Вы находитесь на странице: 1из 19

Техника построения вопросительных

предложений на французском языке


2
Данный работа рекомендована в качестве учебного материала студен-
там, изучающим французский язык как основной или второй иностранный на
неспециальных факультетах вузов, в средних учебных заведениях и на кур-
сах иностранных языков. Пособие дает полное представление о разнообразии
способов построения французских вопросительных предложений и способст-
вует приобретению практики общения на французском языке.
3
Построение вопросительных предложений на французском языке вы-
зывает определенные трудности, так как возможны разнообразные варианты
одного и того же вопроса.
Существуют классические варианты вопросительных предложений,
которые можно употреблять как в устной речи, так и при письме, а также
разговорные, которые допускаются только в речи и при написании диало-
гов.
Вопросы бывают общие – ко всему предложению, без вопроситель-
ных слов, и специальные – к какому-либо члену предложения, с заменой
его соответствующим вопросительным словом или несколькими словами,
т.е. так называемой вопросительной группой. Например:
Общий вопрос:
Parle-t-il français? – Говорит ли он по-французски?
Разве он говорит по-французски?
Он говорит по-французски?

Специальный вопрос:
К одушевленному подлежащему:
Qui parle français? – Кто говорит по-французски?
Qui est-ce qui parle si bien français? – Кто это так хорошо
говорит по-французски?
К определению-именной части:
De quelle couleur est cette gomme? – Какого цвета эта резинка?

Общие правила построения классических вариантов


вопросительных предложений

Общий вопрос строится с помощью инверсии, т.е. обратного порядка


слов, при котором на первое место ставится сказуемое, а на второе – под-
лежащее. Например:
Сhante Marie une chanson? – Мария поет песню?
Лишь в вопросе к подлежащему и к его определению не может быть
инверсии, т.к. вопросительное слово или группа, заменяющие эти члены
предложения, начинают структуру вопросительного предложения и автома-
тически оказываются перед сказуемым. Например:
Qui marche vite? – Кто быстро идет? – Вопрос одушевленному под-
лежащему.
Qu'est-ce qui se passe? – Что происходит? – Вопрос к неодушевлен-
ному подлежащему.
Quelle gomme est sur la table? – Какая резинка лежит на столе? –
Вопрос к определению подлежащего.
La gomme de quelle couleur est sur la table? – Резинка какого цвета
лежит на столе? –
Вопрос к определению
подлежащего.
4

Если подлежащее выражено личным приглагольным местоимением,


то между сказуемым и ним пишется тире: Например:
Chantez-vous bien? –Хорошо ли вы поете?
В случае подлежащего il - он или elle - она между всеми глаголами I
группы и глаголами Ш группы, не имеющими буквы "t" в конце формы 3
лица единственного числа для благозвучия ставится читаемая "-t-". Напри-
мер:
Chante-t-elle bien? – Она хорошо поет?
А-t-il sa maison? – Есть ли у него свой дом?
Passa-t-elle bien ses examens? – Хорошо ли она сдала экзамены?
Это же делается и в специальном вопросе. Например:
Comment chante-t-elle? –Как она поет?

Примечание. Для подлежащего, выраженного личным приглагольным местоиме-


нием 1 лица единственного числа je – я инверсия не приме-няется. В этом случае нужен
прямой порядок слов, о котором говорится ниже. Исключение составляют глаголы иметь
- avoir :"ai-je" – "есть ли у меня", быть -être: "suis-je" – "являюсь ли я" и мочь – pou-
voir : "puis-je" – "могу ли я", для которых приемлемы оба варианта.

Инверсия в сложных глагольных формах делается только со вспомо-


гательным глаголом. Например:
Quand est-il revenu? – Когда он вырнулся?

Структура специального вопроса начинается с вопросительного сло-


ва или с вопросительной группы, заменяющей член предложения, к кото-
рому ставится вопрос, и также применяетя инверсия. Например:
Quand revient Pierre? – Кода Пётр возвращается? – Вопрос к об-
стоятельству времени.

Если подлежащее выражено существительным, то возможен вариант


его выноса за пределы структуры вопросительного предложения и замены в
самой структуре соответствующим личным приглагольным местоимением.
Такой вынос произносится с интонацией обращения, но на письме запяты-
ми он не выделяется. Сравните:

Michel chante-t-il bien? – Хорошо ли поет Михаил? – Вопрос с


выносом подлежащего - существительного.
Michel, chantes-tu bien? – Миша, ты хорошо поёшь? – Вопрос с-
обращением.

Вынос подлежащего-существительного в общем вопросе можно де-


лать как в начало вопросительного предложения, так и в его конец. Напри-
мер:
Marie parle-t-elle anglais? Parle-t-elle anglais Marie? – Мария говорит
по-английски?
5
В специальном вопросе такой вынос можно делать в начало вопроси-
тельного предложения, в конец и после вопросительного слова (группы).
Например:
Marie comment parle-t-elle anglais? – Как Мария говорит по-английски?
Вынос в начало вопроса.
Comment parle-t-elle anglais Marie? – Вынос в конец вопроса.
Comment Marie parle-t-elle anglais? - Вынос после вопросительного
слова.

Запятая при выносе подлежащего-существительного в специальном во-


просе также не ставится в отличие от вопроса с действительным обращением.
Сравните:

Marie comment est-ce qu'elle parle anglais? – Как Мария говорит по-
английски? – Вариант с
выносом.
Marie, comment est-ce que tu parles anglais? – Мария, ты говоришь
по-английски? - Вариант
с обращением.

Чтобы сохранить прямой порядок слов в классическом варианте во-


просительного предложения (как в общем, так и в специальном вопросе),
нужно применить оборот "est-ce que" [εsəkə], в котором уже сделана инвер-
сия: est-ce, где подлежащее "ce - это" находится после сказуемого, т.е. глаго-
ла-связки " est - есть".
Оборот "est-ce que" ставится в общем вопросе – в начале структуры.
Например:
Est-ce que Marie parle anglais? – Говорит ли Мария по-английски?, и
непосредственно после вопросительного слова (группы) – в специальном
вопросе. Например:
Comment est-ce que Marie parle anglais? – Как Мария говорит
по-английски?

Если в специальном вопросе делается вынос подлежащего-


существительного после вопросительного слова (группы), то est-ce que ста-
вится после выноса. Например:
Comment Marie est-ce qu'elle parle anglais?
6

ПРИМЕРЫ ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ КЛАССИЧЕСКИХ


ВАРИАНТОВ ВОПРОСА К ПРОСТОМУ ГЛАГОЛЬНОМУ СКАЗУЕ-
МОМУ

Что читает Мария?

1. Que lit Marie? С простой инверсией.

2. Marie que lit-elle? С выносом подлежащего-


существительного в начало предло-
жения и с инверсией.
2a. Que lit-elle Marie? С выносом в конец предложения
и с инверсией.
2б. Que Marie lit-elle? С выносом после вопросительного
слова с инверсией.

3. Qu'est-ce que Marie lit? С прямым порядком, без выноса под-


лежещего-существительного.
3a. Marie qu'est-ce qu'elle lit? С прямым порядком и с выносом
в начало предложения.
3б. Qu'est-ce qu'elle lit Marie? С прямым порядком и с выносом в
конец предложения.
3в. Que Marie est-ce qu'elle lit? С прямым порядком и с выносом по-
сле вопросительного слова.

РАЗГОВОРНЫЕ ВАРИАНТЫ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ


ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Для построения разговорных вариантов как общих, так и специаль-


ных вопросов не требуется ни инверсия, ни оборот "est-ce que" для прямо-
го порядка слов. Произнося такие варианты вопросов, нужно лишь поднять
тон голоса на вопросительном слове (группе), если они есть (в случае специ-
ального вопроса) и в конце вопросительного предложения. Например:
Marie parle bien anglais? – Мария хорошо говорит по-английски? –
Общий вопрос.
Comment Marie parle anglais? – Как Мария говорит по-английски? –
Вопрос к обстоятельству образа действия.

В разговорных вариантах вопросов также можно делать вынос под-


лежащего-существительного за пределы структуры в начало или в конец
предложения. При этом нужно заменить его соответствующим личным при-
глагольным местоимением в самой структуре.
7
Вынос произносится с интонацией обращения, но при написании та-
ких вопросов он не выделяется запятыми в отличие от действительного об-
ращения. Сравните:

Marie comment elle parle anglais? – Как Мария говорит по-


английски? – Вариант с выносом.
Marie, comment tu parles anglais? – Мария, как ты говоришь
по-английски? – Вариант с
обращением.

Возможен разговорный вариант с вопросительным словом (группой) в


конце структуры. Например:
Marie parle anglais comment?

При этом вопросительное местоимение "que" – что? заменяется на


"quoi".
Например:
Elle fait quoi? – Что она делает?

ПРИМЕРЫ ВСЕХ РАЗГОВОРНЫХ ВАРИАНТОВ ВОПРОСА


К ПРЯМОМУ НЕОДУШЕВЛЕННОМУ ДОПОЛНЕНИЮ

Что читает Мария?

1. Que Marie lit? Обычный разговорный вариант.


2. Marie qu'elle lit? С выносом подлежащего-
существительного в начало пред-
ложения.
2a. Qu'elle lit Marie? С выносом в конец предложения.
3. Marie lit quoi? С вопросительным словом в конце
структуры предложения, без вы-
3а. Marie elle lit quoi? носа.
С вопросительным словом в конце
предложения и с выносом в нача-
3б. Elle lit quoi Marie? ло предложения.
С вопросительным словом в конце
структуры и с выносом в конец
предложения.
8
ПРИМЕРЫ ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ КЛАССИЧЕСКИХ
ВАРИАНТОВ ОБЩЕГО ВОПРОСА И
ВОПРОСОВ КО ВСЕМ ЧЛЕНАМ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Маrie lit vite ce texte. – Мария быстро читает этот текст.

I. Общий вопрос - "Мария быстро читает этот текст?"


"Быстро ли Мария читает этот текст?"
"Разве Мария быстро читатет этот текст?"

1. Lit vite Marie ce texte?– Вариант с простой инверсией (неблагозвуч-


ный вариант).

2. Marie lit-elle vite се texte? – Вариант с выносом подлежащего-


существительного в начало предложения и
с инверсией
2а. Lit-elle vite сe texte Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предложения и
с инверсией.
3. Est-ce que Marie lit vite ce texte? – Вариант с прямым порядком слов.
3а. Marie est-ce qu'elle lit vite ce texte? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало пред-
ложения и с прямым порядком
слов.
3б. Est-ce qu'elle lit vite ce texte Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец
предложения и с прямым
порядком слов.

П. К одушевленному подлежащему - "Кто быстро читает этот текст?":

1. Qui lit vite ce texte? – единственный возможный вариант.

Ш. К простому глагольному сказуемому - "Что Мария делает быстро?":

1. Que fait vite Marie?– Вариант с простой инверсией.


2. Marie que fait-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в начало предложения и с инверси ей.
2а. Que fait-elle vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в конец предложения и с инверсией.
2б. Que Marie fait-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного после вопросительного слова и с
инверсией.
3. Qu'est-ce que Marie fait vite? – Вариант с прямым порядком слов.
9
3а. Marie qu'est-ce qu'elle fait vite? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предло-
жения и с прямым порядком слов.
3б. Qu'est-ce qu'elle fait vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предло-
жения и с прямым порядком слов.
3в. Que Marie est-ce qu'elle fait vite? – Вариант с выносом подлежашего-
существительного после вопроси тель-
ного слова и с прямым порядком слов.

IY. Вопрос к прямому неодушевленному дополнению – "Что быстро


читает Мария?":

1. Que lit vite Marie?– Вариант с простой инверсией.


2. Marie que lit-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в начало предложения и с инверсией.
2а. Que lit-elle vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в конец предложения и с инверсией
2б. Que Marie lit-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного после вопросительного слова и
с ин версией.
3. Qu'est-ce que Marie lit vite? – Вариант с прямым порядком слов.
3а. Marie qu'est-ce qu'elle lit vite? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предло-
жения и с прямым порядком слов.
3б. Qu'est-ce qu'elle lit vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предло-
жения и с прямым порядком слов.
3в. Que Marie est-ce qu'elle lit vite? – Вариант с выносом подлежашего-
существительного после вопроси-
тельного слова и с прямым порядком
слов.

Y. Вопрос к определению прямого неодушевленного дополнения –


"Какой текст быстро читает Мария?":

1. Quel texte lit vite Marie?– Вариант с простой инверсией.


2. Marie quel texte lit-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предложения
и с инверсией.
2а. Quel texte lit-elle vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предложения
и с инверсией.
2б. Quel texte Marie lit-elle vite? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного после вопросительного
слова и с инверсией.
10
3. Quel texte est-ce que Marie lit vite? – Вариант с прямым порядком слов.
3а. Marie quel texte est-ce qu'elle lit vite? – Вариант с выносом подлежаще го-
существительного в начало предло-
жения и с прямым поряком слов.
3б. Quel texte est-ce qu'elle lit vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего –
существительного в конец
предложения и с прямым
порядком слов.
3в. Quel texte Marie est-ce qu'elle lit vite? – Вариант с выносом подлежащего -
существительного после проси-
тельного слова и с прямым поряд-
ком слов.
YI. Вопрос к обстоятельству образа действия – "Как Мария читает этот
текст?":
1. Comment lit Marie ce texte?– Вариант с простой инверсией.
2. Marie comment lit-elle ce texte? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предложе
ния и с инверсией.
2а. Comment lit-elle ce texte Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предло
жения и с инверсией.
2б. Comment Marie lit-elle ce texte? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного после вопросителнго
слова и с инверсией.
3. Comment est-ce que Marie lit ce texte? – Вариант с прямым порядкомслов.

3а. Marie comment est-ce qu'elle lit ce texte? – Вариант с выносом подлежаще-
го- существительного в
начало предложения и с
прямым порядком слов.
3б. Comment est-ce qu'elle lit ce texte Marie? – Вариант с выносом
подлежащего-существительного
в конец предложения и с
прямым порядком слов.
3в. Comment Marie est-ce qu'elle lit ce texte? – Вариант с выносом подлежаще-
го-существительного после во-
просительного слова
и с прямым порядком слов.
11

ПРИМЕРЫ ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ РАЗГОВОРНЫХ


ВАРИАНТОВ ОБЩЕГО ВОПРОСА И ВОПРОСОВ
КО ВСЕМ ЧЛЕНАМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Marie lit vite ce texte.

I. Общий вопрос - "Мария быстро читает этот текст?"


"Быстро ли Мария читает этот текст?"
"Разве Мария быстро читатет этот текст?"

1. Marie lit vite ce texte?– Вариант с прямым порядком слов без


oборота "est-ce que".
2. Marie elle lit vite ce texte? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало пред ложения.
3. Elle lit vite ce texte Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предложения.
П. К одушевленному подлежащему - "Кто быстро читает этот
текст?":
1. Qui lit vite ce texte? – единственный возможный вариант.

Ш. К простому глагольному сказуемому - "Что Мария делает быстро?":

1. Que Marie fait vite? – Вариант с прямым порядком слов без оборота
"est-ce que".
2. Marie qu'elle fait vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в начало предложения.
3. Qu'elle fait vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в конец предложения.
4. Marie fait vite quoi? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного после вопросительного слова и с ин-
версией.
IY. Вопрос к прямому неодушевленному дополнению – "Что быстро -
читает Мария?":
1. Que Marie lit vite? – Вариант с прямым порядком слов без оборота
"est-ce que".
2. Marie qu'elle lit vite? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного в начало предложения.
3. Qu'elle lit vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-существительного
в конец предложения.
4. Marie lit vite quoi? – Вариант с выносом подлежащего-существительного
после вопросительного слова и с инверсией.
12
Y. Вопрос к определению прямого неодушевленного дополнения –
"Какой текст быстро читает Мария

1. Quel texte Marie lit vite? – Вариант с прямым порядком слов без
оборота "est-ce que".
2. Marie quel texte elle lit vite? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предложения.
3. Quel texte elle lit vite Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предложения.
4. Marie lit vite quel texte? – Вариант с выносом подлежащего-существи-
тельного после вопросительного слова и с
инверсией.

YI. Вопрос к обстоятельству образа действия – "Как Мария читает этот


текст?":
1. Comment Marie lit ce texte? – Вариант с прямым порядком слов без
оборота "est-ce que".
2. Marie comment elle lit ce texte? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в начало предложения.
3. Comment elle lit ce texte Marie? – Вариант с выносом подлежащего-
существительного в конец предложения.
13
СПРАВОЧНАЯ ЧАСТЬ

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

В данной части методического пособия представлены вопросительные


местоимения, вопросительные наречия и вопросительные группы, которыми
нужно заменять соответствующие члены предложения при постановке к ним
вопросов.

Член предложения, к Французское


которому ставится ворос, и вопросительное Пример
русское вопросительное слово слово (группа)
К одушевленному подлежа- Qui lit ce texte? –Кто чита-
щему- кто? qui ет этот текст?
qui est-ce qui? Qui est-ce qui lit ce texte? –
(для выражения Да кто же читает этот
эмоций) текст?
К неодушевленному подлежа-
щему - что? qu'est-ce qui Qu'est-ce qui est ici?-
Что здесь?
К простому глагольному ска-
зуемому, обозначающему ре-
альное действие
что делает? que fait… Que fait Pierre? – Что де-
Примечание. Глагол делает лает Пётр?
дан в 3 лице единственного Qu'est-ce que vous avez
числа в настоящем времени fait hier? – Что вы делали
условно. Его форма должна вчера?
соответствовать лицу и числу
подлежащего и быть в нужном
времени.

К прямому (без предлога)


неодушевленному дополне-
нию - что? que Que lisez-vous? - Что вы
читате?
К прямому одушевленному
дополнению- кого? qui Qui attendons-nous? –
Кого мы ждем.
Примечание. В таком вопросе
с подлежащим- Qui imite Michel? –Кому
существительным не допус- подражает Михаил? и
кается вариант без его выноса, "Кто подражает Михаи-
т.к. он может быть воспринят лу?"
как вопрос к одушевленному
подлежащему.
14
Член предложения, к Французское
которому ставится ворос, и вопросительное Пример
русское вопросительное слово слово (группа)
Приемлемым в этом случае Кому подражает
являются варианты с прямым Михаил?: Qui est-ce que
порядком слов или с выносом Michel imite?
подлежащего- Michel qui est-ce qu'il
существительного и разговор- imite?
ные варианты. Michel qui imite-t-il? Qui
Michel imite?
Michel imite qui?

К косвенному (с предлогом)
одушевленному дополнению
кто? в нужных падежах …qui с нужным A qui pense-t-il? –
предлогом вме- О ком он думает?
сто многоточия

К косвенному неодушевлен-
ному дополнению
что? в нужных падежах …quoi с нуж- A quoi pense-t-il? –
ным предлогом О чем он думает?
вместо многото-
К огласованному определе- чия
нию
какой? quel + существи- Quel livre est-ce qu'il lit? –
тельное Какую книгу он читает?
без артикля
какая? quelle то же Quelle étudiante lit bien?-
Какая студентка хорошо
читает?
какие? quels то же Vous aimez quels films?-
Какие фильмы вам нравят-
ся?
quelles то же Jean quelles fleurs a-t-il
apportées?

Примечание.
Если перед су-
ществительным
употредляется
предлог, или в
вопросительную
15
Член предложения, к Французское
которому ставится ворос, и вопросительное Пример
русское вопросительное слово слово (группа)
группу входят
другие слова,
связанные по
смыслу, то при-
лагательное
quel (quelle, Sur quels tableaux de ce
quels, quelles) peintre sont représentés les
должно обяза- célèbres comédients de cette
тельно нахо- époque? – На каких карти-
диться перед нах этого художника изо-
существитель- бражены знаменитые ак-
ным, к которому теры этой эпохи.
относятся.
К пределению-именной части
составного именного сказуе-
мого (с глаголами-связками
être – быть и devenir – стано-
виться)
который? lequel Lequel est ce magasin? –
Который это магазин?
которая? laquelle Laquelle de ces deux
fillettes est votre fille? – Ко-
торая из этих девочек ва-
ша дочь?
которые? lesquels [lekɛl] Lesquels (lesquelles) sont
lesquelles то же les vôtres? – Какие (кото-
рые) ваши?

К определению-именной части
составного именного сказуе-
мого (с глаголами-связками
être – быть и devenir – стано-
виться), если в ответе раскры-
ваются характерные черты
подлежащего
какой? comment - Et comment est votre fille?
какая? – И какая же ваша дочь?
какие? - Oh, elle très sérieuse!-
О, она очень серьёзна!
- Ces étudiants comment
sont-ils devenus? – Какими
стали эти студенты?
- Ils sont devenus
16
Член предложения, к Французское
которому ставится ворос, и вопросительное Пример
русское вопросительное слово слово (группа)
compétents. – Они стали
компетентными.

К количественному определе- Combien de livres a-t-il


нию – сколько? combien de + lu? – Сколько книг он про-
существитель- чел?
ное без артикля Nicole avec combien
d'amies est-ce qu'elle va au
cinéma? – Со сколькими
подругами Николь идет в
кино?
К именной части, выраженной
неодушевленным существи-
тельным -
"Что это (такое)?" qu'est-ce que
c'est?
выраженной одушевленным
существительным:
"Кто это?" qui est-ce?

К обстоятельствам:
времени – когда? quand Quand revenez-vous? – Ко-
гда вы возвращаетесь?
Où vas-tu? – Куда идешь?
места – где? où

куда? то же Où est Jean? – Где Жан?

откуда? d'où D'où vas-tu? – Откуда ты


идешь?
образа действия – как? comment Comment nage Nina? –
Как плавает Нина?
причины, следствия –
зачем? pourquoi Votre fille pourquoi
va-t-elle à Kiev? – Зачем
ваша дочь едет в Киев?
почему? то же - Pourquoi vous bavardez
toujours? – Почему вы все
время разговариваете?
17
УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ОТРАБОТКИ ТЕХНИКИ
ПОСТРОЕНИЯ
ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

1. Поставьте следующие предложения в вопросительной форме, т.е.


поставьте общий вопрос во всех возможных вариантах, включая разговор-
ные:

1. Il est vieux. 2. Marie joue du piano. 3. Serge va à la gare. 4. Son père part.

2. Поставьте вопрос к подлежащему, иногда применяя эмоционально нагру-


женный вариант " Ну (да) кто же…?":

1. Serge habite à Parie. 2. Marie travaille à la fabrique. 3. Ma chaise est là.


1. Pierre va vite. 5. Jeanne nage mal. 6. Irène parle vite. 7. Quel bel édifice
se dresse sur cette place! 8. Hélène est là. 9. Sa mère est malade. 10. Sa carte
est ici.

3. Поставьте вопрос к сказуемому во всех возможных вариантах, включая


разговорные:

1.Eugène nage peu. 2. Serge parle vite. 3. Hélène travaillle mal. 4. Irène déjeune.
5. Michel a dîné à quatre heures. 6. Pierre regarde la carte. 7. Marie va à la
fabrique. 8. Ma mère est venue tard.

4. Поставьте вопросы к дополнениям во всех возможных вариантах, вклю-


чая разговорные:

1. Nicolas lit ce roman. 2. Il a déjà lu ce roman. 3. Serge regarde Marie. 4. Elle


donne son cahier à Nicole. 5. Nous devons passer par ce pont. 6. Serge a appelé à
sa mère hier. 7. Elles écoutent son professeur avec attention. 8. Michel bavarde
toujours avec sa voisine. 9. Il ecrit avec le stylo rouge. 10. Il prète son
stylo à Nina. 11. Vous parlez beaucoup de cette actrice et de ce film.

5. Поставьте вопросы к определениям различных членов предложения во


всех возможных вариантах, включая разговорные:

1. La grande place se trouve au centre de cette ville industrielle. 2. Jacques est un


bon étudiant. 3. Il est deuxième dans le rang. 4. Marie est attentive. 5. Nous parlons
des acteurs français. 6. Michel a lu neuf articles sur la poésie française.

6. Поставьте вопросы к различным обстоятельствам во всех возможных ва-


риантах, включая разговорные:

1. Gaston revient demain. 2. Ils dînent à deux heures. (С вопросительной груп-


пой "A quelle heure?" – В котором часу?) 3. Nadine va au cinéma ce soir. 4. Je
18
reviens du théâtre très tard. 5. Michel déjeune à la cantine. 6. Nous revenons de
Paris le 2 mai parce que le premier est le jour férier. 7. Il parle très bas. 8. Michel
nage bien. 9. Pour parler correctement les étudiants écoutent les cassettes avec les
dialogues. 10. Ils les écoutent avec une grande attention. (Местоимение les – их
всегда должно оставаться перед глаголом).

7. Поставьте общий вопрос и вопросы ко всем членам предложения в любом


классическом варианте, стараясь не повторять их, а затем поставьте их же в
каком-нибудь разговорном варианте:

1. A la leçon de français les élèves de cinquième répètent à haute voix les phrases
après l'institutrice pendant dix minutes.

8. Переведите на французский язык, используя любой подходящий вариант


вопросов:

1. Кто там? 2. Что здесь? 3. Что это? 4. Который из этих двух мальчиков ваш
сын? 5.Какой этот студент, внимательный? 6. Зачем вы едете во Францию? 7.
Почему вы туда (y – перед глаголом) едете на пять месяцев?

Желаю успеха!
ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр.

Вступление 2
Общие правила построения классических вариантов вопросительных
предложений 3

Общий вопрос 3

Специальный вопрос 5

Примеры всех возможных классических вариантов вопроса к простому 6


глагольному сказуемому
Разговорные варианты вопросительных 6
предложений

Примеры всех разговорных вариантов вопроса к прямому 7


неодушевленному дополнению

Примеры всех возможных классических вариантов общего вопроса 8


и вопросов ко всем членам предложения
Примеры всех возможных разговорных вариантов общего вопроса 11
и вопросов ко всем членам предложения
Справочная часть
Вопросительные слова 13

Упражнения для отработки техники построения 17


вопросительных предложений

Вам также может понравиться