Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
<i>Бабки. Монеты.</i>
3
00:00:24,816 --> 00:00:28,779
<i>Налик. Лавэ. Капуста.</i>
4
00:00:28,946 --> 00:00:33,742
<i>Филки. Башля. Зелень. Баксы.</i>
5
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
<i>Деньги.</i>
6
00:00:36,119 --> 00:00:39,248
<i>Они отделяют богатых от бедных.</i>
7
00:00:40,499 --> 00:00:43,752
<i>Но что такое деньги?
Если их нет, они для вас всё, правда?</i>
8
00:00:45,003 --> 00:00:49,049
<i>У половины взрослых американцев
долг по кредитке превышает сбережения.</i>
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,552
<i>У 25% вообще нет сбережений.</i>
10
00:00:52,386 --> 00:00:58,267
<i>И лишь у 15% получится
обеспечить себе хотя бы год пенсии.</i>
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,185
<i>И какой вывод?</i>
12
00:01:02,020 --> 00:01:05,274
<i>Средний класс вымирает?
Или американской мечте конец?</i>
13
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
<i>Будь последнее правдой,
вы бы меня не слушали.</i>
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,448
<i>Просто у большинства людей
в корне неверный подход к деньгам.</i>
15
00:01:14,116 --> 00:01:17,744
<i>Правда ли они — лишь мера стоимости
при обмене товарами и услугами?</i>
16
00:01:18,245 --> 00:01:19,997
<i>Галлон молока — 3,7 доллара?</i>
17
00:01:20,330 --> 00:01:21,957
<i>Три бакса за стрижку газона?</i>
18
00:01:22,040 --> 00:01:24,376
<i>Или они неосязаемы?</i>
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,671
<i>Безопасность или счастье.
Душевный покой.</i>
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,382
<i>Я предложу третий вариант.</i>
21
00:01:31,675 --> 00:01:34,303
<i>Деньги — это измерительный прибор.</i>
22
00:01:34,928 --> 00:01:39,641
<i>Сколько мы заработаем за жизнь
зависит не от президента,</i>
23
00:01:39,766 --> 00:01:43,604
<i>не от экономики и лопающихся пузырей,
не от неудач и боссов.</i>
24
00:01:44,855 --> 00:01:47,149
<i>Дело в американском отношении к труду.</i>
25
00:01:47,691 --> 00:01:50,152
<i>Это оно сделало нас
величайшей страной в мире.</i>
26
00:01:51,570 --> 00:01:56,283
<i>В несогласии с мнением СМИ о том,
что значит быть хорошими родителями.</i>
27
00:01:56,617 --> 00:01:59,453
<i>Когда вы решаете пропустить матч,
пьесу, концерт,</i>
28
00:01:59,536 --> 00:02:03,749
<i>так как дали обет работать
и обеспечивать будущее семьи.</i>
29
00:02:04,833 --> 00:02:08,629
<i>И нести ответственность
за последствия этих действий.</i>
30
00:02:10,172 --> 00:02:12,966
<i>Терпение. Бережливость. Жертвенность.</i>
31
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
<i>Что общего у этих трех вещей?</i>
32
00:02:17,471 --> 00:02:18,889
<i>Всё это — ваш выбор.</i>
33
00:02:20,182 --> 00:02:21,808
<i>Деньги — не душевный покой.</i>
34
00:02:22,309 --> 00:02:23,602
<i>Деньги — не счастье.</i>
35
00:02:29,358 --> 00:02:32,027
<i>Деньги, по своей сути,</i>
36
00:02:32,903 --> 00:02:36,740
<i>и есть мера человеческого выбора.</i>
37
00:02:38,825 --> 00:02:39,743
Ладно.
38
00:02:40,494 --> 00:02:45,248
Мы только начали беседовать
с финансовыми советниками.
39
00:02:45,332 --> 00:02:47,501
Конечно. Предварительная оценка.
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,670
- Мистер Берд...
- Зовите меня Марти.
41
00:02:50,128 --> 00:02:53,340
Марти, мы мало смыслим
в акциях и инвестициях.
42
00:02:53,840 --> 00:02:57,928
Ну, я смыслю.
Просто некогда всё изучать.
43
00:02:58,136 --> 00:03:01,014
Мы хотим доверить деньги
нормальному человеку.
44
00:03:05,686 --> 00:03:10,357
Скажите, каковы ваши финансовые планы?
45
00:03:10,774 --> 00:03:13,276
У вас есть пятилетняя цель?
46
00:03:13,860 --> 00:03:16,863
Мы хотели бы доделать подвал, в идеале.
47
00:03:17,114 --> 00:03:18,448
И еще сделать бассейн.
48
00:03:19,032 --> 00:03:21,159
- Не надо бассейн.
- Надо.
49
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
С бассейнами сложно.
50
00:03:23,537 --> 00:03:27,040
Очень сложно отбить вложения
при продаже дома.
51
00:03:29,042 --> 00:03:32,546
Это очень невыгодные инвестиции.
52
00:03:34,756 --> 00:03:36,883
Надо в город к 16:00. Выходим в 10?
53
00:03:36,967 --> 00:03:39,386
- Да, познакомься с Ханкинсами.
- Здравствуйте.
54
00:03:39,469 --> 00:03:42,431
Это Брюс Лидделл,
партнер «Лидделл и Берд».
55
00:03:42,514 --> 00:03:44,599
Они ищут финансового советника.
56
00:03:44,933 --> 00:03:46,852
- Ты им не сказал?
- О чем?
57
00:03:46,977 --> 00:03:51,231
Мы обслуживаем 73%
всех врачей Северо-Запада.
58
00:03:51,481 --> 00:03:54,192
- Ого.
- Да, вот так вот.
59
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
Из-за такой занятости мы готовимся
закрыть прием новых клиентов.
60
00:03:58,363 --> 00:04:01,867
На Уэкер есть офис Эдварда Джонса,
говорят, он вполне неплох.
61
00:04:02,826 --> 00:04:05,704
Либо...
Марти, скажи, еще не слишком поздно?
62
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Сегодня еще можно открыть счет,
внеся 5000 долларов.
63
00:04:10,083 --> 00:04:13,712
Мы будем рады принять чек
или кредитную карту.
64
00:04:15,922 --> 00:04:17,799
- Ладно.
- Чек.
65
00:04:18,508 --> 00:04:21,052
Отлично.
66
00:04:21,136 --> 00:04:23,680
Рад знакомству. Марти, жду в машине.
67
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Ага.
68
00:04:27,768 --> 00:04:30,812
Самый центр, шикарная архитектура.
69
00:04:31,021 --> 00:04:35,192
Я первая провожу показ.
Вас ждет приятный сюрприз.
70
00:04:35,817 --> 00:04:39,488
Вид на реку Чикаго.
Место для расширения.
71
00:04:39,571 --> 00:04:42,157
- Шикарно, детка.
- Условия аренды...
72
00:04:42,407 --> 00:04:44,910
- Я же на работе.
- Обожаю твои границы.
73
00:04:44,993 --> 00:04:47,788
Слава богу. Марти, как тебе?
Шикарно ведь?
74
00:04:48,330 --> 00:04:49,539
Очень мило.
75
00:04:49,623 --> 00:04:50,540
- Мило?
- Да.
76
00:04:50,999 --> 00:04:54,211
Мило, мать твою?
Я в этом углу, ты — в том.
77
00:04:54,336 --> 00:04:56,254
У нас двадцать сотрудников.
78
00:04:56,463 --> 00:04:57,923
Две секретарши.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,174
Что тут за окна?
80
00:04:59,257 --> 00:05:00,759
- Прозрачные.
- Я не знаю.
81
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Южная сторона, да?
82
00:05:03,261 --> 00:05:05,555
В зависимости от их теплоэффективности,
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,850
счета за кондиционирование
летом будут на 15-20% выше.
84
00:05:08,934 --> 00:05:10,143
Просто для размышления.
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,105
Иди позвони клиентам или еще кому.
86
00:05:14,231 --> 00:05:16,608
Нам с Марти надо пошушукаться,
а то он разворчался.
87
00:05:16,691 --> 00:05:18,777
- Ага. Ладно.
- Хорошо.
88
00:05:24,950 --> 00:05:26,326
Видел твой монитор.
89
00:05:28,203 --> 00:05:30,664
Если Уенди увидит,
что ты дрочишь на порнуху,
90
00:05:30,747 --> 00:05:32,457
дерьма не оберешься.
