‘отметка’, опр. ф. ед. ч. белегът — белези, каталог — ката­
лози, влах ‘румын’ — власи, кожух — кожуси, алманах — алма-
наси; такж е из оканчивающихся в ед. ч. на -/а/ владйка ‘архие­
рей’ — владйци.
Однако у некоторых существительных вместо этого чередования
выступает живое чередование /к г х/ ~ /к’ г’ х’/. Так, от редкого
трак ‘фракиец’ (чаще тракйец) образуется мн. ч. траки, от
франк — франки (племя), от чех.— чёхи\ так же орех — орехи,
успех — успехи, присмех ‘насмешка’ — прйсмехи, дансинг — дан­
синги, суйнг ‘пижон, стиляга’ — суйнги. Рядом с очерци появ­
ляется и очерки.
г) В области гласных отмечаются чередования /е/ и /ъ/ с нулем
(см: § 42 и § 47): дён — дни, орёл — орлй, старец — старци,
косъм ‘волос’ — косми, также боёц — бойцй.
Чередование /е/ и /ъ/ с нулем не происходит, и гласные /ъ е/ сох­
раняются в общей форме множественного числа: а) когда /ъ/
стоит под ударением, например, катър ‘мул’ — катъри или перед
/к/ (чередующимся с /ц/) , например, остатък — остатъци, пйсък
‘писк’ — пйсъци, пясък ‘песок’ — пясъци, добитък ‘скотина’ — до­
битъци (исключения момък ‘парень’ — момцй, потомък — потом­
ци); Р) в суффиксе -/'гел’/- {учйтел ^— учйтели), в словах спомен
‘воспоминание’ — спомени, корен — корени и некоторых других.
д) Если перед суффиксом -/сц/ стоит /р/, /л/ или /в/ после сог­
ласного, то гласный суффикса либо сохраняется во множествен­
ном числе {мъдрёц — мъдрецй, храбрёц — храбреци, подлёц —
подлецй), либо выпадает, но при этом группа согласных разби­
вается вставкой /ъ/: беглёц — бегълцй (и беглецй), мъртвец —
мъртъвци, нйкаквец ‘ничтожный человек’ — никакъвци (живое
чередование # ~ /ъ/).
6. Ударение при образовании общей формы множественного чис­
ла с окончанием -/и/ в подавляющем большинстве случаев не ме­
няется, ср.: пръст ‘палец’ — пръсти, стремеж ‘стремление’ — стре­
межи, другар ‘товарищ’ — другари, бащ а ‘отец’ — бащй и т. д.
Исключение составляют: а) в группе односложных — жре-
Цй. лъчй, арх. вразй, разгов. зъбй (рядом с более литературным зъби); б) в
группе многосложных на согласный — некоторые с суффиксом -/ец/ (мъдре­
ци, подлецй, храбрецй, а также все с беглым ударенным /е/, например, вра-
жалёц ‘гадальщик’ — вражалцй, бежанец — бежанци) и слово мдмък — мом,-

‘ Здесь /ъ/ не вставной; слово заимствовано из турецкого, где имеем


каИ т.

135
цй: в) в группе существительных с окончанием -/з/ в общей форме единствен­
ного числа — слово съдия — съдйи
7. Собственные личные мужские имена, независимо от окончания
и количества слогов, и нарицательные личные суш!ествительные
с суффиксом -/аи/- или с окончанием общей формы единственно­
го числа -/о/ получают во множественном числе окончание
-/офци/II-/ефци/, орфогр. -овци\\-евци (второй вариант — у
оканчивающихся на /и/ и у основ на Щ ). Примеры: Стояновци,
Крумовци, Пётровци, Никдловци, Добревци, Методиевци, Илйев-
ци (ряд людей, носящих имя Стоян, Крум, Петър, Никола, Д об­
ри, Методий, Илйя), донкихотовци ‘донкихоты’ (с переходом в
разряд нарицательных), Небфитовци ‘Неофиты’ (обычно имеются
в виду болгарские общественные деятели первой половины XIX в.
Неофит Возвели и Неофит Рйлский), Грймовци ‘Гриммы’ (одна­
ко обычнее братя Грйм)\ готовановци ‘дармоеды’ (ед. ч. ?ото-
ван), дядовци ‘деды’ (ед. ч. дядо)“^, глёзльовци ‘баловни’. Ударе­
ние во всех этих формах сохраняется на том же слоге, на кото­
рый оно падает в общей форме единственного числа.
8. Фамилии с суффиксом -/ов/-1|-/ев/- получают во множествен­
ном числе окончание -/и/ или -/ци/ с известным различием в зна­
чении, которое, однако, не проводится четко: Иванов — Иванови
(как собирательное имя для семьи) и Ивандвци (однофамильцы).
Ударение при образовании множественного числа не изменяется.
Нередко формы с окончанием -/ци/ оказываются омонимичными
формам множественного числа, рассмотренным в п. 7. Так, Сто­
яновци может значить: а) ‘Стояны’ (мн. ч. от Стоян) и б) ‘Стоя­
новы’ (мн. ч. от Стоянов)’, соответственно Добревци — это: а) ряд
людей по имени Добри и б) ряд Людей с фамилией Добрев. По­
добная омонимия неудобна, и потому для фамилий теперь все
более предпочитаются формы множественного числа с окончанием
-/и/, во всяком случае, когда речь идет о членах одной с е м ь и з.

§ 138. Непродуктивные и редкие типы образова­


ния общей формы множественного числа существительных муж­
ского рода:
1. Окончание -/ё/ получают в общей форме множественного чис­
ла пять односложных существительных мужского рода; мъж ^муж,
мужчина’ — мъжё, кон ‘конь’ — коне, цар — царе, крал ‘ко­
роль’ — крале, княз — князё\ окончание -/е/ (без ударения) —

‘ Вероятно, по аналогии с формами множественного числа сущест­


вительных, оканчивающихся в общей форме единственного числа на
/й]а/, вроде кадйя ‘судья’ — кадйи.
2 у существительного дядо есть параллельная форма мн. ч. дедй,
употребляемая в значении ‘прадеды, предки’ главным образом в
высоком стиле (например, в стихотворении И. Вазова: Езйк свещён
на мбите дедй).
3 В более старом языке, однако, формы на -/ци/ широко употребля­
лись и в смысле собирательного имени для семьи, например, Кара-
вёловци ‘семья Каравеловых’, Миладйновци (теперь обычно Мила-
дйнови) — имеются в виду братья Миладиновы, известные собира­
тели народных песен, Славёйковци — имеются в виду писатели Пет­
ко Славейков и его сын Пёнчо Славейков.

136
существительные храст ‘куст’ — храсте, клон ‘ветка’ — клоне и
некоторые другие (рядом с более употребительными храстове\\
храсти, клонове || клони и т. д.).
2. Окончание -/з/ получают в общей форме множественного чис
л а пять существительных мужского рода: крак ‘нога’ — крака
рог — рога (наряду с менее употребительными рогове и рогове)
лйст — листа (наряду с лйстове — формой, употребляемой боль
ше применительно к листам бумаги, железа и т. п. — и поэтич
лйсти), господин — господа (с опущением суффикса единичности
-/ин/-) и номер — номера.
3. Окончание -/ишта/, орфогр. -ища получают в общей форме
множественного числа существительные край — краища, кър ‘по­
ле' — кърища, сън ‘сон, сновидение’ — сънища и път ‘путь, до­
рога’ — пътища (не смешивать с омонимом път ‘раз’, образую­
щим свое множественное число с окончанием -/и/)1.
4. Окончание -/та/ получают в общей форме множественного чис­
ла существительные иностранного происхождения, похожие по
своему оформлению на существительные среднего рода, но обо­
значающие лиц мужского пола и потому относящ!иеся к муж­
скому грамматическому роду (см. § 133,1,в), например, аташё —
аташета.
5. Окончание -/офце/, орфогр. -овце, представляющее собою ре­
зультат своеобразного соединения окончания -/ове/ с уменьши­
тельным суффиксом */(е)ц/-, получают в общей форме множе­
ственного числа некоторые уменьшительные существительные
(главным образом, производные от односложных, имеющих в
общей форме множественного числа окончание -/ове/), например:
гласёц ‘голосок‘ — гласовцё, градец ‘городок’ — градовцё, листёц
‘листочек’ — листовцё. Можно сказать, что показатель умень­
шительности вставлен в этих редких формах внутрь показателя
множественного числа.
6. Не подходят ни под один из рассмотренных типов следующие
неправильные образования общей формы множественного числа:
бодйл ‘колючка, шип’ — бодлй (ср. омоним бодйл ‘репейник, чер­
тополох’ — мн. ч. бодйли), брат — братя (ср. русск. братья),
камък ‘камень’ — камъни, мёдник ‘ведро (медное)’ — мёнци,
съд ‘суд’ — съдилища (ср. омоним съд ‘сосуд’ — мн. ч. съдове),
турчин ‘турок’ — турци (множественное число образовано от
утраченной формы ед. ч. турък, аналогичной русской форме турок,
ср. туркйня ‘турчанка’), човёк — хора или, реже, люде (у неко­
торых из этих слов есть также формы множественного числа,
образованные по общим правилам — камъци, мёдници, човёци,
но они менее употребительны).

§ 139. У Существительных ж е н с к о г о р о д а
способы образования общей формы множественного числа го­

* Окончание -/ишта/ с особой функцией используется и в так на­


зываемых формах «собирательного множественного» (см. § 91,2).

137
раздо .менее разнообразны, чем у существительных мужского
рода.
Продуктивдым является лишь один тип — с окончанием -/и/* Пе­
ред окончанием -/и/ происходят только живые чередования со­
гласных: 1']1 % {стая ‘комната’ — стаи) и /к г х/ /к’ г’ х’/
{шапка — шапки, кнйга — кнйги, муха — мухи), но не имеет
места историческое чередование заднеязычных со свистящими,
отмечаемое перед окончанием -/и/ в общей форме множествен­
ного числа существительных мужского рода^. Различия конеч­
ного мягкого и твердого согласного основы, выступающие в фор­
ме единственного числа перед окончанием -/а/ (ср. рана, ,но ба­
ня), во множественном числе исчезают {рани, бани). Вставные
/ъ/ и /е/, которые встречаются перед последним согласным осно­
вы у некоторых существительных, имеющих нулевое окончание
в общей форме единственного числа {мйсъл, песен и т. д), во мно­
жественном числе закономерно отсутствуют: мйсли, песни.
Ударение сохраняется на том же слоге, на который оно падает
в общей форме единственного числа, ср. майка — майки, жена —
женй, сестра — сестрй, земя — земй\ так же у существительных,
имеющих нулевое окончание в общей форме единственного чис­
ла: страст — страсти, свёщ — свёщи.
Исключения представляют госпожа — госпожи, змия (ря­
дом с более новым змйя) — змйи, сълзй ‘слеза’ — сълзи (но встречается и
сълзй), гръд ‘грудь’ (поэтич., малоупотребительно в форме единственного чис­
ла) — гърдй (рядом с гърда ‘женская грудь’ — мн. ч. также гърдй).

§ 140. Непродуктивные н редкие типы образова­


ния множественного числа:
1. Тип с окончанием -/ё/. Важнейшее существительное женского
рода, принадлежащее к этому типу, — ръка, мн. ч. ръцё. Так же
образует множественное число нога — нозё (арх., поэтич. или
народно-диалектное; обычное обозначение ноги — крак, м. р.).
Широко встречаются также формы овце, свинё (наряду с менее
распространенными овцй, свинй).
2. Менее важным для современного языка является образование
множественного числа с окончанием -/ини/ и обл. -/инци/. Оно
изредка встречается у женских имен наряду с более обычным
-/и/. Так, Марйя — Марйини {Марйинци) и Марйи, Р ада — Ра-
дини (Радинци) и Ради, например: Радини празнуват на Коледа
‘Рады празднуют (свои именины) в день рождества’^.

§ 141. У существительных с р е д н е г о р о д а мы
встречаемся с несколькими способами образования общей фор­
мы множественного числа. Основные продуктивные типы пред-
‘ Отсутствие чередования типа /г/ оо /з/ объясняется тем, что здесь
окончание -/и/ восходит к старому -ы.
2 Формы типа Марйини ‘ряд лиц, носящих имя Мария' нужно отли­
чать от омонимичных им субстантивированных форм множественного
числа притяжательных прилагательных, выступающих в значении
‘семья, домашние, дом лица, носящего такое имя’ (например, бАх-
ме у Марйини ‘мы побывали в семье, в доме Марии’) (см. § 147,4).

138
ставлены в т а б л и ц е на с. 139. В качестве объяснений к таблице
отм етим следующее:
1. Тип образования общей формы множественного числа с окон­
чанием -/з/ является основным для существительных 'Среднего ро­
да с окончанием -/о/ в общей форме единственного числа и для
существительных среднего рода, оканчивающихся в общей форме
единственного числа на /це/, /ште/ и /ие/. Тип образования общей
формы множественного числа с окончанием -/(е)та/ является
основным для существительных среднего рода, оканчивающихся
на /е/ в общей форме единственного числа (кроме оканчиваю­
щихся на /це/, /ште/, /ие/), и — в варианте -/та/ — единственным
для существительных, оканчивающихся на /и/и/у/ (орфогр. -у,-ю).
Записывая окончание -/(е)та/, мы ставим /е/ в скобки, во-первых,
для того, чтобы объединить таким образом варианты -/ета/ {дър-

Обраэование общей формы множественного числа


у существительных среднего рода ^

Общая форма Оканчивается на /е/


ед. числа
Оканчива­
с окончанием ется на /и/
Оконча- -/0/ в том числе в прочих или /у/
ние общей на/ це/, /ште/, случаях
формы множ. ч и с л а \ ^ /ие/

стадо — (цвете —
стада цветя)
с переносом уда­ пиано —

(лдзё — —
рения пиана лозя)
огледало —
огледала
-/а/.
писмо — лице — лица (море —
писма котенце — моря)^
без переноса уда­ говедо — котенца
рения говеда училище — —
дружество — учйлища
дружества известие —
ч известия

(дърво — {колие — агне — таксй —


дървета)^ колиета) агнета таксйта
момче — меню —
-/(е)та/ (без переноса момчета менюта
ударения) море — рагу —
морета рагута
комюнике —
комюникета

* в круглые скобки взяты примеры, представляющие более редкие


случаи.
* Поэтич. Ср. ниже форму морёта.
®Есть мн. ч. дърва, но только в значении ‘дрова’.

139
вёта) и -1тг1 (таксйта), а, во-вторых, потому, что и в формах,
оканчивающихся на /ета/, в громадном большинстве случаев воз­
можно отнесение /е/ (представленного и в форме единственного
числа) к основе: ср. агне ‘ягненок’ — агнета, момче ‘мальчик’ —
момчета, колие ‘колье, ожерелье’ — колиета и др.^.
2. Некоторые существительные образуют параллельные формы
с -/а/ и с -/(е)та/, в частности дърво ‘дерево’, колело ‘колесо’,
море, поле и въжё ‘веревка’. Формы с око'нчанием -/з/ либо не
отличаются по значению от форм на -ета (например, колела =
колелета), хотя, как правило, являются сейчас более редкими
(иногда — поэтическими, например, моря)\ либо имеют собира­
тельное значение (форма дърва значит ‘дрова’, а дървета —
‘деревья’) 2.
3. Чередования согласных выступают в формах тех существи-,
тельных, у которых исходный вариант основы (с мягким соглас­
ным или с /]/ на конце) представлен в формах множественного
числа на -/а/, орфогр. -я, а производный вариант — в формах
единственного числа перед окончанием -/е/: цвете ‘цветок’ — цве­
тя, лозе ‘виноградник’ — лозя, море — моря, поле — поля, и гро­
мадное большинство оканчивающихся на /ие/: известие — изве­
стия, събрание — събрания и т. д.
4. При образовании общей формы множественного числа с окон­
чанием -/а/ ударение единственного числа сохраняется: а) если
оно в единственном числе падает на окончание {писмо — писма);
б) у существительных с суффиксами -/ств/- {дружество — дру­
ж ества), -/^нц/- {котенце ‘котеночек’, пиленце ‘цыпленочек’),
-/ишт/- (учйлище) и у оканчивающихся в общей форме единст­
венного числа на /ие/ {стремление, нещастие, събрание), в) у не­
которых существительных, имеющих в общ<&й форме единствен­
ного числа более двух слогов, например: вретено, говедо ‘корова
или бык’, копйто. Напротив, ударение переносится на окончание
множественного числа -/а/ у тех существительных, которые в
общей форме единственного числа являются двусложными и име­
ют ударение на корне {стадо — стада, рало ‘соха’ — ралй, тяло —
тела, цвете — цветя); у некоторых с суффиксом -/ал/-, -/ил/- {огле­
дало ‘зеркало’ — огледала, венчйло ‘венчание’ — венчила и т. п.)
и других, в том числе и в недавних заимствованиях {пиано ‘пиа­
нино’ — пиана).
У ряда существительных, принадлежащих к подтипу ста­
до — стада, в последнее время отмечается тенденция переносить и в един­
ственном числе ударение на окончание. Так, рядом с рекомендуемыми нормой
вйно, жйто, масло, село появляются разговорные варианты вино, жито, масло,
село.

1 Первоначально тип на -/(е)та/ (ст.-сл. д ТА) был представ­


лен только в группе существительных — «названий детенышей» (ср. в
русском ягнята, телята). Однако он оказался чрезвычайно продук­
тивным в болгарском языке и охватил другие группы существитель­
ных среднего рода.
* Окончание -/а/ в собирательном значении получило (в специфи­
ческом сочетании с чередованиями согласных в исходе основы) рас­
пространение и за пределами среднего рода в так называемых фор­
мах «собирательного множественного» типа нивя, турча (см. § 91,1)-

140
5. При образовании общей формы множественного числа с око*н-
чанием -/(б)та/ всегда сохраняется ударение единственного числа.

§ 142. Прочие типы образования общей формы


множественного числа существительных среднего рода:
1. Тип с окончанием -/и/. Этот тип используется (и в какой-то
мере является продуктивным) у существительных среднего рода,
имеющих форму субстантивированных прилагательных, напри­
мер: животно — животни, насекомо, сказуемо, делймо, множимо
(ср. в русском животное — животные). Ударение сохраняется на
том же слоге, «а который оно падает в единственном числе. Тип
на -/и/ выступает как непродуктивный у двух существительных
среднего рода, не имеющих отнощения к субстантивированным
прилагательным: око — очи и ухо — ушй.
2. Тип с окончанием орфогр. -ия (без сдвига ударения)
используется у глагольных существительных, оканчивающихся
в общей форме единственного числа на /не/: търсене ‘поиск’ —
търсения, ходене — ходения (у других, оканчивающихся таким
же образом, используются формы на -/^та/, например, клане ‘рез­
ня, убой’ — кланета, ядене ‘еда’ — яденета\ некоторые же вооб­
ще не имеют форм множественного числа, см. § 148).
3. Непродуктивный тип на -/ена/ используется в следующих су­
ществительных: врёме — времена, знаме, име, племе, семе, стреме
(ср. соответствующие русские) Сюда же примыкает суш!естви-
тельное рамо ‘плечо’, образующее параллельные формы множе­
ственного числа рамена и рамене.
4. Непродуктивный тип на -/есА/: небе — небеса, чудо — чудеса
(ср. соответствующие русские) и дърво — дървеса (поэтич. и арх.
наряду с дърва и дървета, см. § 141,2).
5. Непродуктивный типа на -/е/: крило — криле, коляно — коле­
не {колене). В современном языке параллельно употребляются
и регулярные формы крила и колена.
6. Изолированно стоит детё ‘ребенок’ — деца.

§ 143. У существительных о б щ е г о р о д а общая


форма множественного числа образуется с помощью окончания
-/и/: роднини ‘родственники’, пияници, убийци и т. д. Ударение
сохраняется на том же слоге, на который оно падает в единствен­
ном числе.

Образование определенных (членных) форм

§ 144. Определенные формы единственного и мно­


жественного числа образуются от общих форм тех же чисел при­
бавлением специального окончания, так называемого о п р е д е ­
* Существительное брёме образует параллельные формы бремена и
бремета, существительное вйме ‘вымя’ — только регулярную форму
вймета.

