Вы находитесь на странице: 1из 778

Алфавитно-корневой иврит-русский словарь

© 2000-2002 А.Меергус, составление, обработка и компьютерный набор,


© 2000-2002 Глобус Израиля (www.israel-globe.org), хостинг и программирование.
© Источник: иврит-русский cловарь д-р Барух Подольский, изд. Рольник 1992.

Версия 3.0.

Перевод Произношение Слово Начальные


буквы
Корень

численное значение- [‫]א‬


1
[[‫]]אא‬
[[‫]]אב‬
отец ав (‫אָב )אָבוֹת‬ ‫אב‬
председатель суда ав-бейт-дин ‫ ִדן‬-‫ ֵבּית‬-‫אָב‬
отчим ав-хорег ‫חוֹרג‬
ֵ - ‫אָב‬
нечисть ав-томъа ‫טוֹמאָה‬-‫אָב‬
1. прототип ав-типус ‫ ִטיפּוּס‬-‫אָב‬
2. первый опытный
экземпляр
аорта ав-орким ‫עוֹרקים‬
ִ -‫אָב‬
предок ав кадом ‫אָב ָקדוֹמ‬
отцовство аваhут ‫ֲא ָבהוּת‬

отцовский, аваhи ‫ֲא ָב ִהי‬


отеческий
1. семья, клан, род бейт-ав ‫אָב‬-‫ֵבּית‬
2. основа,
авторитетный
источник
дом престарелых бейт-авот ‫אָבוֹת‬-‫ֵבּית‬

генеральный план тохнит-ав ‫אָב‬-‫תוֹכנִ ית‬

папа аба ‫אַבּא‬


пропадать леэвод ‫ֶל ֱאבוֹד‬ .‫ד‬.‫ב‬.‫א‬
теряться авад ‫אָבד‬
ַ
гибнуть ‫פעל‬
[‫י ַֹבד‬,‫אוֹבד‬
ֵ ]
потеря авэда ‫אַב ָדה‬
ֵ
пропажа
1. уничтожение, авадон ‫ֲא ַבדוֹן‬
гибель 2. ад
пропавший, авуд ‫אָבוּד‬
безнадёжный
утрата овдан ‫אוֹבדן‬
ָ
гибель
потеря
потерянный овэд ‫אוֹבד‬
ֵ
несчастный
пропавший
растерянный овэд эцот ‫אוֹבד ֵעצוֹת‬
ֵ
растерявшийся
терять леабед ‫אַבּד‬ ֵ ‫ְל‬
ибэд ‫יבּד‬ ֵ ‫ִא‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
2
потеря ибуд ‫ִאיבּוּד‬

покончить с собой лэhитъабед ‫ְל ִהתאַבּד‬


‫ִהתאַבּד‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
самоубийца митъабед ‫תאַבּד‬
ֵ ‫ִמ‬
деталь, часть авзар ‫אַבזָר‬ ‫אבזר‬
оснастки
но, однако аваль ‫ֲא ָבל‬ ‫אבל‬
весна авив ‫אָביב‬ ִ ‫אביב‬
скорбеть, лэhитъабель ‫תאבּל ַעל‬
ֵ ‫ְל ִה‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫א‬
оплакивать, hитъабель ‫תאבּל‬
ֵ ‫ִה‬
быть в трауре ‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
934
траур, скорбь эвель ‫ֵא ֶבל‬ ‫אבל‬
траур, соблюдение авелут ‫ֲא ֵבלוּת‬
траурных обычаев

скорбящий авель ‫אָ ֵבל‬

1. каменеть лэhитъабен ‫תאַבּן‬


ֵ ‫ְל ִה‬ .‫נ‬.‫ב‬.‫א‬
2. окостенеть, ‫תאַבּן‬
ֵ ‫ִה‬
оцепенеть ‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫ִמ‬
935
камень эвен(аваним) ‫ֶא ֶבן) ֲא ָבנִ ים( נ‬
пробный камень эвен бохан ‫בּוֹחן‬ַ ‫ֶא ֶבן‬

каменный авни ‫אַבנִ י‬


накипь, осадок авнит ‫אַבנִ ית‬
окаменение, hитъабнут ‫ִהתאַבּנוּת‬
оцепенение
1. окаменелый мэубан ‫אוּבּן‬
ָ ‫ְמ‬
2. окаменелость
бороться лэhеавек ‫ ְל‬,‫ ַעל‬,‫אָבק ְבּ‬
ֵ ‫ְל ֵה‬ (1).‫ק‬.‫ב‬.‫א‬
‫ֶא ַבק‬ֶ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ֵיאָבק‬
ֵ ‫ י‬,‫ֶא ָבק‬ ֶ‫נ‬
1697
борьба маавак ‫ַמ ֲא ָבק‬
(не спорт)
1. опылять, лэhаавик ‫ְל ַה ֲא ִביק‬ (2) ‫ק‬.‫ב‬.‫א‬
покрывать пылью ‫ֶה ֱא ִביק‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
229
1. покрываться лэhитъабек ‫תאַבּק‬ ֵ ‫ְל ִה‬
пылью ‫תאַבּק‬
ֵ ‫ִה‬
2. опыляться (бот) ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
936
пыль, мелочь авак ‫אָבק‬ָ
пылесос шоэв-авак ‫אָבק‬ָ -‫שוֹאב‬ ֵ
(-‫שוֹא ֵבי‬ֲ )
порох авак-срефа ‫ש ֵֹר ָפה‬-‫ֲא ַבק‬
порошок, пыльца авака ‫ֲא ָב ָקה‬

1. покрытие пылью hитъабкут ‫ִהתאַבּקוּת‬


2. опыление
пыльник (головка маавак ‫ַמ ֲא ָבק‬
тычинки цветка)
распылитель, маавек ‫ַמ ֲא ֵבק‬
опылитель (садовый
инструмент)
1.пыльный, мэубак ‫אוּבּק‬
ָ ‫ְמ‬
запылённый
2.опылённый
минус на овердрафт ‫רדרפת‬
ַ ‫אוֹב‬
ֶ ‫אוברדרפת‬
банковском счету
член, эвар ‫ֵבר‬
ָ ‫ִא‬ ‫איבר‬
орган, эйвар ‫ֵיבר‬
ֵ ‫ִא‬
часть тела
[[‫]]אג‬
кстати, к слову агав ‫אַגַב‬ ‫אגב‬

объединять лэагед ‫ְלאַגִ ד‬ .‫ד‬.‫ג‬.‫א‬


связывать игед ‫ִאיגֵד‬
‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
7
объединяться лэhитъагед ‫ְל ִהתאַגֵד‬
hитъагед ‫ִהתאַגֵד‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
937
объединение игуд ‫ִאיגוּד‬
общество агуда ‫גוּדה‬ ָ ‫ֲא‬
объединение
1. организованн мэугад ‫ְמאוּגָד‬
й, принадлежащ
ий
к организации
озеро агам ‫ֲאגַם‬ ‫אגם‬
обходить (с фланга) лэагеф ‫ְלאַגֵף‬ .‫פ‬.‫ג‬.‫א‬
игеф ‫ִאיגֵף‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
8
обход (с фланга) игуф ‫ִאיגוּף‬

1. крыло агаф ‫ֲאגַף‬


2. фланг
3. корпус
(здания)
4. отдел
5. часть
уравнения(мат)
запасать леэгор ‫ֶל ֱאגוֹר‬ .‫ר‬.‫ג‬.‫א‬
накапливать агар ‫אָגַר‬
‫פעל‬
‫ֶאגוֹר‬
ֱ ‫י‬,‫אוֹגֵר‬
9
страд. от ‫אגוֹר‬
ֱ ‫ֶל‬ лэhеагер ‫ְל ֵהיאָגֵר‬
нэегар ‫ֶנ ֲאגַר‬
‫נפעל‬
‫ יֵיאָגֵר‬,‫ֶנ ֲאגָר‬
1698
заготовка, агира ‫ֲאגִ ירה‬
накопление
коллекционер огер ‫אוֹגֵר‬
хомяк
1. агора ( 1/100 агора ‫גוֹרה‬
ָ ‫ֲא‬
шекеля)
2. грош, мелкая
монета
сбор, платёж агра ‫גרה‬
ָ ‫אַ‬

коллекционер агран ‫גרן‬


ָ ‫אַ‬

1. резервуар маагар ‫ַמ ֲאגָר‬


2. резерв
сжимать руку в лэагреф ‫אַגרף‬
ֵ ‫ְל‬ .‫פ‬.‫ר‬.‫ג‬.‫א‬
кулак игреф ‫יגרף‬
ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
боксировать лэhитъагреф ‫תאַגרף‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъагреф ‫תאַגרף‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
938
кулак эгроф ‫ֶאגרוֹף‬
бокс игруф ‫ִאיגרוֹף‬

1. боксёр эгрофан ‫גרוֹפן‬


ָ ‫ֶא‬
2. кастет
ваза агарталь ‫ַרתל‬
ָ ‫ֲאג‬ ‫אגרתל‬
[[‫]]אד‬
1.выпаривать лэадот ‫ְלאַדוֹת‬ /.‫י‬.‫ד‬.‫א‬/.‫ה‬.‫ד‬.‫א‬
2.испарять ида ‫ידה‬
ָ ‫ִא‬ .‫ד‬.‫י‬.‫א‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,‫אַדה‬
ֶ ‫] ְמ‬
10
испаряться лэhитъадот ‫ְל ִהתאַדוֹת‬
hитъадэ ‫תאַדה‬
ֶ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[-‫ ֶי‬,‫תאַדה‬
ֶ ‫] ִמ‬
939
пар, испарения ед ‫ֵאד‬
1. парообразный ади ‫אַדי‬
ִ
2. туманный (иноск.)
выпаривание идуй ‫ִאידוּי‬
испарение hитъадут ‫ִהתאַדוּת‬
1. испарившийся мэуяд ‫ְמוּיָד‬
2. пареный
вежливый адив ‫אַדיב‬
ִ ‫אדיב‬
учтивость, адивут ‫אַ ִדיבוּת‬
вежливость

1. равнодушный адиш ‫אָדיש‬


ִ ‫אדיש‬
2. инертный(газ)
равнодушие, адишут ‫ֲא ִדישוּת‬
безразличие,
апатия
1. краснеть лэhаадим ‫אַדים‬ִ ‫ְל ַה ֲא‬ .‫מ‬.‫ד‬.‫א‬
2. красить в красное hеедим ‫ֶה ֱא ִדים‬
‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
краснеть лэhитъадем ‫תאַדם‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъадем ‫תאַדם‬ ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
940
красный адом (адума) (‫אָדוֹם ) ֲאדוּ ָמה‬
красноватый адмуми ‫אַדמוּ ִמי‬
краснолицый, адмони ‫אַדמוֹנִ י‬
рыжий
пион адмонит ‫אַדמוֹנִ ית‬

человек адам ‫אָדם‬


ָ
первый человек, адам hаришон ‫אָדם ָה ִרשוֹן‬
ָ
Адам
первобытный адам hакадмон ‫אָ ָדם ַה ַקדמוֹן‬
человек
1. земля, почва адама ‫ֲא ָד ָמה‬
2. страна,
территория
земледелие аводат-адама ‫ ֲא ָדמה‬-‫בוֹדת‬
ַ ‫ֲא‬
краснуха адемет ‫אַ ֶד ֶמת‬

1. краснота одем ‫אוֹדם‬


ֶ
2. помада
3. рубин
.‫ר‬.‫ד‬.‫א‬
могучий, сильный адир ‫אַדיר‬
ִ

1. наоборот, более адраба ‫אַדר ָבּה‬


ַ ‫אדרבה‬
того
2. пожалуйста,
прошу вас, сколько
хочешь
[[‫]]אה‬
любить леэhов ‫ֶל ֲאהוֹב‬ .‫ב‬.‫ה‬.‫א‬
аhав ‫אָהב‬ַ
‫פעל‬
(‫ֹאהב‬
ַ ‫ י‬,‫אוֹהב‬ ֵ )
11
влюбляться лэhитъаhев ‫תאַהב‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъаhев ‫תאַהב‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
941
любовь аhава ‫אַ ַה ָבה‬

любимый, аhув ‫אהוּב‬


возлбюленный
любящий оhев ‫אוֹהב‬
ֵ
любовник мэаhев ‫אַהב‬ ֵ ‫ְמ‬
любовница мэаhевет ‫ְמאַ ֶה ֶבת‬

влюблённый муаhав ‫אוּהב‬


ָ ‫ְמ‬
симпатизировать лееhод ‫ֶל ֱאהוֹד‬ .‫ד‬.‫ה‬.‫א‬
сочувствовать аhад ‫אַ ָהד‬
‫פעל‬
(‫ֶאהוֹד‬
ֱ ‫ י‬,‫אוֹהד‬
ֵ )
12
симпатичный аhуд ‫אָהוּד‬
симпатизирующий оhед ‫וֹהד‬
ֵ ‫א‬

[[‫]]או‬
палатка оhель ‫אוֹהל‬
ֶ ‫אוהל‬
(‫אוֹה ִלים‬ָ ‫)ר‬
палаточный лагерь мааhаль ‫ַמ ֲא ָהל‬
возжелать, страстно лэhитъавот ‫ְל ִהתאַווֹת ְל‬ .‫ה‬.‫ו‬.‫א‬
пожелать ‫ִהתאווָה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,‫] ִמתאַווֶה‬
942
глупец, дурак эвиль ‫ֲאווִ יל‬ ‫אוויל‬
идиотизм эвилут ‫ֲאווִ ילוּת‬

может быть, улай ‫אוּלי‬


ַ ‫אולי‬
возможно
но, однако улам ‫אוּלם‬
ָ ‫אולם‬
ООН ум ‫אוּ''ם‬ ‫אם‬
(‫אוּחדוֹ‬
ַ ‫המ‬ְ ‫)האוּמוֹת‬
ремесленник, мастер уман ‫וּמנן‬
ָ ‫א‬ ‫אומן‬
человек искусства, оман ‫וֹמן‬
ָ ‫א‬
художник, артист
ремесло уманут ‫אוּמנוּת‬
ָ
специальность
искусство оманут (‫וֹמנוּת )אָ ָמנוּת‬
ָ ‫א‬

искусный, умелый мэюман ‫וּמן‬


ָ ‫ְמי‬
искусность, умение мэюманут ‫יוּמנוּת‬
ָ ‫ְמ‬

1.действительно, омнам ‫אוֹמנָם‬ ‫אמנם‬


верно
2.однако, правда
(уступит.)
разве (сомнение) hаумнам ‫ַהאוּמנָם‬

корабль, судно ония ‫אוֹנִ ייָה‬ ‫אניה‬


сокровище, клад, оцар (‫אוֹצר ז )אוֹ ָצרוֹת‬
ָ ‫אוצר‬
казна
запас слов оцар милим ‫ ִמ ִלים‬-‫וֹצר‬
ָ ‫א‬

министерство мисрад hаоцар ‫אוֹצר‬


ָ ‫ ָה‬-‫ִמש ַֹרד‬
финансов
министр сар-hаоцар ‫אוֹצר‬
ָ ‫ ָה‬-‫שַֹר‬
финансов
природные оцрот-тева ‫ ֶט ַבע‬- ‫אוֹצרוֹת‬
богатства
хранитель оцер ‫אוֹצר‬
ֵ
(в музее)
бежать, спешить лауц ‫ָלאוּץ ְל‬ .‫צ‬.‫ו‬.‫א‬
ац ‫אָץ‬
‫פעל‬
[‫יָאוּץ‬,‫]אָץ‬
54
бегун ацан ‫אָצן‬
ָ
ускорять лэhаиц ‫ְל ַה ִאיץ‬
hеиц ‫ֵה ִאיץ‬
‫הפיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
232
был ускорен hуац ‫הוּאַץ‬
‫הוּפעל‬
329
ускорение hеаца ‫אָצה‬ָ ‫ֶה‬

ускорение тэуца ‫ְתאוּ ָצה‬

светиться лаор ‫ָלאוֹר‬ .‫ר‬.‫ו‬.‫א‬


ор ‫אוֹר‬
‫פעל‬
(‫יָאוֹר‬,‫)אוֹר‬
1. освещать лэhаир ‫ְל ָה ִאיר‬
2. разъяснять hеир ‫ֵה ִאיר‬
‫הפעיל‬
[‫ָאיר‬
ִ ‫ י‬,‫] ֵמ ִאיר‬
233
быть приветливым лэhаир паним лэ... ...‫ְל ָה ִאיר ָפּנִ ים ְל‬
к...
1. был освещён hуар ‫הוּאָר‬
2. был разъяснён 330
свет ор ‫אוֹר‬
свет, сияние, счастье ора ‫אוֹרה‬
ָ

1. освещение, hеара ‫אָרה‬


ָ ‫ֶה‬
озарение
2. объяснение
1. светило маор ‫ָמאוֹר‬
2. освещение
3. сияние
приветливость мэор-паним ‫ ָפּנִ יםם‬-‫ְמאוֹר‬

1. освещение, тэура ‫וּרה‬


ָ ‫ְת ֵא‬
2. иллюмина
ция
конюшня урва ‫אוּרווָה‬ ‫אורווה‬
проветривать, лэаврер ‫וורר‬
ֵ ‫ְלאַ‬ .‫ר‬.‫ר‬.‫ו‬.‫א‬
вентилировать ‫יוורר‬
ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
13
проветривание, иврур ‫ִאיוורוּר‬
вентиляяция

проветриваться лэhитъаврер ‫תאורר‬


ֵ ‫ְל ִה‬
‫תאורר‬
ֵ ‫ִה‬
944
воздух авир ‫ֲאווִ יר‬
авиапочта доар авир ‫דוֹאַר ֲאווִ יר‬

погода мезег-авир ‫ ֲאווִ יר‬-‫ֶמזֶג‬

атмосфера авира ‫ירה‬


ָ ִ‫ֲאוו‬

аэроплан, самолёт авирон ‫ֲאווִ ירוֹן‬

воздушный авири ‫ירי‬


ִ ִ‫ֲאוו‬
авиалиния кав авири ‫ירי‬
ִ ִ‫ַקו ֲאוו‬

воздушный, лёгкий, аврири ‫ירי‬


ִ ‫וור‬
ִ ‫ֲא‬
прозрачный

вентилятор мэаврер ‫ורר‬


ֵ ‫ְמאָו‬
проветренный мэуврар ‫ורר‬
ָ ‫ְמאוּ‬
[[‫]]אז‬
иссякать, кончаться леезоль ‫ֶל ֱאזוֹל‬ .‫ל‬.‫ז‬.‫א‬
азаль ‫אָזַל‬
‫פעל‬
[‫ֶאזוֹל‬
ֱ ‫י‬,‫]אוֹזֵל‬
16
1. уравнове лэазен ‫ְלאַזֵן‬ (1) .‫נ‬.‫ז‬.‫א‬
шивать, изен ‫ִאיזֵן‬
2. подводить баланс ‫פיעל‬
3. сбаланси [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
ровать (эконом.) 17

1. уравновеши лэhитъазен ‫ְל ִהתאַזֵן‬


ваться hитъазен ‫ִהתאַזֵן‬
2. быть сведенным ‫התפעל‬
( о балансе) [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
946
1. уравновешив изун ‫ִאיזוּן‬
ание, сохранение
равновесия
2. подведение
баланса
3. балансирован
ие (эконом.)
достижение hитъазнут ‫ִהתאַזנוּת‬
равновесия
уравновешенный, мэузан ‫ְמאוּזן‬
сбалансированный
уравновешиваю- мэазен ‫ְמ ֲאזֵן‬
щий,
балансирующий

1. баланс (бухг.) маазан ‫ַמ ֲאזָן‬


2. равновесие
соотношение сил маазан кохот ‫ַמ ֲאזַן כּוֹחוֹת‬

весы мознаим ‫מֹאזנַיִ ים‬

чаша, чашка весов каф мознаим ‫ַכּף מֹאזנַיִ ים‬

слушать, внимать лэhаазин ‫ְל ַה ֲא ִזין‬ (2) .‫נ‬.‫ז‬.‫א‬


hээзин ‫ֶה ֱא ִזין‬
‫הפעיל‬
(‫ַא ִזין‬
ֲ ‫ י‬,‫אַזין‬ִ ‫) ַמ‬
230
1. слушание, hаазана ‫ַה ֲא ָזנָה‬
вслушивание
2. слушание радио

слушатель( в т.ч. и маазин ‫ַמ ֲא ִזין‬


радиослушатель
ухо озен (‫אוֹ ֵזן )אוֹזנַיִ ים‬
по секрету мипе лаозен ‫ִמ ֶפּה ָלאוֹזֵן‬

'' слушающее ухо '' озен кашевет ‫אוֹ ֵזן ַק ֶש ֶבת‬


''я весь внимание '' кули озен ‫כוּלי אוֹ ֵזן‬
ִ

1. наушник ознит ‫אוֹזנִ ית‬


2. слуховая трубка
(телеф.)
1. уравновешенн мэузан ‫ְמאוּ ָזן‬
ый
2. сбалансирован
ный
опоясывать леэзор ‫ֶל ֱאזוֹר‬ .‫ר‬.‫ז‬.‫א‬
подпоясывать азар ‫אָזַר‬
‫פעל‬
‫ֶאזוֹר‬ ֱ ‫י‬,‫אוֹזֵר‬
18
1. подпоясаться лэhитъазер ‫ְל ִהתאַזֵר‬
препоясаться hитъазер ‫ִהתאַזֵר‬
2. (перен) ‫התפעל‬
подтянуться, (- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
укрепиться 947
район эзор ‫ֵאיזוֹר ז‬
натурализоваться, лэhитъазреах ‫תאַזר ַח‬
ֵ ‫ְל ִה‬ .‫ח‬.‫ר‬.‫ז‬.‫א‬
принимать лэhитъазреах ‫תאַזר ַח‬
ֵ ‫ִה‬
гражданство ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
948
гражданин эзрах ‫זרח‬ ָ ‫ֶא‬
гражданство эзрахут ‫זרחוּת‬ ָ ‫ֶא‬
гражданский эзрахи ‫זר ִחי‬ָ ‫ֶא‬
[[‫]]אח‬
брат ах ‫אָח‬ ‫אח‬
камин
сестра, медсестра ахот (ахайот) (‫אָחוֹת ) ֲא ָחיוֹת‬
объединять леахед ‫אַחד‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ד‬.‫ח‬.‫א‬
‫יחד‬ ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
19
объединение ихуд ‫ִאיחוּד‬
единение
объединенный мэухад ‫אוּחד‬
ַ ‫ְמ‬
объединяться лэhитъахед ‫תאַחד ִעם‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъахед ‫תאַחד‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
949
объединение, hитъахадут ‫תאַחדות‬
ֲ ‫ִה‬
федерация
1. один 2. некто эхад ‫ֶא ָחד‬
1. по одному эхад-эхад ‫ ֶא ָחד‬-‫ֶא ָחד‬
2. каждый,как на
подбор
вместе, как один кээхад ‫ְכ ֶא ָחד‬
при полном лев эхад ‫ֵלב ֶא ָחד‬
согласии
единогласно, пе эхад ‫ֶפה ֶא ָחד‬
единодушно
одиннадцать ахад асар ‫אַחד ָע ָשֹר‬
ַ
единство, единение ахдут ‫אַחדות‬

несколько ахадим ‫ֲא ָח ִדים‬


некоторые

единый, ахид ‫אָחיד‬


ִ
однородный
единство, ахидут ‫ֲא ִחידוּת‬
однородность

1. соединять, лэахот ‫ְלאַחוֹת‬ .‫ה‬.‫ח‬.‫א‬


составлять в целое ‫יחה‬ ָ ‫ִא‬
2. сшивать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
20
срастаться, лэаhитъахот ‫ְל ִהתאַחוֹת‬
сращиваться hитъаха ‫תאַחה‬
ָ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
950
сшитый, сросшийся, мэухе ‫אוּחה‬
ֶ ‫ְמ‬
слитный
1. держать, хватать, леэхоз ‫ֶל ֱאחוֹז‬ .‫ז‬.‫ח‬.‫א‬
2. овладевать ‫אָחז‬
ַ
‫פעל‬
[‫יאחז‬
ֵ .‫אוֹחז‬
ֵ ]
21
ухватиться лэhеахез ‫יאָחז‬
ֵ ‫ְל ֵה‬
селиться неехаз ‫ֶא ָחז‬
ֱ‫נ‬
обосновываться ‫נפעל‬
на земле ‫ֵיאָחז‬
ֵ ‫י‬,‫ֶא ָחז‬
ֱ‫נ‬
669
процент ахуз ‫אָחוּז‬
1. удерживаемы ахуз ‫אָחוּז‬
й
2. охваченный,
одержимый
охваченный ужасом ахуз-ема ‫ֲאחוּז ֵאי ָמה‬
владение, имение ахуза ‫ֲאחוּזָה‬
семейный склеп ахузат-кевер ‫ ֶק ֶבר‬-‫ֲאחוּזַת‬

вечное владение ахузат-олам ‫עוֹלם‬


ָ -‫ֲאחוּזַת‬
1. удержание, захват ахиза ‫ֲא ִחיזָה‬
2. опора
подкрепление
(напр. слов,
позиции)
очковтирательсво ахизат -эйнаим ‫ ֵעי ַניִ ים‬-‫ֲא ִחיזַת‬

желать кому-либо, лэахель ‫אַחל‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ל‬.‫ח‬.‫א‬


выражать ихель ‫יחל‬ ֵ ‫ִא‬
пожелание ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
22
пожелание, ихуль ‫ִאיחוּל‬
поздравление
очень важная ахам ‫אַח''ם‬ ַ --
личность ‫ִאיש ָחשוּב ְמאוֹד‬
складировать, лэахсен ‫אַחסן‬
ֵ ‫ְל‬ .‫נ‬.‫ס‬.‫ח‬.‫א‬
хранить на складе ‫יחסן‬
ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
23
помещение на склад ихсун ‫ִאיחסוּן‬
складированный мэухсан ‫ְמאוּח ָסן‬
хранящийся на
складе
склад, кладовая махсан ‫חסן‬
ָ ‫ַמ‬
1. заведующий махсанай ‫חס ַנאי‬
ָ ‫ַמ‬
складом, кладовщик
1. обойма, магазин махсанит ‫חסנִ ית‬
ָ ‫ַמ‬
(патронов)
2. кассета,
контейнер
‫ְמאוּח ָסן‬
опаздывать леахер ‫אַחר‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ר‬.‫ח‬.‫א‬
задерживаться ихер (‫יחר‬
ֵ ‫יחר) ֵא‬ ַ ‫ֵא‬
опоздать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
24
опаздывать лэhитъахер ‫אַחר‬
ֵ ‫ְל ִה ְת‬
hитъахер ‫אַחר‬ֵ ‫ִה ְת‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
951
опоздание ихур ‫ִאיחוּר‬
1. задняя сторона ахор ‫אָחוֹר‬
2. ягодица
назад, обратно лэахор ‫ְלאָחוֹר‬

назад ахора ‫חוֹרה‬


ָ ‫אָ‬

задний ахори ‫אָחוֹרי‬


ִ

ягодицы ахораим ‫אָחוֹריִ ים‬


ַ
другой, прочий ахер ‫אַחר‬
ֵ
иной
1. после, за, сзади ахар ‫אַ ַחר‬
2. потом, затем
потом, затем ахар-ках ‫ ָכּך‬-‫אַחר‬
ַ
последний ахарон ‫אַחרוֹן‬
ֲ
в последнее время лаахарона ‫אַחרוֹנָהה‬
ֲ ‫ָל‬

после, за, позади ахарей ‫אַח ֵרי‬


ֲ
после этого ахарей-хен ‫ ֵכן‬-‫אַח ֵרי‬
ֲ

конец, остаток ахарит ‫אַח ִרית‬


ֲ

конец света ахарит hаямим ‫אַ ֲח ִרית הימים‬


1. иначе ахарет ‫אַח ֶרת‬
ֶ
2. иным образом
потом, лэахар микан ‫ ִמכן‬-‫אַחר‬
ַ ‫ְל‬
после этого
в последнее время лэахарона ‫אַחרוֹנָה‬
ֲ ‫ְל‬
поздний, поздно мэухар ‫אוּחר‬
ַ ‫ְמ‬
самое позднее лэхоль hамэухар ‫אוּחר‬
ַ ‫ְלכל ַה ְמ‬
не позже

рано или поздно бэмукдам ‫אוּחר‬


ַ ‫וּבּ ְמ‬
ִ ‫קדם‬
ָ ‫ְבּמוּ‬
убиамэухар

после обеда ахиц ‫אַחה''צ‬


(ахар хацахараим) (‫אַחר ַה ָצ ֳה ַריִ ים‬
ַ )
1. завтра махар ‫ָמ ָחר‬
2. завтрашний день
3. в ближайшее
время
следующий день мохорат ‫ָמ ֳח ָרת‬
назавтра ламохорат ‫ַל ָמ ֳח ָרת‬

послезавтра мохоратаим ‫ָמ ֳח ָר ַתיִ ים‬

один, одна ахат, эхад ‫ ֶא ָחד‬,‫אַחת‬


ַ ‫אחת‬
[[‫]]אט‬
замедлять лэhаэт ‫ְל ָה ֵאט‬ .‫ט‬.‫ט‬.‫א‬
hеэт ‫ֵה ֵאט‬
‫הפעיל‬
[‫ָאט‬
ֵ ‫ י‬,‫] ֵמ ֵאת‬
231
1. страд. от ‫ֵה ֵאט‬ hуат ‫הוּאַט‬
2.замедляться ‫הופעיל‬
327
замедление hеата ‫אָטה‬
ָ ‫ֶה‬
медленно, лэат ‫ְלאַט‬
не спеша
медленный, ити ‫יטי‬
ִ ‫ִא‬
медлительный
медлительность итиут ‫יטיוּת‬
ִ ‫ִא‬
медленно бэитиут ‫יטיוּת‬
ִ ‫ְב ִא‬

[[‫]]אי‬
1. какой, какая, эйзэ, эйзо ‫ ֵאיזוֹ‬,‫ֵאיזֶה‬ ‫איזה‬
какие
2. какой-то, какая-
то,
какие-то
как эйх ‫ֵאיך‬ ‫איך‬
качество эйхут ‫ֵאיכוּת‬ ‫איכות‬
угрожать лэаем (-‫ְלאַייֵם ַעל ) ְבּ‬ .‫מ‬.‫י‬.‫א‬
пугать ием ‫ִאייֵם‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
26
угроза июм ‫איוּם‬
страшный, аюм (‫יוּמה‬
ָ ‫אָיוֹם ) ֲא‬
угрожающий,
ужасный
угрожаемый, мэуям ‫ְמאוּיָם‬
подвергающийся
угрозе
угрожающий мэаем ‫ְמאַייֵם‬
1. не, нет эйн ‫ֵאין‬ ‫אין‬
2. ничто, ничего
3. без 4. нельзя
где эйфо ?‫ֵאיפֹה‬ ‫איפה‬

где-либо, эй-шам ‫ ָשם‬-‫ִאי‬


где-нибудь,
где-то
где-либо, эйфо шеhу ‫ֵאיפֹה ֶשהוּא‬
где-нибудь,
где-то
комплектовать лэайеш ‫ְלאַייֵש‬ .‫ש‬.‫י‬.‫א‬
личным составом, ‫ִאייֵש‬
персоналом ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
28
1. человек 2. муж иш (‫ָשים‬
ִ ‫ִאיש ) ר ֲאנ‬
1. замужество, ишут ‫ִאישוּת‬
женитьба,
супружество
личный, иши ‫ישי‬
ִ ‫ִא‬
персональный,
частный
лично, персонально ишит ‫ישית‬
ִ ‫ִא‬

важные лица ишим ‫ישים‬


ִ ‫ִא‬
(V.I.P.)
жена, женщина иша ‫ישה נ‬ָ ‫ִא‬
(‫נְ שוֹת‬,‫ָשים‬
ִ ‫)ר נ‬

замужняя женщина эшет- иш ‫ ִאיש‬-‫ֵא ֶשת‬


активная женщина, эшет-хаиль ‫ ַחיִ ל‬-‫ֵא ֶשת‬
бой-баба
1. укомплектова мэуяш ‫ְמאוּיָש‬
нный персоналом
2.заполненный (о
должности)
[[‫]]אכ‬
но, однако, а, ах ‫אַך‬ ‫אך‬
только, едва
разочаровать, лэахзев ‫ְלאַכזֵב‬ .‫ב‬.‫ז‬.‫כ‬.‫א‬
разочаровывать ‫ִאיכזֵב‬
‫פיעל‬
(- ְ‫ י‬,‫) ְמאכזֵב‬
31
разочароваться лэhитахзев ‫ְל ִהתאַכזֵב‬
hитахзев ‫ִהתאַכ ֵזב‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
953
разочарование ахзава ‫ָבה‬
ָ ‫אַ כז‬

разочарованный мэухзав ‫ְמאוּכזָב‬


1. есть, потреблять леехоль ‫ֶל ֱאכוֹל‬ .‫ל‬.‫כ‬.‫א‬
пищу ‫אָכל‬ַ
2. сжигать, ‫פעל‬
уничтожать [‫ֹאכל‬
ַ ‫ י‬,‫אוֹכל‬
ֵ ]
3. потреблять 32
страд от ‫אכוֹל‬ֱ ‫ֶל‬ лэhеахель ‫אָכל‬ֵ ‫ְל ֵה‬
‫ֶא ַכל‬
ֱ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיאָכל‬
ֵ ‫ י‬,‫ֶא ָכל‬ ֱ ‫]נ‬
1701
1. переваривать лэакель ‫אַכּל‬ֵ ‫ְל‬
пищу икель ‫יכּל‬ֵ ‫ִא‬
2. разъедать ‫פיעל‬
3. сжигать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
кормить лэhаахиль ‫ְל ַה ֲא ִכיל‬
hеехиль ‫ֶה ֱא ִכיל‬
‫הפעיל‬
234
1. переварива икуль ‫ִאיכּוּל‬
ние (пищи)
2. коррозия
съедобный ахиль ‫אָכיל‬
ִ
принятие пищи, еда ахила ‫ילה‬
ָ ‫ֲא ִכ‬

обжора, едок ахлан ‫אַכלן‬


ָ
кормление hаахала ‫ַה ֲא ָכ ָלה‬
еда, кушанье мэахаль ‫ְמ ֲא ָכל‬
заселять лэахлес ‫אַכלס‬
ֵ ‫ְל‬ .‫ס‬.‫ל‬.‫כ‬.‫א‬
ихлес ‫יכלס‬
ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ְמ‬
33
заселение ихлус ‫ִאיכלוּס‬

население ухлусия ‫אוּכלוּסייָה‬


охлусин ‫אוֹכלווּסין‬

населённый, мэухлас ‫אוּכלס‬


ָ ‫ְמ‬
заселённый
действитеьно ахен ‫אָכן‬
ֵ ‫אכן‬
принимать лэахсен ‫אַכסן‬
ֵ ‫ְל‬ .‫נ‬.‫ס‬.‫כ‬.‫א‬
постояльцев, ихсен ‫יכסן‬
ֵ ‫ִא‬
предоставлять ‫פיעל‬
ночлег (- ִ‫י‬,-‫) ְמ‬

приём ихсун ‫ִאיכסוּן‬


постояльцев,
предоставление
ночлега
постоялый двор ахсанъя ‫כסניָה‬
ַ ‫אַ‬
гостиница

[[‫]]אל‬
1. не аль ‫אַל‬ ‫אל‬
(запрещение)
2. ничто 3. нельзя
сводить на нет ласим лэаль ‫ָלשִֹים ְלאַל‬
к, в(предлог эль ‫ֶאל‬
направления)
Бог элоhим ‫לוֹהים‬
ִ ‫ֲא‬ ‫אלוהים‬
1. студия ульпан ‫אוּלפּן‬
ָ ‫אולפן‬
2. курсы,
ульпан (курсы
иврита)
1. страд. от ‫ילץ‬
ֵ ‫ִא‬ лэhеалец ‫אָלץ‬ ֵ ‫ְל ֵה‬ .‫צ‬.‫ל‬.‫א‬
2. быть неелац ‫ֶא ַלץ‬
ֶ‫נ‬
вынужденным ‫נפעל‬
[‫ֵיאָלץ‬
ֵ ‫י‬,‫ֶא ָלץ‬ ֶ ‫]נ‬
1704
заставлять, лэалец ‫אַלץ‬ֵ ‫ְל‬
принуждать илец ‫ילץ‬ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
37
принуждение илуц ‫ִאילוּץ‬
вынужденный, мэулац ‫ולץ‬ָ ‫ְמאוּ‬
вымученный
вынужденный, неелац ‫ֶא ָלץ‬
ֶ‫נ‬
приуждённый
импровизировать лэальтер ‫אַל ֵתר‬ ְ ‫ְל‬ .‫ר‬.‫ת‬.‫ל‬.‫א‬
ильтер ‫יל ֵתר‬ ְ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
478
импровизация, ильтур ‫ִאילתוּר‬
экспромт
тут же, немедленно лэальтар ‫אַלתר‬
ַ ‫ְל‬
импровизированный мэультар ‫אוּלתר‬
ַ ‫ְמ‬

бессмертие альмавет ‫אַלמו ֶות‬


ָ ‫אלמוות‬
[[‫]]אמ‬
1. если им ‫ִאם‬ ‫אם‬
2. ли, или же,
3. если бы
если будет (на то им ирцэ hашем ‫רצה ַה ֵשם‬
ֶ ִ‫ִאם י‬
воля) Божия
хотя им ‫ִאם ִכּי‬
итак, в таком случае им кен ‫ִאם ֵכּן‬

разве (вопрос) hаим ‫ַה ִאם‬


1. мать эм (имаhот, имот-) ,‫) ִא ָמהוֹת‬ ‫נ‬ ‫ֵאם‬ ‫אם‬
2. праматерь (-‫ִאימוֹת‬
3. основа, причина
экономка, женщина, эм байт ‫ֵאם ַבּית‬
ведущая хозяйство
мачеха эм хорегет ‫חוֹר ֶגת‬
ֶ ‫ֵאם‬
мама има ‫ימא‬
ַ ‫ ִא‬,‫ִא ַמא‬
тренировать лэамен ‫אַמן‬ֵ ‫ְל‬ (1) .‫נ‬.‫מ‬.‫א‬
имен ‫ימן‬
ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
40
тренироваться лэhитъамен ‫תאַמן‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъамен ‫תאַמן‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
958
тренировка имун ‫ִאימוּן‬

учения имуним ‫ִאמוּנִ ים‬

тренировочный имунит ‫ִאמוּנִ ית‬


костюм
1. обученный, мэуман ‫ְמאוּ ָמן‬
овладевший
навыком
2. натренирован
ный
верить лэhаамин ‫ ְבּ‬,‫ְל ַה ֲא ִמין ְל‬ (2) .‫נ‬.‫מ‬.‫א‬
подтверждать hээмин ‫ֶה ֱא ִמין‬
уполномочить ‫הפעיל‬
(‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
235
1. верность эмун ‫ֵאמוּן‬
2. доверие
недоверие и-эмун ‫ ֵאמוּן‬-‫ִאי‬

вера эмуна ‫ֱאמוּנָה‬


суеверие эмуна-тфила ‫ילה‬
ָ ‫טפ‬
ִ -‫ֱאמוּ ָנה‬
честное слово бээмуна ‫ְבּ ֱאמוּנָה‬
(заверение)

надежный амин ‫אָמיו‬


ִ
заслуживающий
доверия
надежность аминут ‫ֲא ִמינות‬

аминь амен ‫אָמן‬ֵ


1. соглашение амана ‫ֲא ָמנָה‬
2. пакт
3. конвенция
1. удостоверение, hаамана ‫אַמנָה‬
ָ ‫ַה‬
2. доверие,
3. аккреедитован
ие
1. верующий маамин ‫ַמ ֲא ִמין‬
2. верящий
достоверный, мэhеман ‫ימן‬
ָ ‫ְמ ֵה‬
надежный,
заслуживающий
доверия
достоверность, мэhеманут ‫ימנוּת‬
ָ ‫ְמ ֵה‬
надежность
1. верный, неэман ‫ֶא ָמן‬
ֱ‫נ‬
достоверный
2. преданный
3. поверенный
1. верность, неэманут ‫ֶנ ֱא ָמנות‬
преданность
2. попечительст
во,опека
инвестиционный керен неэманут ‫ֶא ָמנוּת‬
ֱ ‫ֶק ֶרן נ‬
фонд
усиливать лэамец ‫אַמץ‬
ֵ ‫ְל‬ .‫צ‬.‫מ‬.‫א‬
подкреплять имец ‫ימץ‬
ֵ ‫ִא‬
усыновлять
шефствовать
усиление имуц ‫ִאימוּץ‬
подкрепление
усыновление
стойкий амиц ‫אַ ִמיץ‬
смелый амиц лев ‫א ִמיץ ֵלב‬

1. усыновлённы мэумац ‫ְמאוּ ָמץ‬


й, приёмный
2. адаптированны
й , подопечный
3. напряжённый
усилие, напряжение маамац ‫ַמ ֲא ָמץ‬

сказать, говорить ломар\лэhагид ‫להגִ יד‬


ַ \‫לוֹמר‬
ַ .‫ר‬.‫מ‬.‫א‬
(последний ‫אָמר‬ָ
употребляется ‫פעל\הפעיל‬
только в будущем ‫ֹאמר\יַגיד‬
ָ ‫י‬,‫אוֹמר‬ֵ
времени) 42
страд. от ‫לוֹמר‬
ַ лэhеамер ‫אָמר‬
ֵ ‫ְל ֵה‬
неемар ‫ֶא ַמר‬ֱ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫יאָמר‬
ֵ ִ‫י‬,‫ֶא ָמר‬ ֱ ‫)נ‬
1707
слово, речь омер ‫אוֹמר‬
ֶ
сказанный, амур ‫אָמוּר‬
предназначенный
он должен придти в hу амур лаво ‫האוּ אָמוּר ָלבוֹא‬
два лэштаим ‫שתיים‬
ַ ‫ְל‬
(ожидается)
1. высказывание, амира ‫ירה‬
ָ ‫ֲא ִמ‬
речь, говорение
изречение, амра ,‫) ֲאמרוֹת‬ ‫מרה‬
ָ ‫ִא‬
поговорка (-‫ִאמרוֹת‬
как сказано каамур ‫ָכּאָמוּר‬

то есть, кломар ‫כּלוֹמר‬


ַ
так сказать
1. так, такими лемор ‫ֵלאמוֹר‬
словами
2. то есть,
а именно
1. статья маамар ‫ַמ ֲא ָמר‬
2. высказывание
3. категория
(философ.)

1. вводное маамар мусгар ‫ַמ ֲא ָמר מוּסגַר‬


предложение
2. замечание
( в скобках)
1. передовая, маамар раши ‫אשי‬
ִ ‫ַמ ֲא ָמר ָר‬
редакционная статья
вчера вечером эмеш ‫ֶא ֶמש‬ ‫אמש‬
подтверждать, леамет ‫אַמת‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ת‬.‫מ‬.‫א‬
удостоверять имет ‫ימת‬ ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
43
подтверждаться лэhитъамет ‫תאַמת‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитъамет ‫תאַמת‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
960
подтверждение, имут ‫ִאימוּת‬
верификация
подтверждение, hитъамут ‫ִהתאַמוּת‬
выявление
достоверности
правда эмет ‫ֱא ֶמת‬
истина
истинный амити ‫ֲא ִמיתי‬
настоящий
подлинный
на самом деле беэмет ‫ֶבּ ֱא ֶמת‬
подтверждённый, мэумат ‫אוּמת‬
ָ ‫ְמ‬
проверенный
[[‫]]אנ‬
монумент, памятник андарта ‫רטה‬
ָ ‫אַנד‬
ַ ‫אנדרטה‬

очеловечивать, лэhааниш ‫ְל ַה ֲאניש ֶאת‬ .‫ש‬.‫נ‬.‫א‬


персонифицировать hеениш ‫ֶה ֱאניש‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
человек, энош ‫וֹש‬ִ ‫ֱאנ‬
человеческое
существо
человеческий эноши ‫וֹשי‬
ִ ‫ֱאנ‬
человечество, эношут ‫ֱאנוֹשוּת‬
человеческое
сообщество
человечность эношиут ‫וֹשיוּת‬
ִ ‫ֱאנ‬
неизлечимо ануш ‫אָנוּש‬
больной,
тяжело
больной
неизлечимо анушот ‫ֲאנוּשוֹת‬ --
персонияикация, hаанаша ‫ָשה‬
ָ ‫ַה ֲאנ‬
очеловечивание
отвес,вертикаль, анах ‫ֲאנָך‬ ‫אנך‬
перпендикуляр

вертикальный, анахи ‫ָכי‬


ִ ‫ֲאנ‬
перпендикулярный
перпендикулярный, мэунах ‫ְמאוּנָך‬
вертикальный,
отвесный
мы анахну ‫ֲאנַחנוּ‬ ‫אנחנוּ‬
я ани ‫ֲאנִ י‬ ‫אני‬
1. принуждать, леэнос ‫ֶל ֱאנוֹס‬ .‫ס‬.‫נ‬.‫א‬
заставлять анас ‫אָנַס‬
2. насиловать ‫פעל‬
(‫ֶאנוֹס‬
ֱ ‫י‬,‫)אוֹנֵס‬
44
страд. от ‫אנוֹס‬
ֱ ‫ֶל‬ лэhеанес ‫ְל ֵהיאָנֵס‬
‫ֵאנַס‬ֱ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫יֵיאָנֵס‬,‫ֵאנָס‬
ֱ ‫)נ‬
1709
1. изнасилование онес ‫אוֹנֶס‬
2. принуждение

насильник анас ‫אַנָס‬


поневоле, меонес ‫ֵמאוֹנֶס‬
вынужденно
вынужденный мэунас ‫ְמאוּנָס‬
поневоле мэунес ‫ֵמאוּנֶס‬
ветка анаф ‫ָענָף‬ ‫ענף‬
ветвь (-‫נפי‬
ֵ ‫ ַע‬,‫ָפים‬ִ ‫) ֲענ‬
филиал
отрасль
(промышленности,
науки и т.п.)

ветвистый анеф ‫ָענֵף‬


разветвленный
[[‫]]אס‬

несчастный случай, асон (‫אָסוֹן )אסוֹנוֹת‬ ‫אסון‬


беда, катастрофа
телефонный жетон асимон (‫אסמוֹנִ ים‬
ִ ) ‫ֲא ִסימוֹן‬ ‫אסימון‬

1. собирать, леесоф ‫ֶל ֲאסוֹף‬ .‫פ‬.‫ס‬.‫א‬


коллекциониро-вать асаф ‫אָ ַסף‬
2. подбирать ‫פעל‬
3. давать приют [‫ֶאסוֹף‬
ֲ ‫ י‬,‫אוֹסף‬ ֵ ]
46
быть собранным лэhеасеф ‫אָסף‬ ֵ ‫ְל ֵה‬
неесаф ‫ֶנ ֲא ַסף‬
‫נפעל‬
‫ֵאָסף‬
ֵ ‫יי‬,‫ֶנ ֲא ָסף‬
1710
собираться лэhитъасеф ‫תאַסף‬
ֵ ‫ְל ִה‬
( вместе) hитъасеф ‫תאַסף‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
962
собрание, коллекция осеф ‫אוֹסף‬ֶ
собирание, исуф ‫ִאיסוּף‬
накопление,
коллекциониро-
вание, сбор
уборка урожая, асиф ‫אָסיף‬
ִ
жатва
собрание асифа ‫יפה‬
ָ ‫אַ ִס‬
асефа ‫אַ ֵס ָפה‬

коллекционер асфан ‫אַספן‬


ָ
арестовывать леесор ‫ֶל ֱאסוֹר‬ .‫ר‬.‫ס‬.‫א‬
запрещать ‫אָ ַסר‬
привязывать ‫פעל‬
запрягать [‫ֶאסוֹר‬
ֱ ‫י‬,‫אוֹסר‬
ֵ ]

быть арестованным лэhеасер ‫יאָסר‬


ֵ ‫ל ֵה‬
быть запрещенным неесар ‫ֶנ ֱא ַסר‬
быть привязанным (неесар, ‫נפעל‬
быть запряженным йэасер) [‫ֵאָסר‬
ַ ‫י‬,‫ֶא ַסר‬
ֱ ‫]נ‬

арестованный асур ‫אָסוּר‬


запрещенный
свяязанный
заключенный
нельзя
запрещено

арестованный асир ‫אָסיר‬


ִ
заключенный
признательный асир тода ‫וֹדה‬
ָ ‫אָ ִסיר ת‬
благодарный
обязанный
отбывающий асир олам ‫עוֹלם‬
ָ ‫אָסיר‬
ִ
пожизненное
зеключение
тюремное маасар ‫ַמ ֲא ָסר‬
заключение
[[‫]]אע‬
[[‫]]אפ‬
также, даже аф ‫אַף‬ ‫אף‬
никто (не...) аф эхад ло ‫אַף ֶא ָחד לֹא‬

хотя аф ки ‫אַף ִכּי‬

вопреки, несмотря аль аф ‫ַעל אַף‬


на.. 1
(только с
существит.)
вопреки, несмотря аф аль пи ‫אַף ַעל ִפּי‬
на..

несмотря на это, аф аль пи кен ‫אַף ַעל ִפּי ֵכּן‬


всё же, всё таки

несмотря на то, что аф аль пи, шэ... ..‫אַף ַעל ִפּי ש‬

характеризовать лэафьен ‫ְלאַפייֵן‬ .‫נ‬.‫פ‬.‫א‬


‫ִאיפייֵן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
характерный ифьюн ‫ִאיפיוּן‬
признак
характер офи ‫אוֹפי‬
ִ
характерный офияни ‫וֹפי ָינִ י‬
ִ ‫א‬

образ, способ офен ‫אוֹפן‬


ֵ
характеризующийся, мэуфьян ‫ְמאוּפייָן‬
охарактеризованный
сдерживаться, лэhитъапек ‫תאַפּק‬
ֵ ‫ְל ִה‬ .‫ק‬.‫פ‬.‫א‬
удерживаться hитъапек ‫תאַפּק‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
963
самообладание, hитъапкут ‫ִהתאַפּקוּת‬
сдержанность
воздержание, ипук ‫ִאפּוּק‬
сдержанность

сдержанный мэупак ‫ְמאוּ ָפּק‬


гримировать, лэафер ‫אַפר‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ר‬.‫פ‬.‫א‬
накладовать ифер ‫יפר‬ ֵ ‫ִא‬
косметику ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ֵמ‬
52
гримироваться, лэhитъафер ‫תאַפר‬
ֵ ‫ְל ִה‬
накладовать hитъафер ‫תאַפר‬
ֵ ‫ִה‬
косметику ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-ִ‫] ִמ‬
964
загримировнный мэуфар ‫אוּפר‬
ָ ‫ְמ‬
с наложенной
косметикой,
"намазанный"

стать серым, лэhаафир ‫ְל ַה ֲא ִפיר‬


посереть hеефир ‫ֶה ֱא ִפיר‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
237
серый афор ‫אָפוֹר‬
давать, лэафшер ‫אַפשר ְל‬
ֵ ‫ְל‬ .‫ר‬.‫ש‬.‫פ‬.‫א‬
предоставлять ифшер ‫יפשר‬ֵ ‫ִא‬
возможность, ‫פיעל‬
делать, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
возможным 53
стать возможным лэhитъафшер ‫פשֵר‬
ֵ ‫ְל ִהתאַ‬
hитъафшер ‫פשר‬
ֵ ‫תאַ‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬-‫] ִמ‬
965
1. возможно, эфшар ‫פשר‬ ָ ‫ֶא‬
можно,
2. может быть

возможность эфшарут ‫פשרוּת‬


ָ ‫אַ‬

возможный эфшари ‫פש ִרי‬


ָ ‫ֶא‬

насколько возможно хахоль hаэфшар ‫פש ִר‬


ָ ‫הא‬
ֶ ‫ַכ ָכל‬

[[‫]]אק‬
револьвер экдах ‫קדח‬
ָ ‫ֶא‬ ‫אקדח‬
пистолет
[[‫]]אר‬
четыре (ж.,м.) арба, арбаа ‫אַרבּ ָעה‬
ָ ,‫אַרבּע‬ ַ ‫ארבע‬
шкаф арон ‫אָרוֹן‬ ‫ארון‬
организовывать лэарген ‫ְלאַרגֵן ֶאת‬ .‫נ‬.‫ג‬.‫ר‬.‫א‬
ирген ‫ִאירגֵן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
57
организовываться лэhитъарген ‫ְל ִהתאַרגֵן‬
hитъарген ‫ִהתאַירגֵן‬
‫פיעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
967
организация иргун ‫ִאירגוּן‬
организационный иргун ‫ִאירגוּנִ י‬

организованный мэурган ‫ְמְאוּר ָגן‬


принимать лэареах ‫אָר ַח‬
ֵ ‫ְל‬ .‫ח‬.‫ר‬.‫א‬
гостей ‫ירח‬ַ ‫ֵא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
59
гостить лэhитъареах ‫תאָר ַח‬
ֵ ‫ְל ִה‬
‫תאָר ַח‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
968
гость ореах (‫אוֹר ַחת‬
ַ ) ‫אוֹר ַח‬
ֵ

приём гостей эруах ‫ירוּח‬


ַ ‫ֵא‬
гостеприимство ахнасат-орхим ‫אוֹרחים‬
ִ -‫ָסת‬
ַ ‫ַהכנ‬
арендатор арис ‫אָריס‬ִ ‫אריס‬
издольщик
продолжаться, леэрох ‫ֶל ֱארוֹך‬ .‫כ‬.‫ר‬.‫א‬
длиться ‫אָרך‬
ַ
‫פעל‬
[ ‫ֶא ַרך‬
ֱ ‫ י‬,‫אוֹרך‬ֵ ]
60
удлинять, лэhаарих ‫אַריך‬ִ ‫ְל ַה‬
продлевать ‫ֶה ֱא ִריך‬
отсрочивать, ‫פאל‬
удлиняться [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
239
был удлинён hаарах ‫ָה ֳא ַרך‬
был продлён ‫הופעל‬
240
тянуться, лэhитъареах ‫תאָרך‬
ֵ ‫ְל ִה‬
продолжаться ‫תאָרך‬
ֵ ‫ִה‬
удлиняться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
969
длинный арох (‫אָרוֹך ) ֲארוּכּה‬
длинно, пространно арухот ‫אָרוֹכוֹת‬
отсрочка, продление арка ‫אַרכּה‬ָ
продление, hаараха ‫ַה ֲא ָר ָכה‬
пролонгация
удлинение
долголетие арихут ямим ‫ֲארוּכוּת ַי ִמים‬
терпение эрех-руах ‫רוּח‬
ַ -‫ֶא ֶרך‬
еда, аруха ‫רוּכה‬
ָ ‫ֲא‬
приём пищи, трапеза
обед арухат цоhораим ‫רוּכת ָצ ָה ַריִ ים‬ ַ ‫ֲא‬
происходить лэареа ‫אָרע ְל‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ע‬.‫ר‬.‫א‬
случаться (только эра ‫ירע‬ַ ‫ֵא‬
прошедшее время) ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
61
событие эруа ‫ירוּע‬
ַ ‫ֵא‬
происшествие
случай
1. случайный араи ‫ֲא ָר ִעי‬
(происходящий от
случая к случаю)
2. временный
1. случайность арают ‫ֲא ָר ִעיוּת‬
2. временность
случайно араит ‫ֲא ָר ִעית‬
1. земля, страна эрец ‫ֶא ֶרץ‬ ‫ארץ‬
2. государство ‫) ֲא ָרצוֹת‬
‫( נ‬-‫אַרצוֹת‬
1. общегосударс арци ‫אַרצי‬
ִ
венный
2. всеизраиль
ский
[[‫]]אש‬
огонь, пламя эш ‫ֵאש נ‬ ‫אש‬
(‫ ִאשוֹת‬,‫) ר ִאשים‬
перекрестный огонь эш цолевет ‫צוֹל ֶבת‬
ֶ ‫ֵאש‬
грейпрфрут эшколит ‫כּוֹלית‬
ִ ‫ֶא ְש‬ ‫אשכולית‬
(‫כּוֹליוֹת‬
ִ ‫) ֶא ְש‬

иллюзия ашлая ‫אַשליָה‬ ָ ‫אשליה‬


госпитализиро лэашпез ..‫ ְבּ‬..‫אַשפז ֶאת‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ז‬.‫פ‬.‫ש‬.‫א‬
вать ишпез ‫שפז‬
ֵ '971‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
62
был ушпаз ‫אוּשפז‬
ַ
госпитализиро ‫פועל‬
ван [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
ложиться лэhиташпез ‫התאַש ֵפז ְב‬
ְ ‫ְל‬
в больницу hиташпез ‫תאַש ֵפז‬
ְ ‫ה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
971
госпитализация ишпуз ‫ִא'שפוז‬

подтвержлать лэашер ‫אשר ֶאת‬ ֵ ‫ְל‬ (1) .‫ר‬.‫ש‬.‫א‬


разрешить, заверять ишер ‫ישר‬ ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
64
страд. от ‫ישר‬
ֵ ‫ִא‬ ушар ‫אוּשר‬ ַ
‫פועל‬
65
подтвержление ишур ‫ִאישוּר‬
заверение
удостоверение
справка
разрешение
(согласие,
позволение)
1. кредит ашрай ‫אַש ַראי‬
ְ
2. аккредитив
1. официальное ашра ‫אַש ַרה‬
ְ
разрешение
2. виза
который ,что ашер ‫ֲא ֶשר‬
делать счастливым лэашер эт ‫אַשר ֶאת‬ ֵ ‫ְל‬ (2) .‫ר‬.‫ש‬.‫א‬
‫ישר‬ ֵ ‫ִא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬-‫] ְמ‬
принесение счастья hаашара ‫ַה ֲא ָש ָרה‬
был осчастливлен ушар ‫אוּשר‬ַ
‫פועל‬
счастье ошер ‫אוֹשר‬ֵ
счастлив, ашрей ‫אַשרי‬
ֵ
благословен
блажен, кто верует ашрей hамаамин ‫אַשרי ַה ַמ ֲא ִמין‬
ֵ

счастливый мэушар ‫ְמאוּ ַשד‬


приводить в чувство лэошеш ‫אוֹשש ֶאת‬ֵ ‫ְל‬ .‫ש‬.‫ש‬.‫א‬
ошеш ‫אוֹשר‬ ֵ
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬-‫] ְמ‬
14
воспрянуть, прийти лэhитъошеш ‫תאוֹשש‬
ֵ ‫ְל ִה‬
в себя, очухаться hитъошеш ‫תאוֹשש‬
ֵ ‫ִה‬
[- ִ‫י‬-‫] ִמ‬
945
восстановление сил, hитъошэшут ‫תאוֹששוּת‬
ְ ‫ִה‬
прихождение в себя

[[‫]]את‬
трудная задача, этгар ‫ֶאתגָר‬ ‫אתגר‬
(вызов самолюбию)
ты (жен) ат, ата ‫ אַ ָתא‬,‫אַת‬ ‫את‬
ты (муж.)
вы атем ‫אַ ֶתם‬ ‫אתם‬
вчера этмоль ‫ֶאתמוֹל‬ ‫אתמול‬
локализовать, лэатер ‫אַתר‬ ֵ ‫ְל‬ .‫ר‬.‫ת‬.‫א‬
установить итер ‫יתר‬ ֵ ‫ִא‬
местонахождение ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
67
страд. от ‫אַתר‬
ֵ ‫ְל‬ утар ‫וּתר‬ ַ ‫א‬
‫פועל‬
68
локализация, итур ‫ִאיתוּר‬
установление
местонахождения
место (специальное) атар ‫ֲא ַתר‬
строительная атар бния ‫ֲא ַתר בנִ ייה‬
площадка
историческое место атар hистория ‫ֲא ַתר ִהיסתוֹריה‬
числовое значение 2 [‫]ב‬
1. в бэ -‫ְבּ‬ ‫ב‬
2. предлог
творительного
падежа

3. предлог бабокер ‫בּוֹקר‬


ֵ ‫ַבּ‬
обстоятельства
времени:
утром

4. с: с радостью бэсимха ‫מחה‬


ָ ‫ְבּ ִס‬
5. как, по : -бэ целем элоhим ‫לוֹהים‬
ִ ‫ְבּ ֶצ ֶלם ֱא‬
по образу божию
6. предлог, -hу бэшело ‫הוּא ְבּ ֶשלוֹ‬
придающий
значение наречия
или деепричастия:
он упорствует, стоит
на своём
[[‫]]בא‬
[[‫]]בב‬
[[‫]]בג‬
одежда бегед ‫ֶבּגֶד‬ ‫בגד‬
из-за, ради, бэгин ‫ְבּגִ ין‬ ‫בגין‬
на основании
(чего-либо)
из-за, благодаря биглаль ‫דלל‬
ַ ‫ִבּ‬ ‫בגלל‬
предавать, ливгод бэ ‫ִלבגוֹד ְבּ‬ .‫ד‬.‫ג‬.‫ב‬
изменять, ‫ָבּגַד‬
быть неверным ‫פעל‬
(кому-либо) [‫יִ בגוֹד‬,‫]בּוֹגֵד‬
71
предательство, бгида ‫ידה נ‬ ָ ִ‫בּג‬
измена
изменник, богед ‫בּוֹגֵד‬
предатель
предательский богдани ‫וֹגדנִ י‬
ָ ‫בּ‬
вероломный

предательство богданут ‫וֹגדנוּת‬


ָ ‫בּ‬
вероломность

повзрослеть ливгор ‫ִלבגוֹר‬ .‫ר‬.‫ג‬.‫ב‬


стать старше багар ‫ָבגַר‬
‫יִ בגוֹר‬,‫בוֹגֵר‬
возмужать лэhитбагер ‫תבגֵרות‬ַ ‫ל ִה‬
вырасти hитбагер ‫תבגֵרות‬ ַ ‫ִה‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
973
зрелость, багрут ‫ַבגרוּת‬
зрелость суждений,
совершеннолетие
возмужание
взрослый богер ‫בוֹגֵר‬
совершеннолетний
выпускник
возмужание hитбагрут ‫תבגרות‬
ַ ‫ִה‬
достижение
совершеннолетия
(процесс)
[[‫]]בד‬
изолировать лэводед ‫בוֹדד‬ֵ ‫ְל‬ .‫ד‬.‫ד‬.‫ב‬
бодед ‫בּוֹדד‬
ֵ
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
уединяться лэhитбодед ‫תבּוֹדד‬
ֵ ‫ְל ִה‬
hитбодед ‫תבּוֹדד‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫ י‬,-‫) ִמ‬
979
изоляция бидуд ‫ִבּידוּד‬
одинокий, бодед ‫בּוֹדד‬
ֵ
уединённый
уединение hитбодэдут ‫תבּוֹדדוּת‬
ְ ‫ִה‬
выдумывать, ливдот ‫ִלבדוֹת‬ .‫ה‬.‫ד‬.‫ב‬
вымышлять, бада ‫ָבּ ָדה‬
сочинять ‫פעל‬
‫בדה‬
ֵ ִ‫ י‬,‫בּוֹדה‬ ֶ
72
оказываться лэhитбадот ‫תבּדוֹת‬ ַ ‫ְל ִה‬
ложным, ‫תבּדה‬ ַ ‫ִה‬
выдуманным ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
974
выдуманный, бадуй ‫ָבּדוּי‬
вымышленный

псевдоним шем бадуй ‫ֵשם ָבּדוּי‬

выдумка, вымысел бад ‫ַבּד‬


обменщик, лжец бадай ‫ַבּ ַדאי‬

выдумка, фикция, бдута ‫בּדוּתה‬


измышление
ложь, выдумка, бдия ‫בּ ִדיָה‬
измышление

1. выдуманный 2. бидиони ‫ִבּ ִדיוֹנִ י‬


фантастически
й
научная фантастика мада бидиони ‫ַמ ָדע ִבּ ִדיוֹנִ י‬

ложность hитбадут ‫תבּדוּת‬


ַ ‫ִה‬

веселить, смешить левадеах ‫ְל ַב ֵד ַח‬ .‫ח‬.‫ד‬.‫ב‬


бидеах ‫בּיד ַח‬
ֵ
‫פּיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
73
шутить, веселиться лэhитбадеах ‫תבּ ֵד ַח‬
ַ ‫ְל ִה‬
‫תבּ ֵד ַח‬
ַ ‫ִה‬
hитбадеах ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
975
весёлый, в хорошем бадуах ‫דוּח‬
ַ ‫ַבּ‬
расроложении духа
клоун, шут, бадхан ‫דחן‬
ָ ‫ַבּ‬
человек,
приглашаемый
развлекать людей на
свадьбе
шутка, анекдот бдиха ‫יחה‬
ָ ‫בּד‬
ִ
веселье, хорошее бдихут ‫בּדיחוּת‬
ִ
настроение
шутливость hитбадхут ‫תבּדחוּת‬
ַ ‫ִה‬

отличаться, лэhибадель ‫יבּ ֵדל ִמ‬ָ ‫ְל ִה‬ .‫ל‬.‫ד‬.‫ב‬


обособляться нивдаль ‫בדל‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יבּ ֵדל‬
ָ ִ‫ י‬,‫בדל‬ ָ ִ‫]נ‬
1717
1. разделять, лэhавдиль ‫בדיל ֵבּין‬ ִ ‫ְל ַה‬
отделять hивдиль ‫בדיל‬ ִ ‫ִה‬
2. отличать ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
243
страд. от hивдиль hувдаль ‫הוּבדל‬
ַ
‫הופעל‬
244
отделиться лэhитбадельми- -‫תבּ ֵדל ִמ‬ַ ‫ְל ִה‬
‫תבּ ֵדל‬ַ ‫ִה‬
976
1. разница hевдель ‫בדל‬ ֵ ‫ֶה‬
2. разность

1. разделение hавдала ‫ָלה‬


ָ ‫בד‬
ָ ‫ַה‬
2. различение
не смешивать с... лэhавдиль (-ִ‫בדיל ) ִמ‬
ִ ‫ְל ַה‬
в отличие от...
разделяющий, мавдиль ‫בדיל‬
ִ ‫ַמ‬
различающий
1. особый, нивдаль ‫בדל‬
ָ ִ‫נ‬
обособленный
2. вне игры
(офсайт)
проверять, ливдок ‫ִלבדוֹק‬ .‫ק‬.‫ד‬.‫ב‬
обследовать, бадак ‫ָבּ ַדק‬
исправлять, ‫פעל‬
укреплять [‫ יִ בדוֹק‬,‫בּוֹדק‬ֵ ]
74
проверяться, лhибадек ‫ְל ִה ַבּ ֵדק‬
обследоваться нивдак ‫בדק‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫יבּ ֵדק‬
ַ ִ‫ י‬,‫בדק‬
ָ ִ‫נ‬,)
1718
проверенный, бадук ‫ַבּדוּק‬
выдержавший
испытание
выдержавший бадук у мэнусэ ‫וּסה‬
ֶ ‫ַבּדוּק וּ ְמנ‬
испытание временем
док мивдок ‫ִמבדוֹק‬
плавучий док мивдок аф ‫ִמבדוֹק ַעף‬
1. проба, образец мивдак ‫בדק‬
ָ ‫ִמ‬
(для проверки,
анализа)
2. проверка,
проверочные
испытания
[[‫]]בה‬
испугаться лэhибаhэль ‫יבּ ֵהל מ‬ָ ‫ְל ִה‬ .‫ל‬.‫ה‬.‫ב‬
нивhаль ‫בהל‬ַ ִ‫נ‬
‫נִ פעל‬
‫ייבּ ֵהל‬
ָ ,‫בהל‬ ָ ִ‫נ‬
1719
пугать лэhавhиль ‫בהיל‬
ִ ‫ל ַה‬
устрашать hивhиль ‫בהיל‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
245
устрашение hавhала ‫בה ָלה‬ָ ‫ַה‬
1. испуг,паника бэhала ‫ֶבּ ָה ָלה‬
2. замешательств
о
3. спешка
пугающий, мавhиль ‫בהיל‬
ִ ‫ַמ‬
устрашающий
испуганный нивhаль ‫בהל‬
ָ ִ‫נ‬
паника тавhела ‫בה ָלה‬
ֵ ‫ַת‬
1. прояснять, лэhавhир ‫ְל ַה ְב ִהיר‬ .‫ר‬.‫ה‬.‫ב‬
разъяснять hивhир ‫ִה ְב ִהיר‬
2. просветлеть ‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
246
1. был прояснен 2. hувhар ‫וּב ַהר‬ ְ ‫ה‬
был просветлен ‫הפעל‬
247
1. стать ясным, лэhитбаhер ‫תבּ ֵהר‬
ַ ‫ְל ִה‬
проясняться hитбаhер ‫תבּ ֵהר‬ ַ ‫ִה‬
2. выясняться [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
‫התפעל‬
978
1 .ясный баhир ‫ָבּ ִהיר‬
(напр. день)
2. светлый
3. понятный

