2
00:00:16,016 --> 00:00:18,602
<i>Дорогие клиенты, минуточку внимания.</i>
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,021
<i>Запасайтесь товарами
для холодной погоды</i>,
4
00:00:21,104 --> 00:00:25,442
<i>в нашем магазине действует
сентябрьская скидка в 10%.</i>
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,072
Привет. Чем могу помочь?
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
- Привет.
- Привет.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,710
- Посмотришь сперва или готов купить?
- Готов.
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,796
Есть документ с фотографией?
9
00:00:48,382 --> 00:00:51,301
Надо заполнить вот эту форму.
10
00:00:51,385 --> 00:00:53,428
Вот ручка. Отлично.
11
00:00:53,512 --> 00:00:55,639
Прицел и ремень нужны?
12
00:00:55,722 --> 00:00:56,932
Да, пожалуйста.
13
00:01:00,686 --> 00:01:03,105
С ними солиднее смотрится.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,817
А с ремнем придется повозиться.
15
00:01:06,942 --> 00:01:08,735
Карабины маловаты.
16
00:01:10,070 --> 00:01:12,781
Если понадобится помощь, скажи.
17
00:01:14,116 --> 00:01:16,243
Вот так. Посмотрим.
18
00:01:24,543 --> 00:01:27,588
Кажется, тут ошибка. Вот тут.
19
00:01:27,838 --> 00:01:31,049
Я не могу его продать,
если ты покупаешь не для себя.
20
00:01:32,134 --> 00:01:33,844
Галочку вот тут поставь.
21
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
Вот так.
22
00:01:38,557 --> 00:01:42,394
Отлично.
Магазин повышенной емкости нужен?
23
00:01:42,477 --> 00:01:44,229
- Ага.
- Верное решение.
24
00:01:44,438 --> 00:01:46,273
Итак, всё готово.
25
00:01:47,691 --> 00:01:49,192
Хорошего вам дня!
26
00:01:56,241 --> 00:01:57,117
Купил.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,286
Спасибо, старик.
28
00:02:01,455 --> 00:02:02,664
Я позвоню.
29
00:02:02,748 --> 00:02:06,001
- Обещаешь не снимать предохранитель?
- Обещаю.
30
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
- Пока.
- Пока.
31
00:02:43,622 --> 00:02:47,793
- Дети, готовы? Опаздываем.
- Не могу найти кеды.
32
00:02:49,169 --> 00:02:52,714
Надень что-нибудь другое,
уже надо выходить.
33
00:02:53,882 --> 00:02:56,718
Джона, ты слышишь?
Пора выходить. Скорее.
34
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
Я тебе уже налила.
35
00:03:10,065 --> 00:03:11,108
Спасибо.
36
00:03:17,447 --> 00:03:19,700
Съездить сегодня с тобой к церкви?
37
00:03:21,993 --> 00:03:24,454
Да нет, не надо.
С Никсом я сам разберусь.
38
00:03:29,710 --> 00:03:32,963
- Не надо было уходить спать на диван.
- Мне показалось иначе.
39
00:03:36,341 --> 00:03:38,301
Шарлотт, Джона, шевелитесь.
40
00:04:01,199 --> 00:04:02,451
Так и сидит там.
41
00:04:03,160 --> 00:04:04,411
Кто это?
42
00:04:05,328 --> 00:04:06,705
Он опасен?
43
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Нет, вовсе нет. Это мой коллега.
44
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Помашешь ему?
45
00:04:49,206 --> 00:04:50,081
Что, Бадди?
46
00:04:50,665 --> 00:04:51,750
Ничего.
47
00:04:53,210 --> 00:04:54,336
Просто подумал...
48
00:04:55,712 --> 00:04:59,841
Если бы мы с бывшей женой
так выясняли отношения...
49
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
...глядишь, еще вместе были бы.
50
00:05:05,889 --> 00:05:06,807
Короче...
51
00:05:09,351 --> 00:05:13,814
...любите вы оба нехило поскандалить,
вот что я скажу.
52
00:05:17,150 --> 00:05:19,486
Следы горения ведут вот сюда.
53
00:05:19,986 --> 00:05:22,322
Использовали горючее, возможно, бензин.
54
00:05:22,572 --> 00:05:24,991
Пожарный так говорит.
55
00:05:27,953 --> 00:05:30,288
Есть кто-то,
кто хотел сжечь это здание?
56
00:05:33,959 --> 00:05:34,918
Мистер Берд?
57
00:05:37,045 --> 00:05:38,839
Никто в голову не приходит.
58
00:05:40,340 --> 00:05:42,926
Вы намерены получить за него страховку?
59
00:05:43,969 --> 00:05:48,765
Да. Я страховал строительные риски,
но мы только начали строить,
60
00:05:48,849 --> 00:05:52,310
боюсь, она не покроет даже расходы
на очистку участка.
61
00:05:52,644 --> 00:05:55,230
С очисткой вам придется подождать.
62
00:05:55,438 --> 00:05:58,358
Расследование поджога
займет немало времени.
63
00:05:59,234 --> 00:06:01,528
Ко мне бригада приезжает днем,
64
00:06:01,611 --> 00:06:03,697
чтобы убрать весь этот мусор.
65
00:06:04,030 --> 00:06:05,824
Очень жаль. Ничего не выйдет.
66
00:06:10,078 --> 00:06:11,121
Вы не понимаете.
67
00:06:11,204 --> 00:06:14,165
У меня договор на очистку участка.
68
00:06:14,749 --> 00:06:17,711
Это вы не понимаете.
У меня тут место преступления.
69
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
А значит, работы придется отложить.
70
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
И точка.
71
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
Простите.
72
00:06:38,565 --> 00:06:39,649
Спасибо.
73
00:06:41,359 --> 00:06:43,820
Я убедил пастора вернуться на воду.
74
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Зачем нужно было сжигать церковь?
75
00:06:46,781 --> 00:06:50,368
Я мог сам ее снести
и записать это в свои расходы.
76
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Всё и затевалось ради расходов.
Без них я не могу отмывать.
77
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
А это расстроит моего босса.
Понимаешь?
78
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Теперь участок оцеплен
для расследования поджога.
79
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Церковь сожгли не мы, а Мейсон.
80
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
- Спасибо, Джейкоб.
- Не за что, Тим.
81
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
Ее сжег Мейсон?
82
00:07:08,595 --> 00:07:10,263
Это был жест, Мартин.
83
00:07:10,722 --> 00:07:13,934
Некоторые люди понимают
важность жестов.
84
00:07:15,477 --> 00:07:18,605
Ни хрена ты не уговорил Мейсона.
Это мы уговорили.
85
00:07:19,314 --> 00:07:22,108
Ты просто рассказал ему о наших делах.
86
00:07:22,442 --> 00:07:25,987
И это заставляет нас
сомневаться в твоей разумности.
87
00:07:29,324 --> 00:07:32,577
Ты обеспечил нам сбыт,
но лишил нас анонимности.
88
00:07:33,662 --> 00:07:37,374
Знаешь, как мы ответили?
Мы тоже тебя раскрыли.
89
00:07:37,958 --> 00:07:39,668
Рассказали Мейсону всё о тебе.
90
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
Судя по пепелищу,
91
00:07:42,087 --> 00:07:46,091
добрый пастор не хочет иметь отношения
к твоим грязным деньгам.
92
00:07:48,093 --> 00:07:51,388
Скажи спасибо,
что сгорела всего лишь церковь.