141
л е н н о г о ч л е н а . В отличие от всех других окончаний, имею­
щихся в болгарском языке, определейный член присоединяется
не к о'сно'ве, а к готовой, реально употребляемой в речи форме
слова, уже снабженной оконча)Нием. Так, к общей форме един­
ственного числа маса ‘стол’ (основа ж а с - о ’кончание общей фор­
мы ед. ч. -/а/) присоединяется член -/та/ и получается определен­
ная форма масата ‘определенный, известный слушателю стол’,
аналогично во множественном числе: общая форма маси {мас--\-
окончание -/и/) член -/те/ = масите ‘определенные, известные
слушателю столы’.
Эта своеобразная особенность окончания определенной формы —
определенного члена — связана с тем, что член в болгарском, как
и в других языках, имеющих члены (или артикли, как принято
их называть в грамматиках западноевропейских языков), развил­
ся из отдельного слова, указательного местоимения (ср. совпа­
дение таких разновидностей члена, как -/та/, -/то/, -/те/ в масата,
селото, масите с формами русского указательного местоимения
та, то, те). В отличие от артикля ряда других языков в болгар­
ском член слился в одно слово с существительным, за которым
он следовал, и превратился в своеобразное окончание
Другая важная особенность члена (также связанная с тем, что
в прошлом он был отдельным словом) — его подвижность в атри­
бутивной группе: если перед существительным имеется опреде­
ление (прилагательное, в том числе и местоименное, причастие
или числительное), то член (если он нужен по смыслу или в силу
традиции, ср. § 160 и след.) присоединяется не к существитель­
ному, а к его определению, а если определений несколько — то
обычно лишь к первому «3 них. Ср. гората ^лес' зелената гора,
нашата зелена гора; езерата ‘озера’ — седемте езера ‘семь озер’.
Таким образом, определенный член как бы «переходит» с места
после существительного на место после первого слова атрибутив­
ной группы и фигурирует во всей атрибутивной группе только
один раз. Поэтому, кроме определенных форм имени существи­
тельного, в болгарском языке имеются определенные формы при­
лагательных, причастий, числительных, местоимений.

§ 145. Определенный член, присоединяемый к


имени существительному, в и д о и з м е н я е т с я в з а в и с и м о с т и
от т о г о , н а к а к о й з в у к о к а н ч и в а е т с я о б щ а я ф о р м а
этого существительного, а, в определенных рамках, также в за ­
висимости от числа и грамматического рода имени существитель­
ного, как это показано в таблице на с. 143.
* Отметим, что постановка члена после существительного (так назы­
ваемая постпозиция члена) характерна, кроме болгарского, и для
некоторых других языков на Балканском полуострове и за его
пределами, причем во всех этих языках также произошло превра­
щение члена в своего рода окончание существительного. В русском
известное сходство представляют диалектные (севернорусские) формы
типа хоэяин-от, деревня-та, а также сочетания существительного
с неизменяемой частицей -то {хозяин-то, деревня-то). Но в русском
языке подобные образования не стали регулярными грамматически­
ми формами, выражающими значение «определенности».

142
Образование определенных форм ^

Общая форма
\^оканчивает- гласный звук
N. ся на:
согласный звук
Число и прочие
/а/ /0/ гласные
граммат. род N.

о -/Ъ(Т)/, /Ъ(Т)/ -/ТА/ /ТО/


ч
к (орфогр. -ът, -а, -ят,- я)
э* М. р. СТОЛЪ!, СТОЛХ /стблъ/ бащ ата дядя т о аташ ето
0) пътят, пътя /път’ъ/
о
X градЬт, града, (/градъ/)
а -/ТА/
а Ж. р.
5
я пролеттй ЖЕНАТА — —

8 ср. р. — — СЁЛОТО МОРЁТО


ш общ. р. — роднйната — —

о
5 -/ТА/ , -/ТЕ/
8 м. р. — краката — ВЪЛЦИТЕ
3*
ГРАДО­
О ВЕТЕ
X ж. р. ЖЕНЙТЕ
<о — — —
ш ръцете
ср. р. — СЕЛАТА — очйте
§X общ. р. — — — ■ роднйните
5' р1игаИа — очилата. — триците
1ап1ит
‘ в примерах, приведенных в таблице, окончания определенных
. форм (т. е. формы определенного члена) выделены полужирным
шрифтом, а наиболее часто встречающиеся типы случаев набраны
прописными буквами. Тире обозначают отсутствие соответствующих
форм в языке.

В качестве объяснений к таблице можно сформулировать сле­


дующие положения:
I. Если общая форма, имея нулевое окончание, оканчивается на
согласный звук (это возможно только в единственном числе), то
член видоизменяется в зависимости от рода имени существитель­
ного: у существительных мужского рода он принимает форму
-/ът/ или -/ъ/ (орфогр. -ът, -ят^, -а, -я), а у существительных жен­
ского рода форму -/та/.
а) В мужском роде у некоторых односложных в общей форме
существительных член несет на себе ударение, у других однослож­
ных и большинства многосложных — является неударенным. Так,
ср.
стол ‘стул’ — столът или стола /стблъ/
кон — конят /кбн’ът/ или коня /кбн’ъ/
край ‘ко'нец’ — краят /кра]ът/ или края /кра]ъ/

1 По орфографии, действовавшей до 1945 г.: -ятъ (краятъ) и ьтъ


(кдньтъ, см. § 68). При передаче в художественной литературе
диалектно-окрашенной речи встречаются также формы -от и -о.

143
Но:
сйн — синът или сина /синъ/
дён — денят /ден’ът/ или деня /ден’ъ!
Также: брегът ‘берег’ (общ. ф. бряг), градът ‘город’, гласът ‘го­
лос’, класът ‘колос’, часът ‘час’ и др. В большинстве случаев уда­
рение переносится на член у тех же самых существительных, у
которых при образовании общей формы множественного числа
оно переходит на последний слог окончания -/о^е/ {синове, бре­
гове, см. § 137,2).
У существительных, основа которых оканчивается мягким парным
согласным, с присоединением члена мягкость «восстанавливает­
ся»: конят, коня. Беглые и вставные /е/ н /ъ/ сохраняются (ста-
рецът, косъмът), кроме вставного /ъ/ в суффиксе -/изъм/ {кому-
нйзъм, опр. ф. комунйзмът, комунйзма).
Вариант члена -/ът/ {-ът, -ят) принято называть «полным чле­
ном», а вариант -/ъ/ {-а, -я) — «кратким». В живом языке эти
варианты не различаются по значению и выбор между одним и
другим по существу факультативен. В какой-то мере он зависит
от влияния местных говоров, в которых встречается обычно либо
только «полный», либо только «краткий» вариант. В последнее
время отмечается решительное преобладание «краткого» вариан­
та, который уже становится основным в устной речи людей, го­
ворящих литературным языком. Нормативная грамматика тре­
бует, по крайней мере на письме, чуждого живому языку «син­
таксического» разграничения между вариантами по принципу
«полный член для прямого падежа {студентът вървй), краткий —
для косвенного {вйждам студента)»^. Поскольку это искусствен­
ное правило официально принято, лицам, изучающим болгарский
язык, рекомендуется придерживаться его, по крайней мере на
письме.
б) Усуществительных женского рода, оканчивающихся в общей
форме на согласный, член -/та/ всегда несет на себе ударение:
солта ‘соль’, обичта ‘любовь’, неопределеността, изолираността"^.
В тех случаях, когда общая форма оканчивается на /ст/, /шт/ {ра­
дост, нощ), начальное /т/ члена сливается в один звук с конеч­
ным /т/ существительного, хотя орфография сохраняет написание
через два т или щт\ радостта, нощта.
2. Еслиобщая форма оканчивается на гласный звук, то член во
всехслучаях является неударенным (сохраняется ударение общей
формы) и принимает следующий вид:
а) Если общая форма оканчивается на /а/, то член, независимо
от числа и рода существительного, принимает форму -/та/. Чаще
‘ Нарушение этого принципа допускается школьной грамматикой
только в отношении прозвищ типа Деяна, Казака, которые незави­
симо от синтаксической функции слова всегда употребляются с
кратким вариантом члена, а также в поэзии.
* в живом языке, особенно в речи болгар из Восточной Болгарин,
широко распространено произношение -/тъ/, например, /солтъ/.
/обичтъ/. Такое произношение встречается даж е на сцене болгар­
ского театра. Оно, однако, не узаконено орфоэпической нормой.

144
всего такая форма члена встречается в единственном числе у су­
ществительных женского рода и во множественном числе у суще­
ствительных среднего рода.
б) Если общая форма оканчивается «а -/о/, то член, независимо
от рода существительного (окончание -/о/ встречается только в
единственном числе), принимает форму -/то/. Такая форма члена
чаще всего встречается у существительных среднего рода.
в) Если общая форма оканчивается на любой другой гласный
звук, то форма члена видоизменяется в зависимости от числа
существительного. В единственном числе он принимает форму
-/то/ (чаи^е всего это бывает у существительных среднего рода),
а во множественном форму -/те/. Немногие существительные
мужского рода, оканчивающиеся на /и/, например, септември,
определенной формы вообще не образуют (см. § 148).
3. В работах по болгарской грамматике обычно на первое место
выдвигается вопрос о с в я з и ф о р м ч л е н а с р о д о м и ч и с ­
л о м с у щ е с т в и т е л ь н о г о . Как видно из изложенных сейчас
правил, связь эта имеет место не всегда. Верно только то, а) что
существительные женского рода в единственном числе получают
член только в форме -/та/, а во множественном числе — только
в форме -/те/, и что существительные среднего рода в единствен­
ном числе получают член только в форме -/то/; б) что форма
члена -/ът/, -/ъ/ (орфогр. -ът, -ят, -а, -я) всегда указывает на
единственное число и на мужской род имени существительного,
а форма члена -/те/ всегда указывает на множественное число.

Существительные с дефектной парадигмой


§ 146. В болгарском языке существительными с
дефектной парадигмой мы будем считать только такие, у которых
отсутствует та или иная из основных форм. Как упомянуто выше
(§ 130), такая дефектность парадигмы обусловлена принадлеж­
ностью существительного к определенному семантико-граммати-
ческому разряду (§ 128). Есть разряды, для которых неактуально
грамматическое противопоставление по числу (несчитаемые, а
также неповторяющиеся имена собственные). Лексемы этих разря­
дов выступают либо как рЬгаИа, либо как зш ^ к п а 1ап1и т (§ 147—
148). Для других разрядов неактуально противопоставление по
категории определенности (имена собственные разных типов).
Соответствующие лексемы употребляются либо всегда только в
общей, либо, напротив, преимущественно в определенной форме
(§ 149).
§ 147. Существительные р 1 и г а И а 1:ап1;ит, т. е.
вовсе не имеющие форм единственного числа, представлены в
болгарском языке следующими группами:
I. Некоторые названия масс, состоящих из множества частиц,
например: трйци ‘отруби’, паберки ‘остатки после уборки урож ая’
(несобранные колосья), макарони.

145
2. Некоторые существительные отвлеченного значения вроде фи­
нанси, устои, назва'ния некоторых обычаев и обрядов вроде заго-
везни ‘заговенье’, пдвратки ‘посещение молодыми родных жены
после свадьбы’.
3. Имена собственные — -названия некоторых населенных пунк­
тов, например, Драгалевци, и горных массивов, например, Родо­
пи, Алпи, Карпати (обычно в определенной форме Родопите
и т. д., см. § 166,3, г).
4. Субстантивированные в форме множественного числа притя­
жательные прилагательные, обозначающ:^1е семью, дом соответ­
ствующего лица: чичови, лелини, Марийни ‘семья, дом дяди (со
стороны отца), тетки, Марии’ (бяхме у чйчови).
5. Названия парных и «двуединых» предметов: обуща ‘обувь, па­
ра обуви’ (но ср. с тем же значением обувки — форма, рядом
с которой возможна и форма ед. ч. обувка), навуща ‘портянки,
обмотки’, очила ‘очки’, гащи ‘штаны, брюки’^ дисаги ‘перекидная
сума’, везнй ‘весы’ щипцй, клещи, букай ‘кандалы (ножные)’ и др.
У существительных этой группы значения единичности и множе­
ственности могут быть разграничены с помощью словосочетаний:
единичность выражается сочетанием с числительным еднй, напри­
мер, еднй очила, или сочетаниями типа едйн чйфт обуща ‘пара
обуви’, множественность — сочетаниями типа дёсет чйфта обу­
ща ‘10 пар обуви’.
6. Особую группу существительных рЬгаНа 1;а1И ит составляют
формы так называемого «собирательного множественного числа»
(см. § 91), употребляемого параллельно с обычным (простым)
множественным числом. Хотя в формах «собирательного множе­
ственного» используются окончания форм мн. ч. -/а/ [нивя, турча)
и -/ишта/ (кътища), по существу здесь перед нами факт слово­
образования, а не формообразования, что и дает основание го­
ворить об этих формах как о рюгаИа 1;ап1:ит.
К этой группе существительных рюгаИа гашиш примыкает
и форма мн. ч. дърва ‘дрова’ (см. § 141,2).

§ 148. К разряду 8 1 П5 и 1 а г 1 а 1: а п 1 и т , т. е. су­


ществительных, не образующих (или почти не образующих) форм
множественного числа, относятся, в частности, многие названия
массы, вещества и вообще существительные собирательного зна­
чения: орйз ‘рис’, чёсън ‘чеснок’, грозде ‘виноград’, пот, рая
(истор.) ‘нетурецкое (точнее — немусульманское) население быв­
шей Оттоманской империи’; некоторые отвлеченные существитель­
ные, например, младост ‘молодость’ (но более конкретное мла-
дина имеет множественное число; на младинй ‘в молодые годы’),
дбич ‘любовь’, войниклък ‘военная служба’ (просторечн.); неко­
торые отглагольные на -/не/, например, спанё ‘сон’, ‘спаньё’; мно­

* Также и многочисленные разновидности брюк, например, беневрё-


ци, чешйри. шалвйри, потури, иногда и панталдни ‘брюки европей­
ского городского покроя’ (широко употребляется, впрочем, и ед. ч.
панталбн).

146
гие неповторяющиеся собственные имена, например, Москва, Рй-
ла, България, Дунав ‘Дунай’ (обычно опр, ф. Дунавът).
В некоторых случаях русским зш ^ к п а ^апшт соответствуют в
болгарском существительные, щироко используемые как в един­
ственном, так и во миожествениом числе, например, русск. борьба
(мн. ч. 1не употребляется) = болг. борба, мн. ч. борбй. Конечно,
в этих случаях, как всегда при образовании множественного чис­
ла от отвлеченных имен существительных, о-ни приобретают более
конкретное значение; ср. радост и радости (имеются в виду
отдельные события, вызывающие радость, отдельные проявления
этого чувства).

§ 149. Н е о б р а з у ю т о п р е д е л е н н о й фо р *
м ы многие имена собственные, в частности в литературном язы­
ке ^ следующие их группы: подавляющее больщинство личных
мужских и женских имен (кроме некоторых уменьшительных),
например, Иван, Пётър, Марйя, Мйлка (по крайней мере — в
формах единственного числа); фамильные имена {Стоянов, М ла­
денов)', многие географические {България, Москва, София, Вйдин,
Марица, Рйла, Оборище). Также не образуют определенной фор­
мы названия месяцев {януари и т. д.).
С другой стороны, есть имена собственные, которые не только
свободно образуют определенные формы, но даже употребля­
ются преимущественно в этих формах (см. § 166,3).

Образование дополнительных форм

§ 150. З в а т е л ЫН а я ф о р м а образуется только


в единственном числе: 1) у существительных мужского рода,
оканчивающихся в общей форме единственного числа на соглас­
ный звук, за исключением фамильных имен {Стоянов) и личных
имен на 1']1 {Паисий, Драгой, Пантелей)^; 2) у некоторых суще­
ствительных мужского рода, оканчивающихся на -/а/ (но не у
личных имен вроде Никола, Илйя)\ 3) у существительных жен­
ского рода, за иключением оканчивающихся в общей форме на
согласный и фамильных имен. Более или менее употребительной
является звательная форма только от существительных личного
значения, собственных и нарицательных. Значительно реже, лишь
в случае персонификации, может встретиться звательная форма
и от существительных — названий нелиц.

§ 151. Продуктивные окончания звательной фор­


мы: -/е/, ^о/, -/у/ (орфогр. -ю). Эти окончания всегда являются
неударенными, но их гласный получает некоторое удлинение и не
участвует в живых фонемных чередованиях, обусловленных ре­
* в диалектно-окрашенном просторечии допускаются известные откло­
нения.
2 В XIX веке имена вроде Пайсий имели звательную форму на
-/е/: Пайсие.

147
дукцией и характерных для разговорного стиля (и для восточно­
болгарских говоров). Если у данного существительного в общей
форме ударение падает на окончание, в звательной форме оно
переносится на основу: жена — жёно, сестра — сестро, ага —
аго. Аналогичный перенос ударения на один слог к началу слова
происходит и при потере «беглого /е/», ударенного в общей фор­
ме: орёл — дрльо, петёл ‘петух’ — пётльо. Во всех прочих случа­
ях ударение в звательной форме остается на том же слоге, что
и в общей форме: Иван — Иване, майка ‘мать’ — майко.
1. В мужском роде наиболее распространенным окончанием
является -/е/, например, Пётър — Петре, народ — народе, поп —
попе.
Окончание -/о/ используется как основное для существительных,
у которых общая форма единственного числа оканчивается на
-/а/: владика — владйко; на шипящий: младеж ‘юноша’ — мла-
дёжо; на заднеязычный: работник ‘рабочий’ — работнико, сиро­
мах ‘бедняк’ — сиромахо (но исключения: човёк — човече, бог —
боже)', на -/ц/: подлёц — подлёцо (но старец ‘старик’ — старче
и арх. отёц — отче); наконец, у существительных с «суффиксом
единичности»---- /ин/- (см. § 135): българин — българино (но гос-
подйн — господйне).
Окончание -/у/ используется у существительных, основа которых
оканчивается на /]/ или парный мягкий, например: ратай ‘бат­
рак’ — ратаю, учител (ср. опр. ф. учйтелят) — учйтелю, другар
‘товарищ’ (ср. другарят) — другарю.
Встречаются параллельные формы, например, у слова юнак —
юнако и юначе.

2. В женском роде наиболее распространенным окончанием


является -/о/, например: жена — жёно, гора ‘лес’ — горо, слуги­
ня — слугйньо, България — Българийо. Окончание -/е/ исполь­
зуется у многих существительных женского рода, образованных
с уменьшительным суффиксом -/к/-, например: Марййка — Марййке
(но учйтелка — учителко, другарка—другарко, поскольку здесь дру­
гой суффикс -/к/-)> и с суффиксом -/иц/-, например, госпожица ‘ба­
рышня’ — госпожице, Иваница ‘жена И вана’ — Иванице, у неко­
торых бессуффнксных личных имен {Цбна — Цдне) и у суще­
ствительного мома ‘девушка’ — мбме. В некоторых случаях н а­
блюдаются колебания между тем и другим окончанием, причем
формы на -/е/- характеризуются ласкательно-интимным оттенком
(пример см. в § 169).
3. Присоединение окончаний звательной формы, как правило, не
сопровождается историческими чередованиями гласных (ср. кра-
дёц ‘вор’ — крадёцо и мн. ч. крадци) или согласных (ср. Марйй­
ка — Марййке с живым чередованием /к/~/к’/). Исключение
составляют только формы княже (от княз), упомянутые выше чо-
вёче, боже, старче, отче, юначе, и формы орёл — дрльо и петёл —
пётльо, где кроме чередования /е/ оо нуль, отмечается «неоправ­
данная» мягкость согласного (ср. опр. фор. орёлът, петёлът).

148
§ 152. Непродуктивные способы образования зва­
тельной формы: 1) у слова дъщеря ‘дочь’ — с усечением основы:
дъще; так же и у ряда существительных на /ци]а/ {-джия): чор-
баджйя ‘хозяин’ — чорбаджй (рядом с регулярной формой чор-
баджййо); 2) у слова здравец ‘герань’ — с заменой суффикса:
здравко (часто в народных песнях); аналогично с суффиксом
-/к/- в формах братко, сйнко (рядом с образованными по общему
типу брате, сине) и зётко от зет ‘зять’; 3) у слова бащ а ‘отец’ в
качестве звательной используются супплетивные формы тате и
татко (ср. русск. «ародн. тятя), функционирующие и в качестве
общей формы единственного числа с ласкательным оттенком; 4) у
слова майка, наряду с формой майко, встречается в старом языке
(например, у X. Ботева) звательная форма мале.

