М А З У Р
КОРЕЙСКИЙ
ЯЗЫК
ъ
т
о
ч
И ОД А Т Е Л Ь С Т В О
ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
М о с к в а
I 9 6 0
О Г РЕДАКЦИИ
7
н ап рим ер , соп оставл ени я ко рейского я зы к а с дравид и йски
м и 2, я п о н с к и м 3, китайским и м о н г о л ь с к и м 4, а й н с к и м 6,
и н д о е в р о п е й с к и м и 6, п ал ео азиатски м и '1, ал т а й с к и м и 8 язы
ками.
С опоставления корейского я зы к а с японским, которы м
б о л ь ш о е внимание уд ел ял и главным образом японские я зы
к о в ед ы , основаны п р еи м у щ е ст в ен н о на типологическом
сходстве, наличии весьма б о л ь ш о го количества и дентичны х
или ан ал о ги чн ы х явлений в грамм атическом строе этих
д в у х соседних язы ков. И звестно, однако, что типол о ги че
ск о г о сходства ещ е недостаточно д ля установления родства
язы ков. К роме того, сравнения с японским не в сегд а при
в одились с необходимы м учетом истории сравниваемы х
ф ак то в, что оговар и вает, например, Коно Р о к у р о в своей
раб о те, приводя пример с окончаниями именительного па
д е ж а — японским -?а и корейским га, имею щим зн ач и те л ь
но б о л е е п о зд н ее п р о и с х о ж д е н и е 9.
Н е кото ры е соответствия в плане м атер и ал ьн о го сход ст
ва (в области фонетики, Лексики и грамматики корейского
и яп о н ского язы ко в ) ещ е не представляю тся уб ед ительн ы м
9
ное отн ош ен и е к ту н гусо-м ан ьч ж урск о й гр у п п е я з ы к о в 16.
Это о б ъ яс н я ется тем, что, несмотря на н ед остаточ н у ю и зу
ченность вопроса, указанная гипотеза все ж е п р ед ст ав л яе т
с я более вероятной в свете лингвистических, этнограф и
ческих, археоло ги ч еских и истори чески х данны х, к асаю
щ и хся проблем ы ф орм ирования корейских племен.
Вопроса об отношении к о ре й с ко го язы ка к алтайским
неоднократно касался в своих т р у д а х проф. Е. Д . П о л и ва
н о в 16, который относил к сем ей ству „алтай ски х " язы ков в
широком смысле ту р е ц к у ю , м он го л ьскую и м а н ь ч ж у р о -ту н
гу сс к у ю язы ковы е группы , а т а к ж е — на п рав ах его чет
вертого члена — и корейский я з ы к 1*17.
Много внимания изучению проблем ы о т н о ш е н и я к о р е й
ск ого язы ка к алтайским у д е л я л Г. И. Р ам стед т. И сторико
фонетические и м орф ол оги чески е сопоставления корейского
и алтайских язы к о в были начаты им статьей “R em arks on
th e K orean language" (M S F O u, 58, 1928). Впоследствии
эти п о лож ен ия были развиты им в работах “A K orean g ra m
m ar" (M S F O u , 82, 1939) и “S tudies in K o re a n etym ology"
(M S F O u, 95, 1949). Обширный сравн и тельны й материал по
этому вопросу со д ер ж и тс я т а к ж е в его т р у д е „В ведение в
алтайское я зы к о зн ан и е".
В н асто я щ ее время вопросам и отнош ения корейского
языка к алтайским занимаются такие видны е язы коведы
Корейской Н а р одн о -Д ем ок рати ческой Р е с п у б л и к и , как Хон
Ги М у н 18, Ю Ё р 19и др.
И все ж е , несмотря на исследования Е. Д . П ол и ванова,
Г. И Р ам с т ед т а и других, отнош ение к о р е й с к о г о я зы к а к
алтайским не м ож ет е щ е сч и таться выясненным ок о н ч ател ь
но. Д о сих пор данные ту н гусо -м а н ь ч ж урск и х я зы к о в п р и
влекались к изучению этой п р о б л е м ы н едостаточно и по
тому оп р ед ел ен и е связей ко р е й с к о го языка с этой группой
язы ков н у ж д ается в серьезном уточнении. Уточнения, в
частности, тр еб у ю т во многих с л у ч а я х и этим ологии к о
рейских сл о в , с о д е р ж а щ и е с я в работах Г. И. Р ам стед та
11
н ая и Ю ж н ая Ч о л л а д о и часть Ю ж ной Ч хун ч хо нд о ); 6) д и
а л е к т острова Ч е ч ж у д о 23.
Д и а л е к т ы к ор е й с кого язы ка х ар а к т е р и зу ю т с я целым р я
дом преим ущ ественно ф онетических и, кром е того, м орф о
л о гич ески х и л екси ч ески х особенностей. О д н а к о , по н а
шим наб лю д ен и ям , р азл и чи я в д и а л е к т а х в о б щ ем н е в е л и
ки и носители разны х д и а л е к то в вполне могут объясняться
д р у г с д ру го м , особенно носители см еж н ы х д и а л е к т о в —
севе р о -в о сто ч н о го и севе р о -зап ад н о го , ю го-восточ ного и
ю го-западн ого. П о сви детел ьству язы коведов, м о ж ет б ы ть
понятен в д р у г и х районах и д и а л е к т острова Ч е ч ж у д о , о т
личия к о т о р о г о н аи бо л ее зн ач и тель н ы , но при х а р а к т е р и
сти ке ко рейски х диалектов о б ы ч н о п р еу в ел и чи ваю тся . Э т о
вместе с тем отню дь не о зн ач ает, что н о си тел и разных
д и а л е к т о в не испыты ваю т при общ ен и и м е ж д у со б о й тех
или иных затруднений, о б у сл о в л е н н ы х сп ец и ф ичн ы м и для
д и а л е к т о в яв л ен и ям и ф о н ети к и , м о р ф о л о г и и и л ексик и.
Н азовем н е к о т о р ы е х а р а к т е р н ы е особенности фонетики,
свойственны е д и а л е к т ам в о тл и ч и е от л и т е р а т у р н о г о языка»
В консонантизме наблю дается два типа особенностей:
1) совпадение в о п р ед ел ен н ы х сл у ч аях одной фонемы с
д р у го й : а) с с i (и соответственно с с i, сс с t c) — так н а
зы ваем о е „ т э к а н ь е “ — s i-d a e вм есто s i - i a o 'р ы н о к ’ и т. п.;.
б) k с с (и со отв етств ен н о к с с )— т ак н азы ва ем о е „че-
к а н ь е “—6il в м ес то k i l 'д о р о г а ’ и т. п.; в) h с s — так назы
в аем ое „ с э к а н ь е “— sim вместо h im 'сила* и т . п . ; 2) к а ч е
ствен н ое о тл и ч и е отд ел ьн ы х ф о н ем : а) п р о и зн о ш е н и е с и
с о о тв етс т в ен н о с, с с с о к раской твердого is (ср. русск. ц) —
так н азы ва ем о е „ ц е к а н ь е “— tsa l вместо c a t 'х о р о ш о ’ и т. п ,
б) п ро и зн ош ен и е 5 с о тч е т л и в о й окраской ш и п я щ е г о /
(ср. русск. ш) — так н а зы в а е м о е „шеканье*1— f i n вместо sin
ко р е й с кая ф а м и л и я (лит. С и н ) и т. п.
Одной из основны х осо б ен н о стей в о к ал и зм а яв л яе тся
н еразл и чен и е: 1) д и ф т о н г о и д о в и б л и зк и х к ним по а р т и
к у л я ц и и монофтонгов: а) ие и е, т. е. ten- z a n вместо t e n
i a e 'с о е в ы й с о у с ’ и др.; б) "г и г, т. е. si-u n вместо sH -u n
'л е г к и й ’ и др.; в) иа и а, т. е. ki-g a n -g u вместо k i- g aa n-gu
'д е п о ’ и д р.; О и е, т. е. т е - п ш -ri вместо т 'э - п ш -ri 'н е в е
с т к а ’ и т. д.; 2) б л и зк и х по ар ти ку л я ц и и диф тон гои дов: “е
и ие, т. е. tae - z i вместо t 4 - z i 'с в и н ь я ’ и т. д.; 3) близких по-
12
ар ти к у л я ц и и монофтонгов: а и е, т. е. т г п -d u il-d a вм есто
m ati-duilda 'д е л а т ь ’, cci-m e вместо cci-m a 'ю б к а ’ и др.; е
и е, т. е. fea-gs вместо ka-ge 'л а в к а ’ и т. д . С оответствия
гласны х м огут быть самыми разнообразны м и. Ч асть из них
о б ъясн я ется тран сф о рм ац ией и сч езн увш ей (и п ер еж и точ н о
со х р а н я ю щ ей ся главны м о б р а за м в д и а л е к т е острова Ч еч-
жудо) фонемы а (например, p ca l и р со / 'р у к а ’ и т. п.).
П р е д с та в л я ю т и н те р ес о г л и ч и я , н аб лю д аем ы е по д и а
лектам в м е л о д и к е речи. В д и а ле ктах, распространенны х на
западном п о б е р е ж ь е п олуострова, р азл и чен и е по долготе и
краткости п р ео б л а д а ет над различением по высоте тона, а в
д иалектах на восточном п о б е р е ж ь е , наоборот, различение
по высоте тона п р ео б л а д а ет н ад р азл и ч е н и ем по д о л го те и
краткости 24.
Р еч ь западны х говор ов, по наблю дениям Л и Гык Н о ,
„мягкая и п л а в н а я ", речь ж е восточных го в о р о в — „резкая
и отры вистая".
В д и а л е к т а х ко р е й с к о го я з ы к а , в особен н ости в се в е р
ных, о б н а р у ж и в а е т с я ц е л ы й р я д явлений, н а г л я д н о и л л ю
стрирую щ их разл и ч н ы е п роцессы в р азв и ти и ф о н ети ч е ско
го строя к ор е й с кого язы ка . Так, например, со храни в ш и еся
в северны х д и а л е к т а х слова k a -i 'с о б а к а ’ (лит. /се), ko-i
'к р а б ’ (лит. ке) и д р у ги е сви детел ьству ю т об образовании
монофтонгов е и е из со ч етани я гласных ai и oi. Такого
рода р уд им ен ты п р ед став л яю т со б о й и н те р ес д ля и с с л е д о
вателей и стори и языка.
В ряде д и а л е к т о в в о т л и ч и е от л и т е р а т у р н о г о языка не
п р оисх оди т ч ер ед ов ан и я с о г л ас н ы х при об разо ван ии форм
глаголов и п рилагательны х. Т ак, наприм ер, в северны х д и а
лектах не п р о и с х о д и т ч ер ед ован ия согласны х у корней,
оканчиваю щ ихся на р : top -ta 'п о м о г а т ь ’— л и т . яз. to-na,
сев. диал. to-ba и т. п . л
В о б л а с т и ф о р м о о б р а з о в а н и я д и алектн ы е разли чи я я р к о
п р осл еж и в аю тся, в частности, в сп ец и ф ичн ы х ф ормах к о
нечной ск азуем ости : в с е в е р о -з а п а д н о м д и а л е к т е — ra -gu -
'о, •па-‘о , - т т а (sium m a) и д р.; в с е в е р о -в о с т о ч н о м — к о
т а , -тте, - m d u e , -pdibi и д р .; в ю г о -за п а д н о м — nuingerao
(-ngerao), -sorao, -dirao и д р .; в ю го-восточном - - n i u n g i o
( figio), в централ ьном — sa ua'o (-“а 1о). Многим ф о р м о о б р а
зующим аф ф иксам л и т е р а т у р н о г о я зы к а в д и а л е к г а х соо г-
нетсгвую т свои варианты, б о л е е (например, в ю го -в о ст о ч
ном д и а ле кте - k caw вместо лит. или менее (напри
мер, в северо-восточном д и а л е к т е -ги в м ес то лит. -го) от
них о тл и ч аю щ и е ся.
Ч -з., i t n 4^-s-l 1932, № 1, 9 — 12 (далее —
.Мм Гык Но, Чосон-мар-ый сатхури).
13
О щ утим ы бываю т и д и а л е к т н ы е различия в л е к с и к е .
О д н о и то ж е понятие в разны х д и а л е к т а х м о ж е т о бозна
чаться разными словами, к а ж д о е из к о то р ы х в свою о ч е
ред ь им еет и н огд а много ф он ети чески х йариантов по р аз
ным д иалектам или в п р ед ел ах одного д и а л е к т а . Так, нап
ример, „стрекоза" в одних д и а л е к т а х d a m i a r i (czmz&ri, c a n -
z a r i, ctn&tri и д р .), в д р у г и х s o g iu m -ts a i (s o g i u m - t a o i ti so-
g w m -zsB , s o g iu m -ie и д р .)— всего, по данным О г у р а 25, 49'
вариантов. Т а к и е различия особенно хар актерн ы д л я назва
ний животны х и растений. П о его ж е данным, л и тератур
ное k o 'a e 'кошка* имеет в д и а л е к т а х 39 вариантов, p h o a r i
'ц ы п л е н о к ’—28, o k s u s u 'к у к у р у з а ’—31, k o g u m a 'б ата т’—
22 и т. д.
25 я м * . т т ш я т ъ w a s , 1944 з ш - з г о ж .
26 Однако не все языковеды согласны с этой фактически общеприня
той точкой зрения. Так, например, Ли Сан Чхун считает, что еще раньше,
з глубокой древности, у корейцев было свое собственное письмо, по era
предположениям — идеографическое. В обоснование своего мнения он ука
зывает, в частности, на нерасшифрованные надписи на надгробных камнях,
обнаруженные как в Южной Корее (в районе Намхэдо, провинция Южная
Чолладо), так и в Северной Корее (в районе Пхеньяна) и сделанные
непонятными знаками, но не китайскими иероглифами.
27 Китайские иероглифы в настоящее время употребляются в Китае,
Японии и Корее (раньше они употреблялись и во Вьетнаме). Читается
каждый отдельный иероглиф по-китайски, по-ялйнски и по-корейски раз
лично, но лексическое значение в большинстве случаев одинаково. В ко
рейском языке каждый иероглиф имеет, как правило, только одно чтение,
во многих случаях хотя бы приблизительно напоминающее исходное ки
тайское чтение (иногда корейское чтение сохраняет древнее китайское
чтение или чтение, характерное для его южных диалектов; так, иероглиф
«человек» читается по-корейски ин, как в кантонском диалекте, в то время
как в пекинском он читается жэнь).
14
циальным язы ком правительственного аппарата, языком об
разования и ку л ьту ры .
Влияние письм енного язы ка на разговорный вело к за
имствованию корейским я зы к о м китайских сл о в . Обратный
же п р о ц е сс—влияние разго во рн о го язы ка на письм енны й—
приводил к тому, что и ерогл иф ич еск у ю письменность ста
ли п р испосабливать д л я записи корейских слов и грам м а
тических ф орм анто в. П е р в ы е попытки к о р е й ц е в использо
вать китайские и ероглиф ы для записи слов и грам м атиче
ских форм родного язы ка относятся к VI—VII вв. (запись
собственных имен, народных песен „Х ян га“ и др.). Одним
из объективн ы х условий уск о рен ия процесса приспособле
ния ки тай ск ой иерогл иф ич еской письменности к по треб
ностям к о р е й с к о г о язы ка яви л ось то, что д ревний китай
ский язы к в К орее утратил связь с ж и в о й китайской
речью.
Способы использования и ероглиф ов д л я записи к о р е й
ских сл ов и гр ам м ати чески х формантов оказал и сь самыми
различными: в одних с л у ч а я х иероглифом обозначали ц е
лое слово, в д р у г и х —то л ьк о слог, а иногда д а ж е и от
дельны й зв ук. Так бы ла созд ан а слож н ая, смеш анная сис
тема записи при помощи ки тай ск их и ер о г л и ф о в , в которой
способы записи по значению сочетали сь со способами запи
си по звучанию .
П р и сп о соб л ен ие иероглиф ики д ля н у ж д корейского я зы
ка н ачалось с ф он ети ческо го использования иероглифов
д ля о б означени я в тек сте, написанном на китайском языке,
корейски х собственных имен и геогр аф ич ески х названий..
Затем посл ед овал о д о б а в л е н и е иероглиф ов, исп ол ьзуем ы х
в качестве знаков ф он ети ческого алфавита д ля обозначения
сл у ж ебн ы х слов и грам м ати чески х формантов корейского
языка, причем нару ш ался у ж е и п оряд о к сл о в китайского
п р ед лож ен и я в соответствии с нормами корейского синтак
сиса. В р е з у л ь т а т е и п о яв и л о с ь письмо „и д у “—система
отобранны х д л я этих всп о м о гате л ь н ы х ц ел ей иероглифов,
ко торы е у п о т р е б л я л и с ь п р еи м ущ еств ен н о к а к си л л аб и ч е
ские знаки и сл у ж и л и д л я транскрипционны х ц е л е й 28.