91
00:05:32,958 --> 00:05:34,251
Ты о чем думаешь?
92
00:05:34,626 --> 00:05:37,629
- Вы с Уенди уже 20 лет?
- Двадцать два.
93
00:05:37,712 --> 00:05:40,632
Двадцать два года.
Ясно, почему у тебя резьбу сорвало.
94
00:05:41,424 --> 00:05:44,803
- Куча времени.
- Ты... Куча времени. Лиз...
95
00:05:45,178 --> 00:05:46,263
Она разрешает всё.
96
00:05:46,388 --> 00:05:48,890
У нее щель словно капкан.
97
00:05:48,974 --> 00:05:51,226
Это же твоя будущая жена.
98
00:05:51,309 --> 00:05:52,519
- Тише.
- Хватит уже.
99
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
Тише, успокойся.
100
00:05:54,563 --> 00:05:58,066
Марти Берд, ты мой лучший друг.
Я тебя люблю, правда.
101
00:05:58,149 --> 00:06:00,819
Но ты живешь ужасно скучно.
102
00:06:02,487 --> 00:06:07,158
Мы зарабатываем одинаково,
но я живу вон там, в Трамп-тауэр,
103
00:06:07,242 --> 00:06:10,036
а ты ездишь на старой «Камри»
с тряпочными сиденьями?
104
00:06:10,120 --> 00:06:14,332
Нормальная «Камри».
И у меня всё нормально в плане секса.
105
00:06:14,416 --> 00:06:15,792
- Правда?
- Да.
106
00:06:15,876 --> 00:06:20,046
Это говорит тот, кто смотрит в офисе
любительское порно при клиентах.
107
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Когда в последний раз
ты был по-настоящему счастлив?
108
00:06:26,761 --> 00:06:30,265
Да ладно. Я пока планирую.
109
00:06:30,348 --> 00:06:33,727
Я понимаю. Финансовый советник —
не работа моей мечты,
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,979
но я стараюсь радоватьcя жизни.
111
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
- Да?
- Да.
112
00:06:37,188 --> 00:06:39,566
Вот, зацени.
113
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
Мы с Лиз ездили сюда
на прошлые выходные. Шикарно.
114
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
Шикарно. Посмотри.
115
00:06:44,779 --> 00:06:46,740
- Озеро Озарк?
- Да, озеро Озарк.
116
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
Южный Миссури. Ривьера юга, детка.
117
00:06:49,576 --> 00:06:51,912
Я думал, будет кошмар. Но приехал...
118
00:06:53,121 --> 00:06:54,623
...и чуть не обделался.
119
00:06:54,706 --> 00:06:55,624
- Да?
- Серьезно.
120
00:06:55,707 --> 00:07:00,587
У этого красавчика береговая линия
длиннее, чем у всей Калифорнии.
121
00:07:00,670 --> 00:07:02,172
- Погляди.
- Да ладно.
122
00:07:02,255 --> 00:07:05,717
Каждое лето сюда приезжает
пять миллионов набитых баблом туристов.
123
00:07:05,842 --> 00:07:09,179
Там есть всё. Бедные, богатые,
лодки, яхты, квартиры.
124
00:07:09,304 --> 00:07:11,806
- Оставь себе.
- Это мне?
125
00:07:11,890 --> 00:07:13,975
Да, повесь на доску желаний, ага?
126
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Реально, там просто отпад.
127
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Можно купить землю прямо у воды.
128
00:07:19,564 --> 00:07:22,776
Мы инвестируем.
Это же повод свалить из города.
129
00:07:22,943 --> 00:07:25,737
Подними настроение, брак укрепи.
130
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
Ну, что решили, мальчики?
131
00:07:27,322 --> 00:07:28,406
Берем.
132
00:07:28,782 --> 00:07:29,616
- Класс.
- Нет.
133
00:07:29,699 --> 00:07:33,244
- Что?
- Нет, мы подумаем. Пока не берем.
134
00:07:34,996 --> 00:07:38,959
<i>Порой мы думаем, что нам
что-то не понравится, потом пробуем</i>
135
00:07:39,042 --> 00:07:41,294
<i>и понимаем, что нам от этого весело.</i>
136
00:07:41,586 --> 00:07:45,256
Как с твоим батутом.
Мы с отцом спорили — покупать ли его.
137
00:07:45,340 --> 00:07:49,427
А потом раз — и мы с ним сами
уже крутим сальто на нем.
138
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
Мама, мне не будет весело на танцах.
139
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Он будет просто стоять.
140
00:07:54,265 --> 00:07:55,892
На школьных танцах все стоят.
141
00:07:55,976 --> 00:07:59,020
- Ты не хочешь, чтобы я шел.
- Я хочу тебе помочь, тормоз.
142
00:07:59,270 --> 00:08:00,230
Сама тормоз.
143
00:08:00,313 --> 00:08:02,565
- Прекратите, оба.
- Мы так не говорим.
144
00:08:02,649 --> 00:08:06,069
А вообще, сходи.
Надень майку Minecraft, копье возьми.
145
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
Да пошла ты.
146
00:08:07,237 --> 00:08:09,322
- Прекратите, оба.
- Положи его.
147
00:08:09,406 --> 00:08:11,199
У тебя симпатичный брат.
148
00:08:11,282 --> 00:08:13,576
Милый, просто надо...
149
00:08:13,660 --> 00:08:15,328
Дай пульт, я смотрю.
150
00:08:15,412 --> 00:08:16,746
- Не смотришь.
- Смотрю.
151
00:08:16,830 --> 00:08:19,791
Отдай пульт, ешь ужин
и отстань от брата.
152
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Вы всегда за него.
Ему ничего не говорите.
153
00:08:22,419 --> 00:08:25,296
- Я не за него.
- Так, хватит уже.
154
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
- Можно о чем-то другом?
- Да, давайте.
155
00:08:32,679 --> 00:08:33,596
Как день прошел?
156
00:08:37,642 --> 00:08:38,476
А твой?
157
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
Мой прошел чудесно.
158
00:08:41,146 --> 00:08:44,190
Я ездила в Costco.
Потом я ездила за продуктами.
159
00:08:44,274 --> 00:08:47,360
Потом закинула хлам в переработку.
160
00:08:47,444 --> 00:08:50,530
Отвезла Джону к зубному. А потом...
161
00:08:50,613 --> 00:08:52,699
Не выбрасывай, отец доест.
162
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
- Будешь?
- Нет.
163
00:08:54,034 --> 00:08:55,035
Ладно.
164
00:08:55,118 --> 00:08:56,161
Очень интересно.
165
00:08:56,244 --> 00:08:58,621
Ты в понедельник не покупала продукты?
166
00:09:00,165 --> 00:09:02,667
- Мне нужно десять долларов.
- На что?
167
00:09:03,001 --> 00:09:06,463
- Собираем для Ханны Лоусон.
- С ней всё нормально?
168
00:09:06,546 --> 00:09:09,257
- У нее псориаз.
- Боже мой.
169
00:09:10,592 --> 00:09:13,595
Это болезнь, папа. Как рак, понятно?
170
00:09:13,762 --> 00:09:14,804
Да ну. Правда?
171
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
- Это раздражение кожи.
- Оно не лечится.
172
00:09:18,391 --> 00:09:19,893
Тогда зачем тратиться?
173
00:09:20,226 --> 00:09:23,396
Будь они близки к открытию лекарства,
174
00:09:23,855 --> 00:09:26,858
и наш взнос помог бы
группе дерматологов добиться успеха,
175
00:09:26,941 --> 00:09:29,903
я бы поучаствовал.
А так я лучше сэкономлю десятку.
176
00:09:30,070 --> 00:09:33,490
Не хочу тебя обидеть,
но зачем вести себя, как мудак?
177
00:09:33,573 --> 00:09:35,116
Я просто прошу десятку.
178
00:09:35,283 --> 00:09:38,703
Шарлотт, когда начнешь зарабатывать,
поймешь.
179
00:09:38,787 --> 00:09:40,997
Возьми у меня в сумке десять долларов.
180
00:09:41,081 --> 00:09:44,626
- Нет, пусть у нее лицо отвалится.
- Это же десятка. Бога ради.
181
00:09:44,793 --> 00:09:48,129
На той неделе она просила 20 долларов,
а на позапрошлой — 50.
182
00:09:48,213 --> 00:09:50,673
Ей 15 лет. Пусть знает цену деньгам.
183
00:09:52,342 --> 00:09:54,094
- Ты не согласна?
- Согласна.
184
00:09:56,471 --> 00:09:58,306
Твои журналы сегодня принесли.
185
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
Какая ирония.
186
00:10:06,272 --> 00:10:08,608
- Спасибо за ужин.
- Я старалась.
187
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
<i>...ряд рисков.
Нужно было заглянуть дальше.</i>
188
00:10:37,846 --> 00:10:42,016
<i>Исследования говорят,
что побочные явления крайне редки</i>
189
00:10:42,308 --> 00:10:45,937
<i>и возникают лишь у 11 женщин из 10 000
каждый год,</i>
190
00:10:46,020 --> 00:10:47,689
<i>но семьи пострадавших</i> <i>отмечают,</i>
191
00:10:47,814 --> 00:10:50,692
<i>что вероятность образования тромбов
удвоилась...</i>
192
00:11:07,167 --> 00:11:08,376
Включить исторический?
193
00:11:10,086 --> 00:11:11,963
Спасибо. Я кое-что смотрю.
194
00:11:17,051 --> 00:11:18,136
Я устала.
195
00:11:25,518 --> 00:11:26,853
Ты ужасно тихий сегодня.
196
00:11:30,481 --> 00:11:32,192
Так, задумался кое о чем.
197
00:11:34,319 --> 00:11:35,653
Ничего, если я пойду спать?
198
00:11:41,576 --> 00:11:43,077
- Спокойной ночи.
- Спокойной.
199
00:12:24,077 --> 00:12:26,788
- Кто любит свою малышку?
- Ты, папочка.
200
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Спокойной ночи.
201
00:12:52,397 --> 00:12:53,356
Я подойду.
202
00:13:24,095 --> 00:13:26,347
У тебя это в первый раз, да?
203
00:13:28,933 --> 00:13:29,767
Почему?
204
00:13:31,185 --> 00:13:32,270
Симпатичный.
205
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Ухоженный.
206
00:13:35,606 --> 00:13:36,607
Стройный.
207
00:13:37,275 --> 00:13:40,653
Дай угадаю.
Жена не дает всего, что ты хочешь.
208
00:13:48,286 --> 00:13:53,541
Будь ты моим мужем, который работает
целыми днями, чтобы я сидела дома...
209
00:13:56,794 --> 00:13:58,921
И, надо признать...
210
00:14:00,173 --> 00:14:02,342
...с мелкими детьми это была жесть...
211
00:14:03,051 --> 00:14:07,347
...но они уже подростки
и целыми днями в школе.
212
00:14:09,640 --> 00:14:11,225
В частной школе.
213
00:14:11,809 --> 00:14:15,521
Хоть ты и платишь хренову гору
налогов штата
214
00:14:16,105 --> 00:14:18,858
и живешь рядом с лучшей
государственной школой.
215
00:14:20,026 --> 00:14:22,945
И всегда в срок платишь ипотеку.
216
00:14:23,905 --> 00:14:25,114
Марти Берд.
217
00:14:26,449 --> 00:14:31,913
Уютный дом,
хороший участок в пригороде.
218
00:14:33,581 --> 00:14:35,792
Марти, мать твою, Берд.
219
00:14:37,377 --> 00:14:41,172
Кладешь подарки под ёлку с 2002 года.
220
00:14:46,928 --> 00:14:50,473
Я бы не только не изменяла тебе...
221
00:14:53,351 --> 00:14:56,604
...я бы еще разрешала...
222
00:14:58,439 --> 00:15:03,111
...делать всё, что захочешь.
223
00:15:07,240 --> 00:15:08,408
Сделай одолжение.
224
00:15:10,451 --> 00:15:11,953
Не кончай слишком быстро.
225
00:15:31,597 --> 00:15:32,432
Эй.
226
00:15:33,057 --> 00:15:35,226
Не онанируйте в машине.
Тут люди работают.
227
00:15:35,351 --> 00:15:36,561
Да. Спасибо.
228
00:15:58,583 --> 00:16:01,502
- Алло.
<i>- Марти, это Брюс. Я у Хэнсонов.</i>
229
00:16:03,546 --> 00:16:04,755
Грузоперевозки? Зачем?
230
00:16:04,839 --> 00:16:07,967
<i>Тут старший и младший.
Приезжай сюда, Марти. Срочно.</i>
231
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
Срочно? Нет, Брюс. Сейчас же полночь.
232
00:16:11,721 --> 00:16:13,473
Скажи, в чём проблема.
233
00:16:13,556 --> 00:16:15,766
<i>Дель. Здесь Дель.</i>
234
00:16:18,269 --> 00:16:19,103
Ладно.
235
00:17:03,981 --> 00:17:05,775
Привет, мистер Хэнсон, Брюс.
236
00:17:05,858 --> 00:17:07,735
Привет. У Деля пара вопросов.
237
00:17:07,818 --> 00:17:09,195
Что такое?
238
00:17:10,196 --> 00:17:12,865
Привет, Дель. Не знал, что ты в городе.
239
00:17:16,077 --> 00:17:18,329
- Хорошо выглядишь, Марти.
- Да, спасибо.
240
00:17:19,205 --> 00:17:20,831
Где мои пять миллионов?
241
00:17:22,291 --> 00:17:23,167
Что?
242
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Твои пять миллионов?
243
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
- О чем он?
- Присядь.
244
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
Это ваши дела.
Мы с отцом тут ни при чем.
245
00:17:31,676 --> 00:17:33,094
Заткнись, сын.
246
00:17:33,553 --> 00:17:36,013
- У нас честный бизнес.
- Честный?
247
00:17:37,890 --> 00:17:42,895
Если не считать 100 миллионов
за наркотики, что вы с отцом собрали
248
00:17:43,271 --> 00:17:45,481
и привезли к этим ребятам,
чтобы отмыть.
249
00:17:47,066 --> 00:17:48,109
Честный для тебя.
250
00:17:48,359 --> 00:17:52,530
Дель, что бы там ни пропало,
уверен, этому есть объяснение.
251
00:17:52,655 --> 00:17:55,449
«Украли». Вот подходящее слово.
252
00:17:56,826 --> 00:17:58,703
- Садись.
- Да.
253
00:18:00,580 --> 00:18:05,251
Мистер Дель Рио,
клянусь, мы у вас ничего не крадем.
254
00:18:05,751 --> 00:18:08,296
Мы ведем полный учет.
255
00:18:08,504 --> 00:18:11,173
Проверьте. Цифры не врут.
256
00:18:11,716 --> 00:18:12,967
Это ты ему скажи.
257
00:18:13,509 --> 00:18:16,721
Из Чикаго в Панаму, в Москву,
в Тель-Авив.
258
00:18:16,846 --> 00:18:19,807
У Марти Берда 100 миллионов
грязных денег исчезают,
259
00:18:19,890 --> 00:18:22,393
как плевок на горячей сковороде.
260
00:18:22,518 --> 00:18:24,854
Мистер Дель Рио. Мне надо в туалет.
261
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Пожалуйста.
262
00:18:38,451 --> 00:18:39,744
Когда мне было девять,
263
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
я начал работать в магазине родителей.
264
00:18:43,331 --> 00:18:46,459
Небольшой магазинчик,
но он кормил шестерых детей.
265
00:18:47,209 --> 00:18:50,630
У нас было четыре кассира.
Лучшей была Карлотта.
266
00:18:51,756 --> 00:18:52,757
Лет 30 ей было.
267
00:18:54,175 --> 00:18:56,302
Устроилась к нам в 15.
268
00:18:56,385 --> 00:18:57,595
Преданная была.
269
00:18:57,678 --> 00:19:02,099
Когда тебе девять, таких зовешь тетей,
ведь она всегда рядом.
270
00:19:02,433 --> 00:19:03,976
Всегда с улыбкой.
271
00:19:05,061 --> 00:19:09,106
И вот однажды отец закрывал магазин
272
00:19:10,441 --> 00:19:15,446
и увидел, как тетя Карлотта
стащила мелочи на пять баксов
273
00:19:16,697 --> 00:19:19,408
из кассы прямо в карман.
274
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
Он не мог поверить.
275
00:19:22,119 --> 00:19:24,664
«Почему? Почему, Карлотта?
276
00:19:26,540 --> 00:19:29,210
Если нужны деньги,
почему не подошла ко мне?»