§ 153. С ч е т н а я ф о р м а образуется только от


существительных мужского рода, которые в общей форме един-
ственного числа оканчиваются на согласный звук. При этом счет­
ная форма вполне употребительна только у имен существитель­
ных неличного значения.
Счетная форма имеет окончание -|2^|, всегда неударенное: (дёсет)
вестника ‘10 газет’, {четири) края, (два) рога, (два) крака ‘2 но­
ги’ (ср. общие формы мн. ч.: рога, крака). Ударение падает на
тот же слог, что и в общей форме единственного числа. Перед
окончанием «восстанавливается» мягкий согласный основы: [пет)
коня ‘5 лощадей’. «Беглые» и «вставные» /е/ и /ъ/, как правило,
сохраняются: {няколко) софйзъма ‘несколько софизмов’, {пет)
театъра, {седем) орела. Но есть исключения: {сто) метра,
{петнайсет) километра, {двайсет) лйтра. Сохраняется и «суф­
фикс единичности» -/ин/-: {пет) стопанина ‘5 хозяев’ (впрочем, от
существительных, обозначающих лиц, счетные формы вообще
очень редки).
Нерегулярную счетную форму имеет существительное път ‘раз’ —
пъти (например, три пъти)^. У существительного дён, рядом с ре­
гулярной, но сейчас менее употребительной формой дёня, напри­
мер, След трй дёня го освободиха (Г. К.) ‘Через 3 дня его осво­
бодили’, шире используется форма с твердым конечным соглас­
ным основы — дёна: Д ва дёна Деяна се усмихваше (Г. К.) ‘2 дня
Деянов улыбался’, и форма днй, совпадающая с обычной формой
множественного числа: Борбата траеше от дёсет днй (К. Велич­
ков) ‘Борьба продолжалась уже 10 дней’.

По своему происхождению счетные формы (как и те формы,


в которых в русском языке существительное выступает при числительных два,
три и четыре, например, два ш ага), представляют собою старые формы двой­
ственного числа, получившие новую функцию.

* Его омоним път ‘путь’, ‘дорога’ образует регулярную ' счетную


форму пътя (трй пътя ‘три дороги’).

149
Остатки падежных форм

§ 154. У писателей XIX и первой половины XX ве­


ка, в произведениях народного творчества и в некоторых говорах
еще довольно регулярно встречаются формы винительного паде­
жа единственного числа личных существительных мужского рода
(преимущественно — у личных и фамильных имен, у прозвищ
и '.некоторых терминов родства), кроме тех, которые в общей фор­
ме единственного числа оканчиваются иа -/а/ и на -/и/. В лите­
ратурном языке нащих дней эти формы практически уже выщли
из активного употребления, но при переиздании произведений
классиков, при издании народных песен их принято сохранять,
и понимание их не вызывает каких-либо трудностей для совре­
менного болгарина.
Форма винительного падежа имеет окончание -/а/, во всех слу­
чаях неударенное; Ивана, Стояна, Ботева, Драгдя (от Драгой),
Пёнча (от Пенно), чина, г л у т а и т. д. Присоединение окончания
сопровождается выпадением «беглых» и «вставных» гласных
{Пётър — Петра) и «восстановлением» мягкости конечного со­
гласного основы {Асён — Асёня).

§ 155. Отдельные формы дательного падежа единствен­


ного числа личных существительных мужского и женского рода встречаются
в произведениях народного творчества (особенно в песнях) и у писателей
XIX в. (особенно в поэзии), а также в некоторых застывших выражениях.
Дательный падеж существительных мужского рода имеет окончание -/у/, как
правило, неударенное. Примеры: Мургашът мълчй всякога, 1Ала Стояну про­
дума (нар. песня) ‘Мургаш всегда молчит, но Стояну сказал’; слава богу.
Дательный падеж существительных женского рода имеет окончание -/и/ или
-/е/ (без ударения). Примеры; Стоян майци си думаше (нар. песня) ‘С. говорил
своей матери’; «Майце си» ‘Моей матери’ (название стихотворения X. Ботева).
Еще реже можно встретить форму дательного падежа неличного существи­
тельного, например, в пословице гарван гарвану (или врана врани) око не
вади ‘ворон ворону (ворона вороне) глаза не выклюет’.

§ 156. в застывших выражениях можно разыскать окаме­


невшие остатки и некоторых других падежных форм и в частности:
1. Родительный падеж единственного числа мужского рода неличных суще­
ствительных в отдельных выражениях, например: нямам мйра {от него нямам
мйра ‘нет мне от него покоя’).
2. Родительный падеж множественного числа существительных женского рода
в архаических со»^етаниях типа двайсет годин ‘20 лет’, трй годин ‘3 года’ (по
современной норме с общей формой множественного числа: 20 годйни, 3 го-
дйни).
3. Остатки творительного и местного падежей вскрываются только в формах
отсубстантивных неречий (см. § 126,1).

150
— Употребление форм имени
I существительного
Основные формы без предлога
и с предлогом
§ 157. Б е з п р е д л о г а основине формы сущест­
вительного употребляются в следующих важнейших случаях:
1. В функции подлежащего: Сълзй потекоха по странйте й ‘Слезы
потекли по ее щекам’; Времето е лдшо ‘Погода плохая’; Тдзи
въпрос бё поставен от другаря X. ‘Этот вопрос был поставлен това­
рищем X’. Как показывают приведенные примеры, в функции
подлежащего встречаются как общие, так и определенные формы
имени существительного (см, § 160 и след.).
2. В именном сказуемом (обычно в сочетании со связкой); Той
бёше учйтел ‘Он был учителем’; Байракът ни в водачът (Л. С.)
‘Знамя — наш вождь (ведет нас в бой)’. Здесь снова мы нахо­
дим как общие, так и определенные формы существительных, по­
следние, правда, значительно реже (>см. § 164).
3. В функции прямого дополнения: Ям круши ‘Я ем груши’; Овча­
рят сне калпака си ‘Пастух снял шапку’; Стоян го търсят нався­
къде ‘Стояна ищут повсюду’. И здесь возможны общие и опреде­
ленные формы, разграничиваемые на общем основании (см. § 160
и след.).
4. В функции предикативного определения, относяш!егося к подле­
жащему: Той се главй овчар ‘Он нанялся пастухом овец’; или к
прямому дополнению: И збраха го председател ‘Его выбрали пред­
седателем’. В этих функциях, как правило, используется общая
форма существительного (см. § 164).
5. В атрибутивных группах, состоящих из существительных, а
именно:
а) В аппозитивных сочетаниях с именем собственным: град Русе,
улица «Обдрии^е», списание «Септември» ‘журнал «С.»’, лёля Пё-
на ‘тетя П.’. В подавляющем большинстве случаев здесь исполь­
зуется общая форма, но иногда — определенная, например, ро­
манът «Път» ‘роман «Путь»’.
б) Как обособленное приложение (нередко распространенное) к
имени существительному или местоимению-суптествительному, на­
пример, в общей форме: Лёля Станка ймаше някаква далёчна
роднйна, гражданка, която живёеше в София (Е. П.) ‘У тетки
Станки была какая-то дальняя родственница, горожанка, которая
жила в Софии’; в определенной форме: Това е той, героят на ро-
мантйчната сватба със сёлската учйтелка (Л. С.) ‘Это он, герой
романтической свадьбы с сельской учительницей’.
в) Как определение количества, объема или меры: парчё хляб
‘кусок хлеба’, чаша вода ‘стакан воды’, кило грозде ‘килограмм
винограда’. В этих примерах стоит общая форма имени сущест­
вительного, так как они даны вне контекста. При употреблении
в речи вполне возможна и определенная форма: Една бёдна...

151
женица... забеляза парчето хляб (П. В.) ‘Одна бедная женщина
заметила (этот) кусок хлеба’.
6. В функции обращения: Ах, летете, ескадрдни! (X. С.) ‘Ах ле­
тите, эскадроны!’ В функции обращения обычно используется
общая форма (или специальная звательная форма, см. § 169), а
определенная встречается лищь в некоторых специальных случаях.
7. В качестве назывных и бытийных предложений разных типов,
например: «Изкушение» — название рассказа Елина Пелина,
«Нйвата» — название стихотворения И. Вазова (см. также при­
меры в § 384,1). В этих случаях употребляется как общая форма,
так и определенная.

§ 158. Если в русском языке всем перечисленным


типам беспредложного употребления имени существительного
соответствует (тоже беспредложное) употребление существитель­
ного в том или ином падеже (ср. приведенные болгарские при­
меры с их русскими переводами), то в болгарском везде мы на­
ходим формы, не являющиеся падежами. Однако во всех слу­
чаях мы можем без колебания установить, какое из перечислен­
ных значений имеется в виду. При этом играют роль следующие
факторы:
1. Порядок слов. Так, в приведенном выще примере Байракът ни
е водачът (§ 157,2) подлежащее стоит на первом месте, а суще­
ствительное, входящее в сказуемое, — после связки в; в примере
Мария обйча Стояк ‘М. любит С.’ подлежащее такж е стоит на
первом месте, а прямое доиолнение — после глагола.
2. Использование при существительном кратких форм косвенных
падежей личных местоимений. Так, в предложении Марйя обйча
Стоян порядок слов может быть изменен, и прямое дополнение
может начинать собою предложение лищь в том случае, если
вслед за ним будет вставлено согласованное с ним в числе и роде
личное местоимение 3-го лица в краткой форме винительного па­
дежа: Стоян го обйча Марйя ‘Стояна любит М ария’.
3. Интонация, в частности — интонационное выделение обособ­
ленного определения, обращения, интонация назывных предложе­
ний разного рода и т. д.
4. До некоторой степени — выбор общей или определенной фор­
мы имени существительного. В частности, общая форма исполь­
зуется в функции обращения, нередко также в составе сказуе­
мого или в функции предикативного определения (см. § 164).
Факторы, перечисленные в пп. 1—4, выступают нередко в соче^
тании друг с другом. Кроме того, общий контекст, само значение
слов, соединивщихся в предложение, в подавляющем больщин-
стве случаев делают невозможным превратное понимание смыс­
ла и синтаксической функции отдельных его членов.

§ 159. С о ч е т а я с ь с п р е д л о г о м , основные
формы имени существительного используются в следующих важ-
нейщих случаях:

152
1. В качестве дополнений (за исключением прямого дополнения,
см. § 157,3) и в качестве обстоятельствениых слов, относящихся
обычно к глаголу, иногда — к прилагателыному и, в более ред­
ких случаях, — к другим частям речи. Примеры: К аза ли на тёй-
ко? ‘Сказал ли ты отцу?’; Вземй си от гроздето ‘Возьми себе ви­
нограда’; Отйваме в гората ‘Мы идем в лес’; жаден за злато
‘жадный к золоту’. Как показывают примеры, в этих функциях
используются как общие, так и определенные формы.
2. В качестве несогласованных определений, относящихся обычно
к имени суи^ествительному, например: йзраз на чувства ‘выраже­
ние чувств’, шапка с пера ‘шляпа с перьями’, стаята до салона
‘комната рядом с салоном’. И здесь встречаем как общие, так
и определенные формы существительных. О существительных без
предлога в функции определений см. § 157,5.
3. В функции предикативного определения, относящегося к под­
лежащему или к дополнению, например: Той се главй за овчар
или като овчар ‘Он нанялся пастухом овец’; Назначйха го за учй-
тел. (ср. § 157,4). Во всех этих случаях постановка предлога не
изменяет общего смысла высказывания, но, может быть, несколь­
ко сильнее подчеркивает временный характер того состояния или
качества, которое присваивается подлежащему или дополнению
посредством глагольных действий. Здесь, как правило, встречаем
общую форму существительного.
4. В некоторых случаях предложные сочетания могут выступать
в составе скауземого, например: Светът е без начало и без край
‘Мир без начала и без конца’; а также в функции целых предло­
жений — побудительных, например: Под съд! ‘Под суд!’ На оръ­
жие! ‘К оружию!’; назывных, например: «В блатото», ‘В болоте’
(название рассказа П. Вёжинова).
В русском языке перечисленным типам синтаксического употреб­
ления предложных сочетаний соответствуют в одних случаях со­
четания тех или иных предлогов с различ 1ными падежами суще­
ствительного, в других — беспредложное употребление падежей
(ср. приведенные болгарские примеры с их русскими перевода­
ми). Подробное рассмотрение соответствий такого рода, как и
вообще значений, выражаемых в болгарском языке предложны­
ми сочетаниями, дано в §§ 320—326.

Общая и определенная форма


и неопределенный член

§ 160. При употреблении имени существительно­


го без сопровождающих его определений, выраженных прилага­
тельным, местоимением, причастием или числительным, это имя
существительное может выступать как в определенной, так и в
общей форме. Выбор между общей и определенной формой ча­
стично обусловлен смыслом высказывания (см. § 161 и след.),
частично — установившейся традицией преимущественного исполь-

153
зования общей или определедной формы в тех или иных типах
выражений (см. § 167).
При употреблении имени существительного с определениями, вы­
раженными прилагательным, причастием, местоимением и числи­
тельным, это существительное, стоящее после своих определений,
может быть употреблено, как уже отмечено выше (§ 143), только
в общей форме, а его определение (если их несколько — то обыч­
но только первое из них по порядку) принимает, если это необхо­
димо по смыслу высказывания или диктуется традицией, опреде­
ленную форму, т. е. «перетягивает» на себя член. Однако при
инверсии (обратном порядке слов), когда существительное пред­
шествует своему определению-прилагательному (и другим подоб­
ным определениям), оно снова получает возможность быть упо­
требленным в своей определенной форме. Ср., например, опреде­
ленную форму свода в строке из стихотворения X, Ботева: Звезди
обсйпят свода небесен ‘Звезды усеют небесный свод’ (при нор­
мальном, прозаическом порядке слов было бы сказано небесния
свод, существительное стояло бы в общей форме).
В нижеследующих параграфах рассматривается употребле­
ние общей и определенной формы только в тех случаях, когда перед сущест­
вительным нет определений, «перетягивающих» на себя член. Случаи с опре­
делениями такого типа будут рассмотрены ниже, в главах, посвященных име­
нам прилагательным, числительным и местоимениям.
Неопределенный член может быть использован только при суще­
ствительном в общей форме в тех случаях, когда эта форма вы­
ражает неопределенное значение (см. § 168).
§ 161. Различие смысловых оттенков, передавае­
мых определенной или общей формой, есть р а з л и ч и е « о п р е-
д е л е н н о с т и» / «н е о п р е д е л е н н о с т и» того предмета мыс­
ли, который обозначается данным именем существительным.
Предмет мысли, в каком-либо отношении определенный в своей
индивидуальности (уже известный слушателю до момента вос­
приятия данного высказывания или сам собой разумеющийся на
основе контекста и всей ситуации), обозначается в речи обычно
(«о не всегда) с помощью существительного в определенной фор­
ме. Предмет мысли, неопределенный в своей индивидуальности,
какой-то заранее не выделенный из ряда подобных, новый для
слушателя, обозначается в речи с помощью существительного в
общей форме. При этом значение неопределенности может быть
еще подчеркнуто с помощью неопределенного члена. Ср. употреб­
ление форм существительных в следующем отрывке, взятом из
начала народной сказки:
Й мало етё^ едйн щъркел и ли- ‘Жили-были аист (с неопр. чл.
сйца — та са се много обйча- или неопр. местоим.) и лиса
ли. Щъркелът клйкнал’^ лисй- (общ. ф.) и очень друг друга
цата на гости, турил мляко у любили. Аист (опр. ф) позвал
* просторечное, областное слово, приблизительно соответствующее
русск. вот.
* Областное: литературная форма повикал

154
едно гърне да ядат; той ядял, лису (опр. ф.) в гости, налил
а лисицата облйзвала наоколо молока (общ. ф.) в кувшин
и така останала гладна. (с неопр. чл, или (неопр. ме-
И лисицата ете клйкнала щър­ стоим.), чтоб есть; он ел, а ли­
кела на гости, седнали да ядат, са (опр. ф.) облизывала кру­
лисйцата била сйпала мляко гом и так осталась голодной.
на тепсйя; тя си ядяла, а щър­ И лиса (опр. ф.) позвала аи­
келът ете тропал по тепсйята ста (опр. ф.) в гости, сели
и се не наял. Откак станали есть, лиса (опр. ф.) налила
от трапезата, той рекъл... молоко (общ. ф.) на проти­
вень (общ. ф.); она себе ела,
а а1ист (опр. ф.) стучал по
противню (опр. ф.) и не наел­
ся. Когда встали после еды
(опр. ф.), он сказал...’
Как видим, при первом упоминании о предмете существительные
стоят в общей форме (в двух случаях — в общей форме с неопре­
деленным членом), при вторичном упоминании — в определен­
ной форме. Определенная форма выполняет своеобразную функ­
цию отождествления: она указывает, что речь идет о том самом
аисте, той самой лисе, том самом противне, о которых слушатель
уже знает; определенная форма отождествляет называемый пред­
мет с тем предметом, который уже наличествует в представлении
слушающего. Существительное мляко ‘молоко’ встречается в тек­
сте два раза, и оба раза в общей форме, но ведь оно каждый раз
обозначает другое молоко. Напротив, существительное трапеза
уже при первом появлении дано в определенной форме; но это
потому, что его содержание уже раскрыто предшествующим кон­
текстом.
Ср. еще: Едйн човёк орал на една нйва. Една мечка отишла при
него, та му изяла воловете ‘Один человек пахал в поле. Пришел
к нему медведь и съел его волов’. Существительное волове упот­
реблено в определенной форме, так как представляется естест­
венным, что у пащущего человека были волы; представление о
волах уже включено в картину, создаваемую у слушателя первы­
ми словами сказки.

§ 162. В других случаях (и в сказках, и в нефоль­


клорной художественной литературе) уже первое используемое
существительное бывает употреблено в определенной форме. Ср.,
например, следующее начало народной сказки: Веднъж вълкът
и лисйцата се сдружйли да си приготвят нещо зимовина ‘Однаж­
ды волк и лиса объединились, чтобы припасти себе чего-нибудь
на зиму’ или начало романа Г. Караславова «Татул»: Пръстта
избарабани, лопатите заиграха. М айката разпери ръцё^ и при­
падна ‘Земля застучала, лопаты заработали. Мать раскинула ру-

‘ в выражении разпёри ръцё общая форма согласно § 167,2.

155
ки и упала без чувств’. Эта практика ле противоречит основному
правилу. В народной сказке ее следует рассматривать как сви­
детельство того, что соответствующие персонажи, в качестве по­
стоянных героев многих сказок, ощущаются говорящим как хо-
рощо знакомые его слущателям (это «е «какие-то» волк и лиса,
а «те самые» волк и лиса, о которых постоянно рассказывается
в сказках). Для /нефольклорной литературы речь идет о стили­
стическом приеме, о желании автора ввести читателя сразу в опи­
сываемую картину. Таким образом, и здесь остается в силе основ­
ное положение: определенная форма отождествляет называемый
предмет мысли с предметом мысли, уже наличным (или якобы
наличным) в сознании лица, |К которому адресуется данное вы­
сказывание.

§ 163. Особую разновидность значения опреде­


ленности составляет так называемая к о л и ч е с т в е н н а я о п р е ­
д е л е н н о с т ь , соответствующая полному охвату некоторого
множества, обозначенного формой множественного числа имени
существительного. Так, говоря Ученйците от класа на Иванов за-
мйнаха на екскурзия (пример С. Стоянова) ‘Школьники класса
И. отправились на экскурсию’, мы указываем, что в экскурсии
приняли участие все щкольники данного класса; заменив же
форму ученйците общей формой ученйци, мы указали бы на уча­
стие в экскурсии лищь какой-то ближе не определенной части де­
тей, обучающихся в данном классе.

§ 164. Исходя из сказанного в § 161, следует рас­


сматривать и отмеченное выше преимущественное использование
о б щ е й ф о р м ы именами существительными, выступающими в
п р е д и к а т и в н о й ф у н к ц и и (в составе сказуемого и в функ­
ции предикативного определения), например: Бйл съм и аз вой-
нйк (П. В.) ‘Был и я солдатом’; Пак се усёти старецът цар на
планинйте (И. Й.) ‘Снова старик почувствовал себя царем гор’;
Овчар го даде майка му (X. Б.) ‘В пастухи отдала его мать’ (ср.
также примеры, данные в § 157,4 и 159,3). Во всех подобных
случаях постановка общей формы обусловлена значением неоп­
ределенности, характерным для предикативной связи: существи­
тельное, выступающее в предикативной функции, соответствует
здесь «реме» высказывания, т. е. тому новому, что, собственно,
и сообщается в данном высказывании (см. § 334). В противопо­
ложность этому подлежащее (и дополнение, с которым связано
существительное, выступающее в роли предикативного определе­
ния) обычно соответствует здесь «теме», или «исходному пункту»
высказывания, т. е. чему-то уже известному слущателю. Соответ­
ственно мы обычно и находим здесь в роли подлежащего и пря­
мого дополнения определенные формы.
Ввиду значительной распространенности подобных примеров
общая форма стала восприниматься как наиболее нормальная
для сказуемого и предикативного определения, а определенная

156
форма — как наиболее нормальная для того существительного,
к которому относится это сказуемое и это предикативное опреде­
ление. Ср. употребление общих и определенных форм в следую­
щем примере: М ълвата правеше от сламката греда и от шушката
планина (Г. К.) ‘Молва делала соломинку бревном и соринку
горой’.
Однако нередко бывает и так, что именно грамматическое подле­
жащее несет 1Н0 вую информацию и составляет «рему» высказы­
вания, и тогда оно, будучи выражено существительным, окаж ет­
ся употребленным в общей форме, например: Отврёме навреме
минаваха коли (Г. К.) ‘Время от времени проезжали телеги’.
С другой ст0 р 01ны, сказуемое или предикативное определение мо­
жет быть выражено существительным в определенной форме, если
оно обозначает понятие, которое само по себе не является новым
для слушающего (новой является только предикативная связь
этого понятия с другим понятием). Ср. следующий характерный
пример из народной сказки: — Аз съм соколът, щ6 ме ти хвана,
но се превръщам; аз съм найстина момчё ‘Я — сокол, которого
ты поймала, но я превращаюсь; на самом деле я — мальчик’.
Существительное сокол стоит в определенной форме, так как
обозначает нечто уже известное царевне, к которой обращены
эти слова: говорящий мальчик хочет сказать, что он «тот са­
мый» сокол, которого она поймала и заперла в клетке. Новой
для царевны является только сама предикативная связь, выра­
женная в данном высказывашии. Здесь же рядом существитель­
ное момчё, употребленное в общей форме, обозначает нечто но­
вое для царевны.