светлоглазый баhир-эйнаим ‫ ֵעי ַניִ ים‬-‫ָבּ ִהיר‬


светлая голова, баhир-сехел ‫ ֵש ֶֹכל‬-‫בּּ ִָהיר‬
умница
1. ясность бэhирут ‫ְבּ ִהירוּת‬
2. свойство быть
светлым
3. понятность
[[‫]]בו‬
.‫א‬.‫ו‬.‫ב‬
1. приходить лаво ‫ָלבוֹא‬
2. входить ба ‫ָבּא‬
3. совершаться, ‫פעל‬
наступать [‫ יָבוֹא‬,‫] ָלבוֹא‬
( о событии) 69
заключать союз, ба биврит ‫ברית‬ִ ‫ָבּא ִבּ‬
договор
договариваться, ба бидварим ‫דב ִרים‬
ָ ‫ָבּא ִבּ‬
вступать в
переговоры
ни в коем случае, ло ба бэхэшбон ‫לֹא ָבּא ְב ֶחשבּוֹן‬
об этом не может
быть и речи
настал час распаты ба йомо ‫ָבּא יוֹמוֹ‬
1. ему захотелось, ба ло ‫ָבּא לוֹ‬
взбрело
2. ему удалось
(слэнг)
ему было неохота ло ба ло ‫לֹא ָבּא לוֹ‬

войдите! яво! !‫יָבּוֹא‬


скажем, положим бо номар (ках) (‫ֹאמר )כּך‬
ַ ‫בּוֹא נ‬
входящий, ба ‫ָבּא‬
пришедший,
наступающий
вперёд, лэhаба ‫ְל ַה ָבּא‬
на будущее,
в будущем
приход бо ‫בּוֹא‬
1. введение, маво ‫ָמבוֹא‬
предисловие
2. подход
(к месту)
3. переулок
переулок мавуй ‫ָמבוֹי‬

тупик мавуй сатум ‫ָמבוֹי ָסתוּם‬

1. приводить лэhави ‫ְל ָה ִביא‬


2. приносить ‫ֵה ִביא‬
3. цитировать ‫הפעיל‬
‫ָביא‬
ִ ‫ י‬,‫ֵמ ִביא‬
254
был принесён hува ‫הוּבה‬
ָ
‫הוּפעיל‬
331
импорт йэву ‫יְ בוּא ז‬
импортёр йэвуан ‫יְ בוּאָן ז‬
кукла марионетка буба ‫בּוּבּה‬ ‫בובה‬
коллекционер булай ‫בּוּלאי‬ַ ‫בול‬
марок, филателист
1. центр мишени буль (‫בּוּלים‬
ִ ) ‫בּוּל‬
2. точное попадание
3. марка

чурбан, колода буль-эц ‫ ֵעץ‬-‫בּוּל‬

с наклееными мэвуяль ‫ְמבוּיָל‬


марками (конверт,
документ)
утро бокер (‫בּק ִרים‬
ָ ) ‫בּוֹקר‬
ֶ ‫בוקר‬
с добрым утром бокер тов ‫וֹקר טוֹב‬
ֶ ‫בּ‬

ответное бокер ор ‫בּוֹקר אוֹר‬


ֶ
приветствие
буржуазия, бурганут ‫בּּוּרגָנוּת‬ ‫בורגנ‬
буржуазность
буржуа, бургани ‫בּּוּרגָנִ י‬
буржуазный
мещанин,
мещанский
биржа бурса ‫ּוּרסה‬
ָ ‫בּ‬ ‫בורסה‬
[[‫]]בז‬
грабить ливзоз ‫ִלבזוז‬ .‫ז‬.‫ז‬.‫ב‬
базаз ‫ָבזַז‬
‫פעל‬
80
[[‫]]בח‬
проверять, ливхон ‫ִלבחוֹן‬ .‫נ‬.‫ח‬.‫ב‬
обследовать бахан ‫ָב ַחן‬
экзаменовать ‫פעל‬
[‫בחן‬ַ ִ‫י‬,‫]בוֹ ֵחן‬
83
экзаменоваться лэhибахен ‫ְל ִה ָב ֵחן‬
нивхан ‫בחן‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫ יִ ָב ֵחן‬,‫בחן‬ָ ִ‫)נ‬
1721
замечать лэhавхин бэ ‫ל ַה ְב ִחין ְב‬
hивхин ‫בחין‬ִ ‫ִה‬
250
различать лэhавхин бэйн ‫ל ַה ְב ִחין ֵבין‬
hивхин ‫בחין‬ִ ‫ִה‬
250
был замечен hувхан ‫הוּבחן‬
ַ
был различен ‫הופעיל‬
251
различение hавхана ‫בחנָה‬ָ ‫ַה‬

выпускные бэхинот багрут ‫ְב ִחינוֹת ַבגרוּת‬


экзамены
испытание, бохан (боханим) (‫בוֹחנִ ים‬
ָ ) ‫וֹחן‬
ַ ‫ב‬
тест
1. проверка, бхина ‫ְב ִחינָה‬
обследование
2. экзамен, проверка
знаний
3. аспект, точка
зрения
4. проба( драг. мет.)
экзаменоваться амад лэбхина ‫לב ִחינָה‬
ְ ‫ָע ַמד‬

1. экзамен мивхан ‫בחן‬


ָ ‫ִמ‬
испытание
2. контрольная
работа
3. тест, проверка

пробная съемка мивхан бад ‫ ַבד‬-‫בחן‬


ָ ‫ִמ‬
ткань,материя, -‫ַבד‬
экран
подвергнуться амад лэ мивхан ‫בחן‬
ָ ‫ָע ַמד ְל ִמ‬
экзамену,
испытанию
выдержать амад ба мивхан ‫בחן‬
ָ ‫ָע ַמד ַב ִמ‬
экзамен, испытание (бхина) (‫) ְב ִחינָה‬

инспектор по кцин мивхан ‫בחן‬


ָ ‫ ִמ‬-‫ק ִצין‬
надзору за офицер-‫ק ִצין‬
нешевершенно- чиновник
летними

тестер, мавхен ‫ַמב ֵחן‬


испытательнвй
прибор

пробирка мавхена ‫בחנָה‬


ֵ ‫ַמ‬

ставить лэавхен ‫אַב ֵחן‬


ְ ‫ְל‬ .‫נ‬.‫ח‬.‫ב‬.‫א‬
диагноз ивхен ‫( ִא ְב ֵחן‬производный
‫ פיעל‬корень от .‫נ‬.‫ח‬.‫)ב‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
3
был диагностирован увхан ‫אוּבחן‬
ַ
‫פועל‬
4
диагностика ивхун ‫יב ֵחוּן‬ְ ‫ִא‬
установление
диагноза
распознавание авхана ‫אַבחנָה‬
ָ
различение
диагноз
1. выбитать ливхор ‫ִלבחוֹר‬ .‫ר‬.‫ח‬.‫ב‬
2. избирать бахар ‫ָבּ ַחר‬
‫פעל‬
[‫יִ בחוֹר‬,‫בּוֹחר‬ ֵ ]
84
быть избранным лэhибахер ‫ְל ִה ַבּ ֵחר‬
нивхар ‫בחר‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יבּ ֵחר‬
ַ ִ‫ י‬,‫בחר‬ ָ ִ‫]נ‬
1722
избранный, бахир ‫ָבּ ִחיר‬
наилучший
выбор бэхира ‫ירה‬
ָ ‫ְבּ ִח‬
выборы бэхирот ‫ְבּ ִחירוֹת‬
пропорцональные бэхирот ‫ַחסיוֹת‬
ֲ ‫ְבּ ִחירוֹת י‬
выборы яхасиот
повторные выборы бэхирот -мишне ‫ְבּ ִחירוֹת ִמ ְשנֶה‬

праймериз бэхирот мукдэмот ‫מוּקדמוֹת‬


ֵ ‫ְבּ ִחירוֹת‬
(макдимот) (‫קדמוֹת‬
ִ ‫) ַמ‬

1. лучшее, отборное мивхар ‫בחר‬


ָ ‫ִמ‬
2. выбор,
ассортимент
[[‫]]בט‬
произносить лэвате ‫ְל ַב ֵטא‬
выражать бите ‫יטא‬ ֵ ‫ִבּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
86
выражаться (прям. и лэhитбате ‫תבּ ֵטא‬
ַ ‫ְל ִה‬ .‫א‬.‫ט‬.‫ב‬
перн.) hитбате ‫תבּ ֵטא‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
983
орган(прессы), битаон ‫יטאוֹן‬ ָ ‫ִבּ‬
официоз
выражение, битуй ‫ִבּיטוּי‬
изъявление,
высказывание
выражение hитбатъут ‫תבּטאוּת‬ ַ ‫ִה‬
1. полагаться ливтоах бэ ‫בטוֹח ְב‬
ַ ‫ִל‬ .‫ח‬.‫ט‬.‫ב‬
(на кого-л.), ‫ָבּ ַטח‬
доверяться (кому-л.) ‫פעל‬
2. быть спокойным, [‫בטח‬
ַ ִ‫ י‬,‫בּוֹט ַח‬
ֵ ]
увернным
страховать лэватеах ‫ְל ַב ֵט ַח‬
‫ִבּ ֵט ַח‬
87
был застрахован бутах ‫בּוּטח‬ַ
88
1. прибежище, опора мивтах ‫בטח‬ָ ‫ִמ‬
2. безопасность
положиться на сам мивтахо аль ‫בטחוֹ ַעל‬
ָ ‫שֹם ִמ‬
(кого- либо)
страхующий мэватеах ‫ְמ ַב ֵט ַח‬
1. обеспечивать, 2. лэhавтиах ‫יח‬
ַ ‫הבט‬ִ ‫ְל‬
гарантировать hивтиах ‫יח‬
ַ ‫הבט‬ִ
3. уверять. ‫הפעיל‬
4. обещать [-‫ ַי‬-‫] ַמ‬
253
страд. ‫יח‬
ַ ‫הבט‬
ִ hувтах ‫בטח‬ ַ ‫ֻה‬
252
1. уверенный батуах ‫טוּח‬
ַ ‫ָבּ‬
2. надёжный
конечно, бетах ‫ֶבּ ַטח‬
несомненно
надёжность, бэтихут ‫ְבּ ִטיחוּת‬
безопасность,
техника
безопасности
страхование битуах ‫יטוּח‬
ַ ‫ִבּ‬

социальное битуах леуми ‫יטוּח ְלאוּ ִמי‬


ַ ‫ִבּ‬
обеспечение
(национальное
страхование)

1. уверенность битахон (битхнот) (‫יטחוֹן ) ִבּטחוֹנוֹת‬


ָ ‫ִבּ‬
2. гарантия
3. безопасность
самоуверенностьуве битахон ацми ‫צמי‬
ִ ‫יטחוֹן אַ‬
ָ ‫ִבּ‬
ренность в себе
вооружённые силы кохот hабитахон ‫יטחוֹן‬
ָ ‫ ַה ִבּ‬- ‫כּוֹחוֹת‬
английская булавка сикат hабитахон ‫יטחוֹן‬
ָ ‫ ַה ִבּ‬- ‫יכּת‬
ַ ‫ִס‬

1. обещание, hавтаха ‫בט ָחה‬


ָ ‫ַה‬
обеспечение, заслон
(воен.)
надёжно, уверенно лаветах ‫ָל ֶב ַטח‬
застрахованный мэвутах ‫בוּטח‬ ָ ‫ְמ‬
прикрывать(от лэавтеах ‫אַבט ַח‬
ֵ ‫ְל‬ .‫ח‬.‫ט‬.‫ב‬.‫א‬
опасности), ивтах ‫יבטח‬ ַ ‫( ִא‬производный
обеспечивать ‫ פיעל‬корень от
[- ְ‫ י‬,-‫ ] ְמ‬.‫ח‬.‫ט‬.‫)ב‬
6
был охраняем увтах ‫אוּבטח‬ַ
‫פועל‬
5
прикрывание (от автаха ‫אַבט ָחה‬ ָ
опасности),
обеспечивание

1. отменять, лэватель ‫ְל ַב ֵטל‬ .‫ל‬.‫ט‬.‫ב‬


упразднять, битель ‫יטל‬ ֵ ‫ִבּ‬
аннулировать ‫פיעל‬
2. относиться с [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
пренебрежением 89
1. отменяться лэhитбатель ‫תבּ ֵטל‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. аннулировать hитбатель ‫תבּ ֵטל‬ ַ ‫ִה‬
ся ‫התפעל‬
3. бездельничать [- ְ‫י‬,-ְ])
4. стушеваться, 984
самоуничижат ься
1. аннулирова битуль ‫ִבּיטוּל‬
ние, отмена
2. презрение,
неуважение
1. неработаю батель ‫ַבּ ֵטל‬
щий, без дела
2. недействитель
ный, отменённый
бездельник олех батель ‫הוֹלך ַבּ ֵטל‬
ֵ
1. бездельнича батала ‫ַבּ ָט ָלה‬
ние, праздность
2. ничтожность,
суета сует
бездельник, батлан ‫טלן‬
ָ ‫ַבּ‬
непрактичный

бездельничание, батланут ‫טלנוּת‬


ָ ‫ַבּ‬
непрактичность
1. отменённый, мэвуталь ‫בוּטל‬
ָ ‫ְמ‬
недействительный
2. ничтожный
живот бетен ‫ֶב ֶטן‬ ‫בטן‬
[[‫]]בי‬
ставить пьесу на лэваем ‫ְל ַבייֵם‬ .‫מ‬.‫י‬.‫ב‬
сцене, бием ‫ִבּייֵם‬
режиссировать, ‫פיעל‬
инсценировать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
91
страд. от ‫ִבּייֵם‬ буям ‫בּוּייַם‬
‫פועל‬
92
режиссура бамаут ‫ַבּ ָמאוּת‬
режиссёр бамай ‫ַבּ ַמאי‬
постановка пьесы биюм ‫ִבּיוּם‬
сцена, бама ‫ָבּ ָמה‬
эстрада,
трибуна
инсценированный мэвуям ‫ְמבוּיָם‬
1. сойти со сцены (в ярад мин hабама ‫ָרד ִמן ַה ַבּ ָמה‬
ַ‫י‬
т.ч о спектакле)
2. уйти с высокого
поста
понимать лэhавин ‫ְל ָה ִבין‬ .‫נ‬.‫י‬.‫ב‬
hэвин ‫ֵה ִבין‬
(‫ָבין‬
ִ ‫י‬,‫) ֵמ ִבין‬
257
был понят hуван ‫הוּבן‬
ַ
‫הופעיל‬
334
вглядываться, лэhитбонен ‫ְל ִהתבּוֹנֵן‬
присматриваться hитбонен ‫ִהתבּוֹנֵן‬
‫התפעל‬
[-‫ִי‬,-‫] ִמ‬
981
1. разум, понятие, бина ‫ִבּינָה‬
мудрость
2.проникновение в
сущность,
самоуглубление
возраст зрелости (40 гиль hабина ‫גִ יל ַה ִבּינָה‬
лет)
1. понимающий, мевин ‫ֵמ ִבין‬
знаток
2. мудрый
понимание, знание мевинут ‫ֵמ ִבינוּת‬
дела
понятный муван ‫מוּבן‬
ָ
разумеется сам по муван меэлав ‫וּבן ֵמ ֵא ָליו‬
ָ ‫מ‬
себе
само собой
разумеется
конечно, разумеется камуван ‫מוּבן‬
ָ ‫ַכּ‬

разумный, навон ‫נָבוֹן‬


благоразумный
благоразумный нэвон-давар ‫ ָד ָבר‬-‫נְ בוֹן‬

разумность, нэвонут ‫נְ בוֹנוּת‬


благоразумие
разум, понимание твуна ‫תבוּנָה‬
между, среди бейн (-‫ֵבּין ) ֵבּינוֹת‬ ‫בין‬
1. между тем и бейн...увейн ‫וּבין‬
ֵ ...‫ֵבּין‬
другим
2. равно как и
как бы то ни было, бейн ко вахо ‫ֵבּין כּוֹ וָכוֹ‬
так или иначе
наедине с собой бейно лэвейн ацмо ‫ֵבּינוֹ ְל ֵבין ַעצמוֹ‬
1. между нами бейнэйну лэвейн ֹ‫צמנוּ‬
ֵ ‫ֵבּינֵינוֹּ ְל ֵבין ַע‬
говоря ацмену
2. в нашем узком
кругу, среди своих
сумерки бэйн hаарбаим ‫רבּ ִעיים‬
ַ ‫ֵבּין ָה ַע‬
1. средний, бейнони ‫ֵבּינוֹנִ י‬
посредственный
2. причастие (грам.)
посредственность бейнониют ‫ֵבּינוֹנִ יוּת‬

середина бейнаим ‫ֵבּינַיִ ים‬

средневековье йэмей hабейнаим ‫יְ ֵמי ַה ֵבּינַיִ ים‬


замечание, выкрик с крият-бейнаим ‫ ֵבּינַיִ ים‬-‫קריאַת‬
ִ
места, из зала
международный бейнлэуми ‫וּמי‬
ִ ‫ינלא‬ְ ‫ֵבּ‬
тем временем, бейнтаим ‫ינתיִ ם‬
ַ ‫ֵבּ‬
между тем
из, из среды мибейн ‫ִמ ֵבּין‬
яйцо бейца (‫יצה ) ֵבּי ִצים‬ ָ ‫ֵבּ‬ ‫ביצה‬
яйцо всмятку бейца рака ‫יצה ַר ָכּה‬ ָ ‫ֵבּ‬
крутое яйцо бейца каша ‫יצה ָק ָשה‬ ָ ‫ֵבּ‬
одомашнивать, лэвает ‫ְל ַבייֵת‬ .‫ת‬.‫י‬.‫ב‬
приручать биет ‫ִבּייֵת‬
(домашнее ‫פיעל‬
животное) [- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
приручённый, мэвуят ‫ְמבוּ ָית‬
одомашненный
1. дом байт ‫ַבּית‬
2. семейство, (‫ ָבּ ִתים‬,-‫) ֵבּית‬
династия
3. направление,
школа
4. строфа, куплет
5. вместилище
6.сокр. название
еврейского Храма
упаковочный цех, бейт-ариза ‫ ֲא ִריזָה‬-‫ֵבּית‬
предприятие
публичный лом бейт-бошет ‫בּוֹשת‬
ֶ -‫ֵבּית‬
1. глотка бейт-блиа ‫יע‬
ַ ‫בּל‬
ִ -‫ֵבּית‬
2. патронник
ареал бейт-гидуль ‫גִ ידוּל‬-‫ֵבּית‬
суд бейт-дин ‫ ִדין‬-‫ֵבּית‬
бейт-мишпат ‫שפּט‬
ַ ‫ ִמ‬-‫ֵבּית‬
Высший суд бейт-дин гавоа ‫ָבוֹח ְל ֶצ ֶדק‬
ַ ‫ ִדין ג‬-‫ֵבּית‬
справедливости лэцедек (‫) ַבּ ַג''ץ‬
(Верховный суд (багац)
Израиля)
многоквартир бейт-дирот ‫ ִדרוֹת‬-‫ֵבּית‬
ный дом
типография бейт-дфус ‫דפוּס‬-‫ֵבּית‬
издательство бейт-hоцаа ‫הוֹצאָה‬
ָ -‫ֵבּית‬
больница бейт-холим ‫ֹולים‬
ִ ‫ח‬-‫ֵבּית‬
грудная клетка бейт-хазе ‫ ָחזֶה‬-‫ֵבּית‬
фабрика, завод бейт-hарошет ‫רוֹשת‬
ֶ ‫ ַה‬-‫ֵבּית‬
подстаканник бейт-кос ‫כּוֹס‬-‫ֵבּית‬
тюрьма бейт-келе ‫ ֶכּ ֶלא‬-‫ֵבּית‬
синагога бейт-кнесет ‫ֶסת‬ ֶ ‫כּנ‬-‫ֵבּית‬
таможня бейт-мехес ‫ ֶמ ֶכס‬-‫ֵבּית‬
мастерская, цех бейт-млаха ‫אכה‬
ָ ‫ ְמ ָל‬-‫ֵבּית‬
гостиница бейт-малон ‫ ַמלוֹן‬-‫ֵבּית‬
аптека бейт-миркахат ‫רק ַחת‬
ַ ‫ ִמ‬-‫ֵבּית‬
патрон бейт-нура ‫נוּרה‬
ָ -‫ֵבּית‬
(электролампо
чки)
школа бейт-сефер ‫ ֵס ֶפר‬-‫ֵבּית‬

кладбище бейт-алмин ‫למין‬


ִ ‫ ַע‬-‫ֵבּית‬
бейт-кварот ‫קברוֹת‬ָ -‫ֵבּית‬
подмышка бейт-шехи ‫ ֶש ִחי‬-‫ֵבּית‬
выемка, углубление бейт-шека ‫ ֶש ַקע‬-‫ֵבּית‬
домочадцы бней-бейто ‫ ֵבּיתוֹ‬-‫בּנֵי‬
домохозяйка акерет-байт ‫ ַבּית‬-‫ֲק ֶרת‬ֶ‫ע‬
домой hабайта ‫יתה‬ ָ ‫הבּ‬
ַ
тёплая, домашняя бейтиют ‫יתיוּת‬ ִ ‫ֵבּ‬
обстановка
павильон битан ‫יתן‬
ָ ‫ִבּ‬
[[‫]]בכ‬
напрасно, бихди ‫כדי‬
ִ ‫ִבּ‬ ‫בכדי‬
зря(даром)
всё же, всё-таки бэхоль-зот ‫זֹאת‬-‫ְבּ ָכל‬ ‫זאת‬-‫בכל‬
1. предпочесть лэвакер ‫ְל ָב ֵכר‬ .‫ר‬.‫כ‬.‫ב‬
2. созревать первым бикер ‫יכּר‬
ֵ ‫ִבּ‬
3. родить первенца ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
98
2. доля первого бикурим ‫יכּוּרים‬
ִ ‫ִבּ‬
урожая, которую
приносили в Храм в
праздник урожая
первенец, бэхор [‫ְבּכוֹר ]ר ְבּכוֹרוֹת‬
перворождённый
1. первородство, бэхора ‫כוֹרה‬
ָ ‫ְבּ‬
права первенца
2. привилегия,
преимущественное
право
3. перворождённ
ая
премьера hацагат-бэхора ‫כוֹרה‬
ָ ‫ ְבּ‬-‫ַה ָצגַת‬

1. старший бахир ‫ָבּ ִכיר‬


(по возрасту)
2. высший, старший
(по званию или
должности)
[[‫]]בל‬
путатать лэбалбэль ‫ְל ַב ְל ֵבל‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫ל‬.‫ב‬
морочить билбэль ‫יל ֵבל‬ְ ‫ִב‬
‫פיעל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
99
путаться, лэhитбалбель ‫תב ְל ֵבל‬
ַ ‫ְל ִה‬
запутываться hитбалбель ‫תב ְל ֵבל‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
987
путатаница билбуль ‫ִבלבּוּל‬
выдаваться, лэвалот ‫ִלבלוֹט‬ .‫ט‬.‫ל‬.‫ב‬
выступать балат ‫ָבּ ַלט‬
выделяться, ‫פעל‬
бросаться в глаза [ ‫ יִ בלוֹט‬,‫בּוֹלט‬ ֵ ]
102
подчёркивать, лэhаблит ‫בּליט‬ ִ ‫ְל ַה‬
заострять, отличать, hиблит ‫בּליט‬ ִ ‫ִה‬
делать выпуклым ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
262
страд. от ‫בּליט‬
ִ ‫ִה‬ hублат ‫וּבלם‬ ַ ‫ה‬
260
выдаваться лэhитбалет ‫תבּ ֵלט‬ַ ‫ְל ִה‬
подниматься над... hитбалет ‫תבּ ֵלט‬ ַ ‫ִה‬
отличаться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
989
выступающий, болет ‫בּוֹלט‬ ֵ
рельефный,
выдающийся,
известный,
заметный,
яркий
выступ, выпуклость блита ‫יטה‬
ָ ‫בּל‬
ִ
выделение, hитбалтут ‫תבּלטוּת‬
ַ ‫ִה‬
выпирание, отличие
1. без, бли ‫בּלי‬
ִ ‫בלי‬
2. без того, чтобы
без сомнения бли сафек ‫בּ ִלי ָס ֵפק‬

беспрестанно, бли hереф ‫בּלי ֶה ֶרף‬


ִ
безостановочно
без того, чтобы бли лэ, бли ше -‫בּלי ֶש‬
ִ ,-‫בּ ִלי ל‬

без предела бли гвуль ‫בּלי גבוּל‬ ִ


невольно, бли месим ‫בּ ִלי ֵמ ִסים‬
непреднамеренно

бесконечно ад бли дай ‫בּלי ַדי‬


ִ ‫ַעד‬

исключительный бильади ‫לע ִדי‬


ָ ‫ִבּ‬
исключительное зхут бильадит ‫לע ִדית‬
ָ ‫זכוּת ִבּ‬
право
без, кроме бильадей ‫ֲדי‬
ֵ ‫ִבּלע‬
без меня бильадай ‫ֲדי‬
ַ ‫ִבּלע‬

1. не (префикс) бильти- -‫לתי‬


ִ ‫ִבּ‬ ‫בלתי‬
2. без
невозможный бильти-эфшари ‫פשרי‬
ָ ‫ ֶא‬-‫לתי‬
ִ ‫ִבּ‬

путать, ливлоль ‫ִלבלוֹל‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫ב‬


смешивать, балаль ‫ָבּ ַלל‬
размешивать ‫פעל‬
(гл. образом твёрдое (‫ יִ בלוֹל‬,‫בּוֹלל‬
ֵ )
и жидкое)
готовить фуражную
смесь
ассимилировать лэhитболель ‫תבּוֹלל‬
ֵ ‫ְל ִה‬
ся ‫תבּוֹלל‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
980
ассимиляция, лэhитболэлут ‫תבּוֹללוּת‬
ְ ‫ִה‬
уподобление
размешанный (гл. балуль ‫ָבּלוּל‬
образом сухое
вещество в
жидкости)
месиво, смесь блиль ‫בּליל‬
ִ
смешивание блила ‫ילה‬
ָ ‫בּל‬
ִ
запутывание
[[‫]]במ‬
[[‫]]בנ‬
1. сын бен (-‫ בּ ֵני‬,‫ֵבּן )ר ָבּנִ ים‬ ‫בן‬
2. детёныш
3. мальчик
1. в сочетании с бен- -‫ֶבּן‬
названием места-
житель, или
уроженец
2. в сочетании с
числом-возраст
человек, мужчина бен-адам ‫אָדם‬
ָ -‫ֶבּן‬
безродный бен-бли шем ‫בּלי ֵשם‬
ִ -‫ֶבּן‬
1. союзник бен-брит ‫בּרית‬ִ -‫ֶבּן‬
2. еврей
ровесник бен-гиль ‫גִ יל‬-‫ֶבּן‬
1. муж, супруг бен-зуг ‫זוּג‬-‫ֶבּן‬
2. партнёр, напарник
1. поздний ребёнок бен-зкуним ‫זקוּנִ ים‬-‫ֶבּן‬
2. младший сын
богатырь, бен-хаиль ‫ ַחיִ ל‬-‫ֶבּן‬
мужественный,
энергичный человек
преходящий, бен-халоф ‫ ֲחלוֹף‬-‫ֶבּן‬
недолговечный
смертник бен-мавет ‫ ָמווֶת‬-‫ֶבּן‬
заложник бен-аруба ‫ֲרוּבּה‬
ָ ‫ע‬-‫ֶבּן‬
долговечный бен-кэяма ‫ ְק ָי ָמה‬-‫ֶבּן‬
собеседник бен-сиях ‫ֹיח‬
ַ ‫ ִש‬-‫ֶבּן‬
смертный, простой бен-тмута ‫וּתה‬
ָ ‫תמ‬-‫ֶבּן‬
смертный
тотчас, мигом бин-рега ‫ ֶרגַע‬-‫ִבּן‬
1. строить ливнот ‫ִלבנוֹת‬ .‫ה‬.‫נ‬.‫ב‬
2. основывать бана ‫ָבּנָה‬
‫פעל‬
‫ יִ בנֶה‬,‫בּוֹנֶה‬
106
страд. от ‫ְל ִה ָבּנוֹת‬ лэhибанот ‫ְל ִה ָבּנוֹת‬
нивна ‫נִ בנָה‬
‫נפעל‬
(‫ייִ ָבּנֶה‬,‫)נִ בנֶה‬
1728
строительное дело банаут ‫ַבּנָאוּת‬
строитель банай ‫ַבּנַאי‬
построенный бануй ‫ָבּנוּי‬
застроенный
строительство бния ‫בּנִ ייָה‬
основание
(действие),
конструкция
здание, сооружение биньян ‫ִבּני ָין‬
строительство.
биньян (грам.)
принцип, основание бинъян-ав ‫אָב‬-‫ִבּני ָין‬
одини из 13
принципов
толкования Торы
здание, строение, мивне ‫ִמבנֶה‬
структура,
конструкция

структурный мивни ‫ִמבנִ י‬


форма(для литья тавнит ‫ַתבנִ ית‬
или выпечки)
модель, макет
формат, размер
противень
опалубка (строит.)
боевое построение
сделанный по тавнити ‫ַתבנִ יתי‬
форме, фигурный
образный
банк банк ‫ַבּנק‬ ‫בנק‬
банковское дело банкаут ‫נקאוּת‬
ָ ‫ַבּ‬

банкир банкай ‫נקאי‬


ָ ‫ַבּ‬

[[‫]]בס‬
[[‫]]בע‬
1. из-за 2. ради, для, баавор ‫ַבּעֲבוֹר‬ ‫בעבור‬
чтобы
(перед глаголом)
1. за, ради, для бэад ‫ְבּ ַעד‬ ‫בעד‬
2. за, взамен
3. через, сквозь
из-за, за мибаад лэ -‫ִמ ַבּ ַעד ְל‬
из-за окна, мибаад лахалон ‫ִמ ַבּ ַעד ַל ַחלוֹן‬
через окно
пока, бэод ‫ְבּעוֹד‬ ‫בעוד‬
в то время, как
через, после
( в буд.)
заблаговременно, бэод моэд ‫מוֹעד‬
ֵ ‫ְבּעוֹד‬
своевременно определёное, -‫וֹעד‬
ֵ ‫מ‬
назначенное время

пока не кончился мибэод йом ‫ִמ ְבּעוֹד יוֹם‬


день
заранее мибэод моэд ‫וֹעד‬
ֵ ‫ִמ ְבּעוֹד מ‬
1. муж, бааль (-‫ֲלי‬
ֵ ‫ ַבּע‬,‫ֲלים‬
ִ ‫ַבּ ַעל ) ַבּע‬ ‫בעל‬
2. хозяин, владелец,
господин
3. Ваал
(божество)
4. в сочетании
придаёт значение
свойства, профессии
основоположник бааль дэрэх макори ‫מקוֹרי‬
ִ ‫ַבּ ַעל דרך‬

человек с сильным бааль-офи ‫אוֹפי‬


ִ -‫ַבּ ַעל‬
характером
1. единомышлен бааль-брит ‫בּרית‬
ִ -‫ַבּ ַעל‬
ник, союзник
2. отец на
церемонии
обрезания
1. гореть, пылать, ливъор ‫ִל ְבעוֹר‬ (1) .‫ר‬.‫ע‬.‫ב‬
сгорать баар ‫ָבּ ַער‬
2. быть срочным [‫ יִ ְב ַער‬,‫]בּוֵֹר‬
109
1. поджигать, лэhавъир ‫ְל ַה ְב ִעיר ֶאת‬
зажигать hивъир ‫ִה ְב ִעיר‬
2. гореть, ‫הפעיל‬
уничтожать [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
263
горящий, срочный, боэр ‫בּוֹער‬ֵ
жгучий,
неотложный
огнеопасный, баир ‫ָבּ ִעיר‬
горючий
разжигание огня, бэира ‫ירה‬
ָ ‫ְבּ ִע‬
горение
пожар, сильный бэера ‫ְבּ ֵע ָרה‬
огонь
был подожжён hавъар ‫ָה ְב ַער‬
был зажжён
1. поджог hавъара ‫ַה ְב ְָע ָרה‬
2. зажигание
3. уничтожение
подожжённый, мэвоар ‫בוֹער‬
ָ ‫ְמ‬
горящий
горелка, конфорка мавъер ‫ַמ ְב ֵער‬

1. устранять, лэваер ‫ְל ַב ֵער‬ (2) .‫ר‬.‫ע‬.‫ב‬


уничтожать биер ‫יער‬
ֵ ‫ִבּ‬
2. выжигать ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
110
удаление, биур ‫ִבּיעוּר‬
ликвидация
уничтожение биур хамец ‫ִבּיעוּר ָח ֵמץ‬
остатков квасного в
канун праздника
Песах
ликвидация биур hабаарот ‫ ַה ַבּעֲרוֹת‬-‫ִבּיעוּר‬
неграмотности

[[‫]]בפ‬
[[‫]]בצ‬
разрезать ливцоа ‫בצוֹע‬
ַ ‫ִל‬ (1) .‫ע‬.‫צ‬.‫ב‬
баца ‫ָבּ ַצע‬
‫פעל‬
(‫בצע‬
ַ ִ‫י‬,‫בּוֹצ ַע‬
ֵ )
выполнять лэвацеа ‫ְל ַב ֵצ ַע‬ (2) .‫ע‬.‫צ‬.‫ב‬
осуществлять бица ‫יצ ַע‬
ֵ ‫ִב‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
112
страд. от ‫יצ ַע‬
ֵ ‫ִב‬ буца ‫בוּצע‬
ַ
‫פועל‬
113
выполняться лэhитбацеа ‫תבּ ֵצ ַע‬
ַ ‫ְל ִה‬
‫תבּ ֵצ ַע‬
ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
992
выполнение бицуа ‫יצוּע‬
ַ ‫ִב‬
исполнение
осуществление
исполнитель-ский бицуи ‫יצעי‬
ִ ‫ִב‬
оперативный
исполнитель бицуан ‫יצען‬
ַ ‫ִב‬
организатор
исполнитель мэвацеа ‫ְמ ַב ֵצ ַע‬
операция, мивца ‫בצע‬ ָ ‫ִמ‬
мероприятие,
кампания
распродажа мивца мэхирут ‫בצע ְמ ִכירוּת‬ַ ‫ִמ‬
оперативный мивцаи ‫בצ ִעי‬
ָ ‫ִמ‬
прибыль, богатство беца ‫ֵבּ ַצע‬ ‫בצע‬
(особенно добытое
нечестным путём)
выгода, корысть беца кесеф ‫ֵבּ ַצע ֶכּ ֶסף‬

1. собирать ливцор ‫ִלבצוֹר ֶאת‬ (1) .‫ר‬.‫צ‬.‫ב‬


виноград бацар ‫ָב ַצר‬
2. подчинять ‫פעל‬
[‫יִ בצוֹר‬,‫בוֹצר‬
ֵ ]
114
быть собраемым лэhибацер ‫יבּ ֵצר‬
ָ ‫ְל ִה‬
(о винограде) нивцар ‫בצר‬
ַ ִ‫נ‬

1. сбор винограда бацир ‫ָבּ ִציר‬


2. собранный
виноград
собранный, бацур ‫ָבּ ִצוּר‬
убранный
(о винограде)

сборщик винограда боцер ‫בּוֹצר‬


ֵ
быть невозможным, лэhибацер ‫יבּ ֵצר‬
ָ ‫ְל ִה‬ (2) .‫ר‬.‫צ‬.‫ב‬
недостижимым нивцар ‫בצר‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יבּ ֵצר‬
ָ ִ‫ י‬,‫בצר‬
ָ ִ‫]נ‬
1731
за пределами чьих- нивцар ми ..‫בצר ִמ‬ַ ִ‫נ‬
то усилий
мне не дано понять нивцар мимени ‫ְל ָה ִבין‬ ‫ִמ ֵמנִ י‬ ‫בצר‬ ַ ִ‫נ‬
это лэhавин зот ‫זֹאת‬
строить укрепления, лэвацер ‫ְל ַב ֵצר ֶאת‬ (3) .‫ר‬.‫צ‬.‫ב‬
укреплять бицер ‫יצר‬ ֵ ‫ִבּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
115
был укреплён, буцар ‫בּוּצר‬ַ
усилен ‫פועל‬
[- ְ‫ י‬,‫בוּצר‬
ַ ‫] ְמ‬
укрепляться, лэhитбацер ‫תב ֵצר‬
ַ ‫ְל ִה‬
забаррикадироватьс hитбацер ‫תבּ ֵצר‬ַ ‫ִה‬
я, закрепляться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
993
1. фортификаци бицур ‫ִבּיצוּר‬
я, создание
укреплений
2. усиление,
укрепление
укрепление, hитбацрут ‫תבּצרוּת‬
ַ ‫ִה‬
усиливание позиций

укреплённый мэвуцар ‫בוּצר‬


ָ ‫ְמ‬

крепость, мивцар ‫בצר‬


ָ ‫ִמ‬
укрепление
[[‫]]בק‬
1. проверять лэвакер ‫ְל ַב ֵקר ֶאת‬ (1) .‫ר‬.‫ק‬.‫ב‬
2. критиковать бикер ‫בּיקר‬ֵ
‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
117
проверка, контроль, бакара ‫ַב ָק ָרה‬
управление

проверка, ревизия бикорет ‫קוֹרת‬


ֵ ‫ִב‬
критика

ниже всякой лэмата ми коль ‫קוֹרת‬


ֵ ‫ְל ַמ ָטה ִמ ָכּל ִב‬
критики бикорет

подвергал критике матах бикорет ‫וֹרת‬


ֵ ‫ָמ ַתח ִבק‬
финансовая ревизия бикорет хэшбонот ‫קוֹרת ֶחשבּוֹנוֹת‬
ֵ ‫ִב‬

критический бикорти ‫קוֹרתי‬


ִ ‫ִב‬
1. контролёр, мэвакер ‫ְמ ַב ֵקר‬
ревизор
2. критик,
3. посетитель
Государственный мэвакер hамэдина ‫ְמ ַב ֵקר ַה ְמ ִדינָה‬
контролёр
финансовый мэвакер хэшбонот ‫ְמ ַב ֵקר ֶחשבּוֹנֹת‬
контролёр
навещать лэвакер эцель ‫ ֵא ֵצל‬..‫ְל ַב ֵקר ֶאת‬ (2) .‫ר‬.‫ק‬.‫ב‬

посещать лэвакер бэ ‫ְל ַב ֵקר ְבּ‬


посещение, визит бикур ‫ִבּיקוּר‬
визит вежливости бикур нимусин ‫ימוּסין‬
ִ ִ‫ִבּיקוּר נ‬

просить, искать, лэвакеш ‫ ֶאת‬,‫ְל ַב ֵקש ִמ‬ .‫ש‬.‫ק‬.‫ב‬


желать, хотеть, бикеш ‫יקש‬ ֵ ‫ִבּ‬
стремиться ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
118
требоваться, лэhитбакеш ‫תבּ ֵקש‬
ַ ‫ְל ִה‬
( от кого-либо), hитбакеш ‫תבּ ֵקש‬ ַ ‫ִה‬
быть ‫התפעל‬
приглашённым, [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
получить просьбу 994
(от кого-либо)
желал добра (кому- бикеш(эт) товато ‫טוֹבתוֹ‬
ַ (‫יקש ) ֶאת‬
ֵ ‫ִבּ‬
либо)
молился за (кого- бикеш рахамим аль ‫יקש ַר ֲח ִמים ַעל‬
ֵ ‫ִבּ‬
либо)
придирался, искал бикеш тоана ‫יקש תוֹ ֲאנָה‬
ֵ ‫ִבּ‬
повода для
придирки
спрос на (товар) бикуш ‫ִבּיקוּש‬
поиск, розыск
просьба бакаша ‫ַבּ ָק ָשה‬
пожалуйста бэвакаша ‫ְבּ ַב ָק ָשה‬

1. требуемый, мэвукаш ‫בוּקש‬


ָ ‫ְמ‬
пользующийся
спросом
2. искомый,
разыскиваемый
1. просящий,, мэвакеш ‫ְמ ַב ֵקש‬
проситель
2. ищущий,
изучающий
[[‫]]בר‬
сотворить, создать ливро ‫ִלברוֹא‬ (1) .‫א‬.‫ר‬.‫ב‬
бара ‫ָבּ ַרא‬
‫פעל‬
[ ‫ברא‬
ָ ִ‫ י‬,‫וֹרא‬ ֵ ‫]בּ‬
119
стрд. от ‫ִלברוֹא‬ лэhибаре ‫ַרא‬ ֵ ‫ִיב‬
ָ ‫ְל ִה‬
‫ברא‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[ ‫ ייִ ִָב ֵרא‬,‫ברא‬
ָ ִ‫]נ‬
1734
люди бриот ‫בּריוֹת‬ִ
1. сотворение, бриа ‫בּ ִריאָה‬
2. вселенная
1. творение, брия ‫בּ ִרייָה‬
созидание
2. естественное
состояние
3. живое существо
4. человек
выздоравливать лэhаври ‫בריא‬
ִ ‫ְל ַה‬ (2) .‫א‬.‫ר‬.‫ב‬
hиври ‫בריא‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
266
1. здоровый, бари ‫ָבּ ִריא‬
сильный
2. полезный для
здоровья
3. толстый, полный
1. здоровье бриут ‫בּריאוּת‬
ִ
2. здравоохранен
ие
на здоровье! ливриут !‫בריאוּת‬ִ ‫ִל‬
лабриут !‫בּריאוּת‬ִ ‫ַל‬
в добром здравии бэкав hабриут ‫בּריוֹת‬
ִ ‫ְבּ ַקו ַה‬

1. выздоровлени hавраа ‫בראָה‬


ָ ‫ַה‬
е
2. оздоровление
санаторий бейт-hавраа ‫בראָה‬
ָ ‫ ַה‬-‫ֵבּית‬

выздоравливаюший маври ‫בריא‬


ִ ‫ַמ‬
санитария тавруа ‫ַתברוּאָה‬
санитарный тавруи ‫ברוּאי‬
ִ ‫ַת‬
работник тавруан ‫ַתברוּאָן‬
санитарной службы
1. убегать ливроах ‫ברוֹח‬
ַ ‫ִל‬ .‫ח‬.‫ר‬.‫ב‬
исчезать (с места ‫ָבּ ַרח‬
события) ‫פעל‬
2. избегать, [ ‫ברח‬
ַ ִ‫ י‬,‫בּוֹר ַח‬
ֵ ]
уклоняться 120
1. прогонять лэhавриах ‫יח‬
ַ ‫בר‬ִ ‫ְל ַה‬
2. провозить hивриах ‫יח‬
ַ ‫בר‬ִ ‫ִה‬
контрабандой ‫פעיל‬
3. запирать на засов [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
268
1. бегство, побег бриха ‫יחה‬ ָ ‫בּר‬
ִ
2. избегание,
уклонение
1. запирание на hавраха ‫בר ָחה‬
ָ ‫ַה‬
засов
2. тайный перевоз
3. обращение в
бегство
1. незаконный hаврахат-гвуль ‫גבוּל‬-‫בר ַחת‬
ָ ‫ַה‬
переход границы
2. контрабанда
1.благославлять лэварех ‫ְל ַב ֵרך‬ .‫כ‬.‫ר‬.‫ב‬
2. славить, берех ‫ירך‬
ֵ ‫ֵבּ‬
прославлять ‫פיעל‬
3. приветствоват [- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
ь 121
4. произносить
благословение
страд. от ‫ירך‬
ֵ ‫ֵבּ‬ борах ‫בּוֹרך‬
ַ
‫פועל‬
122
быть лэhитбарех ‫תבּ ֵרך‬ָ ‫ְל ִה‬
благословенным hитбарех ‫תבּ ֵרך‬ָ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
995
благословенный барух ‫ַבּרוּך‬
добро пожаловать барух hаба ‫ָבּרוּך ַה ָבּא‬
досл.
благословен
входящий
ответное барух hанимца ‫מצה‬
ָ ִ‫ָבּרוּך הנ‬
приветствие
слава богу барух hашем ‫ָבּרוּך ַה ֵשם‬
1. благословение браха ‫בּר ָכה‬
ָ
2. приветствие
3. пожелание,
поздравление
4. удача, счастье
5. подношенин,
подарок
благословенна его зихроно лэ враха ‫בר ָכה‬
ָ ‫ִזכרוֹנוֹ ְל‬
память
колено берех ( ‫רכּיִ ים‬
ַ ‫ֶבּ ֶרך )ר ִבּ‬ ‫ברך‬

1. блестеть, сверкать лэhаврик ‫בריק‬


ִ ‫ְל ַה‬ .‫ק‬.‫ר‬.‫ב‬
2. телеграфиро hиврик ‫בריק‬ ִ ‫ִה‬
вать ‫הפעיל‬
3. начищать до [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
блеска 269
молния, блеск барак ‫ָבּ ָרק‬
1. чистка до блеска hаврака ‫בר ָקה‬ָ ‫ַה‬
2. придание блеска
3. проблеск,
вспышка
4. удачная мысль

телеграмма миврак ‫ִברק‬


ָ ִ ‫ִמ‬
телеграф (отдел на миврака ‫ִבר ָקה‬
ָ ִ ‫ִמ‬
почте)
1. выбирать, ливрор ‫ִלברוֹר‬ .‫ר‬.‫ר‬.‫ב‬
отбирать барар ‫ָבּ ַרר‬
2. выяснять, ‫פעל‬
проверять [‫ יִ ברוֹר‬,‫בּוֹרר‬ ֵ ]
123
1. выяснять лэварер ‫ְל ָב ֵרר‬
2. выбирать берер ‫ירר‬ ֵ ‫ֵבּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
124
выясняться лэhитбарер ‫תבּ ֵרר‬ָ ‫ְל ִה‬
‫תבּ ֵרר‬ָ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
996
1. выяснение, берур ‫ֵבּירוּר‬
разбирательство
2. проверка
3. выбор, сортировка
1. ясный, чистый барур ‫ָבּרוּר‬
2. понятный,
разборчивый
выбор, альтернатива брера ‫ירה‬
ָ ‫בּר‬
ֵ
разбирательства
разборчивый, бареран ‫ַבּ ְר ָרן‬
привередливый
человек
разборчивый, барерани ‫ַבּ ְר ָרנִ י‬
привередливый
выясниться hуврар ‫הוּברר‬
ַ
‫הופעל‬
[-‫יוּ‬,-‫]מוּ‬
ему разъяснили hуврар ло ‫וּברר לוֹ‬
ַ ‫ה‬

[[‫]]בש‬
1. ради, для бишвиль ‫שביל‬
ִ ‫ִבּ‬ ‫בשביל‬
2. из-за
1. вариться лившоль ‫ִלבשוֹל‬ .‫ל‬.‫ש‬.‫ב‬
2. созревать, башаль ‫ָב ַשל‬
поспевать ‫פעל‬
[‫יִ בשוֹל‬,‫] ָב ֵשל‬
1. варить левашель ‫ְל ַב ֵשל ֶאת‬
2. доводить до бишель ‫ישל‬ֵ ‫ִב‬
созревания ‫פיעל‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫ְמ‬

был сварен бушаль ‫בוּשל‬ַ
‫פועל‬
126
созреть, лэhавшиль ‫בשיל‬ ִ ‫ְל ַה‬
содействовать hившиль ‫בשיל‬ ִ ‫ִה‬
созреванию ‫הפעיל‬
270
1. вариться лэhитбашель ‫תב ֵשל‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. созревать hитбашель ‫תב ֵשל‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
997
1. зрелый, спелый башель ‫ָב ֵשל‬
2. сваренный
зрелость, спелость бэшелут ‫ְב ֵשלוּת‬

незрелость, ибэшелут ‫אי ְב ֵשלות‬

1. варка (пищи) бишуль ‫ִבישוּל‬


2. созревание
(плодов)
варёный, сваренныё мэвушаль ‫ְמבוּשל‬

возвещать, левасер ‫ְל ַבשֵֹר‬ .‫ר‬.‫ש‬.‫ב‬


извещать бисер ‫ִבישֵֹר‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
127
получать весть лэhитбасер ‫תב ֵשֹר‬
ַ ‫ְל ִה‬
hитбасер ‫תב ֵשֹר‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
998
весть бэсора ‫בשֹוֹֹרה‬
известие
вестник, мэвасер ‫ְמ ַבשֵֹר‬
предвестник
добрый вестник мэвасер тов ‫ְמ ַבשֵֹר טוֹב‬
[[‫]]בת‬
1. дочь бат ‫ַבּת‬ ‫בת‬
2. детёныш
женского пола
3. девочка, девушка
4. жительница или
уроженка
какого-либо места
5. в сочетании с
числом указывает
возраст женщины,
число комнат в
квартире
числовое значение [‫]ג‬
-3
[[‫]]גא‬
1. возноситься лигъот ‫ִלגאוֹת‬ .‫ה‬.‫א‬.‫ג‬
2. подниматься гаа ‫גָאַה‬
( о приливе) ‫פעל‬
3. разливаться [‫גאה‬
ֶ ִ‫ י‬,‫גוֹאה‬
ֶ ]
( о реке) 128
4. (перен.)
увеличиваться
гордиться лэhитгаот ‫ְל ִהתגָאוֹת‬
‫ִהתגָאָה‬
‫תחפעל‬
[- ִ‫ י‬,‫ָאה‬
ֶ ‫] ִמתג‬
999
1. гордость гаава ‫גַאווָה‬
2. высокомерие
1. гордый, гордец гаавтан ‫ותן‬
ָ ‫גַאַו‬
2. спесивый,
высокомерный
1. самодовольств гаавтанут ‫ותנוּת‬
ָ ‫ַגאַו‬
о
2. спесь
гордый, горд (чем- ге, геэ (бэ) (-‫ֵאה ) ְבּ‬
ֶ ‫ ג‬,‫גֵא‬
либо)
1. разлив геут ‫גֵוּת‬
2. прилив
3. экономическо
е процветание
1. гений гаон ‫גָאוֹן‬ ‫גאון‬
2. величие
3.достоинств
о
4. титул
выдающегося
раввина
гениальный гэони ‫גְ אוֹנִ י‬
гениальность гэониют ‫גְ אוֹנִ י‬

освобождать, лигъоль ‫ִלגאוֹל‬ .‫ל‬.‫א‬.‫ג‬


избавлять, гааль ‫גָאַל‬
спасать ‫פעל‬
[‫ יִ גאַל‬,‫גוֹאל‬
ֵ ]
129
быть спасённым лhигаэль ‫ָאל‬
ֵ ‫ְל ִהג‬
нигъаль ‫נִ גַאל‬
‫פעל‬
[ ‫ָאל‬
ֵ ‫יִ יג‬,‫]נִ גָאל‬
1735
1. избавитель, гоэль ‫גוֹאל‬
ֵ
спаситель
2. мессия
освобождение гэула ‫גאולה‬
ָ
избавление
[[‫]]גב‬
1. спина, спинка гав ‫גַב‬ ‫גב‬
2. наружная часть
предмета или
строения
4. корешок
( книги)
5. обух
тыльная сторона гав hайад ‫גַב ַהיָד‬
ладони
на, над аль габей ‫ַבּי‬
ֵ ‫ַעל ג‬
за его спиной мэахорей габо ‫חוֹר גַבּוֹ‬
ֵ ‫ְמ ֲא‬
взимать, взыскивать лигбот ‫ִלגבּוֹת‬ .‫ה‬.‫ב‬.‫ג‬
гава ‫ָבה‬
ָ‫ג‬
‫פעל‬
[‫ּגבּה‬
ֵ ִ‫ י‬,‫גוֹבה‬
ֵ ]
130
брать показания лигбот эдот ‫ִלגבּוֹת ֵעדוֹת‬
1. староста синагоги габай ‫ַבּאי‬ַ‫ג‬
2. сборщик налогов
3. казначей
сборщик налогов, гове ‫גוֹבה‬
ֶ
платежей
1. стать высоким, лигбоаh ‫גבּוֹהּ‬
ַ ‫ִל‬ .‫ה‬.‫ב‬.‫ג‬
возвышаться ‫ָבהּ‬
ַ‫ג‬
2. возноситься ‫פעל‬
[‫גבּה‬
ַ ִ‫י‬,‫גוֹבה‬ֶ ]
131
1. поднимать лэhагбиа ‫גבּיה‬ ִ ‫ְל ַה‬
2. возносить hигбиа ‫גבּיה‬ ִ ‫ִה‬
3. удалять, снимать ‫הפעיל‬
[‫ יַ־‬,-‫] ַמ‬
272
был поднят hугба ‫וּגבּה‬ַ ‫ה‬
271
поднятие, hагбаha ‫גבּ ָהה‬ ָ ‫ַה‬
повышение
1. величие, высота гавhут ‫גַבהוּת‬
2. выспренность
1. высокий гавоа ‫ָבוֹהּ‬
ַ ‫ג‬
2. гордый
смотреть сверху hибит алав мигавоа ‫ָבוֹהּ‬
ַ ‫ִהבּיט ָע ָליו ִמג‬
вниз
высокомерный гва-лев ‫ ֵלב‬-‫גבהּ‬
ַ
высшие инстанции hахалонот ‫וֹהים‬
ִ ‫ַה ַחלוֹנוֹת גב‬
hагвоhим
высота гова ‫גוֹבה‬
ַ
сыр гвина ‫גבנָה‬
ִ ‫גבינה‬
творог гвина лавана (‫ג ִבנָה ַל ָבנָה ) ַר ָכּה‬

1. бокал, чаша гвия (‫יעים‬


ִ ‫גב‬
ִ ) ‫יע‬
ַ ‫גב‬
ִ ‫גביע‬
2. чашечка (бот.)
3. кубок
граничить лигболь ‫ִלגבּוֹל ְב‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫ג‬
гаваль ‫ָבל‬
ַ‫ג‬
‫פעל‬
[‫ יִ גבּוֹל‬,‫גוֹבל‬ֵ ]
132
1. ограничивать лэhагбиль ‫ְל ַהגְ ִבּיל‬
2. устанавливать hигбиль ‫ִהגְ ִבּיל‬
границу ‫הפיל‬
3. определять [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
273
был ограничен hугбаль ‫הוּגבּל‬
ַ
‫הוּפיל‬
275
граница, рубеж гвуль (‫גבוּל )גבוּלוֹת‬
без конца, бли гвуль ‫בּלי גבוּל‬ ִ
бесконечно
безмерно, лэло гвуль ‫ְללֹא גבוּל‬
бесконечно
пограничные войска мишмар hагвуль ‫שמר הגבוּל‬
ַ ‫ִמ‬

переходит все овер коль гвуль ‫וֹבר ָכּל גבוּל‬


ֵ ‫ע‬
границы,
нечто недопустимое
на грани аль гвуль ‫ַעל גבוּל‬

граничный, гвули ‫גבוּלי‬


ִ
пограничный
граничащий говель ‫גוֹבל‬
ֵ
1. ограничение hагбала ‫גבּ ָלה‬
ָ ‫ַה‬
2. межевание
ограничение магбала ‫גבּ ָלה‬
ָ ‫ַמ‬
ограничитель магбиль ‫גבּיל‬ ִ ‫ַמ‬
1. ограниченный мугбаль ‫מוּגבּל‬
ָ
2. огражденный
3. неполноценны
й (из-за болезни)
1. с ограниченной бэ ерабон мугбаль ‫מוּגבּל‬
ָ ‫ירבּוֹן‬
ָ ‫בּע‬ֵ
ответственностью в (‫) ַבּ ֵע''מ‬
названиях фирм
(LTD)
2. с оговоркой,
с осторожностью
холм гивъа (‫גבעוֹת‬
ָ ) ‫בעה‬ ָ ִ‫ג‬ ‫גבעה‬
1. быть сильным лигбор (‫ִלגבּוֹר ) ַעל‬ .‫ר‬.‫ב‬.‫ג‬
2. усиливаться, габар ‫ָבּר‬
ָ‫ג‬
увеличиваться ‫פעל‬
3. осиливать, (‫גבּר‬ַ ִ‫ י‬,‫גוֹבר‬ֵ )
одолевать 133
1. усиливать, лэhагбир ‫ְל ַהגְ ִבּיר‬
укреплять ‫ִהגְ ִבּיר‬
2. усиливаться ‫הפיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
274
был усилен hугбар ‫הוּגבּר‬
ַ
‫הוֹפעיל‬
276
одержал верх гавра ядо ‫ָברה יָדוֹ‬ָ ‫ג‬
1. мужчина, гевер ‫ֶבר‬
ֶ‫ג‬
2. герой,молодец
3. петух
свойственный гаври ‫ָברי‬
ִ ‫ג‬
мужчине, мужской,
мужественный
мужественность гавриут ‫ַבריוּת‬
ִ ‫ג‬
госпожа, дама гверет ‫גב ֶרת‬
ֶ
здоровяк гвартан ‫רתן‬
ָ ‫גב‬ַ
1. господин, гвир ‫גביר‬ִ
барин, властелин 2.
богач
обращение к гвирти, гвиротай ‫ירוֹתי‬
ַ ‫גב‬ ִ ,‫רתי‬
ִ ‫גב‬
ִ
женщине (-ам)
1. героизм, доблесть гвура ‫גבוּרה‬
ָ
2. сила, могущество
1. герой гибор ‫גִ יבּוֹר‬
2. богатырь, силач
3. герой-
действующее лицо
рассказа
усиление hагбара ‫גבּ ָרה‬
ָ ‫ַה‬
усиливающий, магбир ‫גבּיר‬ִ ‫ַמ‬
усилитель
мегафон магбир коль ‫גבּיר קוֹל‬
ִ ‫ַמ‬
усилитель магбер ‫גבּר‬
ֵ ‫ַמ‬

усиленный мугбар ‫וּגבּר‬


ָ ‫מ‬

[[‫]]גג‬
крыша, кровля гаг (‫גַג )גַוגוֹת‬ ‫גג‬
учреждение или иргун гаг ‫ִאירגוּן גַג‬
организация,
объединяющая
друие организации
в высшей степени ад hагаг ‫ַעד ַהגַג‬

кров, дом, крыша корат гаг ‫קוֹרת גַג‬


ַ
над головой -‫קוֹרה‬
ָ
балка, бревно
навес гагон ‫גַגוֹן‬
[[‫]]גד‬
1. берег (реки) гада ‫ָדה‬
ָ‫ג‬ ‫גדה‬
2. край(сосуда)
наполнен до малэ аль hагдотав ‫גדוֹתיו‬
ָ ‫ָמ ֵלא ַעל ָכּל ַה‬
предела, переполнен
расти, лигдоль ‫ִלגדוֹל‬ .‫ל‬.‫ד‬.‫ג‬
увеличиваться, гадаль ‫ָדל‬ַ‫ג‬
усиливаться ‫פעל‬
(‫ ִלגדוֹל‬,‫גוֹדל‬ֵ )
136
1. воспитывать лэгадель ‫ַדל‬ ֵ ‫ְלג‬
2. растить гидель ‫ידל‬ֵ ִ‫ג‬
выращивать ‫פיעל‬
3. культивирова [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
ть 137
1. увеличивать лэhагдиль ‫גדיל‬ ִ ‫ְל ַה‬
2. делать большие ‫גדיל‬ ִ ‫ִה‬
дела, преуспевать ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
277
страд. от ‫גדיל‬
ִ ‫ִה‬ hугдаль ‫וּגדל‬ַ ‫ה‬
‫הופעיל‬
280
большой, великий гадоль ‫גָדוֹל‬

важность, величие гдула ‫גדוּלה‬


величие гадлут ‫ַגדלוּת‬

1. величина, размер годель ‫גוֹדל‬


ֶ
2. величие, мощь
натуральное число годель йэсоди ‫סוֹדי‬
ִ ְ‫וֹדל י‬
ֶ ‫ג‬
(мат.),
число натурального
ряда
великодушие, годель руах ‫רוּח‬
ַ ‫וֹדל‬
ֶ ‫ג‬
щедрость сердца
1. выращивание гидуль ‫גִ ידוּל‬
воспитание
2. опухоль
3. растение,
сельскохозйственная
культура
3. культивирова
ние, разведение

увеличение hагдала ‫גד ָלה‬


ָ ‫ַה‬
занятый мэгадель ‫ַדל‬ֵ ‫ְמג‬
выращиванием с\х
культур или
разведением скота
башня, вышка мигдаль ‫גדל‬
ָ ‫ִמ‬

контрольная башня мигдаль-пикуах ‫וּח‬


ַ ‫גדל ִפּיק‬
ָ ‫ִמ‬
(в аэропорту)
1. отращенный, мэгудаль ‫גוּדל‬
ָ ‫ְמ‬
выращенный
2. выросший,
большой
огораживать лигдор ‫ִלגדוֹר‬ .‫ר‬.‫ד‬.‫ג‬
годер ‫ָדר‬ ַ‫ג‬
‫פעל‬
[‫ יִ גדוֹר‬,‫גוֹדר‬ ֵ ]
140
строить забор, лэгадер ‫ַדר‬ ֵ ‫ְלג‬
огораживать гидер ‫ידר‬ ֵ ִ‫ג‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
141
был обнесён гудар ‫גוּדר‬ ַ
забором ‫פועל‬
142
определять лэhагдир ‫גדיר‬ ִ ‫ְל ַה‬
‫גדיר‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
278
страд. от ‫גדיר‬
ִ ‫ִה‬ hугдар ‫הוּגדר‬
ַ
‫הופעיל‬
281
забор гадер ‫ָדר‬ ֵ‫ג‬
ограда
запрет
ограничение
определение hагдара ‫ָדרה‬
ָ ‫ַהג‬

самоопределение hагдара ‫ָדרה‬


ָ ‫ַהג‬
ацмит ‫צמית‬
ִ ‫ַע‬

определитель магдир ‫גדיר‬


ִ ‫ַמ‬
ограждённый мэгудар ‫גוּדר‬
ָ ‫ְמ‬
[[‫]]גה‬
[[‫]]גו‬
1. реагировать лэhагив ‫ְל ַהגִ יב‬ .‫ב‬.‫ו‬.‫ג‬
2. отзываться hигив ‫ֵהגִ יב‬
‫הפעיל‬
[‫ י ִָגיב‬,‫] ַמגִ יב‬
284
1. реакция, hагава ‫ָבה‬ָ ‫ֲהג‬
реагирование
2. противодейств ие
1. отвечающий нв мегив ‫ֵמגִ יב‬
вопрос
2. реактор в физике,
или в химии
реакция, ответ, тгува ‫תגוּבה‬
ָ
отклик
птенец, голубок гозаль ‫גוֹזָל‬ ‫גוזל‬
1. разнообразить лэгавен ‫ְל ַגוֵן‬ .‫נ‬.‫ו‬.‫ג‬
2. красить гивен ‫גִ יוֵן‬
(в разные цвета) ‫פיעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ְמ‬
146
1. разнообразие гивун ‫גִ יווּוּן‬
2. окраска (в разные
цвета)

разнообразный рав-гони ‫גוֹנִ י‬-‫ַרב‬

разнообразный, мэгуван ‫ְמגוּוָן‬


разноцветный
1. гамма цветов, мигван ‫ִמגווָן‬
спектр
2.ассортимент
1. тело гуф ‫גוּף‬ ‫גוף‬
2.телосложение,
фигура
3. корпус
4. сущность,
существо, суть дела
5. лицо (грам.)
6. учреждение,
организация
личное местоимение кинуй-гуф ‫גוּף‬-‫ִכּיבוּי‬
труп, тело, гуфа ‫וּפה‬
ָ ‫ג‬
тудовище
1. телесный, гуфани ‫גוּפנִ י‬
ָ
физический
2. материальны
й (в противопо
ложность
духовному)
3. дородный
майка гуфия ‫גוּפייָה‬
жить, проживать лагур ‫ַלגוּר‬ .‫ר‬.‫ו‬.‫ג‬
гар ‫ָגר‬
‫פעל‬
[‫ יָגוּר‬,‫]גָר‬
173
жить, проживать лэhитгорер ‫התגוֹרר ְב‬
ֵ ‫ִל‬
‫תגוֹרר‬
ֵ ‫ה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1004
1. жильё мэгурим ‫ְמגוּרים‬
2. проживание,
жительство

1. зверёныш, гур ‫גוּר‬ ‫גור‬


молодой, зверь
1. жребий гораль (‫וֹרלוֹת‬
ָ ‫גוֹרל ז )ג‬
ָ ‫גורל‬
2. рок, удел
судьба, участь
роковой, фатальный, горали ‫גוֹר ִלי‬
ָ
решающий
1. ком, глыба гуш ‫גוּש‬ ‫גוש‬
2. массив
3. район
4. блок
6. лагерь (полит.)
политический блок гуш полити ‫יטי‬
ִ ‫פּוֹל‬
ִ ‫גוּש‬

[[‫]]גז‬
1. руно, гез ‫גֵז‬ ‫גד‬
состриженная с
мелкого рогатого
скота шерсть
2. скошенная трава
1. стричь лигзоз ‫ִלגזוֹז‬ .‫ז‬.‫ז‬.‫ג‬
2. отделять, газаз ‫ָגזַז‬
выделять (средства) ‫פעל‬
[‫יִ גזוֹז‬,‫]גוֹזֵז‬
149

1. ствол (растения) геза (‫ַעים‬


ִ ‫ֶזע )גז‬
ַ ‫ג‬ ‫גזע‬
2. раса
3. порода, род
род человеческий hагеза hаэноши ‫וֹשי‬
ִ ‫ֶזע ָה ֲאנ‬
ַ ‫ַהג‬
пордистый, гизъи ‫זעי‬
ִ ִ‫ג‬
чистокровный
расизм гизъанут ‫זענוּתּ‬ ָ ִ‫ג‬
1. подрезать, лигзом ‫ִלגזוֹם‬ .‫מ‬.‫ז‬.‫ג‬
подстригать газам ‫ָגזַם‬
(дерево) ‫פעל‬
2. подрезать [‫ יִ גזוֹם‬,‫]גוֹזֵם‬
крылья 151
преувеличивать лэhагзим ‫גזים‬ ִ ‫ְל ַה‬
hигзим ‫גזים‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
283
преувеличение hагзама ‫ָמה‬ ָ ‫ַהגז‬
1. приказывать лигзор ...‫ִלגזוֹר על‬ (1) .‫ר‬.‫ז‬.‫ג‬
2. решать, газар ‫ָגזַר‬
приговорить ‫פעל‬
[‫יגזוֹר‬,‫]גוֹזֵר‬
152
быть вынесенным лэhигазер ‫ ַעל‬,‫ְל ִה ַגזֵר ִמ‬
(приговор, нигзар ‫נִ גזַר‬
постановление), ‫נפעל‬
[ ‫ייִ ַגזֵר‬,‫] נִ גזַר‬
1741
вынес приговор газар эт дино ‫ָגזַר ֶאת ִדינוֹ‬

вынесенное решение гзар ‫גזָר‬

1. приговор (суда) гзар дин ‫ ִדין‬-‫גזָר‬


2. божественный
приговор, наказание
свыше
1. декрет, указ, гзара ‫ַרה‬
ָ ‫גז‬
приказ, содержащий
какой-либо запрет
или ограничение
преследования гзарот ‫גזַרוֹת‬
евреев
1. срезать, разрезать, лигзор ...‫ִלגזוֹר ֶאת‬ (2) .‫ר‬.‫ז‬.‫ג‬
отрезать, кроить газар ‫ָגזַר‬
2. образовывать ‫פעל‬
новые слова [‫יגזוֹר‬,‫]גוֹזֵר‬
3. дифференци- 152
ровать

1. быть вырезанным лэhигазер ‫ ַעל‬,‫ְל ִה ַגזֵר ִמ‬


раскроенным нигзар ‫נִ גזַר‬
2. быть ‫נפעל‬
образованным [ ‫ייִ ַגזֵר‬,‫] נִ גזַר‬
( из) 1741

1. вырезанный, газур ‫גָזוּר‬


выкроенный
2. образованны
й (грам.)
3. решённый
1. кройка, гзира ‫ירה‬
ָ ‫גז‬
ִ
2. вырезание
3. словообразов
ание
аналогия гзара шава ‫ַרה ָשווָה‬
ָ ‫גז‬

1. фигура, гизра ‫זרה‬


ָ ִ‫ג‬
телослохение
2. сектор
3. выкройка,
заготовка
4. разновидность
спряжения (грам)
закройщик газран ‫ַזרן‬
ָ ‫ג‬
1. морковь, гезер ‫ֶגזֶר‬ ‫גזר‬
морковка
2. часть, отрезок
карликовая морковь гезер ‫ַמ ִדי‬
ָ ‫ֶגזֶר ג‬

[[‫]]גח‬
[[‫]]גט‬
1. развод, гет ‫גֵט‬ ‫גט‬
расторжение брака
2. разводное письмо
[[‫]]גי‬
радость гиль ‫גִ יל‬ ‫גיל‬
возраст гиль ‫גִ יל‬
1. призывать в лэгаес ‫ְלגַייֵס‬ .‫ס‬.‫י‬.‫ג‬
армию, гиес ‫גִ יֵס‬
мобилизовать ‫פיעל‬
2. мобилизоват ь [-‫ ֵי‬,-‫] ְמ‬
людей,ресурсы 154
для определённой
цели
был мобилизован гуяс ‫גוּייַס‬
155
1. мобилизовать лэhитгаес ‫ְל ִהתגַייֵס ְל‬
ся hитгаес ‫ִהתגַייֵס‬
2. пойти ‫התפעל‬
добровольцем [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1006
1. призыв на гиус ‫גִ יוּס‬
военную службу,
мобилизация
2. мобилизация
людей,ресурсов
для определённой
цели

1. войско, армия гис (-‫ ג ֵיסוֹת‬,‫גִ יס )גִ ָיסוֹת‬


2. корпус, армия-
соединение
содержащее
несколько дивизий
пятая колонна гис хамиши ‫גִ יס ֲח ִמ ִשי‬

бронетанковые гис hаширион ‫גִ יס ַה ִשיריוֹן‬


войска
версия, вариант, гирса ‫ירסה‬
ָ ִ‫ג‬ ‫גירסה‬
интерпретация
[[‫]]גכ‬
[[‫]]גל‬
1. катить, вертеть лэгалгель ‫ְלגַלגֵל‬ .‫ל‬.‫ג‬.‫ל‬.‫ג‬
2. свернуть, сложить гилгель ‫גִ ילגֵל‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
157
1. переворачиват лэhитгалгель ‫ֶל ִהתגַלוֹת‬
ься, катиться, hитгалгель ‫ַלה‬ֵ ‫ִהתג‬
крутиться ‫התפעל‬
2. валяться (- ִ‫ י‬,-‫) ִמ‬
3. перевоплоаща 1008
ться, раскрываться,
обнаруживаться
1. вращение гилгуль ‫גִ ילגוּל‬
2. превращение
3. мытарство
4. переселение душ
5. метаморфоза
(биолог.)
1. колесо 2. круг галгаль ‫גַלגַל‬
3. обод
4. ворот
(у колодца)
5. орбита
повторяемость, галгаль хозер ‫ַגלגַל חוֹזֵר‬
свойственная
природе
периодичность
явлений
маховик галгаль тнуфа ‫וּפה‬ָ ‫גַלגַל תנ‬
1. откровеннича лэгалот ...‫ ְל‬...‫ְלגַלוֹת ֶאת‬ (1) ‫ה‬.‫ל‬.‫ג‬
ть, открываться гила ‫ילה‬ ָ ִ‫ג‬
2. открыть, делать ‫פיעל‬
открытие [- ְ‫ י‬,‫ַלה‬ ֶ ‫] ְמג‬
обнаружить 159
раскрываться лhигалот ‫ְל ִהיגָלוֹת‬
обнаруживаться нигла ‫גלה‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָלה‬
ָ ‫יִ יג‬.‫גלה‬ ָ ִ‫]נ‬
1744
раскрываться лhитгалот ..‫ְל ִהתגַלוֹת ל‬
обнаруживаться hитгала ‫ַלה‬ ָ ‫ה ִתג‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,‫ַלה‬ֶ ‫) ִמתג‬
1009
открытие гилуй ‫גִ ילוּי‬
обнаружение
проявлние
заявление гилуй даат ‫גִ ילוי ַד ַעת‬
декларация
известный, галуй ‫גָלוּי‬
открытый,
непокрытый
откровенный глуй-лев ‫ ֵלב‬-‫גלוּי‬

откровенно глуйот ‫גלוּיוֹת‬


открытка глуя ‫גלוּיָה‬
1. появление, hитгалут ‫ִהתגַלוּת‬
раскрытие,
проявление
2. откровение
открыватель, мэгалэ ‫ַלה‬
ֶ ‫ְמג‬
изобретатель,
искатель
открытие, таглит ‫גלית‬
ִ ‫ַת‬
обнаружение
неизвестного
скитаться, лиглот ‫ִלגלוֹת‬ (2) ‫ה‬.‫ל‬.‫ג‬
уйти в изгнание гала ‫ָלה‬ ַ‫ג‬
(в оборотах) ‫פעל‬
раскрыть, показать (‫גלה‬
ֶ ִ‫י‬,‫גוֹלה‬ֶ )
158
высылать, ссылать лhаглот ‫ְל ַהגלוֹת ֶאת‬
hигла ‫גלה‬ָ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬-,‫גלה‬
ֶ ‫) ַמ‬
289
страд. от ‫גלה‬
ָ ‫ִה‬ hугла ‫הוּגלה‬
ָ
‫הופעל‬
290
изгнанники голим ‫גוֹלים‬ִ
1. изгнание галут ‫גָלוּת‬
2. рассеяние,
диаспора
3. эмиграция,
скитания
4. совокупное
название
изгнанников
сосредоточение кибуц галуйот ‫ִקיבּוּץ גָלוּיוֹת‬
евреев стран
рассеяния в Израиле
изгнание, ссылка hаглая ‫גליָה‬ָ ‫ַה‬
мороженое глида ‫גלידה‬
ָ ‫גלידה‬
1. катить, лиглоль ‫ִלגלוֹל‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫ג‬
перекатывать галаль ‫ָלל‬
ַ‫ג‬
2. отваливать ‫פעל‬
(камень [‫יִ גלוֹל‬,‫גוֹלל‬
ֵ ]
3. сворачивать,
свёртывать
1. цилиндр, вал галиль ‫ָג ִליל‬
2. свёрток, рулон
3. округ, область
сматывание, глила ‫ילה‬
ָ ‫גל‬
ִ
наматывание
цилиндрический глили ‫ילי‬
ִ ‫גל‬
ִ
окружной, глили ‫ילי‬
ִ ‫ג ִל‬
областной
свиток мэгила ‫ילה‬
ָ ִ‫ְמג‬

родословная мэгилат-йохасин ‫יוֹח ִסין‬


ֲ -‫ילת‬
ַ ִ‫ְמג‬

[[‫]]גמ‬
также, тоже, и гам (гам кен) (‫ ֵכּן‬-‫גַם ) ַגם‬ ‫גם‬
верблюд гамаль ‫ָמל‬
ָ‫ג‬ ‫גמל‬
1. отнимать от груди лигмоль ‫ִלגמוֹל ֶאת‬ (1) .‫ל‬.‫מ‬.‫ג‬
2. отлучать от гамаль ‫ָמל‬
ַ‫ג‬
(привычки) ‫פעל‬
3. способствоват [‫יִ גמוֹל‬,‫גוֹמל‬ ֵ ]
ь созреванию, росту 164
1. отвыкать (от лэhигамель ‫ָמל ְמ‬ ֵ ‫ְל ִהיג‬
дурной привычки) нигмаль ‫גמל‬ַ ִ‫נ‬
2. быть отнятым от ‫נפעל‬
груди ‫ָמל‬
ֵ ‫ִ יִ יג‬,‫גמל‬ָ ִ‫נ‬
1745
отучаться от дурной лэhитгамель ‫ַמל ִמ‬ ֵ ‫ְל ִהתג‬
привычки (курения, hитгамель ‫ָמל‬ ֵ ‫ִהתג‬
пьянства, ‫התפעל‬
наркотиков) [ - ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1. отнятие младенца гмила ‫ילה‬ ָ ‫ג ִמ‬
от груди
2.отвыкание
(от дурной
привычки)
3.излечивание
(наркомана)

1. прекращение hигамлут ‫ִהיגָמלוּת‬


кормления грудью
2. отказ от вредной
привычки
3. отвыкание
отлучение от hитгамлут ‫ִהתגַמלוּת‬
вредной привычки
1. воздавать, лигмоль ‫ ְל‬,‫ִלגמוֹל ֶאת‬ (2) .‫ל‬.‫מ‬.‫ג‬
отдавать должное гамаль ‫ָג ַמל‬
2. оплачивать, ‫פעל‬
отплатить [‫יִ גמוֹל‬,‫גוֹמל‬ ֵ ]
164
быть оплаченным, лэhигамель ‫ָמל ְמ‬ ֵ ‫ְל ִהיג‬
быть нигмаль ‫גמל‬
ַ ִ‫נ‬
вознаграждённым ‫נפעל‬
‫ָמל‬
ֵ ‫ִ יִ יג‬,‫גמל‬
ָ ִ‫נ‬
1745
благодетель гомель ‫גוֹמל‬
ֵ
компенсация, гмуль, гмула ‫מוּלה‬
ָ ‫ ג‬,‫גמוּל‬
возмещение,
пенсионер гимлай ‫ימלאי‬
ַ ִ‫ג‬
пенсия гимла ‫ימלה‬
ָ ִ‫ג‬
пенсия, статус гимлаут ‫ימלאוּת‬
ַ ִ‫ג‬
пенсионера
воздаяние, уплата за гмила ‫ילה‬
ָ ‫גמ‬
ִ
содеянное
1. деяние гмилут ‫גמילוּת‬
ִ
2. оплата
3. воздаяние, благое
деяние
беспроцентная ссуда гмилут-хесед ‫ג ִמילוּת ֶח ֶסד‬
нуждающемуся
кончать, лигмор ‫ִלגמוֹר‬ .‫ר‬.‫מ‬.‫ג‬
заканчивать, гамар ‫ָמר‬
ַ‫ג‬
завершить, ‫פעל‬
окончить [‫יִ גמוֹר‬,‫גוֹמר‬
ֵ ]
166
решил, гамар омер ‫וֹמר‬
ֵ ‫ָג ַמר א‬
принял решение
1. кончаться, лэhигамер ‫ָמר‬
ֵ ‫ְל ִהיג‬
завершаться нигмар ‫גמר‬
ַ ִ‫נ‬
2. быть решённым ‫נפעל‬
[‫יִ יגָמר‬,‫גמר‬
ָ ִ‫]נ‬
1746
1. окончание, конец, гмар ‫גמר‬
ָ
завершение
дипломная работа аводат-гмар ‫גמר‬
ָ -‫בוֹדת‬
ַ ‫ֲע‬

совсем, вполне, лэгамре ‫ַמרי‬


ֵ ‫ְלג‬
совершенно
проявлять гибкость лэhагмиш ‫גמיש‬ ִ ‫ְל ַה‬ .‫ש‬.‫מ‬.‫ג‬
hигмиш ‫גמיש‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
292
делаться гибким лэhитгамеш ‫ַמש‬
ֵ ‫ְל ִהתג‬
hитгмеш ‫ַמש‬ֵ ‫ִהתג‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1012
гибкий, упругий, гамиш ‫ָמיש‬ ִ‫ג‬
эластичный
гибкость, гмишут ‫גמישוּת‬
ִ
эластичность,
податливость
[[‫]]גנ‬
красть, воровать лигнов ‫ִלגנוֹב ִמ‬ .‫ב‬.‫נ‬.‫ג‬
ганав ‫ָגנַב‬
‫פעל‬
(‫ יִ גנוֹב‬,‫)גוֹנֵב‬
167
страд. от ‫ִלגנוֹב‬ лэhиганев ‫ְל ִהי ָגנֵב ִמ‬
нигнав ‫נִ גנַב‬
‫נפעל‬
(‫יִ י ָגנֵב‬,‫)נִ גנָב‬
1748
проводить украдкой, лэhаганив ‫ְל ַהגנִ יב‬
провозить hиганив ‫ִהגנִ יב‬
контрабандой ‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
295
страд. от ‫ִהגנִ יב‬ hуганав ‫הוּגנַב‬
‫הופעיל‬
294
прокрадываться лэhитганев ‫ְל ִהת ַגנֵב‬
подкрадываться hитганев ‫ִהת ַגנֵב‬
‫התפעל‬
(- ִ‫ י‬,-‫) ִמ‬
1013
вор ганав ‫ַגנָב‬
1. кража гнева ‫ֵבה‬ָ ‫גנ‬
2. украденное
украдкой бигнева ‫ֵבה‬
ָ ‫ִבגנ‬
осуждать лэганот ‫ְלגַנוֹת‬ .‫ה‬.‫נ‬.‫ג‬
порицать гина ‫גִ ינָה‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,‫] ְמ ַגנֶה‬
168
осуждение гинуй ‫גִ ינוי‬
порицание
1. разбивать сад, лэганен ‫ְל ַגנֵן‬ (1) ‫נ‬.‫נ‬.‫ג‬
заниматься гинен ‫גִ ינֵן‬
садоводством ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,‫] ְמ ַגנֶן‬
был посажен, разбит гунан ‫גוּ ַנן‬
(о саде)
сад ган ‫גַן‬
детский сад ган-еладим ‫ֵל ִדים‬
ַ ‫י‬-‫ַגן‬

детский сад ган хова ‫חוֹבה‬-‫גַן‬


(обязательный)
для детей 4-5 лет
огород ган-ярак ‫ָרק‬ ָ ‫י‬-‫גַן‬
зоопарк ган-хайот ‫ ַחיוֹת‬-‫גַן‬
рай ган-эден ‫ ֵע ֶדן‬-‫גַן‬
садовый гани ‫גַנִ י‬
садовник, садовница ганан, гананит ‫ ַג ָננִ ית‬,‫ַגנָן‬
садоводство гананут ‫ַגנָנוּת‬
воспитательница в ганенет ‫ַג ֶננֶת‬
детском саду
защищать, охранять, лэгонен ‫ְלגוֹנֵן ַעל‬ .‫נ‬.‫נ‬.‫ג‬
оберегать гонен ‫גוֹנֵן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
147
защищать, лэhаген ‫ְל ָהגֵן ַעל‬
оборонять, hеген ‫ֵהגֵן‬
охранять ‫הפעיל‬
[‫ ָיגֵן‬,‫] ַמגֵן‬
293
защищаться лэhитгонен ‫ְל ִהתגוֹנֵן‬
hитгонен ‫ִהתגוֹנֵן‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1003
защита, hагана ‫ֲה ַגנָה‬
оборона,
охрана
самооборона hагана ацмит ‫צמית‬
ִ ‫ֲה ַגנָה ַע‬

защитный, hаганати ‫ָתי‬


ִ ‫ֲה ַגנ‬
оборонительный
самозащита, hитгонэнут ‫ִהתגוֹנְ נוּת‬
самооборона

гражданская hитгонэнут ‫ִהתגוֹנְ נוּת‬


оборона эзрахит (‫אזר ִחית ) ָה ָג''א‬
ָ
щит маген ‫ָמגֵן‬
оборонительная милхемет-маген ‫ ָמגֵן‬- ‫לח ֶמת‬ֶ ‫ִמ‬
война
оборонительное мигнан ‫ִמג ָנן‬
сооружение
оборонительная мигнана ‫ִמג ָננָה‬
тактика (военных
действий)
[[‫]]גס‬
[[‫]גע‬
тосковать, скучать лэhитгаагеа ‫ֵע ְל‬
ַ ‫ְל ִהת ַג ֲעג‬ .‫ע‬.‫ג‬.‫ע‬.‫ג‬
(по) hитгаага ‫ִהת ַג ֲעגַע‬
‫תפעל‬
[- ִ‫י‬-‫] ִמ‬
1015
тоска гаагуим ‫ֲגוּעים ז"ר‬ ִ ‫ַגע‬
(по кому\ чему-
либо)

чувствовать лhигаэль ‫ָעל ִמ‬ ֵ ‫ְל ִהג‬ .‫ל‬.‫ע‬.‫ג‬


отвращение нигъаль ‫נִ גְ ַעל‬
‫פעל‬
[‫ָעל‬
ֵ ‫ יִ ג‬,‫]נִ גְ ַעל‬
1752
внушать отвращение лhагъгиль ‫ְל ַהגְ יל ֶאת‬
hигъгиль ‫ִהגְ יל‬
‫הפיל‬
(-‫ ַי‬-‫) ַמ‬
256
отвращение гоаль-нефеш ‫ֶפש‬
ֶ ‫נ‬-‫וֹעל‬ ַ ‫ג‬

отвратительный магъиль ‫געיל‬


ִ ‫ַמ‬
[[‫]]גפ‬
[[‫]]גצ‬
[[‫]]גק‬
[[‫]]גר‬
носок (носки) герев (гарбаим) (‫ַרבּים‬ ַ ‫ֶרב )ג‬ ֶ‫ג‬ ‫גרב‬
лэгарот ‫ְלגָרוֹת‬ .‫ה‬.‫ר‬.‫ג‬
возбуждать гера ‫ירה‬ ָ ‫ֵג‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,‫ָרה‬ ֶ ‫] ְמג‬
176
подстрекать, лэhитгарот ...‫ְל ִהתגָרוֹת ְבּ‬
провоцировать hитгара ‫ָרה‬ָ ‫ִהתג‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,‫ָרה‬
ֶ ‫] ִמתג‬
1018
1. побуждение, геруй ‫ֵגירוּי‬
стимул
2. раздражение
возбуждение

раздразнивание, hитгарут ‫ִהתגָרוּת‬


провокация
причинить лигром лэ ‫ִלגרוֹם ְל‬ .‫ם‬.‫ר‬.‫ג‬
приводить гарам ‫ָרם‬
ַ‫ג‬
вызывать ‫פעל‬
порождать (‫יִ גרוֹם‬,‫גוֹרם‬
ֵ )
грызть 177
глодать
1. причина горем ‫גוֹרם‬
ֵ
2. фактор
3. побудитель-ная
сила
4. компонент,
составная часть
5. источник
информации
причинение грима ‫ימה‬
ָ ‫גר‬
ִ
1. молоть крупу ‫ִלגרוֹס‬ .‫ס‬.‫ר‬.‫ג‬
2. раздроблять ‫ָג ַרס‬
3. считать, полагать ‫פעל‬
(‫ יִ גרוֹס‬,‫גוֹר‬ ִ )
178
уменьшать, лигроа ‫גרוֹע‬
ַ ‫ִל‬ .‫ע‬.‫ר‬.‫ג‬
вычитать, отнимать гара ‫ָג ַרע‬
‫פעל‬
(‫גרע‬
ַ ִ‫ י‬,‫גוֹר ַע‬ ֵ )
179
1. уменьшаться, лэhигара ‫ָרע‬ ַ ‫ְל ִהיג‬
2. быть лишенным, нигра ‫גרע‬ַ ִ‫נ‬
3. ухудшаться ‫פעל‬
(‫ָרע‬
ַ ‫ יִ יג‬,‫גרע‬ ַ ִ‫)נ‬
1756
1. дефицит гераон ‫ֵירעוֹן‬ ָ ‫ג‬
( ‫ֵירעוֹנוֹת‬ ָ ‫)ר ג‬
плохой, худший гаруа ‫ָרוֹע‬
ַ ‫ג‬
хуже того гаруа ми зэ ‫רוֹע ִמזֶה‬ ַ ‫ָג‬

плохой, злой, ра ‫רע‬


ַ
зловредный
злой,жестокий ра лев ‫ַרע ֵלב‬
(человек ) с дурным ра мезег ‫ַרע ֶמזֶג‬
характером
1. зерно, зёрнышко гаръин ‫ַרעין‬
ִ ‫ג‬ ‫גרעין‬
2. ядро (так же
перен.)
ядерный гаръини ‫רעינִ י‬
ִ ‫ַג‬

изгонять, прогонять лэгареш ‫ָרש‬ ֵ ‫ְלג‬ .‫ש‬.‫ר‬.‫ג‬


отправлять в ссылку гереш ‫ֵירש‬ֵ ‫ג‬
разводиться с ‫פיעל‬
женой, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
давать развод 181
разводиться (с лэhитгареш ‫ָרש ִמ‬
ֵ ‫ְלהתג‬
женой, мужем) ‫ָרש‬ֵ ‫התג‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1019
разведенный (-ая) гаруш, груша ‫גרוּשה‬
ָ , ‫גָרוּש‬
выгнанный (-ая)
изгнанный (-ая)
был исключён гораш ми ‫גוֹרש ִמ‬
ַ
182
[[‫]]גש‬

дождить, лэhагшим ‫גשים‬ ִ ‫ְל ַה‬ (1) .‫מ‬.‫ש‬.‫ג‬


орошать дождём hигшим ‫גשים‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
301
дождь гешем ‫ֶג ֶשם‬
дождливый гашум ‫גָשוּם‬
выполнять, лэhагшим ‫גשים‬ ִ ‫ְל ַה‬ (2) ‫מ‬.‫ש‬.‫ג‬
осуществлять. hигшим ‫גשים‬ ִ ‫ִה‬
воплощать ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
301
был воплощён hугшам ‫הוּגשם‬ַ
‫הופעיל‬
302
исполняться, лэhитагшем ‫ַשם‬
ֵ ‫ְל ִהתג‬
осуществлятьсявопл hитгашем ‫ַשם‬ֵ ‫ִהתג‬
ощаться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1020
осуществление hагшама ‫גש ָמה‬ ָ ‫ַה‬
воплощение,
реализация

осуществление, hитагшмут ‫ִהתגַשמוּת‬


воплощение,
олицетворение
мост гешер ‫ֶשר‬
ֶ‫ג‬ ‫ר‬.‫ש‬.‫ג‬
[[..‫]]גת‬

числовое значение-4 [[‫]ד‬


[[‫]]דא‬
1. беспокоиться лидъог .‫ִלדאוֹג ְל‬ .‫ג‬.‫א‬.‫ד‬
тревожиться дааг ‫ָדאַג‬
2. заботиться ‫פעל‬
[‫ יִ דאַג‬,‫דוֹאג‬
ֵ ]
185
заботить, лэhадъиг ‫דאיג‬ִ ‫ְל ַה‬
беспокоить hидъиг ‫דאיג‬
ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
304
страд. от ‫דאיג‬
ִ ‫ִה‬ hудъаг ‫הוּדאַג‬
‫הופעיל‬
303
1. беспокойство дэага ‫ְדאָגָה‬
тревога
2. забота

[[‫]]דב‬
1. быть лидбок (бэ) ‫ִלדבּוֹק ְבּ‬ .‫ק‬.‫ב‬.‫ד‬
приверженным давак ‫ָד ַבק‬
2. примыкать ‫פעל‬
3. прилипать, [‫דבּק‬ַ ִ‫ י‬,‫] ָד ֵבק‬
приклеиваться 187
1. приклеиватьс лэhидавек ‫יד ַבק‬
ָ ‫ל ִה‬
я, прилипать, нидбак ‫דבּק‬ ַ ִ‫נ‬
2. заряжаться ‫נפעל‬
(‫יד ֵבק‬
ַ ִ‫י‬,‫דבּק‬ ָ ִ‫)נ‬
1761
1. приклеивать лэhадбик ‫דבּיק‬ִ ‫ְל ַה‬
2. заряжать ‫דבּיק‬ ִ ‫ִה‬
3. догонять ‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
305
страд. от ‫דבּיק‬
ִ ‫ִה‬ hудбак ‫הוּדבּק‬
ַ
‫הופעיל‬
307
клейкий, липкий давик ‫ָד ִביק‬
клейкость, липкость двикут ‫ד ִביקוּת‬

приверженность, двекут (бэ) ‫דביקוּת ְבּ‬


ֵ
привязанность,
преданность
1. привязанный давек ‫ָד ֵבק‬
2. приверженны
й
3. прилепивши
йся
1. клей 2. связь девек ‫ֶד ֶבק‬
3. соединение
злой дух, дибук ‫ִדיבּוּק‬
наваждение
1. приклеиваю мадбик ‫דבּיק‬
ִ ‫ַמ‬
щий, клеящий
расклейщик афиш мадбик модаот ‫מוֹדעוֹת‬
ַ ‫דבּיק‬
ִ ‫ַמ‬

1. липкий, мидабек ‫ִמ ַד ֵבּק‬


прилипчивый
2. заразный
наклейка, этикетка мадбека ‫דב ָקה‬
ֵ ‫ַמ‬

сговариваться, лэhидабер ‫ְל ִה ָד ֵבּר‬ (1) .‫ר‬.‫ב‬.‫ד‬


договориться нидбар ‫דבּר‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יד ֵבּר‬
ָ ִ‫י‬,‫דבּר‬ָ ִ‫]נ‬
1762
говорить, лэдабер ‫ְל ַד ֵבּר‬
разговаривать дибер ‫יבּר‬
ֵ ‫ִד‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
188
говорил впустую дибер эль hакотель ‫כּוֹתל‬
ֵ ‫יבּר ֶאל ַה‬ ֵ ‫ִד‬
(к стене)
не о чём говорить эйн ма лэдабер ‫אין ַמה ְל ַד ֵבּר‬
не с кем говорить эйн им ми лэдабер ‫אין ִעם ִמי ְל ַד ֵבּר‬

говорилось о... дубар бэ, аль ‫ ַעל‬,‫דוּבּר ְבּ‬


ַ
‫פּועל‬
189
1. слово, давар ‫ָד ָבר‬
высказывание
2. вещь, предмет
3. дело
4. нечто, что-то
отличался hевин давар митох ‫ֵה ִבין ָד ָבר ִמיתוֹך‬
сообразительностью давар ‫ָד ָבר‬

мелочь, пустяк давар шель ма ‫ָד ָבר ֶשל ַמה ְבּכך‬


бэхах

эпилог ахарит-давар ‫ ָד ָבר‬-‫אַח ִרית‬ֲ


ничего, неважно эйн давар ‫ ָד ָבר‬-‫ֵאין‬
специалист, знаток йодеа давар ‫וֹד ַע ָד ָבר‬ֵ ‫י‬

по правде говоря ла амито шель ‫ַל ֲא ִמיתוֹ ֶשל ָד ָבר‬


давар
не за что ( ответ на аль ло давар ‫ַעל לאֹ ָד ָבר‬
слова
благодарности)
о, по вопросу о, бидвар ‫דבר‬
ַ ‫ִבּ‬
за
кое-что, двар-ма ‫ ָמה‬-‫ד ַבר‬
что- нибудь
чума, мор девер ‫ֶד ֶבר‬
1. пресс-атташе довер ‫דוֹבר‬
ֵ
2. владеющий
каким-либо языком,
говорящий
1. оратор дабран ‫בּרן‬
ָ ‫ַד‬
2. краснобай,
любитель
поговорить
1. разговор дибур ‫ִדיבּוּר‬
2. речь, слова,
выражение
разговорный дибури ‫יבּוּרי‬
ִ ‫ִד‬

1. заповедь дибер ( ‫יבּר)ר ִדיבּרוֹת‬


ֵ ‫ִד‬
2. способность
хорошо говорить
излишние диврур ‫ִדיברוּר‬
разговоры, болтовня
тот, о чём (тот, о мэдубар ‫דוּבּר‬
ָ ‫ְמ‬
ком) говорится
речь идёт о hамэдубар hу ‫דוּבּר הוּא בּ‬
ָ ‫ַה ְמ‬
бэ
уничтожить, лэhадбир эт ‫דבּיר ֶאת‬
ִ ‫ְל ַה‬ (2) .‫ר‬.‫ב‬.‫ד‬
изводить ‫דבּיר‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
306
уничтожение, hадбара ‫דבּ ָרה‬ָ ‫ַה‬
истребление
уничтожающий, мадбир ‫דבּיר‬
ִ ‫ַמ‬
губительный
пустыня мидбар ‫דבּר‬
ָ ‫ִמ‬
(‫דבּ ִריוֹת‬
ָ ‫) ִמ‬
пустынный мидбари ‫דבּ ִרי‬
ָ ‫ִמ‬

оазис нэве мидбар ‫דבּר‬


ָ ‫נְ ווֵה ִמ‬
мёд, нектар дваш ‫דבש‬
ַ ‫דבש‬
медовый месяц ерах hадваш ‫דבש‬
ַ ‫ ַה‬-‫ֶרח‬
ַ‫י‬

[[‫]]דג‬
1. провозгласить лидголь (бэ) ‫ִלדגוֹל ְבּ‬ .‫ל‬.‫ג‬.‫ד‬
своей целью дагаль ‫ָדגַל‬
2. стоять за что-либо ‫פעל‬
3. прославлять [ ‫ יִ דגוֹל‬,‫]דוֹגֵל‬
4. поднимать знамя, 192
флаг
знаменитый, дагуль ‫ָדגוּל‬
выдающийся
знамя, флаг, вымпел дегель ‫ֶדגֶַל‬
флагманский оният hадегель ‫ ַה ֶדגֶַל‬-‫אוֹנִ ייַת‬
корабль
демонстрировать лэhадгим ‫ְל ַהדגִ ים‬ .‫מ‬.‫ג‬.‫ד‬
приводить в пример hидгим ‫ִהדגִ ים‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,.-‫] ַמ‬
308
был продемонстри- hудгам ‫ֻהדגַם‬
рован ‫הופעל‬
310
1. отбор образцов дгима ‫ימה‬ ָ ִ‫דג‬
2.выборка ( в
статистическом
исследовании)
1. образец, макет, дегем ‫ֶדגֶם‬
модель
2. пример
генеральная модель дегем ав ‫אָב‬-‫ֶדגֶם‬

1. пример, образец дугма ‫גמה‬


ָ ‫ דוּ‬,‫דוּגמא‬
ָ
догма догма ‫וֹגמה‬
ָ ‫ד‬

1. образец мидгам ‫ִמדגָם‬


2. макет, модель
3. выборка
(статист.)
1. демонстриру- мадгим ‫ַמדגִ ים‬
ющий,
иллюстирующий
являющийся
примером

подчеркивать лhадгиш ‫ל ַהדגִ יש‬ .‫ש‬.‫ג‬.‫ד‬


акцентировать hидгиш ‫ִהדגִ יש‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
309
страд. ‫ִהדגִ יש‬ hудгаш ‫הוּדגַש‬
‫הופעיל‬
311
1. выделенный, дагуш ‫ָדגוּש‬
подчёркнутый
2. ( грам.)
содержащий знак
дагеш
подчеркивание дагеш ‫ָדגֵש‬
выделение
чего-либо
точка внутри буквы
[[‫]]דד‬
[[‫]]דה‬
поразиться лэhидаhем ‫יד ֵהם‬
ָ ‫ְל ִה‬ .‫מ‬.‫ה‬.‫ד‬
нидhам ‫דהם‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יד ֵהם‬
ָ ִ‫י‬,‫דהם‬
ָ ִ‫]נ‬
1767

ошеломлять лэhадhим ‫דהים‬


ִ ‫ְל ַה‬
поражать hидhим ‫דהים‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
312

ошеломляющий, мадhим ‫דהים‬


ִ ‫ַמ‬
поразительный,
потрясающий
[[‫]]דו‬
дву-( в сложных ду- -‫דוּ‬ ‫דו‬
словах)
земноводное, ду-хай ‫ ַחי‬-‫דוּ‬
амфибия
двуязычный, ду-лэшони ‫ ְלשוֹנִ י‬-‫דוּ‬
одинаково
владеющий двумя
языками
двусмысленность ду-машиаут ‫שמעוֹת‬
ָ ‫ ַמ‬-‫דוּ‬
двусторонний (гл. ду-ситри ‫טרי‬
ִ ‫ ִס‬-‫דוּ‬
образом о проезде)
1. двузначный ду-эрки ‫רכּי‬
ִ ‫ ֶע‬-‫דוּ‬
2. внутренне
противоречивый
амбивалентный
3. двухвалентны
й (хим.)
сосуществование ду-киюм ‫ ִקיוּם‬-‫דוּ‬
диалог ду-сиях ‫יח‬
ַ ‫ ִש‬-‫דוּ‬

двойного ду-тахлити ‫חל ִתי‬


ִ ‫ ַת‬-‫דוּ‬
назначения
почта доар ‫דוֹאַר‬ ‫דואר‬
передвижная почта доар на ‫דוֹאַר נָע‬

заказная почта доар рашум ‫דוֹאַר ָרשוּם‬

почтальон давар ‫ַדווָר‬


ловить рыбу ладуг ‫ָלדוּג‬ .‫ג‬.‫ו‬.‫ד‬
‫ָדג‬
‫פעל‬
(‫ יָדוּג‬,‫) ָדג‬
190
рыба даг ‫ָדג‬
каракатица даг-дйо ‫ ַה ִדיוֹ‬-‫ָדג‬
чернила-‫ִדיוֹ‬

сельдь даг малуах ‫לוּח‬


ַ ‫ָדג ָמ‬
камбала дагим моше ‫ָדג מ ֶֹשה ַר ֵבּינוּ‬
рабейну
фаршированная дагим мэимулаим ‫וּלאים‬
ָ ‫ָדגים ְממ‬
рыба

1. мальки дгей рэкак ‫ַקק‬


ָ ‫ ְר‬-‫ְדגֵי‬
2.(перен.) мелкая
сошка
рыбная ловля даиг ‫ַדיִ ג‬
рыбак, рыболов даяг ‫ַדייָג‬
дядя дод ‫דוֹד‬ ‫דוד‬
тётя дода ‫דוֹדה‬
ָ

1. отчитываться, лэдавеах ‫ ַעל‬..‫ֵח ֶאת‬ ַ ‫ְל ַדוו‬ (1) .‫ח‬.‫ו‬.‫ד‬


передавать дивеах ‫ֵח‬ַ ‫ִדיוו‬
сообщение ‫פיעל‬
(‫ֵח‬
ַ ‫ יְ ַדוו‬,-‫) ְמ‬
197
страд. от ‫ֵח‬
ַ ‫ִדיוו‬ дувах ‫דוּוַח‬
было доложено ‫פועל‬
198
отчётность, пердача дивуах ‫יווּח‬
ַ ‫ִד‬
отчёта, рапорта
1. отчёт, рапорт дуах ‫ דוֹ"ח ז‬,‫דוּ" ַח‬
2. штраф за ‫ר דוֹחוֹת‬
дорожные ‫וחשבּוֹן‬
ֶ ‫ִדין‬
нарушения
смывать, промывать лэhадиах ‫יח ֶאת‬ַ ‫ְל ָה ִד‬ (2) .‫ח‬.‫ו‬.‫ד‬
hидиах ‫יח‬
ַ ‫ִה ִד‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
313
был промыт, вымыт hудах ‫וּדח‬ָ ‫ה‬
‫הופעל‬
314
мойка, полоскание hадаха ‫ַה ָד ָחה‬
посудомоечная медиах-келим ‫ילים‬
ִ ‫ ֵכּ‬-‫יח‬
ַ ‫ֵמ ִד‬
машина
именно, как раз давка ‫ווקא‬
ָ ‫ַד‬ ‫דווקא‬
только так,
назло
отнюдь нет, лав давка ‫ווקא‬
ָ ‫ָלאו ַד‬
вовсе не
обсуждать ладун ‫ָלדוּן ְבּ‬ (.‫נ‬.‫י‬.‫ )ד‬.‫נ‬.‫ו‬.‫ד‬
дан ‫ָדן‬
‫פעל‬
[‫ יָדוּן‬,‫] ָדן‬
215
судить ‫ָלדוּן ֶאת‬
осуждать (на) ‫ָלדוּן ְל‬

обсуждаться, лэhидон ‫ְל ִהידוֹן ְל‬


рассматриваться нидон ‫נִ דוֹן\נָדוֹן‬
‫נפעל‬
[‫יִ דוֹן‬,‫]נִ דוֹן‬
1768
обсуждение диюн ‫ִדיוּן‬
обсуждаемый надон ‫נָדוֹן‬
полный отчёт дин вэхешбон (‫ִדין וְ ֶחשבּוֹן )דוּ" ַח‬
(дуах)
проживать, ладур ‫ָלדוּר‬ .‫ר‬.‫ו‬.‫ד‬
обитать дар ‫ָדר‬
‫פיעל‬
[‫ יָדוּר‬,‫] ָדר‬
жильё, проживание диур ‫ִדיוּר‬
жилец даяр ‫דייָר‬
поднаниматель даяр мишне ‫דייָר ִמשנֶה‬
(снимающий
квартиру у
арендатора)
квартира дира ‫ירה‬
ָ ‫ִד‬
овчарня, свинарник, дир ‫ִדיר‬
сарай
1. отдел, мадор ‫ָמדוֹר‬
департамент
2. раздел (в газете,
журнале)
3. комната для
проживания
1. поколение, род дор (‫דוֹר )ר דוֹרוֹת‬ ‫דור‬
2. эпоха, век
навечно лэдорей-дорот ‫דוֹרוֹת‬-‫דוֹרי‬
ֵ ‫ְל‬
испокон веков мидорей-дорот ‫דוֹרוֹת‬-‫דוֹרי‬
ֵ ‫ִמ‬

.‫ש‬.‫ו‬.‫ד‬
педаль давша ‫וושה‬
ָ ‫ַד‬
[[‫]]דז‬
[[‫]]דח‬
толкать, лидхот ‫ִלדחוֹת‬ .‫ה‬.‫ח‬.‫ד‬
отталкивать, даха ‫ָד ָחה‬
удалять, ‫פעל‬
откладывать, [‫דחה‬
ֶ ִ‫ י‬,‫דוֹחה‬
ֶ ]
отклонять, 199
отказывать
уклоняться от лидхот бэлех вашув ‫ָד ָחה ְבּ ֵלך וָשוּב‬
ответа, тянуть
резину
решительно лидхот ‫ָדו‬
ָ ‫שתי י‬
ֵ ‫ָד ָחה ְבּ‬
отвергать бэштей ядав
спасение человека пикуах нефеш дохе ‫דוֹחה ַש ָבּת‬
ֶ ‫ֶפש‬ ֶ ‫וּח נ‬
ַ ‫ִפּיק‬
откладывает шабат
субботу
быть отложенным, лэhидахот ‫ידחוֹת‬ ַ ‫ְל ִה‬
отклоненным нидха ‫דחה‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
‫יד ֶחה‬
ָ ִ‫ י‬,‫דחה‬
ָ ִ‫נ‬
1769
1. отложенный, дахуй ‫ָדחוּי‬
отсроченный
2. шаткий,
отвергнутый
отсроченный чек шек дахуй (‫ֶצ'ק ) ֶשק‬
‫ָדחוּי‬

1. отсрочка дэхия ‫ְד ִחייָה‬


2. отклонение, отказ
3. толчок,
отталкивание
1. отсроченный, нидхэ ‫דחה‬
ֶ ִ‫נ‬
отложенный
2. отклоненный
толкать лидхоф ‫ִלדחוֹף‬ .‫פ‬.‫ח‬.‫ד‬
отталкивать дахаф ‫ָד ַחף‬
побуждать ‫פעל‬
[‫ יִ דחוֹף‬,‫דוֹחף‬
ֶ ]
201
срочный, дахуф ‫ָדחוּף‬
экстренный
письмо-экспресс михтав дахуф ‫כתב ָדחוּף‬
ָ ‫ִמ‬

1. толкаться, лэhидахеф ‫יד ֵחף‬


ָ ‫ְל ִה‬
протискиваться нидхаф ‫דחף‬
ַ ִ‫נ‬
2. страдат. от ‫נפעל‬
‫ִלדחוֹף‬ [‫יד ֵחף‬
ָ ִ‫ י‬,‫דחף‬
ָ ִ‫]נ‬
1771
[[‫]]דט‬
[[‫]]די‬
довольно, дай ‫ַדי‬ ‫די‬
достаточно
вдоволь, дай вэ hотер ‫הוֹתר‬
ֵ ְ‫ַדי ו‬
более чем
достаточно
слишком йотер мидай ‫יוֹ ֵתר ִמ ַדיי‬
без всякой меры ад бли дай ‫בּלי ַדי‬ִ ‫ַעד‬

достаточное дей- -‫ֵדי‬


количество

в меру бэдей ‫ְבּ ֵדי‬


необходимости
на (столько-то) кэдей ‫ְכּ ֵדי‬

1. для того, чтобы кэдей лэ- -‫ְכּ ֵדי ְל‬


2. чтобы
3. достаточно, чтобы
1. для того, чтобы кэдей ше- -‫ְכּ ֵדי ֶש‬
2. чтобы
на (столько-то), бихдей ‫כדי‬
ֵ ‫ִבּ‬
в размере
с (такого микдей ше- -‫כּדי ֶש‬
ֵ ‫ִמ‬
количества,), что
до, вплоть до ад кэдей ‫ַעד ְכּ ֵדי‬
в то время, как тох кэдей- -‫תוֹך ְכּ ֵדי‬

каждый раз, как.. мидей- -‫ִמ ֵדי‬


изо дня в день мидей йом ‫ִמ ֵדי יוֹם‬
1. дискутировать лэhитдаен ‫תדייֵן‬
ַ ‫ְל ִה‬ .‫נ‬.‫י‬.‫ד‬
спорить hитдаен ‫תדייֵן‬ַ ‫ִה‬
2. судиться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1021
1. тяжба, hитдайнут ‫תדיינוּת‬ ַ ‫ִה‬
2. препирательст
во
2. спор
судья в религиозном даян ‫ָדיין‬
суде
суд, закон дин ‫ִדין‬

становится вэдин hу ‫וְ ִדין הוּא‬


очевидным
справедливо бэдин ‫ְבּ ִדין‬
по закону, кадин ‫ַכּ ִדין‬
по правилам
то же самое и... hу hадин лэ (бэ) (-‫ ) ְבּ‬-ְ‫הוּא ַה ִדין ְל‬
взаимные претензии дин у дварим ‫וּדב ִרים‬
ַ ‫ִדין‬
отчёт, рапорт дин вэ хешбон (‫ִדין וְ ֶחשבּוֹן )דוּ" ַח‬
уголовное право диней нэфашот ‫ִדינֵי נְ ָפשוֹת‬
адвокат орех-дин ‫ ִדין‬-‫עוֹרך‬
ֵ
решение о псак-дин ‫ ִדין‬-‫פּסק‬ ַ
виновности или
невиновности
подсудимого
привлечён к натан эт hадин ‫ָנ ַתן ֶאת ַה ִדין‬
ответственности,
привлечён к суду
признание цидук hадин ‫ִצידוּק ַה ִדין‬
справедливости
назначенного
наказания
1. государство мэдина ‫ְמ ִדינָה‬
2. штат, республика(
в составе
государства)
государственная мэдинаут ‫ְמ ִדי ָנאוּת‬
деятельность
государственный мэдинай ‫ְמ ִדי ַנאי‬
деятель, политик
правовое мэдинат-хок ‫חוֹק‬-‫ְמ ִדי ַנת‬
государство
полицейское мэдинат-миштара ‫שט ָרה‬
ָ ‫ ִמ‬-‫ְמ ִדי ַנת‬
государство

государственный мэдини ‫ְמ ִדינִ י‬


политичаская калкала мэдинит ‫לכּ ָלה ְמ ִדינִ ית‬
ָ ‫ַכּ‬
экономия
политика мэдиниут ‫ְמ ִדינִ יוּת‬
внешняя политика мэдиниут-хуц ‫חוּץ‬-‫ְמ ִדינִ יוּת‬

внутренняя мэдиниут-пним ‫פּנִ ים‬-‫ְמ ִדינִ יוּת‬


политика
каша дайса ‫ייסה‬
ָ ‫ַד‬ ‫דייסה‬
1. уточнять лэдаек ‫ְל ַדייֵק‬ .‫ק‬.‫י‬.‫ד‬
2. быть точным диек ‫ִדייֵק‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
203
точно, бэдиук ‫ְבּ ִדיוּק‬
в точности
точный, аккуратный дайкан ‫ייקן‬
ָ ‫ַד‬
человек, педант
точноость, дайканут ‫ייקנוּת‬
ָ ‫ַד‬
аккуратность,
педантизм

точный, аккуратный дайкани ‫ייקנִ י‬


ָ ‫ַד‬
, педантичный

точный мэдуяк ‫ְמדוּ ָיק‬


[[‫]]דכ‬
угнетать лэдаке ‫ְל ַד ֵכּא‬ .‫א‬.‫כ‬.‫ד‬
притеснять дике ‫יכּא‬ ֵ ‫ִד‬
подавлять ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
угнетенное, дикаон ‫יכּאוֹן‬ ָ ‫ִד‬
подавленное
состояние
депрессия
угнетение, дикуй ‫ִדיכּוי‬
подавление
был угнетен, дука ‫וּכּא‬
ָ ‫ד‬
был подавлен

удручённый, мэдука ‫דוּכדך‬


ָ ‫ ְמ‬,‫דוּכּא‬
ָ ‫ְמ‬
подавленный мэдукдах
ступка мэдука ‫דוּכּה‬
ָ ‫ְמ‬
удручающий, мэдаке ‫ְמ ַד ֶכּא‬
угнетающий,
подавляющий
гнетущий, мэдакдех ‫כּדך‬
ֵ ‫ְמ ַד‬
подавляющий
[[‫]]דל‬
изнурять, лэдальдель ‫לדל‬
ֵ ‫ְל ַד‬ .‫ל‬.‫ד‬.‫ל‬.‫ד‬
истощать, дильдель ‫ילדל‬ֵ ‫ִד‬
доводить до ‫פיעל‬
изнеможения [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
208
изнурение, дильдуль ‫ִדילוּל‬
истощение,
изнеможение

1. слабый, жидкий, ‫דוּלדל‬


ָ ‫ְמ‬
разбавленный
2. бедный,
малоимущий
3. болтающийся,
еле висящий
1. слабеть, худеть, лидлоль ‫ִלדלוֹל‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫ד‬
истощаться долель ‫ָד ַלל‬
‫פעל‬
[ ‫ יִ דלוֹל‬,‫דוֹלל‬
ֵ ]
прореживать, лэдалель ‫ְל ַד ֵלל‬
разжижать, дилель ‫ילל‬ֵ ‫ִד‬
разбавлять ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
209
прореживание, дилуль ‫ִדילוּל‬
разжижение,
разбавление

1. бедный, нищий, даль ‫ַדל‬


убогий
2. скудный
3. худой, тощий
худой, тощий даль-басар ‫ ָבּשֹר‬-‫ַדל‬

малоценный даль-эрех ‫ ֶע ֶרך‬-‫ַדל‬

1. бедность, нищета, далут ‫ַדלוּת‬


скудость
2. худоба
3. ограниченност
ь
1. редкий, скудный далиль ‫ַד ִליל‬
2. жидкий,
разбавленный
1. ведро дли (далим) (‫דלי )ר ָד ִלים‬
ִ ‫דלי‬
2. Водолей
1. протекать лидлоф ‫ִלדלוֹף‬ .‫פ‬.‫ל‬.‫ד‬
2. капать далаф ‫ָד ַלף‬
‫פעל‬
[‫ יִ דלוֹף‬,‫דוֹלף‬
ֵ ]
210
1. давать лэhадлиф ‫דליף‬
ִ ‫ְל ַה‬
просочиться hидлиф ‫ידליף‬
ִ ‫ִה‬
2. разглашать секрет ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
315
страд. от ‫דליף‬
ִ ‫ִה‬ hудлаф ‫וּדלף‬
ַ ‫ה‬
‫הפעל‬
317
1. разглашение hадлафа ‫דל ָפה‬ָ ‫ַה‬
секрета
2. способствован
ие утечке,
протеканию

1. утечка, протечка длифа ‫יפה‬


ָ ‫ד ִל‬
2. капание
утечка информации длифат-меда ‫ידע‬ַ ‫ ֵמ‬-‫יפת‬ ָ ‫דל‬ִ
прилавок, стойка делпек ‫לפּק‬ ֵ ‫ֶד‬ ‫דלפק‬
1. гореть лидлок ‫ִלךלוֹק‬ .‫ק‬.‫ל‬.‫ד‬
2. гнаться, догонять долек ‫ָד ַלל‬
‫פעל‬
[ ‫ יִ דלוֹק‬,‫דוֹלק‬ ֵ ]
211
зажигаться, лэhидалек ‫יד ֵלק‬
ַ ‫ְל ִה‬
загореться нидлак ‫דלק‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יך ֵלק‬
ַ ִ‫ י‬,‫דלק‬ ָ ִ‫] נ‬
1773
зажигать лэhадлик ‫דליק‬ִ ‫ְל ַה‬
hидлик ‫דליק‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
316
страд. от ‫דליק‬
ִ ‫ִה‬ hудлак ‫דלק‬ ַ ‫ֻה‬
‫הפעיל‬
318
горючий, далик ‫ָד ִָליק‬
огнеопасный
пожар длека ‫דליקה‬
ֵ

1. горючее, топливо делек ‫ֶד ֶלק‬


воспаление далекет ‫ַד ֶל ֶקת‬

таким образом дилкаман, ‫לק ַמן‬


ַ ‫ ְכּ ִד‬,‫לק ַמן‬
ַ ‫ִד‬ ‫דלקמן‬
кэдилкаман
1. дверь делет ‫ֶד ֶלת‬ ‫דלת‬
2. страница текста
3. первая строка
строфы
указал ему на дверь hеръа ло эт hа делет ‫ֶהראָה לוֹ ֶאת ַה ֶד ֶלת‬
[[‫]]דמ‬
быть похожим лидмот ‫ִלדמוֹת ְל‬ .‫ה‬.‫מ‬.‫ד‬
походить на... дама ‫ָד ָמה‬
‫פעל‬
[‫דמה‬ֶ ִ‫ י‬,‫דוֹמה‬ ֶ ]
212
казаться лэhидамот ‫ידמוֹת ְל‬ ָ ‫ְל ִה‬
нидма ‫דמה‬ ָ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[ ‫יד ֶמה‬
ָ ִ‫י‬,‫דמה‬ ֶ ִ‫]נ‬
1774
мне кажется, домани ‫דוֹמנִ י‬
ַ
я полагаю
похожий, подобный доме ‫דוֹמה‬
ֶ
мне кажется, доме ани ‫דוֹמה אַנִ י‬
ֶ
я полагаю
похоже, что доме ше -‫דוֹמה ֶש‬ֶ
тому подобное кадоме ‫דוֹמה‬
ֶ ‫ַכּ‬
и т.п. - и тому вэhадоме (‫דוֹמה‬
ֶ ‫וְ ַכד' )וְ ַה‬
подобное
кажется, кимдуме ‫מדוּמה‬
ֶ ‫ִכּ‬
повидимому
как мне кажется кимдумани ‫מדוּמנִ י‬
ַ ‫ִכּ‬

1. уподобление, димуй ‫ִדימוּי‬


сравнение
2. аналогия, модель
3. мысленный образ
похожий дмуй- -‫דמוּי‬
( на что-либо),
подобный (чему-
либо),
имеющий форму
(чего-либо)
1. образ, дмут ‫דמוּת‬
изображение
2. личность,
персонаж
кажущийся, мэдумэ ‫דוּמה‬
ֶ ‫ְמ‬
мнимый,
воображаемый
неправильная дробь шевер мэдумэ ‫דוּמה‬
ֶ ‫ֶש ֶבר ְמ‬

по-моему, как мне кимэдумани ‫דוּמנִ י‬


ַ ‫ִכּ ְמ‬
кажется

кажется, кимэдумэ ‫דוּמה‬


ֶ ‫ִכּ ְמ‬
повидимому
воображать лэдамьен ‫ְל ַדמייֵן‬ .‫נ‬.‫י‬.‫מ‬.‫ד‬
фантазировать димьен ‫ִדימייֵן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬

1. сходство, димьон ‫ִדמיוֹן‬


подобие
2. воображение,
фантазия

творческое димион йоцер ‫ִד ִמיוֹן יוֹ ֵצר‬


воображение,
творческая
фантазия

человек с богатым бааль ‫ַב ַעל ִד ִמיוֹן‬


воображением димион
1. молчать, лидмом ‫ִלדמוֹם‬ (1) .‫מ‬.‫מ‬.‫ד‬
безмолствовать, дамам ‫ָד ַמם‬
затихать ‫פעל‬
2. стоять [‫יִ דמוֹם‬,‫דוֹמם‬ ֵ ]
неподвижно 213
1. заставлять лэдомем ‫דוֹמם‬ ֵ ‫ְל‬
молчать, молчать, домем ‫וֹמם‬ ֵ ‫ד‬
выключить мотор ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
смирно! дом! !‫דוֹם‬
молчащий, дамум, думам ‫דוּמם‬
ָ ,‫ָדמוּם‬
безмолвный
молчание, тишина думия ‫דוּמייָה‬
ִ
молча, безмолвно думам ‫דוּמם‬
ָ
1. неживой домем ‫וֹמם‬ֵ ‫ד‬
( о природе)
2. молчащий
заглушение (звука) димум ‫ִדימוּם‬
1. тишина, дмама ‫דמ ָמה‬
ָ
безмолвие
2. молчание
гробовая тишина дмэмат-мавет ‫ ָמווֶת‬-‫דמ ַמת‬
ְ
благоговейная дмэмат-кодеш ‫קוֹדש‬
ֶ -‫דמ ַמת‬ ְ
тишина
в молчании, бэдмама ‫דמ ָמה‬
ָ ‫ְבּ‬
негромко
кровоточить лидмом ‫ִלדמוֹם‬ (2) .‫מ‬.‫מ‬.‫ד‬
дамам ‫ָד ַמם‬
‫פעל‬
[‫יִ דמוֹם‬,‫דוֹמם‬ ֵ ]
213
кровоточить, лэдамем ‫ְל ַד ֵמם‬
истекать кровью димем ‫ימם‬ ֵ ‫ִד‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
214
кровотечение. димум ‫ִדימוּם‬
кровь дам ‫ָדם‬
кровавый, полный дами ‫ַד ִמי‬
крови
несвёртывание дамемет ‫ַד ֶמ ֶמת‬
крови, гемофилия
1. много крови дамим ‫ָד ִמים‬
2. деньги, плата,
взнос
красная смородина дамдэманит ‫מד ָמנִ ית‬
ְ ‫ַד‬
командировочные дмей-эшель ‫ ֵא ֶש"ל‬-‫דמי‬ֵ ‫דמי‬
расходы ,‫שתייָה‬
ִ ,‫כילה‬
ָ ‫דמי ֲא‬ ֵ )
(‫ִלינָה‬
гонорар за услуги дмей-тирха ‫ירחה‬
ָ ‫ ִט‬-‫דמי‬ ֵ
(адвоката и .п)
алименты дмей-мэзонот ‫ ְמזוֹנוֹת‬-‫דמי‬
ֵ
отступные, плата за дмей-мафтеах ‫פת ַח‬
ֵ ‫ ַמ‬-‫דמי‬
ֵ
приобретение права
пользования (напр.
квартирой) без
права владения
аванс, задаток, дмей-кдима ‫ימה‬
ָ ‫קד‬
ִ -‫דמי‬
ֵ
посреднические
услуги
членские взносы дмей-хавер ‫ ָח ֵב‬-‫דמי‬
ֵ

[[‫]]דנ‬
[[‫]]דס‬
[[‫]]דע‬
угасать, лидъох ‫ִלדעוֹך‬ .‫כ‬.‫ע‬.‫ד‬
затихать ‫ָד ַעך‬
‫פעל‬
(‫דעך‬
ַ ִ‫ י‬,‫דוֹעך‬
ֵ )
216
[[‫]]דפ‬
1. лист, страница даф (дапим) (‫ַדף ) ָד ִפּים‬ ‫דף‬
2. пола одежды
страд от ‫דפּיס‬
ִ ‫ִה‬ лэhидафес ‫ָפס‬ ֵ ‫יד‬
ַ ‫ְל ִה‬ .‫ס‬.‫פ‬.‫ד‬
нидпас ‫דפּס‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָפס‬
ֵ ‫יד‬
ַ ִ‫ י‬,‫דפּס‬ ָ ִ‫]נ‬
1777
печатать лэhадпис ‫דפּיס‬ ִ ‫ְל ַה‬
hидпис ‫דפּיס‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
320
был напечатан hудпас ‫הוּדפּס‬
ַ
321
1. печать, дфус ‫דפוּס‬
типографское дело,
типография
2. форма для литья
3. шаблон,
стереотип
типография бейт-дфус ‫דפוּס‬-‫ֵבּית‬

печатание hадпаса ‫דפּ ָסה‬


ָ ‫ַה‬
принтер, мадпесет ‫דפּ ֶסת‬
ֶ ‫ַמ‬
печатающее
устройство
оттиск тадпис ‫דפּיס‬
ִ ‫ַת‬
[[‫]]דצ‬

[[‫]]דק‬
минута дака (‫ָד ַקה ) ַדקוֹת‬ ‫דקה‬

[[‫]]דר‬
распределять по лэдарег ‫ְל ָד ֵרג‬ .‫ג‬.‫ר‬.‫ד‬
ступеням дирег ‫ירג‬
ֵ ‫ִד‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
224
распределение по дируг ‫ִדירוּג‬
ступеням

1. круги, сферы, дерег ‫ֶד ֶרג‬


инстанции
2. ступень, стадия
1. разряд, чин дарга ‫ַדרגָה‬
2. ступень, этаж
малозначитнльный, нэхут-дарга ‫ ַדרגָה‬-‫נְ חוּת‬
второстепенный
уровень даргат-ицуг ‫יִ יצוּג‬-‫ַדרגַת‬
представительства
повышение в чине, алия бэ дарга ‫ֲלייָה ְבּ ַדרגָה‬
ִ‫ע‬
звании
эскалатор драгноа ‫נוֹע‬
ַ ‫דר‬ ַ
лестница, ступени мадрегот ‫דרגוֹמ‬ ֵ ‫ַמ‬
скатывать лэдардэр ‫ְל ַד ְר ֵדר‬ .‫ר‬.‫ד‬.‫ר‬.‫ד‬
(ухудшать-перен) дирдэр ‫ירדר‬ֵ ‫ִד‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
225
скатывание дирдур ‫ִדירדוּר‬

1. скатываться лэhитдардер ‫רדר‬


ֵ ‫מד‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. приходить в hитдардер ‫רדר‬
ֵ ‫מד‬ ַ ‫ִה‬
упадок, ухудшаться, ‫התפעל‬
портиться (- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
(морально) 324
1. скатывание, hитдардэрут ‫רדרוּת‬
ְ ‫תד‬ ַ ‫ִה‬
2. упадок,
ухудшение
юг даром ‫ָדרוֹם‬ ‫דרום‬
юго-запад даром-маарав ‫ ַמ ֲא ָרכ‬-‫ָדרוֹם‬
юго-восток даром-мизрах ‫זרח‬ָ ‫ ִמ‬-‫ָדרוֹם‬
на юг, к югу дарома ‫רוֹמה‬
ָ ‫ָד‬
1. свобода, воля дрор ‫דרוֹר‬ ‫דרור‬
2. воробей
вольная птица ципор-дрор ‫דרוֹר‬-‫ִציפּוֹר‬

1. ступать лидрох ‫ִלדרוֹך‬ .‫כ‬.‫ר‬.‫ד‬


2. наступать, дарах ‫ָד ַרך‬
топтать, давить ‫פעל‬
3. взводить (курок [‫ יִ דרוֹך‬,‫דוֹרך‬ֵ ]
оружия) 226
1. руководить, лэhадрих ‫דריך‬ִ ‫ְל ַה‬
инструктировать hидрих ‫דריך‬ ִ ‫ִה‬
2. водить, указывать ‫הפעיל‬
путь [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
325
страд. от ‫דריך‬
ִ ‫ִה‬ hудрах ‫הוּדרך‬
ַ
326
1. путь, дорога дерех (‫דר ִכים‬
ַ ) ‫ֶד ֶרך נ‬
2. проход, проезд
3. образ действия,
поведения
4. способ
5. наклонение
( грам.)
вообще, как бэдерех клаль ‫כּלל‬
ָ ‫ְבּ ֶד ֶרך‬
правило, обычно
например бэдерех машаль ‫ְבּ ֶד ֶרך ָמ ָשל‬

кстати, между дерех агав ‫ֶד ֶרך אַגַב‬


прочим бэдерех агав ‫ְבּ ֶד ֶרך אַגַב‬
1. вежливость дерех-эрец ‫ ֶא ֶרץ‬-‫ֶד ֶרך‬
2. поведение
согласно нормам и
обычаю
3. нормы и обычаи
главная дорога дерех- hамелех ‫ ַה ֶמ ֶלך‬-‫ֶד ֶרך‬
прохожий овер-дерех ‫ ֶד ֶרך‬-‫עוֹבר‬ֵ
окольными путями бэ дерех- ло -дерех ‫ ֶד ֶרך‬-ֹ‫לא‬-‫ְבּ ֶד ֶרך‬
счастливого пути дерех-цлеха ‫צל ָחה‬ֵ -‫ֶד ֶרך‬
прорыв, перелом, прицат-дерех ‫ ֶד ֶרך‬-‫יצת‬ ַ ‫פּר‬ִ
выход из тупика,
застоя
перекрёсток дорог, парашат- драхим ‫דר ִכים‬
ָ -‫ָפּ ָר ַשת‬
распутье
заграничный даркон ‫ַדרכּוֹן‬
паспорт
1. требовать лидрош ‫ִלדרוֹש‬ .‫ש‬.‫ר‬.‫ד‬
2. заказывать, дараш ‫ָד ַרש‬
вызывать ‫פעל‬
3. расспрашиват [‫יִ דרוֹש‬,‫דוֹרש‬
ֵ ]
ь, выяснять 228
4. проповедыват ь,
читать проповедь
5. коментироват ь,
толковать
требоваться лhидареш ‫יד ֵרש‬
ָ ‫ְל ִה‬
нидраш ‫נִ ְד ַרש‬
‫נפעל‬
[‫יד ֵרש‬
ָ ִ‫ י‬,‫]נִ ְד ָרש‬
1782
необходимый, даруш ‫ָדרוּש‬
требуемый
1. требование дриша ‫ישה‬
ָ ‫דר‬
ִ
2. вызов, заказ
3. комментирова
ние религиозны
х текстов
привет, передай дришат шалом ‫ ָשלוֹם‬-‫ישת‬ַ ‫דר‬
ִ
привет (даш) (‫) ַד"ש‬
обстоятельная хакира удриша ‫ישה‬
ָ ‫וּדר‬
ִ ‫ירה‬ ָ ‫ֲח ִק‬
проверка,
расследование
1. проповедь драша ‫ד ָר ָשה‬
2. комменнтирова
ние, толкование

проповедник даршан ‫רשן‬


ָ ‫ַד‬

1. толкование , мидраш ‫דרש‬


ָ ‫ִמ‬
иносказательное
изложение
2. истории и
поучения
еврейскких
мудрецов
3.изучение,
толкование
1. еврейская мидраша ‫דר ָשה‬
ָ ‫ִמ‬
религиозная школа
2. колледж,
семинария
требуемый нужный нидраш ‫נִ ְד ָרש‬

[[‫]]דש‬
[[‫]]דת‬
1. религия, вера дат ( ‫ָדת נ ) ָדתוֹת‬ ‫דת‬
2. закон
как полагается кадат ‫ַכּ ָדת‬

религиозный дати ‫ָד ִתי‬

числовое значение-5 [[‫]]ה‬


[[‫]]הא‬
разве (вопрос) hаим ‫ַה ִאם‬ ‫האם‬
[[‫]]הב‬
[[‫]]הג‬
.‫י‬.‫ג‬.‫\ה‬.‫ה‬.‫ג‬.‫ה‬
логика hигайон ‫ִהיגָיוֹן‬
торат-hаhигайон ‫ ַה ִהיגָיוֹן‬-‫תוֹרת‬ ַ
логический, hегийони ‫ֶהגִ יוֹנִ י‬
логичный
[[‫]]הד‬
затягивать, лэhадек ‫ְל ַה ֵדק‬ .‫ק‬.‫ד‬.‫ה‬
скреплять, сжимать, hидек ‫ידק‬ ֵ ‫ִה‬
укреплять ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
322
скрепление, hидук ‫ִהידוק‬
прижимание,
укрепление

1. затягиние ремня hидук hахагора ‫גוֹרה‬


ָ ‫הח‬ֲ ‫ִהידוק‬
2. (перен.) снижение
уровня жизни
1. курок, гашетка hедек ‫ֶה ֶדק‬
2. зажим,
прищепка
1. близкий, hадук ‫ַהדוּק‬
плотный,
скрепленный,
сплоченный
2. тесно связанный
3. приверженны
й

был затянут hудак ‫ֻה ַדק‬

1. стягиваться, лэhитhадек ‫תה ֵדק‬


ַ ‫ְל ִה‬
сильно смыкаться hитhадек ‫תה ֵדק‬ ַ ‫ִה‬
2. затягиваться ‫התפעל‬
(ремнем) [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
3. укреплятья 1022
(о связях)
1. сильное hитhадкут ‫תהדקות‬
ַ ‫ִה‬
соединение
2. стягивание
3. скрепление
(о связях)
[[‫]]הו‬
1. он, оно hу ‫הוּא‬ ‫הוא‬
2. есть, является
тот hаhу ‫ַההוּא‬

тот, который hу ашер ‫הוּא ֲא ֶשר‬

величие, hод ‫הוֹד‬ ‫הוד‬


великолепие
его величество hод малхуто ‫הוֹד ַמלכוּתוֹ‬
составлять лэhавот ‫ל ַהווֹת‬ .‫ה‬.‫ו‬.‫ה‬
создавать hива ‫ִהיווָה‬
образовывать ‫פיעל‬
представлять собой [- ְ‫ י‬,‫] ְמ ָהווֶה‬
339
создаваться, лэhитhавот ‫תהווֹת‬ ַ ‫ְל ִה‬
возникать, hитhава ‫תהוָה‬
ַ ‫ִה‬
образовываться ‫התפעל‬
[‫תהוֶה‬
ַ ִ‫ י‬,‫תהוֶה‬ ַ ‫] ִמ‬
1023
то есть , hэвей омер ‫ֱהוֵי אוֹ ֵמר‬
это значит
1. действительн hове ‫הוֹוֵה‬
ость существование
2. настоящее время
глагола
бытие hавая ‫ַהו ָויָה‬
сушествование
быт hавай ‫ַהווַי‬
обшепринятые hавайот hаолам ‫עוֹלמ‬
ָ ‫ ָה‬- ‫ַהווָיוֹת‬
обычаи
образ жизни

родитель hоре (‫הוֹרים‬


ִ ) ‫הוֹרה ז‬
ֶ ‫הורה‬
[[‫]]הז‬
фантазировать лаhазот ‫ַל ַהזוֹת‬ .‫ה‬.‫ז‬.‫ה‬
грезить hаза ‫ָהזָה‬
галлюцинировать ‫פעל‬
‫ֶהזֶה‬
ֱ ‫ י‬,‫הוֹזֶה‬
391
фантазия hазайа ‫ַה ָזיָה‬
иллюзия
греза
галлюцинация
[[‫]]הח‬
[[‫]]הט‬
[[‫]]הי‬
она hи ‫ִהיא‬ ‫היא‬
та hаhи ‫ַה ִהיא‬
1. быть лиhйот ‫ִלהיוֹת‬ .‫ה‬.‫י‬.‫ה‬
2. становиться, стать hая ‫ָהיָה‬
3. в сочетании с ‫פעל‬
формой наст. (‫יִ היֶה‬,‫)הוֹוֵה‬
времени глагола 468
указывает на
продолжительность
действия в прошлом
он намеревался hая бэдато ‫ָהיָה ְבּדעתוֹ‬
если, коль скоро hая вэ- - ְ‫ָהיָה ו‬
он должен был hая алав ‫ָהיָה ָע ָליו‬
жил- был однажды hайо hая ‫ָהיֹה ָהיָה‬
был, исчез и забыт, hая кэло hая ‫ָהיָה ְכּלֹֹא ָהיָה‬
пропал бесследно,
не осталось
воспоминания
где hейхан ‫יכן‬
ָ ‫ֵה‬ ‫היכן‬
там ,где hейхан ше- ‫יכן ְש‬
ָ ‫ֵה‬

[[‫]]הכ‬
разве hахи ‫ַה ִכי‬ ‫הכי‬
самый (разг)
наиболее
(превосходная
степень)
[[‫]]הל‬
1. дальше, далее 2. hалъа ‫ַהלאָה‬ ‫הלאה‬
долой!
дай Бог, hалвай ‫ַה ְלווַאי‬ ‫הלוואי‬
хоть бы
1. ходить, идти, 2. лалехет ‫ָל ֶל ֶכת‬ .‫כ‬.‫ל‬.‫ה‬
уходить ‫ָה ַלך‬
3. указывает на ‫פעל‬
продолжитель-ность ‫ַלך‬ֵ ‫י‬,‫הוֹלך‬
ֵ
действия 509
идти по лалехет бателем ‫ָל ֶל ֶכת ַב ֶת ֶלם‬
протоптанной борозда, -‫ֶת ֶלם‬
дорожке, грядка
вести себя как все

потеряться, лалехет лэ ибуд ‫ָל ֶל ֶכת ְל ִאִבוד‬


пропасть

умер, удалился лалехет лэоламо ‫עוֹלמוֹ‬


ָ ‫ָל ֶל ֶכת ְל‬
к предкам
вести лэhолих ‫הוֹליך‬
ִ ‫ְל‬
‫וֹליך‬ִ ‫ה‬
‫הפעיל‬
(-‫יוֹ‬,-‫)מוֹ‬
351
вводить в лэhолих шолаль ‫שוֹלל‬
ָ ‫הוֹליך‬ ִ ‫ְל‬
заблуждение неимущий-‫שוֹלל‬ָ
голый и босый

расхаживать, лэhитhалех ‫התכה ֵלך‬


ַ ‫ְל‬
прохаживаться ‫התכה ֵלך‬
ַ
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1024
туда и обратно hалох вашов ‫ָהלוֹך וָשוֹב‬

1. обычай, hалих ‫ָה ִליך‬


2. процедура (в
суде)
3. шаг
1. хождение, ходьба hалиха ‫ֲה ִליכה‬
2. поездка
3. походка
4. нрав, обычай
1. настроение hалах-руах ‫רוּח‬
ַ -‫ֲה ָלך‬
2. образ мыслей,
душевный склад
1. путник, hелех ‫ֵה ֶלך‬
странник
2. течение
закон, hалаха ‫ֲה ָל ָכה‬
правило, теория
практически hалаха лэ маасе ‫ֲה ָל ָכה ְל ַמ ֲעשֹה‬

1. как полагается, каhалаха ‫ַכּ ֲה ָל ָכה‬


правильно
2. по закону
1. путь маhалах ‫ַמ ֲה ַלך‬
2. ход
3. развитие
жизненный путь маhалах хаим ‫ַמ ֲה ַלך ַחיִ ים‬

процесс, ход дела таhалих ‫ַת ֲה ִליך‬


торжественное таhалуха ‫לוּכה‬
ָ ‫ַת ֲה‬
шествие, процессия
пешеход hолех-регель ‫ ֶרגֶל‬-‫וֹלך‬
ֵ ‫ה‬

планета (ходячая кохав-лехет ‫ ֶל ֵכת‬-‫כּוֹכב‬


ַ
звезда)
марш шир-лехет ‫ ֶל ֵכת‬-‫ִשיר‬

1. ведущий, молих ‫מוֹליך‬


ִ
руководящий
вводящий в молих шолель ‫שוֹלל‬
ֶ ‫וֹליך‬
ִ ‫מ‬
заблуждение
проводник молих ‫וֹליך‬
ִ ‫מ‬
(электричества,
тепла и т.д.)
полупроводник молих лэмехеца ‫מוֹליך ְל ֶמ ֱח ָצה‬
ִ
проводимость молихут ‫מוֹליכוּת‬ִ
хвалить, hалель ‫ְל ַה ֵלל‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫ה‬
славить hилель ‫ילל‬ ֵ ‫ִה‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
510
ореол, нимб hила ‫ילה‬ ָ ‫ִה‬

1. празднество hилула ‫ילולה‬


ָ ‫ִה‬
2. восхваление
3. свадебное веселье
1. хвала, hалель ‫ַה ֵלל‬
восхваление,
воспевание
2. панегирик
аллилуйя hалелуя ‫ַה ְללוייָה‬
1. слава, хвала тэhила ‫ילה‬ָ ‫ְת ִה‬
2. величие.
великолепие,
сияние
[[‫]]המ‬
они hэм ‫ֵהם‬ ‫הם‬
1. толпа, масса hамон ‫ָהמוֹן‬ ‫המון‬
2. множество, много
3. чернь

1. массовый hамони ‫ֲהמוֹנִ י‬


2. простонародн
ый, грубый
3. вульгарный
чек hамхаа ‫מחאָה‬
ָ ‫ַה‬

1. расстраивать, лаhамом ‫ַל ֲהמוֹם‬ .‫מ‬.‫מ‬.‫ה‬


приводить в hамам ‫ָה ַמם‬
замешательство2. ‫פעל‬
ошеломлять, ‫ יָהוֹם‬,‫הוֹמם‬
ֵ
приводить в
состояние шока
3. разбивать
поражать лэhамем ‫ְל ַה ֵמם‬
ошеломлять hимем ‫ִהימם‬
пугать ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
[[‫]]הנ‬
да, ведь, вот hен ‫ֵהן‬ ‫הן‬
они (ж) hен ‫ֵהן‬
1. да 2. ведь, вот hен ‫ֵהן‬

те (ж) hаhен ‫ָה ֵהן‬

правдивость hен цэдэк ‫ֵהן ֶצ ֶךק‬


искренность
прямота

вот hине ‫ִהנֵה‬ ‫הנה‬


таким образом, итак hине ки хен ‫ִהנֵה ִכּי ֵכן‬

вот ты м,ж hинха, hинах ‫ ִהנָך‬,‫ִהנְ ָך‬ ‫הנך‬


вот вы м,ж hинхэм, hинхен ‫נכו‬
ֶ ‫ ִה‬,‫ִהנְ ֶכם‬ ‫הנהם‬

вот мы hинэну, hинэни ‫ ִהנְ נִ י‬,‫ִהנְ נוּ‬ ‫הננו‬


вот вы
сюда hена ‫ֵהנָה‬ ‫הנה‬

туда и сюда hена ваhена ‫ָהנָה‬


ֵ ‫ֵהנָה ו‬

получать лэhеhанот (леhанот) /ְ‫יהנוֹת ְמ‬


ָ ‫ְל ֵה‬ .‫ה‬.‫נ‬.‫ה‬
удовольствие, нэhена ‫יהנוֹת‬
ָ ‫ֵל‬
наслаждаться ‫ֶהנָה‬
ֱ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ֵיהנֵה‬
ָ ‫י‬,‫ֶה ָנה‬
ֱ‫נ‬
1790
удовольствие hанаа ‫ֲהנָאָה‬
воспрепятство- hанаа ‫ֲהנָאָה‬
вание, задержка,
нарушение
любитель нэhентан ‫נתן‬
ָ ‫ֶה‬
ֶ‫נ‬
удовольствий
наслаждение нэhентанут ‫נתנוּת‬
ָ ‫ֶנ ֶה‬
жизнью
любящий нэhентани ‫נתנִ י‬
ָ ‫ֶנ ֶה‬
удовольствия

[[‫]]הס‬
[[‫]]הע‬
замечание (в hеара ‫ֶה ָע ָרה‬
разговоре)
примечание
[[‫]]הפ‬
1. переворачиват лаhафох ‫ַל ֲהפוֹך‬ .‫כ‬.‫פ‬.‫ה‬
ь hафах ‫ָה ַפך‬
2.превращать, ‫פעל‬
3.становиться ‫ַהפוך‬ ֲ ‫י‬,‫וֹפך‬ ֵ ‫ה‬
превращаться лаhафох лэ ‫ַל ֲהפוֹך ְל‬
hафах лэ ‫ָה ַפך ְל‬
превращаться лэhеhафех лэ ‫יה ֵפך ְל‬ ָ ‫ְל ֵה‬
‫יה ֵפך‬ ָ ‫\ ֵל‬
‫ֶנ ֱה ַפך‬
‫נפעל‬
‫ֵיה ֵפך‬
ָ ‫ י‬,‫הפך‬ ָ ‫ֶנ‬
1791
1. изменяться лэhитеhафех ‫תה ֵפך‬ַ ‫ְל ִה‬
2. поворачиватьс ‫תה ֵפך‬ַ ‫ִה‬
я, переворачиваться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1025
противоположность hефех ‫ֶה ֶפך‬
как раз наоборот hаhефех hу hанахон ‫ַה ֶה ֶפך הוּא ַהנָכוֹן‬

обратимый hафих ‫ָה ִפיך‬


необратимый билти hафих ‫לתי ָה ִפיך‬
ִ ‫ִב‬

1. переворот (полит) hафиха ‫יכה‬


ָ ‫ַה ִפ‬
2. превращение,
обращение
1. переворачиван ие hитhафхут ‫תהפכוּת‬
ַ ‫ִה‬
2. превращение
полная путаница hитhафхут hайоцрут ‫תהפכוּת ַהיוֹצרוּת‬
ַ ‫ִה‬

наоборот лэhефех ‫יפך‬


ֶ ‫ְל ֵה‬
[[‫]]הצ‬
[[‫]]הק‬
[[‫]]הר‬
убивать лаhарог ‫ַל ֲהרוֹג‬ .‫ג‬.‫ר‬.‫ה‬
hараг ‫ָה ַרג‬
‫פעל‬
[ ‫ַהרוֹג‬
ֲ ‫ י‬,‫הוֹרג‬
ֵ ]
787
быть убитым лэhэhарэг ‫יה ֵרג‬
ָ ‫ְל ֵה‬
нэhэраг ‫ֶנ ֱה ַרג‬
нэhэраг ‫נפעל‬
йэhарэг ‫ֵיה ֵרג‬
ָ ,‫ֶנ ֱה ַרג‬
1793
убийство hерег ‫ֶה ֶרג‬
резня
убитый hаруг ‫ָהרוּג‬
убийство hарига ‫ֲה ִריגָה‬
умерщвление, hарега ‫ֲה ֵריגָה‬
убийство
приключение, hарпатка ‫תקה‬ ָ ‫רפּ‬
ַ ‫ַה‬ ‫הרפתקה‬
авантюра (‫תקאוֹת‬ ָ ‫רפּ‬
ַ ‫) ַה‬
авантюрист hарпаткан ‫תקן‬ ָ ‫רפּ‬
ַ ‫ַה‬
авантюризм hарпатканут ‫תקנוּת‬ ָ ‫רפּ‬
ַ ‫ַה‬
авантюрный, hарпаткани ‫תקנִ י‬
ָ ‫רפּ‬
ַ ‫ַה‬
авантюристический
вот, ведь hарей ‫ֲה ֵרי‬ ‫הרי‬
числовое значение-6 [‫]ו‬
и, но вэ .. ְ‫ו‬
[[‫]]וא‬
овраг, узкая долина, вади ‫ָאדי‬
ִ ‫ו‬ ‫ואדי‬
пересохшее русло
реки
но, а, только, вэилу ‫וְ ִאלוּ‬ ‫ןאילו‬
зато
в то время, как
[[‫]]וב‬
итак увхен ‫וּבכן‬
ֵ ‫ובכן‬
[[‫]]וג‬
[[‫]]וד‬
проверять и лэвадэ ‫ַדא‬ֵ ‫לוו‬ .‫א‬.‫ד‬.‫ו‬
убеждаться виде ‫וִ ֵדא‬
(удостоверяться) ‫פיעל‬
в правильности [- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1292
удостоверение, виду ‫וִ דוּא‬
подтверждение
информации
несомненный вадай ‫ַדאי‬
ָ‫ו‬
достоверный
безусловный
нечто несомненное, вадай ‫ַדאי‬
ַ‫ו‬
безусловное
достоверность вадаут ‫ַדאות‬
ָ‫ו‬
несомненность
определенность
уверенность
неуверенность и вадаут ‫ַדאות‬
ַ ‫ִאי ו‬

конечно, бэвадай ‫ַדאי‬


ַ ‫ְבּו‬
без сомнения
знакомить, лэвадэ ‫ַדע‬ ֵ ‫ְלוו‬ .‫ע‬.‫ד‬.‫ו‬
представить кому- ‫ידע‬
ֵ ִ‫ו‬
либо ‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
признание, исповедь видуй ‫וִ ידוּי‬
[[‫]]וה‬
[[‫]]וו‬
крюк, крючок вав ‫וָו‬ ‫וו‬
[[‫]]וח‬
[[‫]]וט‬
[[‫]]וי‬
1. занавеска, вилон (‫וִ ילוֹן )וילוֹנוֹת‬ ‫וילון‬
гардина
2. задняя часть нёба
[[‫]]וכ‬

и т.д.( и так далее) вэхуле (‫וּליה‬


ֵ ‫וְ כוּ' )וְ כ‬ '‫וכו‬
а разве? вэхи? ?‫וְ ִכיּ‬ ‫וכי‬
если нет, в вало ‫ָולֹא‬ ‫ולא‬
противном случае
[‫]]ול‬
если нет, вало ‫ָולֹא‬
в противном случае
[[‫]]ומ‬
[[‫]]ונ‬
[[‫]]וס‬
регулировать лэвасет ‫ַסת‬ ֵ ‫ְלוו‬ .‫ת‬.‫ס‬.‫ו‬
висет ‫יסת‬ֵ ִ‫ו‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1293
регулирование висут ‫וִ יסוּת‬
[[‫]]וע‬
1. комитет ваад ‫ַעד‬
ַ‫ו‬ ‫ועד‬
2. встреча
1. комиссия ваада ‫ֲדה‬
ָ ‫ַוע‬
2. встреча, собрание
подкомиссия ваадат-мишне ‫ ִמשנֶה‬-‫ֲדת‬
ָ ‫ַוע‬
1. конференция вэида ‫ידה‬
ָ ‫וְ ִע‬
2. встреча
[[‫]]ופ‬
[[‫]]וצ‬
[[‫]]וק‬
[[‫]]ור‬
роза веред ‫ֶרד‬
ֶ‫ו‬ ‫ורד‬
1. розовый варод ‫וָרוֹד‬
2. (перен) приятный,
оптимистический
вена варид (‫ידים‬
ִ ‫ור‬
ִ ) ‫ָריד‬
ִ‫ו‬

венозный вриди ‫ידי‬


ִ ‫ור‬
ִ
[[‫]]וש‬
пищевод вешет ‫ֶשט‬
ֶ‫ו‬ ‫ושת‬
[[‫]]ות‬
и всё, больше нет вэту-ло ‫לֹא‬-‫וְ תוּ‬ ‫ותו‬
1. опытный, ватик ‫ָתיק‬
ִ‫ו‬ ‫ותק‬
имеющий стаж,
ветеран, старожил
1. стаж ветек ‫ֶתק‬
ֶ‫ו‬
2. надёжность
1. уступить лэватер ‫ַתר ַעל‬ ֵ ‫ְלוו‬ .‫ר‬.‫ת‬.‫ו‬
2. отказаться витер ‫יתר‬ ֵ ִ‫ו‬
3. не относиться со ‫פיעל‬
строгостью, не [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
взыскать, простить 1294
4. добавить
1. уступка витур ‫וִ יתוּר‬
2. поблажка, льгота
1. уступчивый ватран ‫ַתרן‬
ָ ‫ו‬
2. покладистый
3. щедрый
1. уступчивость ватранут ‫תרנוּת‬
ָ ‫ַו‬
2. расточительно сть
3. попустительст во
[[‫]]ז‬
[[‫]]זא‬
волк зэев ‫ְז ֵאב‬ ‫זאב‬
эта, это зот ‫זֹאת‬ ‫זאת‬
то есть, значит, зот омерет ‫אוֹמ ֶרת‬
ֶ ‫זֹאת‬
другими словами
не только это, но зот вэ од ‫זֹאת וְ עוֹד‬
ещё и
а ещё вот что
[[‫]]זב‬
муха звув ‫זבוּב‬ ‫זבוב‬
удобрять, лэзабель ‫ֵַבּל‬
ֵ ‫ְלז‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫ז‬
унавоживать зибель ‫יבּל‬
ֵ ‫ִז‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1295
удобрение почвы зибуль ‫ִזיבּוּל‬

1. навоз зевель ‫ֶבל‬


ֶ‫ז‬
2. удобрение
3. мусор
4. нечто негодное
[[‫]]זג‬
остеклять, вставлять лэзагег ‫ְל ַזגֵג‬ .‫ג‬.‫ג‬.‫ז‬
стёкла зигег ‫ִזיגֵג‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1. стекольщик загаг ‫ַזגָג‬
2. стеклодув
1. стекло згугит ‫זגוּגית‬
ִ
2. глазурь
3. эмаль
4. стекловидное тело
глаза (анат.)
[[‫]]זד‬
[[‫]]זה‬
1. этот, это зе ‫זֶה‬ ‫זה‬
2. который
3. такой, что
4. вот уже, уже
только-только, зе ата ‫ֶזה ַע ָתה‬
только сейчас
только что
уже давно зе квар ‫כּבר‬
ָ ‫זֶה‬
1. (разг.) это всё, всё зеhу ‫זֶהוּ‬
2. это тот самый
золото заhав ‫ָהב‬ָ‫ז‬ ‫זהב‬
платина заhав лаван ‫ָהב ָל ָבן‬ ָ‫ז‬
устанавливать лэзаhот ‫ְלזַהוֹת‬ ‫ה‬.‫ה‬.‫ז‬
подлинность зиhа ‫יהה‬ ָ ‫ִז‬
идентифицировать ‫פיעל‬
распознавать [- ְ‫ י‬,‫ַהה‬ ָ ‫] ְמז‬
1296
страд. от ‫יהה‬
ָ ‫ִז‬ зоhа ‫וֹהה‬ ָ ‫ז‬
[- ְ‫ י‬,‫זוֹהה‬ֶ ‫] ְמּ‬
‫פועל‬
1297
1. солидаризоват лэhиздаhот ‫זדהוֹת ִעם‬ ַ ‫ְל ִה‬
ься hиздаhа ‫זד ָהה‬ ַ ‫ִה‬
2. предъявить ‫התפעל‬
документ [‫זד ָהה‬
ַ ִ‫י‬,‫זד ָהה‬ ַ ‫] ִמ‬
381
1. тождество hиздаhут ‫זדהוּת‬ ַ ‫ִה‬
2. солидарность
тождественный зэhе ‫ֵהה‬
ֶ‫ז‬
идентичный
идентификация зеhуй ‫זֶהוּי‬

тождество зеhут ‫זֶהוּת‬


идентичность
1. отождествлён мэзуhе ‫זוּהה‬
ֶ ‫ְמ‬
ный, опознанный
2. идентифициро
ванный
пачкать, загрязнять лэзаhем ‫ַהם‬
ֵ ‫ְלז‬ .‫מ‬.‫ה‬.‫ז‬
‫יהם‬ֵ ‫ִז‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1298
был загрязнён зоhам ‫זֹ ָהם‬
1299
пачкаться лэhиздаhем ‫זד ֵהם‬
ַ ‫ְל ִה‬
загрязняться hиздаhем ‫זד ֵהם‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1. грязь, загрязнение зуhама ‫זוּה ָמה‬ֲ
2. нечистота,
скверна
3. накипь
загрязнение, зиhум ‫ִזיהוּם‬
инфекция
загрязнённый мэзуhам ‫זוּהם‬ ָ ‫ְמ‬
остерегаться лэhизаhер ‫ָהר‬ ֵ ‫ְל ִהיז‬ .‫ר‬.‫ה‬.‫ז‬
низhар ‫זהר‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָהר‬
ֵ ‫יִ יז‬,‫זהר‬ ָ ִ‫]נ‬
1810
предупреждать лэhазhир ‫זהיר‬ ִ ‫ְל ַה‬
предостерегать hизhир ‫זהיר‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
392
страд. от ‫זהיר‬
ִ ‫ִה‬ hузhар ‫וּזהר‬ַ ‫ה‬
‫הופעל‬
393
осторожно! hизаhер ‫ָהר‬ֵ ‫ִהז‬
осторожный заhир ‫ָהיר‬ ִ‫ז‬
бережный
осторожность зэhирут ‫ְז ִהירוּת‬
бережность
[[‫]]זו‬
1. эта 2. что, зо ‫זוֹ‬ ‫זו‬
который
такой что
1. соединять лэзавег ‫ְלזַווֵג‬ ‫ג‬.‫ו‬.‫ז‬
попарно, сцеплять зивуг ‫ִזווג‬
2. сватать, ‫פיעל‬
спаривать, случать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1300
1. пара зуг ‫זוּג‬
(людей,предметов)
2. чета
(муж и жена), самец
и самка
двойной, парный, зуги ‫זוּגִ י‬
чётный
парность, чётность зугиют ‫זוּגִ יוּת‬

1. соединение зивуг ‫ִזיווּג‬


попарно,
составление пары,
сцепление,
спаривание, случка
2. брак, женитьба

спаренный, мэзуваг ‫ְמזוּוָג‬


объединённый в
пары
соединение, мазвег ‫ַמזווֵג‬
сцепление, муфта
1.угол завит (‫זָווִ ית )זָווִ יוֹת‬ ‫זווית‬
(в геометр.)
2. угол (в доме)
3. угловой столб в
доме
острый угол завит хада ‫ָזווִ ית ַח ָדה‬

прямой угол завит йэшара ‫ָזווִ ית יְ ָש ָרה‬

тупой угол завит кеhе ‫ָזווִ ית ֵק ָהה‬

точка зрения завит рэия ‫זָווִ ית ְר ִאייָה‬


угловой завити ‫יתי‬
ִ ִ‫זָוו‬
угольник с мазвит ‫ַמזווִ ית‬
переменным
раствором
1. двигаться, лазуз ‫ָלזוּז‬ .‫ז‬.‫ו‬.‫ז‬
продвигаться заз ‫זָז‬
2. подвигаться ‫פעל‬
[‫ יָזוּז‬,‫]זָז‬
1302
двигать, отодвигать, лэhазиз ‫ְל ָה ִזיז‬
сдвигать, hезиз ‫ֵה ִזיז‬
передвигать ‫הפעיל‬
[‫ י ִָזיז‬,‫] ַמ ִזיז‬
394
страд. от ‫ֵה ִזיז‬ hузаз ‫הוּזַז‬
‫הופעל‬
340
ну, тронулись зазну! !‫ָזזנוּ‬
пошли, поехали,
отправились

неподвижно бли лазуз ‫בּלי ָלזוּז‬


ִ
удешевлять лэhозиль ‫הוֹזיל‬
ִ ‫ְל‬ .‫ל‬.‫ו‬.‫ז‬
hозиль ‫הוֹזיל‬
ִ
‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
341
был удешевлён hузаль ‫הוֹזַל‬
‫הופעל‬
342
удешевление, hозала ‫ָלה‬ָ ‫הוֹז‬
снижение цен
1. дешёвый золь ‫זוֹל‬
2. дешевизна,
дешёвка
дёшево бэзоль ‫ְבּזוֹל‬

дешёвка, зиль hазоль ‫ִזיל ַהזוֹל‬


очень дёшево

удешевлённый музаль ‫מוּזָל‬


кормить, лазун ‫ָלזוּן‬ .‫נ‬.‫ו‬.‫ז‬
давать пищу, зан ‫זָן‬
питать ‫פעל‬
[ ‫ יָזוּן‬,‫] זָן‬
1319
питаться лэhизон ‫ְל ִהזוֹן ִמ‬
низон ‫נִ זוֹן‬
‫נפעל‬
[‫ יִ זוֹן‬,‫]נִ זוֹן‬
1811
кормить, лэhазин ‫ל ָה ִזין‬
давать пищу, hезин ‫ֵה ִזין‬
питать ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
395
питание, кормление, hазана ‫ַה ָזנָה‬
подача
питаемый музан ‫מוּ ָזן‬
1. вооружённый, мэзуян ‫מזוּיָן‬
оснащённый
2. армированны
й (бетон)

пища мазон (‫ָמזוֹן ) ְמזוֹנוֹת‬


белки, жиры, и авот hамазон ‫ֲאבוֹת ַה ָמזוֹן‬
углеводы
алименты мэзонот ‫ְמזוֹנוֹת‬
пищевой мэзони ‫ְמזוֹנִ י‬
буфет мизнон ‫ִמזנוֹן‬
[[‫]]זח‬
1. ползти, лизхоль ‫ִלזחוֹל‬ .‫ל‬.‫ח‬.‫ז‬
2. пресмыкаться ‫ָחל‬
ַ‫ז‬
3. медленно течь ‫פעל‬
4. медленно [‫ יִ זחוֹל‬,‫זוֹחל‬
ֵ ]
продвигаться, 1303
медленно идти
тащиться лэhиздахель ‫זד ֵחל‬
ַ ‫ְל ִה‬
‫זד ֵחל‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
382
1. гусеница (биол) захаль ‫ַחל‬ַ‫ז‬
2. гусеница (танка и
т.п.)
3. ползание
4. страх, трепет
гусеничный (тех) захали ‫ַח ִלי‬ַ‫ז‬
полугусеничный, захлам ‫ָחיל‬
ִ ‫ַחל''ם)ז‬
ָ ‫ז‬
бронетранспортёр (‫ְל ֶמ ֱח ָצה‬

1. отстающий, захалан ‫ַח ָלן‬


ֲ‫ז‬
ползущий
2. подлиза
3. ползун
[[‫]]זט‬
[[‫]]זי‬
подделывать, лэзаеф ‫ְלזַייֵף‬ .‫פ‬.‫י‬.‫ז‬
фальсифицировать зиеф ‫ִזייֵף‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1305
был подделан зуяф ‫זוּייַף‬
1306
подделка, зиюф ‫זיִ וּף‬
фальсифкация
фальсифкатор зайфан ‫ַייפן‬
ָ ‫ז‬
1. подделанный, мэзуяф ‫ְמזוּיָף‬
фальсифицированны
й, фальшивый
1. маслина, олива зайт (‫זָיִ ת ז) ֵזיִ ִתים‬ ‫זית‬
2. масличное дерево
[[‫]]זכ‬
чистый зах ‫זַך‬ ‫זך‬
очищенный
прозрачный
стекло зхухит ‫זכוּכית‬
ִ
увеличительное зхухит магделет ‫גד ֶלת‬
ֶ ‫זכוּכית ַמ‬
ִ
стекло, лупа
1. выиграть дело в лизкот бэ ‫ִלזכוֹת ְב‬ .‫ה‬.‫כ‬.‫ז‬
суде заха ‫ָכה‬ָ‫ז‬
2. выигрывать зохэ, йизкэ ‫פעל‬
‫זכה‬
ֶ ִ‫י‬,‫זוֹכה‬
ֶ
1307
удостаиваться лизкот лэ ‫ִלזכוֹת ְל‬
заслужить
1. оправдывать (по лэзакот ‫ְלזַכוֹת‬
суду) зика ‫יכה‬ ָ ‫ִז‬
2. удостаивать, ‫פיעל‬
давать право [- ְ‫י‬, ‫ַכה‬
ֶ ‫] ְמז‬
3. очищать (напр. от 1308
греха)
4. кредитовать
(бухг)
страд. от ‫יכה‬
ָ ‫ִז‬ зука ‫וּכּה‬
ַ ‫ז‬
‫פועל‬
1309
1. оправдание (по зикуй ‫ִזיכוּי‬
суду)
2. удостаивание,
предоставление
права
3. очищение (напр.
от греха)
4. кредитование
(бухг)

1. концессия зикайон ‫זיכּיוֹן‬


ָ
2. право
3. получение права
на выигрыш
1. выигрыш зхия ‫זכייָה‬
ִ
2. получение премии
1. невиновный закай ‫ַכאי‬
ַ‫ז‬
2. праведный
3. имеющий право,
достойный
1. право зхут ‫זכוּת‬
2. защита (в суде)
3. заслуга
4. кредит (бухг)
‫ר‬.‫כ‬.‫ז‬
помнить, лизкор ‫ִלזכּוֹר‬ ‫ר‬.‫כ‬.‫ז‬
вспоминать захар ‫ָכר‬ַ‫ז‬
‫פעל‬
[‫יִ זכּוֹר‬,‫זוֹכר‬ ֵ ]
1311
вспоминать лэhизахер ‫ָכר‬ ֵ ‫ְל ִהיז‬
‫זכּר‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫ָכר‬
ֵ ‫יִ יז‬,‫זכּר‬ ָ ִ‫)נ‬
напомнить лэhазкир ..‫זכיר ל‬ ִ ‫ל ַה‬
hизкир ‫זכיר‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
398
напоминание hазкара ‫זכ ָרה‬ ָ ‫ַה‬
упоминание
поминовение
память, зикарон (‫יכּרוֹן ) ִזיכרוֹנוֹת‬
ָ ‫ִז‬
воспоминание
мемориальный (шель) зикарон ‫יכּרוֹן‬
ָ ‫) ֶשל( ִז‬

мемуары зихронот ‫ִזיכרוֹנוֹת‬


1. протокол зихрон дварим ‫דב ִרים‬
ָ ‫ִזיכרוֹן‬
2. памятка, запись
для памяти
благословенна его зихроно лэвраха ‫בר ָכה‬
ָ ‫ִזיכרוֹנוֹ ְל‬
память (‫)ז''ל‬
1. незабываемы захур ‫זָכוּר‬
й, памятный
2. памятно, известно
память, зхира ‫ירה‬
ָ ‫זכ‬
ִ
запоминание,
способность
запоминать
память зехер ‫ֵכר‬
ֶ‫ז‬
секретарь мазкир ‫זכּיר‬
ִ ‫ַמ‬
секретарша мазкира ‫ירה‬
ָ ‫זכּ‬
ִ ‫ַמ‬
автоответчик мазкира отоматит ‫וֹמ ִתית‬
ָ ‫ירה אוֹט‬
ָ ‫זכּ‬
ִ ‫ַמ‬
1. секретариат мазкирут ‫זכּירוּתּ‬
ִ ‫ַמ‬
2. функция, работа
секретаря
генеральный мазкаль ‫ַמ ָכּ"ל‬
секретарь (мазкир клали) (‫כּל ִלי‬
ָ ‫זכּיר‬
ִ ‫) ַמ‬
меморандум мизкар ‫זכּר‬ָ ‫ִמ‬
памятная записка
протокол о мизкар hавана ‫ ֲה ָבנָה‬-‫זכּר‬
ַ ‫ִמ‬
намерениах
1. сувенир, мазкерет ‫מזכּ ֶרת‬
ֶ
памятный подарок,
памятная записка
[[‫]]זל‬
1. течь, вытекать, лизлог ‫ִלזלוֹג‬ .‫ג‬.‫ל‬.‫ז‬
пустить слезу залаг ‫ָלג‬
ַ‫ז‬
2. источать ‫פעל‬
[‫ יִ זלוֹג‬,‫זוֹלג‬ֵ ]
1812
пренебрегать, лэзальзель ‫ְלזַלזֵל‬ .‫ל‬.‫ז‬.‫ל‬.‫ז‬
не принимать зильзель ‫ִזילזֵל‬
всерьёз, ‫פיעל‬
презирать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1313
пренебржение, зильзуль ‫ִזילזוּל‬
презрение,
неуважение
[[‫]]זמ‬
1. жужжать лэзамзем ‫ְלזַמזֵם‬ .‫מ‬.‫ז‬.‫מ‬.‫ז‬
2. мурлыкать, петь зимзем ‫ִזימזֵם‬
не раскрывая рта ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. жужжание зимзум ‫ִזימזוּם‬
2. напевание не
раскрывая рта

зуммер (тех.) замзам ‫זַמזָם‬


1. время, период, зман ‫זמן‬
ַ ‫זמן‬
эпоха 2. срок
1. в то время, как... бизман ше... ‫זמן ֶש‬
ַ ‫ִבּ‬
2.при условии
1.случайный, змани ‫ז ַמנִ י‬
нерегулярный
2. временный
1. случайость, зманиут ‫זמנִ יוּת‬
ַ
нерегулярность
2. временность
временно зманит ‫זמנִ ית‬ ַ
давно мизман ‫זמן‬ ָ ‫ִמ‬
1. приготовить, лэзамен ‫ַמן‬ ֵ ‫ְלז‬ .‫נ‬.‫מ‬.‫ז‬
подготовить зимен ‫ימן‬ֵ ‫ִז‬
2. созывать, ‫פיעל‬
приглашать, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
организовать 1317
встречу
.3. вызвать,
пригласить
официально
1. заказывать лэhазмин ‫זמין‬
ִ ‫ְל ַה‬
2. приглашать hизмин ‫זמין‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
400
страд. от ‫זמין‬
ִ ‫ִה‬ hузман ‫הוּזמן‬
ַ
‫הופל‬
401
1. случаться лэhиздамен ...‫זד ֵמן ל‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. встречаться hиздамен ‫זד ֵמן‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
384
1. приглашение hазмана ‫זמנָה‬ ָ ‫ַה‬
2. повестка
3. заказ
1. случай, оказия, hиздамнут ‫זדמנוּת‬
ַ ‫ִה‬
удачная
возможность
2. случайная встреча
1. приглашение зимун ‫ִזימוּן‬
на встречу
2. встреча
приглашённый музман ‫מוּזמן‬
ָ

1. приглашённы мэзуман ‫זוּמן‬


ָ ‫ְמ‬
й,
2. готовый,
й
имеющийся в
наличии
совершенно вполне мэзуман умухан ‫וּכן‬
ָ ‫ְמזוּ ָמן וּמ‬
готов
наличные деньги мэзуманим ‫זוּמנִ ים‬
ָ ‫ְמ‬
(платить) бимэзуманим ‫זוּמנִ ים‬
ָ ‫ִבּ ְמ‬
наличными
деньгами
1. петь лэзамер ‫ַמר‬ ֵ ‫ְלז‬ .‫ר‬.‫מ‬.‫ז‬
2. играть (на ‫ימר‬ ֵ ‫ִז‬
музыкальных ‫פיעל‬
инструментах) [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
3. (с\х.) обрезать 1318
лозу, черенок
соловей замир ‫ַמיר‬ִ‫ז‬
певец замар ‫ַמר‬ָ‫ז‬
певица замерет ‫ַמ ֶרת‬
ֶ‫ז‬
1. песня, музыка земер ‫ֶמר‬ֶ‫ז‬
2. пение 3. напев
1. пение зимра ‫מרה‬
ָ ‫ִז‬
2. отборные плоды
коллективное зимра бэ цибур ‫מרה ְבּ ִצבּוּר‬
ָ ‫ִז‬
мнение
[[‫]]זנ‬
1. хвост 2.кончик занав ‫ַזנָב‬ ‫זנב‬
3. люди, которые
находятся в
"хвосте"

покидать, запускать, лизноах ‫זזנוֹח‬


ַ ‫ִל‬ ‫ח‬.‫נ‬.‫ז‬
забрасывать, занах ‫ָזנַח‬
не уделять внимания ‫פעל‬
(‫ יִ זנַח‬,‫ֵח‬ַ ‫)זוֹנ‬
1321
покидать, лhазниах ‫יח‬ ַ ִ‫ל ַחזנ‬
запускать, ‫יח‬ַ ִ‫ִהזנ‬
забрасывать, ‫ההפיל‬
пренебрегать (-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
403
страд. от ‫יח‬
ַ ִ‫ִהזנ‬ hузнах ‫הוּזנַח‬
‫הופעיל‬
[-‫יוּ‬,-‫]מוּ‬
402
запущенность hазнаха ‫ַחה‬
ַ ‫ַה ְזנ‬
оставление без
присмотра
пренебрежение
запущенный музнах ‫מוּזנַַַח‬
заброшенный,
беспризорный
[[‫]]זס‬
[[‫]]זע‬
потрясать, сотрясать лэзаазеа ‫ֵע‬
ַ ‫ל ַז ֲעז‬ .‫ע‬.‫ז‬.‫ע‬.‫ז‬
(прям. и перен.) зиаза ‫ִזי ֲעזַע‬
колебать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1325
был потрясён, зуаза ‫זוּ ֲעזַע‬
шокирован ‫פועל‬
1324
сотрясаться, лэhиздаазеа ‫ֵע‬
ַ ‫זד ֲעז‬
ַ ‫ְל ִה‬
потрясаться, быть ‫ֵע‬
ַ ‫זד ֲעז‬
ַ ‫ִה‬
потрясённым ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
385
потрясение заазуа ‫ֲזוּע‬
ַ ‫ַזע‬
потрясающий мэзаазеа ‫ֵע‬
ַ ‫ְמ ַז ֲעז‬

кричать, лизъок ‫ִלזעוֹק‬ ‫ק‬.‫ע‬.‫ז‬


взывать о помощи заак ‫ָעק‬ ַ‫ז‬
‫פעל‬
[‫זעק‬ַ ִ‫י‬,‫זוֹעק‬ ֵ ]
1328
собираться, лhизаэк ‫ָעק‬ ַ ‫להיז‬ ִ
приходить на крик низъак ‫זעק‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָעק‬
ֵ ‫ יִ יז‬,‫זעק‬ ָ ִ‫]נ‬
1815
созывать, звать на лhазъик ‫זעיק‬ ִ ‫ְל ַה‬
помощь hизъик ‫זעיק‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעל‬
404
был срочно вызван hузъак ‫הוּז ָעק‬
ְ
‫הופעל‬
405
1. крик, вопль зэака ‫ְז ָע ָקה‬
2. окрик
[[‫]]זפ‬
[[‫]]זצ‬
[[‫]]זק‬
стареть, состариться лизкон ‫ִלזקוֹן‬ .‫נ‬.‫ק‬.‫ז‬
закен ‫ָקן‬
ֵ‫ז‬
‫פעל‬
[‫זקן‬
ֵ ִ‫י‬,‫ָקן‬ ֵ ‫]ז‬
состариться лэhиздакен ‫זד ֵקן‬ַ ‫ְל ִה‬
‫זד ֵקן‬ַ ‫ה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
386
старение hиздакнут ‫זדקנוּת‬ ַ ‫ה‬

1. старик закен ‫ָקן‬


ֵ‫ז‬
2. старец,
старейшина, глава,
3. дед
4. мудрец
борода закан ‫ָקן‬
ָ‫ז‬
бородка зканкан ‫נקן‬
ָ ‫זק‬
ַ
1. ставить прямо, лизкоф ‫ִלזקוֹף‬ .‫פ‬.‫ק‬.‫ז‬
поднимать, закаф ‫ָקף‬
ַ‫ז‬
выпрямлять ‫פעל‬
2. вставать, [‫יִ זקוֹף‬,‫זוֹקף‬
ֵ ]
подниматься 1330
3. заносить
на счёт
страд от ‫ִלזקוֹף‬ лhизакеф ‫ָקף‬
ֵ ‫ְל ִהיז‬
низкаф ‫זקף‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יזקף‬
ֵ ִ‫ י‬,‫זקף‬ ָ ִ‫]נ‬
1818
выпрямляться лhиздакеф ‫זד ֵקף‬
ַ ‫ְל ִה‬
‫זד ֵקף‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
387
1. часовой, постовой закиф ‫ָקיף‬ ִ‫ז‬
2. сталагмит
1. поднятие, зкифа ‫יפה‬
ַ ‫ז ִק‬
выпрямление
2. запись на счёт
(бухг.)
3. эрекция (мед.)
1. вертикальност зкифут ‫זקיפוּת‬
ִ
ь
2. прямизна
3. нахождение на
посту, несение
караульной службы
часовым
нуждаться лhизакек ‫ָקק ְל‬ ֵ ‫ְל ִהיז‬ (1) ‫ק‬.‫ק‬.‫ז‬
испытывать низкак ‫זקק‬ַ ִ‫נ‬
потребность ‫נפעל‬
[‫ָקק‬
ֵ ‫ ייִ ז‬,‫זקק‬ָ ִ‫]נ‬
1819
нуждаться лhиздакек ‫זד ֵקק ְל‬ ַ ‫ְל ִה‬
‫זד ֵקק‬
ַ ‫ִה‬
388
нуждающийся закук ‫זָקוּק‬
нужда (в чём-либо) hиздакэкут ‫זד ְקקוּת‬ ַ ‫ִה‬

очищать, лэзакек ‫ַקק‬ ֵ ‫ְלז‬ (2) .‫ק‬.‫ק‬.‫ז‬


рафинировать, ‫יקק‬ ֵ ‫ִז‬
гнать(водку) ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬-‫] ְמ‬
1331
очищение, hиздакэкут ‫זד ְקקוּת‬ַ ‫ִה‬
рафинирование
1. очищение, зикук ‫ִזיקוק‬
рафинирование,
дистилляция,
2. искра, луч,
проблеск
[[‫]]זר‬

1. венок, венец зер ‫זֵר‬ ‫זר‬


2. ободок, каёмка
букет зер прахим ‫פּר ִחים‬
ָ ‫זֵר‬
1. чуждый, чужой зар ‫זָר‬
2. иностранный 3.
странный
странный музар ‫מוּזָר‬
странность музарут ‫מוּזָרוּת‬

1. предплечье зроа (‫זרוֹע נ )זרוֹעוֹת‬


ַ ‫זרוע‬
2. сила, мощь
3. рукав (реки)
4. часть прибора или
приспособление,
похожая на руку
5. род войск
поторапливать, лэзарез ‫ָרז‬ֵ ‫ְלז‬ ‫ז‬.‫ר‬.‫ז‬
торопить, зирез ‫ֵירז‬
ֵ ‫ז‬
стимулировать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1333
торопиться, спешить лэhиздарез ‫זד ֵרז‬
ָ ‫ְל ִה‬
hиздарез ‫זד ֵרז‬
ָ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
390
поторапливание, зируз ‫ִזירוּז‬
стимулирование,уск
орение
ловкий зариз ‫ָריז‬
ִ‫ז‬
проворный,
расторопный
ловкость, заризут ‫ָז ִריזוּת‬
проворность,
расторопность

ускоренный мэзураз ‫זוּרז‬


ָ ‫ְמ‬
1. течь, нестись лизром ‫ִליזרוֹם‬ .‫מ‬.‫ר‬.‫ז‬
потоком зарам ‫ָרם‬ ַ‫ז‬
2. нестись течением, ‫פעל‬
смывать, уносить [‫ יִ זרוֹם‬,‫זוֹרם‬ ֵ ]
1335
1. пускать струю, лэhазрим ‫זרים‬ִ ‫ְל ַה‬
вливать hизрим ‫זרים‬ ִ ‫ִה‬
2. нагнетать, ‫הפעיל‬
накачивать (-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
406
страд. от ‫זרים‬
ִ ‫ִה‬ hузрам ‫וּז ַרם‬ ְ ‫ה‬
‫הופעל‬
408
пуск (воды,тока) hазрама ‫זר ָמה‬ ָ ‫ַה‬
вливание (средств)
1. течение зрима ‫ימה‬
ָ ‫זר‬
ִ
2. (перен.)
непрерывное
движение
1. течение, струя, зерем ‫ֶרם‬
ֶ‫ז‬
поток
2. ток, направление
1. сеять лизроа ‫זרוֹע‬
ַ ‫ִל‬ .‫ע‬.‫ר‬.‫ז‬
2. рассеивать зара ‫ָרע‬
ַ‫ז‬
3. распространят ‫פעל‬
ь [‫זרע‬ַ ִ‫ י‬,‫זוֹר ַע‬
ֵ ]
1336
страд. от ‫זרוֹע‬
ַ ‫ִל‬ лэhизара ‫ַָרע‬
ַ ‫ְל ִהיז‬
hизара ‫זרע‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָרע‬
ַ ‫ ייִ ז‬,‫זרע‬
ָ ִ‫]נ‬
1820
1. семя 2. сев зера ‫ֶרע‬
ַ‫ז‬
3. потомство
4. плод, урожай
5. сперма
бросать, кидать лизрок ‫ִלזרוֹק‬ ‫ק‬.‫ר‬.‫ז‬
зарак ‫ָרק‬
ַ‫ז‬
‫פעל‬
[‫ יִ זרוֹק‬,‫זוֹרק‬
ֵ ]
1337
1. пугать, лизрок мара ‫ִלזרוֹק ָמ ָרה ְב‬
устрашать бэ -‫ ָמ ָרה‬желчь,горечь
2. бранить, ругать

страд. от ‫ִלזרוֹק‬ лэhизарек ‫ָרק‬ ֵ ‫ְל ִהיז‬


низрак ‫זרק‬ ַ ִ‫נ‬
‫ניפעל‬
[‫ָרק‬
ֵ ‫ יִ ז‬,‫זרק‬ ָ ִ‫]נ‬
1821
1. впрыскивать лhазрик ‫זריק‬ ִ ‫ְל ַה‬
2. делать укол, hизрик ‫זריק‬ ִ ‫ִה‬
инъекцию [-‫ ַי‬-‫] ַמ‬
407
1. бросание зрика ‫יקה‬ ָ ‫זר‬ִ
2. укол, инъекция
3 .брызгание
прожектор заркор (‫וֹרים‬
ִ ‫זַרקוֹר )זַרק‬
шприц мазрек ‫זרק‬
ֵ ‫ַמ‬
фонтан мизрака ‫זר ָקה‬
ָ ‫ִמ‬
[[‫]]זש‬
[[‫]]זת‬
[‫]ח‬
[[‫]]חא‬
[[‫]]חב‬
прятаться, лэhехаве ‫ָבא‬ֵ ‫יח‬
ַ ‫ְל ֵה‬ ‫א‬.‫ב‬.‫ח‬
скрываться нехва ‫ֶח ַבּא‬ ְ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ָבא‬
ֵ ‫ֵיח‬
ַ ‫ י‬,‫ֶח ָבּא‬ ְ‫נ‬
1823
прятать лэhахби ‫ְל ַה ְח ִבּיא‬
‫ֶה ְח ִבּיא‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
410
был спрятан hухба ‫הוּחבּא‬
ָ
‫הוּפל‬
409
прятаться лэhитхабе ‫ְל ִה ְת ַח ֵבּא‬
‫ִה ְת ַח ֵבּא‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1030
любить, питать лэхабев ‫ְל ַח ֵבּב‬ ‫ב‬.‫ב‬.‫ח‬
симпатию хибев ‫יבּב‬ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[-‫ ֵי‬,-‫] ֵמ‬
1338
понравиться, лэhитхабев аль ‫התח ֵבּב ַעל‬
ַ ‫ְל‬
полюбиться hитхабев ‫תח ֵבּב‬ ַ ‫ה‬
(кому-либо) ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1031
симпатия, хиба ‫יבּה‬ ָ ‫ִח‬
расположение
1. пакет, узел, хавила ‫בילה‬
ָ ‫ֲח‬ ‫חבילה‬
свёрток
2. посылка
3. пакет программ
удариться, получить лэhехавель ‫ָבל‬
ֵ ‫יח‬
ַ ‫ְל ֵה‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫ח‬
ушиб нехбаль ‫ֶנ ְח ַבּל‬
‫נפעל‬
‫ָבל‬
ֵ ‫ֵיח‬
ַ ‫ י‬,‫ֶנ ְח ָבּל‬
1825
1. портить, вредить лэхабель ‫ְל ַח ֵבּל‬
2. подрывать, хибель ‫יבּל‬ ִ ‫ִח‬
саботировать, ‫פיעל‬
заниматься (- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
террористической 1340
деятельностью
вынашивать хибель тахбулот ‫יבּל ַתחבּוּלוֹת‬
ֵ ‫ִח‬
коварные планы -‫חבּוּלה‬
ָ ‫ַת‬
замысел, козни
жаль, жалко хаваль ‫ֲח ָבל‬
1. избиение, хабала ‫ֲח ָבּ ָלה‬
нанесение побоев,
нанесение ранений
2. компенсация
избитому
подрыв, диверсия, хабала ‫ַח ָבּ ָלה‬
саботаж,
нанесение ущерба,
причинение вреда
1. сапёр хаблан ‫בּלן‬
ָ ‫ַח‬
подрывник
1. сапёрное дело хабланут ‫בּלנוּתּ‬
ָ ‫ַח‬
2. подрывные дело,
предительство
вынашивние хибуль тахбулот ‫ִחיבּוּל ַתחבּוּלוֹת‬
коварных планов

1. террорист, мэхабель ‫ְמ ַח ֵבּל‬


диверсант,
вредитель
2. злой дух, бес
оградить с помощью лэхавлель ‫בלל‬
ֵ ‫ְל ַח‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫ב‬.‫ח‬
верёвочных хивлель ‫יבלל‬
ֵ ‫ִח‬
ограждений ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
установление хивлуль ‫ִחיבלוּל‬
уличных
верёвочных
ограждений
(полицией)
обнимать лэхабек ‫ְל ַח ֵבּק‬ .‫ק‬.‫ב‬.‫ח‬
хибек ‫יבּק‬ ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1341
обниматься лэhитхабек ...‫התח ֵבּק ִעם‬
ַ ‫ְל‬
hитхабек ‫תח ֵבּק‬ ַ ‫ה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1033
объятие хибук ‫ִחיבּוּק‬
1. соединять лэхабер ‫ְל ַח ֵבּר‬ .‫ר‬.‫ב‬.‫ח‬
2. складывать хибер ‫יבּר‬ ֵ ‫ִח‬
(мат.) ‫פיעל‬
3. сочинять [-ְ,-‫] ְמ‬
4. прикреплять 1342
страд. от ‫ְל ַח ֵבּר‬ хубар ‫חוּבּר‬ ַ
‫פועל‬
1343
1. соединяться, лэhитхабер ...‫התח ֵבּר ִעם‬
ַ ‫ְל‬
объединяться hитхабер ‫התח ֵבּר‬ַ
2. сочиняться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1034
1. скрепление, хибур ‫ִחיבּוּר‬
связывание,
соединение,
составление
2. сочинение
3. сложение (мат.)
4. связь,
объединение,
сочетание
союз (грам.) милат-хибур ‫ ִחיבּוּר‬-‫ִמ ַלת‬

1. группа, хевер ‫ֶח ֶבר‬


товарищество
2. персонал
3. лига
4. волшебство,
магия
1. товарищ хавер ‫ָח ֵבר‬
2. член, участник
3. ближний, друг
4. компаньон,
коллега
депутат кнесета хавер кнесет (‫ֶסת ) ַח''כּ‬
ֶ ‫ֲח ֵבר כּנ‬

членский взнос мас-хавер ‫ ֲח ֵבר‬-‫ַמס‬


1. общество хевра ‫ברה‬
ָ ‫ֶח‬
2. фирма, компания
страховое общество хеврат-битуах ‫יטוּח‬
ַ ‫ ִבּ‬-‫ברת‬
ַ ‫ֶח‬
1. группа, компания хевре ‫ברה‬
ֶ ‫ֶח‬
приятелей
2. ребята, братва-
обращение к
приятелям, близким,
знакомым
1. товарищеские хаверут ‫ֲח ֵברוּת‬
отношения, дружба
2. членство
общительный хаврути ‫ברוּתי‬
ִ ‫ַח‬
компанейский хевреман ‫בר ָמן‬
ֶ ‫ֶח‬
человек
общительность хевреманиют ‫בר ָמנִ יוּת‬
ֶ ‫ֶח‬
обществанный, хеврати ‫בר ִתי‬ָ ‫ֶח‬
социальный
1. тетрадь махберет ‫חבּ ֶרת‬
ֶ ‫ַמ‬
2. брошюра
[[‫]]חג‬
праздновать лахгог ‫ַלחגוֹג‬ .‫ג‬.‫ג‬.‫ח‬
хагаг ‫ַחגָג‬
‫פעל‬
[‫יַחגוֹג‬,‫]חוֹגֵג‬
1346
праздник хаг ‫ַחג‬
празднование, хагига ‫ַחגִ יגָה‬
торжество
зрелище, хагига лаэйнаим ‫ַחגִ יגָה ָל ֵעי ַניים‬
радующее глаз
1. праздничный, 2. хагиги ‫ֲחגִ יגִ י‬
торжественны
й
1. праздничност хагигиют ‫ֲחגִ יגִ יוּת‬
ь,
2. торжественнос
ть
торжественно хагигит ‫ֲחגִ יגִ ית‬
празднующий хогег ‫חוֹגֵג‬
[[‫]]חד‬
1. переставать, лахдоль ...‫ַל ֲחדוֹל ִמ‬ .‫ל‬.‫ד‬.‫ח‬
прекращаться хадаль ‫ָח ַדל‬
2. прекращать, ‫פעל‬
бросать (напр. (‫חוֹדל יַחדוֹל‬
ֵ )
курить 1350
3. оставлять в покое,
перестать
беспокоить
прекращение хадила ‫ילה‬
ָ ‫ֲח ִד‬
отставить! хадаль ‫ֲח ַדל‬
прекрати !
прекращающийся, хадель ‫ָח ַדל‬
недолговечный,
тленный,
эфемерный
1.что-то лишённое хедель ‫ֶח ֶדל‬
содержания,
проходное
2. этот бренный мир
ничтожный человек хадель ишим ‫ישימ‬
ִ ‫ ִא‬-‫ֲח ַדל‬
промашка, серьёзное мехдаль ‫ֶמ ְח ָדל‬
упущение
вследствие
бездействия
проникать лахдор ‫ַל ֲחדוֹר‬ .‫ר‬.‫ד‬.‫ח‬
хадар ‫ָח ַדר‬
‫פעל‬
[‫חוֹדר יַחדוֹר‬ ֵ ]
1351
внедрять, лэhахдир ‫ְל ַה ְח ִדיר ְל‬
спопобствовать hихдир ‫ֶה ְח ִדיר‬
проникновению ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
411
1. внедрение hахдара ‫חד ָרה‬ָ ‫ַה‬
2. введение
3. спопобствован ие
проникновению

проницаемый хадир ‫ָח ִדיר‬


непроницаемый билти хадир ‫ילתי ָח ִדיר‬
ִ ‫ִבּ‬
проницаемость хадирут ‫ָח ִדירוּת‬
1. комната, хедер ‫ֶח ֶדר‬
2. то, что внутри
2. хедер, еврейская
религиозная школа
3. полость матки
столовая хадар-охель ‫אוֹכל‬
ֶ -‫ֲח ַדר‬
1. обновлять, лэхадеш ‫ְל ַח ֵדש‬ ‫ש‬.‫ד‬.‫ח‬
возобновлять хидеш ‫ידש‬ ֵ ‫ִח‬
2. открывать, ‫פיעל‬
изобретать, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
создавать 1352
страд. от ‫ידש‬
ֵ ‫ִח‬ худаш ‫חוּדש‬ ַ
‫פוּעל‬
1353
возобновляться, лэhитхадеш ‫תח ֵדש‬
ַ ‫ְל ִה‬
обновляться hитхадеш ‫תח ֵדש‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
1036
обновление hитхадшут ‫תחדשוּת‬ ַ ‫ִה‬
новейший, хадиш ‫ָח ִדיש‬
современный,
модернизированный
новизна, хадишут ‫ָח ִדישוּת‬
модернизированност
ь
1. обновление хидуш ‫ִחידוּש‬
2. новшество,
новинка,
нововведение
новый хадаш ‫ָח ָדש‬
нет ничего гового эйн хадаш тахат ‫ֵאין ָח ָדש ַת ַחת‬
под луной шемеш ‫ַה ֶש ֶמש‬
новость хадаша ‫ֲח ָד ָשה‬
новости, последние хадашот ‫ֲח ָדשוֹת‬
известия
новатор хадшан ‫דשן‬
ָ ‫ַח‬
новаторство хадшанут ‫דשנוּת‬ָ ‫ַח‬
месяц ходеш ‫חוֹדש‬
ֶ
[‫דשי‬
ֵ ‫חוֹ‬,‫חוֹד ִשים‬
ָ ]
[[‫]]חה‬
[[‫]]חו‬
ферма, хутор, хава ‫ַחווָה‬ ‫חווה‬
усадьба
учебная ферма хават ‫ַחווָה ִלמוּד‬
лимуд
фермер хавай ‫ַחווַאי‬
1. выражать лэхавот ‫ְל ַחווֹת‬ (1) .‫י‬.‫ו‬.‫\ח‬.‫ה‬.‫ו‬.‫ח‬
(мнение) хива ‫ִחיווָה‬
2. изъявлять ‫פיעל‬
3. высказывать [‫ יְ ַחווֶה‬,‫] ְמ ַחווֶה‬
1. выразил мнение хива деат ‫ִחיווָה ֵד ָעת‬
2. дал рецензию,
отзыв
1. проявлять лэhахавот ‫ְל ַה ֲחווֹת‬
2. показывать, hехева ‫ֶה ֱחווָה‬
открывать ‫הפעיל‬
3. преклонять [-‫ ַי‬,‫] ַמ ֲחווֶה‬
(голову, и т.п.)
4. делать поклон
1. мнение, хават даат ,‫ַחווָה‬
выражение мнения ‫ ַד ַעת‬-‫ַחווָת‬
2. рецензия, отзыв
изъявление, хивуй ‫ִחיווּי‬
выражение
1. переживать, лахавот ‫ַל ֲחווֹת‬ (2) ‫ה‬.‫ו‬.‫ח‬
испытывать ‫ָחווָה‬
(в жизни) ‫פעל‬
2. получать из опыта [‫ֶחווֶה‬
ֱ ‫י‬,‫]חוֹוֶה‬
339
образовываться лhитхавот ‫ְל ִהתחווֹת‬
‫ִהתחוָה‬
1023
1.сильное хавая ‫ֲחו ָויָה‬
переживание,
встряска,
глубокое
впечатление
2. жизненный опыт,
событие
1. связанный с хаваяти ‫ֲחו ָו ָי ִתי‬
сильным
переживанием
2. оставивший
отпечаток
( о событии)
пережитый, хавуй ‫ָחווּי‬
испытанный

1. выпадать лахуль ‫ָלחוּל ַעל‬ ‫ל‬.‫ו‬.‫ח‬


приходиться халь, йахуль ‫ָחל‬
2. распространят ‫פעל‬
ься на... [ ‫ יָחוּל‬,‫] ָחל‬
иметь силу 1373
относиться
3. происходить в...
случаться
4. наступать
(о сроке)
создавать лэхолель ‫חוֹלל ֶאת‬ ֵ ‫ְל‬
творить ‫וֹלל‬ֵ ‫ח‬
причинять ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1356
1. распространят лэhахиль ..‫ ַעל‬...‫ְל ָה ִחיל ֶאת‬
ь (закон) hехиль ‫ֵהחיל‬
2. вводить, ‫הפעיל‬
придавать [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
обязательную силу 419
возникать лэhитхолель ‫תחוֹלל‬
ֵ ‫ְל ִה‬
происходить hитхолель ‫תחוֹלל‬
ֵ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
введение в силу, hахала ‫ה ָח ָלה‬
применение (закона)
1. действительно халут ‫ָחלוּת‬
сть
2. сила (документа)
3. наступление срока
вызывать дрожь лэhахиль ‫ְל ָה ִחיל‬
страх ‫ֵה ִחיל‬
‫הפעיל‬
‫ָחיל‬
ִ ‫ י‬,‫ַמ ִחיל‬
песок холь [‫חוֹל ]ר חוֹלוֹת‬ ‫חול‬
будни холь ,‫חוֹל ]ר חוֹלוִֹ ים‬
‫חוֹלוִֹ ין‬
песчаный холи ‫חוֹלי‬
ִ
дюна холит ‫חוֹלית‬ִ
1. звено хулия ‫חוּליָה‬
ִ ‫חוליה‬
2. позвонок
рубашка, кофточка, хульца ‫חוּלצה‬
ָ ‫חולצה‬
блузка
облегающая ‫ ִטי‬-‫וּלצת‬
ַ ‫ח‬
рубашка, майка с ‫ ָק ָמץ‬-‫וּלצת‬
ַ ‫ח‬
короткми рукавами
щадить, жалеть лахус аль ‫ָלחוּס ַעל‬ .‫ס‬.‫ו‬.‫ח‬
хас ‫ָחס‬
‫פעל‬
[ ‫ יָחוּס‬,‫] ָחס‬
1400
Боже упаси! хас вэхалила ‫ילה‬
ָ ‫ָחס וְ ָח ִל‬
не дай Бог-‫ילה‬ ָ ‫ָח ִל‬
Боже упаси! хас вэшалом ‫ָחס וְ ָשלוֹם‬

1. свобода хофеш ‫חוֹפש‬


ֵ ‫חופש‬
2. отпуск
3. каникулы
летние каникулы hахофеш ‫חוֹפש ַהגַדוֹל‬
ֵ ‫ַה‬
hагадоль

свобода слова хофеш hадибур ‫חוֹפש ַה ִדיבּוּר‬


ֵ ‫ַה‬

свобода действий хофеш пэула ‫עוּלה‬


ָ ‫חוֹפש ְפּ‬
ֵ

отпуск хуфша ‫חוּפשה‬


ָ

свободный, хофши ‫חוֹפשי‬


ִ
вольный,
вольнодумный,
неверующий
Вольно! (команда) амод хофши ‫פשי‬ִ ‫עֲמוֹד חוֹ‬
вольносслушатель шомеа хофши ‫חוֹפשי‬
ִ ‫וֹמ ַע‬
ֵ ‫ש‬

вольность хофшиют ‫חוֹפשיוּת‬


ִ
(в поведении),
откровенность
свободно, бэхофшиют ‫חוֹפשיוּת‬
ִ ‫ְב‬
откровенно
1. наружное, хуц ‫חוּץ‬ ‫חוצ‬
внешнее
пространство,
вне дома
2. улица, двор
внешний, хуц-хуц ‫חוּץ‬-‫חוּץ‬
зарубежный,
иностранный
снаружи бахуц ‫ַבּחוּץ‬
извне мибахуц ‫ִמ ַבחוּץ‬
наружу, hахуца ‫חוּצה‬
ָ ‫ַה‬
на улицу
(убирайся) вон! hахуца ‫חוּצה‬
ָ ‫ַה‬

внешне, клапей хуц ‫כּל ֵפּי חוּץ‬


ַ
для видимости
вне пределов михуц ла тхум ‫ִמחוּץ ַלתחוּם‬
досягаеиости
иностранная валюта матбеа хуц ‫טבּע חוּץ‬
ֵ ‫ַמ‬

импортные изделия тоцерет хуц ‫תוֹצ ֶרת חוּץ‬


ֶ

кроме, кроме как хуц мин\ми- -‫חוּץ ִמן\ ִמ‬

кроме того хуц мизэ ‫חוּץ ִמ ֶז‬


другой вопрос, хуцэ маасэ ‫חוּצה ַמ ֲעשֹה‬ֶ
не имеет отношения
к делу
чувствовать, лахуш ‫ ְבּ‬,‫ָלחוּש ֶאת‬ (1) .‫ש‬.‫ו‬.‫ח‬
ощущать хаш ‫ָחש‬
‫פעל‬
[‫יַחוּש‬,‫] ָחש‬
1433
1. чувство хуш ‫חוּש‬
2. ощущение
чувство юмора хуш hумор ‫חוּש הוּמוֹר‬

шестое чувство хуш шиши ‫ישי‬


ִ ‫חוּש ִש‬
(интуиция)
чувствительный, хуши ‫חוּשי‬
ִ
сенсорный
чувствительнный хушани ‫חוּשנִ י‬
ָ
сладострастный
чувствительнность хушаниут ‫וּשנִ יוּת‬
ָ ‫ח‬
сладострастность
спешить, торопиться лахуш ‫ָלחוּש ְל‬ (2) .‫ש‬.‫ו‬.‫ח‬
хаш
торпить, ускорять лэhахиш ‫ְל ָה ִחיש ֶאת‬
hехиш ‫ֵה ִחיש‬
‫הפעיל‬
[-‫ ָי‬,-‫] ֵמ‬
быстрое hехаша ‫ֶה ָח ָשה‬
передвижение,
ускорение
[[‫]]חז‬

1. предвидеть, лахазот ‫ַל ַחזוֹת ֶאת‬ .‫י‬.‫ז‬.‫ה\ ח‬.‫ז‬.‫ח‬


прорицать ‫ָחזָה‬
2. видеть, созерцать ‫פעל‬
[‫ַחזֶה‬
ַ ‫ י‬,‫]חוֹזֶה‬
1358
видеть лахазот ‫ַל ַחזוֹת ְבּ‬
прикидываться, лэhитхазот ‫תחזוֹת ְל‬ַ ‫ְל ִה‬
выдавать себя за.. hитхаза ‫תחזָה‬
ַ ‫ִה‬
1038
синоптик хазай ‫ַחזַאי‬

синоптика хазаут ‫ַחזָאוּת‬


предсказание
погоды
провидец хозе ‫חוֹזֶה‬
1. предвидение хазон ‫ָחזוֹן‬
2. сон, мечта, идеал
1. вид, образ, облик хазут ‫ָחזוּת‬
2. пророчество 3.
видение
зрительный, хазути ‫ָחזוּתי‬
визуальный
прогноз тахазит ‫ַת ֲח ִזית‬
предсказание
спектр (физ.)
договор хозе ‫חוֹזֶה‬ ‫חוזה‬
контракт
договорный хози ‫חוֹזי‬
ִ
быть сильным лахазок ‫ַל ֲחזוֹק‬ .‫ק‬.‫ז‬.‫ח‬
хазак ‫ָחזַק‬
‫פעל‬
[‫ֶחזַק‬
ֱ ‫ י‬,‫] ָחזָק‬
усиливать, лэхазек ‫ְל ַחזֵק‬
укреплять хизек ‫ִחיזֵק‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1359
страд. от ‫ִחיזֵק‬ хузак ‫חוּזַק‬
‫פועל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. хватать лэhахзик ‫חזיק‬ ִ ‫ְל ַה‬
2. содержать, hихзик ‫חזיק‬ ִ ‫ֶה‬
вмещать ‫הפעיל‬
3. держать [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
4. укреплять 413
1. был задержан hухзак ‫הוּחזַק‬
2. содержался ‫הופעל‬
415
1. воспрянуть, лэhитхазек ‫תחזֵק‬
ַ ‫ְל ִה‬
придти в себя hитхазек ‫תחזֵק‬ ַ ‫ִה‬
2. усиливаться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1039
усиление, hитхазкут ‫תחזקוּת‬ ַ ‫ִה‬
укрепление
сила, мощь, хозек ‫חוֹזֵק‬
крепость
сопротивление хозек хомрим ‫חוֹמרים‬
ִ ‫חוֹזֵק‬
материалов
сила хозка ‫חוֹזקה‬
ָ
сильно, настойчиво бэхозка ‫חוֹזקה‬
ָ ‫ְב‬

сильный, крепкий, хазак ‫ָחזָק‬


твёрдый
обладающий хазак-офи ‫אוֹפי‬
ִ -‫ֲחזַק‬
сильным характером
1. право на владение хазака (хезкат-) (-‫זקת‬
ַ ‫ָקה ) ֶח‬
ָ ‫ֲחז‬
2. общепринятое
мнение
он наверняка хазака алав ...‫ָקה ָע ָליו ֶש‬
ָ ‫ֲחז‬
шэ...