277
00:19:33,631 --> 00:19:35,424
Карлотта была гордой женщиной.
278
00:19:36,801 --> 00:19:39,637
Это не мешало ей красть, но всё же.
279
00:19:41,889 --> 00:19:44,600
С четырьмя детьми. Без мужа.
280
00:19:45,601 --> 00:19:47,061
У младшего была астма.
281
00:19:48,187 --> 00:19:50,231
Сказала, нужно на лекарство.
282
00:19:51,732 --> 00:19:53,150
Чтобы малыш мог дышать.
283
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
Плакала, как ребенок.
284
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
Клялась, что это не повторится.
285
00:20:02,118 --> 00:20:03,953
Умоляла отца не выгонять ее.
286
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
Умоляла.
287
00:20:09,625 --> 00:20:10,501
Мистер Хэнсон,
288
00:20:11,919 --> 00:20:15,339
что следовало сделать отцу
с тетей Карлоттой?
289
00:20:18,050 --> 00:20:19,051
За пять долларов?
290
00:20:21,512 --> 00:20:25,683
Сказать, что если это повторится,
он ее уволит.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,478
Назначить испытательный срок.
292
00:20:31,439 --> 00:20:32,523
Испытательный срок.
293
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
Обожаю Америку.
294
00:20:37,903 --> 00:20:38,738
Брюс?
295
00:20:41,240 --> 00:20:43,159
Одна ошибка за 15 лет.
296
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Учить кассиров — это жесть.
Я бы дал второй шанс, Дель.
297
00:20:51,417 --> 00:20:53,210
Марти, что стоило сделать отцу?
298
00:20:56,547 --> 00:21:00,050
Я знаю, что ты делаешь.
Это тактика запугивания.
299
00:21:01,135 --> 00:21:03,804
Думаешь, свалишься на нас вот так,
300
00:21:03,888 --> 00:21:06,599
запугаешь немного,
и кто-то признается в воровстве?
301
00:21:08,225 --> 00:21:10,227
Ты выведываешь.
302
00:21:11,061 --> 00:21:13,647
Люди воруют. Я понимаю.
303
00:21:13,731 --> 00:21:17,443
Но у тебя целая сеть,
во главе которой наркоманы и дилеры.
304
00:21:17,526 --> 00:21:22,072
Там и ищи своих теть Карлотт, а не тут.
Мы отмываем деньги мистера Наварро
305
00:21:22,156 --> 00:21:23,157
- десять лет.
- Точно.
306
00:21:23,866 --> 00:21:27,161
А ты лишь втянул
законопослушного человека. Так?
307
00:21:29,580 --> 00:21:35,961
Честно сказать, эти фокусы
в духе Дейла Карнеги и Пабло Эскобара
308
00:21:36,045 --> 00:21:37,546
ниже твоего достоинства.
309
00:21:38,422 --> 00:21:39,799
- Ну же, Дель.
- Фокусы?
310
00:21:39,882 --> 00:21:42,009
- Фокусы.
- Вот хорошее слово.
311
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
<i>Мучачос!</i>
312
00:21:47,056 --> 00:21:49,266
- Какого хрена?
- Опусти его!
313
00:21:49,350 --> 00:21:51,769
- Боже мой!
- Да угомонись ты, Дель!
314
00:21:51,852 --> 00:21:53,437
Какого хрена? Черт.
315
00:21:53,521 --> 00:21:54,355
Лиз?
316
00:21:57,691 --> 00:21:59,735
Мой отец тут ни при чём.
317
00:22:00,194 --> 00:22:03,280
- Это идея Брюса.
- Заткнись нахрен.
318
00:22:03,364 --> 00:22:06,116
Он пришел ко мне. Это всё Брюс.
Это Брюс.
319
00:22:06,200 --> 00:22:07,576
- Это его идея.
- Эй! Заткнись!
320
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
Дель, что ты наделал?
Черт побери, что ты наделал?
321
00:22:18,087 --> 00:22:20,798
Дель, послушай меня. Послушай.
322
00:22:20,881 --> 00:22:23,008
Не надо этого делать.
323
00:22:24,593 --> 00:22:26,220
Черт побери!
324
00:22:26,303 --> 00:22:30,057
Он сделал ужасную ошибку.
Мы будем работать бесплатно!
325
00:22:30,140 --> 00:22:32,601
Пожалуйста. Отец тут ни при чем.
326
00:22:33,227 --> 00:22:35,229
Знаешь, что мне нравится в Чикаго?
327
00:22:35,604 --> 00:22:37,314
Тут столько мексиканцев.
328
00:22:37,648 --> 00:22:40,609
Культура, кухня, язык.
329
00:22:41,235 --> 00:22:43,445
Женщины. Я как дома.
330
00:22:44,113 --> 00:22:46,073
А что мне не нравится в Чикаго?
331
00:22:46,740 --> 00:22:48,367
Тут столько мексиканцев.
332
00:22:49,285 --> 00:22:54,206
Хоть табличку вешай:
«Это Чикаго, наркоцентр США».
333
00:22:54,874 --> 00:23:00,087
Минфин, Наркоконтроль, АТФ, ФБР —
334
00:23:01,088 --> 00:23:03,299
все кружат тут, как стервятники.
335
00:23:04,717 --> 00:23:06,927
А из-за кого весь этот шум?
336
00:23:10,681 --> 00:23:12,433
Из-за четырех жадных белых.
337
00:23:13,559 --> 00:23:15,436
Дель, он мой сын.
338
00:23:15,853 --> 00:23:19,773
Прошу. Он сильно ошибся.
Я всё исправлю.
339
00:23:19,857 --> 00:23:22,234
Богом клянусь, я всё исправлю.
340
00:23:22,318 --> 00:23:24,904
Отец не должен видеть смерть сына.
341
00:23:28,699 --> 00:23:29,867
- Отец!
- Нет!
342
00:23:51,972 --> 00:23:53,349
Как ты это сделал, Брюс?
343
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
Эй.
344
00:23:58,562 --> 00:24:00,773
Люди Хэнсона забрали груз с деньгами
345
00:24:00,856 --> 00:24:02,441
и свой официальный груз.
346
00:24:03,025 --> 00:24:04,193
Кондиционеры.
347
00:24:04,276 --> 00:24:07,446
Если вычесть вес денег
из веса грузовика...
348
00:24:08,072 --> 00:24:09,657
Подкрутили датчик топлива.
349
00:24:09,740 --> 00:24:12,159
Он показывал полный бак,
хотя не хватало 20 литров.
350
00:24:14,578 --> 00:24:15,704
Сколько, Брюс?
351
00:24:19,375 --> 00:24:21,085
Восемь миллионов за три года.
352
00:24:28,384 --> 00:24:29,385
Ладно.
353
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Готов?
354
00:24:34,306 --> 00:24:36,058
Марти тут ни при чём.
355
00:24:39,103 --> 00:24:40,145
Это всё я.
356
00:24:44,274 --> 00:24:46,610
Ты должен понять,
357
00:24:46,694 --> 00:24:49,697
я бы никогда этого не сделал,
если бы знал, что ты пострадаешь.
358
00:24:50,656 --> 00:24:51,907
И я...
359
00:24:55,119 --> 00:24:57,079
Дай хоть с детьми попрощаться.
360
00:24:57,454 --> 00:25:01,667
Они спят, я оставлю им сообщение.
361
00:25:04,336 --> 00:25:07,798
А то потеряют меня,
станут беспокоиться.
362
00:25:07,881 --> 00:25:09,008
Подожди секунду.
363
00:25:09,091 --> 00:25:12,761
Оставлю сообщение, скажу, что уезжаю
и буду очень скучать.
364
00:25:17,266 --> 00:25:18,267
Они знают.
365
00:25:22,938 --> 00:25:23,856
Где они?
366
00:25:24,440 --> 00:25:27,234
Они в школе? На летних каникулах?
367
00:25:28,235 --> 00:25:30,821
- Что?
- У детей летние каникулы?
368
00:25:30,904 --> 00:25:33,532
Не хочу убивать Уенди при детях.
369
00:25:34,908 --> 00:25:36,785
Она вообще не в курсе моих дел.
370
00:25:37,286 --> 00:25:40,289
Я ей ни о чём не рассказывал. Ни разу.
371
00:25:41,290 --> 00:25:43,834
Ни разу. Не надо ничего с ней делать.
372
00:25:44,918 --> 00:25:47,296
- Мы готовы?