93
00:08:12,367 --> 00:08:14,869
Почему за вашим домом
следит мексиканец?
94
00:08:18,248 --> 00:08:19,207
Агент Эванс.
95
00:08:20,125 --> 00:08:21,084
Я помню.
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,129
Последний шанс на защиту свидетелей.
97
00:08:24,713 --> 00:08:25,922
Что, простите?
98
00:08:26,172 --> 00:08:27,966
Мы посадим вашего мужа, Уенди.
99
00:08:28,508 --> 00:08:29,718
С вами или без.
100
00:08:30,010 --> 00:08:31,594
Я не понимаю, о чем вы.
101
00:08:31,678 --> 00:08:33,847
Его вот-вот накроет волной.
102
00:08:34,973 --> 00:08:36,599
Я бросаю вам спасательный круг.
103
00:08:37,517 --> 00:08:38,435
Хватайтесь.
104
00:08:42,772 --> 00:08:46,026
Думаю, стоит мне познакомиться
с этим мексиканцем.
105
00:08:46,109 --> 00:08:48,737
Не думаю, что это в ваших интересах.
106
00:08:49,446 --> 00:08:50,947
- Моих?
- Видите ли,
107
00:08:51,031 --> 00:08:56,244
Если мы те, кем вы нас считаете,
а он — тот, кем вы его считаете,
108
00:08:56,327 --> 00:08:58,872
то, показав ему, что вы агент ФБР,
109
00:08:58,955 --> 00:09:02,959
вы лишь ускорите убийство нашей семьи.
И потеряете возможных свидетелей.
110
00:09:03,043 --> 00:09:05,420
А они вам так нужны
для ваших дурацких затей.
111
00:09:05,503 --> 00:09:09,090
Ведь поэтому вы выследили меня
у работы,
112
00:09:09,257 --> 00:09:11,885
а не пришли ко мне домой
у него на виду.
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,514
Хорошего вам дня.
114
00:09:23,063 --> 00:09:24,647
НЕДВИЖИМОСТЬ ДЁРМОДИ
115
00:09:35,784 --> 00:09:37,202
Красиво, правда?
116
00:09:37,285 --> 00:09:38,119
Доброе утро.
117
00:09:40,371 --> 00:09:41,748
Знаешь, я тут подумал.
118
00:09:42,916 --> 00:09:46,377
В этой стране столько классных мест
для рыбалки.
119
00:09:47,921 --> 00:09:50,507
Намного лучше, чем это.
120
00:09:51,257 --> 00:09:52,884
По-настоящему быстрые реки,
121
00:09:53,968 --> 00:09:56,346
- чистые озера, места, где...
- Расс.
122
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Где мы с тобой могли бы...
123
00:09:59,557 --> 00:10:01,059
Могли бы жить.
124
00:10:04,270 --> 00:10:05,855
Есть одно место в Орегоне.
125
00:10:06,314 --> 00:10:09,776
- Мы могли бы найти инвестора...
- Расс, замолчи.
126
00:10:11,027 --> 00:10:12,070
Послушай меня.
127
00:10:15,490 --> 00:10:19,410
<i>Обещай, что не будешь больше пытаться
убить Мартина Берда.</i>
128
00:10:22,372 --> 00:10:23,581
<i>Скажи словами.</i>
129
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
- Что за...
- Слушай.
130
00:10:27,669 --> 00:10:30,213
<i>Я не буду больше пытаться
убить Марти Берда.</i>
131
00:10:36,761 --> 00:10:37,637
Что это?
132
00:10:38,763 --> 00:10:40,306
Чистосердечное признание.
133
00:10:43,893 --> 00:10:45,061
Зачем оно тебе?
134
00:10:52,902 --> 00:10:54,070
Я агент ФБР.
135
00:10:56,156 --> 00:10:58,491
А ты участник сговора с целью убийства.
136
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Какого хрена?
137
00:11:38,865 --> 00:11:41,242
Тяжкое преступление в Миссури —
от 5 до 15 лет...
138
00:11:41,326 --> 00:11:42,660
Что ты несешь, блин?
139
00:11:42,744 --> 00:11:44,454
Я не хочу, чтобы ты сел.
140
00:11:44,537 --> 00:11:47,832
Я устрою так, что тебя не посадят.
Мне нужен Мартин Берд.
141
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Что?
142
00:11:54,964 --> 00:11:57,884
Поможешь его взять, тебе скостят срок.
143
00:12:02,305 --> 00:12:04,349
Ты понимаешь, что происходит?
144
00:12:14,984 --> 00:12:16,027
Расс.
145
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
- Я про Берда ни хрена не знаю.
- Рут знает.
146
00:12:22,033 --> 00:12:25,453
Найди что-нибудь на Рут,
что заставит ее сдать Берда.
147
00:12:25,536 --> 00:12:27,205
Она запитала причал.
148
00:12:27,288 --> 00:12:29,082
- Я этого не видел.
- Ты его отключил.
149
00:12:29,165 --> 00:12:32,001
- Этого мало.
- Она сама мне всё рассказала.
150
00:12:32,085 --> 00:12:33,169
Это домыслы.
151
00:12:35,129 --> 00:12:36,923
Улик нет, нужно признание.
152
00:12:38,299 --> 00:12:39,384
Я дышать не могу.
153
00:12:41,636 --> 00:12:43,596
- Вот.
- Я тут дышать не могу.
154
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
Попей воды.
155
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Пошел ты, пидор сраный!
156
00:12:50,603 --> 00:12:52,438
- Ты из меня гомика сделал!
- Я...
157
00:12:52,522 --> 00:12:53,940
Гомиком меня сделал, сука!
158
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
Слезь с меня, на хрен!
159
00:13:03,408 --> 00:13:04,659
Лежать!
160
00:13:06,411 --> 00:13:08,621
Думаешь, я случайно оказался
рядом с тобой,
161
00:13:08,705 --> 00:13:10,915
когда искал человека, знающего озеро?
162
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Я тебя нашел.
163
00:13:13,668 --> 00:13:15,628
2007 год, Джефферсон-Сити.
164
00:13:15,712 --> 00:13:19,090
Тебя взяли за связь
с 19-летним парнем-проститутом.
165
00:13:19,173 --> 00:13:21,384
Так что нет. Я не делал тебя гомиком.
166
00:13:23,303 --> 00:13:27,223
Будешь работать со мной.
Или все про это узнают.
167
00:13:30,977 --> 00:13:32,603
Я сейчас встану.
168
00:13:33,813 --> 00:13:37,317
А ты помни,
что имеешь дело с федеральным агентом.
169
00:13:58,296 --> 00:13:59,255
Подписывай.
170
00:14:01,841 --> 00:14:03,801
Разрешение на прослушку трейлера.
171
00:14:14,479 --> 00:14:15,730
Мусоровоз?
172
00:14:17,190 --> 00:14:21,027
Да. Она выставляла у тротуара
табличку о продаже дома.
173
00:14:21,110 --> 00:14:22,403
Господи.
174
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
- Я виноват. Я начал ссору.
- Нет.
175
00:14:26,908 --> 00:14:28,034
Это правда.
176
00:14:29,285 --> 00:14:32,163
Я рассказал ей про вас с Марти,
177
00:14:32,246 --> 00:14:36,584
что вы женаты, чтобы просто позлить ее.
178
00:14:37,168 --> 00:14:38,378
Она меня оскорбляла.
179
00:14:40,046 --> 00:14:41,881
Вела себя как ребенок. И это...
180
00:14:42,340 --> 00:14:44,467
- Это было так глупо.
- Сэм.
181
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
И я ее уволил.
182
00:14:50,515 --> 00:14:52,141
- Уволил?
- Да.
183
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
Не вини себя.
184
00:15:01,734 --> 00:15:04,946
Теперь каждый раз, выбрасывая мусор,
я буду думать о ней.
185
00:15:10,410 --> 00:15:12,328
Сэм, может домой пойдешь?
186
00:15:12,870 --> 00:15:15,123
Я тут... Я со всем разберусь.
187
00:15:16,249 --> 00:15:17,083
Да.
188
00:15:19,001 --> 00:15:19,836
Хорошо.
189
00:15:19,919 --> 00:15:24,215
Ты сегодня ел?
Я могу принести что-нибудь поесть.
190
00:15:24,298 --> 00:15:27,802
Твою любимую сырную запеканку
из той блинной. Хочешь?
191
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
Нет, я попрошу тебя кое о чм еще.
192
00:15:33,266 --> 00:15:34,183
Конечно.
193
00:15:35,309 --> 00:15:37,687
Мне надо забрать часть денег у Марти.
194
00:15:40,398 --> 00:15:43,734
Не уверена, что это целесообразно.
В финансовом плане...
195
00:15:45,403 --> 00:15:49,907
Просто у мамы было много пожеланий
насчет похорон.
196
00:15:50,950 --> 00:15:52,326
Это встанет в копеечку.
197
00:15:55,246 --> 00:15:58,291
Конечно. Вечером поговорю с Марти.
198
00:16:00,209 --> 00:16:01,085
Спасибо.
199
00:16:05,006 --> 00:16:07,175
Пусти меня обратно до конца недели<i>.</i>
200
00:16:07,633 --> 00:16:09,260
Да ты издеваешься.
201
00:16:09,844 --> 00:16:13,931
Ты ведь даже не понимаешь,
что я делаю и для кого.
202
00:16:14,015 --> 00:16:15,099
- И что?
- Так?
203
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
Ты мне не помогала
и я не попрошу твоей помощи.
204
00:16:17,935 --> 00:16:20,646
Ты ничего не подписывала
и даже ручку мне не давала.
205
00:16:20,730 --> 00:16:25,443
То есть тебя нельзя будет
ни в чём обвинить, понимаешь?
206
00:16:25,526 --> 00:16:27,195
- Боже, Марти.
- Тем не менее,
207
00:16:27,278 --> 00:16:30,531
я знаю, что если меня поймают,
если меня накроют,
208
00:16:30,615 --> 00:16:32,700
станут искать твои связи со мной.
209
00:16:32,783 --> 00:16:35,536
Тебе будет сложно доказать
свою невиновность.
210
00:16:35,620 --> 00:16:39,540
Если только я не облегчу тебе задачу.
211
00:16:39,624 --> 00:16:40,750
- Хватит.
- Это твой?
212
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
- Дай сюда.
- Погоди. Я почти закончил.
213
00:16:44,212 --> 00:16:49,634
Рейчел, пусти меня в «Голубой сом»
закончить дела, или тебе конец.
214
00:16:51,385 --> 00:16:53,721
Ты слышала, что я сказал? Я тебя убью.
215
00:16:54,222 --> 00:16:56,057
Выброшу твой труп в озеро,
216
00:16:56,140 --> 00:16:58,643
и тебя не найдут. Никто и не узнает.
217
00:17:00,978 --> 00:17:03,189
Если меня поймают, тебе этого хватит.
218
00:17:11,239 --> 00:17:12,156
Ну же.
219
00:17:13,407 --> 00:17:15,493
Если нарушу срок, всю семью убьют.
220
00:17:19,455 --> 00:17:20,831
Только до конца недели.
221
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
- И всё?
- Да.
222
00:17:39,016 --> 00:17:39,892
Эй.
223
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
Выпьем мировую?
224
00:18:13,843 --> 00:18:16,095
Спасибо, что отцу ничего не сказала.
225
00:18:17,972 --> 00:18:19,390
Видимо, я приревновал.
226
00:18:20,766 --> 00:18:21,767
К чему?
227
00:18:24,312 --> 00:18:26,314
Ты так сблизилась с Бердом,
228
00:18:26,397 --> 00:18:29,358
словно тебе интереснее
отмывать деньги для мексикашек,
229
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
чем помогать родне.
230
00:18:32,403 --> 00:18:34,363
Я же сказала, что это не так.
231
00:18:37,867 --> 00:18:39,243
Еще хочешь его убить?
232
00:18:47,710 --> 00:18:49,295
Боже, Расс.
233
00:18:51,255 --> 00:18:54,216
- Что, других тем нет?
- Да я просто спросил.
234
00:18:54,300 --> 00:18:56,886
Ты попыталась. Ничего не вышло.
235
00:18:57,887 --> 00:18:59,221
Еще будешь пытаться?
236
00:18:59,430 --> 00:19:00,973
Пойду белье сложу.
237
00:19:18,032 --> 00:19:19,992
Доволен, козел? Я всё сделал.
238
00:19:21,786 --> 00:19:22,787
Это еще кто?
239
00:19:24,246 --> 00:19:26,749
Расс, это агент Эванс, твой куратор.
240
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
Теперь все контакты с ФБР — через него.
241
00:19:29,752 --> 00:19:31,712
- Куратор?
- Вот мой номер.
242
00:19:32,755 --> 00:19:34,632
Что ты несешь, блин?
243
00:19:34,757 --> 00:19:37,259
Я всё сделал.
Ты слышал Рут. Она призналась.
244
00:19:37,343 --> 00:19:39,303
Нет, ты говорил, а она слушала.
245
00:19:39,887 --> 00:19:42,890
Она не сказала ничего,
что поможет ее обвинить.
246
00:19:43,891 --> 00:19:47,520
Нужна конкретика. План убийства Марти,
ее роль в отмывании денег.
247
00:19:47,603 --> 00:19:48,688
Я не с тобой говорю.
248
00:19:48,771 --> 00:19:51,774
- Теперь ты говоришь только с ним.
- Да пошел ты!
249
00:19:55,778 --> 00:19:56,654
Возвращайся.
250
00:19:57,947 --> 00:19:59,031
Попробуй еще раз.
251
00:20:14,964 --> 00:20:18,008
Боже мой, охренеть... Ты идиот.
252
00:20:18,592 --> 00:20:19,468
Что?
253
00:20:20,219 --> 00:20:21,721
Скажи, что этого не было.
254
00:20:23,389 --> 00:20:24,598
Дело сделано.
255
00:20:25,850 --> 00:20:27,143
Ты животное.
256
00:20:45,911 --> 00:20:47,830
Я не доверяю Рейчел.
257
00:20:48,497 --> 00:20:51,917
- Выхода нет.
- Если Эванс нажмет, она расколется.
258
00:20:53,002 --> 00:20:56,005
Если я сегодня не переведу
остаток от восьми миллионов,
259
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
мы все будем болтаться на мосту.
260
00:20:58,591 --> 00:21:03,137
Это включая деньги,
которые я вывел со счета Юджинии.
261
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
Не знаю, что делать,
если Сэм снова о них спросит.
262
00:21:05,765 --> 00:21:07,600
- Крути вперед.
- Да знаю я.
263
00:21:07,683 --> 00:21:10,352
Когда бригада закончит с воздуховодами,
264
00:21:10,811 --> 00:21:13,522
они уложат новые ковры и заменят кухни.
265
00:21:13,606 --> 00:21:16,233
И мы отстанем от Рейчел.
Будет жить спокойно.
266
00:21:16,317 --> 00:21:19,153
Пришлют еще деньги,
без нее не обойтись.
267
00:21:20,404 --> 00:21:24,658
- Найдем новый бизнес.
- Боже ты мой. Этому не будет конца.
268
00:21:27,912 --> 00:21:29,163
Не знаю, что сказать.
269
00:21:29,246 --> 00:21:30,998
Меня волнуют сегодняшние деньги.
270
00:21:31,081 --> 00:21:35,836
Потом подумаю о том, что в виде приза
за спасение наших жизней
271
00:21:35,920 --> 00:21:38,214
я должен всё повторить
в десятикратном размере.
272
00:21:38,964 --> 00:21:40,466
Не хочешь обсудить ссору?
273
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
Нет. Но ты хочешь, так?
274
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Нет.
275
00:21:45,763 --> 00:21:48,808
Я сказала всё, что хотела.
Но услышал ли ты меня?
276
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
Я услышал.
277
00:21:51,560 --> 00:21:53,771
- А ты меня?
- Вообще-то, да.
278
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
Хорошо.
279
00:21:58,984 --> 00:22:01,487
Не застрянь мы тут,
мы еще были бы вместе?
280
00:22:15,543 --> 00:22:16,502
Я не знаю.
281
00:22:21,340 --> 00:22:23,425
Спасибо, что не пошла на сделку с ФБР.
282
00:22:24,844 --> 00:22:27,555
Серьезно? Брось.
283
00:22:27,638 --> 00:22:28,639
Эй, Уенди?
284
00:22:28,722 --> 00:22:31,058
- Что у них на нас есть?
- Черт.
285
00:22:32,476 --> 00:22:33,310
Сэм.
286
00:22:35,437 --> 00:22:36,939
Его только не хватало.
287
00:22:40,442 --> 00:22:41,277
Уенди!
288
00:22:43,946 --> 00:22:45,948
- Сэм, привет.
- Привет.
289
00:22:46,991 --> 00:22:49,118
- Я просто...
- Привет, Сэм.
290
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Простите, что беспокою,
291
00:22:51,370 --> 00:22:55,291
но я тут вчера подумал
о пожеланиях мамы насчет похорон
292
00:22:55,374 --> 00:22:58,252
и мне точно понадобятся эти деньги.
293
00:22:58,586 --> 00:23:01,547
Дружище, соболезную тебе
насчет Юджинии.
294
00:23:01,630 --> 00:23:04,049
- Твоя мать была чудесным человеком.
- Спасибо.
295
00:23:04,133 --> 00:23:05,801
Да. Слушай...
296
00:23:06,677 --> 00:23:10,598
Мы понимаем, что ты хочешь
воздать ей последние почести,
297
00:23:10,681 --> 00:23:13,434
но, как твой новый финансовый советник,
298
00:23:13,517 --> 00:23:15,102
я должен сообщить,
299
00:23:15,185 --> 00:23:19,273
что зачастую есть штрафы
за досрочный вывод средств
300
00:23:19,356 --> 00:23:21,233
и они бывают очень высокими.
301
00:23:22,151 --> 00:23:25,696
Да, но я должен это сделать, так что...
302
00:23:25,779 --> 00:23:29,325
А ты знал, что на той неделе
рынок сильно просел?
303
00:23:29,408 --> 00:23:33,162
Нельзя оплатить похороны
из других сбережений?
304
00:23:34,288 --> 00:23:37,666
Как я плачу за похороны —
это ведь не ваше дело.
305
00:23:37,750 --> 00:23:39,710
Нет. Конечно, нет.
306
00:23:40,169 --> 00:23:43,213
- Моя мать умерла.
- Я понимаю. Просто это...
307
00:23:43,297 --> 00:23:46,675
Просто верните мне мои деньги.
Пожалуйста.
308
00:23:47,635 --> 00:23:49,887
Сэм, мы лишь хотим помочь.
309
00:23:50,179 --> 00:23:51,847
Мне адвоката нанять?
310
00:23:52,097 --> 00:23:54,642
Нет. Слушай. Извини. Не надо спешить.
311
00:23:54,725 --> 00:23:57,144
- Это же моя мать.
- Я понимаю.
312
00:23:57,227 --> 00:24:01,023
Пусть штраф хоть 50% будет,
мне плевать.
313
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
У меня идея.
314
00:24:03,359 --> 00:24:05,653
Давай мы сами оплатим похороны?
315
00:24:07,279 --> 00:24:08,656
Беспроцентный займ.
316
00:24:08,739 --> 00:24:11,617
А ты вернешь,
когда можно будет снять без штрафов,
317
00:24:11,700 --> 00:24:13,452
и не потеряешь лишнего.
318
00:24:13,869 --> 00:24:15,496
- Отличная идея.
- Да.
319
00:24:15,871 --> 00:24:18,082
- Вы оплатите?
- Конечно.
320
00:24:18,165 --> 00:24:20,501
Представляю себе,
как тебе сейчас тяжело.
321
00:24:20,584 --> 00:24:23,504
Не надо всё усугублять, теряя деньги.
322
00:24:23,587 --> 00:24:26,215
Да. Сделаем так. Мы хотим помочь.
323
00:24:27,091 --> 00:24:29,843
Это... Слушайте, я...
324
00:24:29,927 --> 00:24:32,930
- Простите, что пришел вот так...
- Ничего.
325
00:24:35,724 --> 00:24:38,560
Уенди съездит в похоронное бюро
и поможет с оплатой.
326
00:24:38,644 --> 00:24:41,313
- Я тут сам закончу.
- Да, конечно.
327
00:24:41,397 --> 00:24:44,984
Сейчас я только соберусь,
и сразу поедем.
328
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
- Ладно. Хорошо.
- Так будет лучше.
329
00:24:48,445 --> 00:24:50,823
- Круто. Я жду в машине.
- Ладно.
330
00:24:51,991 --> 00:24:54,076
- Спасибо. Вы очень выручили.
- Ага.
331
00:25:02,376 --> 00:25:04,753
- Чем будем платить?
- Я позвоню в банк.
332
00:25:04,837 --> 00:25:08,048
Увеличу кредитный лимит.
Похороны стоят десять штук.
333
00:25:16,098 --> 00:25:18,559
Простите. Что она просила?
334
00:25:19,226 --> 00:25:22,813
Экстремальное бальзамирование.
Пришло из Пуэрто-Рико.
335
00:25:23,397 --> 00:25:27,109
Чествование жизни человека,
его демонстрация во всей красе.
336
00:25:27,693 --> 00:25:29,570
Это она по телевизору видела.
337
00:25:31,113 --> 00:25:33,073
- Двенадцать тысяч долларов?
- Да.
338
00:25:34,908 --> 00:25:36,827
Она зарабатывала украшением домов?
339
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
Любила это дело.
340
00:25:39,955 --> 00:25:42,124
Можно сделать так,
будто она вешает картину.
341
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Будет очень красиво.
342
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
Но это будет дороже.
343
00:25:47,212 --> 00:25:48,172
А почему?
344
00:25:49,214 --> 00:25:51,759
Инженерам придется придумать,
345
00:25:51,842 --> 00:25:55,012
как подвесить картину,
чтобы она не опрокинула тело.
346
00:25:55,512 --> 00:25:57,306
Возможно, прикрепить к потолку.
347
00:25:58,557 --> 00:26:00,059
Да. Можно так.
348
00:26:01,060 --> 00:26:03,479
Я прикинул стоимость всего остального,
349
00:26:03,562 --> 00:26:05,397
что мы обсуждали по телефону.
350
00:26:06,190 --> 00:26:09,026
Шведский стол. Сколько будет гостей?
351
00:26:09,860 --> 00:26:12,404
- От 100 до 150.
- Так много?
352
00:26:13,322 --> 00:26:16,742
Яхтенный клуб, клуб бриджа, «Ротари».
353
00:26:16,825 --> 00:26:19,286
Считаем 150, на всякий случай.
354
00:26:19,369 --> 00:26:21,246
Сэм, это очень много.
355
00:26:21,955 --> 00:26:25,542
Она всегда хотела, чтобы ее похороны
были лучше ее свадьбы.
356
00:26:25,876 --> 00:26:27,252
Чтобы уколоть отца.
357
00:26:28,420 --> 00:26:29,463
В этом вся мама.
358
00:26:31,507 --> 00:26:38,263
Услуги прессовки обойдутся
в 19 900 долларов без учета налогов.
359
00:26:38,347 --> 00:26:41,433
У меня тут есть образцы алмазов.
360
00:26:41,517 --> 00:26:45,604
Простите. Я не совсем в курсе.
О чем вообще речь?
361
00:26:46,730 --> 00:26:50,109
Благодаря прессовке наши близкие
могут всегда быть рядом с нами.
362
00:26:50,234 --> 00:26:51,735
Мы кремируем тело
363
00:26:51,819 --> 00:26:56,323
и при помощи прессовки
получаем из него вот такой алмаз.
364
00:26:57,032 --> 00:27:01,161
Мама придумала это на случай,
если я буду делать предложение.
365
00:27:03,372 --> 00:27:04,414
- Сэм...
- Что?
366
00:27:04,498 --> 00:27:08,418
Ты мог бы выйти на минутку?
Я обсужу с Гарри ценообразование.
367
00:27:10,295 --> 00:27:12,714
- Да, конечно. Ладно.
- Хорошо.
368
00:27:13,882 --> 00:27:15,300
- Спасибо.
- Не за что.
369
00:27:21,890 --> 00:27:26,812
Гарри, кажется,
ваши расчеты не совсем точны.
370
00:27:27,187 --> 00:27:28,147
Они точны.
371
00:27:29,648 --> 00:27:32,192
Но ведь возможен какой-то торг?
372
00:27:32,484 --> 00:27:33,402
Отнюдь.
373
00:27:36,864 --> 00:27:37,990
Каков итог?
374
00:27:38,740 --> 00:27:44,037
Без учета налогов — 49 950 долларов
вместе с надгробием.
375
00:27:44,121 --> 00:27:46,331
А для чего надгробие?
Она будет кольцом.
376
00:27:47,666 --> 00:27:48,834
Для визитов близких.
377
00:27:49,585 --> 00:27:51,003
Для визитов...
378
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Ну конечно.
379
00:27:54,882 --> 00:27:55,883
Конечно.
380
00:27:59,803 --> 00:28:00,888
Слушайте, Гарри...
381
00:28:02,431 --> 00:28:05,184
- А у вас есть деловые партнеры?
- Я один.
382
00:28:05,475 --> 00:28:07,186
Тяжело, должно быть?
383
00:28:08,478 --> 00:28:12,065
Я заметила,
что у вас крыша прохудилась.
384
00:28:12,149 --> 00:28:15,777
Пол в холле и деревянные перила
надо заново красить.
385
00:28:15,861 --> 00:28:21,575
И так здорово, что мы только позвонили,
и вы сразу согласились встретиться
386
00:28:21,700 --> 00:28:23,577
Не пришлось переносить встречи.
387
00:28:23,660 --> 00:28:25,454
У вас и секретарши-то нет.
388
00:28:26,038 --> 00:28:29,708
Может, она вам и не нужна,
но я подозреваю, что это потому...
389
00:28:32,836 --> 00:28:34,463
...что на нее нет денег.
390
00:28:36,757 --> 00:28:38,258
У вас проблемы.
391
00:28:39,551 --> 00:28:43,305
И мне кажется, вы пытаетесь их решать,
392
00:28:43,388 --> 00:28:46,642
впаривая ерунду втридорога
скорбящему человеку...
393
00:28:48,143 --> 00:28:49,603
...моему другу.
394
00:28:54,650 --> 00:28:55,651
Так что...
395
00:28:58,737 --> 00:29:00,697
А если я предложу другое решение?
396
00:29:04,451 --> 00:29:07,621
- Да! Я же говорил.
- Давай!
397
00:29:12,501 --> 00:29:15,462
Привет. Там нет нашего киллера.
398
00:29:17,547 --> 00:29:19,341
Я перевел последнюю часть.
399
00:29:22,427 --> 00:29:24,763
- Мы справились?
- Пока.
400
00:29:25,722 --> 00:29:26,556
Да.
401
00:29:29,226 --> 00:29:30,310
Мы справились.
402
00:29:32,980 --> 00:29:34,231
Мне тоже надо выпить.
403
00:29:34,856 --> 00:29:35,816
Уенди.
404
00:29:51,665 --> 00:29:52,499
За нас.
405
00:30:01,800 --> 00:30:03,176
Как с Сэмом всё прошло?
406
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
У нас теперь похоронное бюро.
407
00:30:13,520 --> 00:30:14,688
Ну еще бы.
408
00:30:16,732 --> 00:30:17,816
Мочи этих гадов.
409
00:30:17,899 --> 00:30:19,443
- Пытаюсь.
- Что ты творишь?
410
00:30:19,526 --> 00:30:21,236
- Джойстик — дерьмо.
- Сам дерьмо.
411
00:30:21,320 --> 00:30:23,030
- Сама дерьмо.
- Как дела?
412
00:30:23,780 --> 00:30:24,990
Какой позор.
413
00:30:25,866 --> 00:30:27,909
Моя очередь. Рут, ты со мной?
414
00:30:27,993 --> 00:30:33,415
Парни, берите Бойда
и сгоняйте в кафе за ужином.
415
00:30:33,498 --> 00:30:34,916
Ладно.
416
00:30:36,251 --> 00:30:38,754
- Тебе тройной?
- Да, тройной.
417
00:30:39,546 --> 00:30:41,048
И острую картошку.
418
00:30:43,884 --> 00:30:47,429
Рут, погоди секунду.
419
00:30:51,933 --> 00:30:54,019
Расскажи, какой у тебя план
насчет Берда.
420
00:30:54,436 --> 00:30:55,562
Да что ты заладил?
421
00:30:55,645 --> 00:30:59,358
Просто мне надоело
чужие жопы подтирать.
422
00:31:00,359 --> 00:31:03,487
Уайатт умный, ему в колледж надо.
423
00:31:03,570 --> 00:31:05,322
В кредит влезать, что ли?
424
00:31:05,405 --> 00:31:07,783
Ты даже не знаешь, ходит ли он в школу.
425
00:31:07,866 --> 00:31:10,118
С его башкой
может и пропустить пару дней.
426
00:31:11,536 --> 00:31:14,164
Если тебе так нужны эти бабки,
сам всё делай.
427
00:31:14,247 --> 00:31:18,710
Но это ведь ты училась их отмывать.
Такой был план.
428
00:31:20,337 --> 00:31:22,005
- Уйди с дороги.
- Нет.
429
00:31:24,466 --> 00:31:28,136
- Скажи, что снова попытаешься.
- Ты какой-то странный.
430
00:31:28,303 --> 00:31:30,639
Хочу убедиться, что ты не слилась.
431
00:31:31,348 --> 00:31:33,558
Убей Марти Берда и забери его деньги.
432
00:31:47,447 --> 00:31:50,242
Я никогда не хотела
убивать Марти Берда.
433
00:31:51,952 --> 00:31:53,453
Это всё ты придумал.
434
00:31:58,792 --> 00:32:02,879
Честно сказать, я даже не знаю,
почему ты так хочешь его убить.
435
00:32:03,338 --> 00:32:07,843
Он отличный мужик и классный бизнесмен.
436
00:32:08,635 --> 00:32:11,721
И я очень не хочу потерять свою работу,
437
00:32:11,805 --> 00:32:14,724
так что лучше по-хорошему
уйди на хрен с дороги!
438
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
- Что?
<i>- Она тебя раскусила.</i>
439
00:32:46,548 --> 00:32:49,509
Ни хрена. Просто она стерва.
440
00:32:49,801 --> 00:32:52,179
Вечно морочит всем голову.
441
00:32:52,929 --> 00:32:55,849
<i>Это все фигня. Я всё сделаю.</i>
442
00:33:04,900 --> 00:33:07,903
Попробуй еще. Но не дави так сильно.
Спалишься.
443
00:33:13,074 --> 00:33:14,534
Можем поговорить, Бойд?
444
00:33:14,951 --> 00:33:17,078
- Ты же еды просил?
- Они сами съездят.
445
00:33:17,162 --> 00:33:19,164
Уайатт, возьми пикап. Ключи внутри.
446
00:33:19,247 --> 00:33:20,582
Иди сюда, чувак.
447
00:33:21,500 --> 00:33:24,211
- Куда мы идем?
- Заткнись и иди сюда.
448
00:33:36,890 --> 00:33:38,141
Я завтра его убью.
449
00:33:39,643 --> 00:33:40,477
Что?
450
00:33:40,852 --> 00:33:42,604
Марти. Заберем его бабки.
451
00:33:43,980 --> 00:33:46,191
- Ты что несешь?
- Я сваливаю отсюда.
452
00:33:46,274 --> 00:33:47,609
Ты получишь половину.
453
00:33:47,692 --> 00:33:50,445
Сваливаешь?
Я думал, им Рут занимается.
454
00:33:50,529 --> 00:33:53,323
Рут ни хрена не делает.
Она резину тянет.
455
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
Расс, в чем дело?
456
00:34:00,121 --> 00:34:02,791
Почему мы стоим тут, в лесу?
457
00:34:07,379 --> 00:34:08,421
Я облажался.
458
00:34:10,382 --> 00:34:12,884
Тут федералы. В городе.
459
00:34:12,968 --> 00:34:14,678
- Федералы?
- ФБР.
460
00:34:14,761 --> 00:34:17,514
- За мной следили. Прижали меня.
- Как это?
461
00:34:17,597 --> 00:34:20,016
Шьют заговор с целью убийства Берда.
462
00:34:20,100 --> 00:34:21,768
- Какого хрена?
- Да.
463
00:34:21,851 --> 00:34:24,938
У них был внедренный агент.
464
00:34:28,942 --> 00:34:29,859
Тот рыбак?
465
00:34:36,575 --> 00:34:38,994
Меня отпустят, если я сдам им Рут.
466
00:34:39,411 --> 00:34:41,079
- Рут?
- Да.
467
00:34:41,162 --> 00:34:42,914
Им нужен Берд, но...
468
00:34:43,248 --> 00:34:46,418
Или босс Берда, или босс его босса...
469
00:34:46,501 --> 00:34:48,044
Не знаю я, мать их так.
470
00:34:48,837 --> 00:34:50,005
Но сперва — Рут.
471
00:34:50,422 --> 00:34:54,175
Потом ее прижмут, как меня,
и натравят на Марти.
472
00:34:54,843 --> 00:34:57,470
- Ей предложат сделку?
- Если она им поможет.
473
00:34:58,638 --> 00:35:00,181
- Так вперед.
- Нет. Это...
474
00:35:00,265 --> 00:35:03,268
- Так надо, Расс. Да!
- Нет, я не могу. Она знает.
475
00:35:03,685 --> 00:35:05,020
Она знает, твою мать.
476
00:35:06,688 --> 00:35:09,482
Я пытался ее разговорить,
и она всё просекла.
477
00:35:09,566 --> 00:35:14,279
Помнишь, как делал Кэйд,
когда понимал, что человек врет?
478
00:35:15,989 --> 00:35:17,949
Сперва замирает, а потом лыбится.
479
00:35:21,786 --> 00:35:25,498
Она так и сделала. Она знает.
480
00:35:29,628 --> 00:35:30,462
Черт.
481
00:35:31,087 --> 00:35:33,757
Если не дам федералам, что им нужно,
меня посадят.
482
00:35:35,842 --> 00:35:37,093
На пятнадцать лет.
483
00:35:45,310 --> 00:35:46,936
Я похищу Марти.
484
00:35:48,355 --> 00:35:50,815
Заберу его бабки и похищу его.
485
00:35:52,776 --> 00:35:54,319
Но ведь здесь федералы.
486
00:35:54,402 --> 00:35:57,697
Мы с пацанами свалим в Канаду,
они и свистнуть не успеют.
487
00:36:04,537 --> 00:36:07,290
- Я с тобой. Ты же мой брат.
- Бойд...
488
00:36:08,541 --> 00:36:10,627
Что мне тут ловить-то?
489
00:36:13,129 --> 00:36:16,466
Точно надо его убивать?
Нельзя забрать бабки и свалить?
490
00:36:18,051 --> 00:36:19,094
Нельзя.
491
00:36:21,137 --> 00:36:23,098
Он может сдать нас мексиканцам.
492
00:36:23,640 --> 00:36:25,934
Они всё равно его убьют. Жестоко.
493
00:36:27,560 --> 00:36:28,853
Уж лучше мы.
494
00:36:32,023 --> 00:36:33,024
Ладно.
495
00:36:42,784 --> 00:36:44,119
Понял?
496
00:36:54,045 --> 00:36:55,547
Посылка для Марти Берда.
497
00:36:57,340 --> 00:36:59,676
Подождите, сейчас завяжем.
498
00:37:00,677 --> 00:37:03,513
- Мы ничего не заказывали.
- Он заказал.
499
00:37:04,597 --> 00:37:05,598
Ну конечно.
500
00:37:06,516 --> 00:37:09,185
- Что-то не так?
- Нет. Я распишусь.
501
00:37:09,269 --> 00:37:11,312
Нет, нельзя. Только он лично.
502
00:37:13,440 --> 00:37:16,276
Ладно. Позвоню ему. Джона?
503
00:37:16,359 --> 00:37:18,528
Во сколько отец вернется с похорон?
504
00:37:19,154 --> 00:37:21,406
Не знаю. А долго длятся похороны?
505
00:37:23,616 --> 00:37:24,451
Я подожду.
506
00:37:28,538 --> 00:37:32,125
Тебе надо приехать.
Тут посылку для тебя привезли.
507
00:37:51,936 --> 00:37:52,854
Так.
508
00:37:53,396 --> 00:37:54,272
Всё хорошо?
509
00:37:54,731 --> 00:37:55,982
Нужна твоя помощь.
510
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Я поехал.
511
00:38:10,246 --> 00:38:11,122
Подойдите.
512
00:38:11,247 --> 00:38:12,791
У тебя же дневная смена.
513
00:38:13,500 --> 00:38:16,711
Надо в магазин заехать.
Подойдите на секунду.
514
00:38:17,045 --> 00:38:18,797
Поговорить надо.
515
00:38:20,340 --> 00:38:22,342
- Что-то случилось?
- Да идите сюда.
516
00:38:23,468 --> 00:38:24,552
Что такое?
517
00:38:27,180 --> 00:38:28,014
Слушайте.
518
00:38:30,517 --> 00:38:34,729
Нам с вашим дядей
подвернулась деловая возможность.
519
00:38:35,939 --> 00:38:37,524
Нам придется переехать.
520
00:38:38,358 --> 00:38:40,860
- Деловая?
- Да, деловая.
521
00:38:41,861 --> 00:38:46,032
И дело стоящее.
На колледж твой заработаем.
522
00:38:47,116 --> 00:38:49,410
- Тебе тачку купим, Три.
- Черт.
523
00:38:49,494 --> 00:38:51,913
Но делайте что я скажу, ясно?
524
00:38:52,872 --> 00:38:54,833
Точь-в-точь. Слушайте сюда.
525
00:38:57,252 --> 00:39:00,088
Когда войдешь в трейлер, включи кино.
526
00:39:01,297 --> 00:39:04,717
Громко. А ты собирай вещи.
527
00:39:05,760 --> 00:39:09,597
Только самое нужное,
без чего не обойтись.
528
00:39:10,306 --> 00:39:12,392
Приставку оставьте. Купим новую.
529
00:39:13,268 --> 00:39:17,313
И не открывайте рот, пока вы внутри.
530
00:39:18,314 --> 00:39:21,901
- Это важно.
- В чем дело? Нас прослушивают?
531
00:39:23,069 --> 00:39:26,990
После этого разговора
эту тему не обсуждать.
532
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Ни с кем.
533
00:39:30,118 --> 00:39:31,327
А как же Рут?
534
00:39:31,786 --> 00:39:34,038
- Особенно с Рут.
- Почему?
535
00:39:34,163 --> 00:39:35,707
Потому что я так сказал.
536
00:39:35,874 --> 00:39:38,793
- Но она едет с нами?
- Да потише ты.
537
00:39:39,878 --> 00:39:41,588
- Она едет с нами?
- Нет!
538
00:39:42,422 --> 00:39:43,756
Что за хрень?
539
00:39:43,882 --> 00:39:46,843
- Ее не зовем, Уайатт.
- Но это же Рут. Почему?
540
00:39:46,926 --> 00:39:50,513
- Есть вещи, которые тебе не понять.
- Отец, тише! Успокойся.
541
00:39:56,603 --> 00:39:57,645
Я ваш отец.
542
00:39:58,521 --> 00:40:02,525
Вечером мы уедем,
и вы сделаете всё, как я сказал.
543
00:40:04,485 --> 00:40:05,320
Хорошо?
544
00:40:28,760 --> 00:40:29,719
Классные.
545
00:40:30,803 --> 00:40:34,641
Ну всё. Готово. Отличного вам дня.
546
00:40:37,185 --> 00:40:38,895
С вас 67,93.
547
00:43:09,545 --> 00:43:10,963
Вы что творите?
548
00:43:12,965 --> 00:43:14,592
- Там нельзя говорить.
- Почему?
549
00:43:14,675 --> 00:43:16,511
- Отец сказал.
- Что сказал?
550
00:43:17,386 --> 00:43:19,013
Мне нельзя с тобой говорить.
551
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Уайатт, что за хрень происходит?
552
00:43:23,559 --> 00:43:27,188
Отец и Бойд задумали какое-то дело,
и мы переезжаем.
553
00:43:27,271 --> 00:43:28,314
Какое дело?
554
00:43:29,357 --> 00:43:32,318
Не знаю. Не думаю, что законное.
Они взяли оружие.
555
00:43:37,573 --> 00:43:38,783
И когда выезд?
556
00:43:40,326 --> 00:43:41,244
Вечером.
557
00:43:43,871 --> 00:43:45,164
Ты с ними едешь?
558
00:43:48,042 --> 00:43:48,960
Это же отец.
559
00:43:52,046 --> 00:43:54,632
Я сообщу адрес, когда мы доберемся.
560
00:43:55,800 --> 00:43:57,218
Мне пора назад.
561
00:44:02,723 --> 00:44:04,308
Вырвешься отсюда, наконец.
562
00:44:59,780 --> 00:45:00,740
Боже мой.
563
00:45:02,742 --> 00:45:05,286
- Сколько тут?
- Пятьдесят миллионов.
564
00:45:24,222 --> 00:45:26,015
Как их так быстро привезли?
565
00:45:26,474 --> 00:45:28,434
На роликах. Какая разница?
566
00:45:29,018 --> 00:45:30,519
Привез их из Чикаго.
567
00:45:31,312 --> 00:45:33,940
- Они не обернуты.
- Ну оберни.
568
00:45:35,024 --> 00:45:38,319
- Пятьдесят миллионов?
- Ты умный. Придумаешь что-нибудь.
569
00:45:38,444 --> 00:45:40,488
А я тут побуду, покараулю.
570
00:45:45,451 --> 00:45:47,411
Нам хотя бы переодеться надо.
571
00:45:47,828 --> 00:45:51,958
Вернемся через час, ладно?
Подвезите их к угловому домику.
572
00:45:52,166 --> 00:45:53,000
До встречи.
573
00:45:56,462 --> 00:45:57,797
Будешь их тут прятать?
574
00:45:58,130 --> 00:46:00,716
Складом пользоваться нельзя.
Снелл о нём знает.
575
00:46:00,800 --> 00:46:01,968
А как же Рейчел?
576
00:46:02,051 --> 00:46:05,471
Мне некогда заморачиваться.
Вокруг федералы. Надо еще всё обернуть.
577
00:46:05,554 --> 00:46:07,723
К черту. Надо просто их спрятать.
578
00:46:07,807 --> 00:46:10,810
Нельзя просто сложить деньги в кучу
и так оставить.
579
00:46:10,893 --> 00:46:13,521
Везде плесень, термиты, крысы.
580
00:46:13,604 --> 00:46:17,066
В первый год Брюс за два дня
потерял 300 штук из-за белок.
581
00:46:18,234 --> 00:46:22,405
- У нас на это несколько дней уйдет.
- А мы найдем помощников.
582
00:46:27,910 --> 00:46:28,995
Нет.
583
00:46:36,085 --> 00:46:38,212
А на псориаз пару баксов зажал.
584
00:46:38,296 --> 00:46:41,299
- Деньги не наши.
- Да. А псориаз — не болезнь.
585
00:46:41,382 --> 00:46:44,885
- Господи.
- Так. Осталась одна коробка.
586
00:46:46,387 --> 00:46:47,430
Я есть хочу.
587
00:46:47,972 --> 00:46:51,392
Заставлять детей работать —
это нарушение закона.
588
00:46:51,475 --> 00:46:55,604
Сейчас я прибью это сюда
и посмотрю, что есть на кухне у Рейчел.
589
00:46:55,688 --> 00:46:56,814
Ладно.
590
00:49:02,773 --> 00:49:03,691
Расс!
591
00:49:06,110 --> 00:49:07,278
Расс!
592
00:49:18,289 --> 00:49:22,251
- Это что за фигня?
- Видимо, трансформатор.
593
00:49:23,502 --> 00:49:26,547
Хорошо, генераторы включились.
Милая, я проверю.
594
00:49:26,630 --> 00:49:27,506
Ладно.
595
00:49:36,265 --> 00:49:37,975
Эй, всё нормально? Что случилось?
596
00:49:38,058 --> 00:49:39,977
Видимо, провод чем-то перебило.
597
00:49:40,436 --> 00:49:41,479
Запах чуешь?
598
00:49:45,524 --> 00:49:46,567
Это что за хрень?
599
00:50:09,006 --> 00:50:10,174
Бог ты мой.
600
00:50:10,799 --> 00:50:12,259
Твою мать!
601
00:50:13,010 --> 00:50:13,844
Знаешь их?
602
00:50:15,679 --> 00:50:18,015
Это Расс и Бойд Лэнгморы.
603
00:50:19,600 --> 00:50:21,977
Зачем им стволы и мешки, Марти?
604
00:50:23,521 --> 00:50:25,648
- Это вы устроили?
- Что?
605
00:50:26,857 --> 00:50:28,692
Кто-то нахимичил с проводами.
606
00:50:29,568 --> 00:50:32,613
- В каком смысле?
- Это подстроено.
607
00:50:34,114 --> 00:50:37,451
- Подстроено?
- Да, смотри. Тут провод подключен.
608
00:50:41,121 --> 00:50:43,958
Это ты сделал?
Ты знал, что они придут за тобой.
609
00:50:44,041 --> 00:50:46,168
Кто-то ведь это специально сделал.
610
00:51:04,228 --> 00:51:07,356
Валите отсюда оба.
Я вызываю полицию.
611
00:51:08,148 --> 00:51:09,650
Убери телефон.
612
00:51:10,067 --> 00:51:12,444
Слышишь? Я сказал, убери телефон!
613
00:51:12,528 --> 00:51:14,071
- Тише.
- У тебя проблемы?
614
00:51:14,154 --> 00:51:17,116
Проблемы будут, если убьешь ее.
Убери пистолет.
615
00:51:17,575 --> 00:51:19,243
Она должна вызвать полицию.
616
00:51:19,326 --> 00:51:22,371
И вызовет.
На озере постоянно кого-то бьет током.
617
00:51:22,454 --> 00:51:25,583
В этом году уже четыре случая.
Тут проблемы нет.
618
00:51:25,666 --> 00:51:27,626
Просто уберем мешки и пистолеты,
619
00:51:27,710 --> 00:51:30,004
а ты скажи копам,
что это несчастный случай.
620
00:51:30,087 --> 00:51:32,715
Лодка подошла слишком близко
и порвала провода.
621
00:51:32,881 --> 00:51:35,634
Они упали в воду. Простое объяснение.
622
00:51:35,718 --> 00:51:38,554
Если убьешь ее и она исчезнет,
это уже не объяснишь.
623
00:51:39,638 --> 00:51:42,933
Не волнуйся насчет нее.
Она в чужие дела не лезет, правда?
624
00:51:43,684 --> 00:51:45,019
- Правда?
- Да.
625
00:51:47,646 --> 00:51:51,275
Вали отсюда на хрен, Марти.
Тебя тут сегодня не было.
626
00:51:52,568 --> 00:51:54,236
Посмотрим, правду ли ты говоришь.
627
00:51:54,820 --> 00:51:56,739
Когда приедут копы, я буду свидетелем.
628
00:51:56,822 --> 00:51:59,450
- Послушаю тебя.
- Она не подведет.
629
00:52:00,200 --> 00:52:02,119
- Всё будет хорошо. Да?
- Да.
630
00:52:02,202 --> 00:52:03,245
- Иди.
- Ага.
631
00:52:10,669 --> 00:52:11,837
Алло, Дель.
632
00:52:13,005 --> 00:52:14,423
Тут небольшой инцидент.
633
00:52:17,551 --> 00:52:19,762
Позвоню, когда будет больше информации.
634
00:52:20,763 --> 00:52:22,473
Ладно. Пока.
635
00:52:25,392 --> 00:52:27,394
У нас несчастный случай.
636
00:52:34,610 --> 00:52:35,944
Вы идите чистить зубы.
637
00:52:36,028 --> 00:52:38,322
- И спать.
- Мы скоро.
638
00:52:45,496 --> 00:52:46,372
Они чуть не...
639
00:52:47,623 --> 00:52:49,958
- Они могли...
- Но не смогли.
640
00:52:50,125 --> 00:52:51,877
- С нами были дети.
- Я знаю.
641
00:52:53,337 --> 00:52:54,755
Кто мог это подстроить?
642
00:53:16,068 --> 00:53:17,194
Сработало?
643
00:53:22,783 --> 00:53:23,617
Да.
644
00:53:27,830 --> 00:53:30,666
А если бы Рейчел решила
покататься на лодке?
645
00:53:33,502 --> 00:53:35,087
Все лодки в сарае.
646
00:53:37,923 --> 00:53:40,134
А если бы Шарлотт решила искупаться?
647
00:53:44,555 --> 00:53:46,056
Уже холодно купаться.
648
00:53:55,816 --> 00:53:57,443
Они же твои дяди.
649
00:54:07,494 --> 00:54:09,329
Я не могла дать им тебя убить.
650
00:54:31,810 --> 00:54:33,228
Что сказал шериф?
651
00:54:33,771 --> 00:54:35,564
<i>Записал как несчастный случай.</i>
652
00:54:35,647 --> 00:54:37,441
Это она. Ты же знаешь.
653
00:54:37,566 --> 00:54:39,067
Поговори на улице, мужик.
654
00:54:39,151 --> 00:54:41,528
- Она для Марти так делала.
- Игра же идет.
655
00:54:41,612 --> 00:54:43,155
Мужик, в жопу твою игру.
656
00:54:43,280 --> 00:54:44,990
- Что ты сказал?
- Роб.
657
00:54:45,616 --> 00:54:47,117
<i>Эй, успокойся.</i>
658
00:54:48,744 --> 00:54:52,414
- Задержи ее.
<i>- За что? Это несчастный случай.</i>
659
00:54:52,831 --> 00:54:54,041
Чушь.
660
00:54:54,750 --> 00:54:56,752
<i>Лучше бы это было правдой, Рой.</i>
661
00:54:58,253 --> 00:55:00,923
<i>Ведь если это она,
то ты во всем виноват.</i>
662
00:55:04,718 --> 00:55:06,887
<i>Она же тогда раскусила Расса,</i>
663
00:55:06,970 --> 00:55:10,599
<i>но ты снова его заставил,
потому что тебе так приспичило.</i>
664
00:55:19,650 --> 00:55:20,484
Наконец-то.
665
00:55:26,907 --> 00:55:27,991
Это плохая идея.
666
00:57:32,032 --> 00:57:34,368
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич