Вы находитесь на странице: 1из 19

Aa

Какие гласные звуки передает первая буква алфавита “A a”? –


Danmark: [a] и [α]: [‘danmαg]

a) Буква “A a”: правила чтения и произношения, с примерами и


исключениями. 1

Первая буква алфавита – ”A a ” [a] (на слух это более близкой к нашей ”э”, по
качеству как бы «э, поделенное пополам», то есть челюсть не идет радикально
вниз, язык лежит плоско)
Aa читается как [a]
Jeg taler dansk.
Надо красивым шрифтом типа как
следующая буква или вроде того – читается как [a.]
какое то красвое большое изображение Aben har en lille mave.
«А а»
читается как [α]
Kaj er bange for haje.

читается как [αα]


Karen kan ikke svare nu.

§ 1. “A a” читается как [a] – как в алфавите, но кратко


Перед согласными d, l, n, s, t буква «a» читается как «а» (то есть, как называется в
алфавите):
• “a” перед “d”: Fad, bade, glad, gade, spade, kladde
• “a” перед “l”: taler, sal, maler, kaldes (OBS: “d” после “l” не читается), fald
• “a” перед “n”: Dansker, bane, han, plan, vandpyt (OBS: “d” после “n” не
читается), spand, mand
• “a” перед “s”: mase, masse, glas, mask, kaste, flaske
• “a” перед “t”: glat, latter, kat, satte, hatten, klat, forfatter, fatning, vatpind
• Исключения:
“ad” [a] - предлог «через», «по» и т.д.: ud ad vinduet [’uð a ’vinduәd] –
«(наружу) через окно», ned ad gaden [’neð a ’gaðәn] «(вниз) по удице»
“af” [a] - предлог, заменяющий род. падеж, из, от и т.д.: en af os [‘en ‘a os] –
«один из нас»
“at” [ad] – союз «что»: Jeg ved, at du bor i Horsens. [jαi ‘veð ad du ’boә i ’hosәns]
“at” [ɔ] – инфинитивный партикль (частица), несамостоятельная часть речи,
показывающая, что перед нами – инфинитив (глагол в неопределенной форме
«что делать, что сделать»): Jeg glemte at slukke lyset. [jαi ‘glemdә ɔ ,slågә ‘lysәd]
«я забыла выключить свет.»

2
§ 2. “A a” читается как [a] – как в алфавите, но более долго, не так кратко, как в § 1:
Перед одной согласной буква «a» читается как «а» (то есть, как называется в
алфавите), но немного длиннее:
• Gabe, abe, skabe, bag (”g” после ”a” читается как “i”), sag, fag, klage, havet, lave,
mave, gave, stave
• ”de 55” – Исключения:
“tage” [a] - глагол «брать», «отправляться» и т.д. в инфинитиве: at tage
[ta]. Jeg må tage hjem nu. [jαi må ta ’jem nu]. Я сейчас должна идти домой
“tager” [α] - глагол «брать», «отправляться» в настоящем времени: Hun
tager hjem nu. [hun tα ‘jem ‘nu]

§ 3. “A a” читается как [α] – не как в алфавите, а похоже на наш «а»


Перед согласными j, kk/k, m (одиночная в конце слова)/mm, ng, f/ff, p, v+konsonant
буква «a» читается как «α» (то есть, очень похоже на нашу «а»):
• “a” перед “j”: Kaj, haj, kvaj, svaje
• “a” перед “k/kk”: makker, tak, takke, pakke, laks
• “a” перед “m”: lam, lampe, ham, hammer, klam
• “a” перед “ng”: mange gange, sanger, fange, tang, bange, trange
• “a” перед “f/ff”: kaffe, skaffe, Afrika, gaffel, straffe
• “a” перед “p”: apotek, klappe, klaphat, lappe, nappe, trappe, knap
• “a” перед “v+konsonant”: savne, gavn, havn, savle, travlt, trave, hav, nav, rav,
lavprissupermarked – магазин низких цен

§ 4. “A a” читается как [α] – не как в алфавите, а похоже на наш «а», но чуть более
кратко
Перед двумя согласными bt, gt, gs, gf, af osv. буква «a» читается как «α» (то есть,
очень похоже на нашу «а»):
• jagt, lagt, bagt, sagt, vagt, gabte, tabte, skabte, aftal, afvise, baghjul, dagpleje

§ 5. “A a” читается как [a] – как в алфавите перед буквой “G g”, если после нее
ничего нет, либо как [α] – не как в алфавите, а похоже на наш «а», если после буквы
“G g” идет «впритык» konsonant (согласная) – важное условие, что два слова
3
соежиняются в одно новое сложное слово без участия соединительной согласной
«s»:
• fag [fai] – «предмет, профессия, дело», но fagforening [‘fɑufo,eneŋ]
«профсоюз»
• tag [tai] – «крыша», но taglejlighed [‘tau’lαiliheð] “квартира под крышей”
• dag [dai] – «день», но dagpenge [‘dɑu,peŋә] «пособие по безработице»
• sag [sai] – «дело», но sagfører [’sɑu,fӧә] «делопроизводитель»

§ 6. “A a” вместе с буквой “F f” в приставке “af-” читается как [αu/αw]


afhente, aflevere, afvente, afgive, afbetale, aflive, aftale, afklare, afsende

§ 7. “A a” до и после буквы “R r” читается как [α] – то есть, не как в алфавите, а


достаточно похоже на наш «а», при этом «r» не произносится!
• Arbejde (r не произносится), Mark (r не произносится), Martin (r не
произносится), far (r не произносится), farve (r не произносится), har (r не
произносится), svar (r не произносится), klar (r не произносится), varm (r не
произносится), rar (последняя r не произносится)
• fra, frakke, fransk, kraft

§8. “A+R+E” = [αα] – это буквосочетание обозначает, что нужно прочитать два раза
слитно α, - то есть, не как в алфавите, а похоже на наш «а» и немного ”задвоить”:
Faren, klare, svare, forklare, parret*, Karen, varerne, varer.
*Двойная согласная “r”в слове “parret” не произносится.

§ 9: в заимствованных французских словах, где буква “a” читается не как «а»,


датчане сохранили оригинальное произношение, например, “aubergine” - [obæәˈʃiːn]
Упражнение 1: Прочитайте и выучите правила чтения первой буквы алфавита “A a”
и исключения к ним, выполните задания:
• а) В каких из этих слов буква “A a” будет читаться как “a”?
• б) В каких из этих слов буква “A a” будет читаться как “α”?
• с) Выучите все слова-исключения с буквой “A a”, в которых она читается не по
правилам.
• d) Перепишите и выучите новые слова, которые вам встретятся в тексте про
одноклассников из языковой школы: 4

Jeg har tre skolekammerater.


1: Goddag! Jeg hedder Olena, og jeg er seksogtyve år gammel. Jeg kommer fra
Ukraine. Jeg bor i Danmark nu. Jeg er nu fynbo. Jeg arbejder på en fabrik i Odense.
Jeg er gift. Min mand er også ukrainer. Min mand Jan arbejder i landbrug. Han er
driftsleder på en grisegård tæt på Odense. Vi kan lide at bo og arbejde i Danmark.
2: Hejsa! Jeg hedder Alina. Jeg er en frisk russisk kvinde på tredive år. Jeg er
danskgift og taler lidt dansk. Jeg er uddannet farmaceut, men jeg arbejder ikke nu.
Jeg er nemlig på barsel. Jeg bor sammen med min mand Ib Jensen i Odense. Han er
arkitekt og har et lille firma. Min mand er dansker, men vi taler engelsk sammen i
det daglige. Jeg vil gerne lære dansk, fordi jeg vil snakke dansk med min danske
familie. Jeg skal også snart finde et arbejde og bruge det danske sprog.
3: Hej! Mit navn er Marius. Jeg er femogtyve år gammel. Jeg kommer fra Letland og
er uddannet maler og tømrer. Jeg er ikke gift. Jeg har en kæreste fra Letland. Jeg er
lige kommet til Danmark. Nu arbejder jeg i rengøringsbranchen og leverer varer om
natten med DAO. Jeg taler lidt dansk. Men jeg taler kun engelsk med mine kollegaer.
Jeg går på sprogskole og lærer dansk nu, fordi jeg gerne vil arbejde som maler eller
tømrer i et dansk firma efter jul. Jeg bor også på Fyn.

Упражнение 2:
Какие слова в буквой “A a”, которая читается как [a] (как в алфавите) Вы знаете?
________________________________________________________________________
Dansk, mand, vand, tand, sand, …..
Какие слова в буквой “A a”, которая читается как [α] (не как в алфавите, а как «наше
а») Вы знаете?
________________________________________________________________________
Far, Martin, Marius, arbejde, fransk…

Упражнение 3: Распределите слова по тому звуку, который передает буква “A a”.