- Нет. Стой. Погоди.
373
00:25:47,379 --> 00:25:49,423
Стой. Секундочку.
374
00:25:50,132 --> 00:25:53,302
Поговорим одну секунду. Подожди чуток.
375
00:25:54,094 --> 00:25:54,928
Боже...
376
00:25:59,850 --> 00:26:03,937
Берег длиннее, чем во всей Калифорнии.
377
00:26:04,521 --> 00:26:05,439
Что?
378
00:26:05,522 --> 00:26:08,150
Вот здесь. Тут берег длиннее,
379
00:26:09,234 --> 00:26:11,445
чем всё побережье Калифорнии.
380
00:26:13,322 --> 00:26:15,324
И каждое лето...
381
00:26:16,116 --> 00:26:18,285
Погоди. Выслушай меня.
382
00:26:18,786 --> 00:26:23,749
Каждое лето количество народа
резко вырастает.
383
00:26:24,541 --> 00:26:27,836
Куча туристов. Весь Северо-Запад там.
384
00:26:27,920 --> 00:26:30,672
Рабочие, офисные сотрудники —
все с кучей денег.
385
00:26:31,048 --> 00:26:32,049
Слышишь?
386
00:26:33,509 --> 00:26:34,635
Вот я и взял листовку.
387
00:26:34,718 --> 00:26:36,762
- Мне пора.
- Стой, секундочку.
388
00:26:37,054 --> 00:26:40,766
Я взял ее на той неделе,
изучая разные сферы.
389
00:26:41,183 --> 00:26:43,811
Принес, чтобы обсудить с тобой
и Брюсом.
390
00:26:43,894 --> 00:26:47,106
Хочу продать дом, перевезти туда семью,
391
00:26:47,189 --> 00:26:50,818
и вести наши дела там.
Ты прав насчет Чикаго.
392
00:26:51,777 --> 00:26:54,113
Тут и ФБР, и АТФ, и ЦРУ.
393
00:26:54,196 --> 00:26:56,406
Они так и рыскают по Чикаго.
394
00:26:56,698 --> 00:26:59,701
Прослушивают телефоны,
следят за счетами в банках,
395
00:26:59,952 --> 00:27:01,036
и я просто...
396
00:27:01,745 --> 00:27:04,081
Нам нужна новая база.
Мне нужна новая база.
397
00:27:04,164 --> 00:27:05,707
Понимаешь? А это место...
398
00:27:06,625 --> 00:27:10,754
Оно вдалеке
от всех силовых структур США
399
00:27:11,171 --> 00:27:13,674
и набито наличкой. Слышишь?
400
00:27:14,925 --> 00:27:17,177
Задуймайся. Ведь что я делаю?
401
00:27:17,302 --> 00:27:20,514
Я отмываю 10% доходов картеля в Штатах.
Так?
402
00:27:20,597 --> 00:27:24,309
Даже если еще 5% кто-нибудь отмывает,
хотя вряд ли,
403
00:27:24,393 --> 00:27:27,604
все равно 85% уезжает через границу
в Мексику.
404
00:27:27,896 --> 00:27:30,440
Так? А сколько задерживают на границе?
405
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
Много. Лишние расходы.
406
00:27:32,526 --> 00:27:37,573
А сколько уходит на взятки
пограничникам и копам?
407
00:27:37,656 --> 00:27:42,035
И политикам, и судьям — всем подряд.
Отдайте всё мне.
408
00:27:42,119 --> 00:27:44,663
Дайте больше 10%. Дайте мне всё.
409
00:27:44,830 --> 00:27:46,165
Я займусь этим там.
410
00:27:46,248 --> 00:27:47,624
Что они у вас украли?
411
00:27:47,958 --> 00:27:51,920
Восемь? Я их вам возмещу. Я всё покрою.
412
00:27:52,004 --> 00:27:54,673
Это будут чистые деньги. Я всё сделаю,
413
00:27:55,382 --> 00:27:58,594
но я хочу взять семью и уехать в Озарк,
414
00:27:58,677 --> 00:28:00,012
как я и планировал.
415
00:28:00,804 --> 00:28:03,974
И начать отмывать деньги. Кучу денег.
416
00:28:04,308 --> 00:28:07,352
Только отмывать и отмывать.
Больше ничего.
417
00:28:07,436 --> 00:28:09,479
Ну же. Ну.
418
00:28:11,440 --> 00:28:16,278
Пять лет. Три года. Я отмою
в два раза больше, чем сейчас.
419
00:28:16,361 --> 00:28:17,571
За пять лет.
420
00:28:18,864 --> 00:28:21,533
Пятьсот миллионов долларов. Я смогу.
421
00:28:21,617 --> 00:28:22,910
Там берег длиннее,
422
00:28:22,993 --> 00:28:25,204
- чем во всей Калифорнии.
- Ты уже говорил.
423
00:28:29,082 --> 00:28:31,210
- Ну поехали.
- Да ладно.
424
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Пятьсот миллионов за пять лет?
425
00:29:11,416 --> 00:29:12,251
Эй.
426
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
Пятьсот миллионов за пять лет?
427
00:29:22,219 --> 00:29:23,762
Да. Без вопросов.
428
00:29:25,597 --> 00:29:29,142
У тебя 48 часов,
чтобы вернуть мои деньги.
429
00:29:29,977 --> 00:29:31,895
- Ладно.
- Наличкой.
430
00:29:32,854 --> 00:29:36,358
Никаких облигаций, переводов,
денежных чеков.
431
00:29:36,441 --> 00:29:39,903
- Всё наличкой.
- Наличкой, я понял.
432
00:29:39,987 --> 00:29:41,655
Когда я получу деньги,
433
00:29:42,572 --> 00:29:47,077
у тебя будет еще 48 часов,
чтобы уехать в этот Озарк.
434
00:29:49,454 --> 00:29:51,915
Через неделю будь готов начать работу.
435
00:29:52,207 --> 00:29:53,083
Да.
436
00:29:53,500 --> 00:29:56,545
Марти, когда я поеду мимо твоего дома,
437
00:29:57,462 --> 00:29:59,798
я надеюсь увидеть табличку «Продается».
438
00:30:32,706 --> 00:30:34,541
Нет. Чего тут думать?
439
00:30:34,624 --> 00:30:36,752
Стой. Надо вызвать полицию.
440
00:30:36,877 --> 00:30:40,172
Да забудь уже.
Или тебе показать всё в лицах?
441
00:30:40,505 --> 00:30:42,758
Ладно, я детектив Как-его-там.
442
00:30:42,841 --> 00:30:44,968
А ты жена отмывщика денег
443
00:30:45,052 --> 00:30:47,971
второго крупнейшего наркокартеля
в Мексике. Давай.
444
00:30:49,598 --> 00:30:52,184
Слушай, полиция — это тюрьма.
445
00:30:52,309 --> 00:30:54,895
Или программа защиты свидетелей,
если повезет.
446
00:30:54,978 --> 00:30:57,981
Если повезет? Я и дети в опасности?
447
00:30:58,065 --> 00:31:00,859
Ну... Что ты хочешь услышать?
448
00:31:01,151 --> 00:31:05,280
Эти люди взвешивают деньги,
так как считать слишком долго.
449
00:31:05,364 --> 00:31:08,784
У них нет никакого кодекса чести.
Полицию вызывать не будем.
450
00:31:09,993 --> 00:31:12,204
- Отправь Лиз в полицию.
- Нет.
451
00:31:12,287 --> 00:31:14,122
Брюс не ночевал дома. Он пропал.
452
00:31:14,206 --> 00:31:15,582
Узнают, что он погиб...
453
00:31:15,665 --> 00:31:18,710
Лиз лежит в кислоте
в соседней бочке с Брюсом.
454
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Вот мой план. За эти два дня
455
00:31:23,882 --> 00:31:26,927
я постараюсь собрать восемь миллионов,
которые украл Брюс.
456
00:31:27,010 --> 00:31:28,929
У нас есть такие деньги?
457
00:31:29,012 --> 00:31:30,180
Будет непросто.
458
00:31:30,263 --> 00:31:34,226
Будет штраф за досрочное снятие,
но я попробую.
459
00:31:34,309 --> 00:31:37,354
Но мы точно не будем паниковать, ясно?
460
00:31:38,480 --> 00:31:40,774
Будем думать и систематизировать.
