Вы находитесь на странице: 1из 3

Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей русского литературного языка,


обслуживающий сферу письменных официально-деловых отношений. Основное функциональное
назначение официально-делового стиля – точное, беспристрастное, логически организованное, по
возможности лаконичное, но достаточно обстоятельное изложение существа и фактической стороны
дела, условий соглашения, законов, инструкций, предписаний, их юридического комментария.
В соответствии с характером официально-деловых отношений принято различать три
подстиля официально-делового стиля:
1) собственно официально-деловой стиль, или канцелярский (реализуется
в административных актах, инструкциях, распоряжениях, договорах, канцелярских документах,
деловых письмах и пр.);
2) юридический – «язык законов» (реализуется в текстах законов, разного рода уставах,
указах, гражданских актах, кодексах, конституции и пр.);
3) дипломатический (реализуется в дипломатических деловых бумагах, связанных с
международными отношениями: меморандум, коммюнике, нота, конвенция и пр.).
Как видим, официально-деловой стиль функционирует в форме документов разных
жанров, однако такое жанровое разнообразие не мешает стандартизации речевой структуры
деловых бумаг и определению общих требований, предъявляемых к документам.

Функциональные черты официально-делового стиля

К отличительным чертам официально-делового стиля относятся:


1) передача деловой информации, не допускающие инотолкований;
2) логичность в передаче деловой информации;
3) полнота информации – одно из главных условий, обеспечивающих практическую и
правовую ценность документа;
4) лаконизм изложения: документ должен содержать достаточную для принятия
обоснованного решения информацию, но в то же время быть кратким, написанным по существу;
5) строгий и сдержанный характер изложения: эмоционально-экспрессивные речевые
средства практически полностью отсутствуют и представлены в основном в рамках
дипломатического подстиля;
6) аргументированность изложения: любое деловое письмо и служебный документ должны
быть аргументированными, т.е. убедительными.
7) высокая степень стандартизации в оформлении деловых бумаг и унификация языковых
средств при изложении типовых ситуаций делового общения.
Словосочетание письменная деловая речь нередко употребляется как синоним термина
официально-деловой стиль применительно к языку документов.
Форма служебного документа – это совокупность элементов его оформления и содержания.
К элементам оформления документа относятся его реквизиты – обязательные данные,
установленные для документов: наименования официального лица и организации (адресата), а
также автора документа (адресанта), название документа, дата, подпись, регистрационный номер и
т.д.
Перечисленные функциональные черты официально-делового стиля находят свое выражение
в построении текста документа и в отборе языковых средств (лексических, морфологических и
синтаксических).

Языковые особенности официально-делового стиля

Лексика

Лексическая система официально-делового стиля, кроме общеупотребительных (нейтральных


в стилистическом отношении) и книжных слов, включает:
1) стереотипные формулы (речевые клише), используемые в деловой письменной
речи. Языковые формулы – это стандартные (устойчивые) языковые обороты, используемые в
неизменном виде. В деловой речи такие устойчивые словосочетания называют канцеляризмами.
Примеры стереотипных формул (речевых клише), используемых в деловой речи: по Вашему
запросу высылаем (направляем, посылаем) Вам…, мы обращаемся к Вам с просьбой …; просим
(сделать)…; получение просим подтвердить…; мы официально заявляем Вам…; мы будем
(весьма) признательны (благодарны) Вам, если…; платёж будет произведён немедленно после…
и т.д.
2) отглагольные существительные, называющие явления, процессы, результаты каких-либо
действий (оплата, состояние, приём, отчёт, осуществление, распоряжение и пр.). Отглагольные
существительные служат основным структурным элементом канцеляризмов;
3) номенклатурные обозначения должностей, учреждений, всевозможных юридических
действий, служебных процедур (в том числе аббревиатуры);
4) «высокая», или торжественная (в составе формул речевого этикета), лексика, требуемая
дипломатическим этикетом, например, высокие гости.
В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в
переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат
книжной лексике: снабжение – поставка – обеспечение; износ – амортизация;
платежеспособность – кредитоспособность; ассигнование – субсидирование и др.

Морфология

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное)


использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
1) существительные мужского рода, обозначающие должности и звания лиц мужского и
женского пола (сержант Петрова, инспектор Иванова);
2) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);
3) глаголы несовершенного вида, как правило, употребляются в форме настоящего времени,
что придаёт официально-деловой речи вневременное обобщенное значение (за неуплату
взимается штраф…);
4) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель,
материально-технический, вышеуказанный и т.п.).

Синтаксис

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:


1) для него характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции
определения выступает родительный падеж имени существительного (выполнение решений,
принятие постановления, вручение наград);
2) употребление простых предложений с однородными членами, причём ряды этих
однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например, … штрафы в
качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в промышленности,
строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;
3) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);
4) наличие инфинитивных конструкций (установить стипендиальный фонд);
5) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с
придаточными условными. К примеру, При наличии спора о размерах сумм, причитающихся
уволенному работнику, администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье
возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.
Практические задания

Задание 1. Изучив таблицу, расскажите об официально-деловом стиле.

Официально – деловой стиль


Сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать
Задачи речи
точные рекомендации, указания.
Используется в деловых бумагах, инструкциях, законодательных
Условия общения
документах.
Ведущие черты Официальность, точность, бесстрастность.
1) Книжные, официальные слова и выражения; 2) существительные,
образованные от глаголов и прилагательных с суффиксами -ени-, -ани-,
-ств-, -ость-; 3) глаголы в форме 3-го лица множественного числа
настоящего времени со значением «так принято делать»; 4) глаголы на -
Языковые средства
ся и глаголы в повелительном наклонении; 5) глаголы в
неопределённой форме; 6) предложения распространённые, часто с
одним главным членом – сказуемым, выраженным прилагательным или
существительным.
Повествование Деловое письмо, инструкция, отчёт, докладная записка, биография,
протокол, программа.
Типы
Описание изделия, описание местности, портрет, характеристика,
речи и Описание
некролог, устав, правила, кодекс.
жанры
Ходатайство, объяснительная записка, речь в суде, экспертиза,
Рассуждение
обоснование, опровержение.

Задание 4. Установите по словарю значения заимствованных слов, используемых в официально-


деловой речи. Составьте с каждым из них предложение.

Акция, консенсус, форум, альянс, инвестиции, прерогатива, мораторий, апартеид, квота,


прецедент, спонсор, декларация, кодекс, стагнация, респондент.

Задание 13. Исправьте данные фрагменты заявлений, используя речевые клише, характерные для
официально-делового стиля.
Образец: Из-за того, что я должен срочно уехать в Китай – в связи со срочным отъездом в
Китай.

1. Из-за того, что я должен срочно уехать на родину – … 2. В силу того, что у меня нет
достаточного количества денег – … 3. Вследствие того, что изменилось расписание поездов – … 4.
Из-за того, что я не имею денег на покупку билетов на самолёт – … 5. Так как я болел в течение
целого семестра – … 6. Вследствие того, что я опоздал на поезд – … 7. Поскольку расписание
движения поездов было изменено – …

Задание 14. Распределите слова и выражения на три группы: а) канцеляризмы; б) нейтральные


языковые средства; в) языковые средства, недопустимые в официально-деловой речи.

Аргумент, дефектный, дефективный, наниматель, не сопоставимо, обыкновенный, оплатить,


ретроспективно, сверхъестественный, в дальнейшем, в основном, во-первых, дюжина,
здравствуйте, наглядно, осмотр, потому что, сигнал, очень надеюсь, на общественных началах,
постельные принадлежности, претворять в жизнь, принять участие, ряд мероприятий, тщательным
образом, от этого зависит, убедительно прошу.

Вам также может понравиться