Вы находитесь на странице: 1из 4

Hebrasmos Hebrasmos son frases muy peculiares del idioma hebreo cuyo significado no se entenderan si se tradujesen palabra por

palabra a otro idioma. El texto hebreo de este libro esta lleno de estas frases idiomticas que por el bien del lector han sido traducidas lo mejor posible al idioma espaol. Aqu presentaremos algunos ejemplos ms destacados. Harabm La expresin hebrea Harabm ( )literalmente significa Los Muchos, pero debe entenderse dependiendo del contexto. En Ieshayhu (Isaas 53.11,12), Daniel 12.3 y el Pirqe Avot 5.18, y el Manual de Disciplina, esta frase es usada para referirse a la Comunidad de Israel. Ntese que comnmente todas traen consigo el artculo Ha ( )para decir Los Muchos y no simplemente Muchos. Como ejemplo ntese que Iehosha dice: Esta es mi sangre de la Nueva Alianza, que ser derramada en razn de la Comunidad de Israel para expiacin de las iniquidades (Captulo 109), esto dijo pues segn el profeta Irmyhu (Jeremas 31) la Nueva Alianza es con la Casa de Israel e Iehud. Ben Elohim Las frases Ben Hael ( ,) Ben Elah ( ) o Ben Elohim ( ) entre otras similares son traducidas comnmente de forma errnea como Hijo de Dios. Las palabras Ben ( )y Bar ( )no siempre significan hijo o descendiente, sino que tambin son usadas para expresar el carcter o cualidad de una persona, o sea una persona a la cual se le puede aplicar el sustantivo que le sigue, como podemos apreciar en los siguientes casos: Bar Mazal significa Afortunado y no hijo de la suerte. Ben Adam significa Hombre o Ser humano y no hijo de Adam. Ben Brit significa Aliado y no hijo del pacto. Ben Hevel significa Vano y no hijo de la vanidad. O sea cuando alguien es llamado hijo de Elohim quiere decir que tiene cualidades o atributos de Elohim, pero qu significa Elohim? Aunque la palabra Elohim y todas sus variantes son traducidas al espaol comnmente como Dios, en realidad no siempre tiene el mismo significado; tanto la palabra Elohim como y todas sus variantes vienen de la raz Poder, Dominio o Autoridad, y son usadas para describir al Creador como tambin a personas. Tome en cuenta los siguientes ejemplos: El Creador Gnesis 17.3; Isaas 45.21-22. Jueces Salmos 82.6; xodo 22.8. Reyes de Israel II Samuel 7.14; Salmos 2.7; Salmos 89.26,27; Testimonio del Discpulo Apreciado [Juan 1.49]; Crnicas de Iehosha, Cap.71. Moshe xodo 7.1 Deidades Jueces 11.24; I Samuel 5.7. Israelitas Oseas 2.1, 11.1; xodo 4.22; Isaas 63.8.

Justos Crnicas de Iehosha, Cap.62, Cap.20, Cap.13; Iehosha, sus Hechos y Enseanza [Lucas 12.32-33]. Los alumnos del Mashaj Crnicas de Iehosha, Cap.20. Satan II Carta a las Comunidades en Qorintos 4.4 satan (la adversidad) es el elohim (lo que domina) de la era presente. Como se puede apreciar los Hijos de Dios (si es que se les puede llamar as), no son divinos, o dioses sino Jueces, Reyes, inclusive Justos o Hijos de Israel, de manera que es en dependencia al contexto que deben ser entendidas dichas frases. Mashaj La palabra hebrea mashaj ( )es traducida comnmente como Ungido o Mesas, sin embargo esta debe ser comprendida y traducida dependiendo del contexto, puesto que es usada para hacer referencia a Reyes elegidos por el Eterno, no solo de Israel, sino de otras naciones como el caso de Ciro el Rey de Persia (Ieshay 45.1); o tambin puede significar Elegidos como los Patriarcas o el pueblo de Israel. Tomemos como ejemplo algunas ocasiones en que la palabra mashiaj es usada en Las Escrituras: REY ELEGIDO POR EL ETERNO: En las siguientes citas la palabra mashaj es el equivalente a Rey escogido por el Eterno: Ieshay 45.1; I Shmuel 2.10, 35; 12.3,5; 16.6; 26.9,11,16,23; II Shmuel1.14,16; 19.21 II Divre Hayamim 6.42; Tehilim 18.51; 20.7 132.17; Eja 4.20; Vaiqr 4.3; Daniel 9.25. ELEGIDO y PROTEGIDO: En las siguientes citas la palabra mashaj es el equivalente a Elegido y por ende Protegido. Aplicada a los Patriarcas en Tehilim 105.15 y a al pueblo de Israel en Javaquq 3.13, Tehilim 28.8; 54.10; 89.39,52. Maljut Shamim La frase hebrea Maljut Shamim ( ) no es un reino que reside en el aire, sino que es el Reino de Israel gobernado por el Eterno. En Las Escrituras el Reino de Israel es llamado el Reino del Eterno: ...eligi a mi hijo Salomn para sentarse sobre el trono del Reino del Eterno sobre Israel (I Divre Hayamim 28.5), Y ahora ustedes intentan resistir frente al Reino del Eterno que est en mano de los hijos de David... (II Divre Hayamim 13.8). La palabra hebrea Shamim (Cielos) es usada en ciertos casos para referirse al Creador, como en el Captulo 82, o como en el caso de la parbola donde el hijo que se haba marchado de la casa dijo: He pecado contra Shamim (el Eterno) y contra mi padre (Iehosha, sus Hechos y Enseanza [Lucas 16.18]). Por lo tanto la frase Maljut Shamim (Reino de los Cielos Captulo 6) es un equivalente a Maljut Elohim (Reino de Elohim Captulo 25), y a su vez al Reino de Israel bajo la soberana del Eterno. Recitando las Escrituras En el Captulo 113 aparece esta frase que literalmente sera Iehosha grito a gran voz diciendo en idioma sagrado (bilshon haqdesh ,) en este caso donde se prosigue diciendo una seccin de las Escrituras [El El... Tehilim 22] la frase es tcnica y debe entenderse como

grit a gran voz recitando las Escrituras. Ver M.H. Segal, Mishnic Hebrew Grammar p.2, y un ejemplo de ello en el Talmud Bavli, Sanhedrn 49b. Bar ion Shimn Kefa fue llamado por Iehosha bar ion (lit. hijo de la paloma ,) y tradicionalmente se ha supuesto que Ion hace referencia al nombre de su padre, sin embargo los textos de los escritos de los primeros discpulos muestran que bar ion es un hebrasmo, y no que el padre de Shimn se llamara Ion. A continuacin dos de las razones: 1. En el libro Testimonio del Discpulo Apreciado (conocido comnmente como Juan) Shimn Kefa es llamado varias veces Shimn Ben Iojann (Hijo de Ionanes), esta frase est respaldada por los manuscritos griegos ms autnticos como son los Papiros 66 y 75 de finales del siglo II, el Cdice Sinatico ( )y el Cdice Vaticano, ambos del siglo IV. Los manuscritos del libro de Juan que contienen la frase Hijo de Jons en vez de Hijo de Juan son supuestas correcciones que hicieron algunos copistas que tomando como base la expresin Hijo de Jons/Paloma del libro de Mateo pensando que la frase Hijo de Juan haba sido un error de similitud entre Iojann (Ioanes) e Ion (ionas). Sin embargo ni en griego ni en hebreo existe una posible similitud que pueda dar pie a dicha confusin: G R I E G O H E B R E O

huios Ioannes (Hijo de Ioannes)

Barionas (Hijo de la paloma)

Ben Iojann (Hijo de Iojann)

Bar Ion (Hijo de la paloma)

2. En base a lo que ya hemos visto en la frase Ben Elohim en referencia a la palabra aramea Bar ( )y la hebrea Ben ( )que no siempre significan Hijo sino que en muchos casos estas son usadas para expresar el carcter o cualidad de una persona, por ejemplo Bar Qiama (Duradero) y Ben Adam (Ser humano), podemos deducir que a pesar de que la expresin bar iona ( ) sea traducida comnmente como hijo de la paloma, esta debe tener un significado tcnico ya que como vimos ion no es el nombre de su padre. El contexto en donde fue usado este trmino nos revelar su significado tcnico. Fue cuando Shimn llam a Iehosha Mashaj Ben Elohim jaim que entonces Iehosha le dijo: Bendito eres Shimn bar ion porque carne y sangre no te lo han revelado, sino el Padre que est en los cielos. Ahora, la palabra ion (paloma) es usada dentro del mbito hebreo para aludir a la ruaj haqdesh (inspiracin del Eterno) como se puede apreciar en el Targum de Cantar de los Cantares 2.12, donde la palabra ion es traducida como ruaj haqdesh, lo mismo se puede apreciar en el Talmud Bavli donde Breshit 1.2 y ruaj elohim se cerna sobre la superficie de las aguas es interpretado por Shimn Ben Zoma (100 E.C.) como una paloma que se asoma por encima de su cra sin tocarla (Jaguig 15a).

Lo ms probable es que bar ion equivale a hombre inspirado, alguien con ruaj haqdesh, alguien que recibe una revelacin. De forma similar como Iosf haLevi fue llamado Bar Naba ( Hechos 4.36,37) por ser Profeta ( Nav), o los hijos de Zavdiel [Iaaqv e Iojann] Bne Reguesh ( ) Entusiastas.

Вам также может понравиться