5
Gave, dagpenge, taler, praktikant (2), maler, arbejde, dansker, ukrainer, far, lam,
danse, tag, fagforening, plan, gammel, Afrika (2), Amerika (2), kaffe, fastelavn (2),
Anne, datter, mand, farmaceut (2), arbejder, snakker, sammen, Letland,
rengøringsbranchen, fabrik, Marius, kollegaer, familie, makker, tak, apotek, abe,
skab, klage, havet, tarm, vatrondeller, gade, bane, flaske, vand, forklare, par, varer,
afløser, flag, lampe, dag, taglejlighed, landbrug.
[a] Как в алфавите [α] не как в алфавите, «наше» «а»
gave dagpenge
praktikant praktikant

Упражнение 4: Составьте небольшой рассказ о себе, подобный рассказу Мариуса,


Алины и Олёны. Запомните фразы:
• Kommer fra – прибыл, приехал, появился из…
• …. år gammel – возраста столько-то лет
• At lære dansk – учить датский. Jeg lærer dansk – я учу *в настоящем времени
(+r)
• At være gift – быть женатым, замужем, состоять в браке.
• At savne – скучать. Jeg savner – я скучаю. *в настоящем времени (+r)
Hej med jer! Jeg hedder __________________, og jeg kommer fra _________________.
Jeg er ___________ år gammel, og jeg lærer dansk nu og arbejder fuldtid (полный день).
Jeg er (ikke) gift. Jeg har også en familie og gode venner i mit hjemland, og jeg savner
dem meget.
Составьте небольшой рассказ о друге / подруге из школы, подобный рассказу
Мариуса, Алины и Алёны.
6
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Ee • читается как [e] или [e.]
Barnet har feber, har du noget medicin?

• читается как [æ]


Min datter elsker heste.

• читается как [a]


Man må gerne selv erstatte udgifter, hvis der er. 7

• читается как [a/α]


Vi skal bruge jeres nye adresse.
Kan du bremse? Jeg er nervøs!

• читается как [α]


Din lejlighed er meget lys.
Kan du lege med barnet, mens jeg laver dejet?

• читается как [ɔ]


Taler du dansk? Arbejder du? Kører du en bil? Ja da,
jeg taler dansk, arbejder og kører en bil.

• читается как [ɔɔ]


Kan du bremse blødere? Du skal køre langsommere.

• читается как [ә] (безударно)


Billederne på væggen er flotte.

• читается как [‘e:ɔ]


Sædet og rattet i cyklen kan justeres.
Vi må informere skolen om din nye adresse.
Som sekretær har Erna erfaringer med at invitere
gæster og koordinere firmaets fester.
Ee
Какие звуки передает пятая буква алфавита “E e”? –
[e] как в алфавите, а также при «спуске по лестнице гласных»1 следующие звуки:
[æ], [a], [α],

• Ben: [ben] Feber: [’febә] Hest: [hæsd] Adresse: [a’drasә] Hjerte: [’jaәtә]
Cigaret: [sigә’rαt]
8
в дифтонге “eg/ej” [ai],

• Begejstre : [be’gaisdrә] Lejlighed: [’lailihәð] Steg: [sdai] Meget : [’maiәð]


а в безударном положении: [ә], [ɔ] и [-] (= не читается, но пишется, при
произношении ассимилируется с последующей буквой и «уступает» ей место)

e) Буква “E e”: правила чтения и произношения, с примерами и


исключениями.
Пятая буква алфавита – ”E e ” [e] на слух близка к нашей ”и”, но с ровными
уголками губ, не поднятыми, как при «и», язык лежит плоско, губы – в улыбку.
§ 25. “E e” читается как [e], то есть как в алфавите, продлённо, перед единственной
согласной (не “r”):
• Ben, dele, leder, feber, leve, hele, mene, mening, ven, sen
§ 26. “E e” читается как [i], в единственном слове: de / De (они, опред.артикль мн.ч.
/ Вы вежливое обращение): De [di]
§ 27. “E e” читается как [æ], то есть спускается на й ступеньку по лестнице гласных
звуков (vokaltrappen), перед 2 согласными (не “r”):
Bedst [bæst] причем “t” произносится с усилием, равным d
Efter [æftә] причем “t” произносится с усилием, равным d
Elsker [ælsgә] k после s превращается в g
Henter [hændә] t озвончается до d

1
Чем «труднее» и «затратнее» последующие согласные, которые стоят
за “I i”, чем их больше, чем дальше место их «производства» от губ, тем
ниже должен опуститься звук по лестнице от “e”: “e” меняется на “æ”,
“a” и даже на “α”.
Vente [vændә] t озвончается до d
Kende [kænә] d после n не читается, помним
Sende [sænә] d после n не читается, помним

§ 28. “E e” читается как [α/α] после “r” и перед двумя согласными: то есть
спускается на еще 1 ступеньку по лестнице гласных звуков (vokaltrappen), до [a/α]:
• Adresse [a’drαsә], bremse [brαmsә], frelse [frαlsә], ret [rαd], tredive [’trαðvә]
9
§ 29. “E e” читается как [a] перед “r” в приставке “er-” в «длинных» словах: то есть
спускается на еще 1 ступеньку по лестнице гласных звуков (vokaltrappen), до [a]:
• Erstatte [aә’sdadә], erfare [aә’fαɔә], gerne [’gaɔnә], hjerte [’jaɔdә], hjerne
[’jaɔnә], nervøs [naɔ’vӧs]
§ 30. “E e” читается как [α] в составе дифтонгов (двухкомпонентных звуков) перед
“j”, “g”, то есть если в слове есть “-eg-“, “-ej-“:
• Begejstre [be’gαisdrә], leje [’lαiә], hej [hαi], vej [vαi], lejlighed [’lαilihәð], dejlig
[’dαili], fejl [fαil], dej [dαi]
• Bleg [blαi], lege [’lαiә], pege [’pαiә], stege [’sdαiә], meget [’mαiәð]
Исключения: eg [ei] (дуб), egern [’eiәn], neg [nei] , neger [neiә], regel [ræiәl]
• ”de 55” – Исключения:
Jeg [ia / iα]. Полное звучание [iαi] уместно только при акцентировании, как в
театре!
§ 31. “E e” читается как [ә] в безударном положении. Звук [ә] (“schwa”) - это
нейтральный звук, просто поток звука без специальной артикуляции. Похоже на
нечто среднее между «о» и «э», но без округления губ и без усилия.
• Billede [’bilәðә], tilladelse [te’laðәlsә], pige [’pijә], sige [’sijә], lampe [’lambә],
arbejdede [’αbαjdәðә], malede [’malәðә], legede [’lαiәðә], pegede [’pαiәðә],
meget [’mαiәð], stillede [‘sdelәðә], gerne [’gaɔnә], hjerte [’jaɔdә], hjerne [’jaɔnә]
§ 32. “E e” читается как [ɔ] в безударном положении. Звук [ɔ] (“o+a”) - это звук,
который похож на английский «ɔ» как в слове “not”, “knot” и этот звук легче всего
создать, если поставить рот на «а», а сказать «о», без округления губ и без усилия.
Как будто бы собираешься сказать «а», а в последний момент получается «о»:
• Bedre [‘beð(r)*ɔ], gøre [’gø(r)*ɔ], køre [’kø(r)*ɔ], fire [’fi(r)*ɔ], højre [’hɔj(r)*ɔ]
*(r) тут не заметен, и он практически не артикулируется в
неподготовленной устной речи, особенно у молодого поколения или, как мне
кажется правильнее сказать, когда «не надо производить особое
впечатление»
§ 33. “E e” в сочетании с “r” читается как [ɔ] в безударном положении в конце слов.
Это и множественное число многих существительных, и настоящее время глагола, и
суффикс, обозначающий профессию, род деятельности. Отсюда правило: увидели
“-er” в конце слова – произнесли [ɔ]! [ɔ] (“o+a”) - это звук, который похож на 10
английский «ɔ» как в слове “not”, “knot”. Как будто бы собираешься сказать «а», а в
последний момент получается «о»:
Taler [’talɔ], snakker [’snαgɔ], maler [’malɔ], løber [’løbɔ], sender [’sænɔ], afsender
[’αusænɔ], modtager [’moðtajɔ]
Попробуйте написать транскрипцию следующих слов или посмотрите их в словаре
либо на www.sproget.dk:
Слово Транскрипция Перевод
Lærer
Murer
Stryger
Gasmåler
Bliver [bliɔ] исключение Становиться
Hedder
Sidder
Skriver
Sover
Takker
pakker
Butikker
Flasker
Bager
Livstykker
Kjoler
Fortæller
Brasilianer
Ukrainer

§ 34. Безударное буквосочетание “-ere” читается как [ɔɔ] в конце слов. Это может
быть множественное число многих существительных, и определенная форма
существительного, и сравнительная форма прилагательного. Отсюда правило:
увидели “-ere” в конце слова, и оно БЕЗУДАРНОЕ, – произнесли [ɔɔ]!
læreren [’læɔɔn] (тот самый) учитель
hurtigere [’hådiɔɔ] быстрее
klogere [’klowɔɔ] умнее
videre [’viðɔɔ] дальше, далее
danskeren [’dansgɔɔn] (тот самый) датчанин
ukraineren [ukrα’inɔɔn] (тот самый) украинец / (та самая) украинка 11
nemmere [’nemɔɔ] легче
dårligere [’dåliɔɔ] хуже, мене хороший
murere [’muɔɔ] каменщики
lærere [’læɔɔ] учителя
§ 35. Находящееся под ударением буквосочетание “-ere” читается как [‘e:ɔ] в конце
слов. Это как правило глаголы, которые заимствованы из латинского /
французского и других языков этой языковой семьи, и имеют в наших языках
окончание «…-ировать»: «контактировать», «реформировать», «информировать» и
так далее. Отсюда правило: увидели “-ere” в конце слова, и это глагол, - значит,
звукосочетание УДАРНОЕ, – произнесли [‘e:ɔ]!
Definere [defi‘ne:ɔ] определять, давать определение
diskutere [disgu‘te:ɔ] спорить, дискутировать
informere [enfɔ‘me:ɔ] информировать
integrere [entәg‘re:ɔ] интегрировать
invitere [envi‘te:ɔ] приглашать
levere [le‘ve:ɔ] осуществлять доставку, выполнять условия, соответствовать
ожиданиям
sortere [sɔ‘te:ɔ] сортировать
telefonere [telefɔ‘ne:ɔ] звонить по телефону, сообщать по телефону

§ 36. Безударное “e”, находящееся перед «-n», в потоке разговорной речи НЕ


произносится, «не читается». В подготовленной речи оно редуцируется и
сокращается. Это как правило окончания слов “-en”, которые обозначают
определенность существительного2, это фактически просто звук [n] с небольшим
подголоском:

2
О неопределенности и определенности существительных читайте далее в этой книге в разделе, посвященном
элементарной грамматике для начинающих.
En bil [(ә)n ’bil] – bilen [’bil(ә)n]
En diskussion [(ә)n disgu‘ʃiɔn] – diskussionen [disgu‘ʃiɔn(ә)n]
En mand [(ә)n’mæn] – manden [’mæn(ә)n]
En morgen [(ә)n’mɔɔn] – morgenen [’mɔɔn(ә)n] = [’mɔɔnn]
En mund [(ә)n’mɔn] – munden [’mɔn(ә)n]
En aften [(ә)n’αftәn] – aftenen [’αftәnn]
En hånd [(ә)n’hɔn] – hånden [’hɔnn]
En taske [(ә)n ’tasgә] – tasken [ˈtasg(ə)n]
12
§ 37. Безударное буквосочетание “-en”, находящееся после «b-, p-, m-», (слова,
оканчивающиеся на -pen, - ben, - men) в потоке разговорной речи читается как [m].
В словаре Вы не увидите транскрипцию «et våben [(ә)d’våbm]», там будет [ˈvɔˀbən].
Тем не менее, это «коварное» сочетание выдает иностранцев с головой!
• Это окончания слов “-en”, которые обозначают определенность,
En kamp [(ә)n’kαmp] – kampen [’kαmpm]
En krop [(ә)n’krɔp] – kroppen [’kXɔpm]
En krabbe [(ә)n’kXαbә] – krabben [kXαbm]
Et våben [(ә)d’våbm]
Sammen [sαmm]
а также некоторые имена собственные (личные имена / названия).
København [‘købmhαwn]
Torben3 [’tɔbm]

Упражнение 9: Прочитайте текст. Подпишите транскрипцию новых слов. Напишите


перевод следующих слов и фраз:
Hej! Jeg hedder Lars. Jeg er dansker. Mine venner kender mig som en frisk ung mand med
gode ideer om alt. Jeg er landmand, og jeg bor på Fyn. Jeg er nu 45 (femogfyrre) år
gammel. Jeg er skilt i øjeblikket. Men jeg har alligevel en stor familie, nemlig 3 døtre. Jeg
har også en sød kæreste. Jeg ejer en stor og moderne gård udenfor Odense. Vi har
økologiske grise, som vi eksporterer til Europa. På gården har jeg dygtige udenlandske
kolleger fra Danmark, Ukraine, Belarus og Rumænien. Sammen taler vi engelsk og dansk. Vi
er ikke mange, men jeg er meget glad for mit team. De er som en familie for mig.
Составьте аналогичный текст про знакомого датчанина.

3
Живет себе человек и не знает, что он – Торбэн. Потому что он – «Тобм».
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
13
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Ii Читается как [i.] lige, rig, april, drive
Читается как [i] bid, hvid, gift, billig, film
Читается как [e] ansigt, vigtig
Читается как [æ] briller, frisk, omkring,
prins, rigtig

Ii 14

Какие звуки передает девятая буква “I i”? –


Девятая буква датского алфавита произносится по-разному. Как в алфавите - [i], а
также при «спуске по лестнице гласных» звуки: [e], [æ].
Звук [i] – очень напряженный, язык лежит плоско, нижняя челюсть подтянута
наверх, губы в очень узкую улыбку, углы губ – наверх.

• Side: [siðә] Blind: [’blin] Gnist: [gnisd] / Midt: [met] Bevidst [be’vesd]
Prikke [’prægә] Friske [’fræsgә]
в безударном положении: [i]

• Cigaret: [sigα’rαt]

Так же, как и с гласной буквой “E e”, имеет место


сдвиг гласных на одну ступень вниз при каждом
«затруднении». То есть, чем «труднее» и
«затратнее» последующие согласные, которые
стоят за “I i”, чем их больше, чем дальше место их
«производства» от «места дислокации» звука “i”,
тем ниже должен опуститься звук по лестнице:
[i – e – æ]
i) Буква “I i”: правила чтения и произношения, с примерами.
Исключений нет.
В Дании существует большое количество диалектов, и имеется такое
количество отклонений от нормы произношения, которая закреплена в словаре,
что можно смело говорить о том, что буква “I i” читается (звучит на слух) как
[i] только в тех случаях, когда не стоит перед более чем одной согласной. См.
параграф 53.
15
§ 50. Буква “I i”читается [i] как в алфавите – долго перед одной согласной:
Blid [blið], hvid [við], gribe [’gribә], gris [gris], fis [fis], liter [’litә], pibe [’pibә], ride [’riðә],
side [’siðә]
”de 55” – Исключения:
dig [‘dα(i)] тебе, тебя *все косвенные падежи местоимения «ты»
mig [‘mα(i)] мне, меня *все косвенные падежи местоимения «ты»
sig [‘sα(i)] его, ее, их, им, ему и т.д. (косвенные падежи притяжательных
местоимений 3 лица ед.ч. – он, она, оно, и также форма возвратного местоимения
«-ся» для ед. и мн. чисел 3 лица )
lide [li] – jeg kan lide [iα ka ‘li] мне нравится
lige [lii] – просто, пожалуйста, только
ligesom [‘lisɔm] подобно, так же как и… Hun spiller klaver ligesom hendes mor.

§ 51. Буква “I i”читается [e] и коротко, перед двумя согласными:


bevidst [be’vesd], midt [med], lidt [led], sidder [’seðә], spids [sbes], vidste [’vesdә]
§ 52. Буква “I i”читается [æ] и коротко, перед двумя согласными и после “R r”:
bedrift [be’dræfd], omkring [ɔm’kXæŋ], drikke [d’rægә], friskhed [’fXæsgheð], strikke
[’sdrægә], ringe [’ræŋә], tilbringe [te’bræŋә], skriftlig [sg’ræfdli]

Посмотрим на лестницу vokalsænkning для “I i”:


В последнее время язык идет в сторону
некоего соответствия звучания и
правописания в отношении буквы “I i”. Она
«сохраняется» и не переходит в другой звук.
То есть буква “I i” все чаще произносится так,
как пишется, то есть [i], и можно говорить о
том, что «опускание» гласного звука по
лестнице гласных вниз исчезает. Носители
Исчезание перехода звука на
языка говорят каждый на своем диалекте, и
ступень ниже – [i] не меняется 16
это, конечно, вызывает затруднения при
на [e], [æ]
воспроизведении:
fitness [’fetnәs] или [’fitnәs]

… и примем ко вниманию, что можно говорить “I i” так, «как пишется», за


исключением следующих положений:
§ 53. Буква “I i”читается как [e] и коротко, перед:
• «d+consonant»:
bevidst [be’vesd], midt [med], lidt [led], spids [sbes], vidste [’vesdә]

• «-g+consonant»:
ansigt [‘ansegt], vigtig [’vegdi]

• «-m+consonant»:
glimt [’glemd], simpelthen [’sempәldhәn], skilmisse [’sgelmesә], skimte [sgemdә]

• «-n+consonant»:
flink [fleŋg], binde [benә], blinke [’bleŋkә], finde [’fenә], fohindre [fɔ’hend(r)ә],
ingen [’eŋ(ә)n], mindre [’mend(r)ә], skind [sgen], svindler [’svendlә], tvinge
[’tveŋә], vinde [’venә]

• “-sk”:
disken [’desg(ә)n], fisk [fesg], hviske [’vesgә], smiske [’smesgә] и

• “p”:
flippe [’flebә], klippe [’klebә], nips [neps], slippe [’slebә], slips [sleps], vippe
[’vebә]
…равно как и перед удвоенными согласными: «-gg-», “-kk-“, “-ll-“, «-dd-», “-mm-“:

• -gg-: Tigge [’tegә], ligge [’legә]


• -kk-: Hikke [’hegә], nikke [’negә], sikker [’segә], slikke [’slegә], stikke af [’sdegә
’a], tikke [’tegә]
• -ll-: Bestille [be’sdelә], forestille [fɔ’sdelә], stille [’sdelә], grille [’grelә], briller
[’brelә], driller [’drelә]
• -dd-: middag [’meda], sidder [’seðә] 17
• -mm-: himmel [’hem(ә)l], glimmer [’glemә], svimmel [’svem(ә)l]
Ææ [æ.] gæt, hær, kær, mær, nær. Rær, stær,
svær, sær
[æ] fædre, spæd, sæd, vædde, vædre. Flæg,
kvæg, knægt, slægt
[a]bjærge, færdig, færgr, kærlig, værsgo,
brædder, bræk, frækm græs, kræft, præst

æ) Буква “Æ æ” [æ]: правила чтения и произношения.


18
Какие звуки передает двадцать седьмая буква алфавита “Æ æ”?
Закончились «обычные» буквы, и начались «необычные», лигатурные. Æ = A+E,
и эта буква понадобилась для обозначения звука, который находится
посередине между A и E. Ранее она обозначалась просто написанием “a” и ”e”
рядом, в некоторых языках приняты «умлауты», подчеркивания и другая
детализация буквы, чтобы показать ее отличие от «чистого» звучания.
• § 101.
[æ] долго, как в алфавите, перед одной согласной,
æde, næger, jæger, hæl, sæl
и кратко перед 2 согласными:
hjælpe, sælge, kælder, pjække, lægge, sække, skælve

• § 102.
[a] если после “æ” идет r+согласная, *r после æ/e/u читается как [ɔ]:
færdig [‘fæɔdi] , færge [’fæɔu], kærlig [’kæɔli], lærte [’læɔdә], mærke [’mæɔgә],
nærme [’næɔmә], svært [’svæɔd], særlig [’sæɔli], særligt [’sæɔlid], værdi [væɔ’di],
værre [’væɔɔ], værsgo* [’væs’gɔ]

*værsgo = værsågod, værs'god, værsgo'

• § 103.
[a] (или [α] – диал., Jysk/Mistjysk) после “r” и перед 2 согласными:
Brædder [’braðɔ] – словарная норма / [’brαðɔ] диалект, dræbte [’drabdɔ] /
[’drαbdɔ], frække, forskrække, grædt, kræft, række, træffe, trække, brække

Упражнение 17: Как читаются эти слова с буквой “Æ æ”? Распределите их по


колонкам в зависимости от звука, который обозначает буква. Напишите и запомните
перевод новых слов.
Kræft, værtinde, færdig, skælve, æde, bæger, værre, grædt, træls, sække, hjælpe, jæger,
trække, træffe, sælge, hæl, dræbte, ødelægge, ødelagt, nærme, svært, færge, sæl,
kælder, trække, rækkehus, svært, lægge, æg, pjække, brædder, værdi, skælve, værre,
værsågod, færrest, værst, forskrække, vicevært
æ = [æ] æ = [a] æ = [α]

19

Вам также может понравиться