Вы находитесь на странице: 1из 13

Web antibblico El Horror

NjmupoBti!

D iferencias entre la B iblia del N M (*N uevo M undo*, Testigos de Jehov) con una catlica (B iblia de Jerusaln) einay otra protestante (R eina - V alera)
Las diferencias que se irn indicando son en cuanto a cambios sustanciales en el significado conceptual (y que en algunos -no en todos- hacen cambiar los dogmas y creencias aceptados por la mayora de los cristianos), y no en la manera de expresin del idioma empleado, lo cual representara el cambio prcticamente de toda la Biblia Por lo general las diferencias son ms notables en el NT Si algn lector tiene conocimiento de algn versculo o versculos que no figuren en este estudio se le invita a que lo ponga en conocimiento de este autor y ser aadido. El planteamiento que se presenta es el siguiente: BJ: Biblia de Jerusaln (catlica), a veces con algunas puntualizaciones de otras Biblias catlicas RV: Biblia Reina-Valera (protestante) NM: Biblia del Nuevo Mundo (Testigos de Jehov)

ANTIGUO TESTAMENTO

Gn 1, 2: BJ: "La tierra era caos y confusin y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas". "Un viento de Dios" debe ser interpretado como "el Espritu de Dios", segn nota del biblista. La Vulgata latina lo expresa como "Espritu de Dios" RV: "Y la tierra estaba desordenada y vaca, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espritu de Dios se mova sobre la haz de las aguas" NM: "Ahora bien, resultaba que la tierra se hallaba sin forma y desierta y haba oscuridad sobre la superficie de [la] profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se mova de un lado a otro, sobre la superficie de las aguas"

Ex 3, 14: BJ: "Dijo Dios a Moiss: Yo soy el que soy. Y aadi: As dirs a los israelitas: `Yo soy' me ha enviado a vosotros." RV: "Y respondi Dios Moiss: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: As dirs los hijos de Israel: YO SOY me ha enviado vosotros" NM: "Ante esto, Dios dijo a Moiss: `YO RESULTAR SER LO QUE RESULTARE SER. Y aadi: `Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: YO RESULTAR SER me ha enviado a ustedes"

Salm 35, 23: BJ: "Despirtate, levntate en mi juicio, en defensa de mi causa, mi Dios y Seor" RV: "Muvete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mo y Seor mo" NM: "Levntate, s, y despierta [para atender] a mi juicio, oh Dios mo, aun Jehov, a mi litigio""

Salm 110, 3-4: BJ: "Ya te perteneca el principado el da de tu nacimiento; un esplendor sagrado llevas desde el seno materno, desde la aurora de tu juventud. Lo ha jurado Yahvh y no va a retractarse: T eres por siempre sacerdote, segn el orden de Melquisedec" RV: "Tu pueblo serlo de buena voluntad en el da de tu poder, En la hermosura de la santidad: desde el seno de la aurora, Tienes t el roco de tu juventud. Jur Jehov, y no se arrepentir: T eres sacerdote para siempre Segn el orden de Melchsedech" NM: "Tu pueblo se ofrecer de buena gana en el da de tu fuerza militar. En los esplendores de la santidad, desde la matriz del alba, tienes tu compaa de hombres jvenes justamente como gotas de roco. Jehov ha jurado (y no sentir pesar): `T eres sacerdote hasta tiempo indefinido a la manera de Melquisedec!"