461
00:31:40,857 --> 00:31:43,360
Надо будет грамотно распределить время.
462
00:31:44,152 --> 00:31:47,447
Завтра же утром скажем детям,
что переезжаем,
463
00:31:47,739 --> 00:31:51,159
позвоним твоей подруге Линде-риэлтору
и выставим дом на продажу.
464
00:31:51,535 --> 00:31:55,872
Ты позвонишь грузичкам.
Потом вы с детьми сложите вещи.
465
00:31:55,956 --> 00:31:58,667
Вместе или они сами — не важно.
В пятницу после школы
466
00:32:00,335 --> 00:32:01,962
мы выезжаем. И всё.
467
00:32:07,342 --> 00:32:10,512
Выбей у грузчиков скидку.
С деньгами будет напряженка.
468
00:32:12,681 --> 00:32:14,015
Хрен я куда-то поеду.
469
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Шарлотт, ты едешь. Все едут.
470
00:32:16,017 --> 00:32:17,269
Нет. Буду жить у Кейтлин.
471
00:32:17,394 --> 00:32:19,980
Озарк. Это где лес и всё такое?
472
00:32:20,730 --> 00:32:22,566
- Кажется, да.
- Какого хрена?
473
00:32:22,649 --> 00:32:25,861
Мужья, отцы, матери и жены —
474
00:32:26,111 --> 00:32:28,488
все постоянно переезжают.
475
00:32:28,572 --> 00:32:32,492
Эта страна построена американцами,
ищущими новые возможности.
476
00:32:32,576 --> 00:32:35,495
Возьми пионеров.
Они переезжали каждый день.
477
00:32:35,579 --> 00:32:39,040
Ты финансовый советник, самозанятый.
Сам решаешь, где работать.
478
00:32:39,124 --> 00:32:41,168
Я решил работать в Миссури.
479
00:32:41,251 --> 00:32:44,171
Я знаю, что это неприятно.
480
00:32:44,754 --> 00:32:47,299
Я понимаю, как это тяжело.
481
00:32:48,884 --> 00:32:52,846
Но мы семья. И мы сделаем этот шаг
вместе, как семья.
482
00:32:53,513 --> 00:32:57,434
Лучше воспринимать это как приключение.
483
00:32:57,517 --> 00:33:00,604
- Спасибо за яйца и дерьмовый сендвич.
- Шарлотт...
484
00:33:03,440 --> 00:33:04,399
Я поговорю с ней.
485
00:33:10,655 --> 00:33:11,656
Всё нормально?
486
00:33:16,077 --> 00:33:20,749
Не немного. Всё. Закрыть счет.
Снять наличные.
487
00:33:20,832 --> 00:33:24,127
7 945 400 долларов.
488
00:33:24,211 --> 00:33:26,588
Сэр, у нас нет в наличии такой суммы.
489
00:33:26,671 --> 00:33:28,632
Нельзя просто перевести их сюда,
490
00:33:28,715 --> 00:33:31,760
потом зайти в банк
и получить их наличными.
491
00:33:31,885 --> 00:33:32,844
Марти, стой.
492
00:33:33,428 --> 00:33:35,805
Боишься акций, давай вложим в ПИФы.
493
00:33:35,889 --> 00:33:38,433
Через 16 месяцев
я вложу в два раза больше.
494
00:33:38,517 --> 00:33:40,227
Я не очень четко выразился.
495
00:33:40,310 --> 00:33:43,980
Деньги на счету, но это не значит,
что они существуют физически.
496
00:33:44,064 --> 00:33:45,982
Я знаю, как устроены банки.
497
00:33:46,066 --> 00:33:48,777
Потому и звоню заранее,
чтобы вы их подготовили.
498
00:33:48,860 --> 00:33:51,363
Весь ваш портфель? Нет, не выйдет.
499
00:33:51,863 --> 00:33:55,659
10% за раннее снятие
плюс еще 32% налогов...
500
00:33:55,784 --> 00:34:00,080
Налицо расхождение между крупными
переводами и вашими ожиданиями.
501
00:34:00,163 --> 00:34:02,332
Сэр, к концу рабочего дня
502
00:34:02,415 --> 00:34:06,586
у вас на разных счетах
будет почти восемь миллионов долларов.
503
00:34:06,753 --> 00:34:13,635
Налицо грубейшее нарушение обязательств
по капитализации перед ФКСД.
504
00:34:14,719 --> 00:34:15,554
Так?
505
00:34:15,762 --> 00:34:20,976
Так что, если вы не вице-президент
единственного банка,
506
00:34:21,059 --> 00:34:24,020
который не подчиняется требованиям
по ликвидности,
507
00:34:24,104 --> 00:34:26,147
установленным для всех банков США,
508
00:34:26,231 --> 00:34:29,442
советую вам позвонить
в Федеральный Резерв
509
00:34:29,526 --> 00:34:30,986
по адресу Ласалль, 230,
510
00:34:31,069 --> 00:34:34,239
и заказать доставку кучи бабла.
511
00:34:34,698 --> 00:34:36,491
КОМПАНИЯ «ЛИДДЕЛЛ И БЕРД»
512
00:34:36,575 --> 00:34:37,784
Слушай, Бренда...
513
00:34:37,867 --> 00:34:39,703
Да, вам чем-то помочь?
514
00:34:39,786 --> 00:34:42,581
Эта фирма закрыта. К сожалению.
515
00:34:44,666 --> 00:34:48,712
- Простите?
- Фирма больше не существует, ясно?
516
00:34:50,005 --> 00:34:50,880
Но...
517
00:34:52,090 --> 00:34:55,427
Ты отлчино справлялась. Во всём.
518
00:34:59,681 --> 00:35:01,850
<i>У Марти дела с очень плохими людьми.</i>
519
00:35:03,059 --> 00:35:04,394
Мы уезжаем из города.
520
00:35:05,061 --> 00:35:08,815
У твоего мужа, финансового советника?
Любителя журналов со статистикой?
521
00:35:12,694 --> 00:35:15,530
- Твою же мать.
- Уезжаем завтра.
522
00:35:19,701 --> 00:35:21,036
Что? Погоди-ка. Стой.
523
00:35:21,119 --> 00:35:24,831
Это что, спасение бегством?
524
00:35:24,956 --> 00:35:26,875
Или защита свидетелей?
525
00:35:27,083 --> 00:35:28,418
На кон поставлено всё.
526
00:35:29,711 --> 00:35:30,754
Черт возьми.
527
00:35:31,671 --> 00:35:34,549
Черт возьми. Куда едете?
528
00:35:35,967 --> 00:35:37,927
Озеро Озарк.
529
00:35:39,804 --> 00:35:41,222
Озарк?
530
00:35:41,848 --> 00:35:44,934
Господи помилуй. Это где вообще?
531
00:35:46,144 --> 00:35:49,314
Думаю, что там,
где все ходят в камуфляже.
532
00:35:50,190 --> 00:35:51,941
Его зовут Гэри Силверберг.
533
00:35:52,233 --> 00:35:55,654
Партнер фирмы «Макнил и Робертс»
в центре города. Знаешь его?
534
00:35:56,863 --> 00:35:59,157
Директор нескольких фондов.
535
00:35:59,240 --> 00:36:01,868
Академия искусств.
Театр Гудмана, Джоффри.
536
00:36:02,452 --> 00:36:06,122
Видится с вашей женой
не реже двух раз в неделю. Иногда чаще.
537
00:36:06,373 --> 00:36:09,793
У него дома или где-нибудь ближе к вам.
538
00:36:09,876 --> 00:36:12,504
В «Эйч-Ай Экспресс», «Фэйрфилд Инн».
539
00:36:13,213 --> 00:36:15,006
Или в «Даблтри» на Олсип.
540
00:36:16,049 --> 00:36:17,759
Что за «Сладкий кол»?
541
00:36:18,009 --> 00:36:20,470
Рано ты меня дернул с этой встречей.
542
00:36:21,221 --> 00:36:25,350
Я обычно всё перекладываю
из рабочей папки в скоросшиватель.
543
00:36:25,433 --> 00:36:28,645
В приличном для представления виде.
544
00:36:28,728 --> 00:36:30,730
Да, скажи, что это значит.
545
00:36:31,064 --> 00:36:32,691
Она его зовет «Сладкий кол».
546
00:36:33,566 --> 00:36:35,318
- В смысле...
- Да. Я понял.
547
00:36:35,402 --> 00:36:37,821
- «Дай мне свой сладкий».
- Ясно. Спасибо.
548
00:36:38,530 --> 00:36:40,240
И где сейчас Марти?
549
00:36:40,323 --> 00:36:43,201
Возвращает деньги,
украденные его партнером.
550
00:36:43,868 --> 00:36:45,078
Не знаю сколько.
551
00:36:46,496 --> 00:36:49,582
Если речь о том, о чем я думаю,
552
00:36:49,666 --> 00:36:52,335
власти постараются
придержать его деньги,
553
00:36:53,128 --> 00:36:55,630
заморозить их,
чтобы вынудить его к сотрудничеству.
554
00:36:56,089 --> 00:36:58,800
Забери как можно больше
и как можно скорее.
555
00:37:00,301 --> 00:37:01,469
Черт!
556
00:37:03,471 --> 00:37:04,889
Черт!
557
00:37:05,098 --> 00:37:07,392
Теоретически,
по шкале от одного до десяти,
558
00:37:07,475 --> 00:37:09,269
трудно ли человеку исчезнуть?
559
00:37:10,061 --> 00:37:11,438
Тебе или ему?
560
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Осторожнее.
561
00:37:14,858 --> 00:37:18,570
Нет. Мне. Ну и семье. Четыре человека.
562
00:37:19,154 --> 00:37:22,532
Новые паспорта, соцстрахование,
кредитки. Это возможно.
563
00:37:22,741 --> 00:37:25,368
На время, конечно.
Потом у тебя кончатся деньги.
564
00:37:25,452 --> 00:37:28,872
Или ребенок наследит в интернете.
Твиттер, Инстаграм.
565
00:37:28,955 --> 00:37:32,417
Жена, подвыпив,
захочет поделиться с новой подругой.
566
00:37:34,210 --> 00:37:35,044
Да.
567
00:37:36,171 --> 00:37:39,299
Если у тебя проблемы с законом,
о которых я не знаю, молчи.
568
00:37:39,883 --> 00:37:41,468
Можно не менять личность.
569
00:37:41,551 --> 00:37:44,345
Уезжай туда, откуда нет выдачи в США.
570
00:37:45,013 --> 00:37:47,766
Всё зависит от того, кто тебя ищет
и сколько у них денег.
571
00:37:50,059 --> 00:37:51,978
Погоди.
572
00:37:55,732 --> 00:38:00,612
Сообщение из банка.
Жена сняла деньги со всех счетов.
573
00:38:03,907 --> 00:38:05,033
Ствол есть?
574
00:38:07,744 --> 00:38:09,954
- Нет, а что?
- Хорошо.
575
00:38:11,331 --> 00:38:13,249
Силверберг живет в Аква-Тауэр.
576
00:38:13,833 --> 00:38:16,544
Квартира 8003, 80-й этаж.
577
00:38:19,214 --> 00:38:22,383
- Уверен, что она там?
- Да, сегодня четверг.
578
00:38:48,284 --> 00:38:50,453
<i>Привет, это Уенди. Оставьте сообщение.</i>
579
00:38:50,703 --> 00:38:51,538
Сука!
580
00:39:00,088 --> 00:39:00,922
Гэри?
581
00:39:02,966 --> 00:39:04,008
Гэри, я пришла!
582
00:39:12,308 --> 00:39:14,519
Двадцать два года!
583
00:39:15,311 --> 00:39:17,522
Ни одной измены. Ни одной.
584
00:39:18,523 --> 00:39:22,402
А возможности были. И много.
585
00:39:22,819 --> 00:39:24,863
Я ни разу не воспользовался.
586
00:39:25,446 --> 00:39:27,907
Вместо этого я пахал.
587
00:39:28,324 --> 00:39:32,161
Пришел домой, поспал, встал —
и снова за работу. Ей всё мало.
588
00:39:33,288 --> 00:39:34,873
Теперь деньги хочешь забрать?
589
00:39:35,415 --> 00:39:39,002
Развода хочешь?
Я тебе покажу, где раки зимуют.
590
00:39:39,752 --> 00:39:43,590
Ты проиграешь. Найму адвокатов.
Всё раскопаю.
591
00:40:39,479 --> 00:40:40,313
Уенди?
592
00:40:40,813 --> 00:40:45,485
Почему у Уенди чек на 29 650 долларов,
Марти?
593
00:40:47,111 --> 00:40:48,363
Ты солгал мне, Марти.
594
00:40:50,990 --> 00:40:52,784
Она знает про наши дела.
595
00:40:54,953 --> 00:40:58,790
Любой мужчина соврет,
чтобы спасти жизнь жене.
596
00:40:59,082 --> 00:41:02,418
<i>Это было до или после того,
как ты узнал, что она спит с адвокатом?</i>
597
00:41:03,920 --> 00:41:06,089
- После.
- Ой.
598
00:41:07,882 --> 00:41:09,884
Уверен, ты еще ей не сказал, да?
599
00:41:11,719 --> 00:41:14,722
<i>Сейчас ты выбираешь,
как лучше поступить.</i>
600
00:41:15,139 --> 00:41:16,349
Развестись с ней...
601
00:41:17,976 --> 00:41:22,188
Всё усложнится.
У нее на тебя куча компромата.
602
00:41:22,605 --> 00:41:23,982
<i>Жить с изменщицей?</i>
603
00:41:24,065 --> 00:41:27,860
<i>Тогда остатки мужика в тебе
будут день за днем исчезать.</i>
604
00:41:29,570 --> 00:41:31,572
<i>Либо я решу проблему с Уенди.</i>
605
00:41:32,448 --> 00:41:35,284
<i>Прямо здесь и сейчас.</i>
606
00:41:36,369 --> 00:41:37,328
<i>Тебе решать.</i>
607
00:41:45,795 --> 00:41:47,046
Марти, ты слышишь?
608
00:41:52,719 --> 00:41:54,429
<i>Что стоит сделать моему отцу?</i>
609
00:41:56,931 --> 00:41:57,765
Твоему отцу?
610
00:41:58,266 --> 00:42:01,352
<i>Насчет тети Карлотты.
Ты так мне и не ответил.</i>
611
00:42:01,978 --> 00:42:04,772
Что ему делать с той,
кто у него крадет?
612
00:42:05,815 --> 00:42:08,026
Преданная женщина. Мать.
613
00:42:09,235 --> 00:42:10,987
Была с ним 15 лет.
614
00:42:13,489 --> 00:42:15,658
Что моя мать заставила его сделать?
615
00:42:18,703 --> 00:42:19,579
Уволить ее.
616
00:42:20,788 --> 00:42:21,622
<i>Почему?</i>
617
00:42:23,583 --> 00:42:25,334
Это не первая ее кража.
618
00:42:26,544 --> 00:42:27,378
<i>А что же это?</i>
619
00:42:29,005 --> 00:42:30,673
Первый раз, когда ее поймали.
620
00:43:39,033 --> 00:43:39,951
Не за что.
621
00:44:01,764 --> 00:44:04,892
ГОРОДСКОЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК
622
00:44:19,073 --> 00:44:20,533
- Доброе утро.
- Мистер Берд.
623
00:44:20,616 --> 00:44:21,909
Доброе. В чем дело?
624
00:44:21,993 --> 00:44:23,536
Рад вас видеть, сэр.
625
00:44:23,619 --> 00:44:25,621
- Чашечку кофе?
- Нет, спасибо.
626
00:44:25,705 --> 00:44:27,915
Давят ли на меня? Нет. Что вы делаете?
627
00:44:28,624 --> 00:44:31,502
Нет. Прекратите. Никого не похитили.
628
00:44:32,003 --> 00:44:33,462
Нет на мне никаких жучков.
629
00:44:33,671 --> 00:44:38,217
Просто подвернулось дело,
для которого нужна наличка.
630
00:44:38,467 --> 00:44:43,181
Сэр, ни одно законное дело
не требует столько наличности.
631
00:44:43,264 --> 00:44:44,849
Я с вами не соглашусь.
632
00:44:47,143 --> 00:44:48,060
Где мои деньги?
633
00:44:48,477 --> 00:44:51,314
Как мы сказали,
нельзя собрать эту сумму за 24 часа.
634
00:44:52,356 --> 00:44:53,274
Ясно.
635
00:44:55,401 --> 00:44:57,069
Здесь два федеральных агента.
636
00:44:57,612 --> 00:45:01,490
Вы считали, что это похищение,
и не приготовили деньги?