Записанны й китайскими и ероглиф ам и текст становился
со в е р ш е н н о непонятным д л я китайца. Это было у ж е о с о
бое Вк о р е и з и р о в а н н о е “ ки тай ское письмо.
Эта си стем а письма была ч резвы чай н о сл о ж н о й и т р у д
1S
ной д л я понимания, вследствие чего она не п о л у ч и л а ш и
рокого распространения, хотя и у п о тр еб л ял ась вплоть до
к о н ц а XIX в. И спо л ь зо ва л ась она главным об разом в част
ной переписке и с XV в. п остепенно вытеснялась вновь соз
д анны м фонетическим письмом.
В середин е XV в . 29 группой корейски х у ч ен ы х в составе
Ч о н Ин Ч ж и , Син С ук Ч у , С он Сам М уна и д руги х , к о то
рой руководил ко рол ь С е-чж он , бы ло создано к о р е й с к о е фо
нетическое п и сьм о—алфавит „Хунмин-чонъым*. Эта си ст е
ма письма счи тается одной из самых просты х в мире. А л
фавит состоял п ерв о начальн о из 28 букв.
К ор ей ское ф о н ети ческое письмо н еоднократно п р и в л ек а
ло к себе внимание исслед ователей. В р е зу л ь тате сравнения
графем к оре й с кого алфавита с граф ем ам и д р у г и х систем пись
ма удавалось находить аналогичны е н ач ертан и я б укв , о б оз
начаю щ их близкие звуки. Так рож д ал и сь различны е теории,
оп р ед ел яв ш и е отнош ение к ор е й с кого письма к тибетском у,
м о н го л ьс к о м у , деванагари и др. О днако ни одна из этих т е о
рий не п р ед став л яется убедительн ой . В п оследн ее время
как в самой К ор ее, так и в д р уги х странах н аи больш ее
распространение получила гипотеза о том, что в гр аф и ч е
ск и х ф орм ах б укв к о ре й с ко го алф ави та сд ел ан а попытка
п ередать способ а р ти к у л я ц и и . Так, в н ач ертан и ях открытых
и закры ты х гласны х гори зонтал ьн ая черта я в л яе тся ка к бы
си м волом п олож ения губ, а в ер ти к ал ь н ая—символом раскры
тия рта. Т о ч к а —условный диакри тически й знак. Н ачертания
со гл асны х як обы т а к ж е имеют си м в о л и ч еско е значение.
Т ак , наприм ер, буквы, обозначаю щ и е п ередне- и зад н еязы ч
ные, и зображ аю т п олож ен и е язы ка, г у б н ы е —п о лож ен и е
г у б и т. д. С л ед ует, однако, отметить, что и эта так назы
в аем ая а р ти к у л я то р н а я концепция р азд ел яется не всеми
я зы к о в е д а м и , т а к как не о б хо ди тся без оч евид н ы х н атяж ек.
К со ж ален ию , сведения об истории создания ко р е й с к о го
ф он ети ч е ск о го алфавита с о д е р ж а т лиш ь упоминание о том,
что его созд ате л и п о л ь зо в а л и с ь кон сультац и ей к р у п н о го
китайского у ч е н о го Хуан Ц з а н я , н аход ивш егося в то врем я
16
в опале и со сланн ого в Л я о Д у н . Естественно п ред поло
жить, что со здатели к о р е й с к о г о письма были знакомы с
другими алф ави там и, но вопрос о том, п олучили ли в к о
рейском фонетическом письме о тр аж ен и е какие-либо другие
алфавиты и каки е именно, остается невы ясненны м.
Н есом н ен но влияни е китайской письменности, которое
сказалось в принципах записи: слова д ел ятс я на слоги и
слог о тд е л я е тс я от слога, причем в оформлении записи
слога в ы д ер ж и в ае тся, ка к и при написании иероглиф а, прин
цип квадрата. Н аправление строк и было таким ж е, ка к и
в китайской п исьм ен но сти —с в е р х у вниз и справа н ал ев о,
что, впрочем, е щ е с о х р а н я ется и до сих пор, хотя и вытес
няется постепенно и все б о л ь ш е новой системой записи— в
строчку слева направо и св ерх у вниз.
К орейское письмо — букв ен н о-сл о го во е, т. е. буквы ко
рейского алфавита при записи с л о в пред варител ьн о гру п
пируются в слоги. Это ч резвы ч ай н о огр ан и ч и в ает в озм о ж
ности и сп ол ьзован и я п иш у щ и х и наборных машин; поэтому
у ж е в теч ен и е многих л е т о д н о й из насущ ны х задач ре
формирования корейской письменности признается вопрос
о том, чтобы „развязать* слоги в стр оч ку и перейти на
побуквенно-строчную запись.
Создание корейского ф он ети ческого письма было со б ы
тием вел и ч ай ш е го значения, хотя п исьм енно-литературны м
языком в К орее ещ е д о л г о е врем я оставал ся китайский и
потому новый ал ф ави т и гр ал вначале лиш ь п одсобную роль,
выполняя функции своего рода транскрипционной систе
мы. Он, видимо, п ервоначально и задум ан был к а к тран
скрипция, о чем говорит и само название а л ф а в и т а — „Хун-
м и н -чон ъ-ы м “, т е. „обучать народ правильному п роизно
шению" (точнее: „буквы, у к а зы в а ю щ и е правил ьн ое произ
ношение [китайских звуков] д л я обучения народа"), а та к ж е
позднейшие модификации („ ч “ с д линной л ев ой и „ч“ с
длинной правой „н о ж кам и ") в ц е л я х б о л е е точной п е р е д а
чи китайских звуков.
К орейский ал ф а ви т понем н о гу стал в ы тесн ять и еро гл и-
фику и д а ж е проникать в с ф е р у о ф и ци ал ьн о го д е л о п р о и з
водства, но все ж е и еро гл и ф и ч еск о м у письму отдавалось
предпочтение. И в л и т е р а т у р е корейский ал ф ави т ещ е
долго и сп о л ьзо в ал ся д л я записи л и ш ь т ак и х ж а н р о в , к о
торые имели б о л ь ш о е х о ж д е н и е среди народа, но п р е с л е
довались ф ео д ал ь н о й в е р х у ш к о й .
Ц енн ей ш и м и памятниками к о р е й с к о й письменности я в
ляю тся книги: „ Ё н ъ б и о ч х о н г а “ — „Повесть о вознесении
дракона в н е б е с а ", т. е. „П еснь о восшествии на п р е
стол династии Л и “ (1447 г.), ко то р а я со х р а н и л а и нтерес-
2 Корейский язык 17
ный м атериал д л я и зучени я истории п и сь м а — г р а ф и ч е с к и х
форм букв, записи сл огов , а т а к ж е о рф ограф и ч еск и х норм
и фонетики к о ре й с ко го язы ка той эпохи; „В ори н-С окпо“,
составлен ная из д в у х о тд ел ьн ы х книг; „В орин-чхонганъ-
ч ж и го к * — „П есн ь о л у н е , о зар я ю щ ей ты сяч у р е к “ (1447 г.)
и „С о к п о -с а н ъ ч ж о л ь “— „Ж и зн еоп и сан и е Б у д ды в д етал ь н о м
и зл о ж е н и и * ,—с чи тается самой денной книгой д л я и зучения
стилей п исьм енного и р азгов о рн ого язы ка, грам м ати ки
корейского я з ы к а XV в.; „ Т у с и -о н х э “ —, П е р е в о д сти х отво
рений Д у Ф у “ (1481 г.)— о ч е н ь ц енная книга д л я изучения
исконно кор ей ско й лексики; „С ам ган ъ -х зн ъ си л ь д о * — „О б
разцовое со б л ю д е н и е т р ех основны х м оральн ы х принципов,
п р ед став л ен н о е в и ллю страц иях* (конец XV в.)—и н те р ес
на д л я и зу ч е н и я стилей; „Х у н м о н ъ -ч ж а х в е* — „Собрание
сл о в д л я о б у ч е н и я и просвещ ения* (1527 г .)—один из.
первы х сл о в ар е й , с о д ер ж ащ и й об ъ яс н е н и е зн ачен ия и п р о
изнош ения 3360 и ер о гл и ф о в и п редставляю щ ий очень б о л ь
шую ценность д л я изучения ф онетического строя и лексики
к о р е й с к о г о язы ка XV в.
Только с кон ц а XIX в. в ош л а в обиход система см еш ан
ного иероглиф ически-буквенн ого письма. И ер огл и ф ам и з а
писывались зн ам енательн ы е слова, в ер н ее—основы этих сл о в ,
знаками а л ф а в и т а —слово- и ф ор м о о б р азу ю щ и е аффиксы, а
т а к ж е с л у ж е б н ы е слова. Т аким образом, официальны м
письмом стало смешанное, частично и деограф и ческое (и е р о
глифическое), частично ф он ети ческое (буквенное) письмо, к о
торое в отли чи е от бу квен но го письма „ к у н ъ - м у н а зи и и е
рогл и ф и ч еск ого „х а н - м у н “ п о лучи ло название „к у к - х а н -
мун*.
В К орейской Н ар о д н о -Д ем о к р ат и ч е ск о й Р есп уб ли ке с
1949 г. газе т ы , ж у р н а л ы , х у д о ж ес тве н н ая л и терату ра, у ч е б
ники и д а ж е научная и сп ец и ал ьн ая л и т ер ату р а п ечатаю тся
за редкими исключениями со верш ен но без и ероглиф ов —
сплош ь корейским ал ф ави то м . И ероглиф ы и зр ед ка п риво
дятся в с к о б к а х для пояснения слов, к о т о р ы е м о гу т б ы ть
неправильно поняты.
В Ю ж ной К орее п о -п р еж н ем у в оф ициальном д е л о п р о
и зводстве и в п ериодической л и т ер ат у р е , т а к ж е как и в
л и т е р а т у р е научной, сп ец и ал ьн о й и д а ж е худож ественной
(за исклю чением отдельны х ж анров), у п отр еб л яетс я обычно
ФОНЕТИКА И ГРАФИКА
ЗВУКОВОЙ СОСТАВ
Таблица 1
Полу
Источники
Глас Диф Диф Сог
ные глас тонги тон лас Итого
ные гоиды ные
2* 19
П р и м е ч а н и е . Вопрос о числе и составе гласных и согласных фо
нем в корейском языке вызывает такие существенные разногласия, глав
ным образом в связи с тем, что не решен вопрос о фонематической
трактовке долгих гласных, а также палатализованных и лабиализованных
согласных. Мы считаем, что более приемлема точка зрения А. А. Холодо-
вича и Л. Р. Зиндера. Необходимо только иметь в виду, что в обеих ра
ботах не указан дифтонгоид ие2 (ве2) и этому не дано никакого обос
нования, а во второй — еще назван дифтонгоид “о, которого в корейском
языке нет.
21
Единственный дифтонг ко р е й с к о го языка [ ш ] — нисхо
д ящ и й (называемый в н еко то р ы х работах „л ож н ы м п а д а
ющим" или „парящ им"); состоит из с л о г о о б р азу ю щ е г о
гласного ш и н есл о го о б р азу ю щ е го гласн ого г. Первы й э л е
мент, со с тав л яю щ и й ядро сл о га, особенно о т ч е т л и в о слы
ш ится в н ачале сл о в а : iui-sa 'в р а ч ’, uii-zi 'в о л я ’. В пози
ции ж е после гласны х (в том числе после [uii]) этот д и ф
тон г произносится б л и ж е к мон оф тон гу г, например: hue-i
'с о б р а н и е’, tui-i 'зн а ч е н и е ’ и т. п.
Таблица 2
Ш/
Задне Гортан-
Передне Средне
Губные языч
язычные язычные ные ный
Ш у м н ы е щ е л е в ы е п ред ставл ен ы д в у м я ф он ем ам и —
слабым 5 и сильны м $. О с о б о е место зан и м ает гортанный h.
К с о н а н т а м относятся смычные т и п , заднеязычны й
а и щ е л е в о й //г.
Слабые (определяем ы е е щ е как сл аб о -п р и ды хател ьн ы е,
глухие — губной р, п еред н еязы ч ны й t, среднеязы чны й 6
и заднеязычны й к) в н а ч а л е слова и после имплозивных
шумных согласны х характер и зую тся слабой, незначительной
силой взрыва, очень слабы м приды ханием и глухостью ,
отсутствием р аб о ты г о л о с о в ы х связок.
Вариантами шумных смычны х сл аб ы х яв л яю тс я звонкие
и имплозивные. Звон ки е b, d, z , g возм ож ны м е ж д у гл ас
ными и п о сл е сонорных. И м п л ози вн ы е р, t , k отличаются
от соответствую щ их слабых тем , что при образовании их
происходят л и ш ь смычка и в ы д ер ж к а смычки, а взрыва не
происходит. И мплозивны е £, /, k возм ож ны в конце слова
п еред паузой или в серед ин е слова п ер ед шумными сог
ласными.
23
Сильные — губной р , п ереднеязы чны й i, среднеязычный с
и заднеязычны й к в начале и в середине слова м е ж д у г л ас
ными х ар актери зую тся резкой силой взрыва, с о п р о в о ж д ае
мого д оп о л н и тел ьн ой работой гортани (в связи с чем их
и называю т иногда гортанно-взрывньщ и), о тсутстви ем при
д ы хания, а т а к ж е глу хостью , к а к и у слабых.
Если гласный или сонант и слабые р, t , d, к о казы ва
ются в п олож ен ии на сты ке морфем, то слабы е часто зам е
няются сильны ми: р > р , t > i , d > c , к > к . Например: п а ги -
ре 'паром’ (из п а г и 'п е р е в о з’ и ре 'л о д к а ’), k co-'tiuB 'п е р е
носица’ (из k co 'н о с’ и Ш в 'спи н а’), ko m i-cu l 'п ау т и н а ’ (и з
kom i 'п а у к ’ и d u l 'н и т ь ’, 'в е р е в к а ’), t n u l- к а 'б е р е г ’ (из-
m u / 'вода* и к а 'к р а й ’).
П р и д ы х а тел ь н ы е — губной р с, переднеязы чны й tc, с р е д
неязычный с с и заднеязы чны й к с в начале слова и после
имплозивных ш умны х со гл асн ы х хар актери зу ю тся б олее
резкой и интенсивной, чем у слабых, силой взрыва, о т ч е т
ливым, сильным и долгим приды ханием, а т а к ж е глухостью,,
как и слабые.
У ш ум ны х щ елевы х слабы й 5 призносится с заметным
приды ханием. Слабый s и сильный i в озм ож н ы т о л ь к о
в начале слова и слога. В серед и н е слова п ер ед согласным
и в конце слова они ч ер ед у ю тся с имплозивным t.
Гортанный h не встречается в конце слова и п еред с о
гласными в середин е слова.
Смы чны е носовые с о н ан ты —губной т и переднеязы чны й
л —соответствую т русским м и н . Они в озм ож н ы в лю бом
п оло ж ен и и в сл о в е.
Смычный носовой сонант зад н еязы ч ны й в произносится
к а к ан гл ий ск ое tig в сл о в е s o n g или н ем ецкое ng в с л о в е
D ra ng. Задн еязы ч н ы й в встр еч ае тся т о л ьк о в кон ц е с л о
ва (к а в 'р е к а ’) и в конце с л о г а ( to B -m u 'т о в а р и щ ’).
Щ е л е в о й сонант I имеет д в а варианта — I и г. Основным
вариантом принято считать / 36. Этот звук в стр еч ае тся в к о н
це сл ов а, а т а к ж е в конце с л о г а п еред согласны м и, кром е /2 ,
36 Д о недавнего времени в корейском языке / и г в начале слова не
встречались, но теперь под влиянием иностранных языков и новых правил
орфографии очень сильно развивается тенденция произносить I и г не толь
ко в иностранных словах, но и в корейских словах китайского происхож
дения. В исконно корейских словах / и г в начале слова не встречаются
никогда.
Следует вместе с тем отметить, что интенсивно развивающаяся в по
следнее время, особенно в северной части страны, тенденция произносить
/ и г в начале слова отдает предпочтение г во всех случаях. По нашим
наблюдениям, в школах и вузах К Н Д Р молодое поколение усваивает в
словах типа Щ4 ) В1 . а также в заимствованных словах
типа произношение с начальным г, тГ е. ro-dcw, rh k -sa , ri-sun-sin„
re-mon (вместо традиционного no-doa, bk-sa, i-sun-sin, ne-m on).