Ecle 9, 5:

BJ: "Los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada, y no hay ya paga para ellos, pues se perdi su memoria" RV: "Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni tienen ms paga; porque su memoria es puesta en olvido" NM: "Porque los vivos tienen conciencia de que morirn; pero en cuanto a los muertos, ellos no tienen conciencia de nada en absoluto, ni tienen ya ms salario, porque el recuerdo de ellos se ha olvidado"

Ecle 9, 6: BJ: "Se acabaron hace tiempo su amor, su odio y sus celos, y no tomarn parte nunca jams en todo lo que pasa bajo el sol" RV: "Tambin su amor, y su odio y su envidia, feneci ya: ni tiene ya ms parte en el siglo, en todo lo que se hace debajo del sol" NM: "Tambin, su amor y su odio y sus celos ya han perecido, y no tienen ya ms porcin hasta tiempo indefinido en cosa alguna que tenga que hacerse bajo el sol"

Is 14, 12: BJ: "Cmo has cado de los cielos, Lucero, hijo de la Aurora! Has sido abatido a tierra, dominador de naciones! " RV: "Cmo caiste del cielo, oh Lucero, hijo de la maana! Cortado fuiste por tierra, t que debilitabas las gentes" NM: "Oh, cmo has cado del cielo, t, el resplandeciente, hijo del alba! Cmo has sido cortado a tierra, t que estabas incapacitando a las naciones!"

Is 43, 10: BJ: "Vosotros sois mis testigos -orculo de Yahvh- y mi siervo a quien eleg, para que me conozcis y me creis a m mismo, y entendis que yo soy: Antes de m no fue formado otro dios, ni despus de m lo habr" RV: "Vosotros sois mis testigos, dice Jehov, y mi siervo que yo escog; para que me conozcis y creis, y entendis que yo mismo soy; antes de m no fue formado Dios, ni lo ser despus de m" NM: "`Ustedes son mis testigos -es la expresin de Jehov-, aun mi siervo a quien he escogido, para que sepan y tengan fe en m, y para que entiendan que yo soy el Mismo. Antes de m no fue formado Dios alguno, y despus de m continu sin que lo hubiera"

Is 65, 16: BJ: "... tal que, quien desee ser bendecido en la tierra, desear serlo en el Dios del Amn, y quien jurare en la tierra, jurar en el Dios del Amn; cuando se hayan olvidado las angustias primeras, y cuando estn ocultas a mis ojos"

RV: "El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecir; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurar; porque las angustias primeras sern olvidadas, y sern cubiertas de mis ojos" NM: "... de manera que cualquiera que se bendiga en la tierra se bendecir por el Dios de la fe, y cualquiera que haga una declaracin jurada en la tierra jurar por el Dios de la fe, porque las angustias anteriores realmente sern olvidadas, y porque realmente sern ocultadas de mis ojos"

Dn 2, 46: BJ: "Entonces el rey Nabucodonosor cay rostro en tierra, se postr ante Daniel, y orden ofrecerle oblaciones y perfumes" RV: "Entonces el rey Nabucodonosor cay sobre su rostro, y humillse Daniel, y mand que le sacrificasen presentes y perfumes" NM: "En aquel tiempo el rey Nabucodonosor mismo cay sobre su rostro, y a Daniel rindi homenaje, y dijo que se le ofreciera aun un regalo, e incienso"

Zc 12, 10: BJ: "Derramar sobre la dinasta de David y sobre los habitantes de Jerusaln un espritu de gracia y de oracin; y mirarn hacia m. En cuanto a aqul a quien traspasaron, harn duelo por l como se llora a un hijo nico, y le llorarn amargamente como se llora a un primognito" RV: "Y derramar sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalem, espritu de gracia y de oracin; y mirarn m, quien traspasaron, y harn llanto sobre l, como llanto sobre unignito, afligindose sobre l como quien se aflige sobre primognito" NM: "`Y ciertamente derramar sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusaln el espritu de favor y splicas, y ciertamente mirarn a Aquel a quien traspasaron, y ciertamente plairn por l como en el plair por un [hijo] nico; y habr una lamentacin amarga por l como cuando hay amarga lamentacin por el primognito" Es posible que algunos versculos me hayan pasando por alto. Se irn aadiendo de nuevos a medida que los vaya encontrando, suponiendo que haya ms.

NUEVO TESTAMENTO

Mt 1, 25: BJ: "Y no la conoca hasta que ella dio a luz un hijo" RV: "Y no la conoci hasta que pari su hijo primognito" NM: "Pero no tuvo coito con ella hasta que ella dio a luz un hijo"

Mt 25, 46: BJ: "... E irn stos a un castigo eterno... " RV: "... E irn stos al tormento eterno... " NM: "... Y estos partirn al cortamiento eterno... "

Mt 26, 26,28: BJ: "Tomad, comed, ste es mi cuerpo.... porque sta es mi sangre... " RV: "Tomad, comed. esto es mi cuerpo... Porque esto es mi sangre... " NM: "Tomen, coman. Esto significa mi cuerpo... porque esto significa mi sangre... "

Mt 27, 53: BJ, RV y todas las dems Biblias: presentan el versculo de manera normal: "Y, saliendo de los sepulcros despus de la resurreccin de l, entraron en la Ciudad Santa y se aparecieron a muchos" NM: la Biblia de los Testigos lo presentan entre parntesis: "(y algunas personas, saliendo de entre las tumbas conmemorativas despus que l fue levantado, entraron en la ciudad santa)"

Mt 28, 17: BJ: "Y al verlo le adoraron" RV: "Y como le vieron, le adoraron" NM: "Y cuando le vieron, le rindieron homenaje"

Mc 16, 9-20: "Jess resucit en la madrugada... Estos son los signos que acompaarn a los que crean: en mi nombre expulsarn demonios, hablarn en lenguas nuevas, agarrarn serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les har dao; impondrn las manos sobre los enfermos y se pondrn bien." BJ, RV: Esos versculos, que contienen varias contradicciones y uno de los disparates ms grandes de toda la Biblia, el indicado arriba, estn incluidos normalmente en todas las Biblias catlicas que poseo, y tambin en la RV. NM: Los Testigos los ponen como una aadidura y sin dar referencias de sus versculos, cosa que hacen continuamente en todo el resto de su Biblia, si bien especificando que en un manuscrito antiguo estn omitidos.

Lc 1, 68: BJ: "Bendito el Seor Dios de Israel porque ha visitado y redimidoa su pueblo" RV: "Bendito el Seor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redencin su pueblo" NM: "Bendito sea Jehov el Dios de Israel, porque ha dirigido su atencin y ejecutado liberacin para con su pueblo"

Lc 23, 21: BJ: "Crucifcale, crucifcale!" RV: "Crucifcale, crucifcale" NM: "Al madero! Al madero con l!"

Lc 23, 43: BJ: "Jess le dijo: Te aseguro que hoy estars conmigo en el Paraso." RV: "Entonces Jess le dijo: De cierto te digo, que hoy estars conmigo en el paraso" NM: "Y l le dijo: `Verdaderamente te digo hoy: Estars conmigo en el Paraso"

Jn 1, 1: BJ: "... y la Palabra era Dios" RV: "... y el Verbo era Dios" NM: "... y la palabra era un dios"

Jn 1, 4: BJ: "... en ella era la vida" RV: "En l estaba la vida" NM: "... por medio de l era vida"

Jn 1, 18: BJ: "A Dios nadie le ha visto jams: el Hijo Unignito, que est en el seno del Padre, l lo ha contado" RV: "A Dios nadie le vi jams: el unignito Hijo, que est en el seno del Padre, l le declar" NM: "A Dios ningn hombre lo ha visto jams; el dios unignito que est en [la posesin del ] seno para con el Padre es el que lo ha explicado"

Jn 3, 16: BJ: "Porque tanto am Dios al mundo que dio a su Hijo unignito, para que todo el que crea en l no perezca, sino que tenga vida eterna" RV: "Porque de tal manera am Dios al mundo, que ha dado su Hijo unignito, para que todo aquel que en l cree, no se pierda, mas tenga vida eterna"

NM: "Porque tanto am Dios al mundo que dio a su Hijo unignito, para que todo el que ejerza fe en l no sea destruido"

Jn 7, 29: BJ: "Yo le conozco, porque vengo de l y l es el que me ha enviado" RV: "Yo le conozco, porque de l soy, y l me envi" NM: "Yo lo conozco, porque soy representante de parte de l, y Aquel me ha enviado"

Jn 8, 24: BJ: "Ya os he dicho que moriris en vuestros pecados, porque si no creis que Yo Soy, moriris en vuestros pecados" RV: "Por eso os dije que moriris en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriris" NM: "Por eso les dije: Morirn por sus pecados. Porque si no creen que yo soy [ese], morirn por sus pecados"

Jn 8, 58: BJ: "Jess les respondi: En verdad, en verdad os digo: antes de que Abrahn existiera, Yo Soy." RV: "Djoles Jess: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy" NM: "Jess les dijo: `Muy verdaderamente les digo: Antes que Abrahn llegara a existir, yo he sido"

Jn 10, 33: BJ: "Le respondieron los judos: No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque t, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios." RV: "Respondironle los Judos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque t, siendo hombre, te haces Dios" NM: "Los judos le contestaron: `No por obra excelente te apedreamos, sino por blasfemia, s, porque t, aunque eres hombre, te haces a ti mismo un dios"

Jn 10, 38: BJ: "... pero si las hago, aunque a m no me creis, creed por las obras, y as sabris y conoceris que el Padre est en m y yo en el Padre." RV: "Mas si las hago, aunque m no creis, creed las obras; para que conozcis y creis que el Padre est en m, y yo en el Padre" NM: "Pero si las hago, aun cuando no me crean a m, crean las obras, a fin de que lleguen a saber y continen sabiendo que el Padre est en unin conmigo y yo estoy en unin con el Padre"

Jn 14, 10-11: BJ: "No crees que yo estoy en el Padre y el Padre est en m? Las palabras que os digo, no las digo por mi cuenta; el Padre que permanece en m es el que realiza las obras. Creedme: yo estoy en el Padre y el Padre est en m. Al menos, creedlo por las obras" RV: "No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en m? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de m mismo: mas el Padre que est en m, l hace las obras. Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en m: de otra manera, creedme por las mismas obras" NM: "No crees que yo estoy en unin con el Padre y el Padre est en unin conmigo? Las cosas que les digo a ustdes no las hablo por m mismo; sino que el Padre que permanece en unin conmigo est haciendo sus obras. Cranme que yo estoy en unin con el Padre y el Padre est en unin conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas"

Jn 18, 5-6: BJ: "Le contestaron: A Jess el Nazareno. Dceles: Yo soy. Judas, el que le entregaba, estaba tambin con ellos. Cuando les dijo: Yo soy, retrocedieron y cayeron en tierra" RV: "Respondironle: A Jess Nazareno. Dceles Jess; Yo soy (Y estaba tambin con ellos Judas, el que le entregaba.) Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrs, y cayeron en tierra" NM: "Le contestaron: `A Jess el Nazareno. Les dijo: `Soy yo. Y Judas, el que lo traicionaba, tambin estaba con ellos. Sin embargo, cuando l les dijo: `Soy yo, retrocedieron y cayeron en tierra"

Act 3, 15: BJ: "... matasteis al jefe que lleva a la vida" RV: "Y matasteis al Autor de la vida" NM: "Mientras que mataron al Agente Principal de la vida"

Act 5, 41: BJ: "Ellos marcharon de la presencia del Sanedrn contentos por haber sido considerados dignos de sufrir ultrajes por el Nombre" RV: "Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre" NM: "Estos, por lo tanto, se fueron de delante del Sanedrn, regocijndose porque se les haba considerado dignos de sufrir deshonra a favor del nombre de l"

Act 10, 36:

BJ: "l ha enviado su palabra a los hijos de Israel, anuncindoles la Buena Nueva de la paz por medio de Jesucristo que es el Seor de todos" RV: "Envi palabra Dios los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; ste es el Seor de todos" NM: "El envi la palabra a los hijos de Israel para declararles las buenas nuevas de paz mediante Jesucristo. Este es Seor de todos [los dems]"

Act 20, 7: BJ: "El primer da de la semana, estando nosotros reunidos para la fraccin del pan, Pablo... " RV: "Y el da primero de la semana, juntos los discpulos partir el pan, Pablo les enseaba... " NM: "El primer da de la semana, estando nosotros reunidos para tomar una comida, Pablo se puso... " Rm 3, 4: : BJ: "Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura" RV: "... sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como est escrito" NM: "... sea Dios hallado veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso" Rm 8, 23: BJ: "Y no slo ella; tambin nosotros, que poseemos las primicias del Espritu, nosotros mismos gemimos en nuestro interior anhelando el rescate de nuestro cuerpo" RV: "Y no slo ellas, mas tambin nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espritu, nosotros tambin gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopcin, es saber, la redencin de nuestro cuerpo" NM: "No solo eso, sino que tambin nosotros mismos los que tenemos las primicias, a saber, el espritu, s, nosotros mismos gemimos en nuestro interior, mientras aguardamos con intenso anhelo la adopcin como hijos, el ser puestos en libertad de nuestros cuerpos por rescate"

Rm 9, 5: BJ: "... y los patriarcas; de ellos tambin procede Cristo segn la carne, el cual est por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amn" RV: "Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo segn la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amn" NM: "... a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo segn la carne: Dios, que est sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amn"

I Cor 11, 24-25:

BJ: "... dando gracias, lo parti y dijo: Este es mi cuerpo que se entrega por vosotros; haced esto en memoria ma. Asimismo tom el cliz despus de cenar, diciendo: Esta copa es la nueva Alianza en mi sangre... " RV: "Y habiendo dado gracias, lo parti, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de m. Asimismo tom tambin la copa, despus de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre... " NM: "... y, despus de dar gracias, lo parti y dijo: `Esto significa mi cuerpo a favor de ustedes. Sigan haciendo esto en memoria de mi. Hizo lo mismo respecto a la copa tambin, despus de haber cenado, al decir: `Esta copa significa el nuevo pacto en virtud de mi sangre... "

II Cor 4, 4: BJ: "... para los incrdulos, cuyo entendimiento ceg el dios de este mundo para impedir que vean el resplandor del glorioso Evangelio de Cristo, que es imagen de Dios" RV: "En los cuales el dios de este siglo ceg los entendimientos de los incrdulos, para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios" NM: "... entre quienes el dios de este sistema de cosas ha cegado las mentes de los incrdulos, para que no pase [a ellos] la iluminacin de las gloriosas buenas nuevas, acerca del Cristo, que es la imagen de Dios"

Flp 1, 23: BJ: "Me siento apremiado por ambos extremos. Por un lado, mi deseo es partir y estar con Cristo" RV: "Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo" NM: "Estas dos cosas me tienen en premura, pero lo que s deseo es la liberacin y el estar con Cristo"

Flp 2, 8: BJ: "... se rebaj a s mismo, hacindose obediente hasta la muerte y una muerte de cruz" RV: "Y hallado en la condicin como hombre, se humill s mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz" NM: "Ms que eso, al hallarse manera de hombre, se humill y se hizo obediente hasta la muerte, si, muerte en un madero de tormento"

Flp 2, 11: BJ: "... y toda lengua confiese que Cristo Jess es el SEOR para gloria de Dios Padre"

RV: "Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Seor, la gloria de Dios Padre" NM: "... y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Seor para la gloria de Dios el Padre"

Col 1, 16-17: BJ: "... porque en l fueron creadas todas las cosas, en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, tronos, dominaciones, principados, potestades: todo fue creado por l y para l, l existe con anterioridad a todo, y todo tiene en l su consistencia" RV: "... Porque por l fueron criadas todas las cosas que estn en los cielos, y que estn en la tierra, visibles invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fu criado por l y para l. Y l es antes de todas las cosas, y por l todas las cosas subsisten" NM: "... porque por medio de l todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos, o seoros, o gobiernos, o autoridades. Todas las [otras] cosas han sido creadas mediante l y para l. Tambin, l es antes de todas las [otras] cosas y por medio de l se hizo que todas las [otras] cosas existieran"

Col 2, 9: BJ: "Porque en l reside toda la plenitud de la divinidad corporalmente" RV: "Porque en l habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente" NM: "... porque en l mora corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina"

Tt 2, 13: BJ: "... aguardando la feliz esperanza y la Manifestacin de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo" RV: "Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestacin gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo" NM: "... mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestacin del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jess"

Hb 1, 6: BJ: "Y nuevamente al introducir a su Primognito en el mundo dice: Y adrenle todos los ngeles de Dios" RV: "Y otra vez, cuando introduce al Primognito en la tierra, dice: Y adrenle todos los ngeles de Dios" NM: "Pero cuando introduce de nuevo a su Primognito en la tierra habitada, dice: `Y que todos los ngeles de Dios le rindan homenaje"

Hb 9, 14: BJ: "cunto ms la sangre de Cristo, que por el Espritu eterno se ofreci a s mismo sin tacha a Dios, purificar de las obras muertas nuestra conciencia para rendir culto al Dios vivo!" RV: "Cunto ms la sangre de Cristo, el cual por el Espritu eterno se ofreci s mismo sin mancha Dios, limpiar vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirvis al Dios vivo?" NM: "cunto ms la sangre del Cristo, que por un espritu eterno se ofreci a s mismo sin tacha a Dios, limpiar nuestra conciencia de obras muertas para que rindamos servicio sagrado a[l] Dios vivo?

I P 1, 11: BJ: "... procurando descubrir a qu tiempo y a qu circunstancias se refera el Espritu de Cristo, que estaba en ellos, cuando les predeca los sufrimientos destinados a Cristo y las glorias que les seguiran" RV: "Escudriando cundo y en qu punto de tiempo significaba el Espritu de Cristo que estaba en ellos, el cual prenunciaba las aflicciones que haban de venir Cristo, y las glorias despus de ellas" NM: "Siguieron investigando qu poca en particular, o qu suerte de [poca], indicaba respecto a Cristo el espritu que haba en ellos cuando este de antemano daba testimonio acerca de los sufrimientos para Cristo y acerca de las glorias que haban de seguir a estos"

II P 1, 1: BJ: "Simen Pedro, siervo y apstol de Jesucristo, a los que por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo... " RV: "SIMON Pedro, siervo y apstol de Jesucristo, los que habis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo" NM: "Simn Pedro, esclavo y apstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida de igualdad de privilegiocon la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo"

I Jn 5, 20: BJ: "Nosotros estamos en el Verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y la Vida eterna" RV: "... y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna" NM: "Y estamos en unin con el verdadero, por medio de su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y vida eterna"

Ap 1, 5,7-8:

BJ: "... y de parte de Jesucristo... Mirad, viene acompaado de nubes; todo ojo le ver, hasta los que le traspasaron, y por l harn duelo todas las razas de la tierra. S. Amn. Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Seor Dios, Aquel que es, que era y que va a venir, el Todopoderoso" RV: "Y de Jesucristo... He aqu que viene con las nubes, y todo ojo le ver, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarn sobre l. As sea. Amn. Yo soy el Alpha y la Omega, principio y fin, dice el Seor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso" NM: "... y de Jesucristo... Miren! Viene con las nubes, y todo ojo le ver, y los que lo traspasaron; y todas las tribus de la tierra se golpearn en desconsuelo a causa de l. S, amn. `Yo soy el Alfa y la Omega -dice Jehov Dios - Aquel que es y que era y que viene, el Todopoderoso"

Es posible que algunos versculos me hayan pasando por alto. Se irn aadiendo de nuevos a medida que los vaya encontrando, suponiendo que haya ms.

MiltonAsh http://www.elhorror.net MiltonAsh@elhorror.net Web El Horror. MiltonAsh. 2002. Todos los derechos reservados

Вам также может понравиться