637
00:45:01,574 --> 00:45:04,619
Доставайте их немедленно,
или я выйду в зал
638
00:45:04,702 --> 00:45:07,163
и всем скажу,
что не могу получить деньги.
639
00:45:07,288 --> 00:45:10,750
Слух разлетится моментально,
и ваш банк просто лопнет.
640
00:45:11,250 --> 00:45:16,714
А если я положу все 7 945 400 долларов
в горячую ванну,
641
00:45:16,797 --> 00:45:19,926
разденусь и стану изображать
Скруджа Макдака,
642
00:45:20,092 --> 00:45:22,261
это на 100% мое личное дело.
643
00:45:22,386 --> 00:45:23,804
Итак, где мои деньги?
644
00:45:29,393 --> 00:45:30,770
<i>Великая депрессия.</i>
645
00:45:31,354 --> 00:45:34,982
<i>В то время и создали озеро Озарк.
В 1929 году.</i>
646
00:45:35,983 --> 00:45:37,193
<i>Но ты в курсе.</i>
647
00:45:37,902 --> 00:45:38,945
Ты Марти Берд.
648
00:45:39,987 --> 00:45:42,615
Марти Берд давно всё спланировал.
649
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
Как давно?
650
00:45:46,410 --> 00:45:47,328
Очень давно.
651
00:45:53,167 --> 00:45:56,671
Да, там не хватает 6950 долларов.
652
00:45:56,754 --> 00:45:58,965
- Но это не проблема.
- Что я сказал?
653
00:45:59,048 --> 00:46:00,174
Я уже продал машину.
654
00:46:00,258 --> 00:46:04,011
Но есть еще минивэн,
который я не продал.
655
00:46:04,345 --> 00:46:09,016
Это «Honda Odyssey».
Лучший минивэн в США.
656
00:46:09,100 --> 00:46:11,978
В салоне за него дают 27 000.
Если взять наличными...
657
00:46:12,061 --> 00:46:14,397
Я куплю его у тебя за 27 000.
658
00:46:14,689 --> 00:46:17,483
Я должен тебе двадцатку.
Возьми их из тех денег.
659
00:46:18,150 --> 00:46:21,904
И я сдам его тебе в аренду.
За 1000 в месяц.
660
00:46:24,782 --> 00:46:26,575
Лучший минивэн в США.
661
00:46:28,703 --> 00:46:30,621
Ладно? Хорошо.
662
00:46:30,955 --> 00:46:37,920
А теперь отвези мои 7 973 000 долларов
в Миссури и отмой их.
663
00:46:42,925 --> 00:46:43,759
Отмыть?
664
00:46:46,012 --> 00:46:47,972
Но они чистые. Они уже чистые.
665
00:46:49,640 --> 00:46:52,560
Надо их отмыть? Еще раз?
666
00:46:53,311 --> 00:46:55,229
Ты потеряешь 15%.
667
00:46:56,731 --> 00:46:59,859
И еще 25% на налогах. Минимум.
668
00:46:59,984 --> 00:47:02,069
Дело ведь не в этом.
669
00:47:04,280 --> 00:47:06,115
Покажи, что ты можешь это сделать.
670
00:47:07,074 --> 00:47:08,284
Я разрываюсь, Марти,
671
00:47:08,659 --> 00:47:11,954
между интригой и мыслью о том,
что твой план с Озарком —
672
00:47:12,038 --> 00:47:15,791
полнейшее вранье,
чтобы спасти свою шкуру.
673
00:47:19,962 --> 00:47:21,672
Но я готов рискнуть.
674
00:47:23,758 --> 00:47:25,051
Потому что ты особенный.
675
00:47:28,012 --> 00:47:29,263
У тебя дар.
676
00:47:31,015 --> 00:47:34,518
Но если мне покажется,
что ты хочешь меня кинуть...
677
00:47:36,645 --> 00:47:39,482
Придется убить и тебя, и Уенди,
678
00:47:41,067 --> 00:47:41,984
и Джону,
679
00:47:43,152 --> 00:47:44,111
и Шарлотт.
680
00:47:49,492 --> 00:47:50,743
Но в другом порядке.
681
00:47:52,244 --> 00:47:53,079
Да.
682
00:47:54,872 --> 00:47:57,792
Складывай всё в его багажник.
683
00:48:03,047 --> 00:48:05,549
Дель, ты тогда сказал:
684
00:48:06,842 --> 00:48:10,513
«Где мои пять миллионов?»
А Брюс и Хэнсон украли восемь.
685
00:48:14,433 --> 00:48:17,061
Ты был прав. Я просто выведывал.
686
00:48:18,437 --> 00:48:20,189
Я не знал ни о какой краже.
687
00:48:22,066 --> 00:48:23,567
А Лиз ты убил интуитивно?
688
00:48:24,610 --> 00:48:25,611
Продуманно.
689
00:48:26,153 --> 00:48:28,447
Сколько я работал с тобой и Брюсом?
690
00:48:29,740 --> 00:48:32,368
Хоть раз ты видел,
чтобы он не молол языком?
691
00:48:58,144 --> 00:49:02,565
- Что на самом деле случилось, мам?
- Знаешь, Шарлотт, у нас...
692
00:49:04,066 --> 00:49:05,734
У нас выдался сложный этап.
693
00:49:07,027 --> 00:49:08,696
Если есть что-то...
694
00:49:08,779 --> 00:49:13,033
Если ты можешь что-то объединить...
695
00:49:17,913 --> 00:49:21,417
Ладно. Будешь помогать маме
в ближайшие несколько дней?
696
00:49:21,667 --> 00:49:24,003
Веди себя хорошо, ладно?
697
00:49:24,086 --> 00:49:25,504
И доверяй нам, хорошо?
698
00:49:25,588 --> 00:49:27,965
Я знаю, мы всё преодолеем. Правда.
699
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
- Ладно?
- Ладно.
700
00:49:31,218 --> 00:49:32,052
Спасибо.
701
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Автоответчик.
- Клади трубку.
702
00:49:49,028 --> 00:49:50,738
- Еще звонить?
- Нет.
703
00:49:51,655 --> 00:49:56,118
Может, он сбежал. Передумал.
Взял деньги и свалил из страны.
704
00:49:56,202 --> 00:49:58,662
Агент Петти. Вроде больше нет.
705
00:49:59,914 --> 00:50:03,751
Поставили 18 жучков. И снять надо 18.
Они оформлены на меня.
706
00:50:04,335 --> 00:50:05,169
Да, сэр.
707
00:50:07,546 --> 00:50:09,131
Ты не очень расстроен.
708
00:50:09,381 --> 00:50:10,758
Всё идет как идет.
709
00:50:11,759 --> 00:50:13,135
Лидделл был нашим кротом.
710
00:50:13,928 --> 00:50:16,722
Вы слышали. Он был бы классным
свидетелем обвинения.
711
00:50:18,891 --> 00:50:21,602
Мексиканцы, мафия, мусульмане.
712
00:50:21,685 --> 00:50:24,772
Мы хотим верить,
что они лучше, чем есть.
713
00:50:24,855 --> 00:50:26,565
Но нет. Если бы они...
714
00:50:28,651 --> 00:50:33,072
...не толкали дурь, не вымогали деньги,
не врезались на самолетах в здания,
715
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
они бы чистили туалеты.
716
00:50:36,492 --> 00:50:37,993
Они не криминальные гении.
717
00:50:38,077 --> 00:50:41,705
Они патологические лжецы,
выбирающие наименьшее сопротивление.
718
00:50:42,456 --> 00:50:44,500
И Лидделл был таким же.
719
00:50:47,711 --> 00:50:49,004
Но забавным.
720
00:50:52,591 --> 00:50:53,801
Я не понимаю.
721
00:50:55,261 --> 00:50:58,097
Дель Рио, Наварро, картель.
722
00:50:59,348 --> 00:51:03,269
Зачем мы это делали,
если Брюс был просто забавным?
723
00:51:10,025 --> 00:51:11,610
А где Мартин Берд?
724
00:52:24,558 --> 00:52:26,352
- Ты куда?
- Отлить надо.
725
00:53:09,269 --> 00:53:10,813
Простите меня.
726
00:53:17,069 --> 00:53:18,529
Простите меня.
727
00:54:14,752 --> 00:54:16,003
Неплохо, пап.
728
00:56:59,166 --> 00:57:01,627
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич