по эксплуатации
DS21 ... H
Дифференциальный манометр с переключателем
для взрывоопасных областей
09005667 BA_RU_DS21_H ST4A 09/14
Предохранитель потока в системах с масляным теплоносителем согласно
стандарту DIN 32727 и бойлерных установках согласно памятке VdTÜV "Поток 100"
*09005667*
| Выходные данные FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Выходные данные
Производитель: FISCHER Mess und Regeltechnik GmbH
Bielefelderstr. 37a
32107 Bad Salzuflen
Телефон: +49 5222 974 0
Факс: +49 5222 7170
Эл. почта: info@fischermesstechnik.de
Интернет: www.fischermesstechnik.de
Техническая редакция: Ответственный за документацию: С. Рихтер
Технический редактор: Р. Клееманн
Все права, в том числе и на перевод, сохраняются. Ни одна из частей ру
ководства без письменного разрешения компании Fischer Mess und
Regeltechnik GmbH, Bad Salzuflen, ни в какой форме (печать, фотокопия,
микрофильм или иной способ) не может воспроизводиться или обрабаты
ваться, размножаться и распространяться с использованием электронных
систем.
Размножение для внутренних целей предприятия однозначно разрешено.
Торговые коммерческие названия и технологии используются только в ин
формационных целях без учета действия соответствующих патентов. Тек
сты и изображения составлялись с особой аккуратностью. Тем не менее,
не исключено наличие ошибочных сведений. Компания FISCHER Mess
und Regeltechnik GmbH не несет за это никакой юридической или иной от
ветственности.
Право на технические изменения сохраняется.
© FISCHER Mess und Regeltechnik GmbH 2014
2 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Содержание
Содержание
1 Указания по безопасности ......................................................................................................................... 5
1.1 Общие сведения.................................................................................................................................... 5
1.2 Квалификация персонала ..................................................................................................................... 5
1.3 Опасности при несоблюдении указаний по безопасности................................................................. 5
1.4 Указания по безопасности для эксплуатирующего предприятия и оператора ................................ 5
1.5 Недопустимая переделка ..................................................................................................................... 6
1.6 Недопустимые способы эксплуатации ................................................................................................ 6
1.7 Работы во время техобслуживания и монтажа с учетом безопасности ........................................... 6
1.8 Пояснение символов ............................................................................................................................. 6
2 Описание изделия и принципа его действия......................................................................................... 8
2.1 Использование по назначению ............................................................................................................ 8
2.2 Исполнения прибора ............................................................................................................................. 9
2.3 Функциональная схема ....................................................................................................................... 10
2.4 Конструкция и принцип действия ....................................................................................................... 11
3 Установка и монтаж .................................................................................................................................. 12
3.1 Общие сведения.................................................................................................................................. 12
3.2 Монтаж ................................................................................................................................................. 12
3.3 Применение во взрывоопасных зонах............................................................................................... 13
3.4 Техническое подключение .................................................................................................................. 14
3.5 Электроподключение .......................................................................................................................... 16
4 Ввод в эксплуатацию ............................................................................................................................... 18
4.1 Общие сведения.................................................................................................................................. 18
4.2 Указание по безопасности .................................................................................................................. 18
4.3 Индикация и элементы управления................................................................................................... 18
4.4 Опломбирование ................................................................................................................................. 19
4.5 Коррекция нулевой точки.................................................................................................................... 19
4.6 Настройка точки переключения.......................................................................................................... 19
4.7 Проверка функционирования ............................................................................................................. 20
5 Ремонт ......................................................................................................................................................... 21
5.1 Указание по безопасности .................................................................................................................. 21
5.2 Техобслуживание ................................................................................................................................ 21
5.3 Транспортировка ................................................................................................................................. 21
5.4 Обслуживание...................................................................................................................................... 22
5.5 Принадлежности.................................................................................................................................. 22
5.6 Утилизация........................................................................................................................................... 23
6 Технические параметры........................................................................................................................... 24
6.1 Параметры на входе ........................................................................................................................... 24
6.2 Параметры на выходе......................................................................................................................... 24
6.3 Индикация значений измерения......................................................................................................... 24
6.4 Электрическое подключение .............................................................................................................. 25
6.5 Условия использования ...................................................................................................................... 25
6.6 Конструктивное исполнение ............................................................................................................... 26
6.7 Размерные чертежи ............................................................................................................................ 27
7 Код для заказа............................................................................................................................................ 32
BA_RU_DS21_H_ST4‐A iii
Содержание FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8 Приложение ................................................................................................................................................. 34
8.1 Декларация ЕС о соответствии ........................................................................................................... 34
8.2 Декларация ЕС о соответствии ATEX................................................................................................. 35
8.3 Испытание типового образца в ЕС согласно 97/23/ЕС ..................................................................... 36
8.4 Система обеспечения качества согласно 97/23/ЕС .......................................................................... 37
8.5 Сертификат ATEX................................................................................................................................. 38
8.6 Декларация EAC ................................................................................................................................... 44
8.7 DIN CERTCO сертификат DIN 32727:198102 .................................................................................... 45
8.8 Испытание элемента конструкции, поток 100 .................................................................................... 46
8.9 Сертификат GL ..................................................................................................................................... 47
8.10 Сертификат SIL..................................................................................................................................... 48
iv BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Указания по безопасности | 1
1 Указания по безопасности
1.1 Общие сведения
Данное руководство содержит основополагающие и требующие обяза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тельного соблюдения указания по установке, эксплуатации и техобслужи
ванию прибора. Перед монтажом и вводом прибора в эксплуатацию его
обязательно должен прочесть монтажник, сотрудники эксплуатирующего
предприятия и ответственные специалисты.
Данное руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью из
делия, поэтому оно должно храниться в непосредственной близости от
прибора и в любое время быть доступно ответственным специалистам.
Следующие разделы, в особенности инструкции по монтажу, вводу в экс
плуатацию и техобслуживанию, содержат важные указания по безопасно
сти, несоблюдение которых может создать опасность для людей, живот
ных, окружающей среды и объектов.
Описанный в данном руководстве по эксплуатации прибор сконструирован
и изготовлен как технически безопасный в соответствии с самым совре
менным уровнем технического развития и достижениями инженерного де
ла.
1.2 Квалификация персонала
Монтаж и ввод прибора в эксплуатацию должны производиться исключи
тельно специалистом, знакомым с монтажом, вводом в эксплуатацию и ра
ботой данного устройства.
Специалистами считаются лица, которые на основании своего профессио
нального образования, своих знаний и опыта, а также своего знания соот
ветствующих стандартов могут оценить порученные им работы и распо
знать возможные опасности.
В случае приборов во взрывоопасном исполнении персонал должен иметь
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ соответствующее образование или пройти соответствующий инструктаж
либо иметь право на осуществление работ со взрывоопасными устрой
ствами во взрывоопасных системах.
1.3 Опасности при несоблюдении указаний по безопасности
Несоблюдение данных указаний по безопасности, предусмотренной цели
использования или указанных в технических параметрах предельных зна
чений для использования прибора может привести к возникновению опас
ности или нанесению вреда людям, окружающей среде или системе.
В этом случае любые претензии к производителю на возмещение ущерба
исключаются.
1.4 Указания по безопасности для эксплуатирующего предприятия
и оператора
Для надлежащей эксплуатации прибора необходимо соблюдать указания
по безопасности. Эксплуатирующее предприятие обязано предоставить
доступ к ним персоналу, осуществляющему монтаж, техобслуживание,
осмотр и эксплуатацию.
Необходимо исключить опасности, связанные с электроэнергией, высво
бождающейся энергией среды, выступающей средой, а также опасности,
связанные с неправильным подключением прибора. Более подробная ин
формация по этому вопросу содержится в соответствующих националь
ных и международных предписаниях.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 5 / 52
1 | Указания по безопасности FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Соблюдайте также данные по сертификатам и допускам, имеющиеся в
разделе "Технические параметры".
При предположении, что дальнейшая безопасная работа невозможна, сле
дует вывести прибор из эксплуатации и обезопасить его от несанкциони
рованного использования. Основанием для такого предположения может
быть следующее:
▪ видимые повреждения прибора
▪ сбой в работе электрических компонентов
▪ длительное хранение за пределами допустимого температурного
диапазона
▪ большая нагрузка при транспортировке
Ремонтные работы должны производиться только производителем.
Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить
надлежащую проверку качества каждого изделия согласно стандарту DIN
EN61010, часть 1. Эта проверка должна осуществлять у производителя.
Важным условием также является соответствующая транспортировка и
надлежащее хранение прибора.
1.5 Недопустимая переделка
Переделки и иные технические изменения прибора заказчиком не допус
каются. Это также касается установки запасных частей. Возможные пере
делки/изменения должны производиться исключительно производителем.
1.6 Недопустимые способы эксплуатации
Эксплуатационная безопасность прибора гарантирована только при ис
пользовании его по назначению. Исполнение прибора необходимо адапти
ровать к используемой в системе среде. Запрещено превышать указанные
в технических параметрах предельные значения.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результа
те ненадлежащего использования или использования не по назначению.
1.7 Работы во время техобслуживания и монтажа с учетом
безопасности
Необходимо соблюдать указанные в данном руководстве по эксплуатации
указания по безопасности, существующие национальные предписания по
предотвращению несчастных случаев и внутренние предписания по труду,
режиму работы и технике безопасности эксплуатирующего предприятия.
Эксплуатирующее предприятие несет ответственность за то, что все пред
писанные работы по техобслуживанию, осмотру и монтажу производятся
авторизованными и квалифицированными специалистами.
1.8 Пояснение символов
Вид и источник опасности
ОПАСНОСТЬ
Данное изображение используется для указания на непосредственно
опасную ситуацию, которая ведет к летальному исходу или самым тяже
лым травмам (самая высокая степень опасности).
a) Избегайте опасности, соблюдая действующие правила безопасности.
6 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Указания по безопасности | 1
Вид и источник опасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное изображение используется для указания на возможно опасную си
туацию, которая может привести к летальному исходу или тяжелым трав
мам (средняя степень опасности).
a) Избегайте опасности, соблюдая действующие правила безопасности.
Вид и источник опасности
ОСТОРОЖНО
Данное изображение используется для указания на возможную опасную
ситуацию, которая может привести к травмам от легкой до средней степе
ни тяжести, материальному ущербу или нанести вред окружающей среде
(низкая степень опасности).
a) Избегайте опасности, соблюдая действующие правила безопасности.
Указание / совет
УКАЗАНИЕ
Данное изображение используется, чтобы дать полезное указание или со
вет касательно эффективной и бесперебойной эксплуатации.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 7 / 52
2 | Описание изделия и принципа его действия FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
2 Описание изделия и принципа его действия
2.1 Использование по назначению
Прибор разрешено использовать исключительно в целях, указанных
производителем в техпаспорте или руководстве по эксплуатации.
Прибор подходит для использования во взрывоопасных областях
▪ Зона 1 и 2 опасность, создаваемая газами
▪ Зона 21 и 22 опасность, создаваемая пылью
В каждом отдельном случае применения необходимо соблюдать соответ
ствующие предписания по сооружению и условия раздела "Применение во
взрывоопасных областях".
Дифференциальный манометр с переключателем
Устройство DS21 это контрольноизмерительный прибор для измерения
разницы давления в тяжелых условиях измерения, например, при пиках
давления, вибрациях, частых переключениях и высоких требованиях к
коммутационной способности. Свяжитесь, пожалуйста, с производителем,
прежде чем использовать данный прибор с загрязненной или агрессивной
средой, поскольку соприкасающиеся со средой части прибора нуждаются
в адаптации.
Предохранитель потока
Приборы этой серии используются в качестве предохранителей потока в
системах с масляным теплоносителем согласно DIN 32727 и бойлерных
установках согласно памятке Немецкого союза технического контроля
(VdTÜV) "Поток 100". Предохранители потока состоят из датчика избы
точного давления, например, измерительной диафрагмы, дифференци
ального манометра с переключателем и соответствующей запорной арма
туры. Для такого случая применения необходимо соблюдать соответству
ющие предписания по сооружению. Все приборы серии DS21 соответству
ют этим требованиям.
Испытания элементов конструкции согласно стандарту DIN 32 727 и памят
УКАЗАНИЕ ке Немецкого союза технического контроля (VdTÜV) "Поток 100" действи
тельны только в сочетании с датчиком избыточного давления, а не только
для дифференциального манометра с переключателем в отдельности.
Успешное испытание элемента конструкции серии DS21 подтверждается
наличием следующих знаков технического контроля:
▪ для предохранителей потока согласно стандарту DIN 32 727 :
DIN CERTCO регистрационный номер 1B012/07
▪ согласно памятке VdTÜV "Поток 100" :
Маркировочный номер компонента TÜV . SW/SB . 07 – 020
8 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Описание изделия и принципа его действия | 2
2.2 Исполнения прибора
Устройство DS21 может поставляться со следующими напорными камера
ми:
▪ Алюминий
▪ Специальная сталь 1.4305
На напорные камеры из алюминия может наноситься дополнительное по
крытие HART COAT®. Ниже будут представлены возможные варианты ис
полнения прибора.
Все корпуса имеют степень защиты IP 65.
Устройство DS21 можно использовать также в качестве прибора для
контроля и измерения давления. Измерение осуществляется как измере
ние относительного давления. Среди изображенных ниже вариантов ис
полнения приборы измерения дифференциального давления расположе
ны с левой стороны, а манометры с правой стороны.
Установка распределительного щита
УКАЗАНИЕ
Обратите внимание, что в вариантах исполнения корпуса с байонетным
кольцом точки переключения необходимо настроить перед установкой
распределительного щита. После установки приборы больше открывать
нельзя.
Опции, касающиеся технического подключения, см. по коду для заказа.
2.2.1 Напорная камера из алюминия
Электроподключение
Монтажная опора
Техническое подключение Техническое подключение
дифференциальное давление Давление
Техническое
подключение
сзади
Техническое
подключение
снизу
Комплект для монтажа распределительного щита
Рис. 1: DS21 с напорной камерой из алюминия [ATEX]
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 9 / 52
2 | Описание изделия и принципа его действия FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
2.2.2 Напорная камера из специальной стали
Монтажная опора
Рис. 2: DS21 с напорной камерой из специальной стали [ATEX]
2.2.3 Варианты электроподключения
Все варианты приборов поставляются с соединительной коробкой для ка
беля. Только для исполнения GL дополнительно монтируется соедини
тельный кабель длиной 3 м. Соответствующие схемы подключения вы
найдете на маркировочной табличке или в разделе "Установка и монтаж".
2.3 Функциональная схема
6 1
7 2
1 3
8 5
Исполнение в виде дифференциального манометра с переключателем
Рис. 3: DS21 функциональная схема дифференциального давления [ATEX]
10 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Описание изделия и принципа его действия | 2
Исполнение в виде прибора для контроля и измерения давления
Рис. 4: DS21 функциональная схема давления [ATEX]
1 Напорная камера 2 Стрелочный механизм
3 Толкатель 4 Микропереключатель
5 Настройка точки переключения 6 Измерительная мембрана
7 Измерительные пружины 8 Вывод заземления
9 Заглушка
2.4 Конструкция и принцип действия
На базе этого контрольноизмерительного прибора используется прочный
и нечувствительный мембранный измерительный механизм, который под
ходит для измерения дифференциального, избыточного и пониженного
давления. Во всех трех вариантах измерения прибор работает по одному
и тому же принципу измерения.
В состоянии покоя усилия пружины с обеих сторон измерительной мем
браны выровнены. В результате измеряемого давления или дифференци
ального давления на измерительной мембране с одной стороны возникает
усилие, которое мембранная система до выравнивания усилий пружины
сдвигает к пружинам области измерения. При перегрузке измерительная
пружина опирается на металлические опорные поверхности.
Расположенный по центру толкатель передает движение мембранной си
стемы на стрелочный механизм и одновременно на исполнительный эле
мент микропереключателя. Настройка точек переключения осуществляет
ся при помощи установочных винтов и шкалы ориентировочных значений.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 11 / 52
3 | Установка и монтаж FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
3 Установка и монтаж
3.1 Общие сведения
Монтаж и ввод прибора в эксплуатацию должны производиться исключи
тельно специалистом, знакомым с монтажом, вводом в эксплуатацию и ра
ботой данного устройства.
Специалистами считаются лица, которые на основании своего профессио
нального образования, своих знаний и опыта, а также своего знания соот
ветствующих стандартов могут оценить порученные им работы и распо
знать возможные опасности.
В случае приборов во взрывоопасном исполнении специалист должен
иметь соответствующее дополнительное образование или пройти соответ
ствующий инструктаж либо иметь право на осуществление работ со взры
возащищенными устройствами во взрывоопасных системах.
3.2 Монтаж
Прибор в серийном исполнении предназначен для настенного монтажа.
Он осуществляется при помощи расположенной сзади крепежной наклад
ки, выступающей в качестве монтажной опоры.
Для всех устройств можно использовать комплект для установки распре
делительного щита, который предоставляет возможность монтажа с
передней стороны.
Для приборов, используемых в качестве прибора для контроля и измере
ния давления, предусмотрен непосредственный монтаж. Он осуще
ствляется при помощи соединительной цапфы, которая монтируется либо
под прибором, либо на его задней стенке. При наличии соединительной
цапфы сзади настенный монтаж исключается.
Прибор на заводе отрегулирован для вертикального монтажа. Допускается
только это монтажное положение. Для обеспечения безопасной работы
при установке и техобслуживании рекомендуется встраивать в систему
подходящую запорную арматуру.
Предписания по сооружению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При установке и монтаже необходимо выполнять соответствующие при
менению предписания по сооружению соответствующих допусков, имею
щихся в приложении.
Падающие предметы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатирующее предприятие обязано позаботиться о том, чтобы падаю
щие предметы не столкнулись с установленным на месте прибором. Необ
ходимо предотвратить
ü возникновение искр в результате удара.
ü утрату степени защиты корпуса.
a) Это можно обеспечить за счет размещения защитного кожуха,
b) защитного корпуса или
c) аналогичного приспособления.
12 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Установка и монтаж | 3
3.3 Применение во взрывоопасных зонах
3.3.1 Области применения
Зона 1 и 2 – опасность, создаваемая газами
▪ Код для заказа:
DS21 # # # # # # # # # # # H
▪ Маркировка:
II 2G Ex ib c IIC T6 Gb
▪ Сертификаты и декларации:
Сертификат соответствия CE на устройства категории 2
Свидетельство ЕС об испытании типового образца 94/9/ЕС
(TÜV 06 ATEX 2964)
Зона 21 и 22 – опасность, возникающая изза токопроводящей пыли
▪ Код для заказа:
DS21 # # # # # # # # # # # H
▪ Маркировка:
II 2D tb c IIIC T70 °C Db
▪ Сертификаты и декларации:
Сертификат соответствия CE на устройства категории 2
Свидетельство ЕС об испытании типового образца 94/9/ЕС
(TÜV 06 ATEX 2964)
3.3.2 Допустимые значения температуры
▪ Допустимая температура окружающей среды: 10 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C
▪ Допустимая температура среды в дифференциальном манометре: 60
°C
Трубопровод В зависимости от системы возможна температура среды > 60°C. Через
для передачи
рабочего
трубопроводы для передачи рабочего давления между датчиком избы
давления T=60 °C точного давления и дифференциальным манометром с переключателем
не проходит среда. Благодаря соответствующему расчету длины трубо
X провода для передачи рабочего давления возникает перепад температу
ры, за счет которого температура среды в приборе может опуститься до
Запорный
клапан Среда допустимых 60°C. Каждые 100 мм трубопровода для передачи рабочего
давления (труба 6x1) температура среды снижается прибл. на 50 К.
T=300 °C
Допустимая длина трубопровода для передачи рабочего давления (x) со
Рис. 5: DS21 измерительное гласно стандарту DIN 32727 должна составлять не менее 500 мм.
устройство
Температура среды в 300 °C за счет такой длины трубопровода до прибо
ра уменьшается до температуры окружающей среды. При более высокой
температуре среды необходимо использовать более длинные трубопрово
ды для передачи рабочего давления.
За исполнение и расчет параметров трубопроводов для передачи рабоче
го давления отвечает производитель системы.
Температурный класс
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатирующее предприятие и производитель системы в каждом случае
применения должны соблюдать зависящий от температуры среды темпе
ратурный класс T1 … T6, а также максимально допустимую температуру
поверхности T70 °C.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 13 / 52
3 | Установка и монтаж FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Пульсирующее дифференциальное давление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае газообразной среды теплота сжатия, возникающая за счет пуль
сирующего дифференциального давления, может привести к повышению
температуры корпуса. Из соображений безопасности запрещается превы
шать частоту импульсов 0,2 Гц. При такой частоте и изменении дифферен
циального давления в диапазоне измерения от 10 до 90% температура по
вышается менее, чем на 3°C.
Макс. возникающая температура поверхности 70 °C была определена при
указанных ниже условиях без пылевой нагрузки и учета коэффициента
безопасности.
ü Температура окружающей среды: 60 °C
ü Температура среды в приборе: 60 °C
ü Частота импульсов: < 0,2 Гц
a) В таких случаях необходимо дросселировать скорость изменения дав
ления, например, посредством дросселирования с помощью капилляр
ных трубок.
Солнечное излучение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание дополнительного нагрева запрещается во время эксплуата
ции подвергать приборы прямому солнечному излучению.
Изоляция
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается изолировать трубопроводы для передачи рабочего давле
ния.
3.4 Техническое подключение
▪ Производится только авторизованным и квалифицированным персона
лом.
▪ При подключении прибора в трубопроводах должно быть сброшено
давление.
▪ Прибор при помощи подходящих мер следует защитить от толчков дав
ления.
▪ Проверьте пригодность прибора для измеряемой среды.
▪ Соблюдайте максимально допустимые значения давления (см. "Техни
ческие параметры").
Подключения дифференциального давления на приборе обозначены сим
волами (+) и (). Трубопроводы для передачи рабочего давления монтиру
ются в соответствии с этим обозначением.
▪ (+) повышение давления
▪ () уменьшение давления
Приборы, выполненные как приборы для измерения и контроля давления
(маркировка D), имеют только соединительную цапфу на стороне (+). В за
Рис. 6: Подключение диффе висимости от вида монтажа она располагается с задней стороны или сни
ренциального давления зу на приборе.
14 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Установка и монтаж | 3
сзади Трубопроводы для передачи рабочего давления прокладываются с пере
падом, чтобы при измерениях жидкости не возникали скопления воздуха, а
при измерении газа скопления воды. Если не удается создать необходи
мый перепад, необходимо установить в подходящем месте водо или воз
духоотделитель.
Трубопроводы для передачи рабочего давления должны быть как можно
снизу короче и прокладываться без резких изгибов, чтобы предотвратить созда
Соединительная цапфа ющие помехи временные задержки.
Рис. 7: Подвод давления При использовании жидких сред измерения необходимо удалять воздух из
трубопроводов для передачи рабочего давления, поскольку различные
столбы жидкости в трубопроводах могут привести к ошибкам в измерении.
Если в качестве среды измерения используется вода, прибор следует за
щитить от мороза.
3.4.1 Предписания по электромонтажу предохранителей потока в
теплообменных системах согласно стандарту DIN 4754
Для датчиков избыточного давления согласно стандарту DIN 1952/VDI
2041 необходимо произвести компоновку измерительной аппаратуры со
гласно VDE/VDI 3512, лист 1.
Запорную арматуру в трубопроводах для передачи рабочего давления
следует задействовать только при помощи инструмента. Резьбовые со
единения в этих трубопроводах должны иметь такое исполнение, чтобы
они сохраняли герметичность без дополнительного использования герме
тиков, либо соединение должно быть сварным или спаянным твердым
припоем.
Условный диаметр и длина трубопроводов для передачи рабочего давле
ния рассчитываются таким образом, чтобы при холодном трубопроводе
(прибл. 20 °C) время срабатывания прибора не превышало 5 с.
Трубопроводы для передачи рабочего давления должны быть изготовле
ны из металла. Их условный проход не должен превышать 4 мм, а развер
нутая длина должна составлять не менее 500 мм. При компоновке с
клапанными блоками развернутая длина между клапанным блоком и рас
положенным в трубопроводе для передачи рабочего давления датчиком
избыточного давления должна составлять не менее 500 мм.
Условия блокировки и разблокировки обеспечиваются при электромонта
же посредством позднее подключаемых электрических проводов.
3.4.2 Предписания по электромонтажу для ограничителей потока в
системах с паровыми котлами и в бойлерных установках
В качестве измерительных элементов согласно стандарту DIN 1952/VDI
3212, лист 1, используются датчики Itabar, Annubar и датчики избыточного
давления. При использовании датчиков избыточного давления согласно
стандарту DIN 1952/ VDI 2041 необходимо произвести компоновку измери
тельной аппаратуры согласно VDE/VDI 3212, лист 1
Трубопроводы для передачи рабочего давления должны запираться по
средством 5компонентного клапанного блока перед дифференциальным
манометром и подходить для продувки. Запорную арматуру в трубопрово
дах для передачи рабочего давления следует задействовать только при
помощи инструмента. Резьбовые соединения в этих трубопроводах долж
ны иметь такое исполнение, чтобы они сохраняли герметичность без до
полнительного использования герметиков, либо соединение должно быть
сварным или спаянным твердым припоем.
Трубопроводы для передачи рабочего давления должны быть изготовле
ны из металла и иметь условный проход не менее 8 мм. Развернутая дли
на трубопроводов для передачи рабочего давления должна составлять не
менее 500 мм.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 15 / 52
3 | Установка и монтаж FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
3.5 Электроподключение
▪ Производится только авторизованным и квалифицированным персона
лом.
▪ При подключении прибора необходимо соблюдать национальные и
международные правила электротехники.
▪ Перед электрическим подключением прибора обесточьте систему.
▪ Предварительно подключите адаптированные к потребителям
предохранители.
▪ Не вставляйте штекеры, если система находится под напряжением.
Эксплуатация во взрывоопасных областях
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При эксплуатации во взрывоопасных областях необходимо соблюдать
электрические параметры прибора, а также действующие локальные пред
писания и директивы, касающиеся сооружения и эксплуатации электриче
ских систем во взрывоопасных областях (например, DIN EN 6007914).
Искробезопасные контуры тока
Для использования во взрывоопасных областях прибор должен подклю
чаться к сертифицированным искробезопасным контурам тока. Действую
щие максимальные значения:
макс. напряжение Ui = 30 В
макс. ток Ii = 160 мА
макс. мощность Pi = 800 мВт
Значения эффективной внутренней индуктивности и мощности настолько
малы, что ими можно пренебречь. Рекомендованные разъединители вы
найдете в разделе "Принадлежности".
Кабельная коробка
№ Контакт Переключатель
1 Замыкающий NO
2 Размыкающий NC Переключатель 1
3 Общий COM
4 Общий COM
5 Замыкающий NO Переключатель 2
6 Размыкающий NC
Вывод заземления
16 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Установка и монтаж | 3
Винт крышки
Крышка
Уплотнение Нажимной винт
Нажимная шайба
Зажим для
Врезное кольцо заземления
Клеммная коробка
Средняя часть
Уплотнение (Вид сверху)
Соединительные клеммы
Рис. 8: Кабельная коробка
В варианте исполнения с пронумерованным кабелем номера клемм соот
ветствуют номерам кабеля.
Исполнение GL
При исполнении с переключателем кабель (0,6/1 КВ 4Gx1.5) соединяется
в соответствии со следующей цветовой маркировкой:
Клемма Маркировка жил
1 серый
2 коричневый
3 черный
зеленый/желтый
При исполнении с двумя переключателями подсоединяется кабель
(0.6/1KV 7Gx1.5) по номерам для маркировки жил. Номера кабеля при
этом соответствуют номерам клемм кабельной коробки.
Внешний зажим для заземления
Внешний зажим для заземления в любом случае необходимо соединить с
выравниванием защитного потенциала или локальным выравниванием по
тенциалов. Зажим подходит для подключения тонкожильных проводов до
4 мм2 или однопроволочных проводов до 6 мм2.
Рис. 9: Вывод заземления
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 17 / 52
4 | Ввод в эксплуатацию FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
4 Ввод в эксплуатацию
4.1 Общие сведения
Монтаж и ввод прибора в эксплуатацию должны производиться исключи
тельно специалистом, знакомым с монтажом, вводом в эксплуатацию и ра
ботой данного устройства.
Специалистами считаются лица, которые на основании своего профессио
нального образования, своих знаний и опыта, а также своего знания соот
ветствующих стандартов могут оценить порученные им работы и распо
знать возможные опасности.
В случае приборов во взрывоопасном исполнении специалист должен
иметь соответствующее дополнительное образование или пройти соответ
ствующий инструктаж либо иметь право на осуществление работ со взры
возащищенными устройствами во взрывоопасных системах.
Предварительным условием для ввода в эксплуатацию является надлежа
щее подключение всех питающих линий и трубопроводов для передачи
рабочего давления. Все подключения выполняются таким образом, чтобы
механические усилия не оказывали влияния на прибор.
Проверка герметичности
ОСТОРОЖНО
Перед вводом в эксплуатацию следует проверить герметичность трубо
проводов для передачи рабочего давления.
4.2 Указание по безопасности
При предположении, что дальнейшая безопасная работа невозможна, сле
дует вывести прибор из эксплуатации и защитить его от несанкциониро
ванного использования.
Основанием для такого предположения может быть следующее:
▪ Видимое повреждение прибора.
▪ Сбой в работе электрических компонентов.
▪ Хранение при температуре более 85 °C в течение длительного време
ни.
▪ Большая нагрузка при транспортировке.
Повторный ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить
надлежащую проверку качества каждого изделия согласно стандарту DIN
EN 61010, часть 1. Эта проверка должна осуществлять у производителя.
Важным условием также является соответствующая транспортировка и
надлежащее хранение прибора.
Ремонтные работы должны производиться только производителем.
4.3 Индикация и элементы управления
При изображении речь идет о примере, поскольку шкала значений измере
ния и соответственно шкала ориентировочных значений зависят от соот
ветствующего диапазона измерения. Элементы управления по своему
расположению и форме как минимум похожи на изображение.
18 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Ввод в эксплуатацию | 4
Указатель значения измерения Шкала значений измерения
Установочный винт
дляк оррекции
нулевой точки
Шкала
ориентировочных
значений
Настройка точки переключения Настройка точки переключения
Переключатель 1 Переключатель 2
Рис. 10: Элементы управления [DS21]
4.4 Опломбирование
Существует возможность при помощи пломбирования обезопасить прибор
от демонтажа и тем самым от перестановки точек переключения. Запре
щается удалять пломбу. Прибор можно опломбировать либо на месте, ли
бо на заводе. В последнем случае прибор поставляется предварительно
настроенный. Настройка точек переключения и коррекция нулевой точки
после этого уже невозможны.
4.5 Коррекция нулевой точки
1. Создайте в напорной камере имеющееся статическое давление в си
стеме.
2. Откройте прибор, сняв байонетное кольцо с передним стеклом. В каче
стве инструмента для монтажа или демонтажа байонетного кольца ис
пользуйте ремешковый ключ, чтобы исключить повреждение корпуса.
3. Настройте указатель значения измерения при помощи установочного
винта для коррекции нулевой точки на нулевую отметку на шкале зна
чений измерения.
4. Закройте прибор.
4.6 Настройка точки переключения
1. Откройте прибор, сняв байонетное кольцо с передним стеклом. В каче
стве инструмента для монтажа или демонтажа байонетного кольца ис
пользуйте ремешковый ключ, чтобы исключить повреждение корпуса.
2. При помощи отвертки настраиваются желаемые точки переключения в
соответствии с отметками на шкале ориентировочных значений.
3. Закройте прибор.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 19 / 52
4 | Ввод в эксплуатацию FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Точность настройки
УКАЗАНИЕ
Достижимая точность настройки по шкале ориентировочных значений со
ставляет ± 5 %.
Более высокой точности можно достичь только при помощи подходящих
вспомогательных средств, например, испытательных манометров, оммет
ров и т.д. Опционально существует возможность предварительной на
стройки на заводе.
4.7 Проверка функционирования
Откройте прибор, сняв байонетное кольцо с передним стеклом. В качестве
инструмента для монтажа или демонтажа байонетного кольца используй
те ремешковый ключ, чтобы исключить повреждение корпуса.
Если прибор имеет две точки переключения, указанные шаги проверки
следует выполнить для обоих переключателей.
После успешной проверки необходимо заново настроить точки переключе
ния (см. выше).
Опломбирование
УКАЗАНИЕ
Существует возможность при помощи пломбирования обезопасить байо
нетное кольцо от демонтажа. Запрещается удалять пломбу. Проверка
функционирования возможна только путем настройки рабочего давления
(см. ниже).
4.7.1 Проверка точек переключения при сброшенном давлении
Значение измерения не отображается, указатель значения измерения сто
ит на нуле.
Поворачивайте кнопку для настройки точек переключения в направлении
нулевой точки до включения микропереключателя.
4.7.2 Проверка точек переключения во время эксплуатации системы
Отображается значение измерения. Если, несмотря на наличие рабочего
давления, значение измерения не отображается, вы можете посредством
запирания трубопровода для передачи рабочего давления с одной сторо
ны создать дифференциальное давление.
Поворачивайте кнопку для настройки точек переключения в направлении
значения измерения до включения микропереключателя.
4.7.3 Проверка точек переключения путем изменения рабочего
давления
Если прибор опломбирован, или по какимлибо причинам запрещено изме
нять настройку точек переключения, вы можете произвести проверку
функционирования путем изменения рабочего давления. Для этого на
стройте дифференциальное давление таким образом, чтобы включился
один или несколько микропереключателей.
20 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Ремонт | 5
5 Ремонт
5.1 Указание по безопасности
При предположении, что дальнейшая безопасная работа невозможна, сле
дует вывести прибор из эксплуатации и защитить его от несанкциониро
ванного использования.
Основанием для такого предположения может быть следующее:
▪ Видимое повреждение прибора.
▪ Сбой в работе электрических компонентов.
▪ Хранение при температуре более 85 °C в течение длительного време
ни.
▪ Большая нагрузка при транспортировке.
Повторный ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить
надлежащую проверку качества каждого изделия согласно стандарту DIN
EN 61010, часть 1. Эта проверка должна осуществлять у производителя.
Важным условием также является соответствующая транспортировка и
надлежащее хранение прибора.
Ремонтные работы должны производиться только производителем.
5.2 Техобслуживание
Прибор не требует техобслуживания, кроме регулярной очистки поверхно
сти корпуса.
Скопления пыли
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание аэродинамического нагрева корпус прибора необходимо ре
гулярно очищать слегка влажной салфеткой. Аэродинамический нагрев
может привести к превышению максимально допустимой температуры по
верхности (T70 °C). Частота очистки зависит от количества пыли, скапли
вающегося в определенном месте.
Для обеспечения надежной работы и длительного срока службы прибора
мы рекомендуем регулярные проверки, а именно:
▪ проверку индикации,
▪ проверку функции переключения в сочетании с последовательно под
ключенными компонентами,
▪ проверку герметичности трубопроводов для передачи рабочего давле
ния,
▪ контроль электрических подключений (клеммное соединение кабеля).
Точные циклы проверки адаптируются к условиям эксплуатации и окружа
ющей среды. При взаимном влиянии различных компонентов прибора
необходимо соблюдать также руководства по эксплуатации всех осталь
ных устройств.
5.3 Транспортировка
Измерительный прибор следует защищать от сильных ударов. Транспор
тировка осуществляется в оригинальной упаковке или подходящей транс
портной упаковке.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 21 / 52
5 | Ремонт FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
5.4 Обслуживание
Все неисправные или имеющие дефекты приборы следует отправить не
посредственно в наш отдел ремонта. Поэтому мы просим согласовывать
обратную отправку всех приборов с нашим отделом продаж.
Остатки измеряемой среды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остатки измеряемой среды в измерительных приборах или на них может
создать опасность для людей, окружающей среды и сооружений. Необхо
димо принять соответствующие меры предосторожности. При необходимо
сти приборы следует тщательно очистить.
Для обратной отправки прибора используется оригинальная упаковка или
подходящая транспортная упаковка.
5.5 Принадлежности
Рекомендуемые разделительные усилители с гальванической
развязкой
Все перечисленные ниже разделительные усилители с гальванической
развязкой предназначены для монтажа на несущей шине TS35.
▪ FFA6SR2Ex1.W
Арт. № 05003042
– 230 В AC ± 10 %
– 1канальн.
– Управляющая цепь EEx ia IIC
– Реверсивное направление действия
– 1 релейный выход с 1 переключающим контактом
– Контроль LB/LK
– Использование до SIL 2 согласно IEC 61508
▪ KFASR2Ex2.W
Арт. № 05003043
– 230 В AC ± 10 %
– 2канальн.
– Управляющая цепь EEx ia IIC
– Реверсивное направление действия
– 2 релейных выхода с 1 переключающим контактом на каждый канал
– Контроль LB/LK
– Использование до SIL 2 согласно IEC 61508
▪ TS500Exia1R5
Арт. № 05003065
– 24 В DC ± 15 %
– 1канальн.
– Искробезопасная управляющая цепь
ATEX II (1) G [Ex ia] IIC/IIB
ATEX II (1) D [Ex iaD
– Реверсивное направление действия
– 1 релейный выход с 1 переключающим контактом
– Контроль LB/LK
22 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Ремонт | 5
▪ TS500Exia2R5
Арт. № 05003066
– 24 В DC ± 15 %
– 1канальн.
– Искробезопасная управляющая цепь
ATEX II (1) G [Ex ia] IIC/IIB
ATEX II (1) D [Ex iaD
– Реверсивное направление действия
– 2 релейных выхода с 1 переключающим контактом на каждый канал
– Контроль LB/LK
▪ TS500Exia1R0
Арт. № 05003083
– 230 В AC ± 10 %
– 1канальн.
– Искробезопасная управляющая цепь
ATEX II (1) G [Ex ia] IIC/IIB
ATEX II (1) D [Ex iaD
– Реверсивное направление действия
– 1 релейный выход с 1 переключающим контактом
– Контроль LB/LK
▪ TS500Exia2R0
Арт. № 05003084
– 230 В AC ± 10 %
– 1канальн.
– Искробезопасная управляющая цепь
ATEX II (1) G [Ex ia] IIC/IIB
ATEX II (1) D [Ex iaD
– Реверсивное направление действия
– 2 релейных выхода с 1 переключающим контактом на каждый канал
– Контроль LB/LK
Рекомендуемая запорная арматура
▪ DZ23 трехшпиндельный компенсационный и запорный клапан
Арт. № DZ2300H ###
Материал корпуса и подвод давления см. в техпаспорте
▪ DZ24 четырехшпиндельный компенсационный и запорный клапан
с воздуховыпускным клапаном
Арт. № DZ2400H ###
Материал корпуса и подвод давления см. в техпаспорте
5.6 Утилизация
В результате неправильной утилизации может возникнуть опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ окружающей среды.
Участвуйте в охране окружающей среды, утилизируйте использованные
заготовки и упаковочные материалы в соответствии с национальными
предписаниями по переработке отходов и утилизации или отправляйте их
на повторное использование.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 23 / 52
6 | Технические параметры FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
6 Технические параметры
В этом отношении учитывайте также маркировку для заказа.
6.1 Параметры на входе
Измеряемые величины Дифференциальное, избыточное и пониженное давление для газооб
разных и жидких сред.
Диапазон измерения Диапазон измерения доп. статическое рабочее давление
0 … 250 мбар 6 бар
0 … 400 мбар 6 бар
0 … 0,6 бар 10 бар
0 … 1 бар 16 бар
0 … 1,6 бар 16 бар
0 … 2,5 бар 16 бар
0 … 4 бар 16 бар
0 … 6 бар 16 бар
Номинальное давление 25 бар
измерительной системы
Макс. нагрузка давлением Защита от избыточного давления с одной стороны до номинального дав
ления системы измерения,
(+) и () со стороны защиты от пониженного давления
6.2 Параметры на выходе
Переключающие выходы 1 или 2 микропереключателя с 1полюсным переключающим контактом.
Только для подключения к сертифицированным искробезопасным
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ контурам тока с типом взрывозащиты Ex ib IIC.
Максимальные значения для каждого контура тока:
Ui = 30 В
Ii = 160 мА
Pi = 800 мВт
Значения эффективной внутренней индуктивности и мощности настолько
малы, что ими можно пренебречь.
Искробезопасные цепи контактного тока надежно гальванически отделены
друг от друга и от потенциала Земли в том числе во взрывоопасных обла
стях с токопроводящей пылью.
Настройка точки переклю После открытия корпуса при помощи установочного винта и шкалы ориен
чения тировочных значений. Наименьшее настраиваемое значение прибл. 5% от
конечного значения в диапазоне измерений.
Воспроизводимость Воспроизводимость настройки точки переключения соответствует точно
сти измерения.
Гистерезис переключения прибл. 2,5% от конечного значения в диапазоне измерений
6.3 Индикация значений измерения
Индикация Стрелочный механизм со шкалой измеряемых значений
Точность измерения ± 2,5 % от конечного значения в диапазоне измерений
24 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Технические параметры | 6
6.4 Электрическое подключение
▪ Кабельная коробка
Винтовая клемма до 1,5 мм2 м защитой провода
Материал контакта латунь с тонким золочением
Кабельный коннектор M20 x 1,5
№ Контакт Переключатель
1 Замыкающий NO
2 Размыкающий NC Переключатель 1
Зажим для 3 Общий COM
заземления
4 Общий COM
5 Замыкающий NO Переключатель 2
6 Размыкающий NC
Рис. 11: Кабельная коробка Вывод заземления
6.5 Условия использования
Условия окружающей Допустимая температура окружающей 10 °C … +60 °C
среды среды
Допустимая температура среды в приборе 10 °C … +60 °C
Максимальная температура поверхности +70 °C
Степень защиты корпуса IP 65 согл. DIN EN 60529
ATEX Зона 1 м 2
Опасность, создаваемая газа
ми
Зона 21 и 22
Опасность, возникающая из
за токопроводящей пыли
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 25 / 52
6 | Технические параметры FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
6.6 Конструктивное исполнение
Техническое подключе Внутренняя резьба G¼
ние Штуцерное соединение с врезным кольцом из стали для трубы 6, 8, 10, 12
мм
Штуцерное соединение с врезным кольцом из специальной стали 1.4571
для трубы 6, 8, 10, 12 мм
Измерительная система Мембранная измерительная система с нажимными пружинами
Вес Напорная камера из алюминия: прибл. 1,2 кг
Напорная камера из хромоникелевой стали: прибл. 3,5 кг
6.6.1 Материалы
Напорная камера Алюминий GkAlSi10Mg, черный окрашенный
Алюминий GkAlSi10MG с защитным покрытием HARTCOAT©
Сталь CrNi 1.4305
Измерительная мембрана Армированный VITON®
Уплотнения VITON®
Контактирующие со Сталь CrNi 1.4310, 1.4305
средой внутренние части
Байонетное кольцо Сталь CrNi 1.4305
Переднее стекло Многослойное безопасное стекло
6.6.2 Монтаж
Настенный монтаж
Монтаж на распределительном щите
Непосредственный монтаж
26 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Технические параметры | 6
6.7 Размерные чертежи
Все размеры в мм, если не указано иное.
6.7.1 Напорная камера из алюминия
Ø5 Вывод заземления 73
Ø127
Окружность Ø116
центров отверстий
Ø101
79
°
60
89 77 17
26
Штуцерное соединение
108
с врезным кольцом
Кабельный коннектор Элемент для
Пластик M20 x 1,5 компенсации
давления
Окружность центров Ø116
Проем Ø104
G¼ отверстий Ø132
13,5
0,8
Ø21
мин. 3
Техническое подключение 102
Внутренняя резьба
Рис. 12: Напорная камера из алюминия (ATEX)
мин.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 27 / 52
6 | Технические параметры FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Вывод заземления 72
36
Ø101
Шестигр.
SW22
Кабельный
20
коннектор
Пластик M20 x 1,5
15
Ø6
3
107
Ø17,5 Соединительная
G½ цапфа согл. DIN EN 837
Ø5 73
Элемент для
компенсации
Окружность центров отверстий Ø116
давления
Ø127
88
°
60
17
89 77
108
Рис. 13: Напорная камера из алюминия (ATEX), непосредственный монтаж
мин.
28 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Технические параметры | 6
6.7.2 Напорная камера из специальной стали
Ø4,8 Вывод заземления 74
Окружность Ø115
центров отверстий
Ø132
Ø101
78
°
60
89 77 18,5
26
Штуцерное соединение 110
с врезным кольцом
Кабельный коннектор Элемент для
Пластик M20 x 1,5 компенсации давления
Проем Ø104
Ø132
Окружность центров Ø116
отверстий
G¼
13
1,2
Ø21 мин. 3
Техническое подключение 104
Внутренняя резьба
Рис. 14: Напорная камера из нержавеющей стали (ATEX)
мин.
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 29 / 52
6 | Технические параметры FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Вывод заземления 68
36
Ø101
Шестигр.
SW22
Кабельный коннектор 20
Пластик M20 x 1,5
Ø6 13
3
Ø17,5 104
Соединительная
G½
цапфа согл. DIN EN 837
Ø4,8 Элемент для 74
компенсации
давления
Ø132
Окружность Ø115
центров отверстий
88
°
60
18,5
89 77 110
Рис. 15: Напорная камера из нержавеющей стали (ATEX), непосредственный монтаж
мин.
30 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Технические параметры | 6
6.7.3 Установка передней панели
Проем, необходимый для встраивания передней панели, одинаков для
всех исполнений.
Рис. 16: Проем для передней панели
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 31 / 52
7 | Код для заказа FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
7 Код для заказа
№ кода 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
D S 2 1 P 0 H
Коммутирующие элементы
Диапазон измерения
Область применения
Напорная камера
Электрическое подключение
Степень защиты корпуса
Монтаж
Вид взрывозащиты
Подвод давления
Тип не требуется
32 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Код для заказа | 7
№ кода 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
D S 2 1 P 0 H
Коммутирующие элементы
Диапазон измерения
Область применения
Напорная камера
Электрическое подключение
Степень защиты корпуса
Монтаж
Вид взрывозащиты
Подвод давления
Тип не требуется
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 33 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8 Приложение
8.1 Декларация ЕС о соответствии
Рис. 17: CE_DE_EN_DS21
34 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
8.2 Декларация ЕС о соответствии ATEX
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity
Für das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis For the product described as follows
0521 # # # # # # # # # # # H
gemäß gültigem Datenblatt DB_DE_DS21_H in accordance with the valid data sheet DB_EN DS21 H
wird hiermit erklärt, dass es den grundlegenden Anforderungen it is hereby declared that it corresponds with the basic require-
entspricht, die in den nachfolgend bezeichneten Richtlinien festge- ments specified in the following designated directives:
legt sind:
EG Richtlinien EC Directives
94/9/EG ATEX Richtlinie ATEX 94/9/EG ATE X Directive ATEX
EG Baumu sterprüfung TÜV 06 A TEX 2964 EC-Type Test TÜV 06 A TE X 2964
Die Produkte wurden entsprechend der folgenden Normen geprüft: The products were tested in compliance with the following
standards:
ATEX ATEX
DIN EN 60079-0:201 3-04 Exp losionsgefährdete Bereiche - Teil 0: Betriebsmittel - EN 60079-0:2012 Exp losive atmospheres - Part 0: Equipment - General
Allgemeine Anforderungen requirements
DIN EN 60079-11 :2012-06 Exp losionsgefährdete Bereiche - Teil 11 : Geräteschutz EN 60079-11 :2012 Explosive atmospheres - Part 11 : Equipment protection
durch Eigensi cherheit "i" by intrinsic safety "
DIN EN 60079-31 :2010-07 Exp losionsfähige Atmosphäre - Teil 31: Geräte- EN 60079-31:2009 Exp losive atmospheres - Part 31 : Equipment dust
Staubexplosionsschutz durch Gehäuse "t" ignition protecti on by enclosure "t"
DIN EN 13463-1:2009-07 Nicht-elektri sche Geräte fü r den Einsa tz in explosions- EN 13463-1:2009 Non-electrical equipment for use in potentia lly explosive
gefährdeten Bereiche n - Teil 1: Grundlagen und atmospheres - Part 1: Basic method and requirements
Anforderungen
DIN EN 13463-5 :2011-10 Nicht-elektri sche Geräte für den Einsa tz in explosions- EN 13463-5:2011 Non-electrical equipment intended for use in potentially
gefährdeten Bereichen - Teil 5: Schutz durch konstruk- explosive atmospheres - Part 5: Protection by cons truc-
tive Sicherheit 'c' tional safety 'c'
Die notifizierte Stelle TÜV Nord CERT GmbH KG NB Nr. 0044 ist The following notified office TÜV Nord CERT GmbH KG NB
für die OS-Überwachung zuständig . Nr. 0044 is responsible for monitoring the QS Management.
Die Geräte werden gekennzeichnet mit: The devices bear the following marking:
~ II 2G Ex ib c llC T6 Gb
~ II 20 Ex tb c lllC T70°C Ob
CE 0044
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitäts- Sole responsibility for the issue of this declaration of conformity in
erklärung in Bezug auf die Erfüllung der grundlegenden Anforderun- relation to fulfilment of the fundamental requirements and the
gen und die Anfertigung der technischen Unterlagen trägt der Her- production of the technical documents is with the manufacturer:
steller:
Fischer Mess- und Regeltechnik GmbH
Bielefelderstr. 37a
32107 Bad Salzuflen, Germany
Tel. +49 5222 974 0
Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genann- This declaration certifies compliance with the specified harmonisa-
ten Harmonisierungsrechtsvorschriften , beinhaltet jedoch keine tion law regulations, but does not include assurance of specific
Zusicherung von Eigenschaften. properties.
11 1 1~ 111111111111111l:lil111111111111111 !111111
Рис. 18: CE_DE_EN_DS21_ATEX_H
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 35 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8.3 Испытание типового образца в ЕС согласно 97/23/ЕС
TuYNORD
ZERTIFIKAT
EG-Baum usterprüfung
nach Richtlinie 97/23/EG
Hiermit wird bescheinigt, dass das unten genannte EG-Baumuster die Anforderungen der
Richtlinie 97/23/EG erfüllt.
Fertigungsstätte : s.o.
Рис. 19: Испытание типового образца 97/23/ЕС (модуль B)
36 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
8.4 Система обеспечения качества согласно 97/23/ЕС
Рис. 20: Система обеспечения качества согласно 97/23/ЕС (модуль D)
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 37 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8.5 Сертификат ATEX
Translation
(1) EC-Type Examination Certificate TuVNORD
®
(2) Equipment and protective systems
intended for use in potentially
explosive atmospheres, Directive 94/9/EC
(7) This equipment or protective system and any acceptable variation thereto are specified in the
schedule to this certificate and the documents therein referred to.
(8) The TÜV NORD CERT GmbH , notified body No. 0044 in accordance with Article 9 of the Council
Directive of the EC of March 23, 1994 (94/9/EC), certifies that this equipment or protective system
has been found to comply with the Essential Health and Safety Requirements relating to the
design and construction of equipment and protective systems intended for use in potentially
explosive atmospheres given in Annex II to the Directive. The examination and test results are
recorded in the confidential report No. 06 YEX 552858.
(9) Compliance with the Essential Health and Safety Requirements has been assured by compliance
with :
EN 50 014:1997 +A1+A2 EN 50 020:2002 EN 13 463-1:2001
EN 13 463-5:2003
(1 0) lf the sign "X" is placed after the certificate number, it indicates that the equipment or protective
system is subject to special conditions for safe use specified in the schedule to this certificate.
(11) This EC-type examination certificate relates only to the design, examination and tests of the
specified equipment in accordance to the Directive 94/9/EC. Further requirements of the Directive
apply to the manufacturing process and supply of this equipment. These are not covered by this
certificate .
(12) The marking of the equipment or protective system must include the following :
@ II 2 G EEx ib c IIC T6
TÜV NORD CERT GmbH , Langemarckstraße 20, 45141 Essen, accredited by the central office of the countries for
safety engineering (ZLS) , Iden!. Nr. 0044, legal successor of the TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG Iden!. Nr. 0032
The head of the certification body
/1) r!fkv/J)_
Schwedt
..
15
Hanover office, Am TÜV 1, 30519 Hanover, Fon +49 (0)511 986 1455, Fax +49 (0)511 986 1590
This certificate may only be reproduced without any change, schedule included.
Excerpts or changes shall be allowed by the TÜV NORD CERT GmbH
Рис. 21: TÜV 06 ATEX 2964 стр. 1
38 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
TrN,:;;;;J
(13) SCHEDULE
The Differentialpressure switch type DS21 ... ... 1 is to measure differential pressures to guarantee the
flow in thermal oil plants.
The above mentioned equipment consists of a pressure chamber with a membrane and an upper
housing with motion work and two micro switches connected to intrinsically safe circuits .
Typecode
DS21 . I
j L Model with switching contact (for zone 1 and 2)
L EI. connection
K = prewired terminal box
Z = GL approofed model, connecting cable 3 m H07 RNF
Switching element:
A = 1 adjustable micro switch
8 = 2 adjustable micro switches
'-----
Pressure connection
'------
Pressure chamber:
A = Aluminium
D = Aluminium Hart Coat
V = Chrome-nickel-steel
'------ - - --
Field of application :
T =Thermal oil DIN 32727
W = Hot water/flow 100
' - - - - - - - - Measurement range and permissible static pressure
Technical Data
page 2/3
Рис. 22: TÜV 06 ATEX 2964 стр. 2
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 39 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Electrical Data
The intrinsically safe contact circuits are safe galvanically separated from each other and ground
potential.
(16) Test documents are listed in the test report No. 06 YEX 552858.
none
no additional ones
page 3/3
Рис. 23: TÜV 06 ATEX 2964 стр. 3
40 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
Рис. 24: 1. Дополнение стр. 1
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 41 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
Рис. 25: 1. Дополнение стр. 2
42 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
Рис. 26: 2. Дополнение
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 43 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8.6 Декларация EAC
44 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
8.7 DIN CERTCO сертификат DIN 32727:198102
Предохранители потока (DS21) для теплообменных систем
В настоящее время осуществляется переработка стандарта DIN 4754 в ка
честве норматива для строительства теплообменных систем с органиче
скими теплоносителями со стандартным подключением NA 0410141 AA.
В этом стандарте описываются требования к предохранительным устрой
ствам систем такого рода. Они должны работать надежно, их надежность
должна подтверждаться типовыми испатаниями
Прибор переключения дифференциального давления DS21 производства
компании Fischer Mess u. Regeltechnik GmbH в сочетании со стандартны
ми датчиками избыточного давления представляет собой предохранитель
ное устройство для теплообменных систем. Его испытание на надежность
до настоящего времени осуществлялось по стандартам DIN 32727 и
32728. Оба стандарта были отозваны ответственным комитетом по стан
дартизации, поскольку преобладало мнение, что стандарты больше не
требуются и отсутствует интерес в их переработке.
В рамках переработки стандарта DIN 4754 комитет по стандартизации NA
0410141 AA установил необходимость однозначных производственных
стандартов для предохранительных устройств теплообменных систем и
решил восстановить отмененные стандарты. Предположительно новые
стандарты станут частью 2 и 3 стандарта DIN 4754.
Изза отсутствия действующих стандартов прибор больше не может снаб
жаться знаком испытания DIN и технического контроля.
Поскольку отмененные стандарты документируют уровень развития техни
ки, до появления новых стандартов ими можно руководствоваться при ис
пытании и проверке.
Прошедшие типовые испытания и имеющие соответствующие знаки
предохранительные устройства гарантируют безопасность системы и об
легчают испытание и приемку новых систем.
Изделие DS21 производства компании Fischer Mess u. Regeltechnik GmbH
на основании актуальных типовых испытаний и с согласия TÜV NORD
CERT до вступления в силу новых стандартов DIN 4754 часть 2 и часть 3
маркировано следующим образом:
DS21
Прошедший типовые испытания согласно
DIN 32727:198102
TÜV NORD
SSW 7002/07
Бад Зальцуфлен, 12.04.2013
С. Рихтер
Руководитель отдела разработок
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 45 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8.8 Испытание элемента конструкции, поток 100
quality&safety
Bescheinigung
Certificate
über die Zuerkennung eines Bauteil- for the grant of a type-test approval
kennzeichensfür mark in respect of
Strömungswächter/-begrenzer
Aufgrund einer Bauteilprüfung - ln virtue of a type-test-
Prüfbericht der test report by
der TÜV NORD CERT GmbH vom 12.04.2007
wird dem Antragsteller, der Firma the applicant, the company
Fischer Mess- und Regeltechnik GmbH
Sielefelder Straße 37a, 32107 Bad Salzuflen
zuerkannt das Bauteilkennzeichen-Nr. is granted the type-test approval mark No.
TÜV . SW/SB . 07 · 020
für for
Differenzdruckgerät
Typ type
DS 21 ...
Die Zuerkennung erfolgt in Anwendung der The adjudication is made pursuant to
VdTÜV-Merkblatt "Strömung 100", Ausgabe 03.90
Sie ist bis zum 30.06.2012 lt expires on 2012-06-30
befristet und kann widerrufen werden. and is revocable.
Die Bescheinigung vom 08.04.2002 The certificate dated 2002-04-08
wird hierdurch ersetzt. is replaced herewith.
Hinweis: Der Hersteller oder Importeur ist ver- Note: The manufacturer or importer is obliged
pflichtet, den zuständigen Sachverständigen zu to the competent Authorized lnspector to conduct
beauftragen, Bauteile aus der laufenden Ferti- a random check on the accessories concerning
gung auf Übereinstimmung mit dem Baumuster identity to the type once a year. The accessories
einmal jährlich stichprobenweise zu überprüfen . have to be taken from the current production.
Blohm
Рис. 27: Испытание элемента конструкции, поток 100
46 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
8.9 Сертификат GL
DNV-GL
TYPE APPROVAL CERTIFICATE
This is to certify that the undernoted product(s) has/have been tested in accordance with the relevant
requirements of the DNV GL Type Approval System.
Company Fischer
Mess- und Regeltechnik GmbH
Bielefelder Straße 37a
32107 Bad 5alzuflen, GERMANY
Type 0511
0521
Environmental Category C, H
Test Standard Guidelines for the Performance of Type Approvals, Chapter 2- Test
Requirements for Electrical / Electronic Equipment and Systems (VI-7-2),
Edition 2003
Remarks This certificate is issued on the basis of GL Guidelines for the Performance of
Type Approvals, Chapter 1 - Procedure (VI-7-1), Edition 2007.
DNVGL
LA
Klaus-Peter
www.dnvgl.com
Рис. 28: GL_93_82388_HH_2
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 47 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
8.10 Сертификат SIL
ZERTIFIKAT
CERTIFICATE
Beschreibung des Produktes Differenzdruck Mess- und Schaltgerät / Differental Presure Switch
(Details s. Anlage 1)
Description of product Kontaktmanometer / Contact Pressure Gauge
(Details see Annex 1)
Рис. 29: Сертификат SIL стр. 1
48 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
Hinweise zum TÜV NORD- Zertifikat Hints to the TÜV NORD - Certificate
Dieses TÜV NORD - Zertifikat gilt nur für die umseitig This TÜV NORD - certificate only applies to the firm
bezeichnete Firma und das angegebene Produkt. Es stated overleaf and the specified product. It may only be
kann nur von der Zertifizierungsstelle auf Dritte transferred to third parties by the certification body.
übertragen werden.
Notwendige Bedienungs- und Montageanweisungen Each product must be accompanied by the instructions
müssen jedem Produkt beigefügt werden. which are necessary for its operation and installation.
Jedes Produkt muss deutlich einen Hinweis auf den Each product must bear a distinct indication of the
Hersteller oder Importeur und eine Typenbezeichnung manufacturer or importer and a type designation so that
tragen, damit die Identität des geprüften Baumusters mit the identity of the tested sample maybe determined with
den serienmäßig in den Verkehr gebrachten Produkten the product launched on the market as a standard.
festgestellt werden kann.
Der Inhaber des TÜV NORD - Zertifikates ist verpflichtet, The bearer of the TÜV NORD - Certificate undertakes to
die Fertigung der Produkte laufend auf Übereinstimmung regularly supervise the manufacturing of products for
mit den Prüfbestimmungen zu überwachen und compliance with the test specifications and in particular
insbesondere die in den Prüfbestimmungen festgelegten properly carry out the checks which are stated in the
oder von der Zertifizierungsstelle geforderten specifications or required by the test laboratory.
Kontrollprüfungen ordnungsgemäß durchzuführen.
Bei Änderungen am geprüften Produkt ist die In case of modifications of the tested product the
Zertifizierungsstelle umgehend zu verständigen. certification body must be informed immediately.
Bei Änderungen und bei befristeten Zertifikaten ist das In case of modifications and expiration of validity the
Zertifikat nach Ablauf der Gültigkeit urschriftlich an die original certificate must be returned to the certification
Zertifizierungsstelle zurückzugeben. Die body immediately. The certification body decides if the
Zertifizierungsstelle entscheidet, ob das Zertifikat ergänzt certificate can be supplemented or whether a new
werden kann oder ob eine erneute Zertifizierung certification is required.
erforderlich ist.
Für das TÜV NORD - Zertifikat gelten außer den In addition to the conditions stated above, all other
vorgenannten Bedingungen auch alle übrigen provisions of the General Agreement are applicable to
Bestimmungen des allgemeinen Vertrages. Es hat the TÜV NORD - Certificate. It will be valid as long as the
solange Gültigkeit, wie die Regeln der Technik gelten, die rules of technology on which the test was based are valid,
der Prüfung zu Grunde gelegt worden sind, sofern es unless revoked previously pursuant to the provisions of
nicht auf Grund der Bedingungen des allgemeinen the General Agreement.
Vertrages früher zurückgezogen wird.
Dieses TÜV NORD - Zertifikat verliert seine Gültigkeit This TÜV NORD - Certificate will become invalid and
und muss unverzüglich der Zertifizierungsstelle shall be returned to the certification body immediately in
zurückgegeben werden, falls es ungültig wird oder für the event that it shall expire without delay when it has
ungültig erklärt wird. expired or revoked.
Рис. 30: Сертификат SIL стр. 2
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 49 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
ANLAGE
ANNEX
Anlage 1, Seite 1 von 1
Annex 1, page 1 of 1
Produktbeschreibung: Differenzdruck Mess- und Schaltgerät / Differental Presure Switch DS11, DS13, DS21
Product description: Kontaktmanometer / Contact Pressure Gauge MS11
Die Geräte können mit einer geeigneten Testung in SIL2 Anwendungen eingesetzt werden.
The components can be used with an appropriate testing in SIL2 applications
Рис. 31: Сертификат SIL стр. 3
50 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A
FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH Приложение | 8
BA_RU_DS21_H_ST4‐A 51 / 52
8 | Приложение FISCHER Mess‐ und Regeltechnik GmbH
52 / 52 BA_RU_DS21_H_ST4‐A