1. сила 2. степень хезка ‫זקה‬


ָ ‫ֶח‬
(мат)
в качестве бэхезкат -‫זקת‬
ַ ‫ְבּ ֶח‬
в третьей степени бэхезкат шалош ‫זקת ָשלוֹש‬
ַ ‫ְבּ ֶח‬

укрепление, хизук ‫ִחיזוּק‬


усиление
1. возвращаться лахазор ‫ַל ֲחזוֹר‬ .‫ר‬.‫ז‬.‫ח‬
2. отражаться хазар ‫ָחזַר‬
‫פעל‬
[‫ַחזוֹר‬
ֲ ‫י‬,‫]חוֹזֵר‬
1360
повторять, лахазор аль ‫ַל ֲחזוֹר ַעל‬
репетировать
взял свои слова хазар бо (ми (‫דב ָריו‬
ַ ‫ָחזַר בּוֹ ) ִמ‬
обратно (передумал) дварав)

раскаялся, вернулся хазар би тшува ‫תשוּבה‬


ָ ‫ָח ַזר ִבּ‬
к религии
выздоровел, очнулся хазар лэ эйтано ‫יתנוֹ‬
ָ ‫ָחזַר ְל ֵא‬
крепкий, -‫יתן‬ ָ ‫ֵא‬
могучий
встал на правильный хазар ла мутав ‫מוּטב‬
ָ ‫ָחזַר ַל‬
путь лучше-‫מוּטב‬
ָ

1. кружить лэхазер ‫אַח ֵרי‬


ֲ ‫ְל ַחזֵר‬
2. ухаживать ‫ִחיזֵר‬
3. восстанавлива ‫פיעל‬
ть (хим.) [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1361
возвратить лэhахзир ‫חזיר‬
ִ ‫ְל ַה‬
hехзир ‫ֶה ֱח ִזיר‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,‫חזיר‬ִ ‫] ַמ‬
414
страд. от ‫ֶה ֱח ִזיר‬ hухзар ‫הוּחזַר‬
‫הופל‬
416
1. возвращение hехзер ‫ֶהחזֵר‬
(одолженного и т.п.)
2. отражение света
1. циркуляр хозер ‫חוֹזֵר‬
2. возвращающи
йся, возвратный,
оборотный
всё сначала хозер халила ‫ילה‬
ָ ‫חוֹזֵר ֲח ִל‬
кружение, -‫ילה‬ ָ ‫ֲח ִל‬
кругооборот
возвращение хазира ‫ירה‬
ָ ‫ַח ִז‬
1. возвращение хазара ‫ָרה‬
ָ ‫ֲחז‬
2. повторение
3. репетиция
4. раскаяние
5. отражение
6. возврат, отдача
1. ухаживание хизур ‫ִחיזוּר‬
2. восстанавлени
е (хим.)
припев, рефрен хизорет ‫יזוֹרת‬
ֶ ‫ִח‬
1. период, цикл, махзор ‫ַמ ֲחזוֹר‬
оборот, кругооборот
2. молитвенник на
еврейские
праздники
3. выпуск (учебного
заведения )
кровообращение махзор hадам ‫ַמ ֲחזוֹר ַה ָדם‬
севооборот махзор зраим ‫זר ִעים‬
ָ ‫ַמ ֲחזוֹר‬
круговорот воды в махзор hамаим ‫ַמ ֲחזוֹר ַה ַמיִ ם‬
природе
периодический, махзори ‫זוֹרי‬
ִ ‫ַמ ֲח‬
циклческий
периодичность, махзориют ‫זוֹריוּת‬
ִ ‫ַמ ֲח‬
циклчность
отражатель, махзирор ‫ַמ ֲח ִזירוֹר‬
рефлектор
ухажёр мэхазер ‫ְמ ַחזֵר‬
реставрация, шихзур, тахзорет ‫זוֹרת‬
ֶ ‫ ַת ֲח‬,‫ִשיחזוּר‬
восстановление
[[‫]]חח‬
[[‫]]חט‬
[[‫]]חי‬
1. обязывать лэхаев ‫ְל ַחייֵב‬ .‫ב‬.‫י‬.‫ח‬
2. обвинять, хиев ‫ִחייֵב‬
находить виновным ‫פיעל‬
3. списывать со [-‫ ֵי‬,-‫] ְמ‬
счёта 1367
4. относиться
положительно,
одобрять
обязаться, лэhитхаев ‫תחייֵב‬
ַ ‫ְל ִה‬
взять на себя hитхаев ‫ה ִת ַחייֵב‬
обязанность ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1040
обязательство, hитхайвут ‫ה ִת ַחייבוּת‬
принятие на себя
обязанности
1. долг хов (‫חוֹב )חוֹבוֹת‬
2. долг
(моральный)
3. обязанность
1. кредитор, бааль-хов ‫חוֹב‬-‫ַבּ ַעל‬
заимодавец
2 .должник
вексель штар-хов ‫חוֹב‬-‫שטר‬
ַ

1. моральный долг, хова ‫חוֹבה‬


ָ
обязанность
2. вина
3. дебет(бухг.)
1. положительно хиюв ‫חיוּב‬
сть,
положительное
отношение
2. обязание
3. признание
виновным
4. списывание
(сумм) с
банковского счёта
1. положительн хиюви ‫חיוּבי‬
ый
2. (разг.) да
1. обязанный, хаяв ‫ַחייָב‬
обязан, должен
2. должик, дебитор
3. виновный
обязанный, мэхуяв ‫ְמחוּייָב‬
должный
вынужденный в мэхуяв hамэциут ‫ְמחוּייָב ַה ְמ ִציאוּת‬
силу обстоятельств
чувство мэхуявут ‫ְמחוּייָבוּתּ‬
обязанности, долга
1. обязывающи мэхаев ‫ְמ ַחייֵב‬
й,
заставляющий
2. одобряющий,
3. выносящий
решение в пользу
другой стороны
микроб, бактерия хайдак ‫ידק‬
ָ ‫ַח‬ ‫חידק‬
жить лихйот ‫ִל ְחיוֹת‬ ‫ה‬.‫י‬.‫ח‬
хай ‫ַחי‬
‫פעל‬
[‫יחיֶה‬, ‫] ַחי‬
1366
1. воскресать лэhахайот ‫ְל ַה ֲחיוֹת‬
2. спасать, ‫ֶה ֱחיָה‬
реанимировать ‫הפעיל‬
3. оживлять, ‫יִ ַחייֶה‬,‫ְמ ַחייֶה‬
пробуждать к 418
жизни
да здравствует йэхи, тхи ‫תחי‬
ִ ,‫ֵחי‬ ִ‫י‬
1. живой (-ая) хай(хая) (‫ַחי ) ַחיָה‬
2. энергичный
3. свежий
4. сырой (мясо,
овощи)
животное, зверь хая ‫ַחיָה‬
жизнь, житьё хайим [-‫ַחיים ז"ר ] ַח ֵיי‬
вечная жизнь хаей-олам ‫עוֹלם‬
ָ -‫ַחיֵי‬

тленная, хаей-шаа ‫ ָש ָעה‬-‫ַחיֵי‬


материальная жизнь
1. прекрасно провёл аса хайим ‫ָעשָֹה ַחיים‬
время, получил
массу удовольствия
2. очень преуспел
ей-богу, бэ хайай ‫ְבּ ַחיַי‬
честное слово
дикий зверь,хищник хаят-тереф ‫ ֶט ֶרף‬-‫ַחיַת‬

жизненно важный, хиюни ‫ִחיוּנִ י‬


насущный,
животрепещущий
жизненность хиюниут ‫ִחיוּנִ יות‬
насущность,
крайняя
необходимость
живучесть хиют ‫חיוּת‬
воскрешение, hахъяа ‫ַהחיָאָה‬
возрождение
реанимация,
возвращение жизни
За ваше здоровье! лэхаим ‫ְל ַחיים‬
1.средства михъя ‫ִמחיָה‬
существования,
пропитание
жизненное мерхав-михъя ‫ ִמחיָה‬-‫רחב‬
ַ ‫ֶמ‬
пространство
улыбаться лэхаех ‫ְל ַחייֵך ִאל‬ .‫כ‬.‫י‬.‫ח‬
хиех ‫ִחייֵך‬
‫פיעל‬
[-‫ ֵי‬,-‫] ְמ‬
1369
улыбаться, лэhитхаех ‫תחייך‬ַ ‫ְל ִה‬
посмеиваться ‫תחייך‬ ַ ‫ִה‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
‫התפעל‬
1041
улыбка хиюх ‫ִחיוּך‬
улыбчивый хайхан ‫ייכן‬ָ ‫ַח‬
человек
1. мобилизовать, лэхаель ‫ְל ַחייֵל ֶאת‬ .‫ל‬.‫י‬.‫ח‬
вербовать хиель ‫ִחייֵל‬
2. превращать в ‫פיעל‬
солдата [-‫ ֵי‬,-‫] ְמ‬
был мобилизован, хуяль ‫חוּיַל‬
призван в армию ‫פועל‬
мобилизоваться, лэhитхаель ‫תחייֵל ְל‬
ַ ‫ְל ִה‬
призванться в hитхаель ‫תחייֵל‬ַ ‫ִה‬
армию ‫פיעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
запись в армию hитхайлут ‫תחיילוּת‬ ַ ‫ִה‬
мобилизация, хиюль ‫ִחיוּל‬
вербовка
солдат, воин, хаяль ‫ַחייָל‬
военослужащий
военнослужащая хаелет ‫ֶלת‬
ֶ ‫ַחיי‬
(рядовая)
солдат срочной хаяль садир ‫ַחייָל ָס ִדיר‬
службы
резервист хаяль милуим ‫ילוּאים‬
ִ ‫ַחייָל ִמ‬

солдатский, хаяли ‫ָלי‬


ִ ‫ַחיי‬
военный
воинское братство хаялут ‫ָלוּת‬
ִ ‫ַחיי‬
1. войско, хаиль ‫ַחיִ ל‬
вооружённые силы хеиль, хеилот [ ‫ ר ֵחילוֹת‬,‫] ֵחיל‬
2. род войск
3. сила, мужество
военно-воздушные хеиль-авир ‫ ֲאווִ יר‬-‫ֵחיל‬
силы
инженерные войска хеиль hандаса ‫נד ָסה‬
ָ ‫ ַה‬-‫ֵחיל‬
сухопутные войска хеиль ябаша ‫ַבּ ָשה‬ָ ‫ֵחיל י‬
военно-морские хеиль hаям ‫ֵחיל ַהיָם‬
силы
подразделения связи хеиль кешер ‫ֵחיל ֶק ֶשר‬

пехота хеиль раглим ‫גלים‬


ִ ‫ֵחיל ַר‬

бронетанковые хеиль ширьон ‫ֵחיל ִשריוֹן‬


войска
артиллерия хеиль тотханим ‫תחנִ ים‬
ָ ‫תוֹ‬-‫ֵחיל‬
1. энергичный, иш хаиль ‫ ַחיל‬-‫ִאיש‬
проворный
2. смелый,
мужественный
1. энергичная, эшет хаиль ‫ ַחיל‬-‫ִא ֶשת‬
проворная
2. смелая, умелая
женщина

1. молодец бен-хаиль ‫ ַחיל‬-‫ֵבּו‬


2. энергичный,
проворный
3. смелый,
призванный в мэхуяль ‫מחוּייָל‬
армию
1. даром, бесплатно хинам, бэхинам ‫ ְב ִחינָם‬,‫ִחינָם‬
2. напрасно

бесплатно бэхинам эйн ‫ְב ִחינָם ֵאין ָכּ ֵסף‬


касеф
[[‫]]חכ‬

ждать, ожидать лэхакот ‫ְל ַחכּוֹת ְל‬ ‫ה‬.‫כ‬.‫ח‬


хика ‫יכּה‬ָ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬, ‫] ְמ ַח ֶכּה‬
1370
ожидание хикуй ‫יכּוּי‬ ָ ‫ִח‬
удочка хика ‫יכּה‬ ָ ‫ִח‬
1. внушать мудрость лэhахким ‫חכּים‬ ִ ‫ְל ַה‬ .‫מ‬.‫כ‬.‫ח‬
2. поумнеть hихким ‫חכּים‬ ִ ‫ִה‬
3. вести себя ‫הפעיל‬
разумно [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
421
1. умничать, лэhитхакем ‫תח ֵכּם‬
ַ ‫ְל ִה‬
мудрить hитхакем ‫תח ֵכּם‬ ַ ‫ִה‬
2. умудряться, ‫התפעל‬
перехитрить, (- ִ‫ י‬,-‫) ִמ‬
ухищряться 1043
3. представлятьс
я умнее чем на
самом деле
приобретение hахкама ‫חכּ ָמה‬
ַ ‫ַה‬
зрелости, мудрости
1. умничание hитхакмут ‫תח ֵכּמוּת‬
ַ ‫ִה‬
2. ухищрение
1. мудрость, ум хохма ‫חוֹכמה‬
ָ
2. знание, наука
3. умение, учение
жизненный опыт хохмат-хаим ‫חוֹכמת ַחיים‬
ַ

еврейская традиция, хохмат-исраэль ‫יִ ש ָֹר ֵאל‬-‫כמת‬


ַ ‫חוֹ‬
философия,
культура
софистика, хакмут ‫ָחכּמוּת‬
умничание
1. умный, мудрый, хахам ‫ַח ָכם‬
мудрец
2. учёный
3. раввин (в
восточных общинах)
дурень, хахам балайла "‫ילה‬
ָ ‫" ַח ָכם ַב ַל‬
"умный, когда спит"
1. изощрённый, мэхукам ‫חוּכּם‬
ָ ‫ְמ‬
умный
2. умудрённый
3. хитрый,
пронырливый
[[‫]]חל‬
1. доить (прям. и лахлов ‫ַלחלוֹב ֶאת‬ .‫ב‬.‫ל‬.‫ח‬
косв.) халав ‫ָח ַלב‬
2. давать молоко (о ‫פעל‬
животных) [‫ יַחלוֹב‬,‫חוֹלב‬
ֵ ]
1374
1. дояр, молочник холев ‫וֹלב‬
ֵ ‫ח‬
2. дойный, удойный
доярка холевет ‫חוֹל ֶבת‬
ֶ
дойная корова пара холевет ‫חוֹל ֶבת‬
ֶ ‫ָפּ ָרה‬
молоко халав ‫ָח ָלב‬
снятое молоко халав разе ‫ָח ָלב ָרזֶה‬
молочный, похожий халави ‫ֲח ָל ִבי‬
на молоко
1. сало, жир хелев ‫ֵח ֶלב‬
2 (перен.). лучшая
часть
молочник халбан ‫לבּן‬
ָ ‫ַח‬

молочное хозяйство халбанут ‫לבּנוּת‬


ָ ‫ַח‬

белок, протеин хельбон ‫ֶחלבּוֹן‬


дойка халива ‫יבה‬ ָ ‫ֲח ִל‬
молокозавод махлава ‫חל ָבה‬ָ ‫ַמ‬
1. болеть, заболевать лахалот ‫ַל ֲחלוֹת ְבּ‬ .‫י‬.‫ל‬.‫ח‬/.‫ה‬.‫ל‬.‫ח‬
2. ослабевать ‫ָח ָלה‬
‫פעל‬
[‫ֶח ֶלה‬ ֱ ‫י‬,‫חוֹלה‬
ֶ ]
1375
вызывать лэhахлот ‫ְל ְה ֲחלוֹת ֶאת‬
заболевание hехела ‫ֶה ֱח ָלה‬
‫הפעיל‬
[‫ַח ֶלה‬ֲ ‫ י‬,‫] ַמ ֲח ֶלה‬
притворяться лэhитхалот ‫תחלוֹת‬ ַ ‫ְל ִה‬
больным, hитхалэ ‫תח ָלה‬ַ ‫ִה‬
симулировать ‫התפעל‬
болезнь [- ִ‫ י‬,‫תח ֶלה‬ַ ‫] ִמ‬
1044
симуляция болезни hитхалут ‫תחלוּת‬ ַ ‫ִה‬
больной холе ‫חוֹלה‬
ֶ
болезненный холани ‫חוֹלנִ י‬
ָ
болезнь, махала ‫ַמ ֲח ָלה‬
недомогание
морская болезнь махалат-ям ‫יָם‬-‫ַמ ֲח ַלת‬
заболевание сердца махалат-лев ‫ ֵלב‬-‫ַמ ֲח ַלת‬

душевная болезнь махалат-нефеш ‫ֶפש‬


ֶ ‫ נ‬-‫ַמ ֲח ַלת‬

1. болезнетворн махали ‫ַמ ֲח ִליא‬


ый
2. омерзительны
й
симулянт, митхале ‫תח ֶלה‬
ַ ‫ִמ‬
притворяющийся
больным
выносить решение, лэhахлит ‫חליט‬ִ ‫ְל ָה‬ .‫ט‬.‫ל‬.‫ח‬
решать hихлит ‫חליט‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
427
страд. от ‫חליט‬
ִ ‫ִה‬ hухлат ‫הוּחלט‬
ַ
‫הופעיל‬
425
решение, резолюция hахлата ‫חל ָטה‬ ָ ‫ַה‬
решительный, hехлети ‫חל ִטי‬ֵ ‫ֶה‬
абсолютный
решительность hехлетиут ‫חל ִטיוּת‬
ֵ ‫ֶה‬
1. совершенно бэhехлет ‫חלט‬ֵ ‫ְב ֶה‬
2. несомненно
решённый халут ‫ָחלוּט‬
полностью, лэхалутин ‫לוּטין‬
ִ ‫לח‬ַ
абсолютно,
вполне,
совершенно,
окончательно
сделаться пустым, халаль ‫ָח ַלל‬ (1) .‫ל‬.‫ל‬.‫ח‬
полым ‫פעל‬
(неопределённой [ ‫כלל‬
ַ ִ‫ י‬,‫חוֹלל‬
ֵ ]
формы нет)
убивать, закалывать лэхолель ‫חוֹלל ֶאת‬ֵ ‫ְל‬
хилель ‫ילל‬
ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
был убит на войне, холаль, хулаль ‫חוּלל‬
ַ ,‫חוֹלל‬ ַ
погиб
1. полый, пустой, халуль ‫ָחלוּל‬
пустотелый,
2. имеющий полость
1. пустота, вакуум халаль ‫ָח ָלל‬
2. полость
3. пустое, полое
проостранство, 4.
космос, вселенная
жертва, павший халаль ‫ָח ָלל‬
на поле брани

космический халали ‫ַח ָל ִלי‬


космический халалит ‫ָח ָל ִלית‬
корабль
окно халон [‫ַחלוֹן ז ]ר ַחלוֹנוֹת‬
(разг.) те, кто в халонот гвоhим ‫גבוֹהים‬
ִ ‫ַחלוֹנוֹת‬
верхах
витрина халон раава ‫ַחלוֹן ַר ֲא ָווה‬
1. осквернять лэхалель ‫ְל ַח ֵלל‬ ‫ל‬.‫ל‬.‫ח‬
2. нарушать хилель ‫ילל‬
ֵ ‫ִח‬
святость ‫פיעל‬
3. надругаться над [- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
святыней 1377
был осквернён хулаль ‫חוּלל‬
ַ
‫פועל‬
1378
осквернятся, лэhитхалель ‫תח ֵלל‬ ַ ‫ְל ִה‬
подвергаться hитхалель ‫ִהת ַח ֵלל‬
осквернению ‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
осквернение, hитхалэлут ‫תח ְללוּת‬ ַ ‫ִה‬
нарушение святости
что-то мирское, холь ‫חוֹל‬
неосвящённое
осквернение, хилуль ‫ִחילוּל‬
профанация,
бесчестие,
поругание
нерелигиозный, хилони ‫ִחילוֹנִ י‬
неверующий
упаси Боже ! халила ‫ילה‬
ָ ‫ֲח ִל‬
не дай Бог!
начинать, открывать лэhахель ..‫ ִמ‬..‫ ְב‬,‫ְל ָה ֵחל ֶאת‬ (3) .‫ל‬.‫ל‬.‫ח‬
новую страницу hехель ‫ֵה ֵחל‬ (.‫ל‬.‫ח‬.‫)ת‬
‫הפעיל‬
[‫ָחל‬
ֵ ‫ י‬,‫] ֵמ ֵחל‬
424
начиная с... hахель ми -‫ָה ֵחל ִמ‬
был начат hухаль ‫וּחל‬
ַ ‫ה‬
‫הופעל‬
343
введение в силу, hахала ‫ַה ָח ָלה‬
применение (закона)
от...и до hахель бэ... вэхале ‫כלה‬
ֵ ְ‫ו‬...‫הכל ְב‬ ֵ
1. видеть сон лахалом ‫ַל ֲחלוֹם‬ (1) .‫מ‬.‫ל‬.‫ח‬
2. грезить, мечтать халам ‫ָח ָלם‬
‫פעל‬
[‫ַחלוֹם‬
ֲ ‫י‬,‫חוֹלם‬
ֶ ]
1379
мечтатель холем ‫חוֹלם‬
ֵ
мечтательный холмани ‫וֹלמנִ י‬
ָ ‫ח‬

1. сон, сновидение халом (‫ֲחלוֹם )ר ֲחלוֹמוֹת‬


2. мечта
мечты, видения халом бэhакиц ‫ֲחלוֹם ְבּ ָה ִקיץ‬
пробуждение-‫ִקיץ‬

кошмар халом ‫ֲחלוֹם ַבּ ָלהוּת‬


балаhут испуг, ужас-‫ַבּ ָל ָהה‬

поразительный, халоми ‫לוֹמי‬


ִ ‫ֲח‬
фантастический,
нереальный
выздоравливать, лэhахлим ...‫ְל ַה ֲח ִלים ִמ‬ (2) .‫מ‬.‫ל‬.‫ח‬
вылечиваться от hихлим ‫חלים‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
428
выздоровление hахлама ‫חל ָמה‬ ָ ‫ַה‬
выздоравливающий махлим ‫ַמ ֲח ִלים‬
секуляризировать лэхален ‫ְל ַח ֵלן‬ .‫נ‬.‫ל‬.‫ח‬
(придавать светский хилен ‫ילן‬ֵ ‫ִח‬
характер) ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1. светское ( в хулин ‫חוּלין‬ ִ
противоположность
священному)
2. будничное,
обыденное
секуляризация хилун ‫ִחילוּן‬

светский, хилони ‫ִחילוֹנִ י‬


нерелигиозный
светскость, хилониют ‫ִחילוֹנִ יוּת‬
нерелигиозность
проходить, лаhалоф ‫ַל ֲחלוֹף‬ .‫פ‬.‫ל‬.‫ח‬
миновать, ‫ָח ַלף‬
проноситься мимо ‫פעל‬
[‫ַחלוֹף‬
ֲ ‫י‬,‫חוֹלף‬ֵ ]
1380
менять, переменять, лэhахлиф ‫ִל ַה ְח ִליף ֶאת‬
заменять, сменять hихлиф ‫ֶה ְח ִליף‬
‫הפיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
429
был заменен hухлаф ‫הוּחלף ְב‬
ַ
‫הוֹפל‬
432
1. меняться, лэhитхалеф ‫תח ֵלף‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. превращаться в hитхалеф ‫תח ֵלף‬ַ ‫ִה‬
другое ‫התפעל‬
3. заменяться, [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
подмениваться 1046
1. обмен hахлафа ‫חל ָפה‬ָ ‫ַה‬
2. замена
3. перемена
перемена, hитхалфут ‫תחלפוּת‬
ַ ‫ִה‬
изменение, замена
преходящий холеф ‫חוֹלף‬
ֵ
обмен, бартер, хилуф ‫ִחילוּף‬
замена, смена
преходящий, халуф ‫ֲחלוּף‬
изменчивый бен халуф ‫ֶבּן ֲחלוּף‬
альтернатива халуфа ‫לוּפה‬
ָ ‫ֲח‬
альтернативный, халуфи ‫לוּפי‬
ִ ‫ֲח‬
приходящий на
смену
обмен халуфин ‫לוּפין‬
ִ ‫ֲח‬
обменный курс шаар халуфин ‫לוּפין‬
ִ ‫ַש ַער ֲח‬
(валюты)
в качестве лахалуфин ‫לוּפין‬
ִ ‫ַל ֲח‬
альтернативы,
иначе, другим
способом
заменяемый, халиф ‫ַח ִליף‬
поддающийся
замене,
замена,
исполняющий
обязанности
1. смена, замена халифа ‫יפה‬
ָ ‫ַח ִל‬
2. костюм
3. перемена,
изменение
переписка, обмен халифат-михтавим ‫כת ִבים‬
ַ ‫ ִמ‬-‫יפת‬
ַ ‫ַח ִל‬
корреспонденцией
попеременно, халифот ‫ֲח ִליפוֹת‬
вперемежку
1.мена, меновая халифин ‫יפין‬
ִ ‫ֲח ִל‬
торговля
2. замена
3. обмен
вместо,за хелеф ‫ֵח ֶלף‬
меняла хальфан ‫חל ָפן‬
ַ
1. заменяющий, махлиф ‫חליף‬
ִ ‫ַמ‬
заместитель
переключатель, махлеф ‫חלף‬
ֵ ‫ַמ‬
устройство
для замены
транспортная мехлаф ‫חלף‬
ָ ‫ֶמ‬
развязка
нож (для убоя халаф ‫ַח ָלף‬ ‫חלף‬
скота)
заменитель, тахлиф ‫חליף‬
ִ ‫ַת‬
суррогат, эрзац
1. делить лахалок им ‫ ֶאת‬...‫ַל ֲחלוֹק ִעם‬ (1) .‫ק‬.‫ל‬.‫ח‬
2. различать, халак ‫ָח ַלק‬
3. наделять ‫פעל‬
4. оспаривать, [‫ יִ חלוֹק‬,‫חוֹלק‬
ֵ ]
не соглашаться 1384
оспаривать, лахалок аль ‫ַל ֲחלוֹק ַעל‬
не соглашаться с... ‫ָח ַלק‬

оказывать уважение, лахалок кавод лэ... ...‫ַל ֲחלוֹק כּבוֹד ְל‬


почтить
быть разделённым лэhехалек ‫יח ֵלק‬
ָ ‫ְל ֵה‬
расходиться во нехлак ‫ֶחלק‬
ַ ‫נ‬
мнениях ‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵלק‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחלק‬ ָ ‫]נ‬
1829
делить между, лэхалек ‫ ֵבּין‬..‫ ֶאת‬..‫ְל ַח ֵלק ְל‬
разделять, хилек ‫ילק‬ ֵ ‫ִח‬
распределять ‫פיעל‬
различать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1385
страд. от ‫ילק‬
ֵ ‫ִח‬ хулак ‫חוּלק‬ַ
‫פועל‬
1386
1. делиться, лэhитхалек ‫ְל ִהת ַח ֵלק‬
разделяться hитхалек ‫תח ֵלק‬ ַ ‫ִה‬
2. распределятьс ‫התפעל‬
я [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
3. (разг.) скользить, 1047
поскользнуться
1. делимость, hитхалкут ‫תחלקוּתּ‬
ַ ‫ִה‬
2. нахождение в
состоянии
разделёности,
распределённости
раздел, разделение, хилук ‫ִחילוּק‬
распределение,
деление, разница
разногласия хилукей дэот ‫ילוּקי ֵדעוֹת‬
ֵ ‫ִח‬

1. разделённый, халук ‫ָחלוּק‬


отличный во
мнении,
несогласный,
различный
1. деление халука ‫לוּקה‬
ָ ‫ֲח‬
2. распределение
3. раздел
часть, участь, хелек ‫ֵח ֶלק‬
доля, участок. (-‫לקי‬
ֵ ‫ ֶח‬,‫) ֲח ָל ִקים‬

львиная доля, хелек hаари ‫ֵח ֶלק ָה ֲא ִרי‬


большая часть
части речи хелкей-дибур ‫ ִדיבּוּר‬-‫לקי‬
ֵ ‫ֶח‬
запчасти хелкей-хилуф ‫ ִחילוּף‬-‫לקי‬
ֵ ‫ֶח‬
участок земли хелька ‫לקה‬
ָ ‫ֶח‬
-‫ ֶחלקוֹת‬,‫ֲח ָלקוֹת‬
частичный, хельки ‫לקי‬
ִ ‫ֶח‬
неполный
частица, крупинка, хелькик ‫לקיק‬
ִ ‫ֶח‬
корпускула
частичность хелькиут ‫לקיוּתּ‬
ִ ‫ֶח‬

частично хелькит ‫לקית‬ִ ‫ֶח‬


1. распеделитель, мэхалек ‫ְמ ַח ֵלק‬
разносчик
2. делитель (мат.)
1. разделённый мэхулак ‫חוּלק‬
ָ ‫ְמ‬
2. делимое (мат.)
1. отдел, махлака ‫חל ָקה‬
ָ ‫ַמ‬
подразделение
2. класс (в биологии)
3. взвод
1. относящийся к махлакти ‫קתי‬
ִ ‫חל‬
ַ ‫ַמ‬
разделу,
подразделению
2. взводный
разногласие, спор, махлокет ‫חלוֹקת‬
ֶ ‫ַמ‬
разлад, размолвка
спорный шануй бэмахлокет ‫חלוֹקת‬
ֶ ‫ָשנוּי ְבּ ַמ‬

1. выравнивать, лэhахлик ‫ְל ַה ֲח ִליק‬ (2) .‫ק‬.‫ל‬.‫ח‬


сглаживать hехлик ‫ֶה ֱח ִליק‬
2. сглаживать ‫התפעל‬
острые углы [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
3. скользить 430
поскользнуться
был сделан гладким, hухлак ‫הוּחלק‬
ַ
скользким,
неравным
1. скольжение, hахлака ‫חל ָקה‬
ָ ‫ַה‬
катание на коньках
2. шлифовка
гладкий халак ‫ָח ָלק‬
гладкость хелек ‫ֵח ֶלק‬
1. ровность халкут ‫ַחלקוּת‬
2. гладкость
3. ровность
гладкое место хелька ‫לקה‬
ָ ‫ֶח‬
скользкий (также халаклак ‫קלק‬
ַ ‫ֲח ַל‬
фигурально)
1. каток халаклака ‫קל ָקה‬
ַ ‫ֲח ַל‬
2. скользкое место
скользкость, халаклакут ‫קלוּת‬
ַ ‫ֲח ַל‬
беспринципность
скользко, гладко халаклакот ‫קלקוֹת‬
ַ ‫ֲח ַל‬
лесть
коньки махликаим ‫יקיִ ים‬
ַ ‫ַמ ֲח ִל‬
конькобежец махликан ‫יקן‬
ָ ‫ַמ ֲח ִל‬
халат халук ‫ָחלוּק‬ ‫חלוק‬
галька, камешек халук ‫ַחלוּק‬
1. слабеть, быть лахалош ‫ַל ֲחלוֹש‬ .‫ש‬.‫ל‬.‫ח‬
слабым, халаш ‫ָח ַלש‬
ослабленным ‫פעל‬
2. ослаблять [‫ַחלוֹש‬
ֲ ‫ י‬,‫חוֹלש‬
ֵ ]
3. ослаблять,
господствовать
ослабеть лэhехалеш ‫יח ֵלש‬ָ ‫ְל ֵה‬
нехлаш ‫ֶחלש‬ ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵלש‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחלש‬ ָ ‫]נ‬
ослаблять, лэhахлиш ‫חליש ֶאת‬ ִ ‫ְל ַה‬
способствовать hехлиш ‫ֶה ֱח ִליש‬
ослаблению ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
был ослаблен hухлаш ‫הוּחלש‬
ַ
‫הופעל‬
ослабление, hахлаша ‫חל ָשה‬ ָ ‫ַה‬
ослабевание
ослабление hехальшут ‫יחלשוּת‬
ַ ‫ֵה‬
слабосильный, халуш ‫ָחלוּש‬
ослабленный
слабость, халишут ‫ֲח ִלישוּת‬
обморочное
состояние
слабый халаш ‫ַח ָלש‬
[[‫]]חמ‬
1. страстно желать, лахмод ‫ַלחמוֹד‬ .‫ד‬.‫מ‬.‫ח‬
домогаться хамад ‫ָח ַמד‬
2. баловать ‫פעל‬
[‫ יַחמוֹד‬,‫חוֹמד‬
ֵ ]
1388
становитьсяи быть лэhехамед ‫יח ֵמד‬
ָ ‫ְל ֵה‬
привлекательным и нехмад ‫ֶח ַמד‬
ֱ‫נ‬
желанным ‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵמד‬
ָ ‫ י‬,‫ֶח ָמד‬
ֱ ‫]נ‬
прелесть, красота хемед, хомед ‫חוֹמד‬
ֶ ,‫ֶח ֶמד‬
1. желание, хемда ‫מדה‬
ָ ‫ֶח‬
вожделение
2. драгоценность
желанная вещь
милый, хамуд ‫ָחמֹוּד‬
привлекательный,
симпатичный
алчный человек, хамдан ‫מדן‬
ָ ‫ַח‬
тянущийся к
дорогим вещам
алчность хамданут ‫מדנוּת‬
ָ ‫ַח‬

отрада, любимый, махмад ‫חמד ] ַמ ֲח ָמדים[ ז"ר‬


ָ ‫ַמ‬
желанное, приятные
вещи
домашнее животное хаят-махмад ‫חמד‬
ָ ‫ ַמ‬-‫ַחייַת‬
милый, прелестный, нехмад ‫ֶחמד‬
ָ ‫נ‬
симпатичный
коричневый хум ‫חוּם‬ ‫חום‬
1. нагревать, греть, лэхамем ‫ְל ַח ֵמם‬ .‫מ‬.‫מ‬.‫ח‬
согревать химем ‫ימם‬ ֵ ‫ִח‬
2. взволновать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1389
1. нагреваться лэhитхамем ‫תח ֵמם‬
ַ ‫ְל ִה‬
2. разгорячиться hитхамем ‫תח ֵמם‬ ַ ‫ִה‬
( также перен.) ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1048
1. нагревание, hитхамемут ‫תח ֵממוּת‬ ַ ‫ִה‬
согревание
2. возбуждение
1. нагревание, химум ‫ִחימוּם‬
отопление
2. подогревание
перегрев химум йетер ‫ֶתר‬
ֶ ‫ִחימוּם י‬

центральное химум меркази ‫רכ ִזי‬


ָ ‫ִחימוּם ֶמ‬
отопление
1. тепло хом ‫חוֹם‬
2. теплота (физ.)
3. теплота
(отношение и т.п.)
4. повышенная
температура
тёплый, жаркий, хам ‫ַחם‬
горячий
темпераментный хам мезег ‫ַחם ֶמזֶג‬

1. солнце 2. жар, хама ‫ַח ָמה‬


3. зной 4. гнев
1. гнев, ярость хема ‫ֵח ָמה‬
2. яд
вспыльчивый хамум ‫ָחמוּם‬
вспыльчивый, моах хамум ‫וֹח ָחמוּם‬
ַ ‫מ‬
несдержанный

1. тёплый, хамим ‫ָח ִמים‬


тепловатый
2. уютный
(шутл.) еда, обед хамим вэтаим ‫ָח ִמים וְ ָטעים‬
1. теплота . хамимут ‫ֲח ִמימוּת‬
(также перен.)
2. уют
чолнт, хамин ‫ֲח ִמין‬
традиционное
еврейское субботнее
кушанье
парник, оранжерея, хамама ‫ֲח ָמ ָמה‬
теплица
скисать, лахмоц ‫ַלחמוֹץ‬ .‫צ‬.‫מ‬.‫ח‬
быть кислым ‫ָח ַמץ‬
‫פעל‬
[‫ֶחמץ‬
ַ ‫ י‬,‫] ָח ֵמץ‬
скисать, лэhехамец ‫ְל ֵה ָח ֵמץ‬
закисать нехмац ‫ֶחמץ‬ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵח ֵמץ‬
ָ ‫יי‬,‫ֶחמץ‬ָ ‫]נ‬
1833
1. квасить, лэхамец ‫ְל ַח ֵמץ‬
мариновать химец ‫ימצ‬ ֵ ‫ִח‬
2. задерживать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. скисать лэhахмиц ‫ְל ַה ֲח ִמיץ‬
2. заквашивать hехмиц ‫ֶה ֱח ִמיץ‬
3. упускать случай, ‫הפעיל‬
возможность [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
435
скривился hехмиц паним ‫ֶה ֱח ִמיץ ָפּנִ ים‬
страд. от ‫ֶה ֱח ִמיץ‬ hухмац ‫הוּחמץ‬
ַ
‫הופעל‬
437
1. окисление (хим.) hахмаца ‫חמ ָצה‬
ָ ‫ַה‬
2. скисание
3. упущение
уксус хомец ‫חוֹמץ‬
ֵ
дурной сын дурного хомец бен хомец ‫חוֹמץ‬
ֵ ‫וֹמץ ֵבּן‬
ֵ ‫ח‬
отца

дурной сын хомец бен яин ‫וֹמץ ֵבּן ַייִ ן‬


ֵ ‫ח‬
порядочного отца

кислота (хим.) хумца ‫חוּמצה‬


ָ
кислотность хумциут ‫חוּמציוּת‬
ִ
кислотный хумцати ‫חוּמצ ִתי‬
ָ
1. окисление, химуц ‫ִחימוּץ‬
скисание
2. квашение
1. кислый хамуц ‫ָחמוּץ‬
2. (перен) невесёлый
кисловатый хамиц ‫ָח ִמיץ‬
борщ хамица ‫יצה‬
ָ ‫ֲח ִמ‬
кислый вкус, хамицут ‫ֲח ִמיצוּת‬
кисловатость
хлеб, или другие хамец ‫ָח ֵמץ‬
изделия из
забродившего теста
турецкий горох, нут химца ‫מצה‬
ָ ‫ִח‬
(бот.)
1. кислица (бот.) хамциц ‫מציץ‬
ִ ‫ַח‬
2. щавель (бот.)
кисловатый хамацмац ‫צמץ‬
ַ ‫ֲח ַמ‬
красный хамуц ‫ָחמוּץ‬

болезнь связанная с хамецет ‫ַח ֶמ ֶצת‬


избыточной
кислотностью
квашня, опара махмецет ‫חמ ֶצת‬ֶ ‫ַמ‬
окислять (хим.) лэхамцен ‫מצן‬
ֵ ‫ְל ַח‬ .‫נ‬.‫צ‬.‫מ‬.‫ח‬
химцен ‫ימצן‬
ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
(- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
1391
страд. от ‫ימצן‬
ֵ ‫ִח‬ хумцан ‫חוּמצן‬
ַ
‫פוּעל‬
1049
окисление (хим.) химцун ‫ִחימצוּן‬

кислород хамцан ‫מצן‬ָ ‫ַח‬


окисленный, хамцани ‫מצנִ י‬
ָ ‫ַח‬
содержащий
кислород
окисел, окись (хим.) тахмоцет ‫ַתחמוֹ ֶצת‬
1. разделить на пять лэхамеш ‫ְל ַח ֵמש ֶאת‬ (1) .‫ש‬.‫מ‬.‫ח‬
частей химеш ‫ימש‬ ֵ ‫ִח‬
2. умножить на пять ‫פיעל‬
(- ְ‫ י‬,-‫) ְמ‬
пять хамеш (‫ָח ֵמש ) ֲח ִמי ָשה‬
пятнадцать хамеш-эсре ‫שרה‬
ֵ ‫ ֶע‬-‫ָח ֵמש‬
хамиша-асар ‫ ָעשָֹר‬-‫ישה‬ ָ ‫ֲח ִמ‬
пятый хамиши ‫ישי‬ ִ ‫ֲח ִמ‬

1. пятёрка, группа из хамишия ‫ישייָה‬


ִ ‫ֲח ִמ‬
пяти человек
2. квинтет
пятеро hахамиша ‫ישה‬
ָ ‫ַה ֲח ִמ‬
пятьдесят хамишим ‫ישים‬
ִ ‫ֲח ִמ‬
одна пятая хамишит ‫ישית‬
ִ ‫ֲח ִמ‬
1. пятёрка хамша ‫משה‬
ָ ‫ַח‬
2. нотные линейки
вооружать, лэхамеш ‫ְל ַח ֵמש ֶאת‬ (2) .‫ש‬.‫מ‬.‫ח‬
снаряжать химеш ‫ימש‬ ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1393
вооружаться, лэhитхамеш ...‫תח ֵמש ְבּ‬
ַ ‫ְל ִה‬
снаряжаться hитхамеш ‫תח ֵמש‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
1051
приобретение hитхамшут ‫תחמשוּת‬
ַ ‫ִה‬
оружия,
вооружения,
оснащение
вооружением.
вооружение, химуш ‫ִחימוּש‬
снаряжение,
экипировка
воружённый хамуш ‫ָחמוּש‬
боеприпасы тахмошет ‫חמוֹשת‬
ֶ ‫ַת‬

патронная гильза тахмиш ‫חמיש‬


ִ ‫ַת‬
[[‫]]חנ‬
1. располагаться лаханот ‫ ַעל‬,‫ַל ֲחנוֹת ְבּ‬ .‫י‬.‫נ‬.‫ח‬/.‫ה‬.‫נ‬.‫ח‬
лагерем хана ‫ָחנָה‬
останавливаться, ‫פעל‬
устраивать привал [‫ַחנֶה‬
ֲ ‫ י‬,‫]חוֹנֶה‬
2. парковать машину 1394
ставить на стоянку лэhаханот ‫ְל ַה ֲחנוֹת ֶאת‬
hехена ‫ֶה ֱחנָה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ ֲחנֶה‬
439
был поставлен на hахана ‫ָה ֲחנָה‬
стоянку ‫חופעל‬
привал, стоянка ханая ‫ֲחנִ ייָה‬
расположение на
привал, паркование
стоянка для машин ханйон ‫ַחניוֹן‬
магазин, лавка ханут ‫ֲחנוּת‬
бакелейная лавка, ханут маколет ‫כּוֹלת‬
ֶ ‫ֲחנוּת ַמ‬
небольшой
продовольственный
магазин
лавочник, мелкий хенэнай ‫ֶחנְ נַָי‬
торговец
1. стан, лагерь, махане ‫ַמ ֲחנֶה‬
место сбора
2. армия, войско
станция, остановка, тахана ‫ַת ֲחנָה‬
стоянка
бензозаправочная таханат-делек ‫ ֶד ֶלק‬-‫ַת ֲחנַת‬
станция
электростанция, таханат-коах ‫כּוֹח‬
ַ -‫ַת ֲחנַת‬
силовая станция
прихорашиваться лэханхен ‫נחן‬ ֵ ‫ְל ַח‬ ‫נ‬.‫ח‬.‫נ‬.‫ח‬
хинхен ‫ינחנ‬ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
шарм, хен ‫ֵחן‬
привлекательность
спасибо хен-хен ‫ ֵחן‬-‫ֵחן‬
(подчёркнуто)

миловидный, хинани ‫ִחינָנִ י‬


симпатичный
миловидность хинаниут ‫ִחינָנִ יוּת‬
торжественно лаханох ‫ַל ֲחנוֹך‬ (1) .‫כ‬.‫נ‬.‫ח‬
открывать, ханах ‫ָחנַך‬
праздновать ‫פעל‬
новоселье [‫ַחנוֹך‬
ֲ ‫ י‬,‫]חוֹנֵך‬
1396
страд. от ‫ַל ֲחנוֹך‬ лэhеханех ‫יחנֵך‬
ָ ‫ְל ֵה‬
‫ֶחנַך‬ ְ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ֵיחנֵך‬
ָ ‫ י‬,‫נֵחנָך‬
1836
1. торжаственно ханука ‫נוּכּה‬
ָ ‫ֲח‬
е открытие
2. новоселье
3. праздник Ханука
новоселье ханукат-байт ‫ ַבּית‬-‫נוּכּת‬ ַ ‫ֲח‬
воспитывать лэханех ‫ְל ַחנֵך‬ (2) .‫כ‬.‫נ‬.‫ח‬
хинех ‫ִחינֵך‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1397
был воспитан hунах ‫הוּנַך‬
‫הופעל‬
воспитываться лэhитханех ‫תחנֵך ְב‬
ַ ‫ְל ִה‬
‫תחנֵך‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬-,‫] ִמ‬
1052
воспитание hитханхут ‫תחנכוּת‬ ַ ‫ִה‬

1. воспитание, хинух ‫ִחינוּך‬


образование,
педагогика
2. образование
физкультура хинух гуфани ‫גוּפנִ י‬
ַ ‫ִחינוּך‬

начальное хинух йэсоди ‫סוֹךי‬


ִ ְ‫ִחינוּך י‬
образование
обучение взрослых хинух мэвугарим ‫ָרחם‬
ִ ‫ִחינוּך ְמבוּג‬
половое воспитание хинух мини ‫ִחינוּך ִמינִ י‬
смешанное обучение хинух мэорав ‫וֹרב‬ָ ‫ִחינוּך ְמ‬
(мальчиков и
девочек)
дополнительные хинух машлим ‫שלים‬
ִ ‫ִחינוּך ַמ‬
занятия
среднее образование хинух тихони ‫ִחינוּך ִתיכוֹנִ י‬

воспитательный, хинухи ‫ינוּכי‬


ִ ‫ִח‬
педагогический
1. воспитанник, ханих ‫ָחנִ יך‬
питомец
2. ученик
ученичество ханихут ‫ֲחנִ יכוּת‬
воспитанный мэхунах ‫ְמחוּנָך‬
воспитатель мэханех ‫ְמ ַחנֵך‬
1. помиловать, лахон ‫ָלחוֹן ֶאת‬ .‫נ‬.‫נ‬.‫ח‬
амнистировать ханан ‫ָחנַן‬
2. щадить, миловать ‫פעל‬
3. одарять [‫ יָחוֹן‬,‫]חוֹנֵן‬
4. быть 1398
благосклонным к...
1, быть одаренным нехан бэ ‫ֵחן ְבּ‬ ַ‫נ‬
2. быть ‫נפעל‬
помилованным 1834
просить пощады, лэханен ‫ְל ַחנֵן‬
умолять хинен ‫ִחינֵן‬
‫הפעיל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
умолять лэhитханен ‫ ִבּפנֵי‬,‫ ִלפנֵי‬,‫תחנֵן ֶאל‬
ַ ‫ְל ִה‬
hитханен ‫תחנֵן‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1053
мольба, просьбы о hитханэнут ‫תחנְ נוּת‬ַ ‫ִה‬
пощаде
1. милосердный ханун ‫ַחנוּן‬
2. помилованны
й
3. излучающий
доброту и
снисходительность
1. амнистия, ханина ‫ֲחנִ ינָה‬
помилование
2. милосердие,
пощада
3. снисходительн
ость
одарённый, мэхонан ‫ְמחוֹ ָנן‬
талантливый
1. милость тхина ‫תחנָה‬
ִ
2. мольба, молитва
3. просьба о пощаде.
4. амнистия,
помилование
мольба, таханон [‫ַת ֲחנוֹן ] ַת ֲחנוֹנִ ים‬
упрашивание
1. бесплатно, даром хинам ‫ ְב ִחינָם‬,‫ִחינָם‬ ‫חינם‬
2. напрасно
[[‫]]חס‬
1. поступать по лэhитхасед ‫תח ֵסד‬
ַ ‫ְל ִה‬ .‫ד‬.‫ס‬.‫ח‬
справедливости hитхасед ‫תח ֵסד‬ ַ ‫ה‬
2. лицемерить, ‫התפעל‬
притворяться [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
праведником
ханжество, hитхасдут ‫תח ְסדוּת‬
ַ ‫ִה‬
лицемерие
1. милость хесед ‫ֶח ֶסד‬
2. благодеяние
1. проявление хасидут ‫ֲח ִסידוּת‬
милости
2. движение
хасидизма
1. благочестивы хасид ‫ַח ִסיד‬
й,
2. последовател
ь,
приверженец
3. хасид,
приверженец
хасидизма
ханжа митхасед ‫תח ֵסד‬
ַ ‫ִמ‬
1. сберегать, лахасох ‫ַל ֲחסוֹך‬ .‫כ‬.‫ס‬.‫ח‬
экономить хасах ‫ָח ַסך‬
2. удерживать ‫פעל‬
[‫ַחסוֹך‬ֲ ‫ י‬,‫חוֹסך‬
ֵ ]
1402
быть сбереженным лэhехасех ‫יכ ֵסך‬
ָ ‫ְל ֵה‬
нехсах ‫ֶחסך‬
ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיכ ֵסך‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחסך‬ָ ‫]נ‬
1838
1. сбережения хисахон ‫ִיסכוֹן‬ַ ‫ִח‬
2. бережливость,
экономия
сбережённый, хасух ‫ַחסוּך‬
съэкономленный
экономный, хесхони ‫ֶחסחוֹנִ י‬
бережливый
бережливый хасхан ‫סחן‬
ָ ‫ַח‬
человек
бережливость хасханут ‫סחנוּת‬ ָ ‫ַח‬
уничтожать, лэхасель ‫ְל ַח ֵסל‬ .‫ל‬.‫ס‬.‫ח‬
ликвидировать хисель ‫יסל‬ ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1403
сводить счёы лэхасель хешбонот ‫ְל ַח ֵסל ֶחשבּוֹנֹת‬
был ликвтдирован, хусаль ‫חוּסל‬ ַ
уничтожен ‫פועל‬
1404
ликвидироваться лэhитхасель ‫התח ֵסל‬
ַ ‫ְל‬
hитхасель ‫תח ֵסל‬ ַ ‫ה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1055
самоликвидация hитхаслут ‫התחסלוּת‬ ַ
самоуничтожение
ликвидация, хисуль ‫ִחיסוּל‬
уничтожение,
полная распродажа
ликвидатор, хаслан ‫סלן‬
ָ ‫ַח‬
наёмный убийца
саранча хасиль ‫ָח ִסיל‬
1. загораживать, лахсом ‫ַלחסוֹם‬ ‫מ‬.‫ס‬.‫ח‬
преграждать хасам ‫ָח ַסם‬
2. вписывать (круг- ‫פעל‬
мат.) [‫ יַחסוֹם‬,‫חוֹסם‬
ֵ ]
3. надевать 1405
намордник
4. удерживать
5. блокировать
(дорогу)
страд. от ‫ַלחסוֹם‬ лэhехасем ‫יח ֵסם‬
ַ ‫ְל ֵה‬
нехсам ‫ֶחסם‬
ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵסם‬
ַ ‫ י‬,‫ֶחסם‬
ָ ‫]נ‬
1839
1. установка хисум ‫ִחיסוּם‬
заграждения
2. намордник
1. загороженны хасум ‫ָחסוּם‬
й,
2. вписанный (круг-
мат.)
3. с надетым
намордником
самообладание хасум ригши ‫ָחסוּם ִרג ִשי‬
1. заграждение, хасима ‫ימה‬
ָ ‫ַח ִס‬
препятствие
2. надевание
намордника
минимальный ахуз-hахасима ‫ימה‬
ָ ‫ ַה ֲח ִס‬-‫ֲאחוּו‬
процент для
подсчёта голосов на
выборах.
жгут (мед.) хасам ‫ַח ָסם‬
1. застревание хесем ‫ֶח ֶסם‬
2. (воен.)
естественное или
искусственное
заграждение,
препятствующее
наблюдению или
обстрелу
1. заграждение, махсом ‫ַמחסוֹם‬
барьер,
2. кордон
3. намордник
4. перекрытие на
дороге
1. недоставать лахсор ..‫ ְל‬...‫ַלחסוֹר ֶאת‬ .‫ר‬.‫ס‬.‫ח‬
2. убывать хасар ‫ָח ַסר‬
3. отсутствать. ‫פעל‬
4. чувствовать [‫ יַחסוֹר‬,‫] ַח ֵסר‬
отсутствие 1407
5. скучать

1. умалять, лишать, лэхасер эт ‫ְל ַח ֵסר ֶאת‬


вычитать хисер ‫יסר‬ ֵ ‫ִח‬
2. уменьшать ‫הפיל‬
3. причинять убыток [-‫ ַי‬,-‫] ְמ‬
1408
1. вычитать лэhахсир ..‫ ְל‬..‫חסיר ְמ‬
ִ ‫ְל ַה‬
2. пропускать ‫חסיר‬ִ ‫ִה‬
3. вызывать ‫הפעיל‬
недостачу [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
4. способствоват 442
ь неудаче
уменьшение, hахсара ‫חס ָרה‬
ָ ‫ַה‬
вычитание
1. уменьшение, хисур ‫ִחיסוּר‬
убавление
2. вычитание (мат.)
1. недостаток хисарон ‫יסרוֹן‬
ָ ‫ִח‬
2. нужда ,-‫ֶחסרוֹן‬
3. убыток ‫ר ֶחסרוֹנוֹת‬
1. бездействие хесрон-кис ‫כּיס‬-‫ֶחסרוֹן‬
2. убыток
недостаток, пробел, хесрон ‫ֶחסרוֹן‬
нужда
1. нужда, бедность хесер, хосер ‫חוֹסר‬
ֶ ,‫ֶח ֶסר‬
2. недостаточнос
ть
(витаминов в
организме и т.п.)
3. дефицит,
недостаток

1. недостающий, хасер ‫ָח ֵסר‬


2. неполный, хасар- ‫ֲח ַסר‬
недостаточный хасрим, хасрей- -‫סרי‬
ֵ ‫ ֲח‬,‫סרים‬ ִ ‫ר ֲח‬
хасара, -‫סרת‬
ָ ‫ ַח‬,‫נ ֲח ֵס ָרה‬
хасерот, ,‫ ֲח ֵסרוֹת‬,
хасрот-] [-‫ַחסרוֹת‬
бессильный хасар-оним ‫אוֹנִ ים‬-‫ֲח ַסר‬
необоснованный хасар-басис ‫ ָבּ ִסיס‬-‫ֲח ַסר‬
беззаботный хасар-дэагот ‫ ְדאָגוֹת‬-‫ֲח ֵסַר‬
неразумный, хасар-дэа ‫ ֵד ָע\ ַד ַעת‬-‫ֲח ַסר‬
дурачок хасар-даат
невыразительный хасар-hабаа ‫הבּ ָעה‬
ָ -‫ֲח ַסר‬

безвкусный хасар-таам ‫ ַט ַעם‬-‫ֲח ַסר‬

без сознания, хасар-hакара ‫ ַה ָכּ ָרה‬-‫ֲח ַסר‬


бессознательный
беспомощный хасар-еша ‫ֶשע‬
ַ ‫י‬-‫ֲח ַסר‬

неимущий хасар-коль ‫כּוֹל‬-‫ֲח ַסר‬

бессердечный хасар-лев ‫ ֵלב‬-‫ֲח ַסר‬

неудачливый хасар-мазаль ‫ ַמזָל‬-‫ֲח ַסר‬

бесцельный хасар-матара ‫ ַמ ָט ָרה‬-‫ֲח ַסר‬

неопытный хасар-нисайон ‫נִ ָסייוֹן‬-‫ֲח ַסר‬

бездыханный, хасар-нэшима ‫ימה‬


ָ ‫נְ ִש‬-‫ֲח ַסר‬
задыхающийся
незначительный хасар-эрех ‫ ֶע ֶרך‬-‫ֲח ַסר‬
неважный
необоснованный хасар-шахар ‫ ַש ַחר‬-‫ֲח ַסר‬

беспрецедентный хасар-такдим ‫קדים‬


ִ ‫ ַת‬-‫ֲח ַסר‬

1. лишенный, мэхусар ‫חסר‬


ָ ‫ְמ‬
лишившийся
2. уменьшаемое
(мат)
1. дефицит махсор ‫ַמחוּסוֹר‬
2. нехватка
3. нужда
[[‫]]חע‬
[[‫]]חפ‬
рыть,копать, лахпор ‫ַלחפּוֹר‬ .‫ר‬.‫פ‬.‫ח‬
раскапывать хафар ‫ָח ַפר‬
‫פעל‬
[‫ יַחפּוֹר‬,‫חוֹפר‬ ֵ ]
1413
страд. от ‫יח ֵפר‬
ָ ‫ְל ֵה‬ лэhехафер ‫יח ֵפר‬ָ ‫ְל ֵה‬
нехпар ‫ֶח ַפּר‬
ְ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ֵיח ֵפר‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחפּר‬ ָ ‫נ‬
1841
окапываться, лэhитхапер ‫תח ֵפּר‬
ַ ‫ְל ִה‬
зарываться в землю hитхапер ‫תח ֵפּר‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
окапывание, рытьё hитхафрут ‫תחפרוּת‬ ַ ‫ִה‬
окопа, зекрепление
на позиции
1. копание, рытьё хафира ‫ ֲח ִפירוּת‬,‫ירה‬
ָ ‫ֲח ִפ‬
2. траншея хафирут
3. ров ,яма, окоп
4. (мн.ч.) раскопки
1. вырытый хафур ‫ָחפוּר‬
2. пристыженны
й, смущённый
земля, вырытая при хафорет ‫ֲחפוֹ ֶרת‬
раскопках
1. сапёр хапар ‫ַח ָפּר‬
2. землекоп
крот хафарперет ‫רפּ ֶרת‬
ֶ ‫ֲח ַפ‬
экскаватор, махпар ‫חפּר‬
ָ ‫ַמ‬
землечерпалка
шахта, окоп махпорет ‫חפּוֹרת‬
ֶ ‫ַמ‬
1. искать лэхапес ‫לחפּשֹ ֶאת‬ֵ .ֹ‫ש‬.‫פ‬.‫ח‬
2. проводить обыск хипес ֹ‫יפּש‬ ֵ ‫ִח‬
3. разыскивать ‫פיעל‬
4. обследовать [- ְ‫ י‬.-‫] ְמ‬
1414
1. был разыскиваем хупас ֹ‫חוּפּש‬ַ
2. был замаскирован
1. переодеваться, лэhитхапес ‫תחפּשֹ ְל‬
ֵ ‫ְל ִה‬
маскироваться hитхапес ֹ‫תחפּש‬
ֵ ‫ִה‬
2. наряжаться в ‫התפעל‬
маскарадный [- ִ‫ י‬.-‫] ִמ‬
костюм 1058
был разыскиваем, хупас ֹ‫חוּ ַפּש‬
был замаскирован
1. маскировка, hитхапсут ‫ִהתחפּשֹוּת‬
переодевание
2. надевание
маскарадного
костюма, маски
1. поиск хипус ֹ‫ִחיפּוּש‬
2. обыск
искатель, хапсан ‫ַחפּשָֹן‬
исследователь
замаскированный, мэхупас ֹ‫חוּפּש‬
ָ ‫ְמ‬
переодетый
1. маскарадный тахпосет ‫ַתחפּוֹשֶֹת‬
костюм
2. предметы
маскировки (маска,
одежда)
3. маскировка
[[‫]]חצ‬
1. разелять на две лахацот ‫ַל ֲחצוֹת‬ ‫י‬.‫צ‬.‫ ח‬/.‫ה‬.‫צ‬.‫ח‬
части хаца ‫ָח ָצה‬
2. пересекать, ‫פעל‬
переплывать [‫ֶח ֶצה‬
ֱ ‫י‬,‫חוֹצה‬
ֶ ]
3. разделять 1416
перегородкой
1. пересекаю хуцэ ‫חוּצה‬
ֶ
щий,
переходящий
2. биссектриса
1. стена, хаиц ‫ַחיִ ץ‬
перегородка
2. буферная зона
разделение на части хицуй ‫ִחיצוּי‬
разделённый хацуй ‫ָחצוּי‬
пополам,
раздвоенный
полночь хацот ‫ֲחצוֹת‬
1. половина хаци, хеци (‫ ֵח ִצי ) ֲח ָצ ִאים‬,‫ֲח ִצי‬
2. середина
полуостров хаци-и ‫ ִאי‬-‫ֲח ִצי‬
поровну хеци-хеци ‫ ֵח ִצי‬-‫ֵח ִצי‬
1. деление на два хация ‫ֲח ִצייָה‬
2. переправа, хацая ‫ֲח ַצייָה‬
пересечение,
переход
переход улицы маавар-хацая ‫ ֲח ִצייָה‬-‫ֲבר‬ַ ‫ַמע‬
медиана (мат.) хецйон ‫ֶח ְציוֹן‬
половина мехца ‫ֶמ ֱח ָצה‬
перегородка мэхица ‫יצה‬ָ ‫ְמ ִח‬
раздробление, мэхица ‫יצה‬ָ ‫ְמ ִח‬
размозжение
был (стоял) рядом (с амад бимхицато ‫יצתוֹ‬
ָ ‫מח‬
ִ ‫ָע ַמד ִבּ‬
ним)
половина махцит ‫ַמ ֲח ִצית‬
дерзить, лэхитhацеф ‫תח ֵצף‬
ַ ‫ְל ִה‬ .‫פ‬.‫צ‬.‫ח‬
вести себя нагло hитхацеф ‫תח ֵצף‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1059
дерзкое поведение, хитhацфут ‫תחצפוּת‬ ַ ‫ִה‬
нахальство
нахальный, дерзкий, хацуф ‫ָחצוּף‬
наглый
наглость, отсутствие хуцпа ‫חוּצפּה‬
ָ
стыда
наглец, нахал, хуцпан ‫חוּצפּן‬
ָ
беззастенчивый
бессовестный мээхуцаф ‫חוּצף‬
ָ ‫ְמ‬
человек
[[‫]]חק‬
подражать, лэхакот ‫ְל ַחקוֹת ֶאת‬ .‫י‬.‫ק‬.‫ה\ח‬.‫ק‬.‫ח‬
передразнивать хика ‫יקה‬ ַ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,‫] ְמ ַח ֶקה‬
443
1. подражание хикуй ‫ִחיקוי‬
2. пародия,
передразнивание
3. подделка
1. подражатель хакъян ‫ַחקי ָין‬
2. пародист
3. иммитатор
подражательство, хакъянут ‫ַחקי ָינות‬
имитация
1. вырезывать, лахкок ‫ַלחקוֹק ֶאת‬ .‫ק‬.‫ק‬.‫ח‬
гравировать хакак ‫ָח ַקק‬
2. издавать, ‫פעל‬
утверждать законы [‫ יַחקוֹק‬,‫חוֹקק‬ ֵ ]
1419
быть принятым лэhехакек ‫יח ֵקק‬
ָ ‫ְל ֵה‬
(о законе) нехкак ‫חקק‬ ַ ‫ֶנ‬
‫נפעל‬
(‫ֵיח ֵקק‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחקק‬ ָ ‫)נ‬
1844
1.устанавливать, лэхокек ‫חוֹקק ֶאת‬
ֵ ‫ְל‬
издавать законы хокек ‫וֹקק‬ ֵ ‫ח‬
2. вырезывать, ‫פיעל‬
гравировать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1357
1. закон, хок ‫חוֹק‬
установление,
правило
2. устав
3. мера, количество,
урок
железный закон, хок барзель ‫חוֹק ַבּרזֵל‬
жёсткое правило
конституция, устав, хука ‫חוּקה‬
ָ
положение
законный, хуки ‫וּקי‬
ִ ‫ח‬
легальный

1. законность, хукиют ‫חוּקיוּת‬


ִ
легальность
2. закономернос
ть
3. закон природы
конституционный хукати ‫חוּק ִתי‬
ָ
1. вырезанный, хакук ‫ָחקוּק‬
высеченный
2. введенный
(о законе)
1. законодательс тво хакика ‫יקה‬
ָ ‫ֲח ִק‬
2. резьба
резчик хакак ‫ַח ָקק‬
законодатель мэхокек ‫חוֹקק‬
ֶ ‫ְמ‬
законодательство тхика ‫יקה‬ָ ‫תח‬
ִ
законодательный тхикати ‫יק ִתי‬
ָ ‫תח‬
ִ
1. исследовать лахкор ‫ַלחקוֹר‬ ‫ר‬.‫ק‬.‫ח‬
расследовать хакар ‫ָח ַקר‬
2. допрашивать, ‫פעל‬
вести дело [‫ יַחקוֹר‬,‫חוֹקר‬ֵ ]
1420
1. быть лэhехакер ‫יח ֵקר‬
ָ ‫ְל ֵה‬
исследуемым, нэхкар ‫ֶחקר‬
ַ ִ‫נ‬
допрашиваемым ‫נפעל‬
2. находиться под ‫ֵיח ֵקר‬
ָ ‫י‬,‫ֶחקר‬
ָ ִ‫נ‬
следствием 1845
1. исследователь хокер ‫חוֹקר‬
ֵ
2. следователь
1. следствие, хикур, хакира ‫ירה‬
ָ ‫ ֲח ִק‬,‫ִחיקוּר‬
допрос
2. исследование
3. расследование
исследование хекер ‫ֵח ֶקר‬
1. исследовтель хакран ‫קרן‬
ָ ‫ַח‬
2. углубленный
внимательный
расследователь
3. буквоед.
4. следователь,
ведущий допрос
1. исследование хакранут ‫קרנוּת‬
ָ ‫ַח‬
2. придирчивое
расследование
3. буквоедство
придирчивый, хакрани ‫קרנִ י‬
ָ ‫ַח‬
внимательный
к мелочам

1. исследование, мехкар ‫חקר‬


ָ ‫ֶמ‬
изучение
2. научный труд,
монография
аспирант талмид мехкар ‫חקר‬
ָ ‫למיד ֶמ‬
ִ ‫ַת‬

1. следствие тахкир ‫חקיר‬


ִ ‫ַת‬
допрос
дознание
2. предварительн
ое расследование
[[‫]]חר‬
1. разрушаться лахаров ‫ַל ֲחרוֹב‬ .‫ב‬.‫ר‬.‫ח‬
2. иссякать, ‫ָח ַרב‬
высыхать ‫פעל‬
3. пустеть (‫ֶח ַרב‬
ֱ ‫ י‬,‫) ָח ֵרב‬
1421

разрушать лахаров эт ‫ַל ֲחרוֹב ֶאת‬

1. разрушать лэhахрив ‫ְל ַה ֲח ִריב‬


2. истреблять hехерив ‫ֶה ֱח ִריב‬
3. иссыхать ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-,‫] ַמ‬
страд. от лэhехарев ‫יח ֵרב‬ַ ‫ְל ֵה‬
‫חריב‬
ִ ‫ְל ַה‬ нехерав ‫ֶנ ֱח ַרב‬
‫נפעל‬
[‫יח ֵרב‬
ַ ‫ יְ ֵה‬, ‫ֶח ָרב‬
ֱ ‫]נ‬
предание мечу и hахраба ‫חר ָבּה‬ָ ‫ַה‬
огню
развалина, руина хурба/ ‫חוּרבה‬
ָ /‫חוּרבּה‬ ָ
хурва/харбан/харба ‫רבּה‬ָ ‫ ָח‬/ ‫רבּן‬
ַ ‫ָח‬
разрушение хурбан ‫חוּרבּה‬
ָ ,‫חוּרבּן‬
ָ
1. разрушенный харев ‫ָח ֵרב‬
опустошённый
2. сухой, иссякший,
безводный
меч, сабля херев ‫ֶח ֶרב‬
разрушитель маhарив ‫ַמ ֲח ִריב‬
суша хараба ‫ָבה‬ָ ‫ַח ָר‬ ‫חרבה‬
неудача, хербон [‫ֶחרבּוֹן ] ֶחרבּוֹנוֹת‬ ‫חרבון‬
разочарование
состязаться лэhитхарот ‫ ִעם‬,‫ְל ִה ְת ָחרוֹת ְבּ‬ .‫י‬.‫ר‬.‫ ח‬/‫ה‬.‫ר‬.‫ח‬
конкурировать в.. hитхара ‫ִה ְת ָחרה‬
1. соревнование, hитхарут ‫ִה ְת ָחרות‬
соперничество тахарут ‫ַת ֲחרוּת‬
2. конкуренция
3. состязание, матч,
конкурс
конкурент, митхаре ‫תח ֶרה‬
ָ ‫ִמ‬
соперник, участник
соревнований
конкурентный тахарути ‫רוּתי‬
ִ ‫ַת ֲח‬
вытачивать лахарот ‫ַל ֲחרוֹת‬ (1) ‫ט‬.‫ר‬.‫ח‬
вырезать харат ‫ָח ַרט‬
‫פעל‬
[‫ַחרֹת‬
ֲ ‫ י‬,‫חוֹרט‬
ֵ ]
1428
быть вырезанным, лэhехарет ‫יח ֵרט‬
ָ ‫ְל ֵה‬
выточенным нехрат ‫ֶח ַרט‬ְ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יח ֵרט‬
ָ ְ‫י‬,‫ֵח ָרט‬
ְ ‫]נ‬
1848
выточка, резьба харита ‫יטה‬
ָ ‫ֲח ִר‬
1. выгравирован харут ‫ָחרוּת‬
ный, выточенный
2. конус
резец, грифель, перо херет ‫ֶח ֶרט‬
токарь, гравёр, харат ‫ָח ָרט‬
резчик
токарное ремесло харатут ‫ָח ָרטוּת‬

рисунок, или хартит ‫רטית‬


ִ ‫ַח‬
надпись на камне
токарная мастерская махрата ‫חר ָטה‬
ָ ‫ַמ‬
токарный станок махрета ‫ַמ ֲח ֶר ָטה‬
гравюра тахрит ‫ַת ֲח ִרית‬
на бумаге, камне и
пр...
каменная крошка, харотет ‫רוֹתת‬
ֶ ‫ַח‬
или металлическая
стружка
раскаиваться, лэhитхарет ‫ְל ִה ְת ָח ֵרט ַעל‬ (2) ‫ט‬.‫ר‬.‫ח‬
отступиться, hитхарет ‫ִה ְת ָח ֵרט‬
сожалеть о ‫התפעל‬
содеянном, [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
передумывать 1061
колебание, hитхартут ‫תחרטוּת‬ ָ ‫ִה‬
нерешительность, харата ‫ֲח ָר ָטה‬
раскаяние
раскаивающийся, митхарет ‫תח ֵרט‬
ָ ‫ִמ‬
колеблющийся
1. конфисковать, лэhахрим ‫חרים‬
ִ ‫ְל ַה‬ .‫מ‬.‫ר‬.‫ח‬
отчуждать ‫חרים‬ִ ‫ִה‬
2. бойкотирвать, ‫הפעיל‬
предавать анафеме [-‫ ַי‬-‫] ַמ‬
444
1. был конфискован hахрам ‫ָה ֳח ַרם‬
2. был подвергнут ‫הופעל‬
бойкоту, анафеме
1. конфискация, hахрама ‫חר ָמה‬
ָ ‫ַה‬
2. бойкотирвани
е
3. анафема
1. табу, запрет херем ‫ֵח ֶרם‬
2. анафема,
отлучение
3. бойкот
полное истребление харма ‫ָח ְר ָמה‬
1. бедствие, беда херум ‫ֵחירוּם‬
2. чрезвычайное
положение
критический момент шэа-херум ‫ ֵחירוּם‬-‫ְש ַעה‬
обострять, лэhахриф ‫ְל ְַה ֲחריף‬ (1) ‫פ‬.‫ר‬.‫ח‬
обостряться heхриф ‫ֶה ֱחריף‬
‫הפעיל‬
(-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
обострение, hахрафа ‫חר ָפה‬
ָ ‫ַה‬
ухудшение
1. острый, резкий хариф ‫ָח ִריף‬
2. остроумный
3. крепкий
4. сильнодейству
ющий
1. острота, резкость харифут ‫ֲח ִריפוּת‬
2. остроумие
3. крепость
ругать, срамить лахроф ‫ַל ֲחרוֹף‬ (2) .‫פ‬.‫ר‬.‫ח‬
хараф ‫ָח ַרף‬
‫פעל‬
[‫ַחרוֹף‬ֲ ‫ י‬,‫חוֹרף‬ֵ ]
стыд, позор, срам херпа ‫רפּה‬ָ ‫ֶח‬
голод, нищета херпат-раав ‫ ָר ָעב‬-‫רפּת‬ַ ‫ֶח‬
зимовать, проводить лахроф ‫ַל ֲחרוֹף‬ (3) .‫פ‬.‫ר‬.‫ח‬
зиму хараф ‫ָח ַרף‬
(о животных) ‫פעל‬
[‫ַחרוֹף‬ֲ ‫ י‬,‫חוֹרף‬ֵ ]
зима хореф [‫חוֹר ִפים‬
ָ ] ‫חוֹרף‬ ֶ
зимний хорпи ‫חוֹרפּי‬
ִ

норка хорпан ‫חוֹרפּן‬


ָ
несмотря на... хереф ‫ֵח ֶרף‬ ‫חרפ‬
[[‫]]חש‬
секретный, тайный хашай ‫ֲח ָשאי‬ ‫חשאי‬
секретно, тайно хашай, бахашай ‫ ַבּ ֲח ַשאי‬,‫ֲח ַשאי‬

тайность, хашают ‫ֲח ַשאיוּת‬


секретность
1. думать, лахашов ‫ַל ֲחשוֹב על‬ ‫ב‬.‫ש‬.‫ח‬
замышлять хашав ‫ָח ַשב‬
предполагать ‫פעל‬
2. считать, [‫ יִ ֲחשוֹב‬,‫חוֹשב‬ ֵ ]
принимать за... 1434
считаться, лэhехашев ‫יח ֵשב‬ָ ‫ְל ֵה‬
почитаться, быть нехшав ‫חשב‬ ַ ‫ֶנ‬
признаным ‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵשב‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחשב‬ ָ ‫]נ‬
1853
1. высчитывать, лэхашев ‫ְל ַח ֵשב ֶאת‬
продумывать, хишев ‫ישב‬ ֵ ‫ִח‬
обдумывать ‫פיעל‬
2. вычислять [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
калькулировать, 1435

страд. от хушав ‫וּשב‬ ַ ‫ח‬


‫ישב‬
ֵ ‫ִח‬ ‫פועל‬
1436
1. придавать зачение лэhахшив ‫ְל ַה ְח ִשיב‬
2. ценить, уважать, hихшив ‫ֶה ְח ִשיב‬
дорожить ‫הפיל‬
3. засчитывать [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
446
1. считаться (с), лэhитхашев бэ ‫התח ֵשב ְב‬
ַ ‫ְל‬
принимать во hитхашев ‫התחשב‬
ֵ
внимпние ‫התפעל‬
2. относиться с [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
уважением 1063
оценка по важности hахшава ‫חש ָבה‬ ָ ‫ַה‬
1. принятие в расчёт, hитхашвут ‫תחשבוּת‬ ַ ‫ה‬
во внимание
2. знаки уважения
вычисление хишув ‫ִחישוּב‬
расчет
бухгалтер, хашав ‫ַח ָשב‬
счетовод
1. важный хашув ‫ָחשוב‬
2. принимаемый в
расчёт, считаемый
мышление, способ хашива ‫יבה‬
ָ ‫ֲח ִש‬
рассуждений
важность хашивут ‫ֲח ִשיבוּת‬
вычисление, расчёт хишув ‫ִחישוּב‬

1. обдуманный, мэхушав ‫חוּשב‬


ָ ‫ְמ‬
рассчитаннвй
2. вычисленный
1 .вычислитель мэхашев ‫ְמ ַח ֵשב‬
(человек)
2. компьютер (разг)
компьютер махшев ‫חשב‬ֵ ‫ַמ‬
калькулятор махшебон ‫חשבּוֹן‬ֵ ‫ַמ‬
мысль махашава ‫ַמ ֲח ָש ָבה‬
калькуляция тахшив ‫חשיב‬ִ ‫ַת‬
калькулирование, тихшув ‫ִתחשוּב‬
подсчёт
1. высчитывать, лэхашбен ‫שבּן‬
ֵ ‫ְל ַח‬ ‫נ‬.‫ב‬.‫ש‬.‫ח‬
делать расчет, хишбен ‫יש ֵבּן‬ ְ ‫ִח‬
складывать ‫פיעל‬
2. предъявлять счёт [- ְ‫י‬-,‫] ְמ‬
1437
рассчитываться,пров лэhитхашбен ‫שבן‬
ֵ ‫התח‬
ַ ‫ְל‬
ести взаимные hитхашбен ‫שבן‬
ֵ ‫תח‬ ַ ‫ה‬
расчеты, ‫התפעל‬
сводить счеты [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1064
взаимные расчёты, hитхашбэнут ‫שבנוּת‬
ְ ‫התח‬ ַ
перерасчёт
1. счет, счёт за хешбон ‫ֶחשבוֹן‬
услуги, счёт в банке ‫ֶחשבוֹנוֹת‬
арифметика
2. соображение

подведение итогов хешбон нефеш ‫ֶפש‬


ֶ ‫ נ‬-‫ֶחשבוֹן‬
(своей жизни)

текущий счет (в хешбон овер ‫עוֹבר‬


ֵ ‫ֶחשבוֹן‬
банке) вашав ‫ָשב‬
ָ‫ו‬
бухгалтерия, хешбонаут ‫ֶחשבוֹנאוּת‬
счетоводство
1. счет (перечень хешбонит ‫ֶחשבוֹנִ ית‬
товаров и услуг,
которые получил
клиент
2. квитанция
подозревать лахашод ‫ַל ֲחשוֹד ְב‬ ‫ד‬.‫ש‬.‫ח‬
хашад ‫ָח ַשד‬
‫פעל‬
[‫ יִ חשוֹד‬,‫חוֹשד‬ֵ ]
1438
подозреваться, быть лэhехашед ‫יח ֵשד‬
ָ ‫ְל ֵה‬
под подозрением нехшад ‫ֶחשד‬ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵשד‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחשד‬ָ ‫]נ‬
1854
1. подозревать лэhахшид ‫ְל ַה ְח ִשיד ֶאת‬
2. компрометиро hехшид ‫ֶה ְח ִשיד‬
вать ‫הפיל‬
3. бросать тень на... [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
447
выражение hахшада ‫חש ָדה‬
ָ ‫ַה‬
подозрения,
недоверия
подозрение хашад ‫ֲח ָשד‬
недоверчивый, хашдан ‫שדן‬
ָ ‫ַח‬
подозрительный
человек
подозрительность хашданут ‫שדנוּת‬
ָ ‫ַח‬
подозреваемый хашуд ‫ָחשוּד‬
подозрительный
темнеть, омрачаться, лахшох ‫ַלחשוֹך‬ ‫כ‬.‫ש‬.‫ח‬
меркнуть хашах ‫ָח ַשך‬
‫פעל‬
[‫ֶחשך‬
ַ ‫י‬,‫חוֹשך‬ ֵ ]
1440
быть затемняемым, лэhехашех ‫יח ֵשך‬ַ ‫ְל ֵה‬
препятствовать нехшах ‫חשך‬ ַ ‫ֶנ‬
проникновению ‫נפעל‬
света [‫ֵיח ֵשך‬
ָ ‫ י‬,‫ֶחשך‬ָ ‫]נ‬
темнеть, затемнять лэhахших ‫חשיך‬ִ ‫ְל ַה‬
‫החשיך‬ִ
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
448
наступление hахшаха ‫חש ָכה‬
ָ ‫ַה‬
темноты,
затемнение
темнота, темень хошех ‫חוֹשך‬
ֵ
мрак
1. темнота, мрак хашеха ‫ַח ֵש ָכה‬
2. (перен).
мрачность
тёмный, мрачный хашух ‫ָחשוּך‬

1. потёмки, темень махшах ‫חשך‬


ָ ‫ַמ‬
2. тёмное место
ателье для махшеха ‫חש ָכה‬
ֵ ‫ַמ‬
проявления снимков
отказывать лахсох -‫ַלחשֹוֹך ִמ‬ .‫כ‬.ֹ‫ש‬.‫ח‬
хасах ‫ָח ַשֹך‬
‫פעל‬
[‫ֶחשֹֹך‬
ַ ‫י‬,‫חוֹשך‬
ֵ ]
1439
лишенный, хасух ‫ ָחסוּך‬,‫ָחשוּך‬
не имеющий
неизлечимо больной хасух-марпе ‫רפּא‬
ֵ ‫ ַמ‬-‫ָחשוּך‬
электризовать лэхашмель ‫שמל‬ֵ ‫ְל ַח‬ .‫ל‬.‫מ‬.‫ש‬.‫ח‬
хишмель ‫ישמל‬
ֵ ‫ִח‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1443
1. наэлектризова лэhитхашмель ‫שמל‬
ֵ ‫תח‬ַ ‫ְל ִה‬
ться hитхашмель ‫שמל‬
ֵ ‫תח‬ ַ ‫ִה‬
2. быть поражённым ‫התפעל‬
током [- ִ‫י‬-,‫] ִמ‬
1065
1. электризация hитхашмэлут ‫שמלוּת‬
ְ ‫תח‬ ַ ‫ִה‬
2. поражение током

1. подача, хишмуль ‫ִחישמוּל‬


подключение тока
2. электрификац
ия
электричество хашмаль ‫שמל‬ַ ‫ַח‬
ремесло хашмалаут ‫שמ ָלאוֹת‬
ַ ‫ַח‬
электромонтёра,
электрика
электромонтёр, хашмалай ‫שמ ָלאי‬
ַ ‫ַח‬
электрик

фотоэлектрический хашмалори ‫לוֹרי‬


ִ ‫שמ‬ַ ‫ַח‬
(физ.)
электрический хашмали ‫שמ ִלי‬
ַ ‫ַח‬
трамвай, троллейбус хашмалит ‫שמ ִלית‬
ַ ‫ַח‬
опасаться лахшош мэ ,‫ַלחשוֹש ְמ‬ ‫ש‬.‫ש‬.‫ח‬
тревожится хашаш ‫ִמפנֵי‬
хошеш ‫ָח ַשש‬
ихшош ‫פעל‬
[ ‫יִ חשוֹש‬,‫חוֹשש‬ ֵ ]
1446
беспокоиться лахшош лэ ‫ַלחשוֹש ְל‬
боязливый, хошеш ‫חוֹשש‬ֵ
нерешительный,
сомневающийся,
неуверенный
1. опасение, хашаш ‫ַח ָשש‬
тревога, боязнь (‫) ֲח ָששוֹת‬
2. сомнение
боязливый, хашэшан ‫ַח ְש ָשן‬
неуверенный
человек
боязливость хашэшанут ‫ַח ְש ָשנוּת‬
нерешительность
боязливый, хашэшани ‫ַח ְש ָשנִ י‬
нерешительный,
неуверенный
[[‫]]חת‬
1. подписывать лахтом ‫ַלחתוֹם ֶאת‬ .‫מ‬.‫ת‬.‫ח‬
2. прилагать печать, хатам ‫ָח ַתם‬
припечатывать ‫פעל‬
3. подписыватьс [‫ יַחתוֹם‬,‫חוֹתם‬
ֵ ]
я 1449
4. запечатывать
5. заключать
ставить подпись лахтом аль ‫ַלחתוֹם ַעל‬
на чём-либо
страд. от ‫ַלחתוֹם‬ лэhехатем ‫יח ֵתם‬
ָ ‫ְל ֵה‬
нехтам ‫ֶחתם‬ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ֵיח ֵתם‬
ָ ‫י‬,‫ֶחת ְם‬
ַ ‫]נ‬
1859
1. давать на подпись лэhахтим ‫חתים ֶאת‬ִ ‫ְל ַה‬
2. собирать подписи hихтим ‫חתים‬ ִ ‫ֶה‬
3. прикладывать ‫הפעיל‬
печать, [-‫ ַי‬-,‫] ַמ‬
штемпелевать 449
страд. ‫חתים‬
ִ ‫ֶה‬ hухтам ‫הוּחתם‬
ַ
‫הופעל‬
450
1. дача на подпись hахтама ‫חת ָמה‬ ָ ‫ַה‬
2. наложение печати
1. ставящий подпись хотам ‫חוֹתם‬
ָ
2. подписчик
1. запечатанный 2. хатум ‫ָחתוּם‬
подписанный. 3.
подписавшийс
я, 4. абонент
5. закрытый
1. подписание, хитум ‫ִחיתוּם‬
постановка печати
3. конец, окончание
1. хранитель печати хатам ‫ַח ָתם‬
2. имеющий право
подписи
1.подпись, хатима ‫ימה‬
ָ ‫ֲח ִת‬
подписание
2. заключение,
эпилог
3. подписка
благословение на гмар хатима ‫טוֹבה‬
ָ ‫ימה‬
ָ ‫גמר ֲח ִת‬
ַ
Судный день това
1. женить, выдавать лэхатен ‫ְל ַח ֵתן ֶאת‬ .‫נ‬.‫ת‬.‫ח‬
замуж хитен ‫יתן‬ֵ ‫ִח‬
2. породнить ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1450
стра. от ‫יתן‬
ֵ ‫ִח‬ хутан ‫חוּתן‬
ַ
‫פועל‬
жениться, выходить лэhитхатен ‫תח ֵתן ִעם‬
ַ ‫ְל ִה‬
замуж hитхатен ‫תח ֵתן‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬

1. сватание хитун ‫ִחיתוּן‬


2. бракосочетани
е, породнение (через
брак)
свадьба хатуна ‫ֲחתוּנָה‬
1. жених 2. зять хатан ‫ָח ָתן‬
3. лауреат
4. виновник
торжества
тесть хотен ‫חוֹתן‬
ֵ
тёща хотенет ‫חוֹת ֶנת‬
ֶ
свояк, свояченица мэхутан, мэхутенет ‫ ְמחוּ ֶת ֶנת‬,‫חוּתן‬
ָ ‫ְמ‬
1. подкапывать лахтор бэ ...‫ַלחתוֹר ְבּ‬ .‫ר‬.‫ת‬.‫ח‬
ся хатар ‫ָח ַתר‬
(под кого-либо) ‫פעל‬
2. подкапывать [ ‫ יַחתוֹר‬,‫חוֹתר‬ ֵ ]
1451

1. подкапывать лахтор лэ ...‫ַלחתוֹר ְל‬


ся под...
2. добиваться какой-
то цели
3. грести
1. гребля хатира ‫ירה‬
ָ ‫ַח ִת‬
2. копание, подкоп
3. злоумышлени
е
3. подрывная
деятельность
4. подкапывание
(под кого- нибудь)
1. вредитель, хатран ‫תרן‬
ָ ‫ַח‬
ведущий подкоп
2. гребец
подрывной, хатрани ‫תרנִ י‬
ָ ‫ַח‬
вредительский
подпольная, хатранут ‫תרנוּת‬
ָ ‫ַח‬
скрытная подрывная
деятельность
1. погреб, подпол махтерет ‫חת ֶרת‬
ֶ ‫ַמ‬
2. подкоп
3. подполье,
нелегальная
организация, борьба
подпольный махтарти ‫רתי‬
ִ ‫חת‬
ַ ‫ַמ‬
числовое значение-9 [‫]ט‬
[[‫]]טא‬
мести, подметать, лэтате ‫אטא‬ֵ ‫ְל ַט‬ .‫א‬.‫ט‬.‫א‬.‫ט‬
выметать тите ‫אטא‬ ֵ ‫ִט‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1452
замаскировать тите эль митахат ‫ִמ ַת ַחת‬ ‫אטא ֵאל‬ ֵ ‫ִט‬
недостатки, скрыть лашатиах ‫ַל ָש ִטי ַח‬
факты
(букв. замести под
ковёр)
страд. от ‫ִטא ֵטא‬ тута ‫טוּאטא‬
ַ
‫פועל‬
1453
подметание, титу ‫ִטאטוּא‬
выметание
метла, щётка для матъате ‫טא ֵטא‬
ֲ ‫ַמ‬
подметания, швабра
подметальщик мэтъате ‫ְמ ַטא ֵטא‬
подметённый мэтъута ‫אטא‬
ָ ‫ְמטוּ‬
[[‫]]טב‬
пуп, пупок, центр табур ‫ַטבּוּר‬ ‫טבור‬
1. резать скот литбоах ‫טבּוֹח‬
ַ ‫ִל‬ .‫ח‬.‫ב‬.‫ט‬
2. резать, убивать табах ‫ָט ַבּח‬
(многих) ‫פעל‬
(‫טבּח‬
ַ ‫ ִל‬,‫טוֹב ַח‬
ֵ ]
1454
страд. от ‫טבּוֹח‬
ַ ‫ִל‬ лэhитавеах ‫יט ֵב ַח‬
ָ ‫ְל ִה‬
нитбах ‫טבּח‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יטבּח‬
ָ ִ‫י‬,‫טבּח‬ ָ ִ‫]נ‬
1860
зарезанный тавуах ‫בוּח‬
ַ ‫ָט‬

1. повар табах ‫ַט ָבּח‬


2. палач
3. резник
кулинария, табахут ‫ַט ָבּחוּת‬
поварское дело
1. забой скота твиха ‫יחה‬
ָ ‫טב‬
ִ
3. резня
резня, убийство матбеах ‫טבּ ַח‬
ֵ ‫ַמ‬
кухня митбах ‫טבּח‬
ַ ‫ִמ‬
маленькая кухня, митбахон ‫טבּחוֹן‬
ָ ‫ִמ‬
кухонька
узкий
правительственный
кабинет
(перен)
скотобойня бэйт митбахаим ‫טבּ ַחיִ ים‬
ָ ‫ֵבּית ִמ‬
1. погружать, литболь ....‫ ְבּ‬...‫ִלטבּוֹל ֶאת‬ .‫ל‬.‫ב‬.‫ט‬
окунать, макать таваль ‫ָט ַבל‬
2. погружаться, ‫פעל‬
окунаться [‫יִ טבּוֹל‬,‫טוֹבל‬ ֵ ]
1455
страд. от ‫ָט ַבל‬ лэhитабель ‫יט ֵבּל‬
ָ ‫ְל ִה‬
нитбаль ‫טבּל‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יט ֵבּל‬
ָ ִ‫י‬,‫טבּל‬ ָ ִ‫]נ‬
обмакивать, лэтабель ‫ְל ַט ֵבּל‬
погружать ( в соус, тибель ‫יבּל‬ִ ‫ִט‬
приправу) ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. погружать лэhатабиль ‫טבּיל‬ִ ‫ְל ַה‬
2. крестить hитбиль ‫טבּיל‬ ִ ‫ִה‬
(погружением в ‫הפעיל‬
воду) [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
был погружён в hутбаль ‫הוּטבּל‬
ַ
воду ‫הופעל‬
был крещён
1. погруженин в hатбала ‫טבּ ָלה‬
ָ ‫ַה‬
жидкость
2. крещение (христ.)
1. погружённый в тавуль ‫ַטבוּל‬
воду
2. крещёный
1. обмакивание, твила ‫ילה‬
ָ ‫טבּ‬
ִ
погружение тивуль ‫ִטיבוּל‬
2 ритуальное
омовение
3. крещение
боевое крещение твилат-эш ‫ ֵאש‬-‫ילת‬
ַ ‫ט ִבּ‬

нырок (птица) тавлан ‫בלן‬


ָ ‫ַט‬
плунжер, пробка товлан ‫טוֹבלן‬
ַ
(тех.)
1. погружающий в матбиль ‫טבּיל‬
ִ ‫ַמ‬
жидкость
2. креститель
(христ.)
тонуть, утопать, литбоа ‫טבּוֹע ְבּ‬
ַ ‫ִל‬ (1) .‫ע‬.‫ב‬.‫ט‬
идти тава ‫ָט ַבע‬
ко дну товеа, итба ‫פעל‬
[‫טבּע‬
ַ ִ‫ י‬,‫טוֹב ַע‬
ֵ ]
1456
топить, потоплять лэтабеа ‫ְל ַט ֵבּ ַע ֶאת‬
тибеа ‫יבּ ַע‬
ֵ ‫ִט‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
топить, погружать лэhатбиа ‫טבּיע ֶאת‬
ַ ‫ְל ַה‬
‫טבּיע‬
ַ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
451
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
был потоплен, hутба ‫וּטבּע‬
ַ ‫ה‬
погружён в ‫הפעל‬
жидкость
топкий, зыбучий товъани ‫טוֹבענִ י‬
ָ
утопленный, тавуа ‫בוּע‬
ַ ‫ָט‬
утонувший
потопление (судна) тибуа ‫יבּוּע‬
ַ ‫ִט‬
1. погружение, твиа ‫יעה‬
ָ ‫טב‬
ִ
потопление
чеканить, оставлять литбоа ‫טבּוֹע ֶאת‬
ַ ‫ִל‬ (2) .‫ע‬.‫ב‬.‫ט‬
отпечаток тава ‫ָט ַבע‬
товеа, итба ‫פעל‬
[‫טבּע‬
ַ ִ‫ י‬,‫טוֹב ַע‬
ֵ ]
1456
кольцевать, надевать лэтабеа ‫ְל ַט ֵבּ ַע‬
кольцо тибеа ‫יבּ ַע‬
ֵ ‫ִט‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. чеканить лэhатбиа ‫טבּיע‬
ַ ‫ְל ַה‬
2. влиять ‫טבּיע‬
ַ ‫ִה‬
3. запечатлевать ‫הפעיל‬
451
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
чеканка, отпечаток hатбаа ‫טבּ ָעה‬ָ ‫ַה‬
1. отчеканенный, тавуа ‫בוּע‬
ַ ‫ָט‬
2. присущий
кольцо табаат ‫ַט ַבּ ַעת‬
чеканка тибуа ‫וּע‬
ַ ‫ִטיבּ‬
(монет)
чеканка, оставление твиа ‫יעה‬
ָ ‫טב‬
ִ
отпечатка
1. кольцо, перстень табаат ‫ַט ַבּ ַעת‬
кольцевой, табаати ‫ַט ַבּ ְע ִתי‬
имеющий форму
кольца
1. монета, медаль матбеа ‫טב ַע‬
ֵ ‫ַמ‬
2. валюта
3. форма, клише,
формула
иностранная валюта матбеа зар\хуц ‫טב ַע זָר\חוּץ‬
ֵ ‫ַמ‬
оборот речи, матбеа лашон ‫טב ַע ָלשוֹן‬
ֵ ‫ַמ‬
выражение, идиома
конвертируемая матбеа каше ‫טב ַע ָק ֶשה‬
ֵ ‫ַמ‬
валюта
монетный двор матбаа ‫טב ָעה‬
ָ ‫ַמ‬
1. природа, натура тева ‫ֶט ַבע‬ ‫טבע‬
2. свойство
1. свойство, тив ‫ִטיב‬
природа, сущность
2. качество,
3. принадлежнос
ть
система питания тивъонут ‫ִטבעוֹנוּת‬
только
естественными
продуктами
1. естественный, тивъи ‫בעי‬
ִ ‫ִט‬
натуральный,
природный
2. простой,
естественный,
безыскусный
[[‫]]תג‬
жарить, зажаривать, лэтаген ‫ְל ַטגֵן‬ .‫נ‬.‫ג‬.‫ט‬
поджаривать тиген ‫ִטיגֵן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1457
страд. от ‫ִטי ֵגן‬ туган ‫טוּגַן‬
‫פועל‬
[- ְ‫ י‬,‫] ְמטוּגַן‬
1458
жарение, жарка, тигун ‫ִטיגוּן‬
поджаривание
жареный картофель, туганим ‫טוּגָנִ ים‬
чипс
жаренный, мэтуган ‫ְמטוּגָן‬
поджаренный
[[‫]]תד‬
[[‫]]טה‬
очищаться лэhитаhэр ‫יט ֵהר‬
ָ ‫ְל ִה‬ ‫ר‬.‫ה‬.‫ט‬
(физически и нитhар ‫טהר‬ ַ ִ‫נ‬
нравственно) ‫נפעל‬
[‫יט ֵהר‬
ָ ִ‫י‬,‫טהר‬ ָ ִ‫]נ‬
1. чистить лэтаhэр ‫ְל ַט ֵהֵר‬
очищать тиhэр ‫יהר‬ ֵ ‫ִט‬
2. признавать ‫פיעל‬
чистым [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
3. реабилитиров 1459
ать
страд. от ‫יהר‬
ֵ ‫ִט‬ туhар ‫וּהר‬ַ ‫ט‬
‫פועל‬
1460
с тщательным аль таhарат -‫ַעל ָט ֳה ַרת‬
соблюдением
пурист, борец таhаран ‫ַט ֲה ָרן‬
за чистоту риз,
блюститель чистоты
1. чистота, ясность тоhар ‫טוֹהר‬
ַ
2. прямота,
честность
3. ритуальная
чистота
безупречность тоhар мидот ‫טוֹ ַהר ִמידוֹת‬
должостного, или
выборного лица
1. чистка тиhур ‫ִטיהוּר‬
очистка
2. ритуальное
очищение
3. реабилитация
очищенный мэтоhар ‫טוֹהר‬
ָ ‫ְמ‬
[[‫]]טו‬
1. улучшать лэтаев ‫ְל ַטייֵב ֶאת‬ .‫ב‬.‫ו‬.‫ט‬
2. улучшать тиев ‫ִטייֵב‬
сельскохозяйственн ‫פיעל‬
ые земли [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1. улучшать лэhейтив ..‫ ְל‬..‫ ִעם‬...‫יתיב ֶאת‬ ִ ‫ְל ֵה‬
2. делать добро hейтив ‫יתיב‬ ִ ‫ֵה‬
3. делать хорошо ‫הפעיל‬
(что-либо) [-‫ ֵי‬,‫] ֵמיטיב‬

1. страд. от ‫יתיב‬
ִ ‫ֵה‬ hутав ‫הוּטב‬
ַ
2. улучшенный ‫הופעל‬
[-‫ יוּ‬,-‫]מוּ‬
1. улучшение, hатава ‫ֲה ָט ָבה‬
благодеяние
2. премия, льгота
хорошо hейтев ‫יטב‬
ֵ ‫ֵה‬
1. хороший, добрый тов ‫טוֹב‬
2. хорошо, ладно
Как хорошо! ма тов ‫ַמה טוֹב‬
Здорово!
1. добрый, весёлый тов лев ‫טוֹב ֵלב‬

красивый, тов маръэ ‫ראה‬


ֶ ‫טוֹב ַמ‬
миловидный вид, видение-‫ראה‬ֶ ‫ַמ‬

очень хорошо, бэхи тов ‫ְב ִכי טוֹב‬


наилучшим образом,
успешно,
благополучно
нет худа без добра эйн тов бли ра ‫רע‬
ַ ‫בּלי‬
ִ ‫ֵאין טוֹב‬

ему понравилось тов hадавар бэ ‫בּעי ָנייו‬


ֵ ‫טוֹב ַה ָד ָבר‬
эйнав
на радостях, кэ тов либо ‫ְכּטוֹב טוֹב ִלבּוֹ‬
в благодушном
настроении
1. доброта, тув ‫טוּב‬
богатство, изобилие
1. добро, това ‫טוֹבה‬
ָ
2. одолжение, услуга
будь добр... асэ ли това... ‫טוֹבה‬
ָ ‫ֲעשֵֹה ִלי‬
всевозможные блага товот hанаа ‫טוֹבוֹת ֲהנָאָה‬
( не деньги) удовольствие-‫ֲהנָאָה‬
получаемые за
работу или услуги
чувство hакарат-това ‫טוֹבה‬
ָ -‫ַה ָכּ ַרת‬
благодарности, признание-‫ַה ָכּ ָרה‬
признательности
для, в ползу, в лэтоват -‫טוֹבת‬
ַ ‫ְל‬
интересах
( кого-либо)
товары, вещи, тувин ‫טוּבין‬
ִ
имущество
1. улучшение тиюв ‫ִטיוּב‬
2. улучшение
качества
сельскохозяйственн
ых земель,
мелиорация
лучше, чем... мутав ‫מוּטב‬
ָ
лучший
исправиться (о хазар лэмутав ‫מוּטב‬
ָ ‫ָחזַר ְל‬
поведении)
исправить hехзир лэмутав ‫מוּטב‬
ָ ‫ֶה ֱח ִזִיר ְל‬
(поведение
человека), повлиять
на него в лучшую
сторону
получатель, адресат мутав ‫מוּטב‬
ָ
(денег, благ),
наделённый
благодетельный, метив ‫ֵמ ִטיב‬
приносящий благо
лучшее, мейтав ‫יטב‬
ָ ‫ֵמ‬
самое -самое..
пятнадцать ту ‫ט"ו‬ ‫ט"ו‬
праздник посадки ту бишват ‫שבט‬
ָ ‫ט"וּ ִבּ‬
деревьев
1. пристреливат лэтавеах ‫ֵח‬
ַ ‫ְלטוו‬ .‫ח‬.‫ו‬.‫ט‬
ь, тивеах ‫יווּח‬
ַ ‫ִט‬
пристреливаться ‫פיעל‬
навести на цель [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
2. установить
дистанцию
был наведён на цель тувах ‫טוּוַח‬
1. дистанция, твах ‫טווָח‬
расстояние,
диапазон
дальнобойность
2. радиус, зона
действия
зона обстрела твах эш ‫טווָח ֵאש‬

зона слышимости твах шмия ‫יע‬


ָ ‫שמ‬ ִ ‫טווָח‬
кругозор твах рэия ‫טווַח ְר ִאי ָיה‬
пристрелка, наводка тивуах ‫ווּח‬
ַ ‫ִטי‬
на цель,
установление
дистации
тир, стрельбище митвах ‫ִמטווָח‬
1. бросать, кидать, лэhатиль эт ‫ְל ָה ִטיל ֶאת‬ (1) .‫ל‬.‫ו‬.‫ט‬
метать hетиль ‫ֵה ִטיל‬
‫הפעיל‬
[‫ָטיל‬
ִ ‫ י‬,‫] ֵמ ִטיל‬
бросал тень на.. hетиль цель аль ‫ֵה ִטיל ֵצל ַעלל‬
был кинут, брошен hуталь ‫וּטל‬
ַ ‫ה‬
‫הפעל‬
ракета тиль ‫ִטיל ז‬
управляемая тиль мунхэ ‫נוּחה‬
ֶ ‫ִטיל ְמ‬
ракета управляемый-‫וּנחה‬ ֶ ‫מ‬
ракета земля-земля тиль карка-карка ‫רקע‬
ַ ‫ ַק‬-‫רקע‬ַ ‫ִטיל ַק‬

ракетное дело тилаут ‫ילאוּת‬


ָ ‫ִט‬

ракетчик тилай ‫ילאי‬


ַ ‫ִט‬
1. мопед, лёгкий тилон ‫ִטילוּוֹ‬
мотоцикл
2. мороженое в
трубочке
брошенный, муталь ‫מוּטל‬
ָ
кинутый
1. проектор, матуль ‫ָמטוּל‬
проекционны
аппарат
2. гранатомёт
(2) .‫ל‬.‫ו‬.‫ט‬
(3).‫ל‬.‫ו‬.‫ט‬
летать, лететь в.. латус ‫ָלטוּס‬ .‫ס‬.‫ו‬.‫ט‬
тас ‫ָטס‬
‫פעל‬
[‫ יָטוּס‬,‫] ָטס‬
1473
1. водить самолёт лэhатис ‫ְל ָה ִטיס ֶאת‬
2. переправлять по hетис ‫ֵה ִטיס‬
воздуху ‫הפעיל‬
[‫ָטיס‬
ִ ‫ י‬,‫] ֵמ ִטיס‬
456
страд. от ‫ֵה ִטיס‬ hутас ‫הוּטס‬
ַ
‫הופעל‬
346
воздушная hатаса ‫ַה ָט ָסה‬
перевозка
лётчик, пилот таяс ‫ַטייָס‬
космонавт таяс-халаль ‫ ָח ָלל‬-‫ַטייָס‬
1. эскадрилья таесет ‫ֶסת‬
ֶ ‫ַטיי‬
2. женщина-лётчик
лётное дело таис ‫ַטיִ ס‬
1. полёт (напр. на тиса ‫יסה‬
ָ ‫ִט‬
самолёте), летание
2. рейс
3. вылет (воен.)
чартерный полёт тисат-сехер ‫שֹ ֶֶכר‬-‫יסת‬
ַ ‫ִט‬
смена времени в тистус ‫ִטיסטוּס‬
связи с полётом
авиамодель тисан ‫יסן‬
ָ ‫ִט‬
авиамоделизм тисанаут ‫יסנָאוּת‬ָ ‫ִט‬
авиамоделист тисанай ‫יסנַאי‬
ָ ‫ִט‬
самолёт матос ‫ָמטוֹס‬
самолёт- мэтос-йерут ‫יֵירוּת‬-‫ְמטוֹס‬
истребитель,
перехватчик
гидросамолёт мэтос-ям ‫יָם‬-‫ְמטוֹס‬
реактивный мэтос-тилон ‫ ִטילוֹן‬-‫ְמטוֹס‬
самолёт
страдающий от мэтустас ‫סטס‬
ָ ‫ְמטוּ‬
смены часовых
поясов в полёте
полёт (звена, матас ‫ַמ ָטס‬
эскадрильи и т.п.)
бланк, формуляр тофес ‫טוֹפס‬
ֵ ‫טופס‬
бланк заявления тофес бакаша ‫וֹפס ַבּ ָק ָשה‬
ֵ ‫ט‬
1. ряд, колонна, тур ‫טוּר‬ ‫טור‬
шеренга
2. столбец, колонка
( в газете)
3. числовой ряд
арифметическая тур хешбони ‫טוּר ֶחשבּוֹנִ י‬
прогрессия
геометрическая тур hандаси ‫נד ִסי‬
ָ ‫טוּר ַה‬
прогрессия
рядовой турай ‫וּראי‬
ַ ‫ט‬

ефрейтор турай ришон ‫וּראי ִראשוֹן‬


ַ ‫ט‬
тараш ‫ָט ָר"ש‬

старший ефрейтор рав-турай ‫טוּראי‬


ַ -‫ַרב‬
рабат ‫ַר ַבּ"ט‬
[[‫]]טז‬
[[‫]]טח‬
молоть, литхон ‫ִלטחוֹן‬ .‫נ‬.‫ח‬.‫ט‬
размалывать, тахан ‫ָט ַחן‬
перемалывать ‫פעל‬
(‫טחן‬ַ ִ‫ י‬,‫טוֹחן‬ֵ )
1462
страд. от ‫ָט ַחן‬ лэhитахен ‫יט ֵחן‬
ָ ‫ְל ִה‬
нитхан ‫טחן‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יט ֵחן‬
ָ ִ‫ י‬,‫טחן‬ָ ִ‫]נ‬
мельник тохен, техан ‫ ֵט ָחן‬,‫טוֹחן‬
ֵ
1. мельничиха тохенет ‫טוֹח ֶנת‬
ֶ
2. коренной зуб
молотый тахун ‫ָטחוּן‬
толочь воду в ступе- тахан кемах ‫ָט ַחן ֶק ַמח ָטחוּן‬
букв. молоть тахун
размолотую муку
1. размалывание, тхина ‫טחינָה‬
ִ
измельчение
2. кушание из
размолотого
кунжута
мельник, мукомол техан ‫ֶט ָחן‬
мельница тахана ‫ַט ֲחנָה‬
ветряная мельница таханат-руах ‫רוּח‬
ַ -‫ַט ֲחנת‬
жёрнов матхен ‫תחן‬
ֵ ‫ַמ‬
мясорубка, матхена ‫תחנָה‬
ֵ ‫ַמ‬
кофемолка
[[‫]]טי‬
штукатурить лэтаеах ‫ֵח‬
ַ ‫ְל ַטיי‬ .‫ח‬.‫י‬.‫ט‬
тиеах ‫טייח‬
ַ
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1463
1. штукатурить лэhатиах ‫יח‬
ַ ‫ְל ָה ִט‬
2. бросать hетиах ‫יח‬
ַ ‫ֵה ִט‬
3. подвергать ‫הפעיל‬
критике [‫יח‬
ַ ‫ָט‬
ִ ‫ י‬,‫יח‬
ַ ‫] ֵמ ִט‬
4. прикрывать 453
неприглядное,
маскировать
1. нанесение hатаха ‫ַה ָט ָחה‬
штукатурки
2. приукрашиван
ие действительности
1. штукатурные тиуах ‫וּח‬
ַ ‫ִטי‬
работы
2. приукрашиван
ие действительности
штукатурка тиах ‫יח‬
ַ ‫ִט‬
(материал)
штукатур таях ‫ַטייָח‬
ремесло штукатура таяхут ‫ַטייָחוּת‬
1. гулять лэтаель ‫ְל ַטייֵל‬ .‫ל‬.‫י‬.‫ט‬
2. совершать тиель ‫טייֵל‬
экскурсию ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1464
прогулка, экскурсия тиюль ‫ִטיוּל‬

1. любитель таяль ‫ַטייָל‬


прогулок
2. экскурсант
3. праздношата-
ющийся
1. набережная таелет ‫ֶלת‬
ֶ ‫ַטיי‬
2. место для гуляния
3. променад
тип типус ‫ִטיפוּס‬ ‫תיפוס‬
типичный типуси ‫יפוּסי‬
ִ ‫ִט‬

типичность типусиут ‫וּסיוּת‬


ִ ‫ִטיפ‬
[[‫]]טכ‬
техник технай ‫ֶטכנאַי‬ ‫טכנאי‬
1. тактический тахсис ‫כסיס‬
ִ ‫ַט‬ ‫טכסיס‬
приём, манёвр,
уловка
2. порядок, этикет
тактический тахсиси ‫כסי ִסי‬
ִ ‫ַט‬
1.любитель уловок, тахсисан ‫יסן‬
ָ ‫כס‬
ִ ‫ַט‬
маневрирования
2. тактик
[[‫]]טל‬
роса таль (‫טל ִלים‬
ַ ) ‫ַטל ז‬ ‫טל‬
свежесть молодости таль ялдут ‫ַטל יַלדוּמ‬
, юности
росистый талули ‫לוּלי‬
ִ ‫ָט‬
латать, лэhатли ‫טליא ֶאת‬ִ ‫ְל ַה‬ .‫א‬.‫ל‬.‫ט‬
ставить заплаты hитли ‫תליא‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
был залатан hутла ‫הוּטלָא‬
ַ
‫הפעל‬
наложение заплат, hатлаа ‫טלאָה‬ ָ ‫ַה‬
починка с помощью
заплат
заплата, нашивка тлай ‫טלאי‬
ַ
1. заплатанный талу ‫ָטלוּא‬
2. пятнистый
телес- молитвенное талит ‫ַט ִלית‬ ‫טלית‬
покрывало
звонить, лэтальпен ‫לפּן‬
ֵ ‫ְל ַט‬ .‫נ‬.‫פ‬.‫ל‬.‫ט‬
разговаривать по тильпен ‫לפּן‬ֵ ‫ִט‬
телефону ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1468
звонок по телефону тильпун ‫ִטילפּוּן‬
телефон телефон ‫ֶט ֶלפוֹן‬
[[‫]]טמ‬
скрывать, прятать литмон ‫ִלטמוֹן ֶאת‬ ‫נ‬.‫מ‬.‫ט‬
таман ‫ָט ַמן‬
‫פעל‬
[‫ יִ טמוֹן‬,‫טוֹמן‬ ֵ ]
1470
быть скрытым, лэhитамен ‫יט ֵמן ְב‬
ָ ‫ְל ִה‬
быть спрятанным нитман ‫נִ ְט ַמן‬
‫נפעל‬
(‫יט ֵמן‬
ַ ִ‫ י‬,‫)נִ ְט ָמן‬
1864
прятать лэhатмин ‫ְל ַה ְט ִמין ֶאת‬
скрывать, hитмин ‫ִה ְט ִמין‬
закладывать (мины ‫הפעיל‬
и т.п.) (-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
459
прятание hатмана ‫טמנָה‬ָ ‫ַה‬
закладывание (мины
и т.п.)
скрытый, тамун ‫ָטמוּן‬
спрятанный
казна тмион ‫טמיוֹן‬
ִ
клад, спрятанное матмон ‫ַמטמוֹן‬
сокровище
[[‫]]טנ‬
[[‫]]טס‬
[[‫]]טע‬
ошибаться, литъот ..‫ִלטעוֹת ְב‬ .‫י‬.‫ע‬.‫ \ ט‬.‫ה‬.‫ע‬.‫ט‬
заблуждаться таа ‫ָט ָעה‬
‫פעל‬
[‫ֹטעה‬
ֶ ‫ י‬,‫טוֹעה‬ ֶ ]
1474
вводить в лhэатъот ‫ְל ַהטעוֹת ֶאת‬
заблуждение hитъа ‫טעה‬ָ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ֵי‬,‫טעה‬ֶ ‫] ַמ‬
462
страд. от ‫טעה‬
ָ ‫ִה‬ hутъа ‫וּטעה‬
ָ ‫ה‬
‫הופעל‬
(-‫ יוּ‬,‫מוּטעה‬
ֶ )
463
введение в hатайя ‫ייעה‬ָ ‫טע‬ָ ‫ַה‬
заблуждение,
дезориентация,
дезинформация
ошибка, таут ‫ָטעוּת‬
заблуждение
впадение в ошибку, тэия ‫ְט ִעיָה‬
в заблуждение
обманчивый, матъе ‫ַמ ְט ֶעה‬
вводящий в
заблуждение
1. ошибающийся мутъе ‫וּט ֶעה‬
ְ ‫מ‬
заблуждающийся 2.
ошибочный,
неверный
пробовать на вкус, литъом ‫ִלטעוֹם‬ ‫מ‬.‫ע‬.‫ט‬
отведывать (пищу) таам ‫ָט ַעם‬
быть вкусным ‫פעל‬
(‫ יִ ְט ַעם‬,‫טוֹעם‬
ֵ )
1475
дать попробовать, лэhатъим ‫טעים‬ ִ ‫ְל ַה‬
почувствовать, hитъим ‫טעים‬ ִ ‫ִה‬
дегустировать, ‫הפעיל‬
подчеркивать, [‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
декламировать, 464
делать ударние
1. страд. от ‫הפעים‬ hутъам ‫הוּטעם‬
ַ
1. ударение hатъама ‫ַה ְט ָע ָמה‬
2. подчёркивани
е голосом
3. придание смысла
дегустатор тоем ‫טוֹעם‬
ֵ
вкусный, вкусно таим ‫ָט ִעים‬
1. пробование на тэима ‫יםה‬
ָ ‫ְט ִע‬
вкус,проба пищи,
дегустация
2. проба, образец
для испытания или
проверки
1. вкус таам ‫ַט ַעם‬
2. причина
2 соображение
мотив
4. смысл
3. ударение

со вкусом бэтаам ‫ְבּ ַט ַעם‬


от имени, по ми таам ‫ִמ ַט ַעם‬
поручению
разумные, дельные дварим шель таам ‫דב ִרים ֶשל ַט ַעם‬
ָ
слова
вкус, чувство вкуса хуш hатаам ‫חוּש ַה ַט ַעם‬

1. безвкусный, хасар таам ‫ַח ַסר ַט ַעם‬


бессмысленный
отрицательная таам лифгам ‫ַט ַעם ִלפגָם‬
сторона, дефект недостаток, -‫ָפּגַם‬
дефект
изменить свое шина эт таамо ‫ִשינָה ֶאת ַט ַעמוֹ‬
мнение, позицию
1. человек с тааман ‫ַט ֲמ ָמן‬
хорошим вкусом
2. дегустатор
лакомства, матъам (матъамим) [‫ַמ ְט ָעם ] ַמ ְט ַע ִמים‬
деликатесы
выделенный, мутъам ‫מוּט ָעם‬
ְ
подчёркнутый
1. грузить, литъон ..‫ ַעל‬..‫ִלטעוֹן ֶאת‬ (1) ‫נ‬.‫ע‬.‫ט‬
нагружать ‫ָט ַען‬
2. заполнять, ‫פעל‬
заряжать [‫טען‬ַ ִ‫י‬,‫טוֹען‬
ֵ ]
1476
1. быть лэhитаэн ...‫ ַעל‬..‫יט ֵען ְב‬ָ ‫ְל ִה‬
нагруженным нитъан ‫טען‬ַ ִ‫נ‬
2. быть заряженным ‫נפעל‬
[‫יט ֵען‬
ָ ִ‫י‬,‫טען‬
ָ ִ‫]נ‬
1867
1. грузить. лэhатъин ‫ ַעַל‬..‫ְל ַה ְט ִעין ֶאת‬
2. заряжать ‫ִה ְט ִעין‬
( стрелковое ‫הפעיל‬
оружие) [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
3. заряжать (вносить 465
эл. заряд)
1. погрузка, hатъана ‫ַה ְט ָענָה‬
навьючивание
2. зарядка
( стрелкового
оружия)
3. заряжение
(внесние эл. заряда)

нагруженный таун ‫ָטעוּן‬


1. нагружение, тэина ‫ְט ִעינה‬
погрузка
2. заряжение
( оружия)
заполнение,
заправка
1. погрузчик, матъен ‫ַמ ְט ֵען‬
подъёмник
2. аккумулятор
груз, багаж, ноша митъан ‫ִמ ְט ַען‬

1. требовать, литъон ..‫ ַעל‬...‫ִלטעוֹן ֶאת‬ (2) .‫נ‬.‫ע‬.‫ט‬


предъявлять иск ‫ָט ַען‬
2. утверждать,
высказывать мнение
3. претендовать
1. страд. от ‫ָט ַען‬ лэhитаэн ‫ ַעל‬..‫יט ֵען ְב‬
ָ ‫ְל ִה‬
нитъан ‫טען‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יט ֵען‬
ָ ִ‫י‬,‫טען‬
ָ ִ‫]נ‬
1867
предъявлять лэhатъин ‫ ַעל‬..‫ְל ַה ְט ִעין ֶאת‬
требования hитъин ‫ִה ְט ִעין‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
465
выдвижение hатъана ‫ַה ְט ָענָה‬
претензий
1. должный, таун ‫ָטעוּן‬
обязанный
2.требующий что-
либо
предъявление тэина ‫ְט ִעינָה‬
обязательств
1. жалоба, иск, таана ‫ַט ֲענָה‬
претензия
2. довод,
утверждение
3. возражение
1. истец, адвокат тоэн ‫טוֹען‬
ֵ
представляющий
аргументы в пользу
своего клиента
2. претендент
[[‫]]טפ‬
1.растить, лелеять лэтапеах ‫ְל ַט ֵפּ ַח‬ .‫ח‬.‫פ‬.‫ט‬
2. культивироват типеах ‫ִט ֵפּ ַח‬
ь ‫פיעל‬
3. похлопывать по [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
плечу 1477
был выращен, тупах ‫טוּפּח‬ַ
хорошо ухожен ‫פועל‬
1478
1. уход, попечение, типуах ‫פּוּח‬
ַ ‫ִט‬
выращивание,
лелеяние
2. культивирован
ие
удар, шлепок, тэфиха ‫יחה‬
ָ ‫ְט ִפ‬
пошлёпывание
холёный, хорошо мэтупах ‫ְמטוּ ָפּח‬
ухоженный
1. капать, лэтафтеф ‫פטף‬
ֵ ‫ְל ַט‬ .‫פ‬.‫ט‬.‫פ‬.‫ט‬
2. накапывать тифтеф ‫יפטף‬
ֵ ‫ִט‬
3. изливаться по ‫פיעל‬
каплям [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1479
был закапан туфтаф ‫טוּפ ַטף‬
1. капание, тифтуф ‫ִטפטוּף‬
вспрыскивание
2. мелкий дождь
пипетка, капельница тафтефет ‫פט ֶפת‬
ֶ ‫ַט‬

1. капля типа ‫יפּה‬


ָ ‫ִט‬
2. немножко,
чуть-чуть
как капля в море кэтипа баям ‫יפּה ַבּיָם‬
ָ ‫ְכּ ִט‬

как две капли воды ки штей типот маим ‫שתי ְטיפּוֹת ַמיִ ם‬ֵ ‫ִכּ‬
1. капля за каплей типин типин ‫יפּין‬
ִ ‫יפּין ִט‬
ִ ‫ִט‬
2. понемножку,
малыми дозами
1. ухаживать, летапель бэ ‫ְל ַט ֵפל ְב‬ (1) .‫ל‬.‫פ‬.‫ט‬
обслуживать, типель ‫יפל‬ ֵ ‫ִט‬
присматривать ‫פיעל‬
2. работать (над чем- [- ְ‫י‬.-‫] ְמ‬
либо), 1481
обрабатывать
(документацию),
заниматься
проблемой
страд. от ‫יפל‬
ֵ ‫ִט‬ тупаль ‫וּפל‬
ַ ‫ט‬
прикреплённый ‫פועל‬
1482
1. уход, типуль ‫ִטיפוּל‬
обслуживание,
присмотр
2. работа (над
вопросом,
обработка
(документации),
занятие (проблемой)
нянька, сиделка, мэтапель ‫ְמ ַט ֵפּל‬
заботящийся\ ая мэтапелет ‫ְמ ַט ֶפּ ֶלת‬
1. наклеивать, литполь аль ‫ִלטפּוֹל ַעל‬ (2) ‫ל‬.‫פ‬.‫ט‬
налеплять, тафаль ‫ָט ַפל‬
намазывать ‫פעל‬
2. прикреплять, (‫ יִ טפוֹל‬,‫טוֹפל‬
ֵ )
присоединять 1480

приписать, пришить литполь ашма -‫ִלטפוֹל אַש ָמה ב‬


дело (кому-либо) бэ
1. присоединятьс лэhитафель ‫יט ֵפל ֶאל‬
ָ ‫ְל ִה‬
я к., ‫טפּל‬
ַ ִ‫נ‬
приставать, ‫נפעל‬
цепляться (‫יט ֵפל‬
ָ ִ‫ י‬,‫טפּל‬
ַ ִ‫)נ‬
1869
паразит тапиль ‫ַט ִפּיל‬
второстепенный, тафель, тфела ‫טפ ָלה‬
ֵ ,‫ָט ֵפל‬
несуществанныйпоб
очный
суеверие эмуна тфела ‫טפ ָלה‬
ֵ ‫ֱאמונָה‬
придаточное мишпат тафель ‫טפ ָלה‬
ֵ ‫שפת‬ ָ ‫ִמ‬
предложение
1. влезать, лэтапес ‫ְל ַט ֵפס ַעל‬ ‫ס‬.‫פ‬.‫ט‬
карабкаться типес ‫ִטיפס‬
2. подниматься, ‫פיעל‬
восходить [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
(на гору) 1483
3. виться о растении
1. лазание, типус ‫ִטיפוּס‬
влезание
карабкание,
2. восхождение
(на гору)
альпинист, тафас, тафсан ‫ ַטפ ָסן‬,‫ַט ָפס‬
опалубщик
вьющееся растение, мэтапес ‫ְמ ַט ֵפּס‬
или поднимающееся
по подставке
альпинист мэтапес hарим ‫ְמ ַט ֵפּס ָה ִרים‬

оглуплять лэтапеш ‫ְל ַט ֵפּש‬ .‫ש‬.‫פ‬.‫ט‬


типеш ‫יפּש‬ ֵ ‫ִט‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
глупый, дурак типеш ‫יפּש‬ ֵ ‫ִט‬
(‫יפּשה‬
ָ ‫)נ ִט‬

дурак из дураков, типеш мэтупаш ‫טוּפּש‬


ָ ‫יפּש ְמ‬
ֵ ‫ִט‬
круглый дурак
[[‫]]טצ‬
[[‫]]טק‬
церемония, текес (‫ֶט ֶקס ) ְט ָק ִסים‬ ‫טקס‬
церемониал
церемониальный тикси ‫קסי‬
ִ ‫ִט‬

церемониальность тиксиут ‫קסיוּת‬


ִ ‫ִט‬

[[‫]]טר‬
свежий тари ‫ָט ִרי‬ ‫טרי‬
морочить, леhатрид ‫ְל ַהטריד ֶאת‬ ‫ד‬.‫ר‬.‫ט‬
утруждать, hитрид ‫ִהטריד‬
беспокоить, ‫הפעיל‬
досаждать, [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
надоедать 466
был обременён, hутрад ‫וּטרד‬
ַ ‫ה‬
озабочен ‫הופעל‬
1. причинение hатрада ‫טר ָדה‬
ָ ‫ַה‬
беспокойства, митрад ‫טרד‬ָ ‫ִמ‬
затруднения, помеха
2. надоедание
3. утруждение
1. бремя, забота 2. тирда ‫רדה‬
ָ ‫ִט‬
труд, хлопоты, 3.
возня
4. утруждение
5. беспокойство,
заморочка
беспокойный тардан, тордан ‫וֹרדן‬
ָ ‫ ט‬,‫רדן‬
ָ ‫ַט‬
субъект
надоедливость, тарданут ‫רדנוּת‬
ָ ‫ַט‬
докучливость
надоедливый, тардани ‫רדנִ י‬
ָ ‫ַט‬
докучливый
занятый, таруд ‫ָטרוּד‬
загруженный,
потревоженный
1. озабоченный, мутрад ‫מוּטרד‬
ַ
обремененный
2. изгнанный,
гонимый
надоедание, помеха, матрид ‫טריד‬
ִ ‫ַמ‬
надоеда
делать что-то лэhатрим ‫טרים ֶאת‬
ִ ‫ְל ַה‬ .‫מ‬.‫ר‬.‫ט‬
раньше времени, hитрим ‫טרים‬ִ ‫ִה‬
или раньше другого ‫הפעיל‬
действия [-‫ ַי‬-‫] ַמ‬
до, перед тром -‫טרוֹם‬

допризывный тром-цваи ‫צב ִעי‬


ָ -‫טרוֹם‬

предварительный, троми ‫טרוֹמי‬


ִ
изготовленный
заранее
панельное бния тромит ‫טרוֹמית‬
ִ ‫בּנִ ייָה‬
строительство
1.(лит)ещё не, терем ‫ֶט ֶרם‬
ещё нет, пока не
2.до, перед тем,чем
(лит) до, перед бэтерем ‫ְב ֶט ֶרם‬

(лит) перед тем, как терем шэ -‫ֶט ֶרם ֶש‬

перемешивать, литроф ‫ִלטרוֹף‬ (1) .‫רץפ‬.‫ט‬


перетасовывать тараф ‫ָט ַרף‬
(‫ יִ טרוֹף‬,‫טוֹרף‬
ֵ )
страд. от ‫ִלטרוֹף‬ лэhитареф ‫יט ֵרף‬ָ ‫ְל ִה‬
перемешиваться нитраф ‫טרף‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫יט ֵרף‬
ָ ִ‫י‬,‫טרף‬
ָ ִ‫)נ‬
1873
перемешивание, трифа ‫יפה‬
ָ ‫טר‬
ִ
перетасовка
мешалка, миксер матреф ‫טרף‬
ֵ ‫ַמ‬
1. растерзать литроф ‫ִלטרוֹך‬ (2) .‫פ‬.‫ר‬.‫ט‬
2. незаконно тараф ‫ָט ַרף‬
отнимать (‫ יִ טרוֹך‬,‫טוֹרף‬
ֵ )
3. не соблюдать 1487
кашерность при
забое скота и птицы
страд. от ‫ִלטרוֹף‬ лэhитареф ‫יט ֵרף‬
ָ ‫ְל ִה‬
быть забитым не по нитраф ‫טרף‬
ַ ִ‫נ‬
законам кашрута ‫נפעל‬
(‫יט ֵרף‬
ָ ִ‫י‬,‫טרף‬
ָ ִ‫)נ‬
1873
растерзание трифа ‫יפה‬
ָ ‫טר‬
ִ
признание пищи hатрафа ‫טר ָפה‬
ָ ‫ַה‬
"некашерной,"
"трефной"
хищный зверь или тореф ‫טוֹרף‬
ֵ
птица
1. растерзанный на таруф ‫ָטרוּף‬
части
2. доведённый до
безумия
безумие, психоз теруф ‫ֵטרוּּף‬
1. некашерная пища трефа ‫יפה‬
ָ ‫טר‬
ֵ
2. растерзанное
животное
3. растерзание
хищным зверем или
птицей
"треф" тареф ‫ָט ֵרף ז‬
-запрещённый в
пищу по еврейскому
закону
некашерный, не тареф ‫ָט ֵרף ת‬
соответствующий
религиозным
запретам в еде
добыча хищника, тереф ‫ֶט ֶרף‬
растерзанное мясо
животных
1. хищник тарфан ‫רפן‬
ָ ‫ַט‬
2. не соблюдающий
еврейские законы о
еде
[[‫]]טש‬
1. стирать, лэташтеш ‫שטש‬
ֵ ‫ְל ַט‬ .‫ש‬.‫ט‬.‫ש‬.‫ט‬
вымарывать, делать тиштеш ‫ישטש‬
ֵ ‫ִט‬
неясным ‫פיעל‬
затушёвывать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
2. скрывать, 1491
заметать(следы)
2. затуманивать,
запутывать,
1. стереться, лэhиташтеш ‫שטש‬
ֵ ‫יט‬ ַ ‫ְל ִה‬
затуманиться hиташтеш ‫שטש‬
ֵ ‫יט‬ ַ ‫ִה‬
2. дезориентиров ‫התפעל‬
аться [-‫ יִ י‬,-‫] ִמי‬
1. был стёрт, сделан тушташ ‫טוּשטש‬
ַ
неразборчиво 1492
2. был
дезориенттирован
3. затушевался
1. стушёвка hиташтэшут ‫שטשוּת‬
ְ ‫יט‬
ַ ‫ִה‬
2. помутнение
1. стирание, тиштуш ‫ִטישטוּש‬
затушёвывание
2. сокрытие,
заметание
(следов)
3. ослабление,
слабость, нясность
1. неотчётливый, мэтушташ ‫שטש‬
ַ ‫ְמטוּ‬
смутный, размытый
2. смущённый
3. затёртый,
размазанный,
замаранный
[[‫]]טת‬

числовое [‫]י‬
значение-10
[[‫]]יא‬
соизволять, лэhоиль ‫הוֹאיל ְל‬
ִ ‫ְל‬ ‫ל‬.‫א‬.‫י‬
соглашаться, hоиль ‫וֹאיל‬
ִ ‫ה‬
решаться на... ‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫מוֹ‬,]
поскольку... hоиль вэ ... ְ‫וֹאיל ו‬
ִ ‫ה‬
в связи с тем,что..
так как...
отчаяться, терять лэhиваеш ‫ַאש‬ֵ ‫ְל ִהו‬ .‫ש‬.‫א‬.‫י‬
надежду ‫נוֹאַש‬
‫נפעל‬
[‫ַאש‬
ֵ ‫ יִ יו‬,‫]נוֹאָש‬
1795
приводить в лэяэш ‫ְליִ ֵאש ֶאת‬
отчаяние, ‫יִ ֵאש‬
разочаровывать [- ְ‫י‬-,‫] ְמ‬
1493
страд. от ‫יִ ֵאש‬ йоаш ‫יוֹאַש‬
быть доведённым до ‫פועל‬
отчаяния [- ְ‫י‬-,‫] ְמ‬

отчаиваться, лэhитъяеш ‫ַאש‬


ֵ ‫ְל ִהתי‬
отступаться ‫ִהת ַי ֵאש‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1068
чувство еуш ‫ֵיאוּש‬
безнадёжности,
отчаяние

не падай духом, аль еуш ‫אַל יֵאוּש‬


не отчаивайся
пессимист, еушан ‫וּשן‬
ָ ‫יֵא‬
склонный
отчаиваться
пессимизм, мрачное еушанут ‫וּשנוּת‬
ָ ‫ֵיא‬
восприятие
отчаявшийся мэюаш ‫ְמיוּאָש‬
[[‫]]יב‬
импортиовать, лэябе ‫ַבּא‬ֵ ‫ְלי‬ .‫א‬.‫ב‬.‫י‬
ввозить ибе ‫יִ ֵבּא‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
был импортирован, юба ‫יוּבּא‬
ָ
ввезён
импорт, ввоз йэву ‫יְ בוּא‬
импортёр йэвуан ‫יְ בוּאָן‬
импортный йэвуани ‫יְ בוּאָנִ י‬
импортированый, мэюба ‫וּבּא‬ ָ ‫ְמי‬
ввезённвй
1. вести, везти лэhовиль ‫הוֹביל‬
ִ ‫ְל‬ (1) .‫ל‬.‫ב‬.‫י‬
2. лидировать, быть hовиль ‫וֹביל‬
ִ ‫ה‬
впереди ‫פיעל‬
[‫יוֹביל‬
ִ ,‫מוֹביל‬
ִ ]
332
1. был руководим hуваль ‫וּבל‬
ַ ‫ה‬
2. был перевозим, ‫פועל‬
транспортирован 333
транспортировка, hовала ‫הוֹב ָלה‬
ַ
перевозка
переносной, явиль ‫ָביל‬
ִ‫י‬
передвижной
приток реки юваль ‫יוּבל‬
ַ
1. перевозчик мовиль ‫מוֹביל‬
ִ
2. трубопровод
3. ведущий, лидер
транспорт, средства товала ‫תוֹב ָלה‬
ָ
перевозки
(2) .‫ל‬.‫ב‬.‫י‬
сохнуть, ливош ‫ִלבוֹש‬ .‫ש‬.‫ב‬.‫י‬
быть сухим явеш ‫ָבש‬
ֵ‫י‬
‫פעל‬
[‫יבש‬
ַ ִ‫י‬,‫ָבש‬
ֵ ‫]י‬
1. сорвал голос, явеш ‫ָבש גַרוֹנוֹ‬
ֵ‫י‬
2. пересохло горло гроно
сушить, осушать лэябеш ‫ַבּש‬ ֵ ‫ְליי‬
ибеш ‫יבּש‬ ֵ ִ‫י‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,‫ַבּש‬ ֵ ‫] ְמיי‬
1497
сушить, лэhовиш ‫הוֹביש‬ִ ‫ְל‬
обезвоживать hовиш ‫הוֹביש‬ִ
‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
сушиться, высыхать лэhитъябеш ‫ָבּש‬ ֵ ‫ְל ִהתיי‬
‫ָבּש‬ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1069
высыхание, hитъябшут ‫ִהתייָבּשוּת‬
обезвоживание
осушение, сушка, ибуш ‫יִ בּוּש‬
просушка
сухость, сушь ивеш ‫יִ ֶבש‬
сухой, чёрствый явеш ‫ָבש‬
ֵ‫י‬
химическая чистка никуй явеш ‫ָבש‬
ֵ ‫נִ קוּי י‬
(одежды)
военные учения без таргиль явеш ‫ָבש‬
ֵ ‫ַתרגִ יל י‬
применения боевых
патронов
суша ябаша ‫ַבּ ָשה‬
ָ‫י‬

1. континент, ябешет ‫ַבּ ֶשת‬


ֶ‫י‬
материк 2. суша
сухопутный, ябашти ‫שתי‬
ִ ‫ַבּ‬
ַ‫י‬
континентальный
сухопутный шель ябаша ‫ַבּ ָשה‬
ָ ‫ֶשל י‬

сухость йовеш ‫יוֹבש‬


ֵ
сухой, засушливый мэюбаш ‫וּבּש‬
ָ ‫ְמי‬
[[‫]]יג‬
[[‫]]יד‬
1. рука 2. ручка яд [‫ָדיִ ים‬
ַ ‫יָד ]ר י‬ ‫יד‬
3. памятник
4. часть, участие,
доля
мемориал жертва яд вашем ‫ָשם‬
ֵ ‫ָיד ו‬
Катастрофы
мемориалы в честь яд лабаним ‫ָיד ַל ַבּנִ ים‬
погибших в войнах
за Израиль
соучастие, сговор яд ахат ‫אַחת‬ַ ‫יָד‬
щедрость яд рэхава ‫ָיד ְר ָח ָבה‬

скупость яд кмуца ‫קמוּצה‬


ָ ‫ָיד‬

ручной, яди ‫ָדי‬


ִ‫י‬
относящийся к руке
рукоятка, ручка ядит ‫ָדית‬ ִ‫י‬
ручной ядани ‫יְ ָדנִ י‬
(1. сделанный
руками
2. выполняемый
руками,
немеханизированны
й)
умелец, яд заhав ‫ָהב‬
ָ ‫ָיד ז‬
"золотые руки"

рука руку моет яд рохецет яд ‫רוֹח ֶצת יָד‬


ֶ ‫יָד‬
поднять руки, hерим ядаим ‫ָדיִ ים‬
ַ ‫ֵה ִרים י‬
сдаться
1. через, бэяд- -‫ְבּיַד‬
посредством (кого-
либо)
2. с разрешения,
властью (кого-либо)
около, у, возле, лэяд- -‫ְל ַיד‬
рядом с...
к, до, в руки лидей ‫ִל ֵדי‬
довёл до кризиса hеви лидей машбер ‫שבּר‬
ֵ ‫ֵה ִביא ִל ֵדי ַמ‬

выразил, отразил hеви лидей битуй ‫ֵה ִביא ִל ֵדי‬

1. каждый раз мидей ‫ ִמ ֵדי‬,‫ידי‬


ֵ ‫ִמ‬
2. как
от, из (рук)
3. из (раза в раз)
изо дня вдень мидей йом бэйомо ‫ִמ ֵדי יוֹם ְבּיוֹמוֹ‬