§ 165. Не представляют каких-либо принципи­


альных особенностей существительные отвлеченного значения.
Иное дело — существительные (конкретного или отвлеченного
значения — безразлично), употребленные в о б о б щ е н н о м
с м ы с л е , как обозначение всего класса предметов, лиц, явлений
и т. д. (случаи так называемой «родовой отнесенности»), напри­
мер, в таких предложениях, как Човёк (или Човёкът) е разумно
същество ‘Человек — разумное существо’; Кбнят е полёзно жи­
вотно ‘Лощадь — полезное животное’; Лисицата е лукава ‘Лиса
хитра’; Сърната се храни с листа ‘Серна питается листьями’.
Как сказано в начале § 161, говоря об определенности или не­
определенности предмета мысли, мы имеем в виду прежде всего
его индивидуальную определенность или неопределенность, т. е.
определенность или неопределенность на фоне других подобных
предметов (явлений и т. д.), входящих в тот же класс. Ясно, что
разграничение определенности и неопределенности остается в
силе, пока существительное соотнесено с каким-то отдельным
представителем данного класса (так называемая «частная отне­
сенность»). Этот отдельный представитель класса и выступает
как определенный («тот самый», «единственно мыслимый в дан­
ной ситуации») или неопределенный («какой-то из многих»). Ког­

157
да же речь идет обо всем классе, дело меняется; здесь уже .нет
места индивидуальной определенности или неопределенности
отдельного предмета, лица, явления и пр. Противопоставление
определенность : неопределенность нейтрализуется и притом так,
что употребляются как определенные, так и общие формы без
отчетливого различия в значении.
Ср. у И, Вазова: Д ядо Иван е учен човёк, но човёк сё гре-
шй ‘Дедушка Иван ученый человек (частная отнесенность), но человек всегда
ошибается (общее утверждение)’, и рядом; Това как и да е, може да се пре­
глътне, човекът е грешен ‘Это еще куда ни шло, можно стерпеть, человек
(вообще) грешен’. В народных пословицах: Къща без жена и мъж без пари
— дгън да ги гори ‘Дом без женщины и мужчина без денег, пропади они
пропадом’ (букв, ‘пусть их сожжет огонь’); Удавник и за змия се хващ а
‘Утопающий хватается за соломинку’ (букв, ‘за змею’); Скъперник два пъти
плаща ‘Скупец дважды платит’; Вълк куче не става ‘Волк не становится со­
бакой’; Овце без овчар — на вълка са дар ‘Овцы без пастуха — подарок
волку’; с другой стороны. Въжето се къса, дето е най-тънко ’Где тонко, там
и рвется’ (букв. ‘Веревка рвется, где она всего тоньше’); Мишките кроят,
котката разваля — букв. ‘Мыши замышляют, кошка разрушает’; Рйбата от
главата се вмирйсва ‘Рыба тухнет с головы’ и т. д.
Все же в предложениях типа Р озата е цвете ‘Роза — цветок’, в
которых подлежащее выражает видовое, а сказуемое — родовое
понятие, для подлежащего установилась определенная, а для ска­
зуемого — общ'ая форма, что вполне согласуется с основным
принципом (роза здесь — одно из подмножеств множества
«цветы»).
Кроме того, можно заметить, что в случае множественного
числа особенно охотно употребляется определенная форма. Ср. у Г. Карас-
лавова: Ще го хвърлят в затвора, ще гнйе там, чорбаджйите ще си чорбад-
жййствуват ‘Бросят его в тюрьму, будет он там гнить, а хозяева останутся
хозяевами’ и Чорбаджия и аргатин не мдгат да бъдат заедно 'Хозяин и бат­
рак не могут быть заодно’.
В случае непосредственного соседства в контексте существитель­
ного в частной и в родовой отнесенности, для частной отнесенно­
сти используется определенная, для родовой — неопределенная
форма, например: В затвора си е като в затвор — отговори неоп­
ределено К азака (Г. К.) ‘В тюрьме как в тюрьме (т. е. ‘в тюрьме,
где я сидел, — как во всякой тюрьме вообще’), — ответил нео­
пределенно К азак’.

§ 166. И м е н а с о б с т в е н н ы е и б л и з к и е к
н и м д р у г и е с у щ е с т в и т е л ь н ы е , являющиеся обозначени­
ями единичных понятий, всегда определенных в своей индивиду­
альности, по сути, не нуждаются в наличии двух параллельных
форм — определенной и общей. Отсюда отмеченная выще (§ 149)
неспособность большинства имен собственных к образованию
определенных форм и, с другой стороны, — использование неко­
торых из них преимущественно в определенной форме. Правила,
касающиеся этой группы существительных, могут быть сведены
к следующим:
1. Имена существительные типа ‘солнце’, ‘небо’, ‘месяц’ (так на­

158
зываемые ишса), обозначая единичные, единственные понятия,
чаще используются в определенной форме; однако теряя в том
или ином контексте свое значение единичности, исключительно­
сти, они нередко выступают и в общей форме; ср.: Очйте му бяха
сухи, изцъклени, като небе при засуха (Г. К.) ‘Глаза его были
сухими, остекленевшими, как небо в засуху’, где имеется в виду
одна из разновидностей неба — небо в засуху.
2. Имена существительные тате, татко, мама и майка, обозначая
отца и мать говорящего лица, выступают только в общей форме.
3. Преимущественное использование определенной формы харак­
терно для имен собственных следующих типов:
а) Для имен собственных, происхождение которых из нарица­
тельных ясно осознается, в частности, для прозвищ вроде Чо-
банът {Рано Чобанът у И. Вазова) — ор. нарицат. чабан ‘пастух
овец’, Лрнаутката — ср. нарицат. арнаутка ‘албанка’. Ср. еще:
село М ахалата и нарицат. махала ‘квартал, часть села или горо­
д а’, собств. Балканът и нарицат. балкан ‘гора’. Во всех подобных
случаях член явился средством индивидуализации нарицательно­
го имени; получив с помощью члена индивидуальную определен­
ность, оно закрепилось в значении имени собственного.
б) Для имен собственных уменьщительных типа Пётето, Васето,
Лнчето, Мднката, Васката и для некоторых неуменьщительных
мужских имен, окаичивающихся на -/а/: Савата (но перед ф а­
мильным именем — Сава).
в) Для прозвищ, представляющих собою видоизменение фамиль­
ного имени, например: Ю рталана вместо Юрталанов, К азака
вместо Казаков 1.
г) Для ряда географических названий — имен горных массивов
{Родопите, Алпите, Апенйните), некоторых рек [Дунае, Искър,
чаще — Дунавът, Йскърът) и некоторых других (Босфорът, Дар-
данёлите, Лудогдрието).
д) Для названий исторических эпох и событий типа Възраж да­
нето ‘Возрождение’, Съединението ‘Объединение (области Вос­
точная Румелия с княжеством Болгария в сентябре 1885 г.)’.
Большинство указа]нных существительных могут быть употреб­
лены в общей форме только при некоторых специальных услови­
ях: когда они выступают в функции обращения (примеры см. в
§ 167,3), а также при наличии перед ними согласуемого в роде
и числе определения, по общему правилу «перетягивающего» на
себя член. Например: нашето Пете, малкият Васка, Д а живее
храбрият Странджа! (И. В.). Географические названия употреб­
ляются в общей форме в надписях ^1а географических картах.
4. За пределами случаев, указанных в п. 3, имена собственные
употребляются почти без исключений в общей форме. Многие из
них, а также названия месяцев (см. § 149) даж е не образуют
определенных форм.

* о кратком варианте определенной формы в Юрталйна, Казйка см.


примеч. 1 на с. 144.

159
При превращении собственного имени в нарицательное (случай,
обратный рассмотренному в п. За) оно может получать о-преде-
ленный член, например: Той бёше честен войнйк на революцията
и в този час — Делеклюз-ът ^ на мимолетната бдровска комуна
(К. В.) ‘ 0(Н и в этот час был честным солдатом революции — этот
Делеклюз мимолетной боровской коммуны’: чаще, однако, превра­
щение собствеиного имени в нарицательное сопровождается при­
соединением неопределенного члена (см. § 168,4).
5. В составе аппозитивных сочетаний с именем собственным н а­
рицательные обычно выступают в общей форме (см. выше
§ 157,5,а)2.

§ 167. В некоторых случаях употребление опре­


деленной или общей формы регулируется с /помощью более или
менее м е х а н и ч е с к и х п р а в и л , сложившихся в ходе истори­
ческого развития языка и иногда кажущихся нелогичными. Так,
в частности:
1. Если при имени существительном стоит определение в виде
краткой формы дательного падежа личного местоимения (см.
§ 301,2), это суиХествительное всегда выступает в определенной
форме (кроме нескольких существительных — названий родст­
венников, см. ниже). Так, в сочетаниях вроде къщата му ‘его
дом’, ръцете й ‘ее руки’, желанията им ‘их жела)ния’, часовникът
ми ‘мои часы’ и т. д. существительное всегда будет иметь опреде­
ленную формуй.
Если определение в виде краткой формы дательного падежа лич­
ного местоимения стоит при имени существительном — термине
родства, то соблюдается следующее правило: существительные
майка, баща, жена, сестра, брат и др. мужского и женского рода
в формах единственного числа (за исключением существитель­
ных сйн, мъж и свекър) выступают всегда в общей форме, суще­
ствительные сйн, мъж, свекър — обычно в определенной форме
(но иногда в общей), существительные среднего рода и все суще­
ствительные во множественном числе — только в определенной
форме; Той вйждаиле ясно жена си и дъщерите си (Л. С.) ‘Он
ясно видел жену и дочерей’; Бащ а му е болен ‘Его отец болен’;
Мъжът й заминал за София ‘Ее муж, мол, уехал в Софию’; Се-
стрйчето ти е в къщи ‘Твоя сестренка дома’.
2. Во многих более или менее устойчивых сочетаниях, в частно­
сти образованных с участием предлога, существительное высту­
пает в общей форме.

* Обращает на себя внимание совершенно необычное (для текста


XX в.) написание члена не в одно слово с существительным, а через
дефис, что, очевидно, связано с необычностью использования члена
при именах собственных такого типа.
* Но существительное другар ‘товарищ’, стоящее перед именем соб­
ственным, обычно выступает в определенной форме: другарят Стоян
Петров.
3 Если перед существительным стоит определение, перетягивающее
на себя член, то определенную форму будет обязательно иметь это
определение: старата му къща.

160
Примеры: напрягам сйли ‘напрягать силы’, сключвам вежди
‘хмурить брови’, притая дъх ’затаить дыхание’, махам с ръка ‘махать рукой’,
живёя на село ‘жить в деревне’ (однако живёя в града, а не в град), бдлен
от тиф (или тйфус) ‘болен тифом’, отйвам на работа, на пазар, на лозе ‘идти
на работу, на рынок, в виноградник’ (однако на нйвата ‘в поле’), бях на кйно
‘я был в кино’; также в выражениях от радост, на месяц (получава триста
лева на мёсец ‘он получает 300 левов в месяц’), на сянка (почйвам на сянка
‘отдыхать в тени’), дойдё ми на ум ‘мне пришло на ум’, под влияние на... ‘под
влиянием’, по заповед на ‘по приказу (такого-то)’, по образёц на... (однако
по прймера на — опр. ф.), с участие на..., със съдёйствие на... (однако с по­
мощта на), по молбй ‘по просьбе’, по желание, по инициатива, под предлог,
под натиск и мн. др.

Как правило, не выступает в определенной форме существитель­


ное, функци 0 (нирующее в качестве обращения Д аж е существи­
тельные, почти никогда не встречающиеся в общей форме (см.
§ 166,3), будучи употреблены как обращение, стоят обычно имен­
но в этой форме.
Примеры: Пёте, елате да вечёряме! — Вика Пётето, само
да не продума на кака! (Г. К.) ‘Петя, идите (ты с матерью) ужинать! —
Зовет Петю, только чтобы не обращаться к вдове брата’ (букв, ‘старшей
сестре’); Ёй, К азак — подейкна Пёньо, — пб-полёка бе, ще си подмйнеш
късмета! — Моят късмет не ё по пътищата — отвърна К азака (Г. К.) ‘Эй,
Казак, — крикнул П., осторожнее, упустишь свое счастье! — Мое счастье не
валяется на дороге, — ответил К азак’; Та щях към вас да фръкна, Родопи
горделйви (И. В.) ‘Полетел бы я к вам, горделивые Родопы’ (из стихотворе­
ния «Роддпите»).

4. При перечислении имена существительные чаще используются


в общей форме; Него ж ал ея тI земя и нёбо, звяр и природами
певцй песни за него пёят (X. Б.) ‘О нем тоскуют земля и небо,
зверь и природа, и певцы поют о нем песни’. Ср. еще: Под тоя
страховйт напън на редове от юнаци... турците се оттеглиха. Бъл­
гари и черногорци се нахвърляха в редута... (И. В.) ‘Под этим
ужасным натиском рядов героев... турки (вполне определенные,
о которых уже была речь) отступили. Болгары и черногорцы (не
менее определенные, чем турки, но обозначенные существитель­
ными в общей форме) ворвались в редут’.

§ 168. Как видно из предыдущих параграфов,


определенная форма имени существительного всегда выражает
тот или иной ОТТ НОК значения определенности. Общая форма,
0

однако, далеко не всегда выражает неопределенность. Именно


поэтому возникает потребность в специальном служебном сло­
ве — н е о п р е д е л е н н о м ч л е н е , который позволил бы под­
черкнуть значение неопределенности, выразить его более отчет­
ливо.
1. Как известно, и в русском языке слово один может употреб­
ляться в значении своего рода неопределенного местоимения
* Обязательное исключение из этого правила имеет место, если при
имени существительном стоит определение в виде краткой формы
дательного падежа личного местоимения (см. п. 1), например: Че
порасни, бе детёнцето ми, и станй умна (Е. М.) ‘Так ты вырасти,
детка моя, и стань умной’.

161
{один человек мне говорил — какой-то человек, хотя и известный
мне, .но остающийся 'неопределенным для собеседника, ср. какой-
то человек мне говорил — я сам .не помню или «е знаю, какой
человек). Но в болгарском языке дело не ограничивается подоб­
ным употреблением; значение неопределенного местоимения ослаб­
ляется здесь до значения неопределенного члена, например; Го­
леми думи, Пол! Смешно звучат в устата на едйн инженер (А. Г.)
‘Громкие слова, Поль! Они звучат смешно в устах инженера!’;
Каквд йскаш. от една жена, която не обйчаш! (Е. П.) ‘Чего ты
хочешь от женщины, которую не любишь!’. Во всех подобных
случаях при переводе на русский мы не можем перевести слова
едйн, една и т. д. неопределенным .местоимением один, при пере­
воде же, например, на немецкий язык, мы употребили бы здесь
неопределенный артикль
2. Спецификой неопределенного члена в болгарском языке, в отли­
чие, например, от немецкого или английского, является то, что
в болгарском неопределенный член может употребляться и во
множественином числе, например: Не ей ли е срам, каквд йскате
от еднй женй! (Й. Й.) ‘Не стыдно ли вам, что вам нужно от жен­
щин!’ или; Ще му дам аз еднй помощи, пёса му нёден! (К. В.)
‘Вот я ему покажу пособия, собаке!’
3. Неопределенный член довольно широко употребляется при су­
ществительных, выступающих в родовой отнесенности, особенно
когда речь идет не столько о целом классе предметов (обо всех
его представителях), сколько о его типичном, «среднем» пред­
ставителе, например: Дядо Иван... захвана да вървй с твърдост­
та и велйчието на едйн генерал, който повежда войската си на
прйстъп върху една твърдина (И. В.) ‘Дедушка Иван... двинулся
в путь с твердостью и величием генерала, ведущего свое войско
на приступ крепости’; Стопйнинът ни посрещна със всйчкото р а­
душие и гостоприемство на едйн славянин (А. К.) ‘Хозяин встре­
тил нас со всем радушием и гостеприимством славянина’; Вълчй-
цата мишкуваше — най-недостдйния лов на едйн вълк (Й. Й.)
‘Волчица ловила мышей — вид охоты, самый недостойный для
волка’.
4. Неопределенный член встречается, далее, при именах собствен­
ных, когда они получают значение нарицательных, например:
Той бёше надарен и с гласа на едйн Стёнтор (И. В.) ‘Он был
одарен н голосом Стентора’ (т. е. мощным голосом, как у Стен­
тора, одного «3 героев Гомера). Ср., с несколько иным оттенком
значения, в примерах вроде: Тая характерйстика се схджда С

‘ Высказывалось предположение, что употребление слова едйн в ка­


честве неопределенного члена появилось в болгарском языке под
влиянием плохих переводов с немецкого и французского. Но пред­
положение это неосновательно; появление неопределенного члена
вполне естественно для языка, развившего в имени существитель­
ном грамматическую категорию определенности / неопределенности.
Вместе с тем нужно подчеркнуть, что в болгарском языке неопре­
деленный член во всех случаях употребляется более или менее
факультативно. В этом его важное отличие от неопределенного
артикля западноевропейских языков.

162 -
мнението на едйн В. Григорович и Раковски (М. Арнаудов) ‘Эта
характеристика сходится с мнением таких людей, как В. Григо­
рович и Раковский’; Така на първо място трябваше да се за-,
мени А в средата на думите с ъ... както пйшеиле дорй едйн Пенно
Славейков (С. Младенов) ‘Так, прежде всего следовало заменить
А в середине слов буквой ъ, как писал даж е такой человек, как
Пенчо Славейков’.
5, Иногда неопределенный член придает существительному эначе*
ние исключительности, «эминентности», выделяет данный предмет
как обладающий особым, исключительным качеством. Ср. у С. Ко­
стова в реплике молодого человека: Хубаво момйче... едйн крак!
‘Девочка — загляденье... Что за ножка!’. Другие примеры: Дъ~
ш,еря сега взема уроци по пиано, ама еднй уроци, не ё за прй-.
казка! (Чуд.) ‘Ее дочь сейчас берет уроки игры на пианино, но
такие уроки, что и не рассказать!’; Едйн вятър свйри, едйн студ
сковал земята — няма жйв човек навън (Чуд.) ‘Такой ветер дует,
такой мороз сковал землю — на дворе нет ни души’; Една чи­
стота, едйн рёд — да се замаеш (Г. К.) ‘Ну и чистота, ну и по­
рядок — просто диву даеш ься!’; И родй нйвата една пшенйца, за
тази пшенйца дълго приказваха! (Г. К.) ‘И родила нива пшеницу,
об этой пшенице долго говорил,и!’1. В «эминентном» значении не*
определенный член, как показывают последние примеры, употре­
бителен и при несчитаемых существительных.

Дополнительные и архаические формы

§ 169. З в а т е л ь н а я ф о р м а используется й
одной функции — в функции обращения, например: Кажи ми„
сестро, дё — К арадж ата? (X. Б.) ‘Скажи мне, сестра, где Карад-,
ж а?’; Заи^о се смёеш, Лйло? — строго попйта цивйлният агёнт^
(Д. Д.) ‘Почему ты смеешься. Лила? — строго спросил агент в
штатском’; у того же писателя и от того же имени Лйла форма
на -/е/ с ласкательным оттенком: — Лйле!... загрйжено рёче май­
ката. — Ако стане нещо, вйкай, душо, да чуят съсёдите!... ‘Ли­
ла! озабоченно сказала мать. — Если что-нибудь случится, ты
кричи, душа моя, чтоб услыхали соседи!’. От существительного
неличного значения родйна: О, майко моя, родйно мйла,1защ 6
тъй жално, тъй мйлно плачеш? (X. Б.) ‘О, мать моя, милая ро­
дина, почему ты так жалобно, так скорбно плачешь?’; также
в сочетании со звательной (вокативной) частицей; Горо ле, ёдро
зелёна! (нар. песня) ‘Лес мой, лес зеленый!’
Помимо звательной формы, в функции обращения используется
общая форма (см. § 157,6 и § 167,3) и (очень редко) определен’*
ная форма (см. сноску на стр. 161).

* Ср. аналогичный ход мысли в русских выражениях типа чудо из


чудес, т. е. одно из многих, но притом — единственное, особое,
исключительное чудо.

163
§ 170. с ч е т и а я ф о р м а употребляется только
в сочетании с именами числительными (кроме перечисленных ни­
же) и с местоимениями-числительными колко, колкото ‘сколько’,
няколко ‘несколько’, толкова ‘столько’. Примеры: Вместимостта
му е 8000 {реем хйляди) тона, силата 12000 {дванайсет хйляди)
коня (А. К.) ‘Его водоизмещение составляет 8000 тонн, а мощ­
ность 12 000 лошадиных сил’; Най-голямата му височина е 600
(шестстотин) метра (Г. К.) ‘Его максимальная высота 600 мет­
ров’; Теорията за праезика йма няколко варианта (Вл. Георгиев)
‘Праязыковая теория имеет несколько вариантов’.
Счетная форма, однако, не употребляется: а) лосле едйн и слож­
ных числительных, оканчивающихся на едйн — в этих случаях
используется форма единственного (после сложных иногда форма
множественного) числа; б) после лично-мужских форм числи­
тельных и сочетаний числительного со словом души — в этих
случаях используются обычные формы множественного числа.
Кроме того, счетная форма, вообще, как правило, заменяется мно­
жественным числом у существительных личного значения, а не­
редко и у неличных, имеющих беглое /е/ в суффиксе: пет прозо­
реца и пёт прозорци ‘пять окон’ (см. также § 369).
Употребляясь всегда после числительного или местоименного чис­
лительного, счетная форма не может получать определенного
члена; в случае необходимости член присоединяется к тому чис­
лительному, которое предшествует этой форме: затвори и двата
прозореца ‘закрой оба окна’.

§ 171. А р х а и ч е с к и е ф о р м ы к о с в е н н ы х п а д е ­
ж е й , винительного и дательного, встречаются только в составе застывших
формул типа пословиц: Петйма Пётка не чакат ‘Семеро одного (букв: пятеро
Петю) не ждут’; Гарван гарвану окб не вади ‘Ворон ворону глаза не вы­
клюет’. Винительный падеж — такж е иногда при передаче диалектно окра­
шенной речи, например: Вёлчоо, баби, вземёте и нашия дяда, чоджум! (Чуд.)
‘В., внучек, возьмите и нашего деда, милый!’
В литературном языке XIX и начала XX вв. употребление форм типа Пётка,
И вана в функции винительного прямого дополнения и «общепредложного»
падежа, т. е. после всех предлогов было для определенного круга личных
существительных вполне нормальным явлением: Прегърна майка Чавдара
(X. Б.) ‘Мать обняла Ч.’; Писмото бёше от Стоёнча (И. В.) ‘Письмо было от
С.’; Мднката ... тръгна край дяда си (Е. П.) ‘М. пошел рядом с дедушкой’.
Однако уже и в то время под влиянием живого языка вместо винительного па­
дежа, а нередко и в одном контексте вместе с ним, могла быть употребле­
на общая форма {Съчинёния на И вана Вазов вм. Ивана Вазова).
В языке XIX в. иногда встречалась, вне застывших формул, и форма д а­
тельного падежа, например: Нощта бе ясна; но злокдбен мрак / се сбираше
Бетховену в душата (П. П, С.) ‘Ночь была ясной; но зловещий мрак соби­
рался у Бетховена в душе’ (см. такж е примеры в § 155).
Как форма винительного, так и форма дательного падежа никогда не при­
соединяют члена, но могут сочетаться с определенной формой прилагатель­
ного, притяжательного местоимения и т. п. (см. нашия дяда в приведенном
выше примере из Чудомира).

164
Глава II
и м я ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
А Вводные замечания
§ 172. Как и в других языках, в болгарском язы­
ке выделяются с е м а н т и к о - г р а м м а т и ч е с к и е р а з р я д ы
прилагательных качественных {голям ‘большой’, хубав ‘хороший’,
бял ‘белый’) и относительных {стоманен ‘стальной’, годйшен ‘го­
дичный’, български). Внутри относительных можно выделить р аз­
личные более узкие подгруппы, в частности, притяжательные
{братов ‘принадлежащий брату’, сестрин, Петров) и счетные при­
лагательные (так называемые порядковые числительные — пръв
‘первый’, десети ‘десятый’).
Многозначные прилагательные в разных своих значениях могут
входить в разные рубрики.
§ 173. Имя прилагательное характеризуется в
болгарском языке следующими г р а м м а т и ч е с к и м и к а т е г о ­
р и я м и : а) числа, б) рода, в) определенности / неопределенности
и г) степеней сравнения. Кроме того, прилагательное имеет зва­
тельную форму (только для единственного числа мужского рода).
1. Категория числа и (в единственном числе) рода выражается
с помощью родочисловых окончаний. Род и число имя прилага­
тельное получает в порядке согласования с тем существитель­
ным, которое оно определяет (см., однако, § 180— 181), например:
хубав град (ед. ч., м. р.) ‘красивый город’ — хубава жена (ед. ч.,
ж. р.) ‘красивая женщина’ — хубаво дете (ед. ч., ср. р.) ‘краси­
вый ребенок’ — хубави градове, женй, деца (мн. ч.). Специальной
счетной формы у прилагательного нет, и при существительном, упо­
требленном в счетной форме, прилагательное стоит в обычной фор­
ме множественного числа: пет големи камиона ‘пять больших гру­
зовиков’ как големи камиони ‘большие грузовики’. Есть в языке
прилагательные иноязычного происхождения, которые не изменяют­
ся по родам и числам, и такие, которые изменяются только по
числам, но не имеют форм рода (см. § 176).
2. Категорию определени ости/неопределенности прилагательное
получает тоже от имени существительного, к которому оно отно­
сится, в порядке отражения определенности или неопределенно­
сти, присущей этому существительному в данном контексте (см.
§ 161); ср.: Имало еднб врёме едйн царски сйн (начало сказки)
‘Жил-был когда-то царевич’ и (ниже в тексте той же сказки)
Царският сйн стоял отстранй и гледал ‘Царевич (тот самый, о
котором была речь) стоял в ст 0 р01не и смотрел’. Как и в именах
существительных, соответственно различаются общие формы и
определенные формы, образуемые от общих присоединением опре­
деленного члена.

165
3. Категория степеней сравнения, как и в русском языке, прису­
ща качественным прилагательным К Формы сравнительной и пре­
восходной степени образуются присоединением к формам поло­
жительной степени {хубав, хубава и т. д.) ударенных префик­
сальных частиц по- и пай-. Относительные прилагательные степе­
ней сравнения, как и соответствующие им по значению прилага­
тельные в русском языке, обычно не образуют (за исключением
тех случаев, когда они приобретают качественное значение).
4. Характерное для русского языка противопоставление полных
и кратких форм прилагателфного {белый: бел, б е л а я : бела и т. д.)
отсутствует (наличие у ряда прилагательных в единственном чис­
ле мужского рода рядом с основным кратким вариантом общей
формы типа бял еще и ограниченно используемого «расширенно­
го варианта» типа бели носит иной характер, см. § 174,2а). О дру­
гих остатках архаических форм прилагательных см. § 177.
5. Словарной формой прилагательного считается общая форма
единственного числа мужского рода положительной степени, на­
пример, български, а при наличии двух упомянутых в п. 4 ва­
риантов этой формы — ее основной (краткий) вариант, например,
бял, млад ‘молодой’ и т. д.

0 Формообразование имени
прилагательного
§ 174. Регулярное образование о б щ и х и о п р е ­
д е л е н н ы х ф о р м имени прилагательного представлено в таб­
лице на стр. 167. В качестве объяснения к таблице укажем сле­
дующее:
1. Взятые в таблице примеры иллюстрируют типы прилагатель­
ных с основой на твердый согласный {бял, български, ж. р. бъл­
гарска), на мягкий согласный {сйн, ж. р. сйня) и на шипящий
{овчи).
2. Общая форма единственного числа мужского рода образуется
двояко: с нулевым окончанием (краткий вариант) и с окончани­
ем -/и/ (расширенный в а р и а н т ) 2.
а) У большей части прилагательных нормальным является крат­
кий вариант, а расширенный встречается в некоторых устойчивых
сочетаниях (представляющих собою главным образом имена соб­
ственные), например: бял ‘белый’, но Бели Искър ‘Белый Искыр’;
лют ‘злой’, но Л ю т Брод (имя собственное); тих ‘тихий’, но Тйхи
океан; велйк, но Симеон Велйки, свят или свет, но светй дух, све-
‘ Есть, однако, и такие качественные прилагательные, от которых,
по их лексическому значению, как и в русском языке, не могут
быть образованы сравнительная и превосходная степень, например,
кух ‘полый’, бос (по крайней мере при их употреблении в прямом
смысле) и некоторые другие.
• ® Краткий вариант восходит к старой краткой (именной) форме
прилагательных типа ст.-сл. Б " Ь Л Ъ , русск. бел (снег бел), рас­
ширенный вариант — к местоименной (полной или членной) форме
типа ст.-сл. БЪЛЫИ,' русск. белый {белый снег). В текстах
XIX в. расширенный вариант нередко писался с окончанием -ий.

166
тй синод. Мож«о сказать, что в оовремедном языке для многих
прилагательных расширенный вариант существует лишь теоре­
тически.
Образование общих и определенных форм имени
прилагательного

Единственное число
Формы Множественное
число
мужской род женскии род среднии род

или -/и/ -/а/ -/о/, реже -/е/ -/и/


бял (бёли) бяла бяло бёли
Общая сйн [сйни) сйня сйньо сйни
български българска българско български
овчи овча овче, овчо овчи

Общая форма +
-/И]ъ(т)/, -/]ъ(т)/1 общ. ф. -1- -/та/ общ. ф. + -/то/ общ. ф. -|- -/те/
Определен­ бёлия(т) б я л ат а бялото бёлите
ная сйния(т) синята сйньото сините
българския(т) българската българското българските
бвчия(т) овчата овчето, овчото овчите

* Изредка такж е -/и^/ (бёлий, синий), -/^/ (българский, бвчий), см.


§ 174,6.

б) Наряду С этим есть прилагательные, у которых представлен


только расширенный вариант. Таковы прилагательные, образо­
ванные с суффиксом -/ск/- и его разновидностями (см. § 97), вро­
де, български, руски, притяжательно-относительные прилагатель­
ные бессуффиксного типа вроде бвчи ‘овечий’, крави ‘коровий’
(см. § 103), заимствованные из русского языка прилагательные
с суффиксом -/ов/-, /-ев/- и ударением на окончании вроде деловй
‘деловой’ (§ 96,5)^ и с суффиксами -/ш/-, -/а]‘ш/-: младши, стар­
ши, височайши, порядковые числительные пети, десети и т. д. (но
у първи‘первый’ есть и краткий вариант пръв).
3. Общая форма единственного числа женского рода образуется
с окончанием -/а/ (орфографически также -я: сйня, кдзя ‘козья’,
кравя ‘коровья’).
4. В среднем роде имена прилагательные с основой на твердый
согласный (т. е. подавляющее большинство прилагательных) име­
ют только окончание -/о/. У прилагательных с основой на мягкий
1 Ударенное окончание -/й/ вместо русского окончания -ой появляет­
ся в порядке приспособления этих заимствованных прилагательных
к морфологическим отнощениям болгарского языка. Отметим, что
при заимствовании существительного (собственно, субстантивирован­
ного прилагательного) с таким же окончанием, а именно слова
часовой, подобная замена не является обязательной: в болгарском
наряду с часовй (образующим свои формы по образцу имен при­
лагательных) встречаем и чаеовдй, опр. ф. часовдя(т). мн. ч. ча-
совби.

167
либо на шипящий (также на /шт/) встречается и -/о/, и -/е/-
Окончание -/о/ закрепилось, например, в формах сйньо (ср. ж. р.
сйня), лошо ‘плохое’; окончание -/е/ — в формах краве ‘коровье’
(ж. р. кравя), паче ‘утиное’, вйсше; в ряде случаев отмечаются
колебания: овче и овчо, бйвшо и бйвше. Окончание -/о/ обычно
используется такж е в причастиях настоящего времени {ходещо
‘ходящее’) и возникших из них собственно прилагательных вроде
горещо ‘горячее’, бъдещо ‘будущее’, настоящо (но при субстан­
тивации с -/б/‘ бъдещето, настоящето, и также в составе грамма­
тического термина бъдеще време).
5. Общ1ая форма множественного числа образуется с окончани­
ем -/и/.
6. Определенные формы прилагательного образуются от соответ­
ствующих общих форм присоединением члена, прибавляемого
прямо к окончанию соответствующей общей формы (ср. образо­
вание определенных форм имени существительного). В единст­
венном числе мужского рода определенная форма образуется на
базе расширенного варианта общей формы; налример, между
общей формой бял и определенной формой белият, белия стоит
расширенный вариант общей формы бёли^. Ввиду малой упо­
требительности в современном языке форм типа бели, формы бял
и бёлия(т) непосредственно соотносятся друг с другом, что по­
зволяет выделять в этих случаях в качестве окончания опреде­
ленной формы звуковой комплекс /и]ът/Ц-/и]ъ/. В образованиях
типа българския(т), бвчия(т) окончанием определенной формы
оказывается, однако, комплекс -Цът/ \\-Цъ/.
Варианты с /т/ и без /т/ совершенно равнозначны в живом языке,
как это мы видели и у существительных (ср. § 145,1,а). Н орма­
тивная грамматика требует, по крайней мере, на письме, их
искусственного разграничения в соответствии с «синтаксическим
правилом»: вариант с /т/ для «прямого падежа», вариант без
/т/ — для «косвенного падежа»: Новият фйлм привлича много
посетйтели ‘Новый фильм привлекает много посетителей’ — Мно­
зина бързат да вйдят ндвия фйлм ‘Многие спешат увидеть новый
фильм’. В устной речи предпочтение оказывается варианту без
/т/ как более короткому.
«Сверхкраткий» вариант определенной формы с окончанием
/-и']/ {бёлий, -/]/ {българский), упомянутый в примечании к таблице, встре­
чается в небрежной устной речи (в случае полной редукции в формах типа
белая конечного неударенного /ъ/), а также у поэтов XIX и первой полови­
ны XX века в соответствии с требованиями стихотворного размера, например:
И глуха ндщ обгърна вёчний град (П. П. С.) ‘И глухая ночь обняла вечный
город’ ; С каквд ще угасйш ти моя дух — / духът на ндвий Прометей?
(X. С.) ‘Чем ты угасишь мой дух, дух нового Прометея?’; Стозвучний рёв
на бйтката вседнёвна / не стихва в снёжните поля (он же) ‘Стозвучный рев
ежедневной битвы не смолкает в снежных полях’; И в тъмний град от зее-

1 У притяжательных прилагательных с суффиксами -/ов/-, -/ев/- и


-/ин/- рядом с нормальными определенными формами, вроде Ией-
новия(т), сёстриния(т), изредка можно встретить, особенно у более
старых писателей, определенные формы типа Ивйновът, сёстринът,
образованные на базе краткого варианта общей формы.

168
ровё и роби / запалих слънце — пламък и любов (X. Я-) ‘И в темном го­
роде зверей и рабов я заж ег солнце — пламя и любовь’. В прозаическом
литературном тексте такие формы не встречаются
7. При образовании общей и определенной формы в основе при­
лагательного отмечаются следующие чередования:
а) чередования /е/ и /ъ/ с нулем, например, в хладен ‘холод­
ный’ — хладна, хладно, хладни, хладния(т); бистър ‘прозрач­
ный' — бйстра, бйстро, бйстри, бйстрия(т) (но в дървен, учен,
студён и под. чередование не имеет места, см. § 98,2 и сноску
на стр. 94);
б) связанное с чередованием /е/ оо нуль живое чередование
# (см. § 39) в бойна ‘боевая’, бойно, бойни, бдйния(т) — боен;
в) чередования мягкого согласного с твердым, например, сйня,
сйньо — син, сйни; козя — кози и, с другой стороны, българска —
български;
г) чередования, связанные с отражением "Ь : бял, бяла, бяло —
бели, бёлия(т); тясна, тясно — тесен, тесни, тёсния(т).
8. Ударение при образовании всех общих и определенных форм
имени прилагательного в литературном болгарском языке остает­
ся н е п о д в и ж н ы м 2. У большинства прилагательных оно никогда
не падает на окончание. Только небольшая группа заимствован­
ных из русского или построенных по их типу прилагательных
вроде делови имеет ударение на окончании общей формы: дело­
ва, делово и т. д., также и в определенной форме деловйят, дело­
вата 3.

§ 175. З в а т е л ь н а я ф о р м а , как указано вы­


ше, образуется в современном литературном языке только в един­
ственном числе мужского рода. Она имеет окончание -/и/, напри­
мер: млади момко! ‘молодой человек!’ драги приятелю! ‘дорогой
друг!’. В основе наблюдаются те же изменения, что и в других
формах с ненулевым окончанием: бёдни! (от бёден).
В современном языке звательная форма совладает у всех при­
лагательных а) с общей формой множественного числа и б) с
расширенным вариантом общей формы единственного числа муж­
ского рода. Совпадение с общей формой множественного числа
должно рассматриваться во всех случаях как грамматическая
омонимия, поскольку между обеими формами имеется четкое р аз­
личие в значении. Совпадение с общей формой единственного чис-
‘ Ср., впрочем, название труда болгарского языковеда Бёньо Цоне­
ва (1863—1926) <иИст6рия на българский езйк*, где применением
сверхкраткой формы избегается «зияние>, т. е. стык двух гласных.
^ Исключения из этого правила составляют прилагательные гбрък,
гдрка, которое в значении ‘несчастный’ в определенной форме пе­
реносит ударение на предпоследний слог (горкият, горката)-, прила­
гательные, у которых в общей форме мужского рода ударение па­
дает на /ъ/, отсутствующий в прочих формах, а именно зъл ‘злой’
и добър ‘хороший, добрый’ (но: добър дён, на дббър час) — злй,
добра, добрия(т)-, прилагательное свят, свёт ‘святой’ — расширен­
ный вариант свети, ж. р. света (рядом с свёти, свАта без переноса
ударения).
®Ударение на окончании отмечается еще у божй ‘божий’; (наряду
с бджи) и у других, указанных в предыдущем примечании.

169
ла носит у разных прилагательных разный характер: у таких,
как млад, бял, использующих расширенный вариант лишь в спе­
циальных контекстах, речь также должиа идти об омонимии форм;
о тех же, у которых есть только расширенный вариант {българ­
ски, овча), правильнее сказать, что они просто не имеют особой
звательной формы. Форма, используемая при обращении, напри­
мер, в Станй, станй, юнак балкански! (Д. Чйнтулов) ‘Восстань,
восстань, герой балканский!’, полностью сливается у них с общей
формой того же числа и рода (как это наблюдается в болгарском
языке и во многих других случаях)

§ 176. Как уже упоминалось выше, в болгарском


языке есть имена прилагательные, а) которые вовсе не получают
родочисловых окончаний, и б) такие, которые изменяются по чис­
лам, но не изменяются по родам.
1. Прилагательные, н е п о л у ч а ю щ и е р о д о ч и с л о в ы х о к о н ­
ч а н и й , в современном литературном языке весьма немногочис­
ленны. Это, главным образом, турецкие заимствования: инат
‘упрямый, -ая, -ое, -ые’, например, инат жена ‘упрямая жена,
упрямая женщина’2, кескйн ‘крепкий, -ая, и т. д., острый, -ая
и т. д.’, например, кескйн ракйя ‘крепкая водка’; сербёз ‘смелый,
-ая..., храбрый, -ая...’, например, стотйна — двеста души сербёз
момчета (Л С.) ‘100—200 человек храбрых молодцов’; коджа
‘большой, -ая...’, например, Коджа момченце си вече (К. Г.) ‘Ты
уже взрослый парень’, и некоторые другие. Сюда же относится
западноевропейское заимствование екстра ‘отборный, -ая..., выс­
шего качества’, например, екстра парче (Д. Д.) ‘отборный ку­
сочек’.
2. Прилагательные, и з м е н я ю щ и е с я т о л ь к о по ч и с л а м ,
содержат суффикс -/лй]'/-; они заимствованы (обычно — наряду
с соответствующим существительным) из турецкого языка. При­
меры: късметлйя ‘счастливый, -ая, -ое’, мн. ч. късметлйи (ср. къс­
мет ‘счастье’); мераклйя ‘охочий, -ая, -ее до чего-либо’ (ср. мерак
‘страстное желание, охота’); гайтанлйя ‘со шнурками’ или ‘как
шнурок’ (ср. гайтан ‘шнурок’) в гайтанлйя аба ‘аба, украшенная
шнурками’, гайтанлйи вёжди ‘брови как шнурки’; атлйя ‘верхо­
вой’, субстантивир. ‘всадник’ (от редк. ат ‘конь’).
3. Прилагательные обоих рассмотренных типов образуют опреде­
ленные формы, но только, или почти только, в случае субстанти­
вации. Прилагательные типа сербёз с членом -/ъ/ (орфогр. -а)
и, реже, -/ът/ используются как прозвища мужчин: Иван Сербёза.
Прилагательные типа късметлйя образуют определенные формы
единственного числа с членом '/та/ (изредка также -/т/, но толь-

‘ в текстах XIX в. звательная форма иногда писалась с окончанием


-ий, например, Кажй ми. кажй, бёдний нарбде (X. Б.). При таком
написании она совпадала со «сверхкратким* вариантом определен­
ной формы (см. § 174,6), как и с архаическим вариантом написа­
ния «расширенной» общей формы (см. примеч. 2 на с. 166).
* Слово инат чаще употребляется как существительное мужского
рода в значении ‘упрямство'.

170
ко по отношению к лицам мужского пола) и множественного чис­
л а с членом -/те/: късметлията (и късметлйят), късметлйите.
4. Прилагательные обоих типов (кроме екстра) характерны для
произведений устного народного творчества. Сейчас они, вместе
с другими турцизмами, постепенно и сознательно оттесняются,
особенно в письменном языке и в речи интеллигенции. Многие из
них приобрели окраску просторечных и даже областных слов.

§ 177. в прошлом в болгарском языке имя прилагательное


изменялось по падежам и имело полные и краткие формы, как это наблюдается
в других славянских языках. Отдельные о с т а т к и у т р а ч е н н ы х ф о р м
прилагательного можно встретить в народных песнях, пословицах, застывших
■формулах и в произведениях более старых писателей.
1. Старые формы винительного падежа единственного числа мужского рода,
в частности: а) старые «краткие» (именные) формы, например: Ах, утре като
премина I през тйха бяла Д унава! (X. Б.) ‘Ах, завтра, когда переправлюсь через
тихий белый Дунай’; Д а не ей изпатиш за права бога ‘Как бы ты не постра­
д ал ни за что, ни про что’ (букв, ‘за правого бога’); б) «полные» (местоимен­
ные) формы, например; Ми прияхнал коня шаренаго / шаренаго коня дебёлаго
(нар. песня) ‘Пригнал мне коня пегого, пегого коня могучего’;
2. Старую форму дательного падежа единственного числа мужского рода, на­
пример, доброму добро да прави (X. Б.) ‘доброму делать добро’.
В формах наречий и в застывших формулах вроде святая светйх, божията
м айка «богоматерь» встречаются и другие окаменевшие остатки утраченных
форм имени прилагательного.

§ 1 7 8 . Образование с р а в н и т е л ь н о й и п р е ­
в о с х о д н о й с т е п е н и . Как сказано в § 173,3, формы этих двух
степеней сравнения отличаются от форм положительной степени
наличием ударенной префиксальной частицы. В сравнительной
•степени присоединяется частица пд-, в превосходной — частица
най-. С присоединением этих частиц ударение, падающее на ко­
рень, суффикс или окончание имени прилагательного, не утрачи­
вается. В результате формы сравнительной и превосходной сте­
пени имеют по два ударения, приблизительно одинаковых по сте­
пени интенсивности: пд-хубав ‘более красивый’, най-бяла ‘самая
белая’, пд-лдшо ‘более плохое’, най-ширбки ‘самые широкие’, най-
деловата ‘самая деловая’ и т. д.
Префиксальные частицы степеней сравнения пишутся «полуслит-
но» с прилагательным (через дефис).
в очень редких случаях (иногда у прилагательных, высту­
пающих в функции именной части составного сказуемого, и изредка у прила­
гательных субстантивированных, превратившихся в существительные) частицы
пд- и най- могут быть отделены от прилагательного вставкой тех или иных
коротких неударенных слов, например: И любовта ни сякаш по е свята, I з а ­
щото трябва да се разделим (Д. Деб.) ‘И наша любовь, кажется, является
еще более святой, так как мы должны расстаться’; Но заш,д тоз професор над­
менен, / този български фйн джентълмен I по е нужд и далечен за мене I от
затворника на остров Кайён? (X. Р.) ‘Но почему этот надменный профессор,
этот болгарский утонченный джентльмен более чужд и далек от меня, чем
заключенный на острове Кайен?’^

‘ В подобных случаях дефис, естественно, не ставится, но над ча­


стицей обязательно ставится знак ударения (ср. § 328),

171
Образование степеней сравнения с ударенными префиксальными
частицами без какого-либо окончания или суффикса есть специ­
фическая особенность болгарского языка. Отметим, что в совре­
менном болгарском языке никаких других способов образования
сравнительной и превосходной степени «е существует. Формы
вроде младши, старши, вйсши, нйзши, устар. височайши, восхо­
дящие исторически к старым суффиксальным формам степеней
сравнения, представляют в болгарском литературном языке книж­
ные заимствования из русского, имеют специфическое употреб­
ление (главным образом — в официальной номенклатуре воен­
ных и, в меньшей мере, гражданских чинов) и ни в коем случае
не могут рассматриваться как формы слов млад, стар, висок и
нйзък.
В современном болгарском языке префиксальные частицы
сравнительной и превосходной степени могут присоединяться не только к при­
лагательным и наречиям, но такж е и к некоторым словам, принадлежащим
к другим частям речи. Это явление будет рассмотрено в § 328.

0 Употребление форм имени


прилагательного

§ 179. О б щ и е и о п р е д е л е н н ы е ф о р м ы
имени прилагательного используются:
1. В качестве определения (в атрибутивной функции), например:
български езйк, новото време, най-хубави йзгледи ‘наилучшие
перспективы’. Прилагательное-определение почти всегда предше­
ствует определяемому существительному; обратный порядок встре­
чается только в устойчивых сочетаниях типа Симеон Велйки либо
в условиях особой эмоциональности речи и в поэзии, например,
днйте честйти ‘счастливые дни’ (в рифме): Мдже би йскате / да
я сразйте! моята вяра! във днйте честйти (Н. В.) ‘Может быть,
вы хотите сразить мою веру в счастливые дни’.
2. В качестве обособленного определения, например: Защото-
тй — сётня — прймер даде пръв (И. В.) ‘Потому что ты, по­
следняя, подала первый пример’. Выступая в роли обособлен­
ного определения, прилагательное часто сопровождается завися­
щими от него другими словами (распространенное обособлен­
ное определение), например: Този въпрос, детйнски найвен, въз­
буди смях у всйчки ‘Этот вопрос, по-детски наивный, выз'вал все­
общий смех’; нередко сочетается е другим прилагательным, на­
пример: Словото му, просто и безизкуствено, вълнуваше, сму­
щаваше, убеждаваше (И. В.) ‘Его слова, простые и безыскус­
ственные, волновали, смущали, убеждали’. В функции обособ­
ленного определения чаще используются общие формы прила­
гательного. Нормально обособленное определение следует за
определяемым.
3. В именном сказуемом, например: Времето беше топло ‘По­
года была теплая’; ...утре ще бъ д е! живота по- хубав, { живота

172
пд-мъдър (Н. В.) ‘...завтра жизнь будет лучше, жизнь будет бо­
лее мудрой’; Жив е той, жйв е! (X. Б.) ‘Жив о:н, жив!’. В этой
функции обычно используется общая форма прилагательного, но
может встретиться и определенная форма, например: Той е най-
лдшият ‘Он самый плохой’ (ср. § 164).
4. В функции предикативного определения, относящегося к под­
лежащему, например: Той лежй болен ‘Он лежит больной’; Цве­
та го чакаше неспокойна (Е. П.) ‘Ц. ожидала его беспокойная’;
или к прямому дополнению: Заварих я бдлна ‘Я застал ее боль­
ной’; Вёсел ме гледат мйли другари (X. Б.) ‘Веселым видят ме­
ня милые товарищи’. И в этой функции обычно используется
общая форма прилагательного.
5. В самостоятельном употреблении, когда прилагательное не
определяет какое-то другое слово в предложении, а само обоз­
начает тот или иной предмет мысли, т. е. выполняет функцию
имени существительного. При этом такое прилагательное может
быть подлежащим в предложении, например, Ситият на гладния
(или: Сйт на гладен) не вярва ‘Сытый голодному не верит’; до­
полнением, например, на гладния (на гладен) в только что при­
веденном предложении (косвенное дополнение) или Не бйва да
насърчаваме мързелйвите ‘Не следует нам поощрять ленивых’
(прямое дополнение); иногда обращением, например. Не мбже,
мйла, тъй! ‘Так, милая, нельзя!’.

§ 180. Выступая в роли простого, обособленного


или предикативного определения или в составе именного сказуе­
мого, прилагательное с о г л а с у е т с я в р о д е и ч и с л е с тем
словом (существительным или, в известных случаях, местоиме­
нием), которое оно определяет (см. все примеры, приведенные в
пп. 1—4 предыдущего параграф а). Когда существительное упот­
реблено в счетной форме, прилагательное имеет форму множе­
ственного числа: шест нови стола ‘6 новых стульев’.
Если прилагательное (в составе сказуемого или в функции пре­
дикативного или обособленного определения) определяет место­
имения аз ‘я ’ или тй ‘ты’, не имеющие категории рода, то род
прилагательного, как и в русском языке в соответствующих слу­
чаях, выбирается в зависимости от пола данного лица, например,
Тй си болен ‘Ты болен’ либо Тй си бдлна ‘Ты больна’. Это же
правило действует (в отличие от практики, принятой в русском
языке) и в отношении прилагательных, определяющих местоиме­
ние вйе ‘вы’, если оно относится к одному человеку: Вйе сте бо­
лен (если обращ'аются к мужчине), Вйе сте бдлна (если обращ а­
ются к женщине); ср. Вйе сте бдлни (обращение более чем к
одному лицу — прилагательное в форме множественного числа);
по-русски этим трем разным болгарским предложениям соответ­
ствует одно — Вы больны.
В качестве предикативного члена (предикативного определения
или именной части составного именного сказуемого) прилагатель­
ное может определять лицо, не выраженное отдельным словом

173
в предложении, а обозначенное личным окончанием глагола.
В этих случаях род прилагательного также определяется в за ­
висимости от пола лица, о котором идет речь (в единственном
числе и, в отличие от практики, принятой в русском языке, при
официальном обращении во 2-м лице множественного числа).
В известных случаях (например, когда речь идет о детях) при­
лагательное может принимать форму среднего рода. Примеры:
а) болен съм, болен си. болен в ‘я, ты, он болен’, болен сте ‘вы
больны’ — речь идет о мужчине; б) бдлна съм, бдлна си, бдлна г
‘я, ты, она больна’, бдлна сте ‘вы больны’ — речь идет о женщи­
не; в) болно е букв, ‘оно больно’ — речь идет о ребенке или во­
обще о лице, обозначенном существител^>«ым среднего рода.
Форму множественного числа прилагательное принимает только
в тех случаях, когда речь действительно идет более чем об одном
лице или предмете: бдлни сме, болни сте, болни са ‘мы, вы (=
более, чем одно лицо), они больны’.

§ 181. Когда имя прилагательное выступает в са­


мостоятельном употреблении или субстантивируется, оно прини­
мает форму того или иного рода и числа в соответствии со сле­
дующими правилами.
1. Обозначая лицо, имя прилагательное выражает своими родо­
выми окончаниями пол этого лица (причем в отношении детей
независимо от пола иногда возможно использование среднего ро­
да), а если лиц несколько, оно принимает форму множественного
числа. Примеры: Ще пйтам стария ‘Спрощу старого (= стар и к а)’;
Старата е съгласна ‘Старая (т. е. старуха) согласна’; Новото м ал­
ко продължаваше да млящи с уста (Е. П.) ‘Новый младенец
(букв, ‘новое маленькое’) продолжал чмокать губами’; Домашни­
те ми се върнаха ‘Мои домащние вернулись’; заминаха
‘Молодые .(=молодожены) уехали’. Формы единственного числа
мужского рода могут выступать и в обобщенно-личном значении:
Н а здравия лекарства не трябват ‘Здоровому лекарства не
нужны’.
Прилагательные, обозначавшие лиц, в ряде случаев превра­
тились в существительные — фамильные имена вроде Стоянов, Пенева, Смйр-
ненски, Гёновска и т. д. (употребляемые, как и близкие русские фамильные
имена, и в мужском, и в женском роде).

2. Обозначая совокупность лиц в виде собирательного понятия, а


также предметы и отвлеченные понятия, прилагательные прини­
мают обычно форму единственного числа среднего рода: Мало
и голямо грабна оръжие ‘Стар и мал (букв, ‘малое и большое’)
схватились за оружие’; Яе питай старо, ами страдало ‘Спраши­
вай не у старого, а у опытного (страдавш его)’; Иска ми се кй-
селко ‘Хочется мне кисленького’; Червеното не ё всякога огън
‘Красное не всегда огонь’ (—Не все то золото, что блестит); Той
пак ще остане на сухо ‘Он снова останется ни с чем’.
В ряде случаев прилагательные в форме среднего рода полностью

174
превратились в существительные, например, приспивателно ‘сно­
творное’, сладко ‘варенье’ {вйшново сладко ‘виш,невое варенье’);
животно, насекомо, млекопитаещо. Такого же происхождения н а­
звания населенных пунктов {Пчеларово, Алтъново), широко рас­
пространенные обозначения областей и районов Болгарии типа
Софийско, Елинпелйнско, Търновско, а также названия (устаре­
лые и несколько просторечные) некоторых стран: Влашко ‘Румы­
ния’, Немско ‘Германия’. Ср.: Обиколйх цяло Ломско ‘Я обошел
(или объездил) весь Ломский край’. Той завършил медицина в
Немско ‘Он (говорят) получил медицинокое образование в Гер­
мании’.
3. В некоторых случаях самостоятельно употребленное нли суб­
стантивированное прилагательное, обозначающее предмет (или д а­
же отвлеченное понятие), может иметь форму не среднего, а муж­
ского нли женского рода, например: въпросителна ‘вопроситель­
ный знак’, удивителна ‘восклицательный знак’. Иногда такие
случаи основываются на опущении имени существительного, н а­
пример, френски (опущено езйк) ‘французский’, в смысле ‘фран­
цузский язык’ {учител по френски), либо представляют собою з а ­
имствования, например, столова ‘столовая’ (заимствовано из рус­
ского, ударение на окончании по аналогии с другими заимство­
ваниями, ср. деловй, делова, полкови, полкова и т. п.).

§ 182. О п р е д е л е н н ы е ф о р м ы имени прила­


гательного выражают, как и определенные формы существитель­
ного, грамматическое значение определенности (в смысле, при­
даваемом этому понятию выше, см. § 161). Определенная форма
прилагательного может быть использована лишь тогда, когда
предмет мысли, обозначенный этим прилагательным (в случае
самостоятельного употребления) или тем существительным, к ко­
торому оно относится, является определенным, т. е., чаще всего,—
известным слушателю (читателю) в своей индивидуальной опре­
деленности до данного высказывания. В прочих случаях употреб­
ляется общая форма.
Важно подчеркнуть, что определенная форма, как правило,
используется только в одном, и именно в первом по порядку
определении существительного (прилагательном, причастии, чис­
лительном или местоимении), а остальные его определения при­
нимают общую форму: Животворяш^ата и бъблйва селска речйца,
която извйра изпод големите каменни чуки над сами селото
(Е. П.) ‘Животворная и говорливая сельская речушка, вытекаю­
щая из-под больших скал над самым селом’^.
Однако есть случаи, когда определенную форму получает каж ­
дое из нескольких прилагательных, предществующих определяе­
мому существительному. Это бывает, если прилагательные а) отно­
сятся к разным предметам мысли или, б) относясь к одному
‘ В некоторых сочетаниях терминологического характера, напротив,
в онределенной форМе ставится последнее прилагательное: стйрши
научният сътрудник Вёлчгв.

175
предмету мысли, особо подчеркивают отдельные признаки этого
предмета. Примеры: а) унгарското, румънското и чехословашкото
посолство ‘венгерское, румынское и чехословацкое посольства’
(букв, посольство); б) Цените, точните, йскрените думи на орато­
ра предизвйкаха жйво задоволство у слушателите ‘Ясные, точные,
искренние слова оратора вызвали живой отклик у слушателей’.
Наконец, при инверсии, если определение-прилагательное следует
за существительным, оно обычно выступает в общей форме, а
определенную форму, если она необходима или желательна по
смыслу, получает само имя существительное. Так, часто в поэзии:
Очйте ми са пълни с топъл здрач, / ш^о вёе през прозореца отво­
рен (X. Я.) ‘Глаза мои полны теплым сумраком, веющим через
открытое окно’; Аз йскам да съм пролет сред пролетите млади
(X. Я.) ‘Я хочу быть весною среди молодых весен’; В песента
познавам химна вдъхновен, I с който ш,е посреи^нем утрешния ден
(Н. В.) ‘В этой песне я узнаю вдохновенный гими, которым мы
встретим завтрашний день’^. Изредка и в прозе: Велйки чувства...
се разбудиха сега в душите на сподвйжниците Хаджи Димйтрови,
Тдтюви, Панайотови (И. В.) ‘Великие чувства пробудились те­
перь в душах сподвижников Хаджи Димитра, Тотю и Панайота’.
Однако в атрибутив1ных сочетаниях с существительным именем
собственным типа Игнат куция(т) ‘Игнат хромой’, прилагатель­
ное, стоящее после существительного, получает определенную
форму.
§ 183. Цополнительные замечания об употребле­
нии общих и определенных форм имени прилагательного.
1. Формы превосходной степени, поскольку они, обозначая наи-
высшую степень признака, ставят определяемое существительное
в положение единственности, обычно употребляются в определен­
ной форме. Ср.: Тогава накйчих шапката си с това орлово перо
и залюбих най-хубавото момйче в света (Е. П.) ‘Тогда я украсил
свою шляпу этим орлиным пером и полюбил самую прекрасную
девушку в мире’. Однако в тех случаях, когда превосходная сте­
пень используется в значении так называемого «элатива», т. е.
для обозначения высокой, но не наивысшей степени признака, за ­
кономерной является общая форма, например: Йоргов беше по­
беден без бой, дорй без най-малка съпротйва (Г. К.) ‘Йоргов был
побежден без боя, даж е без малейшего сопротивления’; Във ф аб­
риката от най-лдши материали съм получавал отлични масла
(П. В.) ‘На заводе из отвратительнейших материалов я получал
отличные масла’.
2. Так называемые порядковые числительные, казалось бы, долж­
ны употребляться преимущественно, если не исключительно в
определенных формах (ср. употребление определенного артикля

‘ Также свдда небесен (§ 160), днйте честйти (§ 179,1). Ср. однако,


с повторением члена: Из улиците дймните / излАзох на полёто, / въб
небесйта сините / усмйхва се дъгата (И. В.) ‘Из дымных улиц я
вышел в поле, в синем небе улыбается радуга’.

176
при порядковых числительных в западноевропейских языках).
Однако в болгарском языке, помимо определенных форм {Петият
конгрес на БКП ), часто употребляются и общие формы поряд­
ковых числительных, «апример: втора рота, пета дивйзия, трети
секретар; также Чувам го за първи път (Д. Д.) ‘В первый раз
слышу’. Общие формы обязательны при назывании дат: девети
септември.
3. Особого внимания заслуживает употребление прилагательных
при именах собственных (и в составе имен собственных типа
Черно море). Здесь действуют следующие закономерности:
а) Прилагательные — определения собственных имен (географи­
ческих и личных имен, фамилий, прозвищ) часто употребляются
в определенной форме, 'независимо от того, в какой форме вы­
ступает данное имя собственное в'не сочетания с прилагательным.
Так, София без определения встречается только в общей форме,
а с определением — как в общей форме {стара София, голяма
София), так и в определенной, например: С развети знамена, по
тесните и крйви улички, сред ликуваш^ия народ руската колона...
навлйзаше бързо в малката София (П. Славйнски) ‘С разверну­
тыми знаменами, ло узким и кривым улочкам, среди ликующего
народа русская колонна... быстро вступала в маленькую Софию‘
(дело происходит в 1878 г.). С другой стороны: храбрият Странд­
жа, но прозвище Странджата без сопровождающего его прила­
гательного — всегда в определенной форме. Как указано выще,
определенную форму получают даже имена прилагательные,
стоящие после личных имен {Игнат куцият). Таким образом грам­
матическое значение определенности, всегда присущее именам
собственным независимо от их формы, последовательно прояв­
ляется в формах имени прилагательного, сопровождающих дан­
ное собственное имя.
б) Если прилагательное входит в состав имени собственного, оно
может выступать как в общей, так и в определенной форме.
В сочетаниях с прилагательным, непроизводным от имени соб­
ственного, чаще встречается общая форма, например: Стара пла­
нина, Средна гора (горные хребты). Стара Загора, Нова Загора,
Горна Оряховица, Червен бряг, Велйко Търново, Малко Търново
(города), а в мужском роде — иногда расширенный вариант
общей формы: Нови пазар. Горни Дъбник (населенные пункты),
Симеон Велики. В сочетаниях с прилагательным, производным
от имени собственного, сейчас более принята определенная фор­
ма: Петроханският проход. Троянският проход (названия горных
перевалов) Искърското дефиле, Балканският полуостров, Атлан­
тическият океан, но иногда встречаются (особенно в более ста­
ром языке) и общие формы {Петрохански проход). В некоторых
составных именах собственных колебания наблюдаются у одного
и того же автора. Так, у И. Вазова имеем Черно море, и, иногда,
Черното море.
в) Субстантивированные прилагательные типа Софийско, Елин-
пелйнско, Немско (см. выше § 181,2), а тем более Сарафово
177
и т. п. употребляются всегда в общей форме: здесь уже действует
закономерность, наблюдаемая в отношении основной массы суще­
ствительных — имен собственных.
4. Отметим, наконец, что и в некоторых других случаях, когда
существительное, употребленное без определения-прилагательно­
го, должно стоять в общей форме, прилагательное принимает
определенную форму. Так, майка ми ‘моя мать’ (см. § 167,1), но
с т р а т а ми майка как грубите му ръцё (конструкция с краткой
формой дательного падежа личного местоимения), под влияние
на (см. § 167,2), но под сйлното влияние на. И в даином случае
грамматическое значение определенности находит себе последо­
вательное выражение в форме прилагательного.
Подытоживая сказанное в пп. 1—4, можно заметить, что в неко­
торых случаях прилагательное придает существительному значе­
ние определенности, в других же случаях (и таких случаев —
большинство) оно лишь помогает четче выявить определенность,
уже присущую существительному в связи с действием каких-то
других факторов.

§ 184. З в а т е л ь н а я ф о р м а имен прилагатель­


ных используется: а) как определение существительного (в зва­
тельной или общей форме), употребленного как обращение, и
б) без существительного (самостоятельно) в функции обращ е­
ния. Примеры: а) скъпи другарю! ‘дорогой товарищ!’; мйли
приятелю! ‘милый друг!’; драги господин Барутчйев! (Д. Д.)
‘дорогой г-н Барутчйев!’; б) Грешите, драги! ‘Ошибаетесь, мой
милый!’.
Об использовании в качестве обращения или определения,
относящегося к обращению, других форм имени прилагательного см. § 179,5.
и § 382,2.

§ 185. Формы с р а в н и т е л ь н о й и п р е в о с х о д ­
н о й с т е п е н и употребляются во всех тех же синтаксических
функциях, что и формы положительной степени (см. § 179 и, в
частности, некоторые приведенные там примеры сравнительной
и превосходной степени).
Специфическим является употребление при формах сравнитель­
ной и превосходной степени предложных конструкций (обычно с
предлогом от), указывающих на предмет или предметы, с кото­
рыми производится сравнение: Борйс е пд-голям от Пётко ‘Борис
старше П етра’; Той е пд-умен от тебе ‘Он умнее тебя’; най-прилё-
жен от всйчки ‘самый прилежный из всех’; най-пъргав между
другарите си ‘самый проворный среди своих товарищей’. Иногда
вместо предложной конструкции может быть употреблено в ана­
логичной функции придаточное предложение: Той е по-образдван.
отколкото съм аз (лучше: от мёне)\ ‘Он образованнее, чем я’; Той
е пб-образдван, отколкото го мислех ‘...чем я предполагал’.
Сравнительная и превосходная степень могут употребляться и без

178
предложной конструкции или придаточного предложения Веднъж
лисицата... отишла в манастйр, та се покалугерйла. Там я учили
да се покорява на пд-старите (народная сказка) ‘Однажды лиса...
ушла в монастырь и стала монахиней. Там ее учили покоряться
старшим’; Той взё най-голямата ябълка ‘Он взял самое большое
яблоко’.

Глава
имя Ч И С Л И Т Е Л Ь Н О Е

А Формообразование

§ 186. Как и в русском языке, числительные ‘Г


и ‘2’ изменяются по родам, а числительное ‘Г кроме того, и по
числам. Имеются следующие формы:
‘Г ед. ч.: м. р. — едйн, ж. р. — една, ср. р. — еднд
мн. ч. (для всех трех родов) — еднй
‘2‘ м. р. — два, ж. и ср. р. — две
Примеры: едйн мъж ‘1 мужчина’, една жена ‘1 женщина’, еднд
детё ‘1 ребенок’, еднй чорапи ‘1 пара чулок’; два стола ‘2 стула’,
две женй ‘2 женщины’, две деца ‘двое детей’. «Представительной»
формой обычно считают форму мужского рода, но правильнее
было бы считать ту, в которой числительные ‘Г и ‘2’ выступают
при счете, т. е. форму среднего рода {еднд и две).

Аналогичным образом изменяются по родам и сложные чис­


лительные, у которых последним элементом является еднд {едйн, една) и две
(два). Ср. также формы уменьшительно-ласкательных числительных, образо­
ванных от еднд и от две: еднйчък, еднйчка, еднйчко (и мн. ч. еднйчки)\ двам-
ка или двамца (для м. р.), двёнки или двёчки (для ж. и ср. р.).

Остальные числительные по родам не изменяются {трй стола, трй


женй, три деца)‘^. Названия больших чисел вроде хйляда ‘тысяча’,
милион также не изменяются по родам, но, будучи в некотором
отношении именами существительными, эти слова имеют кате-

‘ При таком употреблении превосходная степень может иногда по­


лучать значение «элатива», что проявляется в использовании общей
формы вместо определенной (см. § 183,1).
- Образование форм типа двама, трйма нельзя рассматривать как
изменение числительных по родам, так как эти формы имеют бо­
лее узкую сферу применения, чем грамматический мужской род:
они употребляются только по отношению к лицам (см. § 191,1).

179
горию рода, мужского {милион, милиарб) или женского (хиля­
д а), и изменяются по числам, образуя следующие формы:
ед. число множ. число счетная
форма
хиляда хиляди
(как числит.) (всегда
хиляда с таким
(как существит.) ударением)
милион (милиони)^ милиона
милиард (милиарди)^ милиарда
Примеры: двайсет и една хиляда, две хйляди, един милион, два
милиона, пет милиарда.

§ 187. Формообразование специальных разрядов


числительных.
Названиям дробных чисел присуще изменение по числам и кате­
гория рода (именно женский род): една трета, две стотйнки, трй
осминки и т. д.
Приблизительные названия количеств {десетйна и т. д.) имеют
внешнюю форму существительных женского рода, но, поскольку
они остаются числительными, категория рода в них не прояв­
ляется, так как в образовании сложных числительных О'ни не уча­
ствуют и вообще не бывают в положении слов, определяемых
числительными ‘Г или ‘2’ (говорят не «една десетйна», а просто
десетйна, не «две десетйни», а двайсетйна). Формы множествен­
ного числа этих слов в качестве числительных не употребляются.

§ 188. Остатки старых надежных форм изредка встречаются


в песенном фольклоре у числительного‘Г. Это формы едногд (вин. пад.) и едному
(дат. пад.), например: И мала мама едногд сйна Стояна (нар. песня) ‘Был
у матери один сын Стоян’. Окаменелые остатки падежных форм вскрываются
исторической грамматикой в лично-мужских формах типа двама (старый да-
тельный-творительный падеж двойственного числа) и в сложениях со вторым
элементом стдтин (старый родительный падеж множественного числа, ср.
русск. сотен), например, четиристотин ‘400’; следы былого изменения по чис­
лам слова сто сохранились также в формах двеста и триста.

§ 189. Все числительные образуют о п р е д е л е н ­


н ы е ф о р м ы, а именно:
1. Числительное ‘Г образует их так, как имена прилагательные:
для единственного числа в мужском роде — едйния(тр, в жен­
ском роде — едната, в среднем роде — едното; для множествен-
‘ Формы милиони и милиарди взяты в скобки потому, что они
по своему характеру форм количественно-неуточненного множествен
ного, собственно, никогда не используются в функции числитель
кого, т. е. для счета и точного указания количества (эту функцию
выполняют только формы единственного числа и счетные формы)
Формы милиони и милиарди представляют собою, таким образом
формы существительных, а не числительных.
2 Встречается и «сверхкраткая» форма едйний, в частности, в _поэ
зии, а также изредка просторечная или областная форма едйнът

180
ного числа — едните; аналогично — едничкият, еднйчката, еднйч-
кото, двайсет и едното и т. д.
3. В ряде случаев при образовании определенных форм числи­
тельных происходит (как у существительных, оканчивающихся в
общих формах на гласный) приспособление окончания опреде­
ленной формы к последнему гласному общей формы. Так, чис­
лительное ‘2’ образует определенные формы двата (муж. род)
и двёте (жен. и средн. род), числительное ‘3’ — форму трите,
числительные ‘300’ и ‘1 ООО’ — формы тристата и хилядата. Также
с членом -/та/ образуются определенные лично-мужские формы
числительных {двамата, двамйната и т. д.), определенные формы
приблизительных (десетината и т. д.) и дробных числительных
{половината, половинката и т. д.)^. В литературном языке во
всех рассмотренных сейчас формах член -/та/, -/те/, -/то/ является
неударенным 2.
3. Числительные милион, милиард образуют свои определенные
формы как существительные мужского рода, оканчивающиеся на
согласный: милионът или милиона, милиардът или милиарда.
4. Остальные числительные, не представляющие собою сочетаний
слов, образуют определенные формы с помощью члена -/те/, всег­
да ударенного, например: четирите, седемте, петнайсетте, стоте,
петстотинте. Формы типа петте, деветте, десетте произносятся
с двойным (долгим) /т/: /петте/. Только форма шестте произно­
сится с одним /т/: /щестё/, хотя и пищется с двумя т.
В живом народном языке, особенно в восточной Болгарии,
встречаются определенные формы рассматриваемых числительных с членом
-/т’ах/, орфогр. -тях: четиритях, петтях, девяттях и т. д.^. У числительных
‘400’, ‘500’ и т. д. до ‘900’ встречаются в разговорном употреблении также опре­
деленные формы типа четирите стдтин, петтё стдтин.

5. В сложных числительных, представляющих собой сочетания


слов, член получает только одна какая-либо часть, а именно: в
бессоюзных сочетаниях со словами хиляда, милион, милиард —
всегда первая часть {двёте хйляди, трите милиона, петнайсетте
милиарда)-, в сочетаниях, образованных с союзом и, — либо
последняя часть {двайсет и двата), либо первая {двайсетте и
два).

едина, образованная по типу определенных форм имен существи­


тельных, например: Пушките на стражарите бяха струпани накуп
в едина ъгъл на помещението (И. Хаджимарчев) ‘Винтовки поли­
цейских были свалены в кучу в одном углу помещения’.
‘ в соответствии с тем же принципом архаическая и диалектная
форма хилядо получает член -/то/: хилядото.
^ В речи некоторых болгар из западных областей страны встреча­
ются диалектные формы дветё, тритё (аналогия с определенными
формами числительных, рассматриваемыми ниже, в п. 4).
3 Это т ях есть застывший родительный падеж множественного чис­
ла определенного члена (в прошлом определенный член изменялся
по падежам, как и соответствующее указательное местоимение) и
этимологически соответствует русск. тех и ст.-сл. Т Ъ Х Ъ .

181
Ь Употребление числительных
§ 190. Имена числительные могут употребляться
в качестве названия отвлеченного числа, например, при словес­
ном обозначении арифметических действий: пёт и пет дават (или
дава, прави, ставаУ десет ‘5 + 5 = 1 0 ’, шест без трй остават^ три
‘6—3 = 3 ’, пёт по трй прави ^ петнайсет ‘5 X 3= 15 ’; или в выраж е­
ниях вроде това число се делй на пёт ‘это число делится на 5’.
Числительные ‘Г и ‘2’, измбняюш1иеся по родам, выступают в та­
ких случаях всегда в форме среднего рода: еднд и еднд — двё
‘1+ 1= 2’, чётири на^ двё дава двё ‘4 :2 = 2 ’. То же относится и к
сложным числительным, последнюю часть которых составляют
1 или 2: двайсет и еднд и двё дават двайсет и трй ‘2 1+ 2 = 23 ’.
В форме среднего рода числительные ‘Г, ‘2’, ‘2 Г, ‘22’ и т. д. упо­
требляются и при счете {еднд-двё-трй... ‘раз-два-три...’) , при н аз­
вании каких-либо цифр, номеров телефонов (например, ‘22-0Г —
двайсет и двё — нула — еднд) и пр.
Второе типичное (н на практике значительно более распростра­
ненное) употребление числительных — для обозначения количе­
ства каких-либо предметов. В этом случае числительное обычно
сочетается с существительным, с субстантивированным прилага­
тельным или причастием {двё очй ‘2 глаза’, двайсет и беем бблни
‘28 больных’), но иногда может выступать и вне подобных соче­
таний {Двама се карат, трёти печёли ‘Двое дерутся, третий вы­
игрывает’) .
Указывая на количество лиц, числительное иногда выступает в
сопровождении слова души, обособившегося от существительного
душа, мн. ч. душй (ср. различие в ударении) и употребляемого
теперь только в сочетании с числительными (и местоименными
числительными) в роли своего рода вспомогательного слова, на­
пример,: Сто двадесет души те бяха на брой (П. П. С.) ‘Их было
120 человек’. Также в сочетании с существительным (с несколь­
ко ослабленным ударением на души): трййсет души ученйци
‘30 школьников’, пёт души войнйци ‘5 солдат’. Ср. и в русском
языке близкое (хотя и ограниченное более узкими рамками, чем
в болгарском) употребление формы душ.
При обозначении количества предметов (лиц), числительные ‘Г
и ‘2’ (а также ‘21’, ‘22’ и т. д.) согласуются в роде, т. е., как мы
уже видели выше, принимают ту или другую форму в зависи­
мости от грамматического рода определяемого существительного.
При отсутствии существительного иринимается во внимание грам­
матический род отсутствующего (но восполняемого из предше­
ствующего контекста) существительного или же пол подразуме­
ваемого лица (ср. сказанное выше о прилагательных, § 181):
* Глаголы дават, остават и др. при выражении арифметических дей­
ствий могут заменяться глаголом ‘быть’ (са, е), словом равно или
сочетанием рйвно на, или вообще опускаться.
* Предлог на обозначает деление, предлог по умножение, предлог
без вычитание: при сложении используется союз и.

182
Дойдоха и двете ‘Пришли обе’ (имеются в виду или женщины,
или дети, обозначаемые существительными среднего рода); От
дёсет лева останаха само два (подразумевается лева) ‘От 10 ле­
вов осталось только два’.
Употребляясь совместно с именем существительным, числитель­
ное, как правило, предшествует ему. Обратный порядок слов
(вроде русск. года два) в болгарском встречается очень редко (и
не выражает значения приблизительности).
§ 191. Об употреблении специальных разрядов
числительных «адо заметить следующее:
1. Лично-мужские формы употребляются в тех случаях, когда
указывается количество лиц мужского пола или количество лиц,
из которых хотя бы одно является лицом мужского пола. Ср.:
трймата мускетари ‘3 мушкетера’; Хайде двама да се женим (,нар.
песня) ‘Давай, мы двое поженимся’; Излязохме на разходка двама,
аз и сестра ми ‘Мы вышли погулять вдвоем, я и моя сестра’ (пред­
ложение будет правильным только в устах мужчины). Надо учесть,
что лично-мужские формы широко применяются только при указа­
нии на небольшие количества лиц, причем и в этих случаях не явля­
ются строго обязательными: рядом с петйма войнйци ‘пять солдат’
всегда возможно пет души войнйци, а изредка встречается и пет
войнйка; но если речь идет о более чем десяти лицах, явно пред­
почитается неспециализированная форма числительного в соче­
тании с обычной формой множественного числа: петдесет и пет
войнйци.
2. Между параллельными формами дробных числительных отме­
чается следующее различие в синтаксическом употреблении: фор­
ма половин используется преимущественно в сочетании с именем
существительным {половйн час, половйн мётър), форма половй-
на — в других случаях (в частности, при обозначении времени
с^о'ок: пет и половйна ‘5 ч. 30 м.’), форма половйнка — в ариф­
метике, наряду с една втора; сходным образом форма четвърт
предпочитается в приименном употреблении {четвърт кило) и при
обозначении времени суток {четири без четвърт ‘3 ч. 45 м.’, ср.
русск. без четверти четыре), а четвъртйна {четвъртйнка) и една
четвърта — в арифметике. Относительно употребительными явля­
ются также суффиксальные образования третйна, петйна или пе-
тйнка, десетйнка, стотинка; для других дробных чисел предпочи­
таются сложные обозначения типа една шеста, трй осми.
Кроме указанных в § 124,3 морфологических образований,
служащих для приближенных обозначений количества, существуют и синтак­
сические способы выражения приблизительности, которые будут рассмотрены
в § 369,5,г.
§ 192. О п р е д е л е н н ы е ф о р м ы числительных,
как и определенные формы других частей речи, могут быть
употреблены, когда речь идет о предмете определенном, т. е. либо
уже известном слушателю или читателю до начала речи, либо
единственно возможном вообще или в данной ситуации (см .§ 161).

183
Примеры: 500-тё хиляди партийни членове в една 7-милидн-
на България — това е действйтелно една мдщна политическа армия, една
непобедйма сила. (Г. Димйтров) ‘500 тысяч (или; эти 500 тысяч) членов пар­
тии в Болгарии, с населением в 7 млн. человек, это действительно мощная
политическая армия, непобедимая сила’; выше на той же странице, при пер­
вом упоминании количества членов партии, числительное петстотин хиляди
стоит в общей форме. Тё наемаха заклети експёрт-счетоводйтели, защдто зна­
еха само четиритё аритметични дёйствия и се пдлзуваха от таблицата за умно­
жението с помощта на десеттё си пръсти (Г. К.) ‘Они нанимали присяжных
экспертов-счетоводов, так как знали только четыре арифметических действия
(опр. ф. четиритё, поскольку понятие 4-х арифметических действий является
общеизвестным) и пользовались таблицей умножения с помощью своих десяти
пальцев’ (опр. ф. десеттё. поскольку дальще следует краткая форма датель­
ного падежа си, ср. § 167,1); Към седемте езера (надпись на дорожном ука­
зателе) ‘К семи озерам’ (опр. ф. седемтё фактически выступает здесь в составе
имени собственного).

Особо отметим сочетание союз и + определенная форма количе­


ственного числительного (чаще всего ‘2’), например: и дейта, и
двамата, и двёте, и трйте в значении, соответственно, ‘оба’ {и
двата стола ‘оба стула’, и двамата ‘оба лица, из которых по
крайней мере одно — мужского пола’, и двёте ушй ‘оба уха’, и
двёте ръцё ‘обе руки’), ‘все три’ {Той преведе и трйте части от
романа ‘Он перевел все три части романа’).

Глава IV
ГЛАГОЛ
А Вводные замечания

§ 193. В болгарском, как и в других языках, се-


м а н т и к о - г р а м м а т и ч е с к ' и е р а з р я д ы глаголов выделя­
ются на основании различных признаков.
1. Лич'ные глаголы {пйша, ходя, лежа) противостоят безличным,
представляющим собой обозначения ^некоторых природных явле­
ний (съмва ‘светает’, свечерява се ‘вечереет’, святка се ‘сверкает
молния’), физических и психических состояний человека и вообще
живого существа (втрйса ме ‘меня лихорадит, трясет’, олёква ми
‘мне становится лучше’, досмешава ме ‘мне становится смешно’),
общие обозначения наличия, отсутствия, возможности, необходи­
мости чего-либо {йма ‘есть, имеется’, няма ‘нет’, бйва ‘годится’,
трябва ‘нужно, следует’, вървй му ‘ему везет’). Безличные глаго­
лы объединяются четкими грамматическими признаками — мор­
фологическим, именно дефектностью парадигмы лица и рода (см.
§ 196), и синтаксическим — неспособностью сочетаться с подле­
жащим.

184
2. Непереходные глаголы (ходя, лежа, смея се ‘смеяться’), ни­
когда не получающие прямого дополнения, противостоят переход­
ным, управляющим прямым дополнением и обозначающим дей­
ствия над какими-то объектами, материальными или идеальными
(шйя, пйша, строя, решавам, обмйслям нёщо ‘щить, писать,
строить, рещать, обдумывать что-либо’); восприятие каких-то объ­
ектов, чувства по отнощению к ним и т. п. {вйждам, забелязвам,
обичам някого или нёщо ‘видеть, замечать, любить кого или что-
либо’) .
Внутри переходных глаголов выделяется подгруппа таких, кото­
рые, обозначая «адресованные» действ'ия, способны иметь поми­
мо прямого дополнения также и косвенное: это глаголы давания
{давам, подарявам, пращам някому нёщо ‘давать, дарить, посы­
лать кому-либо что-либо’); глаголы передачи информации {каз­
вам, съобщавам ‘говорить, сообщать кому-либо что-либо’) и не­
которые другие группы. Особо выделяются косвенно-переходные
глаголы раз'ной семантики, управляющие не прямым, а косвенным
дополнением {благодаря някому или на някого, приличам на ня­
кого, грйжа се за някого ‘благодарить кого’, ‘походить на кого’,
‘заботиться о ком’ и т. д.).
3. Первое и второе деление взаимно перекрещиваются: не только
личные (см. все примеры в п. 2), но и безличные глаголы могут
быть непереходными {съмва), переходными {втриса ме, бйва го
‘он годится’) и косвенно-переходными {олёква ми, вървй му).
Вместе с тем все рубрики, получаемые на пересечении этих двух
делений, охватываются более широким понятием в а л е н т н о с т и
г л а г о л а , его способности сочетаться в качестве сказуемого с
определенными другими членами предложения, прежде всего с
так называемыми актантами, т. е. с подлежащим и дополнения­
ми, или, как говорится, «открывать вакансии» для этих актантов.
Так, безличные непереходные глаголы вроде съмва, свечерява се
можно назвать «нульвалентными»: при них невозможно ни под­
лежащее, НИ дополнение (хотя, разумеется, возможны обстоя­
тельства: Сега вече съмва ‘Сейчас уже светает’). Личные непере­
ходные {лежа) и безличные переходные и косвенно-переходные
глаголы объединяются вместе как одновалентные: при них воз­
можно, а в ряде случаев даже обязательно, указание на лицо —
выполнителя действия, субъекта восприятия, носителя признака;
только слово, указывающее на это лицо, будет, в зависимости от
типа глагола, либо подлежащим, либо дополнением, прямым или
косвенным (ср.: Той се смёе ‘Он смеется’ и Досмешава го ‘Ему
становится смешно’ или: Аз спя ‘Я сплю’ и Спй ми се ‘Мне хо­
чется спать’, букв, ‘мне спится’). Д алее идут двухвалентные гла­
голы — личные переходные типа вйждам (го), решавам (зад а­
ча) и косвенно-переходные типа прилйчам (на някого) и, нако­
нец, трехвалентные типа давам (му книгата). Говоря о валентно*
сти глагола, приходится еще различать обязательную и факуль­
тативно реализуемую валентность: например, и пйша, и решавам
являются переходными глаголами, но пйша свободно можно упо­

185
требить и без дополнения, «абсолютно» {Какво правиш? — Пйша
‘Что ты делаешь? — Пишу’), а решавам нормально употребляет­
ся только с дополнением {Решавам задача, въпрос и т. п. ).
4. С делением глаголов по валентности перекрещивается их де­
ление по признаку п р е д е л ь н о с т и / н е п р е д е л ь н о с т и . Пре­
дельные глаголы обозначают такие действия, которые направле­
ны к пределу и «исчерпывают» себя в случае его достижения
{вляза / влйзам ‘войти / входить’, сложа / слагам ‘положить / класть’,
‘сложить/складывать’), или процессы, «аправлеиные к переходу в
новое состояние {лёгна! лягам ‘лечь / ложиться’, заспя I заспйвам
‘заснуть / засыпать’) . Непредельные глаголы обозначают состоя­
ния {стоя, лежа, спя ‘спать’), отношения {принадлежа, завйся ‘з а ­
висеть’) или действия, не предусматриваюш[ие предела в своем
протекании {учйтелствувам, плача ‘плакать’). Предельные гла­
голы, как правило, имеют полную видовую парадигму, непредель­
ные же — только формы несовершенного вида. Существует боль­
шая промежуточная группа — двойственные глаголы, которые в
зависимости от ближайшего контекста выступают то в предель­
ном, то в непредельном значении. Например, пйша кнйга (или с
опр. ф. кнйгата) — предельно (возможно образование совершен­
ного вида с тем же лексическим значением: ще напйша кнйга
или кнйгата ‘я напишу книгу’, да напйша, напйсах кнйга и д а­
лее — образование производных форм несовершенного вида на-
пйсвам кнйга — см. § 207). В противоположность этому пйша
в абсолютном употреблении ‘пишу (вообщ е)’, ‘умею писать’, так­
же иногда и с дополнением, например, пйша кнйги ‘пишу книги
(вообщ е)’ — непредельно (образование совершенного и производ­
ного от него несовершенного вида здесь невозможно). Внутри
каждой из трех групп — предельных, непредельных и двойствен­
ных глаголов — выделяются более дробные семантико-граммати-
ческие подгруппы, так называемые с п о с о б ы д е й с т в и я , и, в
частности, следующие важнейшие:
а) Среди предельных глаголов (приводим в форме совершенного
вида): общерезультативный {приготвя ‘приготовить’, икономйсам
‘сэкономить’) и ряд специально-результативных способов дейст­
вия (например, результативно-кумулятивный, выражающий дей­
ствие, ведущее к накоплению результата: напреда ‘напрясть’, на­
цедя ‘нацедить’), начинательный с разными оттенками {заговоря
‘заговорить’, проговоря ‘начать говорить’ — о ребенке и т. п., цъф­
на ‘зацвести’, ‘расцвести’), одноактный {бодна ‘кольнуть’), умень­
шительный {понакажа ‘слегка наказать’) и др. (ср. § 111,Б).
б) Среди непредельных глаголов: статальный способ действия
(глаголы состояния — стоя, лежа, вися, мълча ‘молчать’, спя
‘спать’, гладувам ‘голодать’, гордея се ‘гордиться’, съи^ествувам),
реляционный способ действия (глаголы отношения — завйся
‘зависеть’, принадлежа, доминйрам, гранйча, прилйчам ‘походить
на’, также обичам ‘любить’, м разя ‘ненавидеть’), эволютивный
способ действия {учйтелствувам, асистйрам, воювам ‘воевать’,
бродя ‘бродить’, шётам ‘возиться по хозяйству’).

186
Двойственные глаголы в разиых значениях и типах контекста мо­
гут относиться к разным способам действия. В большом числе
случаев значение способа действия находит себе выражение с
помощью средств словообразования, хотя, как показывают неко­
торые из приведенных примеров, значение это представлено так
или иначе и в непроизводных глаголах.
В области способов действия важным отличием болгарского язы­
ка от русского является, во-первых, отсутствие в болгарском гла­
голов со специфически многократным (итеративным) значением
вроде русск. говаривал, едал — если не считать одного глагола
бйвам ‘бывать’ (который, впрочем, тоже не всегда имеет значе­
ние многократности — см. § 266,3,6) ^ — и, во-вторых, отсутствие
противопоставления «однонаправленных» и «ненаправленных»
глаголов перемещения вроде русских нести — носить, ехать —
ездить. В болгарском языке это старинное смысловое различие
утрачено, и оба значения выражаются одним и тем ж е глаголом
{нося ‘носить’ и ‘нести’, водя ‘водить’ и ‘вести’, летя ‘лететь’ и ‘ле­
тать’, пълзя ‘ползти’ и ‘ползать’ и т. д .)2.
5. Особо выделяются группы п о л у в с п о м о г а т е л ын ых и по-
л у с в я з о ч н ы х г л а г о л о в , сближающихся по ряду признаков
с соответствующими разрядами «незнаменательных», служебных
слов. Полувспомогательные глаголы — это, главным образом, ф а­
зовые (например, започвам ‘начинать’, продължавам ‘продол­
ж ать’) и модальные {мдга ‘мочь’, йскам ‘хотеть’ и т. п.). Боль-
щинство из них используется в составе сложного глагольного
сказуемого (§ 339,3). Полусвязочные — это глаголы со значения­
ми ‘оказываться’, ‘становиться’, ‘оставаться’ (таким-то или тем-
то), входящие в состав именного сказуемого, например. Той из­
лезе некадърен ‘Он оказался неспособным, никудышным’ (§ 342,3),
и со значениями ‘называться’, ‘слыть’, используемые в смешан­
ных типах сказуемого, например Той се казва Стоян ‘Его зовут
С.’ (§ 344,1).
6. Иногда в один ряд с перечисленными сейчас группировками
ставят деление глаголов на возвратные и невозвратные. Но выде­
ление возвратных и именно прямовозвратных глаголов {мйя се
‘мыться’) в качестве целостной группы основывается в большей
мере на их форме; семантические же особенности, с одной сто­
роны, объединяют их с другими непереходными глаголами (не­
возвратными), а с другой — заставляют разбивать их на более
узкие группы «собственно-возвратных», взаимных и т. д. (см.
§ 118,1). Более отчетливо скоррелированы формальные и семан­
тические особенности, пожалуй, только у косвенно-возвратных
1 Другие образования подобного типа, имевшиеся в языке, утра­
тили многократное значение и либо значат то же, что их произ­
водящие (йдвам ‘приходить’ = йда ‘приходить’), либо развили осо­
бые лексические значения {тйчам ‘бежать’ при текй ‘течь’), либо,
наконец, превратились в формы так называемого простого услов­
ного наклонения (§ 228).
2 Только глагол хо дя , соответствующий русскому хо ди ть, в какой-
то мере сохраняет значение ненаправленного или разнонаправлен­
ного движения, либо движения повторяющегося (хбдя на учйлище
‘ходить в школу’).

187
глаголов с частицей си (§ 118,2) и у возвратных глаголов с не­
которыми приставками и с компонентом само- (§§ 119—120).

§ 194. В болгарском глаголе, как и в глаголе дру­


гих языков, выделяются два ряда форм; а) собственно-глаголь­
ные и^]и, короче, финитные формы (международный латинский
термин — уегЬит П ш Ш т) и б) «ефинитные формы (уегЬит 1пПш-
1ит).
Ф и н и т н ы е ф о р м ы могут быть простыми (например, чета ‘чи­
таю’) и составными {чёл съм ‘я читал’). Финитные формы харак­
теризуются категорией лица и числа, а некоторые составиые еще
и категорией рода. В предложении финитные формы выступают
в функции сказуемого (большинство из них — только в этой
функции, но ср. § 283 и след.). В связи с этим они обладают так­
же категориями наклонения и времени.
Н е ф и н и т н ы е ф о р м ы (например, четящ ‘читающий’, четейки
‘читая’) вовсе не имеют категорий лица и наклонения и лишь до
некоторой степени имеют категорию времени. К нефинитным фор­
мам в болгарском языке относятся: 1) причастие, 2) дееприча­
стие, 3) инфинитив, употребляемый крайне ограниченно, и 4) су­
ществительное со значением развертывающегося процесса (назо­
вем это существительное глагольным) 1.
Такие глагольные категории, как вид и залог, в равной мере свой­
ственны и финитным, и дефинитным формам.
Словарной формой глагола в болгарской грамматике принято
считать форму 1-го лица единственного числа настоящего време­
ни, а у безличных глаголов обычйо форму 3-го лица единствен­
ного числа настоящего времени( ср. § 197, последний абзац).

§ 195. С о с т а в н ы е финитные формы представ­


ляют собой:
1. Сочетание нефинитной формы данного и финитной формы вспо­
могательного глагола, например, чёл е ‘он читал’, бйх чёл ‘я
читал бы’ (причем в определенных случаях вспомогательный гла­
гол закономерно отсутствует, например, чёл ‘он, говорят, читал’,
см. § 242).
2. Сочетание финитной формы данного глагола с неизменяемой
служебной частицей, например, ще чета ‘буду читать’, ще четёш
‘будешь читать’.
3. Сочетание финитной формы данного с финитной формой вспо­
могательного глагола и служебной частицей, например, шях да
чета ‘я должен был (собирался) читать’.
4. Сочетание финитной глагольной формы с возвратной место­
именной частицей. Таковы формы страдательного залога, напри­
мер, четё се {Кнйгата се четё от всйчки ‘Книга читается всеми’),

* Принадлежность глагольного существительного к системе фор.м


глагола доказывается, в частности, его способностью иметь (ра­
зумеется — при переходном значении соответствующего глагола)
прямое дополнение, о чем см. в § 282.

188
кроме содержащих страдательное причастие. Так же образуются
финитные формы прямовозвратных (смея се ‘смеюсь’) и косвен­
но-возвратных {отйвам си ‘ухожу к себе домой’) глаголов.
в ряде случаев указанные типы сочетаний комбинируются
в составе еще более сложных глагольных форм.
Есть И нефинитные формы, являюш!иеся состав:ными, например,
бидейки чётен ‘будучи читан’ или четящ се ‘читающийся’.

§ 196. К а т е г о р и и л и ц а , ч и с л а и р о д а
являются в формах глагола согласовательными: финитные формы
личных глаголов согласуются в лице и числе с подлежащим или —
пр'и отсутствии эксплицитного подлежащего в предложении — с
его «подразумеваемым» (имплицитным) подлежащим. Составные
финитные формы личных глаголов, включающие причастие (дей­
ствительное на -/л/, страдательное на -/н/ или -/т/), кроме того,
согласуются еще и в роде (в пределах единственного числа). Под­
робнее о правилах согласования см. § 361 и след.
Дефектность лично-числовой и родовой парадигмы характеризует
безличные глаголы: они имеют финитные формы только для
3-го л. ед. ч., а финитные формы с причастиями — только для
3 л. ед. ч. ср. рода: съмва ‘светает’, съмна ‘рассвело’, плюсквам-
перф. бёше съмнало. Подавляющее большинство личных глаголов
образует все лично-числовые и родовые формы, хотя в отдельных
случаях семантика глагола накладывает определенные ограниче­
ния. Так, от разотиваме се ‘расходиться’ (о толпе и т. п.) неупот­
ребительны 1 и 2 л. ед. ч. (хотя 3 л. ед. ч. может быть употреб­
лено: Народът се разотйва ‘Народ расходится’) .

§ 197. К а т е г о р и я в и д а раскрывается в про­


тивопоставлении двух рядов форм — форм совершенного и несо­
вершенного вида (св. и нсв.); так, взаимно противопоставлены
формы дай (св.) и давай (нсв.), аналогично ще дам ‘дам ’ и ще
давам ‘буду давать’, бйх дал ‘я дал бы’ и бйх давал ‘я давал бы’
и т. д.1. Каждый из этих двух рядов форм служит для выраж е­
ния определенных грамматических значений (см. ниже § 244 и
след.), но наиболее общее различие между совершенным и несо­
вершенным видом состоит в следующем: формы св., как и в дру­
гих славянских языках, несоединимы с показателями «фазовости
процесса» (гго начала, продолжения или прекращения); можно
сказать започвам (продължавам и т. п.) да давам ‘Я начинаю
(продолжаю и т. п.) давать’, но нельзя сказать «започвам (про­
дължавам) да дам».
Определенные смысловые различия, содержательно (с точки
зрения общей теории грамматики) относящиеся к области глагольного вида,
наблюдаются и между формами некоторых глагольных времен, в частности,
между аористом и имперфектом. Но эти видовые (в широком смысле) разли-

‘ Но есть и такие формы нсв., которые вообще не имеют соответ­


ствия в системе форм св. (см. § 201 и § 240).

189
чия органически вплетены в целостную семантику соответствующих видо-вре-
менных образований — аориста св., имперфекта нсв., аориста нее. и импер­
фекта св. — и потому в последующем описании (см. § 246—249) отдельно не
рассматриваются.

Категория совершенного/несовершенного вида выражается, как


и в других славянских языках, составом и строением глагольной
основы. Так, в приведенном примере все формы св. образованы
от основы да(д)-, а все формы нов. — от снабженной специаль­
ным суффиксом основы дава-. Такие основы, служащие для обра­
зования форм глагола в рамках одного вида, мы называем в и-
д о в ы м и о с н о в а м и (ВО). ВО, от которой образуются все
формы св. данного глагола, называется перфективной, а вся сово­
купность этих форм — перфективом. Та ВО, от которой образу­
ются все формы нсв. одного глагола, называется имперфективной,
а вся совокупность этих форм — имперфективом.
Существуют также двувидовые, биаспектные ВО, от которых
образуются и формы св., и, без прибавления каких-либо аффик­
сов, формы нсв., так что формы св. оказываются омонимичными
соответствующим формам нсв. Так, от ВО сбогува- возвратного
глагола сбогувам се образуются такие, например, формы, как
сбогувай се ‘попрощайся’ и ‘прощайся’, ' се сбогуваме ‘попро­
щ аемся’ и ‘будем прощаться’, сбогувах се ‘я попрощался’ и ‘я про­
щ ался’. Совокупность форм, образуемых от биаспектной ВО, мы
будем называть «биаспективом».
Существенно разделение имперфективных ВО и, соответственно
имперфективов на первичные и вторичные.
Первичные имперфективные ВО это, такие, которые не произве
дены от каких-либо перфективных (или биаспектных) ВО. Та
ковы, например, ВО бо(д)-, леж-, отыменные игра-, безделнич-
Соответственно формы бода, бодёш и т. д. ‘колоть, бодать’, леж а
лежйш и т. д., играя, играеш и т. д., безделнича, безделничиш
и т. д. являются формами первичных имперфективов.
Вторичные имперфективные ВО это те, которые произведены от
перфектив 1ных или, иногда, от биаспектных ВО с помощью специ­
альных суффиксов имперфективации (см. §§ 207—208). Такова
приведенная выше ВО дава-, представленная в формах вторично­
го имперфектива давам, даваш и т. д., образованная от перфек­
тивной ВО да(д)-, или ВО сипва-, представленная в формах вто­
ричного имперфектива сйпвам, сипваш и т. д., ‘сыпать, насыпать,
наливать’, образованная от биаспектной ВО, представленной в
биаспективе сйпя, сйпеш (аор. сйпах) ‘насыпать, налить’ и ‘сы­
пать, лить’. В болгарском языке, в отличие от русского, очень
редки случаи, когда от перфективной ВО не могла бы быть обра­
зована вторичная имперфективная основа. Так, в русском при
написать, сделать нет (по крайней мере — в литературном язы­
ке) форм «написывать», «сделывать» (ср. подписывать, проделы­
вать), в болгарском же при напйша и направя ‘сделать’ свободно
образуются вторичные имперфективы напйсвам и направям. Имен­
но последовательность, с которой осуществляется суффиксальная

190
имперфективация, является характерной чертой болгарского язы­
ка (см. § 207).
Традиционно каждая ВО считается основой отдельного глагола.
Поэтому, как и в русской грамматике, в болгарской говорят о
«глаголах совершенного вида», например, дам, «глаголах несо­
вершенного вида», (например, давам, бода, лежа, играя, бездел­
нича, сйпвам, и «двувидовых глаголах», например, сбогувам се,
.сйпя. От «глаголов нсв.» с помощью приставок или суффикса -/н/-
образуются «глаголы св.», «апример, от бода — пробода ‘проко­
лоть’, набода ‘наколоть’, ‘исколоть’ (во многих местах), убода
‘уколоть’, побода ‘поколоть (некоторое врем я)’ и ‘прорасти’, бод­
на ‘кольнуть’; а от «глаголов св.» с помощью суффиксов — «гла­
голы нсв.», например, пробождам ‘прокалывать’, набождам ‘н а­
калывать’ и т. д. и — от ббдна — бддвам ‘укалывать, делать один
укол или несколько отдельных уколов’.
В данной книге принята несколько другая точка зрения. О бра­
зование перфектива от имперфектива рассматривается и здесь
как образование нового глагола, как правило, отличающегося от
своего производящего не одним только видом, но и оттенком
лексического значения, способом действия, синтаксической соче­
таемостью. Так называемая «перфективация» трактуется как по­
бочный продукт словообразовательного процесса (см. §§ 109,1
и 110,2). Напротив, имп