время от времени мидей паам ‫ִמ ֵדי ַפּ ַעם‬


слишком йотер мидай ‫יוֹ ֵתר ִמ ַדיי‬
сразу, мияд ‫ ִמייָד‬,‫ִמיָד‬
немедленно,
тут же,сейчас
тотчас
немедленно техеф у мияд ‫ וּ ִמייָד‬-‫ֵת ֶכף‬
немедленный, мияди ‫ָדי‬
ִ ‫ִמיי‬
срочный
немедленность, миядиут ‫ָדיוּת‬
ִ ‫ִמיי‬
срочность
возле, около аль-яд ‫יָד‬-‫ַעל‬
посредством, через, аль-йэдей ‫יְ ֵדי‬-‫ַעל‬
с помощью
тем самым, аль-йэдей ках ‫יְ ֵדי ָכּך‬-‫ַעל‬
посредством этого,
таким образом
подружиться лэhитъядед ‫ַדד ִעם‬
ֵ ‫ְל ִהתיי‬ .‫ד‬.‫ד‬.‫י‬
hитъядед ‫ַדד‬ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
друг, приятель ядид ‫ָי ִדיד‬
задушевный друг, ядид нефеш ‫ֶפש‬
ֶ ‫ָי ִדיד נ‬
близкий человек
подруга, йэдида ‫יְ ִדידה‬
приятельница
дружба йэдидут ‫יְ ִדידוּת‬
дружеский, йэдидути ‫ידוּתי‬
ִ ‫יְ ִד‬
дружественный
подружившийся мэюдад ‫וּדד‬ ָ ‫ְמי‬
благодарить кого- лэhодот ‫ ַעל‬,‫להוֹדוֹת ְל‬ .‫י‬.‫ד‬.‫\י‬.‫ה‬.‫ד‬.‫י‬
либо за что-либо hода ‫וֹדה‬ָ ‫ה‬ (1)
‫הפעיל‬
(‫יוֹדה‬ֶ ,‫מוֹדה‬ֶ )
336
признаваться, лэhодот бэ ..‫להוֹדוֹת ְבּ‬
сознаваться hода ‫וֹדה‬ָ ‫ה‬
1. признавать вину лэhитвадот ..‫ ַעל‬..‫ְל ִהתווַדוֹת ְל‬
2. читать покаянную hитваде ‫ַדה‬ֶ ‫ יִ תוו‬,‫ַדה‬ֶ ‫ִהתוו‬
молитву (у евр.) ‫התפעל‬
3. исповедыватьс [- ְ‫ י‬,‫ַדה‬
ֶ ‫] ִמתוו‬
я (у христ.)
1. признание hодаа ‫הוֹדאָה‬
ָ
2. признательнос
ть
благодаря hодот лэ ‫הוֹדוֹת ְל‬
1. прославление hодая ‫הוֹדיָה‬
ָ
2. благодарение,
признание
1. признание вины, hитвадут ‫ִהתווַדוּת‬
греха
2. чтение покаянной
молитвы (у евреев)
3. исповедывани
е (у христ.)
исповедь, признание видуй ‫וִ ידוּי‬
1. благодарность тода ‫תוֹדה‬
ָ
признательность
2. спасибо
3. жертва в знак
признательности
большое спасибо тода раба ‫תוֹדה ַר ָבּה‬
ָ
бросать, кидать, лэядот эт.. аль ..‫ ַעל‬..‫ְליַדוֹת ֶאת‬ .‫י‬.‫ד‬.‫\י‬.‫ה‬.‫ד‬.‫י‬
метать (2)
1. знать, познавать, ладаат ‫ָל ַד ַעת‬ .‫ע‬.‫ד‬.‫י‬
узнавать яда ‫ָדע‬ ַ‫י‬
2. уметь йодеа,еда ‫פעל‬
3. замечать, [‫ֵדע‬ ַ ‫ י‬,‫יוֹד ַע‬
ֵ ]
обращать внимание 1500
1. стать известным, лэhивада ‫ָדע‬ ַ ‫ְל ִהוו‬
прославиться ‫נוֹדע‬
ַ
2. страд. от ‫ָל ַד ַעת‬ ‫נפעל‬
3. быть извещённым [‫ָדע‬
ַ ‫ יִ יוו‬,‫נוֹדע‬ ָ ]
1796
1. устанавливать, лэядеа ‫ַד ַע ֶאת‬ ֵ ‫ְלי‬
определять цель 2. ‫ָי ֵדע‬
информирова ‫פיעל‬
ть [- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1501
информировать лэhодиа ...‫ ַעל‬..‫יע ֶאת‬ ַ ‫הוֹד‬ִ ‫ְל‬
(уведомлять) hодиа ‫יע‬
ַ ‫וֹד‬ִ ‫ה‬
извещать, сообщать, ‫הפעיל‬
заявлять [-‫יוֹ‬-,‫]מוֹ‬
338
1. был осознан hуда ‫הוּדע‬
ַ
2. был извещён ‫הפעל‬
открываться, лэhитвадеа ‫ַד ַע‬
ֵ ‫ְל ִהתוו‬
становиться hитвадеа ‫ַדע‬ ַ ‫ִהתוו‬
известным, ‫התפעל‬
знакомиться [- ִ‫י‬-,‫] ִמ‬
1027
1. мнение деа ‫ֵד ָעה‬
2. знание
3. мудрость,
рассудок
предвзятое мнение, деа кдума ‫קדוּמה‬
ָ ‫ֵד ָעה‬
предрассудок,
предубеждение
серьёзное, деа шкула ‫שקוּלה‬
ָ ‫ֵד ָעה‬
основательное
мнение
по общему мнению лэ холь hадеот ‫ ַה ֵדוֹת‬-‫ְל ָכל‬

совещательный деа мэяэцет ‫ַע ֶצת‬


ֶ ‫ֵד ָעה ְמיי‬
голос
мнение ,знание даат ‫ַד ַעת‬
познание, рассудок
мудрость
общественное даат hакаhаль ‫ַד ַעת ַה ָק ָהל‬
мнение
официальное гилуй-даат ‫ ַד ַעת‬-‫גִ ילוּי‬
заявление по
определенному
вопросу
обман, гневат-даат ‫ ַד ַעת‬-‫יבת‬
ַ ‫ג ֵנ‬
мошенничество
по мнению, аль даат ‫ ַד ַעת‬-‫ַעל‬
с согласия
объявление hодаа ‫הוֹד ָעה‬
ָ
извещение
1. известный, ядуа ‫ָדוּע‬
ַ ‫י‬
определённый
2. знаменитый
знание, умение еда ‫ֶדע‬
ַ‫י‬
знаток, эрудит ядан ‫ַדען‬
ָ ‫י‬
эрудиция, учёность яданут ‫ַדענוּת‬
ָ ‫י‬
1. знание, познание едиа ‫יעה‬
ָ ‫יְ ִד‬
2. известие,
сообщение
3. заметка,
сообщение в прессе
информацонное йэдион ‫יְ ִדיעוֹן‬
издание, справочник
знающий, умеющий йодеа ‫יוֹד ַע‬
ֵ
осведомлённый йодеа давар ‫וֹד ַע ָד ָבר‬
ֵ ‫י‬
(источник
информации)
преднамеренно, бэйодъим ‫וֹדעין‬
ִ ‫ ְבי‬,‫יוֹדעים‬
ִ ‫ְב‬
осозанно бэйодъин
наука мада ‫ַמ ָדע‬
научный мадаи ‫ַמ ָד ִעי‬
учёный мадъан ‫ַמ ָד ָען‬
1. объявление модаа ‫מוֹד ָעה‬
ָ
(письменное)
2. реклама
осведомитель модиа ‫יע‬
ַ ‫מוֹד‬
ִ
1. разведка, модиин ‫יעין‬
ִ ‫וֹד‬
ִ ‫מ‬
инфоормацион-ная
служба
3. справочная
служба
осознанный, муда ‫מוּדע‬
ָ
сознаваемый
неосознанный, тат-муда ‫מוּדע‬
ָ -‫ַתת‬
подкорковый
сознание, мудаут ‫וּדעוּת‬
ָ ‫מ‬
самосознание,
сознательность,
осознание

1. знакомый мэюда ‫וּדע‬


ָ ‫ְמי‬
(человек)
2. определённый
(грам.)
информация, данные мэида ‫ידה‬ָ ‫ְמ‬
известный нода ‫נוֹדע‬
ָ
1. сознание,. тодаа ‫תוֹד ָעה‬
ָ
самосознание,
сознательность,
осознание
2. представление о
чём-то, понимание
сознательный тодъати ‫עתי‬
ִ ‫תוֹד‬
ַ

[[‫]]יה‬
1. иудаизм, яhадут ‫ַהדוּת‬
ֲ‫י‬ .‫ד‬.‫ה‬.‫י‬
еврейская вера,
культура и традиция
2. еврейство
еврей йэhуди ‫הוּדי‬
ִ ְ‫י‬
еврейка йэhудия ‫הוּדיָה‬
ִ ְ‫י‬
[[‫]]יו‬
день, сутки йом -‫יְ ֵמי‬ ,‫ָי ִמים‬ ‫יוֹם)ר‬ ‫יום‬
(-‫יְ מוֹת‬
воскресенье йом ришон ‫יוֹם ִרשאוֹן‬
(алеф)
понедельник йом шени ‫יוֹם ֵשני‬
(бет)
вторник йом шлиши ‫ישי‬
ִ ‫של‬
ִ ‫יוֹם‬
(гимел)
среда йом рэвии ‫יעי‬
ִ ‫יוֹם ְר ִב‬
(далед)
четверг йом хамиши ‫יוֹם ַח ִמי ִשי‬
(hей)
пятница йом шиши ‫יוֹם ִשי ִשי‬
(вав)
суббота йом шабат ‫יוֹם ַש ָבּט‬
день рождения йом hуледет ‫יוֹם הוּ ֶל ֶדת‬
день независимости йом hаацмаут ‫יוֹם ָה ַעצ ָמוּת‬
Судный день йом кипур ‫יוֹם ִכּיפּוּר‬
ежедневно, йом-йом ‫יוֹם‬-‫יוֹם‬
изо дня в день
празздник йом-тов ‫טוֹב‬-‫יוֹם‬
(еврейский)
будний день йом-холь ‫חוֹל‬-‫יוֹם‬
за один день, бин йом ‫ִבּין יוֹם‬
в один день
сутки йэмама ‫יְ ָמ ָמה‬
издавна миямим ямима ‫ָמים ָי ִמי ָמה‬
ִ ‫ִמי‬
никогда миямав ‫ָמיו‬
ָ ‫ִמי‬
(в прошлом)
1. отдалённое ахарит-hаямим ‫ָמים‬
ִ ‫אַח ִרית ַהי‬
ֲ
будущее
2. конец света
1. дневной, йоми ‫יוֹ ִמי‬
ежедневный
ежедневный йомийоми ‫וֹמי‬
ִ ‫יוֹ ִמי‬
сутки йэмама ‫יְ ָמ ָמה‬
1. дневник йоман ‫יוֹ ָמן‬
2. журнал
3. записная книжка-
календарь
[[‫]]יז‬
предпринимать, лизом ‫ִלזוֹם‬ .‫מ‬.‫ז‬.‫י‬
инициировать, ‫ָיזַם‬
задумывать ‫פעל‬
[‫ יִ יזוֹם‬,‫]יוֹזֵם‬
1504
инициатива, почин йозма, язма ‫ָזמה‬
ָ ‫ י‬,‫יוֹז ָמה‬
1. инициатор язам, йозем ‫ ַיזָם‬,‫יוֹזֵם‬
2. предпринимат
ель, начинающий
новое дело
предпринятый, язум ‫יָזוּם‬
инициированный
проявление изум ‫יִ זוּם‬
инициативы
инициативный язмани ‫ָזמנִ י‬
ָ ‫י‬
потеть лэhазиа ‫יע‬
ַ ‫ְל ַה ִז‬ ‫ע‬.‫ז‬.‫י‬
hизиа ‫יע‬
ַ ‫ִה ִז‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
396
был покрыт потом юза ‫יוּלזַע‬
‫הופעל‬
потение hазаа ‫ַה ָז ָעה‬

1. пот, испарина зеа ‫ֵעה‬


ָ‫ז‬
2. тяжкий труд
пот еза ‫ֶיזַע‬
потный, мазиа ‫יע‬
ָ ‫ַמ ִז‬
вспотеввший мэюза ‫יוּזָע‬
ִ ‫ְמ‬
свитер, вязаная меиза ‫יזָע‬
ִ ‫ֵמ‬
безрукавка
[[‫]]יח‬
1. выделять, лэяхед ‫ַחד‬ ֵ ‫ְליי‬ .‫ד‬.‫ח‬.‫י‬
предназначать для ихед ‫פיעל‬
чего-л. [- ְ‫י‬,-‫] ְְמ‬
2. отделять 1505
3. уединять.
4. объединять с..
был предназначен, юхад ‫יוּחד‬
ַ
был выделен, ‫פועל‬
был объединён 1506
1. отделяться лэhитъяхед ‫ַחד ִעם‬
ֵ ‫ְלהתיי‬
2. выделяться по hитъяхед ‫ַחד‬
ֵ ‫התיי‬
какому-то признаку ‫פיעל‬
3. объединяться [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
4. оставаться 1073
наедине
1. выделение hитъяхдут ‫התייַחדוּת‬
2. объединение,
соединение
3. уединение
1. выделение, ихуд ‫יִ יחוּד‬
предназначение
2. отделение
3. уединение
4. объединение
1. в особенности бэихуд ‫ְביִ יחוּד‬
2. в частности
1. исключительн ихуди ‫יחודי‬
ִ ִ‫י‬
ый, специального
назначения
2. уникальный
искллючительность , ихудиют ‫יחודיות‬
ִ ִ‫י‬
специальное
предназначения,
уникальность
вместе яхад ‫ַחד‬
ַ ‫ ְבּי‬,‫ַחד‬
ַ‫י‬
1.один, яхид ‫ָחיד‬
ִ‫י‬
единственный
2. индивидуум
3. единственное
число (грам)
4. одинокий
1 .единица йэхида ‫יְ ִחידה‬
2. единственная
3. подразделени
е,
часть(воен)
4. узел, блок,
законченная часть
5. штука,
экземпляр (при
указании
количества)
единственный и яхид у мэюхад ‫וחד‬
ָ ‫ָחיד וּ ְמי‬
ִ‫י‬
неповторимый
исключительные йэхидей сгула ‫סגוּלה‬
ָ ‫חידי‬
ֵ ְ‫י‬
люди ценность-‫סגוּלה‬ ָ
частное владение, рэшут hяхид ‫ָחיד‬ִ ‫ְרשוּת ַהי‬
частная территория
в розницу, лэихидим ‫יחידם‬
ִ ‫ִל‬
отдельным людям
(о продаже)
единичный, йэхидай ‫חידאי‬
ָ ְ‫י‬
уникальный
1. уникальность, йэхидут ‫יְ חידות‬
единственность
2. одиночество
1. одинокий йэхиди ‫חידי‬
ִ ְ‫י‬
2. единственный
судья, дан йэхиди ‫חידי‬
ִ ְ‫ָדן י‬
рассматривающий
дело и выносяший
приговор один
индивидуальный йэхидани ‫חידנִ י‬
ָ ְ‫י‬

особенный, особый мэюхад ‫וחד‬


ָ ‫ְמי‬
единственный мэюхад бэмино ‫וחד ְב ִמנוֹ‬
ָ ‫ְמי‬
в своем роде
особенно, бимьюхад ‫מיוחד‬
ָ ‫ִב‬
в особенности
особое положение мэюхадут ‫יוחדוּת‬
ָ ‫ְמ‬
или состояние,
особенность
1. относить, лэяхэс ...‫ ְל‬..‫ָחס ֶאת‬ ֵ ‫ְליי‬ .‫ס‬.‫ח‬.‫י‬
соотносить ихэс ‫יחס‬ ֵ ִ‫י‬
2. приписывать. ‫פיעל‬
придавать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
(значение) 1508
3. устанавливать
происхождение
1. страд. от ‫יחס‬
ֵ ִ‫י‬ юхас ‫יוּחס‬ ַ
2. был знатным, ‫פועל‬
родовитым 1509
относиться к чему- лэhитъяхэс ...‫ ַעל‬...‫תייחס ְל‬
ֵ ‫ְל ִה‬
либо hитъяхэс ‫ִהתיִ ַחס‬
принадлежать ‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
1074
отнестись, выражать лэhитъяхэс лэ ‫תייחס ְל‬
ֵ ‫ְל ִה‬
мнение по поводу..
1. отношение, hитъяхасут ‫ִהתיִ ֲחסוּת‬
мнение по поводу
2. сноска
соотношение юхаса ‫וּח ָסה‬
ֲ ‫י‬
(равенство,
неравенство в
математике)
родословная юхасин ‫יוּח ִסין‬
ַ
1. отношение ихус ‫יחוּס‬
2. родословная,
происхождение,
знатность
1. отношение, яхас ‫ַחס‬
ַ‫י‬
связь
2. принадлежнос
ть
3. отношение (мат)
прямая яхас яшар ‫ָשר‬
ָ ‫ַחס י‬
ַ‫י‬
пропорциональ-ная
зависимость
(мат)
обратная яхас hафух ‫ַחס ָהפוּך‬
ַ‫י‬
пропорциональ-ная
зависимость
(мат)
почтительное яхас кавод ‫ַחס ָכּבוֹד‬
ַ‫י‬
отношение
по отношению бэяхас ‫ַחס‬
ַ ‫ְבי‬
относительность яхасут ‫ַחסוּת‬
ֲ‫י‬

теория торат hаяхасут ‫ַחסוּת‬


ֲ ‫וֹרת ַהי‬
ַ ‫ת‬
относительности
падеж (грам.) яхаса ‫ַח ָסה‬ֲ‫י‬
относительный яхаси ‫ַח ִסי‬
ֲ‫י‬
1. относительнос яхасиют ‫ַי ֲח ִסיוּת‬
ть 2. релятивизм
(философ.)
3. пропорционал
ьность
отношения йэхасим ‫יְ ָח ִסים‬
половые отношения яхасей-мин ‫ ִמין‬-‫ַח ֵסי‬
ֲ‫י‬
разъяснительная яхасей-цибур ‫ ִציבּוּר‬-‫ַח ֵסי‬
ֲ‫י‬
работа, пропаганда,
связь с массами
относительно яхасит ‫ַח ִסית‬
ֲ‫י‬
родовитый, знатный яхсан ‫ַחסן‬
ָ ‫י‬
1. родовитый, мэюхас ‫ְמיוחס‬
знатный
2. привилегиро-
ванный
3. относимый,
приписываемый
квалифицированное ров мэюхас ‫רוֹב ְמיוּחס‬
большинство
[[‫]]יט‬
[[‫]]יי‬
вино яин ‫יַיִ ן‬ ‫יין‬
винный йени ‫יֵינִ י‬
1. винодел йенан ‫יֵינָן‬
2. виноторговец
возможно, может итахен ‫יִ י ָת ֵכן‬ ‫ייתכן‬
быть
вероятно
возможно ли? hаитахен? ?‫ית ֵכן‬
ָ ִ‫ֲהי‬
1. невозможно, ло итахен ‫ית ֵכן‬
ָ ִ‫לאֹ י‬
невероятно
2. недопустимо
возможность итахенут ‫ית ֵכנוּת‬
ָ ִ‫י‬
осущнствимость
[[‫]]יכ‬
1. удостоверитьс лэhивахах ‫ָכח‬ ַ ‫ְל ִהוו‬ .‫ח‬.‫כ‬.‫י‬
я, убедиться нохах ‫נוֹכח‬ ַ
2. убеждаться в чём- ‫נפעל‬
то [‫ָכח‬
ַ ‫ יִ יוו‬,‫נוֹכח‬ ֵ ]
1799
убеждать, лэhохиах эт..лэ ..‫ ְל‬..‫ ֶאת‬..‫יח‬ ַ ‫הוֹכ‬ִ ‫ְל‬
доказывать hохиах ‫יח‬
ַ ‫וֹכ‬ ִ ‫ה‬
‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
348
спорить, лэhитвакеах ‫ַכּ ַח‬
ֵ ‫ְל ִהתוו‬
дискутировать hитвакеах ‫ִהת ַו ֵכּ ַח‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1028
страд. от ‫יח‬
ַ ‫הוֹכ‬
ִ hохах ‫הוֹכח‬ ַ
‫הופעל‬
347
доказательство hохаха ‫הוֹכ ָחה‬ ַ
спор, дискуссия, викуах ‫יכּוּח‬
ַ ִ‫ו‬
диспут
пустой спор (не викуах срак ‫סרק‬
ָ ‫יכּוּח‬
ַ ִ‫ו‬
ведущий к ָ -бесполезный
‫סרק‬
результатам) пустой
доказуемый яхиах ‫ָכיח‬
ַ ‫י‬
доказанный мухах ‫מוּכח‬
ָ
нравоучительный, мохиах ‫יח‬
ַ ‫מוּכ‬
ִ
выступающий с
проповедью
убеждённый нохах ‫נוּכח‬
ָ
доказательствами
мочь, йахоль ‫ָיכוֹל‬ .‫ל‬.‫כ‬.‫י‬
иметь возможность, йухаль [‫יוּכל‬
ַ ,‫]יָכוֹל‬
осиливать, ‫פעל‬
одолевать 1510
имеющий яхоль ‫ָיכוֹל‬
возможность,
могущий
может быть яхоль лиhьот ‫יָכוֹל ִלהיוֹת‬
возможность йэхолет ‫כוֹלת‬
ָ ְ‫י‬
способность
умение
как-будто кивъяхоль ‫ִכביָכוֹל‬
якобы
[[‫]]יל‬
1. рожать лаледет ...‫ָל ֶל ֶדת ֶאת‬ .‫ד‬.‫ל‬.‫י‬
2. порождать ‫ַלד‬ ָ‫י‬
‫פעל‬
[‫ֵילד‬
ֵ ‫ י‬,‫יוֹלד‬ ֵ ]
1511
рождаться, лэhивалед ‫ָלד ָל‬ ֵ ‫ְל ִהיוו‬
появляться на свет ‫וֹלד‬ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
‫ָלד‬ֵ ‫יִ יו‬,‫וֹלד‬ ָ ‫נ‬
1800
помогать при родах лэялед ‫ַלד‬ ֵ ‫ְלי‬
‫יִ ֵלד‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1512
родился юлад ‫יוּלד‬
ַ
‫פועל‬
1513
1 .порождать лэhолид ‫הוֹליד ֶאת‬ ִ ‫ְל‬
2. создавать ‫הוֹליד‬ִ
3. привести к... ‫הפעיל‬
(-‫יוֹ‬-‫)מוֹ‬
350
был рождён, hулад ‫הוּלד‬
ַ
порождён
рождение hуледет ‫הוּל ֶדת‬
ֶ
день рождения йом hуледет ‫הוּל ֶדת‬
ֶ ‫יוֹם‬
рождение, роды hивалдут ‫ִהוָלדוּתּ‬
рождаемость, hолада ‫הוֹל ָדה‬
ָ
воспроизведение
рода
ребячество, детское hитъялдут ‫ִהתיַלדוּת‬
поведение
1. роженица йоледет ‫יוֹל ֶדת‬
ֶ
2. мать
1. мальчик елед ‫ֶלד‬
ֶ‫י‬
2. ребенок, дитя
3. детеныш
девочка ялда ‫ַלדה‬
ָ ‫י‬
1. избалованны елед типухим ‫פּוּחים‬
ִ ‫ֶי ֶלד ִט‬
й, изнеженный
ребёнок
2. детище
чудо-ребёнок, елед пеле ‫ֶי ֶלד ֶפּ ֶלא‬
вундеркинд
девочка ялда ‫ַלדה‬
ָ ‫י‬
детство ялдут ‫ַילדוּת‬

1. ребяческий ялдути ‫ַלדוּתי‬


ִ ‫י‬
2. детский
3. младенческий
инфантилизм, ялдутиут ‫לדוּתיוּת‬
ִ ‫ַי‬
ребячество
рождаемость, число йэлуда ‫לוּדה‬
ָ ְ‫י‬
новорожденных
новорожденный ялуд, валад ‫ָלד‬
ָ ‫ ו‬,‫יַלוּד‬
помощь при илуд ‫יִ לוּד‬
рождении,
извлечение ребёнка
малыш, мальчуган йэлдон ‫יְ לדוֹן‬
1. уроженец ялид ‫ָליד‬
ִ‫י‬
2. сын,
новорожденный
роды, рождение леида ‫ֵליִ ָדה‬
1. родина моледет ‫מוֹל ֶדת‬
ֶ
2. родня
3. потомок
4. естественный
ареал произрастания
растения, обитания
животного
родина, отечество эрец моледет ‫מוֹל ֶדת‬
ֶ ‫ֶא ֶרץ‬

1. рождение молад ‫וֹלד‬


ָ ‫מ‬
2. новолуние

Рождество хаг- hамолад ‫מוֹלד‬


ָ ‫ ַה‬-‫ַחג‬
врождённый молад ‫מוֹלד‬
ָ

дающий жизнь (о молид ‫מוֹליד‬


ִ
мужчине)
акушер мэялед ‫ְמ ַי ֵלד‬
акушерство мэялдут ‫ְמיַלדוּת‬

акушерка мэяледет ‫ַל ֵדת‬


ֵ ‫ְמי‬
1. ребячливый митъялед ‫ַלד‬
ֵ ‫ִמתיי‬
2. молодящийся
рожденный нолад ‫נוֹלד‬
ָ
прндвидел раа эт hанолад ‫נוֹלד‬
ָ ‫ָראָה ֶאת ַה‬

1. следствие толада ‫תוֹל ָדה‬


ָ
результат
2. то, что появилось
в результате
3. логический
вывод
4 . новорожден-ный,
детеныш
5. природа
1. история толадот ‫וֹלדוֹת‬
ָ ‫ת‬
2. потомство толдот- -‫תוֹלדוֹת‬
3. родословная
биография
биография толадот хаим ‫ ַחייִ ם‬-‫תוֹלדוֹת‬
ָ
[[‫]]ימ‬
1. море ям ‫יָם‬ ‫ים‬
2. большое озеро
3. в Израиле-запад
морской прилив геот hаям ‫ֵגיאוֹת ַהיָם‬
разливы-‫ֵגיאוֹת‬

залив лэшон ям ‫ְלשוֹן ָים‬


мореходство, ямаут ‫ַמאוּת‬ ָ‫י‬
морское дело
моряк ямай ‫ַמאי‬
ַ‫י‬
1. в море, к морю яма ‫ָמה‬
ָ‫י‬
2. на запад
( в Израиле)
морской ями ‫ַמי‬
ִ‫י‬
морской климат аклим ями ‫ַמי‬
ִ ‫קלים י‬
ִ ‫אַ‬

морской узел кешер ями ‫ַמי‬


ִ ‫ֶק ֶשר י‬
(скорость)
военно-морской ямия ‫יַמייָה‬
флот
1. правая сторона ямин ‫ָמין‬
ִ‫י‬
2. правая рука
3. правое крыло в
политике
4. юг
направо ямина ‫ָמינָה‬ִ‫י‬
правый ямини ‫ָי ִמינִ י‬
( о стороне и
политике)
[[‫]]ינ‬
обманывать, лэhонот ‫ְלהוֹנוֹת‬ .‫ה‬.‫נ‬.‫י‬
обжуливать hона ‫הוֹנָה‬
‫הפעיל‬
(‫יוֹנֶה‬,‫)מוֹנֶה‬
352
был обманут hуна ‫הוּנָה‬
‫הופעל‬
обман, hонаа ‫הוֹנָאָה‬
мошенничество
обманутый, муне ‫מוּנֶה‬
введённый в
заблуждение
[[‫]]יס‬
1. закладывать лисод ‫ִליסוֹד‬ .‫ד‬.‫ס‬.‫י‬
фундамент ясад ‫ָי ַסד‬
2. основывать ‫פעל‬
3. устанавливать [‫יִ יַד‬,‫יוֹסד‬
ֵ ]

быть основанным, лэhивасед ‫ָסד‬ ֵ ‫ֵל ִהיוו‬


‫נפעל‬
‫וֹסד‬ ַ ‫נ‬
[‫ָסד‬
ֵ ‫יִ יו‬,‫נוֹסד‬ ָ ]
1802
1. закладывать лэясед ‫ַסד‬ ֵ ‫ְליי‬
фундамент ‫יסד‬ ֵ ִ‫י‬
2. основывать ‫פיעל‬
3. устанавливать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1516
был основан, юсад ‫יוּ ַסד‬
учреждён
1. фундамент йэсод ‫יְ סוֹד‬
2. основа
3. начало
4. химический
элемент
на основании... аль йэсод ‫ַעל יְ סוֹד‬
на основе...
основано мин hайэсод ‫ִמין ַהיְ סוֹד‬
(кем-либо)
до основания ад hайэсод ‫ַעד ַהיְ סוֹד‬
Национальный фонд керен hайэсод ‫ ַהיְ סוֹד‬-‫ֶק ֶרן‬
Еврейского агенства
для земли Израиля
праведник йэсод олам ‫עוֹלם‬
ַ -‫יְ סוֹד‬
1. основательны йэсоди ‫סוֹדי‬
ִ ְ‫י‬
й
2. основной,
базисный
3. элементарный
основательность йэсодиут ‫וֹדיות‬ ִ ‫יְ ס‬
начальная школа бейт-сефер йэсоди ‫סוֹדי‬
ִ ְ‫ ֵס ֶפר י‬-‫ֵבּית‬
устройство, исуд ‫יִ סוּד‬
организация,
установление
1. учреждение, мосад ‫מוֹסד‬
ַ
огганизация
2. израильская
разведка
основатель мэясед ‫ַסד‬
ֵ ‫ְמיי‬
установление мисуд ‫ִמיסוּד‬
нормы, реламента
официально мэмусад ‫ְממוּ ָסד‬
оформленный,
носящий
официальный
характер

1. регламентиров мимсад ‫מסד‬


ָ ‫ִמ‬
анный порядок
2. учреждения,
истэблишмент
3. аппарат власти
4. государственн
ая машина
связанный с мимсади ‫מס ִדי‬
ָ ‫ִמ‬
истэблишменто
м, государственной
машиной
база, масад ‫ַמ ָסד‬
иняраструктура
основанный, носад ‫נוֹ ָסד‬
заложенный
прибавляться, быть лэhивасеф ‫ָסף ַעל‬ ֵ ‫ְל ִהיוו‬ .‫פ‬.‫ס‬.‫י‬
прибавляемым носаф ‫וֹסף‬
ַ ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫ָסף‬
ֵ ‫ יִ יוו‬,‫נוֹסף‬
ָ ]
прибавлять, лэhосиф ‫הוֹסיף‬
ִ ‫ְל‬
продолжать hосиф ‫וֹסיף‬
ִ ‫ה‬
‫הפעל‬
[-‫ יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
подливать масла в лэhосиф шемен ‫דוּרה‬
ָ ‫הוֹסיף ֶש ֶמן ְל ְמ‬ִ ‫ְל‬
огонь лэмэдура
(в костёр)
прибавляться, лэhитвасеф ‫ָסף‬
ֵ ‫ְל ִהתוו‬
добавляться hитвасеф ‫ָסף‬
ֵ ‫ִהתוו‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1. надбавка hосафа ‫הוֹס ָפה‬ָ
2. приложение
3. добавление,
прибавление
прибавление, hивасфут ‫ִהוָספוּת‬
приращивание
добавление исуф, тисуф ‫ ִתיסוּף‬,‫יִ סוּף‬
стоимости валюты
(ревальвация)
приложение (напр. к мусаф ‫מוּסף‬
ָ
журналу)
добавочный, мусаф ‫מוּסף‬
ָ
добавленный
прибавочная эрех мусаф ‫מוּסף‬
ָ ‫ֶע ֶרך‬
стоимость
налог на мас эрех мусаф ‫ַמס ֶע ֶרך מוּ ָסף‬
прибавленную
стоимость
добавочный, носаф ‫נוֹ ָסף‬
дополнительны
й, прибавочный
сверхурочные часы шаот носафот ‫נוֹספוֹת‬
ָ ‫ָשעוֹת‬

кроме того, носаф аль ..‫נוֹסף ַעל‬


ָ
вдобавок к..
приставка, суффикс, мосафит ‫מוֹס ִפית‬
ָ
окончание
1. добавление, тосефет ‫תוֹס ֶפת‬
ֶ
прибавка
2. приложение
(напр.к газете)
3. гарнир
прибавка к зарплате тосефет йокер ‫יוֹקר‬
ֶ ‫תוֹס ֶפת‬
ֶ
на подорожание
аппендикс, слепая тосефтан ‫פתן‬
ָ ‫תוֹס‬
ֶ
кишка
1. наказывать лэясер ‫ַסר‬ ֵ ‫ְליי‬ ‫ר‬.‫ס‬.‫י‬
мучить исер ‫ייִ ֵסר‬
2. обличать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1519
бвл наказан, бчл юсар ‫יוּ ַסר‬
подвергнут
мучиться, лэhитъясер ‫ַסר‬
ֵ ‫ְל ִהתיי‬
подвергаться hитъясер ‫ַסר‬
ֵ ‫ִהתיי‬
наказанию ‫התפעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1077
мука, мучения, исурим ‫סוּרים‬ ִ ִ‫יי‬
пытки
мученик бааль-исурим ‫סוּרים‬
ִ ִ‫יי‬-‫ַב ַעל‬

1. нравоучения 2. мусар ‫מוּסר‬


ָ
наказание
3. мораль,
нравственность
1. нравственные мусар hаскель ‫ ַהש ֵֹכּל‬-‫מוּסר‬
ָ
поучения умнеть-‫ְל ַהש ִֹכּיל‬
2. мораль (басни,
рассказа)
моральный, этичный мусари ‫מוּס ִרי‬
ָ
мучительный мэясер ‫ַסר‬ֵ ‫ְמיי‬
измученный мэюсар ‫וּסר‬ָ ‫ְמי‬
мучимый митъясер ‫ַסר‬
ֵ ‫ִמתיי‬
(угрызениями
совести и др.)
[[‫]]יע‬
совешаться лэhиваед им ‫ָעד ִעם‬ֵ ‫ְל ִהיוו‬ .‫ד‬.‫ע‬.‫י‬
встречаться с... нивад ‫נוֹוַעד‬
‫נפעל‬
[‫ָעד‬
ֵ ‫ יוו‬,‫]נוֹוָעד‬
быть позванным на лэhиваед лэ ‫ָעד ְל‬
ֵ ‫ְל ִהיוו‬
встречу к...
1. определять место лэhоид ‫הוֹעיד‬
ִ ‫ְל‬
и время встречи hоид ‫וֹעיד‬
ִ ‫ה‬
2. посвящать, ‫הפעיל‬
устанавливать [-‫ יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
1. цель, объект, 2. яад ‫ַעד‬
ַ‫י‬
задание
3. назначение
предназначенный, яуд ‫יָעוּד‬
нацеленный
назначение, иуд ‫יִ עוּד‬
предопределение
1. определённое, моэд ‫מוֹעד‬
ֵ
назначенное время
2. еврейский
праздник
3. праздничная
жертва в
Иерусалимском
храме
с праздником! моадим лэ симха ‫ימכה‬
ָ ‫ֲדים ְל ִש‬
ִ ‫מוֹע‬

клуб моадон ‫מוֹעֲדוֹן‬


1. предназначенн мэюад ‫יוּעד‬
ַ ‫ְמ‬
ый
2. будущий
община, эда ,‫ ֵעדוֹת‬,-‫ֲדת‬
ַ ‫)ע‬ ‫ֵע ָדה‬
религиозная или (‫עֲדוֹת‬
этническая группа
общинный адати ‫ֲד ִתי‬
ָ‫ע‬
повышать лэяель ‫ַעל‬ֵ ‫ְליי‬ .‫ל‬.‫ע‬.‫י‬
эффективность, иель ‫ייִ ֵעל‬
усовершенствовать, ‫פיעל‬
рационализировать [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
приносить пользу, лэhоиль ‫הוֹעיל ְל‬ ִ ‫ְל‬
результат помогать hоиль ‫וֹעיל‬ ִ ‫ה‬
‫הפעיל‬
(-‫ יוֹ‬,-‫) מוֹ‬
357
стать более лэhитъяэль ‫ַעל‬ֵ ‫ְל ִהתיי‬
эффективным hитъяэль ‫ַעל‬ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1078
повышение hитъяалут ‫ִהתי ַיעֲלוּתּ‬
эффективности
повышение иуль ‫יִ יעוּל‬
эффективности,
КПД
усовершествование
эффективный яиль ‫ָעיּל‬
ִ‫י‬

эффективность йэилут ‫יְ ִעיּלוּת‬


по моиль ‫וֹעיל‬
ִ ‫מ‬

ный, приносящий
пользу
польза, прок тоэлет ‫תוֹע ֶלת‬
ֶ
.‫צ‬.‫ע‬.‫י‬
сажать лес лэяер ‫ַער‬ֵ ‫ְלי‬ .‫ר‬.‫ע‬.‫י‬
иер ‫יִ ִֵער‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
был посажен иар ‫יִ ַער‬
(о лесе) ‫פועל‬
лес яар ‫ַער )יְ ָערוֹת( ז‬
ַ‫י‬
девственный лес яар бэрешит ‫אשית‬ִ ‫ַער ְבּ ֵר‬ַ‫י‬
лесной яари ‫ֲרי‬
ִ ‫ַיע‬
1. лесник яаран ‫ֲרן‬
ָ ‫ַיע‬
2. лесничий
лесоводство яаранут ‫ֲרנוּת‬
ָ ‫ַיע‬
[[‫]]יפ‬

1. хорошеть лифот ‫ִלפוֹת‬ .‫י‬.‫פ‬.‫\י‬.‫ה‬.‫פ‬.‫י‬


2. быть красивым яфа ‫ָפה‬ָ‫י‬
‫פעל‬
‫יפה‬ ֶ ִ‫ י‬,‫ָפה‬ֶ‫י‬
1. украшать, лэяфот ‫ְלייַפוֹת‬
наводить красоту ифа ‫יפה‬ֶ ִ‫י‬
2. улучшать ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,‫ַפה‬ֶ ‫] ְמיי‬
1. доверить, лэяфот эт кохо ‫ְלייַפוֹת ֶאת כּוֹחוֹ‬
уполномочить
2. дать доверенность
был накрашен убран юфа ‫יוּפה‬
ָ
приукрашен ‫פועל‬
красота йофи ‫יוֹפי‬
ִ
чудесно! йофи! !‫וֹפי‬
ִ ‫י‬
замечательно!
здорово!
здорово! эйзэ йофи! !‫וֹפי‬
ִ ‫ֵאזֶה י‬
как хорошо!
хорошо ему! йофи ло! !‫וֹפי לוֹ‬
ִ ‫י‬

украшение ипуй ‫יִ יפּוּי‬


доверенность (юрид. ипуй коах ‫כּוֹח‬
ַ ‫יִ יפּוּי‬
документ)
1. красивый, яфэ ‫ָי ֶפה‬
прекрасный
2. хороший
3. годный,
подходящий
4. хорошо,
прекрасно
5. красиво
миловидный йэфе-маръа ‫ ַמראָה‬-‫יְ ֵפה‬
живописный йэфе-ноф ‫נוֹף‬-‫יְ ֵפה‬
миловидный йэфе-тоар ‫ תוֹאַר‬-‫יְ ֵפה‬
чем раньше, тем яфе шаа ахат ‫אַחת‬
ַ ‫ָפה ָש ָעה‬ֶ‫י‬
лучше ( лучше кодем ‫קוֹ ֶדם‬
часом раньше)
красавец (-ица) йэфефе, йэфефия [‫הפיָה‬
ִ ‫הפה ]יְ ֵפ‬
ֶ ‫יְ ֵפ‬
щегольство, ифьюф ‫יִ פיוּף‬
жеманство
рыдать, лэhитъяпеах ‫תייפּ ַח‬
ֵ ‫ְל ִה‬ .‫ח‬.‫פ‬.‫י‬
громко плакать hитъяпеах ַ‫ַפּ ַח‬
ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1080
рыдание hитъяпхут ‫ַפּחוּת‬
ַ ‫ִהתיי‬
всхлипывание, ифха ‫פחה‬ָ ִ‫י‬
рыдание
1. являться, лэhофиа ‫הוֹפיִ ַע‬
ִ ‫ל‬ .‫ע‬.‫פ‬.‫י‬
появляться hофиа ‫וֹפיִ ַע‬
ִ ‫ה‬
2. выходить, ‫הפעיל‬
публиковаться [-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
3. выступать на 359
сцене
1. появление hофаа ‫וֹפ ָעה‬
ָ ‫ה‬
2. явление
3. выход в свет
4. выступление
5. внешность
(разг)
6. представление,
спектакль
7. событие
1. выступление на мофа ‫מוֹפע‬
ָ
сцене
2. представление,
спектакль
1. явление тофаа ‫וֹפ ָעה‬
ָ ‫ת‬
2. феномен
[[‫]]יצ‬

1. выходить, лацет лэ...эт.. ‫ ֶאת‬..‫ָל ֵצאת ְל‬ .‫א‬.‫צ‬.‫י‬


уходить яца ‫ָצא‬ָ‫י‬
2. отправляться ‫פעל‬
[‫ַיצא‬
ֵ ‫י‬,‫יוֹצא‬
ֵ ]
1525
выходить из... лацет ми.. ...‫ָל ֵצאת ִמ‬
надоесть, яца меапо ‫ָי ָצא ֵמאַפוֹ‬
осточертеть
сойти с ума яца мидаато ‫ָי ָצא ִמ ַד ַעתוֹ‬

стать известным яца ло шем ‫ָי ָצא לוֹ ֵשם‬

экспортировать лэяце ‫ַצא‬ ֵ ‫ְליי‬


ице ‫יצא‬ ֵ ִ‫י‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1526
был экспортирован юца ‫יוּצה‬
ַ
1. выводить лэhоци ‫ְלהוֹציא ֶאת‬
вынимать hоци ‫הוֹציא‬
2. расходовать, ‫הפעיל‬
тратить деньги [-‫יוֹ‬, -‫]מוֹ‬
364
издавать, лэhоци лаор ‫ְלהוֹציא ָלאוֹר‬
публиковать
казнить лэhоци лэhорег ‫וֹרג‬
ֵ ‫ְלהוֹציא ְלה‬
приводить в лэhоци ла поэль ‫וֹעל‬
ֵ ‫ְלהוֹציא ַלפּ‬
действие ( напр.
решение суда)
был выеден hуца ‫וּצא‬ָ ‫ה‬
был вынут ‫הופעיל‬
был израсходован [-‫יו‬,-‫]מו‬
363
вывод, hоцаа ‫הוֹצאָה‬
ָ
выведение,
расход,
издание,
издательство
выпуск (газеты)
издательство hоцаа лаор ‫וֹצאָה ָלאוֹר‬
ָ ‫ה‬

1. выходящий, йоце ‫יוֹצא‬


ֵ
2.выходец
человек, прошедший йоце цава ‫ ָצ ָבא‬-‫וֹצא‬
ֵ ‫י‬
военную службу
1. исключительн йоце дофен ‫דוֹפן‬
ֵ ‫וֹצא‬ ֵ ‫י‬
ый -‫יוֹצאי‬
ֵ ,-‫יוֹצאת‬ֵ ‫)נ‬
2. исключение (-‫יוֹצוֹת‬,
борт, стенка -‫וֹפן‬ֵ ‫ד‬
1. исключительн йоце мин hаклаль ‫כלל‬
ָ ‫ ִמן ַה‬-‫וֹצא‬
ֵ ‫י‬
ый, выдающийс
я
2. исключение
3. здорово!
замечательно!

1. следствие, поаль йоце ‫פּוֹעל יוֹ ֵצא‬


ַ
последствие
2. переходный
глагол (грам.)
экспорт йэцу ‫יְ צוּא‬
экспортер йэцуан ‫יְ צוּאַן‬

1. выход йэция ‫יְ ִציאָה‬


2. уход, исход
3. расход (денег)
4. отправление
естественных
надобностей
исход из Египта йэцият-мицраим ‫צרים‬
ַ ‫ ִמ‬-‫יְ ִציאַת‬

агония, смерть йэцият-нэшама ‫נְ ָש ָמה‬-‫יְ ִציאַת‬

экскременты йэциот ‫יְ ִציאוֹת‬


экскременты, цоа ‫צוֹאָה‬
"стул"
проституция яцъанут ‫יַצאָנוּת‬
гулящая, шлюха, яцъанит ‫יַצאָנִ ית‬
проститутка
за исключением, лэhоци ‫ְלהוֹציא‬
помимо, кроме
1. выход моца ‫וֹצא‬
ָ ‫מ‬
2. присхождение
3. восток (уст.). 4.
источник

исход субботы моцаэй-шабат ‫ ַש ָבּט‬-‫מוֹצ ֵאי‬


ָ
выносящий, моци ‫מוֹציא‬
ִ
выходящий
издатель моци лэор ‫מוֹציא ְלאוֹר‬
ִ
исполнитель моци лэфоаль ‫וֹעל‬
ַ ‫מוֹציא ְלפ‬
ִ
экспортируемый мэюца ‫וּצא‬
ָ ‫ְמי‬

потомок (то что цееца ‫ֶצ ֱא ָצא‬


вышло)
1. результат, тоцаа ‫וֹצאָה‬
ָ ‫ת‬
последствие
2. конец, край
3. происхождени е,
исток
1. стоять, лэhинацев ‫ָצב‬ ֵ ‫ְל ִהינ‬ .‫ב‬.‫צ‬.‫\נ‬.‫ב‬.‫צ‬.‫י‬
2. вставать ницав ‫נִ ַצב‬
‫נפעל‬
[‫ָצב‬
ֵ ‫ יִ ינ‬,‫]נִ ָצב‬
2013
1. укреплять лэяцев ..‫ַצב ֶאת‬ ֵ ‫ְלי‬
2. устанавливать ицев ‫יִ ֵצב‬
3. стабилизирова ‫פיעל‬
ть [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1527
1. ставить, лэhацив ...‫ְל ַה ִציב ֶאת‬
вставить, hицив ‫ִה ִציב‬
установить ‫הפעיל‬
2. утверждать [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
3. устанавлиать 723
был поставлен hуцав ‫וּצב‬
ַ ‫ה‬
‫פועל‬
697
1. являться, лэhитъяцев ‫ַצב‬
ֵ ‫ְל ִהתיי‬
представать перед.. hитъяцев ‫ַצב‬ ֵ ‫ִהתיי‬
2. стабилизирова ‫התפעל‬
ться [-‫ ַי‬,-‫] ִמ‬
1081
1. установка, hацава ‫ַה ָצ ָבה‬
установление,
возведение,
расстановка
2. подстановка
(мат.)
1. явка, прибытие hитъяцвут ‫ִהתי ַיצבוּת‬
2. стабилизация,
упрочение
стабилизация ицув ‫יִ צוּב‬
устойчивый, яцив ‫ַציב‬
ִ‫י‬
стабильный,
прочный,
расставленный по
местам
осанка, выправка, йэцива ‫יבה‬
ָ ‫יְ ִצ‬
стойка прямо
устойчивость, яцивут ‫ַי ִציבוּת‬
стабильность

поставленный, муцав ‫וּצב‬


ָ ‫מ‬
установленный,
укреплённый
опорный пункт, муцав ‫מוּצב‬
ָ
укрепленная
позиция
выпрямитель, мэяцев ‫ַצב‬
ֵ ‫ְמיי‬
стабилизатор
1. положение, мацав ‫ַמ ָצב‬
состояние, ситуация
2. гарнизон
состояние мацав hахен ‫ַמ ַצב ַה ֵכן‬
готовности

настроение мацав руах ‫וּח‬


ַ ‫ַמ ַצב ר‬
памятник, обелиск мацав зикарон ‫יכּרוֹן‬
ָ ‫ַמ ַצב ִז‬
пирамида мацува ‫צוּבה‬
ָ ‫ַמ‬
1. монумент мацева ‫ַמ ֵצ ָבה‬
2. могильный
памятник
1. стоящий, стоячий, ницав ‫יצב ת ז‬
ָ ִ‫נ‬
помещённый
2. перпендикуля
р, перпендикуля
рный
3. статист
4. генерал полиции
полковник полиции ницав-мишне ‫ ִמשנֶה‬-‫יצב‬ָ ִ‫נ‬
прямой угол завит ницава ‫יצ ָבה‬
ָ ִ‫זָווִ ית נ‬
1. столб, колонна нэцив ‫נְ ִציב‬
2. наместник,
управитель,
губернатор
Начальник нэцив шерут ‫נְ ִציב ֵשירוּת ַה ְמ ִדינָה‬
Управления hамэдина
государственной
службы
управление, нэцивут ‫נְ ִציבוּת‬
представительство,
администрация
ручка, рукоятка ницав ‫יצב‬
ָ ִ‫נ‬ ‫ניצב‬
(ножа)
представлять (быть лэяцег ‫ַצג ֶאת‬ ֵ ‫ְליי‬ .‫ג‬.‫צ‬.‫י‬
представителем) ицег ‫יצג‬ֵ ִ‫י‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,‫ַצג‬
ֵ ‫] ְמיי‬
1528
1. выставлять, лэhациг ‫ְל ַה ִציג ֶאת‬
показывать hициг ‫ִה ִציג‬
2. представлять, ‫הפעיל‬
знакомить [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
представить 724
(предъявить)

представиться (при лэhациг эт ацмо ‫ְל ַה ִציג ֶאת ַעצמוֹ‬


знакомстве)
страд. от ‫ִה ִציג‬ hуцаг ‫וּצג‬ַ ‫ה‬
‫הופעל‬
699
представление hацага ‫ַה ָצגָה‬
(театр.)
презентация
презентация, ицуг ‫יִ צוּג‬
представительство
представительный яциг ‫ָי ִציג‬
репрезентативный
официальный hашаар hаяциг ‫ַציג‬
ִ ‫ַה ַש ַער ַהי‬
обменный курс
иностранной
валюты
представленный, мэюцаг ‫וּצג‬
ָ ‫ְמי‬
имеющий
представителя
представитель мэяцег ‫ַצג‬
ֵ ‫ְמיי‬
показывающий, мациг ‫ַמ ִציג‬
предстапляющий
презентация мацаг ‫ַמ ָצג‬
представитель нациг ‫ָנ ִציג‬
представительство нэцигут ‫נְ ִציגוּת‬
1. стрелка, цаг ‫ָצג‬
указатель,
индикатор (тех)
2. дисплей, экран
компьютера

экспозиция, тацуга ‫ַתצוּגָה‬


небольшая
выставка,
демонстрация
(показ)
1. предлагать лэhациа ‫יע‬
ַ ‫ְל ַה ִצ‬ .‫ע‬.‫צ‬.‫י‬
2. выдвигать hициа ‫יע‬
ַ ‫יצ‬ִ ‫ִה‬
предложение ‫הפעיל‬
3. стелить, застилать [-‫ ַי‬-,‫]מ‬
726
бул предложен, hуца ‫וּצע‬ַ ‫ה‬
выдвинут на ‫הופעל‬
обсуждение 738
1. предложение hацаа ‫ַה ָצ ַעָה‬
2. застилание
(постели)
3. (в сочетании с
другим существ.)
ориентировочный,
предварительный
(бюджет, цена и т.п.)
был предложен hуца ‫וּצע‬
ַ ‫ה‬

предложение hецеа ‫יצ ַע‬


ֵ ‫ֶה‬
(товаров, услуг и
т.д.)-эконом.
предложение и hецеа ‫וּביקוּש‬
ִ ‫יצ ַע‬
ֵ ‫ֶה‬
спрос увикуш

балкон, галерея, яция ‫ָצי ַע‬


ִ‫י‬
ярус
1. создавать, творить лицор эт ‫ִליצוֹר ֶאת‬ .‫ר‬.‫צ‬.‫י‬
2. производить йацар ‫ָצר‬ַ‫י‬
3. изготавливать ‫פעל‬
гончарные изделия [‫יִ יצוֹר‬,‫יוֹצר‬
ֵ ]
1530
1. страд. от ‫ָצר‬
ַ‫י‬ лэhивацер ‫ָצר‬ ֵ ‫ְל ִהוו‬
2. создаваться ноцар ‫נוֹצר‬
ַ
3. возникать ‫נפעל‬
[‫ָצר‬
ֵ ‫יִ יוו‬,‫נוֹצר‬ָ ]
1. производить лэяцер ‫ַצר ֶאת‬ ֵ ‫ְליי‬
изготавливать яцер ‫יצר‬ֵ ִ‫י‬
2. выпускать ‫פיעל‬
продукцию [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1531
был произведен, был юцар ‫יוּצר‬
ַ
выпущен
1. создатель, йоцер ‫יוֹצר‬
ֵ
автор, творец
2. производитель
3. гончар
1. гончарная бейт hайоцер ‫יוֹצר‬
ֵ ‫ ַה‬-‫ֵבּית‬
мастерская
2. мастерская
творческого
работника.
творческое димьон йоцер ‫ִדמיוֹן יוֹ ֵצר‬
воображение
авторское право зхут-йоцрим ‫יוֹצרים‬
ִ -‫זכוּוּת‬

вывернуть всё hафах эт hайоцрут ‫ָה ַפך ֶאת ַהיוֹצרוּת‬


наизнанку
созтдательный, йоцрани ‫יוֹצרנִ י‬
ָ
творческий
созданное, творение, йэцур ‫יְ צוּר‬
тварь
существо (живое)
человеческое йэцур эноши ‫נוֹשי‬
ִ ‫יְ צוּר ֱא‬
существо, человек
производство, ицур ‫יִ צוּר‬
создание ценностей
1. созидание. йэцира ‫ירה‬
ָ ‫יְ ִצ‬
творчество
2. создание,
произведение
3. гончарное
ремесло
создание, йэцур ‫יְ צוּר‬
существо (живое)

человеческое йэцур энош ‫יְ צוּר ֱאנוֹש‬


существо, человек
созданный яцур ‫ָיצוּר‬
творческий, йэцирти ‫יְ ִציר ִתי‬
созидательный
творческая жилка, йэциртиут ‫ירתיוּת‬
ִ ‫יְ ִצ‬
творческое начало
1. инстинкт, ецер ‫ֵי ֶצר‬
склонность,
2. страсть
3. создание,
существо

хорошие ецер hатов ‫ֵי ֶצר ַהטוֹב‬


наклонности,
побуждения
овладеть своими каваш эт ицро ‫ָכ ַבש את יִ צרוֹ‬
страстями
инстииктивный ицри ‫צרי‬
ִ ִ‫י‬
инстинктивность ицриут ‫צריוּת‬
ִ ִ‫י‬

промышленник, яцран ‫ַצרן‬


ָ ‫י‬
владелец
промышленного
предприятия
производство, яцранут ‫ַצרנוּת‬
ָ ‫י‬
создание
производственный, яцрани ‫צרנִ י‬
ָ ‫ַי‬
призводительный,
созидательный
изделие,продукт муцар ‫מוּצר‬
ָ
изготовляемый, мэюцар ‫יוּצר‬
ָ ‫ְמ‬
производимый
продукт, изделие, тоцар ‫תוֹצר‬
ָ
фабрикат
побочное тоцар лэвай ‫וֹצר ְלווַאי‬
ָ ‫ת‬
произвадство
продукция, тоцар, тоцерет ‫וֹצ ֶרת‬
ֶ ‫ ת‬,‫תוֹ ָצר‬
производство
зажигать, поджигать лэhацит ‫ְל ַה ִצית‬ .‫ת‬.‫צ‬.‫י‬
‫ִה ִצית‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
730
страд. от ‫ִה ִצית‬ hуцат ‫וּצת‬
ַ ‫ה‬
‫הוּפעל‬
740
1. поджог hацата ‫ַה ָצ ָתה‬
2. зажигание
3. запуск мотора
зажигалка мацит ‫ַמ ִצית‬
автосвеча мацет ‫ַמ ֵצת‬
подожжённый, муцат ‫מוּצת‬
ַ
зажжённый,
запущенный
( о моторе)
[[‫]]יק‬
быть дорогим, ликор ‫ִליקוֹר‬ .‫ר‬.‫ק‬.‫י‬
любимым, якар ‫ָקר‬ ַ‫י‬
уважаемым ‫פעל‬
[‫ֵיקר‬
ֵ ‫ י‬,‫ָקר‬ ָ ‫]י‬
поднимать цены, лэякер ‫ַקר ֶאת‬ ֵ ‫ְלי‬
удорожать икер ‫יִ ֵקר‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1532
1. ценить, почитать лэhокир ‫הוֹקיר ֶאת‬ ִ ‫ְל‬
дорожить hокир ‫הוֹקיר‬ִ
2. знать кому-либо ‫הפעיל‬
цену [-‫ יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
дорожать, лэhитъякер ‫ַקר‬ֵ ‫ְל ִהתיי‬
повышаться в цене hитъякер ‫ַקר‬ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1082
1. уважение, hокара ‫הוֹק ָרה‬
ָ
почтение
2. признание заслуг
подорожание, hитъякрут ‫ִהתי ַיקרוּת‬
повышение цен,
ценности
дороговизна, ёкер ‫יוֹקר‬
ֶ
высокая цена
престиж юкра ‫קרה‬ָ ‫יוֹ‬
престижный юкрати ‫קר ִתי‬
ָ ‫יוּ‬

дорого бэйокер ‫יוֹקר‬


ֶ ‫ְבּ‬
увеличение цены, икур ‫יקוּר‬
ִ ִ‫י‬
стоимости
1. дорогой, якир ‫ַקיר‬
ִ‫י‬
милый
2. почтенный,
важный
1. дорогой, якар ‫ָקר‬
ָ‫י‬
драгоценный
2. редкий
3. дорогой,
милый
редкостный йэкар-hамэциут ‫ ַה ְמ ִציאוּת‬-‫יְ ַקר‬
1. ценный йэкар-эрех ‫ ֶע ֶרך‬-‫יְ ַקר‬
2. важный
драгоценный камень эвен йэкара ‫ֶא ֶבן יְ ָק ָרה‬
1. почёт, йэкар ‫יְ ָקר‬
2. драгоценность
3. пышность, блеск
свет приятный для ор йэкарут ‫אוֹר יְ ָקרוּת‬
глаз
1. драгоценность икра ‫קרה‬
ָ ִ‫י‬
2. дружеское письмо
.1. стоимость якрут ‫יַקרוּת‬
2. чувство
привязанности
запрашивающий якран ‫ַקרן‬
ָ ‫י‬
высокие цены
1. дороговизна якранут ‫ַקרנוּת‬
ָ ‫י‬
2. запрашивание
высоких цен
1. спускаться, ларедет ‫ָל ֶר ֶדת‬ .‫ד‬.‫ר‬.‫י‬
снижаться ярад ‫ָרד‬ ַ‫י‬
2. ухудшаться ‫פעל‬
3. уехать, [‫ֵירד‬
ֵ ‫י‬,‫יוֹרד‬
ֶ ]
эмигрировать из 1534
Израиля
1. спускать лэhорид ‫הוֹריד ֵאת‬
ִ ‫ְל‬
2. давать hорид ‫וֹריד‬
ִ ‫ה‬
возможность выйти ‫הפעיל‬
пассажирам [-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
3. снимать, снижать 371
страд. от ‫הוֹריד‬
ִ hурад ‫הוּרד‬
ַ
‫הופעל‬
[-‫יוּ‬,-‫]מוּ‬
1. спускание, hорада ‫הוֹר ָדה‬
ָ
снижение
2. снимание (страха
напр.)
3. выход из автобуса
и других средств
транспорта
понижение в hорада бэ дарга ‫הוֹר ָדה ְבּ ַדרגָה‬
ָ
должности
1. еврей, йоред ‫יוֹרד‬
ֵ
покинувший
Израиль
2. разорившийся
3. ямб
моряк йоред ям ‫וֹרד יַם‬
ֵ ‫י‬

понял, что он имел ярад лэ соф даато ‫ָרד ְלסוֹף ַדעתוֹ‬


ַ‫י‬
ввиду
не давал ему жить, ярад лэ хаяв ‫ָרד ְלחי ָיו‬
ַ‫י‬
портил ему жизнь
резко опуститься, ярад плаим ‫פּלים‬
ָ ‫ָרד‬ַ‫י‬
снизиться, очень сильно-‫פּלים‬
ָ
ухудшиться
1. низкий, яруд ‫יָרוּד‬
сниженный, плохой
2. недоразвитый,
дефектный
3. худой, бедный
1. снижение, спуск, йэрида ‫ידה‬
ָ ‫יְ ִר‬
падение
2. уменьшение,
ухудшение
3. отъезд, эмиграция
из Израиля
катаракта (болезнь) ярод ‫יָרוֹד‬

спуск, склон, скат морада ‫מוֹר ָדה‬


ָ
стрелять лирот бэ ‫ִלירוֹת ְב‬ (1) .‫י‬.‫ר‬.‫י‬/ .‫ה‬.‫ר‬.‫י‬
‫ָרה‬ ָ‫י‬
‫פעל‬
(‫ירה‬
ֶ ִ‫ י‬,‫יוֹרה‬
ֶ )
1535
страд. от ‫ִלירוֹת‬ лэhиярот ‫ְל ִהייָרוֹת‬
нора ‫נוֹרה‬ָ
‫נפעל‬
[‫ָרה‬
ֶ ‫ יִ י‬,‫נוֹרה‬
ָ ]
1808
была выпущена нора кадур эхад ‫נוֹרה ַכּדוּר ֶא ַחך‬ ָ
одна пуля
в человека стреляли hаиш нора вэ неераг ‫ֶה ַרג‬
ֱ ‫נוֹרה וְ נ‬
ַ ‫ָה ִאיש‬
и убили
стрелок йоре ‫יוֹרה‬
ֶ
1. выстреленны яруй ‫יָרוּי‬
й, подстреленный
1. выстрел йэри, ери ‫ֶרי‬
ִ ‫ י‬,‫יְ ִרי‬
2. стрельба, залп
стрельба йэрия ‫יְ ִרייָה‬
пулемёт мэхонат-йэрия ‫יְ ִרייָה‬-‫ְמכוֹנַת‬

1. учить, лэhорот эт ‫ְלהוֹרוֹת ֶאת‬ (2) .‫ה‬.‫ר‬.‫י‬


преподавать ‫וֹרה‬
ָ ‫ה‬
2. указывать, ‫הפעיל‬
приказывать [‫יוֹרה‬
ֶ ,‫מוֹרה‬ֶ ]
распоряжаться 370
инструктировать лэhорот лэ ‫ְלהוֹרוֹת ְל‬
1.процесс обучения, hораа ‫הוֹראָה‬
ָ
педагогика,
преподавание
2. указ,
распоряжение
3. смысл, значение
4. инструкция,
инструктирование
распоряжение, по hораат кева ‫וֹראַת ֶק ַבע‬
ָ ‫ה‬
которому банк постоянство, -‫ֶק ַבע‬
регулярно постянность
оплачивает
различные счета
клиента
временное hораат шаа ‫הוֹראַת ָש ָעה‬
ָ
постановление
учитель, морэ, мора ‫מוֹרה‬
ָ ,‫מוֹרה‬
ֶ
учительница
1. экскурсовод, гид, морэ-дерех ‫ ֶד ֶרך‬-‫מוֹרה‬
ֶ
проводник
2. путеводитель
1. Тора тора ‫תוֹרה‬
ָ
2. учение, теория
родитель hорэ ‫הוֹרה‬
ֶ ‫הורה‬
месяц, луна яреах ‫ָר ַח‬
ֵ‫י‬ ‫ירח‬
лунная ночь лейл яреах ‫ָר ַח‬
ֵ ‫ֵליל י‬
лунатик муке яреах ‫ָר ַח‬
ֵ ‫וּכּה י‬ֵ ‫מ‬
поражённый, -‫וּכּה‬ ֶ ‫מ‬
убитый,
болезненный

новолуние молад hаяреах ‫ָר ַח‬


ֵ ‫מוֹלד ַהי‬
ַ

лунное затмение ликуй яреах ‫ָר ַח‬


ֵ ‫ִלקוּי י‬

месяц ерах ‫ֶרח‬


ַ‫י‬
ежемесячник ярхон ‫יַרחוֹן‬

маленькая луна, йэрехон ‫יְ ֵרחוֹן‬


спутник планеты
лунный йэрехи ‫יְ ֵר ִחי‬
плеваться лирок бэ ‫ִלירוֹק ְבּ‬ (1) .‫ק‬.‫ר‬.‫י‬
ярак ‫ָרק‬ַ‫י‬
‫פעל‬
[‫ירק‬
ַ ִ‫ י‬,‫יוֹרק‬
ֵ ]
1537
плевок, плевание, йэрика ‫יקה‬
ָ ‫יְ ִר‬
выплёвывание
быть сплюнутым норак ‫נוֹרק‬
ַ
слюна рок ‫רוֹק‬
1. зеленить, сделать лэhорик ‫הוֹריק‬
ִ ‫ְל‬ (2) .‫ק‬.‫ר‬.‫י‬
зелёным, hорик ‫וֹריק‬ִ ‫ה‬
2. вызеленить ‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
372
зелёный ярок ‫יָרוֹק‬
дали ему зелёный натан ло ор ярок ‫ָתן לוֹ אוֹר יָרוֹק‬ ָ‫נ‬
свет, разрешили
приступить к делу
вечнозелёный ярок ад ‫יָרוֹק ַעד‬
цветение воды йэрока ‫רוֹקה‬
ָ ְ‫י‬
зелень,всевозможны ерек ‫ֶרק‬
ֶ‫י‬
е травы
овощ, овощи ярак, йэракот [‫ָרק ז ]יְ ַרקוֹת‬
ָ‫י‬
огород ган йэракот ‫גַן יְ ַרקוֹת‬
зелёность яркут ‫יַרקוּת‬
1. зеленщик, яркан ‫ַרקן‬
ָ ‫י‬
продавец овощей
2. огородник
зеленоватый йэракрак ‫קרק‬
ַ ‫יְ ַר‬
зеленоватость йэракракут ‫קרקוּת‬
ָ ‫יְ ַר‬

[[‫]]יש‬
1. есть, имеется еш ‫יֵש‬ ‫יש‬
2. существующе
е, реальность
3. достигнутое
1. сущность, реалия ешут ‫יֵשוּת‬
2. бытие
1. конечно! еш ваеш ‫ֵיש ָויֵש‬
2. в достаточном
количестве
говорят еш омрим ‫אוֹמרים‬
ִ ‫יֵש‬

у меня есть еш ли ‫יֵש ִלי‬

он намеревается еш бэ дато ‫יֵש ְבּ ַדעתוֹ‬

он намеревается еш бирцоно ‫יֵש ִבּרצוֹנוֹ‬


он хочет
случается, иногда еш ашер ‫יֵש ֲא ֵשר‬

создать из ничего яцар еш ‫יָצר יֵש ֵמאַיִ ן‬


меайн
быть в обиде, еш бэ либо аль ‫יֵש ְבּ ִלבּוֹ ַעל‬
затаить злобу на...
нужно сказать еш ломар ‫וֹמר‬
ַ ‫יֵש ל‬
в чём дело? ма еш? ?‫ַמה יֵש‬

1. сущность, реалия ешут ‫יֵשוּת‬


2. бытие
1. он имеется в ешно ‫יֶשנוֹ‬
наличии
(о предметах)
2. он присутствует
(о людях)
1. сидеть, лашевет ...‫ ַעל‬...‫ַל ֶש ֶבת ְבּ‬ ‫ב‬.‫ש‬.‫י‬
садиться яшав ‫ָשב‬
ַ‫י‬
2. жить, проживать, ‫פעל‬
обитать [‫ֵישב‬
ֵ ‫י‬,‫יוֹשב‬
ֵ ]
1539
выжидал (развития яшав аль hагадер ‫ָדר‬
ֵ ‫ההג‬
ַ ‫ָשב ַעל‬
ַ‫י‬
событий,чтобы
решить какую
сторону
поддержать)
бездельничал яшав батель ‫ָשב ָבּ ֵטל‬ ַ‫י‬
председательствовал яшав рош ‫ָשב רֹאש‬ ַ‫י‬
судил яшав бэдин ‫ָשב ְבּ ִדין‬ ַ‫י‬
страд. от ?‫ָשב‬
ַ‫י‬ лэhивашев ‫ָושב‬
ֵ ‫ְל ִהיו‬
быть заселяемым ношав ‫נוֹשב‬ַ
‫נפעל‬
[ ‫ָושב‬
ֵ ‫ יִ יו‬,‫נוֹשב‬ ַ ]
1. заселять, лэяшев ...‫ ְבּ‬...‫ַשב ֶאת‬ ֵ ‫ְלי‬
населять ишев ‫ישב‬ ֵ ִ‫י‬
2. улаживать, ‫פיעל‬
урегулировать, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
устранять 1540
противоречия
страд. от ‫ישב‬
ֵ ִ‫י‬ юшав ‫יוּשב‬ ַ
[- ְ‫י‬,‫יושב‬
ַ ‫] ְמ‬
‫פועל‬
1541
1. сажать, усаживать лэhошив ..‫הוֹשיב ֶאת‬ ִ ‫ְל‬
2. селить, поселять hошив ‫הוֹשיב‬ִ
3. назначать ‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
378
1. поселиться лэhитъяшев ‫ַשב‬ ֵ ‫ְל ִהתיי‬
2. осесть hитъяшев ‫ַשב‬ֵ ‫ִהתי‬
на землю ‫התפעל‬
3. садиться [- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
4. согласовывать 1085
ся, утрясаться

успокоился hитъяшва даато ‫ַשבה‬


ָ ‫ִהתיי‬
‫דעתוֹ‬ַ
поселение, hитъяшвут ‫ִהתייַשבות‬
заселение,
колонизация
поселенческий, hитъяшвути ‫ַשבותי‬
ִ ‫ִהתיי‬
колонизацион-ный
1. сидящий йошев ‫יוֹשב‬
ֵ
2. житель
председатель йошев-рош ‫ראוֹש‬-‫וֹשב‬
ֵ ‫י‬

домосед йошев-байт ‫ ַבּית‬-‫יוֹשב‬


ֵ
1. население ишув ‫יִ ישוּב‬
поселение
2. еврейское
население
Палестины до
образования
государства
3. заселение
4. населённый
пункт, поселение
5. улаживание,
урегулирование,
устранение
противоречий
разумное, ишув hадаат ‫יִ ישוּב ַה ַד ַעת‬
удовлетворительное
объяснение
1. приграничное ишув сфар ‫ספר‬
ָ ‫יִ ישוּב‬
поселение граница-‫ס ָפר‬
2. заселение
приграничных
областей
культурный человек адам мин hаишув ‫אָ ָדם ִמין ַהיִ ישוּב‬

населённый пункт нэкудат-ишув ‫יִ ישוּב‬-‫וּדת‬ַ ‫נְ ק‬


1. общенародны ишуви ‫ישוּבי‬
ִ ִ‫י‬
й
2. культурный,
домашний
1. усидчивый, яшван ‫ַשבן‬
ָ ‫י‬
сидень,
2. задница
1. усаженный, яшув ‫יָשוּב‬
сидячий
2. заселённый,
населённый
1.сидение, заседание йэшива ‫יבה‬
ָ ‫ֵש‬
ִ‫י‬
2. ешибот
3. жительство,
проживание
сидение по-турецки йэшива мизрахит ‫יזר ִחית‬
ָ ‫יבה ִמ‬
ָ ‫ֵש‬
ִ‫י‬

1. пребывание, мошав ‫מוֹשב‬


ָ
проживание
2 .сиденье, стул
3. сессия,
заседание
4. хозяйственное
кооперативное
поселение
черта оседлости тхум hамошав ‫מוֹשב‬
ָ ‫תחוּם ַה‬

1. сельскхозяйст- мошава ‫מוֹש ָבה‬


ָ
венное поселение
кооперативного
типа
2. колония
3. доминион
1. заселенный, ‫לראג‬ ‫וּשב‬
ָ ‫ְמי‬
населенный
2. поселенный
3. усаженный
4. улаженый
5. уравновешен-ный,
умеренный
заселенный, ношав ‫נוֹשב‬
ָ
населенный
основание, шевет ‫ֶש ֶבת‬
гнездо (тех.)
житель, тошав, тошевет ‫וֹש ֶבת‬
ֶ ‫ ת‬,‫תוֹשב‬
ָ
жительница
евреи, народ Изриля йэшурун ‫יְ שוּרוּן‬ ‫ישורון‬
( арх.)
спать лишон ‫ִלשוֹן‬ (1) .‫נ‬.‫ש‬.‫י‬
яшан ‫ָשן‬ַ‫י‬
‫פעל‬
[‫ישן‬
ַ ִ‫י‬,‫יוֹשן‬
ֵ ]
1544
усыплять, класть лэяшен ‫ַשן‬
ֵ ‫ְלי‬
спать ишен ‫יִ ֵשן‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1545
был усыплён, юшан ‫יוּשן‬
ַ
положен спать ‫פועל‬
усыпление ишун ‫יִ שוּן‬
спящий яшен ‫ָשן‬ֵ‫י‬
любитель поспать, яшнони ‫יַשנוֹנִ י‬
сонный, сонливый
любитель поспать яшнан ‫יַש ָנן‬
сон, состояние сна шена ‫ֵשינָה‬
устареть лэhитъяшен ‫ַשן‬
ֵ ‫ְל ִהתיי‬ (2) .‫נ‬.‫ש‬.‫י‬
hитъяшен ‫ַשן‬
ֵ ‫ִהתיי‬
‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1086
устаревание, hитъяшнут ‫ִהתייַשנוּת‬
давность
старость йошен ‫יוֹשן‬
ֵ
(о вещах)
1. старый (не о яшан ‫ָשן‬
ָ‫י‬
человеке)
2. давний
старость яшнут ‫יַשנוּת‬
(о вещах)
устаревший мэюшан ‫וּשן‬ָ ‫ְמי‬
1. спасать, лэhошиа ‫יע ֶאת‬
ַ ‫הוֹש‬
ִ ‫ְל‬ ‫ע‬.‫ש‬.‫י‬
помогать hошиа ‫יע‬
ַ ‫וֹש‬ִ ‫ה‬
2. выручать, ‫הפעיל‬
избавлять [-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
379
1. помощь hошаа ‫וֹש ָעה‬
ָ ‫ה‬
2. спасение в беде
1. спасение, помощь йэшуа ,‫שוּעה‬
ָ ְ‫י‬
в беде
2. облегчение,
3. удача
спасение, еша ‫ֶשע‬
ַ‫י‬
избавление,
помощь в беде
беспомощность, хосер-еша ‫ֶשע‬
ַ ‫י‬-‫וֹסר‬
ֶ ‫ח‬
слабость,
нерешительность
армия Спасения хаиль-hаеша ‫ֶשע‬
ַ ‫ ַהי‬-‫ַחיִ ל‬
спаситель мошиа ‫יע‬
ַ ‫מוֹש‬
ִ
избавитель
спасение, тшуа ‫שוּעה‬
ַ ‫ְת‬
избавление
выправлять, лэяшер ‫ַשר ֶאת‬ ֵ ‫ְליי‬ .‫ר‬.‫ש‬.‫י‬
выпрямлять, ишер ‫ישר‬ ֵ ִ‫י‬
выравнивать, ‫פיעל‬
ровнять [- ְ‫ י‬,‫ַשר‬ ֵ ‫] ְמיי‬
1546
страд. от ‫ישר‬
ֵ ִ‫י‬ юшар ‫ייוּשר‬
ַ
‫פועל‬
1547
выпрямляться, лэhитъяшер ‫ַשר‬ ֵ ‫ְלהתיי‬
выравниваться hитъяшер ‫ַשר‬ֵ ‫התיי‬
‫התפעל‬
(- ִ‫י‬,-‫) ִמ‬
1087
1. выпрямление, hитъяшрут ‫התייַשרוּת‬
выравнивание
2. приобщение к
правде

1. прямота йошер ‫יוֹשר‬


ֵ
2. честность
1. выпрямление ишур ‫ייִ שוּר‬
2. выравнивание
3. сглаживание,
нивелирование
ортодонтия, ишур шинаим ‫ייִ שוּר ִשינַייִ ם‬
исправление
положения зубов
1. прямой, яшир ‫ָשיר ת‬
ִ‫י‬
непосредственный
2. беспересадочн
ый
(о транспорте)
прямые выборы бэхирот йэширот ‫ְבּ ִחרוֹת יְ ִשירוֹת‬
прямое дополнение муса яшир ‫ָשיר‬ִ ‫מוּשָֹא י‬
(грам.)
прямо, напрямик, йэширот ‫יְ ִשירוֹת‬
непосредственно
1. прямой яшар ‫ָשר ת‬
ָ‫י‬
2. честный,
порядочный,
праведный
честный жизненный дерех яшара ‫ֶד ֶרך יְ ָש ָרה‬
путь
прямой, йэшар дерех ‫יְ ַשר ֶד ֶרך‬
порядочный,
честный
честный, прямой яшран ‫ַשרן‬
ָ ‫י‬
человек
1. рослый, стройный йэшар кома ‫קוֹמה‬
ָ ‫יְ ַשר‬
2. значительный, высота, рост-‫קוֹמה‬
ָ
масштабный
(человек)
прямой угол завит йэшара ‫זָווִ ית יְ ָש ָרה‬

1. выравненный, мэюшар ‫וּשר‬


ָ ‫ְמי‬
выпрямленный
2. правильный,
отрегулированный
1. равнина мишор ‫ִמישוֹר‬
2. плоскость
3. прямота,
справедливость
1. равнинный мишори ‫ישוֹרי‬
ִ ‫ִמ‬
2. плоский

плоская фигура цура мишорит ‫וֹרית‬


ִ ‫צוּרה ִמיש‬
ָ
площадка мишорет ‫וֹרת‬ֶ ‫ִמיש‬

прямота, честность мейшарим ‫יש ִרים‬


ָ ‫ֵמ‬
прямо, напрямик, бэмейшарин ‫יש ִרין‬
ָ ‫ְבּ ֵמ‬
недвусмысленно,
непосредственно
[[‫]]ית‬
комар йэтуш ‫יְ תוּש‬ ‫יתוש‬
оставаться лэhиватер ‫ָתר‬ ֵ ‫ְל ִהיוו‬ .‫ר‬.‫ת‬.‫י‬
нотар ‫נוֹתר‬
ַ
‫נפעל‬
[‫ָתר‬ֵ ‫ יִ יוו‬,‫נוֹתר‬
ָ ]
1809
оставлять, лэhотир ‫אַח ֵרי‬
ֲ ‫הוֹתיר‬ ִ ‫ְל‬
предоствлять hотир ‫וֹתיר‬
ִ ‫ה‬
‫הפעיל‬
[-‫יוֹ‬,-‫]מוֹ‬
380
больше, более йотер ‫יוֹ ֵתר‬
1. наиболее, бэйотер ‫יוֹתר‬
ֵ ‫ְבּ‬
особенно
2. самый
всё более и более, йотер вэ йотер ‫יוֹתר‬
ֵ ְ‫יוֹתר ו‬
ֵ
ещё и ещё
слишком, чересчур йотер мидай ‫יוֹתר ִמ ַדי‬
ֵ

1. более или менее пахот о йотер ‫יוֹתר‬


ֵ ‫ָפּחוֹת אוֹ‬
2. приблизитель
но
не больше и не ло пахот вэло йотер ‫לֹא ָפּחוֹת וְ לֹא יוֹ ֵתר‬
меньше
наилучшим образом, аль hацад hайотер ‫יוֹתר‬
ֵ ‫ַעל ַה ַצד ַה‬
с лучшей стороны тов ‫טוֹב‬
1. в лучшем случае, лэхоль hайотер ‫היוֹתר‬
ֵ ‫ְל ָכל‬
максимум
1. дополнение, йотерет ‫וֹת ֶרת‬
ֶ ‫י‬
придаток
2. избыток
3. прибавка, добавка
оболочка печени, йотерет ‫יוֹ ֶת ֶרת ַה ָכּ ֵבד‬
сальник hакавед
(мед.)
излишек итур ‫יִ תוּר‬
излишний, ятир ‫ַתיר‬
ִ‫י‬
добавочный
1. лишний, ятер ‫ָתר‬
ֶ‫י‬
добавочный
2. многочислен-ный,
обильный
более того ятер аль кен ‫ ֵכן‬-‫ ַעל‬-‫ָי ֶתר‬

более того йэтера мизо ‫יְ ֵת ָרה ִמזזוֹ‬

1. остальное, прочее етер ‫ֶתר‬


ֶ‫י‬
2. (в сочетании)
чрезмерный
между прочим, бейн hаетер ‫ֶתר‬
ֶ ‫ֵבּין ַהי‬
среди прочего
особенно сильно, бэетер сэет ‫ֶתר ְש ֵֹאת‬
ֶ ‫ְבּי‬
ещё больше, ещё величие-‫ֹאת‬ ֵ ‫ְש‬
сильнее
1. остаток, итра ‫תרה‬
ָ ִ‫י‬
сальдо (бухг.),
остаток банковского
счета
2. достаток,
богатство
1. преимущество итрон ‫יִ תרוֹן‬
2 .выгода, польза, (‫)יִ תרוֹנוֹת‬
полученный
прибавок

сравнительная эрех-итрон ‫יִ תרוֹן‬-‫ֶע ֶרך‬


степень (грам.)
превосходство йэтерут ‫יְ ֵתרוּת‬
1. остаток, излишек мотар [‫מוֹתר ]רמוֹ ָתרוֹת‬
ָ
2. преимущество
предметы роскоши, мотарот ‫וֹתרוֹת‬
ָ ‫מ‬
излишества
лишний, ненужный мэютар ‫וּתר‬ ָ ‫ְמי‬
сколько хочешь дай вэhотер ‫ַדי וְ הוֹ ֵתר‬
оставшийся, остаток нотар ‫נוֹ ָתר‬

1. толстая веревка 2. етер ‫ֶי ֶתר‬ ‫יתר‬


тетива
3. гипотенуза
числовое значение- [‫]כ‬
20
частица сравнения кэ- -‫ְכּ‬
1. как, подобно
2. приблизитель
но, примерно, около
[[‫]]כא‬
испытывать боль, лихъов ‫ִלכאוֹב‬ .‫ב‬.‫א‬.‫כ‬
болеть каав ‫ָכּאַב‬
(о части тела), ‫פעל‬
страдать [‫ יִ כאַב‬,‫כּוֹאב‬ֵ ]
1548
причинять, лэhахъив ...‫ ְל‬..‫כאיב ֶאת‬ ִ ‫ְל ַה‬
страдания hихъив ‫כאיב‬ ִ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
причинение hахъава ‫כאָבה‬
ָ ‫ַה‬
боли
боль кээв ‫ְכּ ֵאב‬
боль в ушах кээв ознаим ‫ְכּ ֵאב אוֹזנָיים‬
боль в животе кээв бетен ‫ְכּ ֵאב ֶבּ ֶטן‬
боль в спине кээв гав ‫ְכּ ֵאב ַגב‬
боль в сердце кээв лев ‫ְכּ ֵאב ְלב‬
болезненный каув ‫ָכּאוּב‬
болезненная бэайя кэува ‫אוּבה‬
ָ ‫ְבּ ָעיָה ְכּ‬
проблема
испытывающий коэв ‫כּוֹאב‬
ֵ
боль, болящий
боль, страдание махъов ‫ַמכאוֹב‬
болезненный, махъив ‫כאיב‬
ִ ‫ַמ‬
причиняющий боль
испытывающий нихъав ‫נִ כאָב‬
боль, страдающий
страдание нихъавут ‫נִ כאָבוּת‬
как, как будто бы кэилу ‫ְכּ ִאלוּ‬ ‫כאילו‬
здесь, тут кан ‫ָכּאן‬ ‫כאן‬
сюда лэхан ‫ְל ָכאן‬
туда и сюда лэхан улэхан ‫וּל ָכאן‬ְ ‫ְל ָכאן‬
отсюда микан ‫ִמ ָכּאן‬
отовсюду, со всех микан умикан ‫ִמ ָכּאן וּ ִמ ָכּאן‬
сторон
отныне и впредь микан улэhаба ‫וּל ַה ַבּא‬
ְ ‫ִמ ָכּאן‬

досюда, до сих пор ад кан ‫ַעד ָכּאן‬


когда, в то время как каашер ‫ַכּ ֲא ֵשר‬ ‫כאשר‬
[[‫]]כב‬
быть уважаемым лэhикавед ‫יכּ ֵבד‬ ָ ‫ְל ִה‬ (1) .‫ד‬.‫ב‬.‫כ‬
нихбад ‫כבּד‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יכּ ֵבד‬ ָ ִ‫י‬,‫כבּד‬ ָ ִ‫]נ‬
1. уважать, почитать лэхабед ...‫ ְבּ‬...‫ְל ַכ ֵבּד ֶאת‬
2. угощать кибед ‫יבּד‬ ֵ ‫ִכּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1549
страд. от ‫יבּד‬
ֵ ‫ִכּ‬ кубад ‫כּוּבּד‬ ַ
‫פועל‬
[- ְ‫ י‬,‫כוּבּד‬
ַ ‫] ְמ‬
1. иметь честь лэhиткабед ‫תכּ ֵבּד ְבּ‬ַ ‫ְל ִה‬
2. угощаться ‫תכּ ֵבּד‬ ַ ‫ִה‬
3. важничать ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1089
1. чествование hиткабдут ‫תכּבּדוּת‬ ַ ‫ִה‬
2. знаки уважения
3. угощение
почёт, честь, слава кавод ‫ָכּבוֹד‬
с уважением бэкавод (рав) (‫ְבּ ָכּבוֹד ) ַרב‬
(глубоким)
с чувством бэ ригшей ‫גשי ָכּבוֹד‬
ֵ ‫ְבּ ִר‬
уважения, почтения кавод

в честь...для... лихвод ‫ִלכבוֹד‬


уважаемому ...
(в письме и на
конверте
передименем
адресата)
сам, собственной бихводо убэацмо ‫וּבּ ַעצמוֹ‬
ְ ‫ִבּכבוֹדוֹ‬
персоной
личная честь, . кавод ацми ‫צמי‬
ִ ‫ָכּבוֹד ַע‬
самоуважение
честь и слава! коль hакавод ‫ָכּל ַה ָכּבוֹד‬
молодец!
знак почёта, от кавод ‫אוֹת ָכּבוֹד‬
уважения
1. уважение, кибуд ‫ִכּיבּוּד‬
почитание
2. угощение
1. почтенный, мэхубад ‫כוּבּד‬
ָ ‫ְמ‬
уважаемый
2. достойный
3. немалый,
подобающий
уважаемый, нихбад ‫כבּד‬
ָ ִ‫נ‬
почитаемый
уважаемый адон нихбад ‫כבּד‬
ָ ִ‫אַדוֹן נ‬
господин (обращ)
почтительно, нихбадут ‫כבּדוּת‬
ָ ִ‫נ‬
уважительно
быть тяжёлым, лихвод ‫ִלכבוֹד‬ (2) .‫ד‬.‫ב‬.‫כ‬
быть веским кавад ‫ָכּ ַבד‬
(важным) ‫פעל‬
[‫כבּד‬
ַ ִ‫ י‬,‫] ָכּ ֵבד‬

1. отягчать, лэhахбид аль ‫כבּיד ַעל‬


ִ ‫ְל ַה‬
2. обременять, hихбид ‫כבּיד‬ ִ ‫ִה‬
утруждать ‫הפעיל‬
3. увеличивать, (-‫ ַי‬,-‫) ַמ‬
усиливать 470
4. осложняться
обременение, hахбада ‫כבּ ָדה‬
ָ ‫ַה‬
беспокойство
стал туг на ухо кавда озно ‫בדה אוֹזנוֹ‬ ָ ‫ָכּ‬
его руки опустились кавду ядав ‫ָדיו‬
ָ ‫ָכּבדוּ י‬
(отяжелели)
1. тяжёлый, веский кавед ‫ָכּ ֵבד‬
2. серьёзный
тяжесть на сердце лев кавед ‫ֵלב ָכּ ֵבד‬

тяжёлая вода маим кведим ‫כּב ִדים‬


ֵ ‫ַמיִ ם‬
тяжёлый вес мишкаль кавед ‫שקל ָכּ ֵבד‬
ָ ‫ִמ‬

тяжёлое оружие нешек кавед ‫ֶשק ָכּ ֵבד‬ ֶ‫נ‬


тучный квад-басар ‫ ָבּ ָשֹר‬-‫כּבד‬
ַ
толстый квад-гуф ‫גוּף‬-‫כּבד‬ ַ
косноязычный квад-пе ‫ ֶפּה‬-‫כּבד‬ ַ
неповоротливый квад-тнуа ‫וּע‬
ַ ‫תנ‬-‫כּבד‬ ַ
печень кавед ‫ָכּ ֵבד‬
тяжесть, кведут ‫כּבדוּת‬ ֵ
тяжеловесность,
трудность
имущество, квуда ‫כּבוּדה‬
ָ
собственность,
багаж
тяготение, квида ‫ידה‬
ָ ‫כּב‬
ִ
гравитация
тяжесть, ковед ‫כּוֹבד‬
ֶ
серъёзность
центр тяжести мерказ-hаковед ‫כּוֹבד‬
ֶ ‫ ַה‬-‫רכּז‬
ַ ‫ֶמ‬

серьёзность, ковед рош ‫כּוֹבד רֹאש‬


ֶ
сосредоточенность
мыслей
погаснуть, лихбот ‫ִלכבּוֹת‬ .‫י‬.‫ב‬.‫כ‬/.‫ה‬.‫ב‬.‫כ‬
потухнуть, тушиться кава ‫ָכּ ָבה‬
( об огне, свете) ‫פעל‬
[‫יכבּה‬
ֶ ,‫] ָכּ ֶבה‬
1550
свеча его угасла кава неро ‫ָכּ ָבה נֵרוֹ‬
( он умер )
потухнуть лэhихавот ‫יכּבוֹת‬ ָ ‫ְל ִה‬
нихба ‫כבּה‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יכּבה‬
ֶ ִ‫ י‬,‫כבּה‬ ָ ִ‫]נ‬
гасить, тушить лэхавот ‫ְל ַכבוֹת ֶאת‬
киба ‫יבּה‬ ַ ‫ִכּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,‫] ְמ ַכ ֶבּה‬
1551
страд. от ‫יבּה‬
ַ ‫ִכּ‬ куба ‫כּוֹבּה‬ַ
‫פועל‬
1552
пожарное дело кабаут ‫ַכּ ָבּאוּת‬
пожарник кабай ‫ַכּ ַבּאי‬
потухший каве ‫ָכּ ֶבה‬
потухший, угасший кавуй ‫ָכּבוּי‬
гашение, тушение кибуй ‫ִכּיבּוּי‬
гасящий мэхабе ‫ְמ ַכ ֶבּה‬
пожарный, мэхабе-эш ,‫ ֵאש‬-‫ְמ ַכ ֵבּה‬
пожарник
стирать лихвос ‫ָלכבּוֹס‬ .‫ס‬.‫ב‬.‫כ‬
кавас ‫ָכּ ַבס‬
‫פעל‬
[‫יִ כבּוֹס‬,‫כּוֹבס‬ֵ ]
1554
стирать лэхабес ‫ְל ַכ ֵבּס‬
бельё кибес ‫יבּס‬ֵ ‫ִכּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
1555
страд. от ‫יבּס‬
ֵ ‫ִכּ‬ кубас ‫כּוּבּס‬
ַ
‫פועל‬
поддающийся кавис ‫ָכּ ִביס‬
стирке
стирка, постиранное квиса ‫יסה‬
ָ ‫כּב‬
ִ
бельё
1. стиранное бельё квасим ‫כּב ִסים‬
ָ
2. бельё,
подлежащее стирке
прачка ковесет ‫כּוֹב ֶסת‬
ֶ
прачечная махбаса ‫כבּ ָסה‬
ָ ‫ַמ‬
уже квар ‫כּבר‬ָ ‫כבר‬
недавно зе ло квар ‫כּבר‬
ָ ֹ‫ֶזה לא‬

уже давно, издавна миквар ‫כּבר‬


ָ ‫ִמ‬

1. коль случилось, им квар-аз квар ‫כּבר‬


ָ ‫אָז‬-‫כּבר‬
ָ ‫ִאם‬
то пусть и будет
2. взялся за гуж- не
говори, что не дюж
1. захватывать , лихбош ‫ִלכבּוֹש‬ (1) ‫ש‬.‫ב‬.‫כ‬
завоёвывать, каваш ‫ָכ ַבש‬
покорять, ‫פעל‬
порабощать, [‫יִ כבּוֹש‬,‫כוֹבש‬
ֵ ]
сдерживать 1556
(чувства)

страд. от ‫יכּ ֵבש‬


ָ ‫ְל ִה‬ лэhикавеш ‫יכּ ֵבש‬
ָ ‫ְל ִה‬
никбаш ‫כבּש‬ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
(‫יכּ ֵבש‬
ָ ִ‫ִי‬,‫כבּש‬
ָ ִ‫)נ‬
1878

захваченный кавуш ‫ָכּבוּש‬


поддающийся кавиш ‫ָכּ ִביש‬
захвату,
захват, покорение квиша ‫ישה‬
ָ ‫כּב‬ִ
завоеватель, ковеш ‫כּוֹבֵש‬
ִ
захватчик
покоряющий, коваш ‫וֹבֵש‬
ִ ‫כּ‬
побеждающий
покоритель сердец ковеш лэвавот ‫וֹבֵש ְל ָבבוֹת‬
ִ ‫כּ‬

завоевание, захват, кибуш ‫ִכּיבּוּש‬


оккупация
1. квасить лихбош ‫ִלכבּוֹש‬ (2) .‫ש‬.‫ב‬.‫כ‬
2. солить, каваш ‫ָכ ַבש‬
мариновать ‫פעל‬
[‫יִ כבּוֹש‬,‫כוֹבש‬
ֵ ]
трап кевеш ‫ֶכ ֶבש‬
сходни
маринад
солёный квашеный кавуш ‫ָכּבוּש‬
маринады, соленья квушим ‫בוּשים‬
ִ ‫ָכּ‬

пригодный для кавиш ‫ָכּ ִביש‬


квашения
квашение, квиша ‫ישה‬
ָ ‫כּב‬
ִ
маринование
маринад кибуш ‫ִכּיבּוּש‬
1. трамбовать, лихбош ‫ִלכבּוֹש‬ (3) .‫ש‬.‫ב‬.‫כ‬
2. прессовать каваш ‫ָכ ַבש‬
утрамбованный, кавуш ‫ָכּבוּש‬
засилосованный
шоссе, мостовая квиш ‫כּביש‬
ִ
уплотнение, квиша ‫ישה‬
ָ ‫כּב‬
ִ
трамбование
силосование кибуш ‫ִכּיבּוּש‬
баран кевес ֹ‫ֶכּ ֶבש‬ ֹ‫כבש‬
[[‫]]כג‬
вроде, кэгон ‫ְכּגוֹן‬
как например
вроде этого, кэгон зэ ‫ְכּגוֹן זֶה‬
например
[[‫]]כד‬
стоит, имеет смысл, кэдай ‫ְכּ ַדאי‬ ‫כדאי‬
полезно
стоящий, выгодный, кэдаи ‫ְכּ ָד ִאי‬
рентабельный
полезность, кэдаиют ‫ְכּ ָד ִאיוּת‬
выгодность,
рентабельность
1. шар 2. мяч кадур ‫ַכּדוּר‬ ‫כדור‬
3. таблетка, пилюля
(лекарство)
4. пуля
футбол кадурегель ‫דוּרגֶל‬
ֶ ‫ַכּ‬

футболист кадураглан ‫גלן‬


ָ ‫דוּר‬
ַ ‫ַכּ‬

1. шариковый, кадури ‫דוּרי‬


ִ ‫ַכּ‬
2. шарообразны
й
шарик кадурит ‫דוּרית‬
ִ ‫ַכּ‬

красный шарик, кадурит адума ‫וּמה‬


ָ ‫דוּרית ֲאד‬
ִ ‫ַכּ‬
эритроцит

белый шарик, кадурит лэвана ‫דוּרית ְל ָבנָה‬


ִ ‫ַכּ‬
лейкоцит

баскетбол кадурсаль ‫דוּרסל‬


ַ ‫ַכּ‬

баскетболист кадурсалан ‫דוּרס ָלן‬


ַ ‫ַכּ‬

волейбол кадуръаф ‫דוּרעף‬


ָ ‫ַכּ‬

чтобы, кэдей ‫ְכּ ֵדי‬ ‫כדי‬


для того чтобы
как будет сказано кэдильhалан ,‫לה ָלן‬
ַ ‫ְכּ ִד‬
дальше, кэдилькаман ‫לק ָמָן‬
ַ ‫ְכּ ִד‬
нижеследующее
чем, микдей ‫כּדי‬
ֵ ‫ִמ‬
слишком...для
слишком тяжёлый, кавед микдей ‫פשר‬
ָ ‫כּדי ֶש ֶא‬
ֵ ‫ָכּ ֵבד ִמ‬
чтобы можно было шеэфшар лаhрим ‫יהיֶה ְל ֶה ִרים אוֹתוֹ‬
поднять его ото
[[‫]]כה‬
так ко ‫כֹּה‬ ‫כה‬
таким образом
1. так-то и так-то ко вахо ֹ‫כֹּה ָוכ‬
2. туда и сюда, во
все стороны
до сих пор ад ко ‫ַעד כֹּה‬
так или иначе, бейн ко увейн ко ‫וּבין כֹה‬
ֵ ‫ֵבּין כֹה‬
в любом случае бейн ко вахо ‫ֵבּין כֹה ַוכֹה‬
потускнеть, лиhхот ‫ִלהכהוֹת‬ .‫י‬.‫ה‬.‫ כּ‬/.‫ה‬.‫ה‬.‫כ‬
помутнеть, каhа ‫ָכּ ָהה‬
потемнеть кеhе, ихhе ‫פעל‬
[‫כהה‬
ֵ ִ‫י‬,‫] ֵכּ ֶהה‬
1558
затемнять, делать лэhахhот эт ‫ְל ַהכהוֹת ֶאת‬
тусклым hихhа ‫כהה‬
ָ ‫ִה‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,‫כהה‬ ֶ ‫] ַמ‬
становиться лэhиткаhот ‫תכּהוֹת‬ ַ ‫ְל ִה‬
тёмным, тусклым, hиткаhа ‫תכּ ָהה‬ ַ ‫ִה‬
блеклым ‫התפעל‬
[- ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
зрение его каhу эйнав ‫ָכּהוּ ֵעינָיו‬
испортилось
процесс hахhая ‫כהיָה‬
ָ ‫ַה‬
потускнения,
потемнения
потускнение hиткаhут ‫תכּהוּת‬
ַ ‫ִה‬
тусклый, мутный, кеhе ‫ֵכּ ֶהה‬
тёмный, мрачный
тусклый, мутный, каhуй ‫ָכּהוּי‬
неясный,
потускневший,
сделавшийся
мрачным, матовым

тусклость, каhут ‫ָכּהוּת‬


неясность,
помрачение
[[‫]]כו‬
шапка, шляпа, кова (‫כּוֹב ִעים‬
ָ ) ‫כּוֹבע‬
ַ ‫כובע‬
фуражка
шапочка, шляпка коваон ‫וֹבעוֹן‬
ַ ‫כּ‬

сила, мощь, коах ‫כּוֹח‬


ַ ‫כוח‬
потенция
1. кадры, персонал коах адам ‫אָדם‬
ָ ‫וֹח‬
ַ ‫כּ‬
2. отдел кадров
выдержал, выстоял ацар коах ‫כּוֹח‬
ַ ‫ָע ַצר‬
сила притяжения коах hамэшиха ‫וֹח ַה ְמ ִש ַכָה‬
ַ ‫כּ‬

выносливость коах hасевель ‫כּוֹח ַה ֵס ֶבל‬


ַ
коах hатмада ‫תמ ָדה‬
ָ ‫כּוֹח ַה‬ַ
доверенность ипуй коах ‫כּוֹח‬
ַ ‫יִ יפּוּי‬
(юридический украшение- ‫יִ יפּוּי‬
документ)
лошадиная сила коах сус ‫כּוֹח סוּס‬
ַ
силовой, кохани ‫כּוֹחנִ י‬
ַ
агрессивный
проявление силы, коханиют ‫וֹחנִ יוּת‬
ַ ‫כּ‬
силовой подход
в силу, микоах ‫כּוֹח‬
ַ ‫ִמ‬
на основании
1. готовить лэhахин ‫ְל ַה ִִכין ֶאת‬ (1) .‫נ‬.‫ו‬.‫כ‬
2. приготовлять hэхин ‫ֵה ִכין‬
3. устраивать ‫הפעיל‬
[‫ָכין‬
ִ ‫ י‬,‫] ַמ ִכין‬
478
страд. от ‫ֵה ִכין‬ hухан ‫הוּכן‬
ַ
‫הופעל‬
349
готовиться, лэhитконен лэ ‫ְל ִה ְתכּוֹנֵן ְל‬
подготавливаться, hитконен ‫ִה ְתכּוֹנֵן‬
приготавливаться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1091
подготовка, hахана ‫ַה ָכנָה‬
приготовление
пребывание в hахен ‫ָה ֵכן‬
готовности
подготовленность hитконэнут ‫ִה ְתכונֵנוּת‬
(как результат
тренировки)
готовность, коненут ‫כּוֹנֵנוּת‬
состояние
готовности
готов мухан ‫וּכן‬
ָ ‫מ‬
готовый

устанавливать, лэхонен ‫ְלכוֹנֵן ֶאת‬ (2) .‫נ‬.‫ו‬.‫כ‬


учреждать, конен ‫כּוֹנֵן‬ .‫נ‬.‫כ‬.‫מ‬
основывать ‫פיעל‬ .‫נ‬.‫כ‬.‫ת‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1561
1. наматывать, лэханен ‫ְל ַכנֵן‬
обматывать кинен ‫ִכּינֵן‬
2. заводить пружину ‫פיעל‬
(часов) [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
3. установить на
место
страд. от ‫ִכּי ֵנן‬ кунан ‫כּוּנַן‬
‫פּועל‬
(- ְ‫ י‬,‫) ְמכוּנָן‬
опора, основание, конан ‫כּוֹנָן‬
держатель,
дисковод
(в компьютере)
стеллаж, этажерка конанит ‫כוֹנָנִ ית‬

1. основание, кинун ‫ִכּינוּן‬


установление,
учреждение
2. наматывание
3. наводка оружия
1. институт махон ‫ָמכוֹן‬
(учебный или
научный)
2. кабинет,
заведение
3. устой, основа

механик мэхонай ‫ְמכוֹ ַנאי‬


машиноведение, мэхонаут ‫ְמכוֹ ַנאוּת‬
механика
машина, механизм мэхона ‫ְמכוֹנָה‬

детектор лжи мэхонат-эмет ‫ ֱא ֶמת‬-‫ְמכוֹ ַנת‬

стиральная машина мэхонат квиса ‫כּב ָסה‬


ִ -‫ְמכוֹנַת‬

вязальная машина мэхонат-срига ‫ְמכוֹנַת סריגָה‬

ксерокс мэхонат-цилум ‫ ִצילוּם‬-‫ְמכוֹנַת‬

паровая машина мэхонат-китур ‫ ִקיתוּר‬-‫ְמכוֹנַת‬

электробритва мэхонат-гилуах ‫ילוּח‬


ַ ִ‫ג‬-‫ְמכוֹנַת‬

швейная машина мэхонат-тфира ‫ירה‬


ָ ‫תפ‬
ִ -‫ְמכוֹ ַנת‬
автомобиль мэхонит ‫ְמכוֹנִ ית‬
(гл. образом
легковой)
машина, мэхонит тофет ‫תוֹפת‬
ֶ ‫ְמכוֹנִ ית‬
начинённаяя ад, -‫תוֹפת‬
ֶ
взрывчаткой преисподняя
1. механик мэхонен ‫ְמכוֹ ֵנן‬
2. основатель,
учредитель
кабинет красоты махон йофи ‫יוֹפי‬
ִ -‫ָמכוֹן‬

институт стандартов махон hатканим ‫תקנִ ם‬


ָ ‫ ַה‬-‫ָמכוֹן‬
подготовительный мэхина ‫ְמ ִכינָה‬
курс
подготовительное
отделение

1. свойство, тхуна ‫תכוּנָה‬


качество, характер
2. план, программа
3. подготовка,
приготовление
1. направлять, лэхавен ...‫ ַעל‬...‫ְל ַכווֵן ֶאת‬ (3) .‫נ‬.‫ו‬.‫כ‬
определять кивен ‫ִכּיווֵן‬
направление ‫פיעל‬
2. выравнивать, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
3. настраивать 1560
1. был направлен, куван ‫כּוּוַן‬
наведён
2. был заранее
обдуман,
спланирован
1. наставлять лэhахвин ‫ְל ַהכווִ ין‬
2.. направлять hихвин ‫ִהיכווִ ין‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
придача нужного hехвен ‫ֶהכווֵן‬
направления
1. настройка, hахвана ‫ַהכו ָונָה‬
управление,
2. регулирование
3. ориентирован
ие
4. инструктаж
5. нацеливание на..
направление, кивун ‫כיווּן‬
прицеливание
мушка, прицел кавенет ‫ַכּו ֶו ֶנת‬
1. направленный мэкуван ‫ְמכּוּ ָון‬
2. наведённый
3. настроенный,
отрегулированный
1. регулятор маквен ‫ַמכו ֵון‬
2 . угломерный
инструмент
1. намереваться, лэhиткавен ‫תכּווֵן ְל‬
ַ ‫ְל ִה‬ (4).‫נ‬.‫ו‬.‫כ‬
иметь ввиду hиткавен ‫תכווֵן‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1090
намерение hиткавнут ‫תכּווָנוּת‬ ַ ‫ִה‬
намерение, желание, кавана ‫ַכּו ָונָה‬
умысел
с умыслом, бэхавана ‫ְבּ ַכו ָונָה‬
преднамеренно
нечаянно, шело ‫ֶשלֹא ְבּ ַכו ָונָה‬
ненамеренно бэхавана
непосредственно кейван ‫ֵכּיו ַון‬
прямо
поскольку, кейван ше ‫ֵכּיו ַון ֶש‬
так как
потому что, микейван ше- ...‫ִמ ֵכּיווָן ש‬
поскольку

намеренно, нарочно бимэкуван ‫ִבּ ְמכּוּוָן‬

1. стакан, рюмка, кос (косот) ‫כּוֹס )כּוסוֹת( נ‬ ‫כוס‬


бокал
поднять тост hарим кос ‫ַה ִרים כּוֹס‬
рюмка, стопка косит ‫כּוֹסית‬
ִ
1. гречневая крупа, кусемет ‫כּוּס ֶמת‬
ֶ ‫כוסמת‬
гречиха
2. полба, жмых
1. горнило, кур ‫כּוּר‬ ‫כור‬
плавильная печь
2. реактор
атомный реактор кур атоми ‫טוֹמי‬
ִ ‫כּוּר ֲא‬

ядерный реактор кур гаръини ‫ַרענִ י‬


ִ ‫כּוּר ג‬

1. плавильная печь кур хитух ‫כּוּר ִהיתוּך‬


2. горнило,
плавильный котёл
(перен)
[[‫]]כח‬
синить, лэхахель ‫ְל ַכ ֵחל‬ .‫ל‬.‫ח‬.‫כ‬
красить в синий кихель ‫יחל‬ ֵ ‫ִכּ‬
цвет ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬-‫] ְמ‬
1. синеть, синить лэhаххиль ‫כחיל‬ ִ ‫ְל ַה‬
hиххиль ‫ִהכחיל‬
‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
голубой, синий кахоль ‫ָכּחוֹל‬
бело-голубой (цвета кахоль-лаван ‫ ָל ָבן‬-‫ָכּחוֹל‬
флага Израиля)-
обычно в значении
израильского
производства
голубая кровь дам кахоль ‫ָדם ָכּחוֹל‬
порнраграфический серет кахоль ‫ֶס ֶרט ָכּחוֹל‬
фильм
1. сурьма, кахаль ‫ָכּ ָחל‬
краска для век
2.синева
синева кахлут ‫ַכּחלוּת‬
синеватый кэхальхаль ‫לחל‬
ַ ‫ְכּ ַח‬
синюшность (мед) кахелет ‫ַכּ ֶח ֶלת‬

1. скрывать, лэкахеш ‫ְל ַכּ ֵחש‬ .‫ש‬.‫ח‬.‫כּ‬


отрицать кахаш ‫כּיִ ֵחש‬
2. лгать ‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
опровергать лэhакхиш ‫כחיש‬ִ ‫ְל ַה‬
hикхиш ‫יכחיש‬ ִ ‫ִה‬
‫הפיל‬
[-ַַ‫י‬,-‫] ַמ‬
475

был hукхаш ‫וּכחש‬


ְ ‫ה‬
опровергнут ‫הופעל‬
476

отрекаться, лэhиткахеш лэ ‫תכּ ֵחש ְל‬


ַ ‫ְל ִה‬
опровергать hиткахеш ‫תכּ ֵחש‬ ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1094
опровержение, hакхаша ‫כח ָשה‬
ָ ‫ַה‬
непризнание,
отрицание
отречение hиткахашут ‫התכּ ֲחשוּת‬
ַ
отказ
похудеть, ликхош ‫ִלכחוֹש‬ (2) ‫ש‬.‫ח‬.‫כ‬
отощать кахаш ‫ָכּ ַחש‬
‫פעל‬
[‫כחש‬ַ ִ‫י‬,‫כּוֹחש‬ ֵ ]
1565
худеть, похудеть лэhикахеш ‫יכּ ֵחש‬ָ ‫ְל ִה‬
никхаш ‫כחש‬ ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יכּ ֵחש‬
ָ ִ‫ י‬,‫כחש‬ ָ ִ‫]נ‬
способствовать лэhакхиш ‫כחיש‬ִ ‫ְל ַה‬
похуданию hикхиш ‫יכחיש‬ִ ‫ִה‬
‫הפיל‬
[-ַַ‫י‬,-‫] ַמ‬
475
процесс похудания hакхаша ‫כח ָשה‬ָ ‫ַה‬
худоба, кахаш ‫ַכּ ַחש‬
истощение
худой, тощий кахуш ‫ָכּ ַחוּש‬
[[‫]]כט‬
[[‫]]כי‬
1. потому что, ки ‫כּי‬ ‫כי‬
так как,
2. когда, если
3. что

но, однако, только ки им ‫כּי ִאם‬

хотя, им ки ‫ִאם ִכּי‬


несмотря на то что
хотя аф ки ‫אַף ִכּי‬
несмотря на то что,
тем более
в таком случае ки аз ‫ִכּי אָז‬
как кейцад ‫יצד‬
ַ ‫ֵכּ‬ ‫כיצד‬
каким образом
1. воровать из лэхаес ‫ְל ַכייֵס‬ .‫ס‬.‫י‬.‫כ‬
карманов киес ‫ִכּייֵס‬
2. раскладывать по ‫פיעל‬
карманам, ячейкам. (- ְ‫י‬,-‫) ְמ‬
карманный вор каяс ‫ַכּי ָיס‬
1. карман кис ‫ִכּיס‬
2. кошелёк, сумка
3. "мешок"
(окружение,
воен.)

воздушная яма кис авир ‫ִכּיס ֲאווִ יר‬


мошонка (орган) кис hаашаким ‫ִכּיס ָה ֲא ָשכים‬
жёлчный пузырь кис hамара ‫ִכּיס ַה ָמ ָרה‬
пустой карман кис рек ‫ִכּיס ֵריק‬
сумчатые животные хайот-кис ‫ ִכּיס‬-‫ַחיוֹת‬
(зоол.)
1. нехватка денег, хесрон-кис ‫ ִכּיס‬-‫ֶחסרוֹן‬
безденежье
2. убыток, ущерб
карманный фонарь панас-кис ‫ ִכּיס‬-‫ָפּנַס‬
карманчик, кисон ‫ִכּיסוֹן‬
кармашек
1. стул 2. трон кисе ‫יסא‬
ֵ ‫ִכּ‬ ‫כיסא‬
3. престол
инвалидная коляска кисе галгалим ‫ַלים‬
ִ ‫יסא גַלג‬
ֵ ‫ִכּ‬

складной стул кисе миткапель ‫תק ֵפּל‬


ַ ‫יסא ִמ‬
ֵ ‫ִכּ‬

шезлонг кисе ноах ‫וֹח‬


ַ ‫יסא נ‬
ֵ ‫ִכּ‬
1. купол ,свод кипа ‫יפּה‬
ָ ‫ִכּ‬ ‫כיפה‬
2. кипа, ермолка
1. сводчатая крыша кипат-гаг ‫גַג‬-‫יפּת‬
ַ ‫ִכּ‬
2. жильё, кров
мечеть на Храмовой кипат-hасела ‫ ַה ֶס ַלע‬-‫יפּת‬
ַ ‫ִכּ‬
горе в Иерусалиме
(мечеть Омара)
1. класс кита ‫יתה‬
ָ ‫ִכּ‬ ‫כיתה‬
(в школе)
2.отделение (воен.)
расстреливающая китат-йорим ‫יוֹרים‬
ִ -‫יתת‬
ַ ‫ִכּ‬
команда
1. секта 2. группа кат ‫ַכּת‬
[[‫]]ככ‬
так, ках ‫ָכּך‬ ‫כך‬
таким образом
после этого, затем, ахар-ках ‫ ָכּך‬-‫אַ ַחר‬
потом
так или иначе им ках вэ им ках ‫ִאם ָכּך וְ ִאם ָכּך‬

во всяком случае, бейн ках убейн ках ‫וּבּין ָכּך‬


ֵ ‫ֵבּין ָכּך‬
так или иначе
тем самым бэхах ‫ְבּ ָכך‬
1. так или иначе, бэхах вэ бэхах ‫ְבּ ָכך וְ ְבּ ָכך‬
2. столько-то

что же тут такого? ма бэхах ‫ָמה ְבּ ָכך‬

пустяк, ерунда давар шель ма ‫ָד ָבר ֶשל ָמה ְבּ ָכך‬


бэхах

вплоть до того, ад кэдей ках ‫ַעד ְכּ ֵדי ָכּך‬


настолько
в то же время, тем тох кэдей ках ‫תוֹך ְכּ ֵדי ָכּך‬
временем
1. так, таким каха ‫ָכּ ָכה‬
образом
2. а вот так! просто
так!
так себе, каха- каха ‫ ָכּ ָכה‬-‫ָכּ ָכה‬
ничего особенного,
понемножку
играть главную роль лэкахев ‫ְל ַכּ ֵכב‬ .‫ב‬.‫כ‬.‫כ‬
кихев ‫יכב‬ ֵ ‫ִכּ‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
выступление в кихув ‫ִכּיכוּב‬
главной роли, в
качестве звезды
1. звезда кохав ‫כּוֹכב‬
ָ
2. звёздочка (значок
в тексте)
комета кохав-шавит ‫ ָש ִביט‬-‫כּוֹכב‬
ָ

обсерватория мицпе кохавим ‫כּוֹכ ִבים‬


ָ -‫צפּה‬
ֶ ‫ִמ‬

1. звёздный кохави ‫וֹכ ִבי‬


ָ ‫כּ‬
2. звёздообразны
й
1. звёздный кохави ‫וֹכ ִבי‬
ָ ‫כּ‬
2. звёздообразны
й
усыпанный звёздами кахув ‫ָכּכוּב‬
"" [[‫]]כל‬
собака келев (‫כּלבים‬ ָ ) ‫ֶכּ ֶלב‬
"сукин сын" келев бен келев ‫ֶכּ ֶלב ֵבן ֶכּ ֶלב‬

овчарка, волкодав келев-зэев ‫ֵאב‬ֵ ‫ ְז‬-‫ֶכּ ֶלב‬


бродячий пёс келев-хоцот ‫חוֹצוֹת‬- ‫ֶכּ ֶלב‬
тюлень келев-ям ‫יָם‬-‫ֶכּ ֶלב‬
бешеная собака келев-шоте ‫שוֹטה‬
ֶ -‫ֶכּ ֶלב‬
"тут собака зарыта" кан кавур hакелев ‫ָכּאן ָכּבוּר ַה ֶכּ ֶלב‬

собачий холод кор-клавим ‫כּל ִבים‬


ָ -‫קוֹר‬
собака, сука калба ‫לבּה‬ָ ‫ַכּ‬
сукин сын бен-калба ‫לבּה‬ ָ ‫ ַכּ‬-‫ֵבּן‬
1. грубость, цинизм калбиют ‫לבּיוּת‬ִ ‫ַכּ‬
2. собачья натура
псарня, калбия ‫לבּייָה‬
ִ ‫ַכּ‬
собачий питомник
щенок клавлав ‫בלב‬
ָ ‫כּל‬ ַ
водобоязнь, калевет ‫ַכּ ֶל ֶבת‬
бешенство
клетка клув ‫כּלוּב‬
1. невеста кала ‫ַכּ ָלה‬ ‫כלה‬
2. невестка
3. любимая
как сказано далее, килhалан ‫לה ָלן‬
ַ ‫ִכּ‬
ниже
1.весь, вся, всё, все коль -‫ ָכּל‬,‫כֹּל‬ ‫כל‬
2. каждый
всякий, каждый коль эхад ‫ָכּל ֶא ָחד‬
каждый раз, как коль эймат, ше ‫ ֶש‬,‫ָכּל ֵאי ַמת‬
всё то время, что
всё то время, когда
универсальный коль-бо ‫בּוֹ‬- ‫ָכּל‬
магазин
всё время, что коль зман ше.. -‫זמן ֶש‬
ַ ‫ָכּל‬
всех благ! коль тув! !‫ָכּל טוּב‬
всего хорошего!
всемогущий, умелец коль яхоль ‫ָכּל יָכוֹל‬
так, настолько коль-ках ‫ ָכּך‬-‫ָכּל‬
всё что- коль ма ше- -‫ָכּל ַמה ֶש‬
пока ещё, пока коль од ‫ָכּל עוֹד‬
какой-нибудь, коль-шеhу ‫ ֶשהוּא‬-‫ָכּל‬
какой бы то ни
было, какой-то,
какой-либо, любой
тем более, коль-шекен ‫ ֶש ֵכּן‬- ‫ָכּל‬
наверняка
тем более, ло коль шекен ‫לֹא ָכּל ֶש ֵכּן‬
наверняка

1. всякий, каждый бэхоль ‫ְבּ ָכל‬


2. во весь, всем, изо
всех
3. любой (ценой)
во всяком случае, бэхоль офен ‫ְבּ ָכל אוֹ ֵפן‬
так или иначе способ, образ-‫אוֹפן‬
ֶ
тем не менее, бэхоль зот ‫זאוֹת‬-‫ְבּ ָכל‬
всё же
всем сердцем бэхоль лев ‫ ֵלב‬-‫ְבּ ָכל‬
любой ценой бэхоль-мэхир ‫ ְמּ ִחיר‬-‫ְבּ ָכל‬
во весь голос, бэхоль пэ ‫ ֶפּה‬-‫ְבּ ָכל‬
во весь рот,
с аппетитом
1. в итоге, бэсах hаколь ‫ ַה ָכּל‬-‫ְבּ ַסך‬
в результате
2. в конечном счёте
3. всего лишь
всё, все hаколь ‫ַהכֹּל‬

1. постольку.... кэхоль ше... кен ‫ ֵכן‬-‫כּּ ְָכל ֶש‬


поскольку
2. чем ( больше,
лучше и т.п)....тем
1. максимум лэхоль hайотер ‫וֹתר‬
ֵ ‫ְל ָכל ַהי‬
2. в лучшем случае
по крайней мере лэхоль hапахот ‫ְל ָכל ַה ָפּחוֹת‬
ко всем чертям! лэхоль hарухот ‫ְל ָכל ָהרוּחוֹת‬
чёрт побери!
во всяком случае миколь маком ‫ִמ ָכּל ַמקוֹם‬
в любом случае, аль коль паним ‫ ָפּנִ ים‬-‫ ָכּל‬-‫ַעל‬
так или иначе
он весь внимание куло-озен ‫אוֹ ֵזן‬-‫כּוּלוֹ‬
1. ничего клум ‫כּלוּם‬ ‫כלום‬
2. разве?
ничего, ничто ло клум ‫לאֹ כּלוּם‬
запросто, легко, без кэмо клум ‫ְכּמוֹ כּלוּם‬
труда
ничтожество клумник ‫כּלוּמנִ יק‬
1. инструмент, кли ‫כּלי‬
ִ ‫כלי‬
утварь 2. сосуд [-‫כּלי‬
ֵ ,‫רכּ ִלים‬ֵ ]
3. орган
4. фигура (шахм.)
домашние вещи, клей-байт ‫ ַבּית‬-‫כּלי‬
ֵ
предметы обихода
кровеносные сосуды клей-дам ‫ ָדם‬-‫כּלי‬ֵ
средства клей hатикшорет ‫רשוֹרת‬
ֶ ‫ ַה ִת‬-‫כּלי‬
ֵ
коммуникации,
пресса
оружие клей-заин ‫זַיִ ן‬-‫כּלי‬
ֵ
оружие-‫זַיִ ן‬
глиняная, клей-херес ‫ ֶח ֶרס‬-‫כּלי‬
ֵ
фарфоровая посуда глина- черепок-‫ֶח ֶרס‬
серебряные изделия клей-кесеф ‫ ֶכּ ֶסף‬-‫כּלי‬
ֵ
гл. образ. столовые
приборы
кухонная посуда клей-митбах ‫כּלי‬
ֵ
сообщающиеся келим шловим ‫וֹבים‬
ִ ‫ֵכּ ִלים של‬
сосуды

транспортные клей-рехев ‫ ֶר ֶכב‬-‫כּלי‬


ֵ
средства
(автомобили и т.п.)
шахматные фигуры клей-шахмат ‫חמט‬
ָ ‫ ַש‬-‫כּלי‬ֵ
снабжать, лэкалкель ‫לכּל‬
ֵ ‫ְל ַכּ‬ .‫ל‬.‫כ‬.‫ל‬.‫כ‬
обеспечивать килкель ‫ילכּל‬ֵ ‫ִכּ‬
пропитание, ‫פיעל‬
средства [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
существования, 1571
устраивать жизнь
кормиться, лэhиткалкель ‫לכּל‬
ֵ ‫תכּ‬
ַ ‫ְל ִה‬
снабжаться hиткалкель ‫לכּל‬
ֵ ‫תכּ‬
ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1. кормление hиткалкэлут ‫לכּלוּתּ‬
ְ ‫תכּ‬ ַ ‫ִה‬
2. обеспечение
обеспечение килкуль ‫ִכּילכּוּל‬
пропитания, средств
существования,
содержание

1. стюард калькаль ‫לכּל‬


ָ ‫ַכּ‬
2. ответственны
ый за снабжение
продовольствием
3. снабженец,
маркитант
1. экономика, калькала ‫לכּ ָלה‬
ָ ‫ַכּ‬
хозяйство
2. обеспечение
пропитания, средств
существования
экономический калькали ‫לכּ ִלי‬
ָ ‫ַכּ‬
экономист калькалан ‫לכּ ָלן‬
ָ ‫ַכּ‬
находящийся на мэхулкаль ‫כוּלכּל‬
ָ ‫ְמ‬
содержании,
живущий за счёт
кого-то
1. включать лихлоль ...‫ ְב‬...‫לכלוֹל ֶאת‬ .‫ל‬.‫ל‬.‫כ‬
(в себя) калаль ‫ָכּ ַלל‬
2. совершенствов ‫פעל‬
ать, улучшать [‫ יכלוֹל‬,‫]כּוֹלל‬
1572
1. быть лэhикалель ‫יכּ ֵלֵל‬ ָ ‫ְל ִה‬
включенным нихлаль ‫כלל‬ַ ִ‫נ‬
(в состав) ‫נִ פעל‬
2. быть обобщённым [‫ יִ י ָכּ ֵלֵל‬,‫כלל‬ ָ ִ‫]נ‬
1885
1. включать лэhахлиль ‫כליל ֶאת‬ ִ ‫ְל ַה‬
(в состав) hихлиль ‫כליל‬ ִ ‫ִה‬
2. обобщать ‫הפעיל‬
3. формулиро-вать [- ְ‫י‬,-‫] ַמ‬
4. делать обобщение 480
вообще бихлаль ‫יכלל‬
ָ ‫ִבּ‬

включение hехлель ‫כלל‬


ֵ ‫ֶה‬
обобщение hахлала ‫כל ָלה‬
ָ ‫ַה‬
вхождение в целое, hиткалэлут ‫תכּ ְללוּת‬
ָ ‫ִה‬
интеграция
1. содержащий, колель ‫כּוֹלל‬
ֵ
всеобъемлюший
2. валовый,
суммарный
3. включая...
интеграция килуль ‫ִכּילוּל‬
интеграционный килули ‫לוּלי‬
ִ ‫ִכּ‬
включённый, калуль ‫ָכּלוּל‬
учтённый,
содержащийся
1. совершенно, калиль ‫ָכּ ִליל‬
всецело, абсолютно
2. совершенный,
целый, весь
обобщение, клила ‫ילה‬
ָ ‫כּל‬
ִ
включение в общее
коронарный (напр. клили ‫ילי‬
ִ ‫כּל‬
ִ
сосуд)
1. правило клаль ‫כּלל‬
ָ
2. совокупность
общность
3. общество
ввовсе не клаль ло ‫כּלל לֹא‬ָ
вовсе нет ухлаль ло ‫וּכלל לֹא‬
ָ

общий, относящийся клали ‫כּל ִלי‬


ָ
ко всем
обычно, бэ дэрэх клаль ‫כּלל‬
ָ ‫בד ֶרך‬
ֶ
как правило
придти к hигиа ‫כלל‬
ַ ‫ִהגִ יע ִל‬
(выводу,заключени лихлаль
ю и т.д. )
исключение йоце мин hаклаль ‫כּלל‬
ָ ‫יוצא ִמן ַה‬
ֵ
исключительный
общий клали ‫כּל ִלי‬
ָ
универсальный
всеобъемлющий
генеральный
обобщенный
абстрактный
универсальный
генеральный мэнаhель клали ‫כּללי‬
ָ ‫ַהל‬
ֵ ‫ְמֶנ‬
директор

генеральный матэ клали ‫כּללי‬


ָ ‫ַמ ֶטה‬
штаб
1. контейнер мэхула ‫כוּלה‬
ָ ‫ְמ‬
2. бак, ёмкость
содержащий, махиль ‫ַמ ִכיל‬
вмещающий
1. совокупность михлоль ‫ִמכלוֹל‬
2. великолепие
1. совершенство михлаль ‫כלל‬
ָ ‫ִמ‬
2. энциклопелия михлоль ‫ִמכלוֹל‬
3. совокупность
составных частей
институт, колледж, михлала ‫כל ָלה‬
ָ ‫ִמ‬
техникум
всё, все, весь коль, hаколь ‫ ַהכֹּל‬,‫ָכּל‬
во всяком случае миколь маком ‫ִמ ָכּל ָמקוֹם‬
1. против, напротив клапей ‫כּל ֵפּי‬
ַ ‫כלפי‬
2. по отношению к...
[[‫]]כמ‬
сколько ? кама ?‫ַכּ ָמה‬ ‫כמה‬

сколько стоит? бэхама ‫ְבּ ַכ ָמה‬


почём?
1. столько-то кама вэхама ‫ַכּ ָמה וְ ַכ ָמה‬
2. довольно много

тем более, аль кама вэхама ‫אַחת ַכּ ָמה וְ ַכ ָמה‬


ַ ‫ַעל‬
наверняка
насколько изввестно ад кама шейодеа ‫וֹד ַע‬
ֵ ‫ַעד ַכ ָמה ֶשי‬
давать лэхамет ‫ְל ַכ ֵמת‬ .‫ת‬.‫מ‬.‫כ‬
количественную кимет ‫ימת‬ ֵ ‫ִכּ‬
оценку ‫פיעל‬
[- ְ‫ י‬,-‫] ְמ‬
количество камут ‫ַכּמוּת‬
очень мало, камут ‫ַכּמוּת ְמבוּ ֶט ֶלת‬
ничтожное мэвутэлет -‫בוּטל‬ ָ ‫ְמ‬
количество ничтожный
количественный камути ‫מוּתי‬
ִ ‫ַכּ‬

1. как, кэмо ‫ְכּמוֹ‬ ‫כמו‬


подобно тому, как
2. как будто, вроде
3. примерно
а также кэмо-хен ‫ ֵכן‬-‫ְכּמוֹ‬

я также, как и ты камони камоха ‫וֹך‬


ָ ‫ָכּמוֹנִ י ָכּמ‬
превосходный, эйн камоhу ‫ֵאין ָכּמוֹהוּ‬
бесподобный
[[‫]]כנ‬
искренний, кен ‫ֵכּן‬ ‫כן‬
правильный
искренность кенут ‫ֵכּנוּת‬

1. да 2. так кен ‫ֵכּן‬


потом, затем ахарей-кен ‫ ֵכּן‬-‫אַח ֵרי‬
ֲ

разве только эла им кен ‫ֶא ָלה ִאם ֵכּן‬


раз так, им кен ‫ִאם ֵכּן‬
в таком случае
несмотря на это аф аль пи кен ‫ ֵכּן‬-‫ ִפּי‬-‫ ַעל‬-‫אַף‬

таким образом hине ки хен ‫ ֵכן‬-‫כּי‬-‫ִהנֵה‬


итак увхен ‫וּבכן‬
ֵ
и так далее вэхен hала ‫וְ ֵכן ַהלאָה‬
более того йетер\йятер аль кен ‫ָתר ַעל ֵכּן‬ֵ ‫ֶתר\י‬ֶ‫י‬
1. чем (больше, каашер... кен ‫ ֵכּן‬...‫ַכּ ֲא ֵשר‬
лучше и .п.)...тем
тем более коль ше кен ‫ָכּל ֶש ֵכּן‬
тем более нет ло коль ше кен ‫לֹֹא ָכּל ֶש ֵכּן‬

поэтому лахен ‫ָל ֵכן‬


поэтому аль кен ‫ַעל ֵכּן‬

для этого, ради аль мэнат кен ‫ ְמ ַנת ֵכּן‬- ‫ַעל‬


этого
ибо, потому что шекен ‫ֶש ֵכּן‬
называть, лэханот ‫ְל ַכנוֹת‬ ‫י‬.‫נ‬.‫ כ‬/ ‫ה‬.‫נ‬.‫כ‬
прозывать, кина ‫ִכינָה‬
именовать, ‫פיעל‬
давать, прозвище, [- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
кличку

называться, иметь лэhитканот ‫תכּנוֹת‬


ַ ‫ְל ִה‬
псевдоним hиткана ‫תכּנָה‬ַ ‫ִה‬
‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
присвоение себе hитканут ‫תכּנוּת‬ ַ ‫ִה‬
прозвища,
псевдонима,
названия
1. прозвище, кинуй ‫ִכינוּי‬
кличка, псевдоним
2. местоимение
прозванный, мэхуне ‫ְמכוּנֶה‬
именованный
знаменатель (мат.) мэхане ‫ְמ ַכנֶה‬
собирать (людей) лихнос ‫ִל ְכנוֹס‬ .‫ס‬.‫נ‬.‫כ‬
канас ‫ָכנַס‬
‫פעל‬
[‫יכנוֹס‬ ְ ,‫]כוֹנֵס‬
входить, вступать лэhиканес ...‫ ְבּ‬...‫ ֶאל‬...‫ְל ִה ָכּנֵס ְל‬
нихнас ‫נִ ְכנַס‬
‫נפעל‬
[‫יכּנֵס‬ָ ִ‫י‬,‫]נִ ְכנָס‬
1886
1. собирать (людей) лэханес ‫ְל ַכנֵס‬
2. созывать кинес ‫ִכּינֵס‬
‫פיעל‬
[- ְ‫י‬,-‫] ְמ‬
1575
был собран кунас ‫כּוּנַס‬
‫פועל‬
1. вводить лэhахнис ‫ְל ַהכנִ יס ֶאת‬
2. вставлять hихнис ‫ִהכנִ ס‬
3. давать доход ‫הפעל‬
[-‫ ַי‬,-ַ‫] ִמ‬
481
был введен, внесен, hухнас ‫הוּכנַס‬ְ
принёс доход ‫הופעל‬
483
1. собираться, лэhитканес ‫תכּנֵס‬ַ ‫ְל ִה‬
проводить встречу hитканес ‫תכּנֵס‬ ַ ‫ִה‬
2. сжиматься ‫התפעל‬
3. замкнуться [ ִ‫ י‬,-‫] ִמ‬
1095
1. введение, hахнаса ‫ָסה‬
ָ ‫ַהכנ‬
вставка, пуск
2. доход, приход,
прибыль
выдача замуж hахнасат-кала ‫ ַכּ ָלה‬- ‫ָסת‬
ַ ‫ַהכנ‬
1. сбор (людей) hиткансут ‫תכּנסוּת‬ַ ‫ִה‬
2. замккнутость
подбор у косилки конес ‫כּוֹנֵס‬
назначенный вести конес ‫כּוֹנֵס‬
дела у банкрота
1. съезд, кинус ‫ִכּינוּס‬
конференция
2. созыв, сбор
3. собирание
собранный, канус ‫ָכּנוּס‬
созванный
1. вход, вхождение книса ‫יסה‬
ָ ִ‫כּנ‬
2. подъезд
3. начало,
наступление
(например субботы)
съезд, сессия, сбор, кенес ‫ֶכנֶס‬
слёт
1. кнесет кнесет ‫ֶסת‬
ֶ ‫כנ‬
2. собрание
синагога бейт-кнесет ‫ֶסת‬
ֶ ‫כנ‬-‫ֵבית‬

1. церковь кнесия ‫ֵסייָה‬


ִ ‫כנ‬
2. собрание

1. собранный, мэхунас ‫ְמכוּ ָנס‬


2. поджатый
подобранный
погружённый в себя мэхунас бэацмо ‫ְמכוּנָס ְבּ ַעצמוֹ‬

в собранном виде, бимэхунас ‫ִבּ ְמכוּנָס‬


неразбросанный
1. приносящий махнис ‫מכנִ יס‬
доход, доходный
2. ввозящий,
вносящий
гостеприимный махнис орхим ‫מכנִ יס‬
‫אוֹרחים‬
ִ
сдаться, лэhикана ..‫יכּנַע ל‬ָ ‫ְל ִה‬ .‫ע‬.‫נ‬.‫כ‬
капитулировать нихна ‫נִ כנַע‬
перед... ‫נפעל‬
покоряться [‫יכּנַע‬
ָ ִ‫י‬,‫]נִ כנָע‬
1887
покорять, лэhахниа ‫יע ֶאת‬
ַ ִ‫ְל ַהכנ‬
смирять, заставить hихниа ‫יע‬
ַ ִ‫ִהכנ‬
сдаться ‫הפעיל‬
[-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
482
был покорен hухна ‫הוּכנַע‬
‫הופעל‬
484
1. покорение, hахнаа ‫ָעה‬ ָ ‫ַהכנ‬
подчинение,
усмирение
2. покорность,
смирение
смирение, hиканъут ‫ִה ָכּנְ עוּת‬
наступление
покорности
раболепствующий, кануа ‫נוּעה‬
ַ ‫ָכּ‬
низкопоклонствующ
ий
уступка, сдача, кния ‫יעה‬
ָ ִ‫כּנ‬
капитуляция
уступчивость, книут ‫כּנִ יעוּת‬
покорность
покорный, нихна ‫נִ כנָע‬
сдавшийся
[[‫]]כס‬
1. покрывать, лэхасот ‫ְל ַכסוֹת‬ .‫י‬.‫ס‬.‫ כ‬/.‫ה‬.‫ס‬.‫כ‬
накрывать киса ‫יסה‬ ָ ‫ִכּ‬
2. укрывать ‫פיעל‬
3. скрывать [- ְ‫י‬,‫] ְמ ַכ ֶסה‬
1576
был покрыт куса ‫כּוּסה‬
‫הופעל‬
1577
покрываться, быть лэhиткасот ‫התכּסוֹת ְבּ‬ ַ ‫ְל‬
покрытым, hиткасе ‫תכּ ֵסה‬ַ ‫ה‬
накрываться ‫התפעל‬
[- ִ‫י‬,-‫] ִמ‬
1096
покрывать расходы лэхасот эт ‫ְל ַכסוֹת ֶאת הוֹ ָצאוֹת‬
hоцаот
1. прикрывание, кисуй ‫ִכּיסוּי‬
покрывание
2. скрывание,
укрытие
3. покрывание
(расходов)
4. покрышка,
крышка, чехол
5. освещение ( в
прессе)
(чек) без покрытия эйн ло кисуй ‫ֵאין לוֹ ִכּיסוּי‬

покрывало на кисуй мита ‫יטה‬


ָ ‫ִכּיסוּי ִמ‬
кровать
был покрыт куса ‫כּוּסה‬
‫הופעיל‬
1577
прикрытый, касуй ‫ָכּסוּי‬
скрытый
одежда, покров, ксут ‫כּסוּת‬
одеяние
перина кесет ‫ֶכּ ֶסת‬
покрытый мэхусэ ‫כוּסה‬
ֶ ‫ְמ‬

крышка, покрышка, михсе ‫כסה‬


ֶ ‫ִמ‬
покрытие
1. порция, доза михса ‫כסה‬
ָ ‫ִמ‬
2. норма, мера, квота

таможенная мехес ‫ֶמ ֶכס‬


пошлина
страстно желать, лихсоф ‫ִלכסוֹף‬ (1).‫פ‬.‫ס‬.‫כ‬
томиться, тосковать касаф ‫ָכּ ַסף‬
‫פעל‬
(‫ יִ כסוֹף‬,‫כּוֹסף‬
ֵ )
быть страстно лэhикасеф ‫יכּ ֵסף‬
ָ ‫ְל ִה‬
желаемым нихсаф ‫כסף‬
ַ ִ‫נ‬
‫נפעל‬
[‫יכּ ֵסף‬
ָ ִ‫ י‬,‫כסף‬
ָ ִ‫]נ‬
страстное желание кисуф ‫ִכּיסוּף‬
страстное желание, кисуфим ‫יספים‬
ִ ‫ִכּ‬
стремление,
томление
желанный, касуф ‫ָכּסוּף‬
желаемый
охваченный нихсаф ‫כסף‬
ָ ִ‫נ‬
страстным
желанием
1. серебрить, лэhахсиф ‫כסיף ֶאת‬
ִ ‫ְל ַה‬ (2) .‫פ‬.‫ס‬.‫כ‬
покрывать серебром, ‫כסיף‬ ִ ‫ִה‬
серебряной краской ‫הפעיל‬
2. серебриться [-‫ ַי‬,-‫] ַמ‬
3. белеть
серебристый, касуф ‫ָכּסוּף‬
посеребрённый, с
сединой
ювелир по серебру, касаф ‫ַכ ָבף‬
меняла
1. деньги кесеф ‫ֶכּ ֶסף‬
2. серебро
финансы ксафим ‫כּס ִפים‬
ָ
мелкие деньги, кесеф катан ‫ֶכּ ֶסף ָק ָטן‬
мелочь
финансовый год шнат hаксафим ‫הכּס ִפים‬
ָ ‫שנָת‬

1. ювелир, касаф ‫ַכּ ָסף‬


работающий по
серебру
2. меняла
1. денежный, каспи ‫ספּי‬
ִ ‫ַכּ‬
финансовый
2. серебряный
ртуть каспит ‫ספּית‬