24
например: i a l 'л у н а ’, p u l- m a n 'н ед о в о л ь ств о ’ ; вариант г т о л ь
ко м е ж д у гл асн ы м и и п е р е д согласны м h, например: ta-ri
'мост’, р и г -Ы о 'н е с ч а с т ь е ’. В отличие, наприм ер, от р усско
го д р о ж а щ е г о м н о го уд арн ого р, корейский зв у к г — од н о
ударный.
С огласн ы е р, р , р с, к, к, к с, т , п, h, Цг имею т тверды й
и мягкий варианты . М ягкий вариант в о зм о ж е н перед i и
/-образными дифтонгоидами, например: pi 'д о ж д ь ', p i k 'п л о т
но’, p ci 'к р о в ь ’, k i l 'п у т ь ’, 'д о р о г а ’, k in i 'п ри ем пищи’, k ct
’рост’, m i l 'п ш е н и ц а ’, m o l-li 'д а л е к о ’, n i - t ca n 'то р ф ’, him
’си л а’, u -ri 'м ы ’.
П роти вопоставлен ие т в е р д о г о согл асного м ягком у в ко
рейском язы ке , по мнению б ольш и н ства к о р е е в е д о в , в том
числе и язы ков ед о в К Н Д Р , нефонематично.
25-
К оличество слогов, в стр еч аю щ и хся в составе исконно
ко рейски х сл о в и слов ки тай ского л екс и ч ес ко го слоя (об
о тл и чи ях в стр у к ту р е с л о г а этих д ву х сл о ев см. н иж е,
стр. 35), д о с т и г а е т более 2000. У к аж е м распр еделени е о б
щ е г о к о л и ч е с т в а у п о треб и те л ьн ы х орф ограф и ч еск и х с л о
гов (всего 2200, в к л ю ч а я слоги, у п о тр еб л яем ы е при напи
сании иноязычных слов и диалектизмов) по начальным
буквам: к — 147, « — 143, t — 121, г— 119, т — 128, р — 116, s —
154, с - 1 0 9 , 6е— 90, к с— 105, F - 9 6 , р с— 93, Л - 1 3 0 , к — 118,
i — 90, / i —74, i —73, с — 95; а — 18, га - 1 3 , а— 17, h - \ 7 , о —
14, '0 —7, и — 11, ‘и —7, ш — 16, i— 16, m i—2, £— 10, ге— 1,
8 , ге—4, “<?i— 6 , 8, иа — 8 , ио—7 , “е — 4 , ие2—5.
О б р ащ ает на себя внимание б ольш ая разница, н аб лю д а
ем ая в ко л и честве слогов, начинаю щ ихся с согласных
(в б оль ш и н ств е сл у ч аев свы ш е 100; миним ум —73, макси
мум— 154), и количестве с л о го в , начинаю щ ихся с гласных
(всюду менее 20; максимум— 18, минимум— 1).
О д н ако практически ко л и чество слогов в корейском
я з ы к е мож ет бы ть горазд о б ольш е, так как м огут созда
ваться и создаю тся самые разнообразны е сл о ги , в особен
ности д ля написания иностранных имен, фамилий, названий
и тран скриби ровани я иностранных слов. В озможности соз
дания так и х сл о го в в корейском язы ке о ч ен ь велики.
ЗВУКИ И БУКВЫ
27
ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ
ЧЕРЕДОВАНИЯ
СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ
30
рение в разных сл овах (это зависит главным образом от ко
л ичества слогов) п адает на разные по п ор яд ку слоги, на
пример: ko -ul 'з е р к а л о ’, по-гк 'п ес н я’ o k -s u -s u 'к у ку р у за’.
В д в у с л о ж н ы х и тр е х с л о ж н ы х сл о в ах уд арен и е чаще всего
падает на п оследний слог, например: k u n - d i 'а р м и я’, m a n -ss
'у р а ’, o-mo-tii 'м а т ь ’, к ш - r i m - z a 'т е н ь ’. В четы рехслож ны х
и п яти сл о ж н ы х словах бы вает д ва у дарения — одно на в то
ром слоге, д р у г о е на п оследнем: m a n -s d -m u -g a e 'много л е т
жизни’, i-g i-z u -i 'эго изм ’, i - g i - i u - i - z a 'э г о и с т ’. При измене
нии формы сл о в а (что в ед ет к увеличению слогов) ударение
перемещ ается: kun-de-ga, э-тэ-ni-ruil. У дарение м о ж ет менять
свое место т а к ж е в сти хо тво рны х произведениях, песнях
и т. д. В к а ч е ст в е примера м ож но привести обы чное у д а
рение в слове o-mo-ni (на последнем сл оге) и необычное в
припеве песни: э-тэ-ni, э-то-пИ 'М ама, мама!’ (сначала на
первом, а затем на втором слоге).
Вопросы корейского уд ар ен и я, как и вопросы интонации,
еще, к со ж ал ен и ю , не п о дв ер гали сь экспериментальному
изучению 40.
АЛФАВИТ И ТРАНСКРИПЦИЯ
31
Таблица 5
Согласные Гласные
фонемати
фонемати практичес ческая практичес
буква ческая транс кая транс буква кая транс
транскрип
крипция крипция ция крипция
п k (g , k) к (г)1* t а а
L п н 'а я
32
ЛЕКСИ КА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СОСТАВ ЛЕКСИКИ
34
Т ак, например, в сл ов ах китайского с л о я в отличие от
слов исконно корейских в конце слога не встречаю тся
согласные т (как и т, ч ер ед у ю щ ее ся с с, чж, чх, т х ), п,
ч ередую щ ееся с пх; в н ач ал е слова н евозм ож ны сильные
согласные /с/с, т т , пп, чч; в н ач ал е сл ога не встречается
согласный к х (и ск лю ч ен и е— к хв э).
В звуковом составе изобразительны х сл о в часто встре
чаются си л ьн ы е согласны е к к , пп, т т , чч, сс, п р и д ы х а т е л ь
ные к х , т х , п х , чх и сонорные н, нъ, м, л ; характерн а г а р
мония гласны х.
О п ределен н ы е различия наблю даю тся и в словооб р азо
нательной ф ор м е указан ны х вы ш е л ексически х слоев.
Б л аго д ар я наличию этих д в у х б ольш и х лексических
слоев в корейском язы ке чрезвычайно в ел и к о количество
синонимов—с л о в с одинаковы ми или очень близкими зн ач е
ниями, одно из которых исконно корейское, а д р у г о е —к и
тийского л екси ч еского сл о я , например: эмэни и м о ч х и н
'мать , нал-м ада и м э й л 'е ж е д н е в н о ’, о н ы л и к ы м и л 'с е г о д н я ’
и т. п.
Вопрос о взаимодействии и взаимопроникновении искон
но корейской лексики и лексики китайского слоя п редстав
ляет б оль ш ой интерес. Любопы тны, в частности, слова
смешанного типа: сл о ж н ы е, о бразуем ы е путем соединения
корейских и китайских корней, например: ч хосэнъ -да л ($ )
) 'м о л о д о й м есяц ’ (из кит. чхосэнъ 'н о в о л у н и е ’ и кор.
т а л 'л у н а ’, 'м е с я ц ’), и производные, которы е могут созда-
ипться путем соединения основы китайского сл о я с и скон
но корейским аффиксом, например: к ё в э н -ч ж и л Ш Л . —)
'учительство’, 'р а б о та у ч и т е л е м ’, и, наоборот, например:
пан-пэнъэри ( 3 s —) 'п о л у г л у х о й ’ 44.
Таким образом , перечисленны е выше л ексич ески е пласты
словарного состава совр ем ен ного корейского язы ка не изо
лированы д р у г от д ру га, а н ах о д ятся в тесной взаимосвязи и
постоянном взаимодействии.
Третью лексическую г ру п п у составляю т сл о в а, заимст-
нонанные из д р у ги х , в основном европейских (п р еи м у щ ест
венно английского и русского) язы ков. С лова данной г р у п
пы имеют явные признаки иноязычного п роисхож ден ия.
РАЗВИТИ Е С Л О В А РН О Г О СОСТАВА
Словарный состав корейского язы ка непреры вно п о п о л
няется и о б огащ ается . Это происходит главны м образом за
44 Здесь мы не говорим об образовании сложно-производных слов —
Iли голов и прилагательных, образуемых с помощью слов-суффиксов -ха-да,
пи'-да и -сикхи-да от китайских основ и корней. Такие слова составляют
очень большой процент в общем числе производных слов.
35
счет словообразования- Н аиб олее древние, исконно ко р е й
ские слова, хар а ктер и зу ю щ и ес я многозначностью, представ
л я ю т для словообразования б оль ш и е возможности, особенно
в области сл овослож ени я (ср., напр.: чип 'д о м ’, к х а л - ч ч и п
'н о ж н ы ’, п э л -ч ч и п 'у л е й ’, к э м и -ч ж и п 'гнездо п а у к а ’, к э м и -
ч ж и п 'м ур авей ни к’ , п п а н ъ -ч ж и п 'п е к а р н я ’, 'х л еб н ая д а в к а ’,
с у л -ч ч и п 'ш и н о к ’, м у л - ч ч и п 'в о л д ы р ь ’, м ом -ччип 'ком плек
ц и я ’, т т о н ъ -ч ж и п 'к и ш ечн и к’ и др.).
В словообразовании, особенно при образовании терм ин о
логии, широко используется и лексика китайского слоя с
ее точностью и краткостью , однозначностью и разнообразием
словообразовательны х типов, необычайно ш ирокой п о д в и ж
ностью и сочетаемостью лексических элементов (ср., напр.:
к в зн я н ъ 'п о д ъ е м ’, 'п од ъ ем н ы й ’, к вэ н я н ъ -ги 'л е б е д к а ’, чу-
к вэня нъ -ги 'гл ав н ая л е б е д к а ’, ч у -к в э н я н ъ -ги -с и л 'зал гл ав
ной л еб ед ки ’, ч у -к в эн я н ъ -ги -с и л -ч а н ъ 'н ач ал ьн и к зала г л а в
ной л еб ед ки ’).
Бурный количественны й рост словарного состава соп ро
вож д ается и ка ч е ств ен н ы м изменением л ексик и. Слова
устаревш и е вы х од ят из уп отреблен ия, п р ев р ащ а ясь в пас
сивный запас. У многих слов изменились и расширились
значения, некотор ы е сл ов а переосм ы сл ен ы .
В последнее время корейский язы к пополнился большим
количеством неологизм ов, о т р а ж а ю щ и х явлен и я и понятия,
связан ны е с новой го су д а р с т в е н н о с т ь ю ,. усп ех ам и и д ости
жениям и н ар од н о -д е м о кр а ти ч еск о го строя и со ц и али сти че
ского строительства в К орейской Н ародн о-Д ем о кр ати ческо й
Р есп у б л и к е .
Известную роль в пополнении сл о варя играю т и заи м
ствования из д р у г и х язы ков.
С конца XIX и особенно с начала XX в. в корейский
я з ы к стало проникать очень много слов из европейских
язы ков, главным образом из английского. Н е к о то р ы е из
них вошли в корейский язы к ч ер ез японский, например:
ся чч ы (яп. с я ц у , англ. shirt) 'р у б а ш к а (м у ж с к а я )’, р е р у
(яп. рэру, англ. rail) 'р е л ь с ы ’ и др.
Следует, однако, разли чать и так ие иноязы чны е слова,
уп о тр еб л ен и е которы х я в л я е т с я в какой-то м е р е с л у ч а й
ным. Таковы, например, уп о тр еб л яем ы е в н аст о я щ ее в р е
мя в Ю жной К орее английские слова м и с ы т х э 'м и ст ер ’,
массы 'м исс’, миссесы 'м иссис’, пои 'б о й ’ (т. е. слуга),
с ы т х э н д ы п п а 'б а р ’ и др.
В насто ящ ее время в корейском язы ке ш и роко уп отреб
л яю тся многие заимствования из русского язы ка. Это могут
быть либо о тдельн ы е слова,.либо кальки об щ ественн о-п оли ти
ческой и научной терминологии, а т а к ж е у стойчивы е сло-
36
носочетания. Ш ироко уп отребительн ы такие русские займ-
п н о в а н и я , как к х ы р у ч ж ё к х ы (к р у ж о к ), се м и н а р ы (семи-
ппр), у к х ы л л а д ы (уклад), т х ы р е с ы т х ы (трест), оч херы к -
л ы (очерк), т т е м а (тема), с ю ч ж е т х ы (сю жет), ё л к к а (ё л
ка), х ы л л е б ы (хлеб), к о л б а с с а (колбаса) и др.
К альками с ру сски х словосочетаний явл яю тся термины
сэнъсан, х й э б и х в е 'п р о и зв о д ств ен н о е совещ ан ие’, с а х в е ч ж у и
кйэнъчж энъ 'со ц и ал и сти ч е ско е сор евн ован ие’ и др.
Многие слова интернациональной лексики т а к ж е стали
употребляться сейчас в К Н Д Р в их русском звучании,
н связи с чем изменено во м н о г и х сл у ч ая х и их правопи
сание: т т ы р а к т т о р ы вместо т х ы р э к т х э , м е л л о д и я вме
сто м е л л о д и и т. д.
В связи с тем , что в области специальной терминологии
мала д о л я исконно корейской лексики и слишком велик
процент с л о в ки тай ск ого слоя и иноязы чны х терминов,
в Корее в р ем я от времени о ж и в л я ю т ся пуристические тен
денции: д е л а ю т с я попытки зам ен ить массу слов китайского
слоя, а т а к ж е заи м ствован и я из др угих язы ков словами
исконно корейского п рои с х ож д ен и я (вместо х а к к ё 'ш к о л а ’,
п э у л -ч и п , п и х э н ъ ги 'с а м о л е т ’ — н а л - т х ы л , а и с ы к х ы р и м
'м о р о ж е н о е ’ — эры м -ква ч ж а и др.), особенно в области
специальной терминологии (например,, в грамм атике — в м е
сто мйэнъса 'с у щ е с т в и т е л ь н о е ’ — и р ы м -с си , тонъса 'г л а
г о л ’ — у м ч ж и к -с с и ,. ч э п т у с а 'п р е ф и к с ’ — а п - п у ч х и м , чэм-
м иса 'с у ф ф и к с ’ — т в и - п у ч х и м и др .) При этом часто ис
пользуются архаич н ы е сл ов а и корни, данно выш едшие
из уп отр еб л ен ия и ставш ие непонятными, вследствие чего
такие об разов ан ия прививаются редко.
С Л О В О О Б РА ЗО В А Н И Е
37
ю щ я еся в соврем енном языке частью корн я и зо б р а зи т ел ь
ного слова).
В китайском ж е л ек с и ч ес к о м слое простые корневые
морфемы ч а щ е всего од нослож ны . С лово м о ж ет совпадать
с однослож ны м корн ем , наприм ер: м у н 'д в е р ь ’, или состо
ять из д вух или н еск о льки х од н о сло ж н ы х корней (так .на
зываемые сл ож н ы е корневые морфемы), например: м и н -ч ж у
'д е м о к р а т и я ’ (м ин 'н ар о д ’ - f ч Ж у 'хозяин), й э н -в э р -и л 'д а
т а ’ (йэн 'г о д ’ + е э л 'м е с я ц ’ + и л 'д е н ь ’). Т акое сочетание
д в у х или н еск о л ь ки х о д н о с л о ж н ы х морф ем, к а ж д а я из
которы х потенциально со х р а н я е т в б о л ь ш е й или меньш ей
м ере сам остоятельн ое л екс и ч ес ко е зн ачение и яв л яе т ся
значимым элем ентом внутренн ей ф о р ^ ы сл ов а, об разует
особого рода л ек с ем у , отли чн ую по своему х а р а к т е р у от
с л о в исконно корейского сл оя.
Этой относительной са м остоятельн остью китайских мор
ф ем и о б ъ я с н я е т с я возм ож н ость образован ия б о л ь ш о г о к о
л и ч ес тва практически не подд аю щ ихся у ч ету в словарях
о к к ази он ал ьн ы х сл о в типа х и - с о с и к 'р а д о с тн о е известие’,
к э н с о л -б о 'тем пы стр ои тел ьств а’ (букв.: 'строи тельн ы е ш а
г и ’) и т. п.
С пособы сл о в о о бр азов ан и я . В корейском язы ке р а з
л ич аю тся с л е д у ю щ и е способы сл о в оо б р азов ан и я: 1) фоне-
ти ко -м орф оло ги ч еск и й , или безаффиксный; 2) лексико-си н
таксический; 3) морф олого-син такси чески й ; 4) м ор ф ол оги
ческий.
Безаффиксный способ имеет место при образовании г л а
голов и п р и л а га т ел ь н ы х , в особенности ж е и зо б р а зи т е л ь
ных слов, например: п и т т у р э - ч ж и д а и п п и т т у р э - ч ж и д а
'п окоси ться’, 'н а к л о н и ть с я ’, п э н д ы л -п э н д ы л , п а н д ы л - п а н -
д ы л , п п э н д ы л -п п э н д ы л , п п а н д ы л - п п а н д ы л — о чем-либо
гл ад ком , скользком и т. п. Это яв л ен и е отр аж ает очень д р е в
ние процессы, связанные с фонетическими за к о н о м е р н о
стями корейского языка, в числе которых п р е ж д е всего
необходим о назвать гармонию гл асн ы х . Этот способ в с о в
рем ен но м язы ке н епродуктивен.
Л екси ко-си н таксич ески й способ, т. е. о б разов ан и е слов
из устойчивых словосочетаний типа п о ч ж а л - к э т - э п т а 'не
стоящ ий внимания’, 'н и ку д ы ш ны й ’, 'н еп р и гля д н ы й ’, 'н е к а
зисты й’ (ср. русск.: 'с е г о д н я ’, 'з а б л а г о р а с с у д и т с я ’ и д р . ) —
из г.о-яж а-\-л-\-кэт -\-эп-т а.
М орфолого-синтаксический способ иначе назы вается кон
версией. Это п ер ех о д слов из одного л ек с и к о -г р ам м ати
ческого разряда в другой, например: к х ы - д а 'б о л ь ш о й ’>
к х ы -д а 'р асти ’, чам 'с о н ’ от ча-да 'сп ать’, к и п п ы - м 'ра-
38
д о с т ь ’ от к и п п ы - д а 'р адостны й’, эр-ым 'л е д ’ от э л - д а 'з а
м ерзать’ и т. п . 4в.
Н а и б о л ее емким и п родуктивны м я в л я е тся м о р ф о л о ги
ческий способ, о хв аты ва ю щ и й так и е способы сл о в о о б р а зо
вания, к а к аф ф ик сац и я (преф иксация и суф ф иксац и я), с л о
ж е н и е (к орнеслож ен и е, о сн овослож ен и е, словослож ени е)
и об разован ие слож н о-п рои звод н ы х слов. С ю да же прим ы
кает и об разован ие со к р ащ е н н ы х и сл о ж н о со к р ащ е н н ы х
слов типа си -данъ 'го р к о м парти и ’ и к о н ъ -д э 'п о л и те х н и
ческий и нститут’.
Структурны е типы сл ов. По типу сл о в о о б р а з о в а т е л ь
ной ф орм ы с л е д у е т разл и чать слова простые (непроизвод
ные), производные, сл ож н ы е (с лож носокращ ен ны е) и с л о ж
но-производны е. С лож но-производны ми мы называем слова,
состоящ ие из корня (или основы) и сл о ва-су ф ф и кса. Н ап ри
мер: и р - х а - д а 'р а б о т а ть ’, ч и д о -х а - д а 'р у к о в о д и т ь ’.
Д е л е н и е сл о в на простые, производные, слож н ы е и с л о ж
но-производны е в некоторой мере условно. М ногие слова,
которы е мы сейчас счи таем непроизводными (например,
са р а м 'ч е л о в е к ’), по п роисхож ден ию явл яю тся произ
водными (са р-ам от гл а г о л а с а л - д а 'ж и т ь ’) или с л о ж
ными.
М ногие аффиксы соврем ен ного язы ка (особенно п р е
фиксы) в древнем языке бы ли самостоятельны ми словами.
Развитие преф иксов (их о к о л о сорока, причем б о л ь ш и н
ство из них приименные) ген ети чески и структурно св яза
но со с л о в о сл о ж е н и ем (корнеслож ением ). Ср., например,
так и е сл ов а, ка к ванъ-гэм и 'крупны й м у р а ве й ’, ва н ъ -б э л
''крупн ая п ч е л а ’ и ванъ 'к о р о л ь ’.
П р о и з в о д н ы е с л о в а . Кроме простых, неизменяемых
-суффиксов, к которым отн осятся все суффиксы имен с у щ е
ствительны х и некоторы е суффиксы предикативов (такие,
например, к а к и, х и , к и и др.), в корейском языке б о л ь
шую ро л ь в словообразовании играю т так называемые с у ф
ф и ксо и д ы (изменяемы е суффиксы) и слова-суффиксы .
С уф ф иксоидом назы вается с л о ж н ая морф ема, состоящ ая
39
из д в у х частей — суф ф и к сал ь н о го ко рн я и ф о р м о о б р а зу ю
щ е го аффикса, н еотд ел и м ая от корн я слова и лиш енная
сам осто ятел ьн ого значения, наприм ер: -р о п -т а , -с ы р э п - т а г
-кэ р и -д а , -т э - д а , -и -д а , -чи-да, - т т ы р и - д а и др.
Отсутствие сам остоятельн ого значения и н ео тд ел яе м о сть
отл и чаю т суффиксоиды от слов-суф ф иксов, которы е т о ж е
пред ставл яю т собой сл о ж н у ю морфему, и м ею щ у ю „вид“
слова, но м огут быть отделены и сох раняю т х о т я и весь
ма об о бщ ен ное, но в известной м ере сам остоятельное л е к
сическое значение. К словам -суф ф и ксам относятся: -х а -д а ,
-т ве-да, -с и к х и -д а , -ч х и -д а , -п х и у - д а , -пури-да и др.
Среди производны х слов исконно корейского с л о я срав
нительно б о л ь ш о е место заним аю т слова, о б р азов ан н ы е
от и зо б р а зи т ел ь н ы х корней: су щ еств и тел ь н ы е (напр.: т т у н ъ -
т т у нъ -бо 'т о л с т я к ’), гл а г о л ы (напр.: к к а л - к к а л - к э р и д а
'с м е я т ь с я ’, 'х о х о т а т ь ’, н э у р - н э у р -х а д а 'р а з в е в а т ь с я ’, 'к о л ы
хать ся’), п р и л а га тел ь н ы е (напр.: у м у к - у м у к - х а д а 'у г л у б л е н
ный’, 'о б разу ю щ и й впади н у’), наречия (напр.: панъгы с-и
'с л е г к а [ у л ы б н у т ь с я ]’, пинъгы р-е 'с держ ан н о [у л ы б н у ть
ся ]’ и др.).
О со бо с л е д у е т остановиться на структур е производны х .
сл о в китайского слоя. Н е котор ы е морфемы китайского
лекси ч еско го сл о я, в ы п о л н яю щ и е функции аф ф икса, н е
ре д к о со х р а н я ю т е щ е известную д о л ю знаменательности,,
что п о звол я ет им занимать в язы ке п о л о ж ен и е м е ж д у аф
фиксом и корнем (словом ). Д во й ств ен н ая п рирода таких
м о рф ем мож ет быть передана двойным термином: „корень-
п р еф и кс", „к о рен ь-суф ф и кс".
Новые с л о в а на б азе китайских л екси ч ески х э л е м е н т о в
об разую тся у ж е по моделям , свойственным ко рейско м у
язы ку и во многих с л у ч а я х отл и чаю щ им ся от китайского^
язы ка. Так, н ап рим ер, „вертолет*, „гели коп тер" по-китай
ски В ч ж и ш э н ф э й ц з и , а по-корейски чиксы нъги
или чиксы нъ п и х э н ъ г и ( Й ^ - Щ т Ш .
Интересно отметить, что если у китайских к о р н ей -п р е
ф и ксов я р ч е в ы р а ж ен ы свойства префикса, то у корней-
с у ф ф и к со в ки тай ского сл оя си л ьн ее свойства корня, б л а
г о д а р я чему многие ко р н и -су ф ф и кс ы могут уп о тр еб л ять ся
о т д е л ь н о как са м остоятел ьн ы е сл о в а; часто их использую г
к а к сок р ащ ен и я тех слов, в состав которы х они вх одят.
Так, например, корень-суф ф икс с и л о б р азует н азван ие по
мещ ений — й о л л а м с и л 'читал ьн ы й з а л ’, й э н г у с и л 'к а б и
н е т ’ и др. К орен ь-суф ф и кс со о б р азу ет название у ч р е ж д е
ний — йэн гус о 'н ауч но-иссл ед овател ьски й институт’, ч э п х а н -
со 'с у д 1, т х а г а с о 'детские я с л и ’ и др. К орни-суффиксы
с и л и со уп о тр еб л яю тся и отдел ьн о , будучи в о п р е д е л е н
40
ном ко н тексте носителями одного из возм о ж н ы х значений..
С этим н еопределенны м , выясняемым то л ьк о из контек-
гта или реч ев о й обстановки значением корень-суф ф икс вы
ступает и в составе других сл о в у ж е не ка к суффикс, а
как корень, например: со-чж анъ м ож ет означать и „дирек
тор института", и „пред седател ь суда", и „заведую щ ий
детскими я с л я м и " и т. п.
К ром е того, корень-суф ф икс со м ож ет у п о тр еб л ять ся
и сам остоятельно, например: оны р-ы н со-есэ х в е и -р ы л ■х а -
мни-да 'с е г о д н я в институте состоится со б р а н и е ’. В пере-
ноде мы условн о взяли 'и н сти тут’, хотя это м о ж ет быть-
п любое д р у г о е у ч р еж д ен и е, в названии которого есть
корень-суффикс со. Такое уп о тр еб л ен и е корней-суффиксов
часто н аб л ю д ае тся в разговорной речи.
С л о ж н ы е с л о в а . О бразован и е сл ож н ы х слов в ко
рейском язы ке, ка к и во многих других, происходит по так
называемым м од ел ям в ну тренн его синтаксиса. В частности,
образование многих слов п роисходит по модели „о п р ед е
литель 4- о п р е д е л я е м о е " , например: к х о -т т ы н ъ 'переносиц а’'
(к хо 'н ос’, т ы нъ 'спи н а’), ч и п - т х о к к и 'к р о л и к ’ (чип
'дом'- \ - т х о к к и 'з а я ц ’) и д р . Л ю бопы тно, однако, отметить, что
к отдельны х сл у ч ая х слово м о ж е т быть образован о и ПО'
обратной модели, н априм ер: „к озл ен ок" й э м со -сэ к к и — йэм-
со 'к о з а ’, с э к к и 'д етен ы ш ’ и с э к к и -й э м с о ; „м е д в е ж о н о к " —
ком -сэкки и с э к к и -го м .
В образовании слож н ы х слов уч аству ю т и изобрази
тельные слова. В составе с л о ж н о г о слова они м огут вы
ступать и в к а ч е ств е п ер вого компонента (свак-сэ 'у д о д ’)
н в качестве второго (н у н -к к а м ч ж а г -и 'м о р г у н ’). С помощью
изобразительны х слов в ко рей ском язы ке о б р азов ан о очень
много тер м ин ов — названий ж и в о т н ы х , птиц, растений
и т. д., н априм ер: п п и к - п п и к - т о ё 'черны ш (к у л и к )’, а м у л -
Оаксэ 'ч е р н а я синица’, к к я к - т о ё 'б е к а с ’, а л л а к - в э г а р и
'иыпь б о л ь ш а я ’ и др.
О бр азован и е лексикализованны х сл овосочетани й. Ха-
рактерной* особ ен н остью строя корейского язы ка является
образование л е к с и к ал и зо в а н н ы х словосочетаний по способу
„уподобления сл о в ам ": те ж е с л о в о о б р азу ю щ и е морфемы,
которые вх о д я т в состав п роизводны х слов, с л у ж а т д л я
образования б о л е е слож ной, л ек с и к ал и зу ю щ ей ся единицы,
составляем ой по модели слова. П роисходит нечто вроде
„словообразования у сл о в осо ч етан и й ". „У п одоб л ен ие сло
мим" о су щ е с т в л я е т с я с п ом ощ ью с л о в -с у ф ф и к с о в , аффик
сальных корней и др. Примеры : т э -ч а н ъ э м у л -с ы к х и - к й э -
т,ги 'гигантский с л а л о м ’ (из т э 'б о л ь ш о й ’, ча н ъ э м у л 'п р е
пятствие’, с и к х и 'л ы ж и ’, к й э н ъ ги 'с о с т я з а н и е ’), н э л б -и
4Г
.т т ви-ги 'п р ы ж о к в д л и н у ’ (из н э л б -и 'ш и р и н а ’, т т в и - г и
'п р ы ж о к ’), в эн ба н т э н ч ж и -г и 'метание д и с к а ’ (из вэ н б а н
'д и с к ’,' т э н ч ж и -ги 'б р о с о к ’, 'м е тан и е’) и др.
Ф Р А ЗЕ О Л О Г И Я
МОРФОЛОГИЯ
ЧАСТИ РЕЧИ
ИМЕНА
О б щ и е д ля и м ен г р а м м а т и ч е с к и е к а т е г о р и и . К а т е г о
р и я п а д е ж а . С кл он ен и е в корейском язы ке аггл ю ти на
тивное, т. е. при склонении к осн ове имени присоединяется
(„ п р и к л е и в а е т с я " ) окон чан ие соответствую щ его п ад еж а.
При этом к осн ов е могут быть присоединены и д р у г и е ф о р
манты.
Р азл и чается д в а типа склонения: п е р в о е —ск ло н ен и е
имен, основа кото ры х оканчивается на гласный зв у к , и
в т о р о е — склонение имен с основой на согласный.
С истем а с к л о н ен и я п редставлен а в таб л . 6.
О дна из особенностей ко р е й с к о го склонения состоит в
том, что н е к о т о р ы е пад еж н ы е ф ормы образую тся не тол ьк о
от основы имени, но и от д р у г и х п адеж ны х форм, т. е. на
о д н о п а д е ж н о е окончание наращ ивается е щ е одно или два.
Т а к о б р азу ю т ся составны е п а д е ж и , п о д ра зд е л яю щ и ес я на
д в е группы: у одной группы п ад еж е й в ка ч е ств е ко н еч н о
го форманта в ы с ту п а ет окон ч ан и е винительного, местного
и ли тв о рител ьн о го п а д е ж е й , у д р у г о й —окончание ро д и те л ь
ного п адеж а. В корейском я зы к е основа имени имеет з н а
чение сам о стоя тел ьн ого слова и обладает способностью при
известных у с л о в и я х без ка к и х -л и б о ф ор м о об разую щ их а ф
ф и ксо в выступать в п р ед лож ен и и в той или иной синтакси
ческой позиции. Эту ф орм у имени мы о п р е д е л я е м ка к фор-
50
Таблица 6
Падежные Примеры
окончания
Падежи
первое второе
первое второе
склоне склоне
ние ние склонение склонение
Дательный:
неодушевленных -е -е тонъму-е н ам у-е сарам -е пам-е
имен (напр., тонъму-е (напр., сарам -е
т э-хай э) т э-хайэ)
одушевленных
имен -еге -еге т онъму-еге сарам -еге
Местный -есэ -есэ !тонъму-есэ1* нам у-есэ 1сарам-есэ1 пам-есо
Творительный -ро 1 -ыро** тонъму-ро н ам у-ро сарам -ы ро пам-ыро
Совместный -ва -гва т онъму-ва нам у-ва сарам -гва пам -гва
Звательный -я -а тонъму-я н а м у-я сарам а пам -а
* Местный падеж при одушевленных именах имеет ограниченное употребление, хотя возможность образования
этой формы от любого имени не исключается.
** Слова второго склонения, оканчивающиеся на л, а также имена во множественном числе—с суффиксом т ы л—из
меняются в творительном падеже по первому склонению, т. е. имеют окончание ло, например: к х а л -л о 'ножом* и др.
му основного п а д е ж а . П од об но то м у как в русском я зы к е
в качестве сл о в а р н о й ф орм ы имени исп ол ьзуется имени
тел ь н ы й п ад еж , в ко рейско м я зы к е в качеств е словарной
ф орм ы с л у ж и т основной п ад еж . Имя в о сн овном п ад еж е
м о ж е т быть в п р ед л о ж ен и и п о д л е ж а щ и м (са р а м к а - н д а ' ч е
л о в е к и дет’), именной частью с к а зу ем о г о (са р а м -и -д а ' э т о -
ч е л о в е к ’), о п р ед ел ен и ем (са р а м м ок -с о ри 'г о л о с челове
к а ’), прямы м д о п о л н ен и ем (са р а м по-нда 'в и ж у
ч е л о в е к а ’), косвенным д опо л н ен и ем (са р а м ч у-н д а 'даю
ч е л о в е к у ’), о б р ащ е н и ем (т о н ъ м у ! 'то в ари щ !’), о б с т о я т е л ь
ством (соул к а -н д а 'е д е т в С е у л ’).
Имя в и м ен и тельн ом п а д е ж е выступает в п редлож ен ии
ка к п о д л е ж а щ е е : са ра м -и к а - н д а 'ч е л о в е к и д е т ’ или имен
ная часть ск а зу е м о г о : игэс-ын ч хэг-и а н и - д а 'э т о не кни
г а ’.
Роди тел ьн ы й п ад еж п ер ед ае т обычно отнош ения п ри н ад
л е ж н о с т и в ш и роком смысле сл о в а : аб о чж и -ы й ч ип 'дом
о т ц а ’, на-ы й ч о г у к 'моя родина’, и н м и н ку н д э -ы й в и х у н
'п о д ви г Н ар одн ой Армии’; различается родительны й о б ъ е к
т а : т о р о -ы й с у р и 'р е м о н т д о р о г ’, х й о н м у л с е - и й чинъсу
'с б о р н ат у р а л ь н о го н а л о га ’ и родительный изъяснени я:
ссорйон-ы й и н с а н ъ 'в п еч атл ен и я о Советском С о ю зе’, т х о -
ч ж и-ы й норэ 'песня о з е м л е ’.
Круг значений винительного п ад еж а —винительный п р я
мого об ъекта: с и н м у н - ы л п о -н д а 'ч и тает г а зе т у ’; вин и тель
ный пространства: к и р -ы л к а -н д а 'и дет по д о р о г е ’, панъ-ы л
н а о - н д а 'в ы х о д и т из к о м н а ты ’, с а н - ы л нэрйэ-о-нда 'с п у
с к а е т с я с г о ры ’; винительный времени: пхй зн ъ с эн ъ -ы л
х э н ъ б о г-ы л й э м в э н -х а -й э -т -т а 'всю жизнь мечтал о
с ч а с т ь е ’; винительны й в н у тр е н н ег о д оп ол н ен и я: чам-ы л
ч а -д а 'сп ать’, ус ы м -ы л у т - т а 'с м е я т ь с я ’.
Д ательны й п ад еж имеет о б ъ е к т н ы е и обстоитетьственные
зн ач ен и я . Объектные з н а ч е н и я — косвенного об ъекта:
т х о ч ж и - р ы л нон ъм ин -еге чу-о -т -т а ‘отдали зем лю к р е с т ь
я н а м ’, чэнсэн-е с з н м у р - ы л п о н э -т -т а 'п осы л ал и подарки
ф рон ту (на ф ронт)’; д ей ств у ю щ его лица (или предмета),
с у б ъ е к т а дей ствия при г л а г о л а х со значением с т р а д а т е л ь
ного зал ога: к о я н ъ и -г а кэ-еге ч ч о т - к и -н д а 'с о б а ка гонится
з а к ош кой ’ ; лица или в ообщ е ж и в о го сущ еств а, к о то рое
о б л а д а е т каки м -ли бо предметом, свойством и др. (с г л а
г о л о м и т - т а ) или, наоборот, не о б л а д а ет (с гл аго л о м оп
т а ) . О б стоятельствен ны е з н а ч е н и я — места д ействия или
м е с т о н а х о ж д е н и я : к ы -н ы н в э н с а н -е с а - м н и -д а 'он ж и вет в
В онсан е’, ч о н ъ х а п - т э х а г - и п хй о н ъ я н ъ -е и с-с ы м н и -д а 'у н и
в е р си тет н ах од и тся в П х е н ь я н е ’; обозначение направления
^часто при г л а г о л а х д виж ения): х а к к ё - е к а -н д а 'и д е т в
52
ш к о л у ’; времени: се-си-е о-си-о 'п ри ходи те в три ч а с а ’;
причины: ё р а н - х а н с о р и -е си н б о г-ь ш к к э - н а - т - т а 'от с и л ь
ного ш ум а Син Бок п ро сн у л ась ’.
М естный п ад еж у п о тр еб л яетс я д л я о б означени я места
исходного пункта и иногда с у б ъ е к т а действия. Этот п а д е ж
указы вает на место как на сф еру, в которой п р ои с хо ди т
действие (тогд а ка к дательны й п ад еж и сп о л ьзу е тся только'
для у ка зан и я на место ка к на о п р ед ел ен н ы й пункт), нап ри
мер: к ы -н ы н конъ чж анъ -есэ и р - х а - м н и - д а 'он рабо тает на
з а в о д е ’. Местный п ад еж часто уп отр еб л яетс я д л я указан ия
на п ом ещ ен ие, в м естили щ е; в таком сл уч ае значение с ф е
ры очевидно. Кроме того, местный п ад еж у п о т р е б л я е т с я
и д ля у к а зан и я на о б ст о ят е л ьс тва со в ер ш ен и я д ей ствия,
например: п х а ч ж о н ъ саоб-ы н эрйэ-ун чок кэ н-есо ч и н х э н ъ -
т в е-й э -т -т а 'п о се вн ая п роводи лась в тр у д н ы х у с л о в и я х ’.
Часто местным п адеж ом об означается исходный пункт, н а
пример: кэсонъ-есо в а - т - т а 'п р и е х а л из К эсона’; к э том у
значению п а д е ж а восходит и употребление его д ля о б о з - '
начения с у б ъ е к т а как и сточни ка действия, например: и
х а к к ё - н ы н кёю к сэ нъ -е сэ к е а л л и - х а - н д а 'этими ш к о л а м и
ведает М инистерство п р о св ещ е н и я’.
Творительны й падеж и м ее т о б ъ ек тн ы е и об сто ятел ь
ственные значения. К о б ъек тн ы м относятся зн а ч е н и я -^ о р у -
дия действия: к х а л - л о п е - н д а 'р е ж е т н о ж о м ’; м атери ала:
чеби-ны н ч и н х ы л г - ы р о ч и б - ы л чис-со 'л а с т о ч к а д е л а е т
свсе гнездо а з гл и н ы ’; характери сти ки д ей ств у ю щ ег о лииа:
н а -н ы н п и н н о н ъ г а -ы й й э и н -ы р о ч х у л с э н ъ - т в е - й э - т - т а ' я
родилась д о ч е р ью бедного к рестьян и н а’. К об сто яте л ьс тве н
ным относятся зн а ч е н и я — причиннсе: к и а -р о ч у г-э -т -т а
'умер от г о л о д а ’; времени: т у си-чж эн-ы р о о-си-о 'п р и х о
дите до д в у х ч асо в ’; направления: ч и б-ы ро к а -п с и - ё а 'и д е м
те дом ой’; сп сссб а и о б р аза действия или состояния: чэн-
х о - а п х -е т о р -и м у д е г и -р о сса-й э-т -гга 'п е р е д скопом г р у
дой л е ж а л и камни’.
Круг зн ач ен ий совместного п а д е ж а — совместный сопро-
нождения: но-ва нэ-га к а - г е т - т а 'пойдем ты и я ’, у р и - в а
х а м к к е н о р э - х а - н д а 'поют в м есте с н ам и ’ ; совместный
встр еч н ого д е й ст в и я : вонссу-ва сса-вэ-т -т а 'с р а ж а л с я с
врагами’; совместный у п одоб л ен и я, со п о ставл ени я: к о я н ъ и -
нын пэм-геа к а т - т а 'к о ш к а п о х о ж а на т и г р а ’.
Звательн ы й п а д е ж с л у ж и т д ля обозначения лица, к к о
торому о б р ащ аю тся, например: су н а м -а , u p u о - н э р а ' Сунам!
Иди-ка сю да!’.
В составных п ад е ж а х б о л ь ш у ю роль в о б щ е м значении
пад еж а и гр ает конечны й компонент, зав ер ш аю щ и й с о с тав
ную п ад еж н у ю форму и о п ред ел яю щ и й си н такси ч ескую
53
позицию слова: п ервая г р у п п а —д ател ьн о-ви н и тел ьн ы й (-е-
р ы л), дательно-местны й (-егг-сэ), творительно-местный (-ро-
сэ), д а г ел ь н о -тв о р и тел ь н ы й (-е-р о , -еге-ро); в т о р а я г р у п п а :—
д ател ьн о-р оди тел ьн ы й (-е-ый, -е г е - и й ), местно-родительный
(-есо-ый), тв о рительн о-род и тельн ы й (-ро-ы й), совместно-ро
д ительн ы й (-в а -ы й ), дательн о-м естно -р оди тел ьн ы й (еге-со-ый),
творительно-местно-родительны й (ро-сэ-ый), д а т е л ь н о -т в о р и
т ел ь н о -р о д и тел ь н ы й (-е-ро-ы й, -еге-ро-ый).
К а т е г о р и я у т о ч н е н и я (или к о н к р е т н о г о указания)
с л у ж и т для у точ н ен и я и кон к р е т и за ц и и о тн ош ен и й м е ж д у
именами и д р у ги м и словами в пред лож ен ии и о б о з н а ч а е т
д оп о л н и тел ьн ы е см ысловы е оттен ки . Эта к а тег о р и я выра
ж ается с п ом ощ ью д ер и ваци о н ны х афф иксов и в клю чает
сл ед у ю щ и е у к а зан и я : в ы д ел и тел ь н о е , присоединительное,
о г р ан и чи тел ь н о е, п о д ч ер к н у то е , приблизительное, противи
т ел ь н ое, сравн и тел ьно е и др.
Основной ф ун кц и ей в ы д ел и тел ь н о г о у к а з а н и я является
с м ы с л о в о е („ а к т у а л ь н о е " ) ч л е н е н и е п ред лож ен ия. В ыдели
т ел ь н о е у к а зан и е п о д ч ер к и в ае т исходное высказы вания и
отгр ан и ч и в ает его от нового в высказывании. Например:
т а н ъ си н -и н у г у -м н и -к к а ? н а -н ы н х а к с эн ъ -и -м н и -д а 'Вы кто ?
Я —студен т’ . А ф ф иксы в ы д ел и тел ь н о г о у к а за н и я — ны н/-ы н.
П ри со еди н и тельн ое у казан ие о зн ач ает, что действие,
состоян ие или свойство относится та к ж е и к д ан н о м у п р ед
м е ту или л и ц у : на-до к и д а р и -г е т -т а 'я т о ж е п о д о ж д у ’.
Аффиксы присоединительного указан и я : -т о, -ч о ч ха , -ккач-
ж и и др.
О гран и чи тельн ое у казан ие означает, что д р у г и е п р е д м е
ты или лица не имеют отнош ения к д ан ном у действию , со
ст о я н и ю или свойству, или в ы д е л я е т действие, состояние,
свой ства из ряд а д р уги х: н а -м а н к а -г е т -т а 'т о л ь к о я пой
д у ’, у л г и - м а н х а - н д а 'т о л ь к о п л а ч е т ’. А ф ф икс огран и чи
т е л ь н о г о у к а за н и я : -м ан.
П о д ч е р кн у т о е у к а за н и е о зн ач ает, что именно данном у
п ред м ету или л и ц у приписы вается действие, состояние или
свойство. Н апри м ер: кы с а р а м -и я а -н д а (или к и сарам -
и я м а л л о а-н д а ) 'и м ен н о он зн а е т ’. Аффиксы п о д ч ер к н у то г о
ук а зан и я : -я, - р а я , - я м а л л о .
П р и б ли зи тел ьное указан ие озн ач ает, что с у щ е с т в у е т вы
бор м е ж д у н ескольким и в озм ож н остям и (который иногда
м о ж е т быть огран и чен и одной возможностью ): п э-на к а м
и н а чапсу-си-о 'к у ш а й т е г р у ш у или х у р м у ’, п у р - и н а чом
к х й э - о 'з а ж г и - к а свет, что л и ’. Аффиксы приблизительного
указан и я : -н а , -т ы н ч ж и .
П р о ти в и те л ь н о е у казан и е означает, что д е й с т в и е не рас
пространяется не тол ьк о на указанный, но и на менее зна-
54
чительный предмет, или, наоборот, распространяется на б о
лее значительный, чем указанны й. Н апример: но-ньш пом-
j u n j кхо н й о н ъ т х о к к и - д о м о т ч а п -к е т -т а 'ты не то л ьк о
тигра, зайца-то не п о й м аеш ь’. Аффикс противительного у к а
зания: к хо н й э н ъ .
С рав н и тел ь н о е указан ие озн ач ает, что данный предмет
приводится д ля сравнения в качестве обр аза или меры
^степени), например: к к а м а гв и -т т е -ч х о р э м т а л л й э -д ы р э -т -
т а 'н ал ете л и , ка к стая во ро н ’. Аффиксы сравнительного
у казан ия: ч хэрэм , м а н я н ъ .
С ущ ествительное. С о с т а в с у щ е с т в и т е л ь н ы х . По
своей сл о в ооб р азо в ател ь н ой форм е сущ ествительны е д е л я т
ся на четы ре груп пы : 1) н еп роизводны е (ч и п 'д о м ’, п а д а
’м оре’); 2) производны е (и л - к к у н 'работн и к’, кеырым-чж э-
нъи 'л е н т я й ’; ч а к к о к -к а 'к о м п о з и т о р ’ от ч а к -к о к 'к о м по зи
ц и я’, 'сочи нять мелодию ’ + ь о р е н ь - с у ф ф и к с ка; 3) слож н ы е
{пэ л -ч чи п 'у л е й ’ от пол 'п ч е л а ’ и ч и п ' дом ’, н а р у - п п э ' паром ’
от п а р у 'п е р е в о з ’ и пэ 'л о д к а ’).
Зн ач и те л ьн ое число сущ естви тел ьны х относится к особо
му р азр я д у , причем та к о г о р од а сущ естви тел ьны е мы н а
зы ваем нед о статоч н ы м и. Эти сл ов а обычно выполняю т в
п р ед л о ж ен и и тол ьк о ф ун кц ию о п р ед ел ен и я и практически
у п о тр еб л я ю тся в ф о рм е л и б о л и ш ь основного п адеж а, л и
б о д в у х - т р е х падеж ей. П рим еры : к у к ч е 'м е ж д у н а р о д н ы й ’,
хосанъ 'взаимный*, чэрэ 'обычный*, 'обычно*, 'к а к п р а в и л о ’,
мучж инчж анъ 'н еи сс як а ем ы й ’, 'неисчерпаемый*, к а г в а н
■'привлекательное з р е л и щ е ’, м а ч х а н г а ч ж и 'все равно’,
’одно и то же*, п у л г у р - ы й 'несгибаемый*, 'стойкий*, п у р х у -
ы й 'неувядаемый*, 'бессмертный* и др. Все слова, причис
л яе м ы е к гр у п п е недостаточны х сущ естви тел ьны х , и семан
тически и грамм атически сб л иж аю тся с категор и ей п р е д
метности, с су щ еств и тел ь н ы м и ; относить их к п р и л а га т е л ь
ным л и ш ь ввиду обычно свойственной им функции опр ед е
л ен и я (чем, кстати, ру ко во д ствую тся сл о в а р и при п ерево д е
подобного рода слов) нет достаточных оснований.
Определительная основа существитель
н ы х образуется при пом ощ и суфф икса -чок и мож ет у п о
т р еб л ять ся сам остоятельн о в сл ед у ю щ и х ф у н кц иях:
о п р е д е л е н и я (к в а х а к -ч о к йо н гу 'н ау ч но е изучение*); п р и л о
ж е н и я — в сочетании с оп ред ел и тел ьн ой формой связки (к в а -
ха к -ч о г-и н йон гу 'н а у ч н о е изучение*), 'и зу ч ен и е , я в л я ю щ е
ес я научным*); обстоятел ьства образа д ей ств и я— в ф орм е
творительного п ад еж а (кваха к -ч э г-ы р о сэлм й онъ -хэ-т -т а
’научно объяснил*); именной части с к а з у е м о г о —в сочетании
с о связк ой (кы-гос-ын ква х а к -чо г-и -д а 'э т о н ау ч но ’, кы-гэс-
ы н к в а х а к -ч э г -и а н и - д а 'э т о не н аучно’).
55
Суффикс -чж находится на грани ф о рм о об разу ю щ ей и
сл ов ооб р азу ю щ ей морфемы (подобно тому как, например,
в русском я зы к е суфф иксы сущ еств и тел ьны х ж е н с к о г о ро
да, об разуя ф орму, создаю т и слово: артист— артист-ка).
О б р азу я форму сл о в а (о п ред ел и тел ь н ую основу), суффикс
-ч ж од новрем ен но создает производны е слова с о т в л е ч е н
ным значением признака (ср. субстантивированное п р и л а га
те л ь н о е в р у сском я зы к е : „типическое", „ком и ческое"),
б л а г о д а р я чем у они и п ереводятся п р илагательны м и.
П ок азательн о , что слова с суф ф иксом -чок обы чно с л о
варями не фи кси ровали сь. Это п о д тв ер ж д а ет признание
за ними свойств формы слова. Д а и практически уч есть их
весьма трудно, т а к как в контексте эту форму м огут при
нимать очень многие сущ естви тельны е.
О п р е д е л и т е л ь н а я основа су щ еств и тел ь н ы х у п о т р е б л я е т
ся д л я вы р аж ен и я д е те р м и н и р у ю щ и х определений (см. стр.
93). И н т ер е сн о отметить, что А. А. Д р агу н о в н азы вает к и
тай ск у ю м орф ем у № -ды (к о р . - ч ж) „оп ред ел и тел ьн о
именным с у ф ф и к с о м " 48, а проф. Е. Д . П оли ванов сравнивал
значение этого суф ф икса со зн ачен ием о п р е д е л е н н о го а р
ти кл я 49.
Грам м ати ческое уп о треб л ен ие этих форм и п р е ж д е все
го их ск л о н я ем о ст ь , хотя и огран и ченн ая (как у н ед о ст а
точны х сущ ествительны х), и их зн ачение даю т основание
счи тать, что отнесение их к р азря ду п р и л агател ьн ы х, как
это д ел ает ся в наш ей к о р е ев ед ч е ск о й л и т ер ат у р е сейчас
(в работах автора о ч е р к а — „именные пр ил агател ьны е" в от
л ич и е от предикативны х), вызы вает сомнение.
Категория числа. О с н о в а су щ еств и тел ь н ого в
корей ском я з ы к е не в ы р а ж ае т ни единичности, ни м н о ж е
ственности. Так, сл о в о са р а м о зн ач ает и 'ч е л о в е к ’ и 'л ю
д и ’, слово н а м у — и 'д е р е Е о ’ и 'д е р е в ь я ’. О днако значение
мн ож ествен ности м о ж е т быть вы р а ж ен о специально присо
еди нени ем к основе суфф икса - т ы л : с а р а м -д ы л 'л ю д и ’,
ч и п - т ы л 'д о м а ’. При отсутствии суф ф икса мн ож ествен ного
числа количественная х арактер и сти ка мож ет о п р ед ел ять ся
в п р ед лож ен и и числительны м или каки м -л и бо д р у ги м с л о
вом, например: т а с э т сарам -и в а -т -т а 'п ри ш ли пять ч е
л о в е к ’, сарам -и м а н -сы м ни -да 'н ар о д у (людей) м н о го ’, м а н -
ы н сара м -и в а - т -т а 'п р и ш л и многие (люди)’.
С уффикс - т ы л м о ж е т у потребляться и с именами, кото
рые о б о значаю т н есчи таем ы е п редм еты и я в л е н и я . В таком
48 А. А. Драгунов, Исследования по грамматике современного китай
ского языка, М., 1952, стр. 171.
49 А. И. Иванов, Е. Д. Поливанов, Грамматика современного китай
ского языка, М., 1930, стр. 82.
56
с л у ч а е он имеет собирательное значение (например, п о с л е
двух или н еск о л ь к и х собственных имен и т. п.). У потреб
ление этого суффикса в качеств е зам ести тел я су б ъекта
действия (ср., например: ч а л - д ы л ва-с-сы м ни-кка? 'Б л а г о
получно ли вы д о е х а л и ? ’, к о н ъ б у -д ы л ч а л х а - м н и - к к а 7
'Хорош о ли вы у ч и тесь?’) сл ед у ет , по-видимому, рассматри
вать ка к п ер еж и то ч н о е явление.
Категории одушевленности и лица. Все
имена сущ естви тельны е распадаю тся на две группы: имен-
о д уш ев л ен н ы х и имен н ео д у ш ев л ен н ы х .
Р азл и ч и е о д у ш ев л ен н ы х и н ео д у ш ев л ен н ы х имен с у щ е
ствительных п о л у ч ае т г р ам м ати ческое вы раж ен и е в ф ормах
дательного и соответственно ряда составны х п ад еж ей . К ак
и в русском язы ке, различение предметов о д уш евл ен н ы х
и н ео д у ш ев л ен н ы х в корейском язы ке не соответствует
различению ж и в о г о и н е ж и в о г о в естествознании. Т ак , к
одуш евленны м именам относятся в кор е й с ко м язы ке с л о в а
к о и н 'п о к о й н ы й ’, т о к к а б и 'ч е р т ’, 'д е м о н ’, к к о к т у г а к с и
'к у к л а ’, 'м а р и о н е т к а ’ и д р. Н е к о т о р ы е имена у п отр еб л яю т
ся и как н ео д у ш ев л ен н ы е и ка к о д у ш ев л ен н ы е , наприм ер,
кунд э 'а р м и я ’. В н еко тор ы х с л у ч а я х н ео д у ш ев л ен н ы е и м е
на могут у п о т р еб л я ть ся ка к о д у ш ев л ен н ы е , например,
сам ха нъ нй э н-е ге ус ы н ъги-р ы л ч у-э -т -т а 'т р е т ь е м у к у рсу
вручили п е р е х о д я щ е е з н а м я ’.
К атего ри я о д у ш е в л е н н о с ти -н е о д у ш е в л е н н о с ти п е р е к р е
щивается с категорией л иц а-нелиц а, что п р о яв л яетс я,
например, в уп отреблен ии в о п р о с и те л ьн ы х местоимений
{нугу 'к т о ’ относится то л ь к о к ч ел о ве к у , а м у э т 'ч т о ’ —
ко всем остальн ы м п р ед м етам , о д у ш ев л ен н ы м и н е о д у ш е в
ленным), а т а к ж е в у п о треб л ен и и ан ал огов а ф ф и к са име
нительного падеж а; -ккесэ и -ккеопсо (возм ож ны х т о л ь к о в
случае, если р е ч ь идет о лицах).
М ес то и м ен и е . Д л я к о р е й с к о г о язы ка д о ср а вн и тел ь н о
недавнего в р ем е н и х а р а к т е р н о б ы л о н еу п о тр еб л ен и е л и ч
ных местоимений. Н аличие к а те г о р и и ориентации, с в о е о б
разных сп о со б о в в ы р а ж е н и я лица и д р уги х грамм атических
средств, а т а к ж е обилие сп ец и ал ьн ы х с л о в типа „ваша
супруга", „ваш сы н", „моя ж е н а " , „мой сын" (ныне вы ш ли
из уп отреб лен ия), со в м е щ ав ш и х в себе зн ач ен ие п р и т я ж а
тельного местоимения, д е л а л и возм о ж н ы м (а п р ав и л а сти
листики предписывали) о б х о д и ть ся без л и ч н ы х местоиме
ний. В зн ач ен ии личных местоимений у п о т р е б л я л и с ь н еко
торые сущ еств и тел ьн ы е с указател ьн ы м и местоимениями.
Так, например, в значении л и ч н о го местоимения первого
лица еди нственн ого числа у п о т р е б л я л о с ь с л о в о м о м 'т е л о ’
с указательным местоимением и: и мом-и ч у к -к о чуг-о и л -
57
п э к -п э н к о ч х - й э чуг-э... (из сти хотво рен ия Ч о н М он Ч ж у ,
XIV в.). 'П у с ть р а з , иль два, и ль сотню р аз у м ру я . . . ’ В
письмах в этом ж е значении у п о тр е б л я л о с ь сл о во к о т
’место’: и к о с -и ' я ’ (букв.: 'э то м е сто ’, 'з д е с ь ’). ‘
Личные м е с т о и м е н и я , употребляемые в совре
менном к о р е й с к о м язы ке, п р ед став л ен ы в таб л . 7.
Т аблица 7
Личные местоимения
При обращении к
Лицо Число
вышестоящему равному нижестоящему
Ед. чэ (че) на (н э) на (нэ)
1-е чз-и*,
Мн. Ура, УРи>
чэ-и-ды л ури -ды л ури -ды л
Ед. танъсин чане нэ (не)
2-е Мн. танъсин-дыл чане-дыл нэ-и-*,
нэ-и-ды л
Предикативы
60
кор ейском я зы к е имеют д ей ствительн о очень близкую к
гл аго л у п аради гм у с п р яж ен и я . Но все-т ак и на основании
их особого л екс и ч ес ко го значения и ц ел ого ряд а х а р а к т е р
ных для них грам м ати чески х особенностей больш инство
язы коведов считает- п рил агател ьны е особой частью речи.
Д в а т и п а о с н о в . За сл ов ар н у ю форму п ред ик ати ва при
нимается одна из ф ун кц ион альн ы х форм, сос то ящ а я из к о р
ня (основы) и окончания -т а.
Д л я о б р азов ан и я сл о ж н ы х слов и разли чн ы х ф у н к ц и о
нальных ф о рм предикатива использую тся два типа основ:
первая, о б р азу ем ая отсечением от словарной формы а ф
фикса -т а, и вторая 81, об разуем ая присоединением к п е р
вой основе специальной соединительной морфемы, которая
м ож ет быть названа су ф ф и к с о м второй основы (табл. 8).
О бщ ие для предикативов грамматические категории.
Категория конечной сказуемости и катего
р и я н а к л о н е н и я . К атегор и я конечной сказу ем ости у к а
зы вает на то, что посредством данной ф ормы слова в ы р а
ж е н о з а к л ю ч и т е л ь н о е с к а зу е м о е п р ед ло ж ен и я (о зак л ю ч и
тельном с к а зу е м о м см. в р аз д ел е „С интаксис11). Форма к о
нечной сказуем ости ка к п оказатель зак л ю ч и тел ьн о го с к а
зуем ого, к о т о р о е м о ж ет бы ть в ы р а ж ен о глагол о м , п реди
кативным прилагательны м или именем в сочетании со с в я з
кой, яв л яе тся одним из основных признаков п редикатив
ности.
Р азл и ч аю т с я п овеств о в ател ьная, вопросительная, в о с к
л и ц а тел ь н ая , п о ве л и те л ь н ая и п ригласительн ая формы с к а
зуем о сти , чем и о п ред ел яе тся обычно тип пред лож ен ия.
К аж д ая из них м ож ет быть либо у тверд ител ьн ой , либо о т
рицательной. О трицание вы р а ж ае тся аналитической формой,
причем у повел ительн ой и п ригласительн ой форм в о б р а
зов ан и и о тр и ц а тел ь н о й (запретительной) ф орм ы у ч аств ует
с л у ж е б н ы й гл агол м а л -д а .
01
Таблица 8
П р и м е ч а н и я . 1. Если корень предикатива оканчивается на слог -ры-, то при образовании второй основы
между первым слогом корня и гармонирующим аффиксом появляется долгий л , записываемый двумя буквами —
в конце первого слога и в начале второго, например: м о-ры -да > м ол-ла, п у -р ы -д а > п у л -л э.
2. Если в корне наблюдается историческое чередование пЦу, то первая основа имеет два варианта—нечере-
дующийся и чередующийся (наприм.р: т эп -т а> топ и тэ-у-), а вторая основа—только один—чередующийся (тэ-вэ-).
Точно так же при чередованиях т —р , р —нуль, т —нуль два варианта имеет только первая основа: м у т -т а у м у т -
и м ур-; а л -д а > а л - и а-; чцт -т а> чищ- и чц
К атегория конечной ск азуем ости в корейском язы ке сов
мещ ает зн а ч е н и е конечной с к азу ем о ст и со значением , к о
торое в д р у г и х я зы к а х в ы р а ж ае тся категорией н аклонения.
Первые три ф орм ы ск азуем ости — повествовательную , во
просительную и в о с к л и ц а те л ь н у ю —мож но о б ъед и н и ть од
ной общ ей категори ей и зъяви тельного наклонения (исходя
из того, что гл аго л у , п р и л а га тел ь н о м у и св язк е в изъяви
тельном наклонении присущ и категории сооб щ ени я и
времени), а д ве остальные ф орм ы сказуем ости объединить
другой о б щ ей к а тег о р и ей — п о б у д и тел ь н о г о н аклонения (или
рассматривать их порознь как повелительное и пригласи
тельное наклон ен и я).
Формы ко н еч н ой сказуем ости, как правило, м ногозн ач
ны. Б ол ьш и н ство из них в ы р а ж а е т одноврем енно ещ е ка
тегорию о риентации. Н е к о т о р ы е ж е , когда показателем
настоящ его времени яв л яе тся нулевой аф ф икс, вы раж аю т
ещ е и категори ю времени.
П о в ел и тел ь н ая форма ск азуем о сти в ы р а ж ае т п о б у ж д е
ние к д ей ствию (приказ, п овел ен ие, просьбу, совет). П ри
гласительная форма сказуем ости вы р аж ает п о буж ден и е, при
гл аш ени е к действию (призыв, п росьбу, совет).
В табл. 9 п о казан ы ф ормы к о н еч н о й сказуем ости, у п о т
ребляемы е в в е ж л и в о й речи.
Таблица 9
Прилагательные
Форма конеч Г лаголы Связки
кхы -да 'большой’
ной сказуе к а-д а 'идти’ и-да 'быть’
чак-та
мости ккэк-т а 'ломать* ани-да 'не быть’
'маленький’
63
Эти формы хара ктер и зу ю тся и соответствую щ ей инто
н ацией: ч и б -ы р о к а - о 'иду д о м о й ’ и ч иб-ы ро ка-о? (с по
выш ением голоса, т. е. с вопросительной интонацией) 'д о
мой и д е ш ь ? ’.
К а т е г о р и я с о о б щ е н и я в ы р а ж ае т отн ош ен и е го
в о р я щ е г о к соо б щ а ем о м у или хар а к тер и зу ет способ его
вы раж ен и я, т. е. тип со об щ ен и я. Д ан н а я категори я о х в а
ты вает ш есть типов сооб щ ен и я: 1) простое с о о б щ е н и е —
обычное и зл о ж ен и е соо б щ аем ого; 2) п о д тв ер ж д а ем о е сооб
щ е н и е - г о в о р я щ и й п одтв ер ж д а ет со о б щ а е м о е на основании
своего опыта или опы та д р у г о г о лица; 3) п р осто е свиде-
те л ь с т в о в а н и е —гов о рящ и й п одч ерк н у то х а р а к т е р и з у е т со
об щ ае м о е ка к факт, лично им свидетельствуем ы й; 4) под
т в ер ж д ае м о е св и д е т е л ь с т в о в а н и е —говорящ и й подчеркнуто
х а р а к т е р и з у е т со о б щ аем о е ка к факт, свидетельствуемы й
им или п о д т в е р ж д а е м ы й на основании св и детельства д р у
гого лица; 5) п р ед п ол о ж и тел ь н о е у т в е р ж д е н и е —говорящ и й
предполагает, что сообщ аем ы й ф акт д о стов ер ен ; 6) потен
циал ьн о-категори ческое зак л ю ч ен и е — гово рящ и й придает
соо б щ а ем о м у х ар а к тер сом нени я, н еувер ен н ости —в вопро
сительной форм е и, н аоб орот, уверенности, о п р ед ел ен н о
сти, к а т ег о р и ч н о сти —в п овествовательной форме.
В таб л . 10 показаны ф орм ы категории сооб щ ени я у
гл агол а и зъ я в и тел ь н о г о н аклон ен и я ( б веж ли вой речи) на
п р им ер е гл а г о л а х а -д а 'делать*.
К а т е г о р и я о р и е н т а ц и и (или личного отношения)
в ы р а ж ае т о тн ош ен и е г о в о р ящ е го к собеседнику. Количест
во ступеней ориентации различно в зависимости от н акл о
нения, формы сказуем ости, типа сообщ ения. В наиболее
уп о треб и те л ьн о й форм е пр осто го соо б щ ени я и зъ яв и тел ь н о
го наклонения (п овествовательн ая и в опросительная ф о р
мы) различаю тся пять ступеней ориентации: в е ж л и в а я , у ч
тивая, интимная, нейтральная и ф ам и л ь ярн ая . Выбор раз
личны х форм ориентации в диалогической речи о п р е д е л я
ется таким и ф ак торам и , как возраст, пол, о б щ ествен н о е и
сем ейное п о л о ж ен и е со б ес ед н и к о в и т. п.
Формы ор и ен тац ии уп о треб л яю тся од и н ак ово, вне зави
симости от того, идет ли речь о действии го в о р я щ е г о или
др у го го лица. Так, употр еб л ен ие веж ли вой формы в сл у
чае, если говорящ и й с о о б щ а е т о себе, не означает, что он
про явл яет п о д ч ер к н у то е у в аж е н и е к своей лич н о сти : в ы
б о р этой формы обусловлен его отнош ением к л иц у, к ко
тором у о б ращ ена речь.
В е ж л и в а я форма у п о т р е б л я е т с я в р азговор е со стар
шими по в озрасту или поло ж ен ию , при о бращ ени и к не
знакомым и т. д. Эта форма часто используется и в п ечати:
64
Корейский Таблица J0
Категория сообщения
Форма конеч
ной сказуе сообщение свидетельстрование
потенциально-
мости предположитель
язык
Вопроситель* х а -н -д а -
ха-м н и -кка х а -п т и -кка ха-н да-м н и -кка х а -ч ж и -’ё ? х а -р и -к к а
ная пт и-кка
05
Сл
при опубликовании текстов речей, бесед, о б р ащ е н и й ,
приветственных писем, тел еграм м и прочих д о кум ен то в .
У ч т и в а я ф орм а у п о т р е б л я е т с я в р азговоре со з н а к о
мыми, с равными по возрасту и полож ению , и н т и м н а я —
в разговоре м е ж д у д рузьям и (кроме того, эта форм а уп от
р еб л я е т ся часто в поэзии), н е й т р а л ь н а я — в р а з г о в о р е
м е ж д у равными (она ж е выступает и ка к „к ни ж н ая форма",,
в ы х о д ящ ая за п ред елы диалога, в самых разн ообразн ы х т е к
стах: газетны е и ж у р н ал ь н ы е статьи, п у б л и ц и с ти ч еск и е
произведения, научны е труды, д ел о в ы е докум енты и
др.; эта ж е ф орм а исп ол ьзуется и в кон струк ци ях с к о с
венной речью как н ей тр ал ь н ая форм а сказуем ого к о с в е н
ной речи), ф а м и л ь я р н а я —в р азговор е м е ж д у б л и з к и
ми, др узьям и , в семейном к р у г у , при о б р ащ ен и и к детям;,
эта форма при о б р ащ ен и и к незнаком ы м п риоб ретает п р е
н еб реж и тел ьн ы й , д а ж е о ск о рб и тел ь н ы й х ар актер.
Из названных пяти ступеней ориентации, и м ен уем ы х
п о-корейски соответственно чондэ, х а о , ха ге , хэра , п а н
м а л ( п а н м а л — букв.-, 'п о л у р е ч ь ’— хар а к тер и зу етс я к р а т к о
стью и м алочисленностью форм конечной сказуемости, к о
торыми, однако, в ы раж аю тся разны е значения б л а г о д а р я
различной интонации)52, п ервая и ч етвертая м огут быть
п одразделен ы к а ж д а я ещ е на три ступени. О д н ако в сов
рем енном л итературн ом корейском языке отчетливо н а б л ю
д ает с я тенденция к сокращ ению коли чества ступеней в к а
тегории ориентации. Л ю бопы тно т а к ж е отметить, что в д и
алектах сильно разнится число ступеней о риентации.
Так, например, в г о в о р а х остр ова Ч е ч ж у д о насчиты
ваю т только д в е ступени, в гов ор ах восточного по
б е р е ж ь я —три, в центральном д и а л е к т е и особенно в
сеу л ь ск о м говоре —до восьм и-девяти. Вплоть д о XIX в.
в се ульск о м гов ор е со хран я л и сь в об иходе д ев ять ступеней.
У п отреблен и е этих форм ориентации было весьма с л о ж
ным д а ж е д л я очень грамотны х лю дей.
Н и ж е (табл. 11) показаны некоторы е формы ориентации
г л а г о л а в и зъ яв и тел ь н о м и побудительном н акл о н ен и ях на
п рим ере г л а г о л а х а -д а 'д е л а т ь ’.
К а т е г о р и я в р е м е н и . Г л агол ы , предикативны е п ри
л аг а т е л ь н ы е и связки в корейском языке имеют г р ам м ат и
ч еск ие формы врем ени. К атегор и я времени в к л ю ч а е т четы
ре грам м атических значения в р ем ени : н астоящ его, п р о ш е д
ш е г о , п р ед п р о ш ед ш его (или второго прош едш его), б у д у
щего.
66
Таблица 11
1-я ступень
ха-м п и -да х а-м ни-кка? х а -п т и -да х а -п т и -к к а ? х а -си -о ха-псида
(вежливая)
2-я ступень
х а -о х а -о ? х а -д е х а-дэнга? х а -о . х а -п си д а
(учтивая)
3-я ступень
ха-не х а -н и ? ха-де х а -д ш га ? х а -ге х а -се
(интимная)
4-я ступень
ха-н да ханы ня? х а -д эр а х а -д эн я ? х а -й э-р а ха~чжа
(нейтральная)
5-я ступень
хэ X э? х а -дэра ха-д.'ня? хэ? ха-нж а
(фамильярная)
Таблица 12
'~v. Категория сообщение свидетельствование Предполо
сообщ е- жительное Потенциально-
Категория'''|- - ^ ”ия подтверждае подтверждае утверж категорическо
простое простог заключение
времени —^ мое мое дение
Настоящее ха-м ни-да ха-п т и -да ха-нда-м ни-да ха-нда-пт и-да ха-ч ж и -ё ха-ри-да
71
со еди н и тел ьн ое (оконч. -ко) со значением: а) р ав н о ц е н
ности действий (признаков) или п р ед ло ж ен и й : пэ м эк-ко и
т а к - к и 'и г р у ш у съесть и зуб ы почистить’, б) п р ед ш ес тв о
вания одного д ей ств и я (состояния) д р у го м у : м о ч ж а -р ы л
п э т -к о т ы р-э к а - т - т а 'с н я л ш а п к у и в о ш ел (вош ел, сняв
ш ап к у)’;
со ч и н и тел ь н о е (оконч. -мйо) со значением: а) рав н о ц ен
ности одноврем ен ны х действий, совер ш аем ы х одним с у б ъ
ектом: с э н -х и -га н у н - ы л п и б и -м й э и р -э -н а -т -т а 'С он Хи
встал а, п ротир ая г л а з а ’, б) б о л е е тесной связи при п ер ед а
че ряда равноценны х действий (признаков) или п р е д л о ж е
ний: муэс-и ч ара -м й э муэс-и ч унъ -ны н-га? 'ч то р астет и что
у м и р а е т ? ’ в) значение, эквивалентное первом у значению
соеди н ительн ого д ееп ри части я (в этом сл у ч ае у п о т р е б л е
ние деепричастия с -мйэ оправдано стилистически, так к а к
п о зво л я ет и зб е ж ать однообрази я форм), но и здесь оно
со хр ан я ет обстоятельственны й оттенок значения (одновре
менность действий): кы -ды р-ы н сэро т о -в а -к а -м й э п э ч х у -
р ы л с с и т -к о к к а к т у г и - р ы л с с э л -го я н ъ н й э м -ы л но-ы-мйэ
м оду-га хы нъ гйэ-и с э д у л л э -т -т а 'они помогали д р у г д р у г у
(помогая д р у г д р у гу ) и мыли капусту, н арезали редьку,
д о б а в л я л и пряности (и д о б а в л я я пряности), радостно с у
ет и л и сь ’;
образа действия (оконч. -к е ): хэ-м ада п х у н ъ н й э н т ы л -ге
к и п х - и к а л - ч ж а 'д а в а й пахать п о г л у б ж е , т ак чтобы к а ж
дый год был хор ош и й у р о ж а й ’;
цели (оконч. рэ): кы-дыр-ын ь ш с а -р ы л п ур ы -р э н а -га -т -
т а 'они пошли за врачом (чтобы позвать врач а)’;
н амерения (оконч. -кочжэ): н а -н ы н т онъчханъсэнъ-ды р-
ы л м а н н а -го ч ж о х а к к ё - р о ч х а ч ж а к а -т -т а 'я пош ел в
ш к о л у , чтобы встретиться с ш кольны м и т о в а р и щ а м и ’.
р езу л ь тата (оконч. - т о р о к ): сум-и к а п п ы -д о р о к симч-
ж анъ-и т т в и -й о -т -т а 'сер д це заб и л о сь так, что д у х з а х
в аты ва л о ’;
мгновенности (оконч. -ч а ) — об означает, что в сл ед за о к о н
чанием (или началом ) данного действия возникает д р у г о е
действие: кам а гв и н а л - ч ж а пэ т т эрочж и-н-да 'к а к то л ьк о
в орона взлетает, тут ж е и гр уш а п ад ает’;
сопутствования (оконч. -м йэнсэ)— обозначает, что данное
д ействие (или состояние) сопутствует д р у г о м у действию
(или состоянию), происходит одновременно с ним: и р -х а -
мйонсэ ко нъ б у х а - н д а 'р аботает и у чится (учится р а б о т а я )’,
п и -га о-мйэнсэ п й э ч х -и на-нда 'д о ж д ь идет и [одновременно]
со л н ц е светит’;
нарастания (оконч. - л с с у р о к )— о б означает, что по м ере с о
в ер ш е н и я данного действия нарастает, уси л и вается д р у г о е
72
д ействие (или признак): и чхаг-ын п о -л с с у р о к чэми-га на -н-
да 'эта книга, чем б о л ь ш е читаеш ь, тем и н тересн ее’;
прерванности (оконч. - т а г а или - т а ) —обозначает, что
данное действие см еняется д ру гим действием, обычно его
преры вающ им: н а б и -р ы л ч а б - а - т - т а г а н о -a ч у -э -т -т а 'б а
б очку п ойм ал и отпустил’.
Д л я к а ж д о г о д ееп ри части я второй группы х арактерн о
наличие ц е л о г о ряда окончаний, объед и няем ы х одним о б
щим значением, но в ы р а ж а ю щ и х обычно те или иные его
оттенки. И ногда ж е уп о треб л ен и е различны х окончаний
одного и того ж е д ееп р и части я о б ъ ясн я ется т о л ьк о стили
стически. Ко второй группе относятся д ееп ри части я:
у сл о в н о е (оконч. -мйэн, -кэды н, -л ч ч и н д э , -т э н д ы л ):
йэрым-е х а р у н о л -м й э н к й э у р -е й э р х ы л к у м -н ы н -д а 'л етом
один день .прогуляеш ь, зимой д еся ть дней г о л о д а е ш ь ’;
уступ и тел ьно е (оконч. -тэрадо, -л ч чи р а д о , -лм анъчж -
онъ, -н ды л, -а т ч а ): кы-га к а-дэр адо на-н ы н ан- к а -ге т -т а
'х о ть он и пойдет, я не п ойд у’;
п ротивительное (оконч. -на, -тве, -кэнива, -р й э н и в а ):
наи -ны н м а н -ы -н а маым-и ч эм -т т а '[хоть] годами стар, но
душ ой м о л о д ’;
уступ и тел ьно-проти вительн ое (оконч. -чиман, -н а м а ,
-кэнм ан, -р й э н м а н ): на-нын к а - ч ж и м а н к ы -н ы н м от -ка-н-да
'я -то пойду, а он не мож ет пойти’ ;
причины (оконч. мыро, - н и к к а , -нчж ы к, -н ы нч ж ир а, а
у прил. и с в я з к и - -н ч ж и р а , -кие, - к и л л э , -к и р о , - к з н ы л ,
-мэ, -ы лссэ, -кэндэ, -ни, -нам и, -рйэни, -кони): кы тонъ-
м у -га о - н и к к а у р и - н ы н к и д а р й э -я ха -н-да 'мы д о л ж н ы по
д о ж дать, потому что он придет’ ;
разд ел и тел ьн ое (двойные окончания -кэна, -кэн. -тынч-
ж и , -/п и н га , -т ы н, -на); т а н ъ с и н -и к а -гэ н а м а л -г о н а ури -
ны н к к о к к а л гэс-и-да 'п ойдете вы или нет, мы все равно
д о л ж н ы идти’.
В функции деепричастия часто у п о тр еб л я етс я вторая о с
нова, наприм ер: у р и -н ы н н а м у м и т х -е а нч ж -а сви-йэ-т-
т а 'мы отд о хнул и , присев под д е р е в о м ’. Присоедииепием
к этой основе ряда ф о рм оо б р азую щ и х аффиксов вы ра
ж а ю тся такие значения, как уступительность: к анъ -и к и п х -
о-до к о г и -г а ч эк -т а 'р е к а г л у б о к а , но рыбы м а л о ’ ; причи
на: си га н -и эпс-о-сэ к а - л су эп-та 'не могу пойти, так
как нет в р ем е н и ’ ; условие: к ы сар ам -и ва-я а - л су и т -т а
'м о ж ем узнать лиш ь, когда он придет’ и др. А н ал о ги ч го
д ееп ри частн ы м формам фун кц ион и рую т и т ак и е составные
формы, ка к ~тэя, - л к к а б а и др.
О кончания деепричастий могут н аращ иваться на ко н еч
ные формы сказуем ости -т а , -ра, -т ора, -p up a, -ча, -н ы ня,
73
- нора и другие, об р азу я разного рода сл ож н ы е формы. В
отдельны х с л у ч а я х д еепричастия, будучи в о общ е формами
неконечной сказуемости, у п о т р е б л я ю т с я в значении форм
конечной сказуем ости (такое уп о треб л ен и е имеют, напри
мер, -мйэн, -мйэнсо и др.). К некоторым деепричастны м
ф о р м а м присоединяются ф орм о о б р азу ю щ и е аффиксы: мйонсэ-
<Зо (уступительное значение), -ко-сэ и др.
Д ееп ри частн ы е формы могут быть образованы не т о л ь
ко присоединением окончания к корню (основе) предикати
ва, но и к форме времени (вторая основа плюс временной
суффикс). Таким образом, деепричастие в корейском языке
м ож ет иметь врем енны е модификации, б ла го д а р я чему к а
т ег о р и я времени мож ет быть в ы р а ж ен а не тол ьк о в за к л ю
чительном, но и в допол н и тел ьн о м (неконечном) ск а зу е
мом. Например: к ы х й э н ъ т х э - н ы н т э л палччэн-т ве-йэ-сс-
-ы -л сс ур о к то и л ч ч и г и эпсэ-чж йо-т-та 'чем м еньш е разви
т ы были эти формы, тем ран ьш е они исчезли’.
По этому признаку дееп ри части я могут быть преж де
всего п одразделен ы на д ве б о л ь ш и е группы: 1) д е е п р и
частия, и м ею щ и е формы времени (п р ош едш его, п редпро
ш е д ш его и б у ду щ его ); 2) дееп р и части я, не и мею щ ие форм
времени. Больш инство деепричастий относится к первой
тр у п п е . Ко второй относятся, наприм ер, д еепричастия н а
мерения (оконч. -кочж э), ц ели (оконч. -рэ), мгновенности
(ок он ч . ■ча), о б р аза действия (оконч. -к е ).
В свою оч еред ь д ееп ри части я, которые м огут иметь
ф ормы времени, об р азу ю т четыре подгруппы: 1) часть д е е
причастий м ож ет иметь все три формы врем ени, напри
мер деепричастия причины с окончаниями -н и к к а , -мыро
и др.; 2) часть деепричастий не м ож ет иметь формы б у д у
щ е го времени, например д ееп ри части е сопутствования с
окончанием -м й э н с о ; 3) часть деепричастий не м о ж ет иметь
формы п р ед п ро ш ед ш его врем ени, например деепричастие
причины с окончанием - н ч ж ы к\ 4) часть дееп ри части й не
м ож ет иметь форм б у д у щ е го и п р ед п р о ш ед ш его времени,
например деепричастие прерванности с окончанием -тага.
К а т е г о р и я п р и ч а с т и я . П р и ч а с т и е —это п озицион
ная категори я, в ы р а ж а ю щ а я атри бутивн ую (о п р ед ел и тел ь
ную) зависимость предикатива от п о сл ед у ю щ ег о имени.
В простом п редлож ен ии причастие м ож ет выступать л и
бо в функции о п р ед ел ен и я, либо (в сочетании со с л у ж е б
ным именем и связкой) в функции за к л ю ч и т ел ь н о г о с к а зу
ем ого, а в с л о ж н о м п р е д л о ж е н и и —в роли ск а зу е м о г о о п
р е д е л и т е л ь н о г о придаточного п р е д л о ж е н и я или (в с о ч ет а
нии со с л у ж е б н ы м именем) ск а зу е м о г о д оп о л н и тел ьн ого
и л и о б стояте л ьс тве н н ого придаточного п р ед л о ж ен и я .
74
Основная и первичная ф ун кц ия причастия—это в ы р а ж е
ние атрибутивной зависимости предикатива от имени, т. е.
функция оп ределен и я.
Причастие со вм ещ ает два значения: во-первых, выра
ж а е т атрибутивную зависимость предикатива от имени, во-
вторых, у к а зы в ае т на врем я соверш ения действия, вы ра
ж енн ого данным причастием. Х арактер времени причастия
в корейско м язы ке достаточно ещ е не изучен. Р асп р остр а
ненной точке зрения, что врем я корейского причастия яв
ляется абсолю тным и соотносительно с моментом речи (раз
л и ч аю тся н асто я щ ее , п р о ш ед ш е е и б у д у щ ее время), А. А .Х о-
лодович п р ед п ол ож и тел ь н о противопоставил мнение, что
„время причастия яв л яе тся, к а к правило, относительны м".
Это значит, что время со в ер ш ен и я действия, вы раж енного
причастием, соотносится не с моментом речи, а с врем е
нем соверш ен ия дру го го действия. „Если это так, то при
частие не м о ж е т иметь ни настоящ его, ни прош едш его,
ни б у д у щ е г о времени а то л ьк о так называемые п а
р а л л е л ь н о е , п р ед ш ес тву ю щ ее и пр ед стоящ ее в р е м я 11 54.
О кончан ия причастных форм: 1) гл аго л а: -н ы н (наст,
вр.); -«, -ын (прош. вр.); - л , -ы л (буд. вр.); кроме того,
имеется окончание -тон, к о т о р о е вы раж ает отнесение д е й
ствия (или момента его возни кн о вен и я) ко времени до мо
мента речи, безотносительно к тому, длится оно или окон
чено; 2) п р и л а га тел ь н о го : -«, -ын (о п ред ел и тел ьная форма,
у к а з ы в аю щ ая на признак безотн о си тел ьно ко времени); - л ,
-ы л (буд. вр.); -тон (относит наличие признака к п р о ш
лому); 3) связки: - н (оп ред ел и тел ьн ая форма, б езотноси
тельно ко времени); -л ("форма б у д у щ е г о времени или м о
дальны х значений); -т эн (относит состояние ко времени
до момента речи).
Категория и н ф и н и т и в а . К числу позиционных
категорий относится и ск лон яем ая форма предикатива, и м е
нуемая и н ф и н и т и в о м 55.
Особенностью корейского инфинитива я в л я е т с я сп о соб
ность иметь временны е модификации — формы н астоящ его,
п рош едш его и б у д у щ е г о времени.
Р азл и чаю тся первый инфинитив (оконч. -м /-ы м ), вто
рой (оконч. -км), а т а к ж е третий, недостаточный инфи
75
нитив (оконч . -чи). Третий инфинитив не имеет полной п а-
радигмы склон ен и я, временны х м одификаций; отличны и
функции его в пред ло ж ен ии . В форме п ервого и второго
инфинитива г л а г о л и п р и л а га тел ь н ое могут выступать в роли
п о д л е ж а щ е г о и доп ол н ен и я. С кл он ен и е первого и втор ого
инфинитива, вы ступ аю щ его в роли ск азуем ого придаточного
п р е д л о ж е н и я , я в л я е т с я одним из средств подчинения п р ед
л ож ен и й в корейском языке. Третий (недостаточны й) инфи
нитив у п о треб л яется д ля об разован ия отри цательны х форм
предикатива, а т а к ж е для образования запретительны х форм
г л аго л а.
В ряде с л у ч а е в (например, в оф и ц и ал ь н ы х д о к у м е н та х )
первый инфинитив м о ж ет у п о т р е б л я т ь с я д л я вы р а ж ен и я
зак л ю ч и тел ьного ск азу ем ого сам о сто я тел ьн о или со связ
кой. Второй инфинитив очень ш и роко у п о тр еб л яетс я в с о
ставе ан ал и ти ч ес к и х форм зак л ю ч и тел ь н о го сказуем ого.
В этом с л у ч а е он сочетается с о п ред ел ен н ы м и глаголам и
(напр.: с и ч ж а к - х а - д а 'н а ч и н а т ь ’) и п рилагательны м и (напр.:
с и л - т х а 'н е л ю б и т ь ’, 'н е х о т е т ь ’; 'п роти вн о’, 'н е п р и я т н о ’,.
с в и п -т а 'л е г к и й ’).
Г л агол . С о с т а в г л а г о л о в . По составу гл а г о л ы д е
л ятся на четыре разряда: 1) простые (непроизводны е), на
прим ер: к а - д а 'и д ти ’, м э к - т а 'е с т ь ’, ч у -д а 'д а к а т ь ’, ки д а -
р и -д а 'ж д а т ь ’; 2) производные, образованны е с помощ ью
суфф иксов и су ф ф и к со и дов от гл аг о л о в и п рилагательны х,
например: т о л - л и - д а 'в р а щ а т ь ’, п а л к - х и - д а 'о с в е щ а т ь ’,
н о п х а -ч ж и - д а 'п о вы ш аться’; 3) сл о ж н ы е, образованны е
сл о ж ени ем гл а г о л ь н ы х основ (реж е корней), например:
н а р - а -г а -д а 'у л е т а т ь ’, о -га -д а 'п риходить и у х о д и т ь ’, а так
ж е с л о ж е н и ем имени с гл аго л о м , например: м о-нэ-да 'в ы
саж и вать р ас сад у ’; 4) слож но-производны е, образованны е
.с помощ ью сл о в-суф ф ик сов, н априм ер: ч о ч ж и к - х а - д а 'о р
ган и зовы в ать ’, м а р - х а -д а 'г о в о р и т ь ’ и т. п. В образовании
слож н о-п рои звод н ы х г л а г о л о в уч аствую т сл ова-суф ф и ксы
-х а -д а , -тве-да, -с и к х и -д а .
Категория переходности-непереходности.
Все г л аго л ы к о р е й с к о г о язы ка д ел ятся на п ереходн ы е
( п а т - т а 'п о л у ч а т ь ’ , к и д а р и -д а 'ж д а т ь ’ и д р .) и н е п ер е
ход н ы е (ка -д а ’и дти ’, ч и т -т а 'л а я т ь ’ и др.). Н е б о л ь ш ая
часть гл аго л о в относится к особой груп пе н е п е р е х о д н о
п ереходн ы х (п у л - д а 'д у т ь ’: п а р а м -и п у-н-да 'в е т е р д у е т ’,
п х и р и - р ы л п у - н -д а 'и грает на д у д к е ’).
Производные перех од н ы е глаголы м огут быть о б
разованы от перех од н ы х: м э к - т а 'есть '~>мэг-и-да 'к о р
ми ть’, n o -да 'в и д е т ь ’> п о - и - д а 'п оказы в ать’ и др.; от н е
п ереход н ы х : ч у к - т а 'у м и р ать’~у>чуг-и-да 'у б и в а т ь ’, у т - т а
76
'с м е я т ь с я ’' у у т - к и - д а 'см еш и ть' и др.; от п рилагательны х:
н о п - т а 'в ы соки й ’ > н о п х - и - д а 'п о в ы ш ат ь ’ и др.
П роизводны е н е п ер ех о д н ы е глаголы м огут быть о б р а
зованы от п ер ех о д н ы х : т э п - т а 'п о к р ы в ат ь ’ > т э п х - и - д а
'п о к р ы в а ть с я ’, n o -да 'в и д е т ь " > п о -и - д а 'в и д н е т ь с я ’, т ы т -
т а 'с л ы ш а т ь " > т ы л - л и - д а 'с л ы ш а т ь с я ’ и др.; от п р и л а га
тельны х: п у к - т а 'к р асн ы й " > п у л г э - я ж и - д а 'к р а с н е т ь ’ и т. п.
Таким о б разо м , в корейском язы ке одни и те ж е суф
фиксы -и-, -л и -, -х и - и д р у г и е с л у ж а т д л я образования
и п ер ехо д н ы х и н еп ерех од н ы х гл аго л о в .
К а т е г о р и я з а л о г а п р ису щ а не всем гл а г о л а м к о
рейского язы к а . По особенностям образования залоговых
форм р азл и чаю тся: 1) гл а г о л ы , не и м ею щ и е зал огов ы х
форм, напр.: к а - д а 'и д ти ’, 'у х о д и т ь ’, о-да 'и д ти ’, 'п р и х о
д и т ь ’, сви-да 'о т д ы х а т ь ’ и д р .; 2) глаголы с у п о т р еб и те л ь
ной формой побудительного зал ога: ч у к -т а 'у м и р а т ь ’ >
ч у г-и -д а 'у б и в а т ь ’, а н т - т а ’с а д и ть ся’> а н ч - х и - д а 'у с а ж и
в а т ь ’, у т - т а 'с м е я т ь с я ’> у т - к и - д а 'с м е ш и т ь ’, у л - д а 'пла-
кать ’> у л - л и - д а 'доводи ть д о с л е з ’ и д р.; 3) глаголы
с уп отреб ител ьн ой формой страдательного залога: п у л -д а
'д у т ь " > п у л - л и - д а 'быть сд у ты м ’; 4) глаголы с уп отреб и
тельны м и ф орм ам и и п о б уд и тел ь н ого и с т р а д а тел ь н о г о за
логов, причем формы за л о г о в м огут быть ка к различными
(м зк-т а 'е с т ь ’ — мэг-и-да 'к о р м и т ь ’ и м э к -х и -д а 'б ы ть с ъ е
д енны м ’), так и одинаковыми (n o -да 'в и д е т ь ’ — по-и-да 'п о
к а зы в а т ь ’ и по-и-да 'в и д н е т ь с я ’, т ы т -т а 'с л ы ш а т ь ’, 'с л у
ш а т ь ’ — т ы л - л и - д а 'за став л ять с л у ш а т ь ’ и т ы л - л и - д а 'с л ы
ш а т ь с я ’ и д р .).
Во многих с л у ч а я х одна и та ж е форма м ож ет в ы р а
ж а т ь зн ач ен ия разных з а л о г о в . П р еим у щ еств ен н о она
у п о т р е б л я е т с я в значении к а к о г о -л и б о о д н о г о залога, но
иногда в к о н тек сте м ож ет п р и о б р ета ть и иное залоговое
зн а ч е н и е . Так, форма ч а п -х и -д а (от гл а г о л а ч а п-т а ' л о
вить’) обы чно имеет знач ен ие стр а д а тел ь н о го зал о га: коги-
г а ч а л ч а п - х и - н д а 'р ы ба х о р о ш о л ов и тся’, но она ж е , х отя
гораздо р е ж е , м ож ет в ы р а ж а т ь и значение п о б у д и т ел ь н о
го залога: к о г и -р ы л ч а п -х и - д а 'з а с т а в л я т ь кого-либо л о
вить р ы б у ’, 'д а в а т ь возм ож н ость ловить р ы б у ’ .
Д л я к о р е й с к о г о языка, как и д ля р у с с к о г о , х а р а к т е р
на тесная с в я з ь зал о г о в о г о ф о р м о о б р азо в ан и я со с л о в о о б
разованием (ср. русск. „мыть* — „м ы ть-ся“). Так, чуг-и-да
'у б и в а т ь ’ (от г л агол а ч у к - т а 'у м и р ат ь ’) — это не только
форма п о б у д и тел ь н о г о зал о г а, но и новое слово, регист
ри р у ем о е сл о в аря м и . Б ол ее того, при п о м о щ и суффиксов
за л о г а о б р а зу ю т с я г л аго л ы от п рилагательны х, например:
п а к т а 'с в е тл ы й ’^> п а л к - х и - д а 'о с в е щ а т ь ’ и др.
77
Формы п обуд и тельного зал о га образую тся ч ащ е от не
п ереходн ы х г л а г о л о в , . а формы стр а д а т е л ь н о г о зал о га.—
ч ащ е от п ерех од н ы х г л а г о л о в 66.
Активная и пассивная к о н с т р у к ц и и . С вязь
действия, вы р а ж ен н о го г л аго л ом , с п р ед м ето м -д е яте л е м
и п ред м ето м -о б ъ ек то м м ож ет быть т а к ж е в ы р а ж ен а при
помощи активной и л и пассивной конструкции, образуем ой
деепричастием об раза действия см ы е л о в о г о г л аго л а с соот
ветствую щ ей ф орм ой с л у ж е б н о г о глаго л а х а - д а (глагол
активного д ей ств и я ) или m e e -да (глагол пассивного дейст
вия), например: абочж и-га аи-р о х а й э г ы м ч хэ г-ы л по-ге х а й -
о-т-та 'о т е ц заставил ребен ка читать кн и гу’, у р и - н ы н чхэг-
ы л п о -ге т в е -й э -т -т а 'мы в ы н уж д ен ы (или получ и л и в о з
можность) читать к н и г у ’.
В сл ож н о -п ро и звод н ы х г л а г о л а х зн ачение активности
или пассивности действия м ож ет быть вы раж ено посред
ством со отв етств ую щ его с л о в а-с у ф ф и к са : т в е -д а или
т а н ъ -х а -д а (п асси вн ое зн а ч е н и е ), х а - д а (активное, р е ж е
пассивное зн ачен ие), с и к х и - д а (активное значение).
Таким образо м , слово-суф фикс х а да о б р а зу е т как н е
п ереходны е, так и п ер ехо д н ы е глаголы , со в м е щ ая зн а
чения пассивности и активности д е й с т в и я 57: к й э р х а п -т в е -
д а — 'с о ч ета ть с я ’, к й э р х а п - х а - д а — 'с о ч е т а т ь ’, 'с о ч е т а т ь с я ’,.
к й э р х а п - с и к х и - д а — 'с о ч е т а т ь ’.
К а т е г о р и я вида. В клю чает три вида: заверш ен ны й
(п р ед ел ь н ы й ), д ли тельн ы й и м н огокр атны й . Формы з а в е р
ш енного и д л и т е л ь н о г о видов об р азу ю тся сочетанием второй
основы см ы сло во го г л а г о л а (или формы с о е д и н и т е л ь н о го
дееп ри части я) с соотв етств ую щ и м служ ебн ы м г л а г о л о м .
З а в е р ш е н н ы й вид о зн а ч а е т : 1) пр еод о лен но сть н а
ч альн ого или конечного п ункта в развитии действия
(служ . гл. м а л -д а : п а н ъ -ы л н а -о -го м а р -а -т -т а 'в ы ш е л из
к о м н а ты ’); 2) об щ у ю исполненность д ействия (слу ж . гл.
пэри-да: с а р а м -д ы р -и п э м -ы л ч а б а -п э р й э -т -т а 'л ю д и
поймали т и г р а ’); 3) предельность в развитии д ействия
(с лу ж . гл. нэ-да: у р и - н ы н х а к к ё - р ы л к э н с э р -х э - н э -т -т а
'м ы построили ш к о л у ’); 4) резу л ь тат и в н у ю зав ерш ен н о сть
д ействия (слу ж . гл. н о -т ха: к ы -ны н и р з к х е чэг-э-но-а-т-та
'он записал т а к ’); 5) исполненность заб л аго в рем ен н о с о в е р
ш аем ого дей ствия (служ . гл. m y -да: и гэс-ыл киэк-ха-йэ-
т у -с и -о 'запом ни те э т о ’, им и у-есэ м а р-ха -й и т у -э -т -т а
'я у ж е ск азал об этом р а н е е ’); 6) исполненность п редва
56 О сказуемом в форме страдательного залога и о несовпадении под
лежащего с деятелем и дополнения с объектом действия см. стр. 92.
57 О дополнениях (действующий объект и объект, подвергающийся
действию) в предложениях с активной конструкцией см. стр. 92.
78
рительного д ей ств и я (служ . гл. ка ч ж и -го : кы гэс -ы л а р а -
к а ч ж и г о к ы -н ы н к о т т т э н а - т -т а 'узнав об этом, он с р а
зу у е х а л ’).
Д л и т е л ь н ы й вид м о ж е т иметь значения: 1) налич
ного о су щ ест в л яю щ е го ся д ей ств и я (служ. гл. и т -т а : йэ-
ги-сэ м ан -ы н ч и п -т ы р-ы л кэнсэр-ха-го и т -т а 'здесь строят
много д о м о в ’); 2) наличного д л я щ е г о с я состояния (служ .
гл. и т -т а : м а ы л т ви -е-ны н са н -и сос-а-ит -т а 'позади се
л ен и я во звы ш аю тся го р ы ’); 3) длительности д ей ств и я , на
чиная от ка к о г о -л ^ б о оп р ед ел ен н о го момента (служ . гл.
ка-да: с а л л и м - с а р и - н ы н хэ -м а д а ныр-э к а -т - т а 'с каждым
годом ж и зн ь становилась л у ч ш е ’); 4) д л и те ль н ости дейст
вия вплоть до оп р ед ел ен н о го момента (служ. гл. о-да: чи-
ч ж у -ды р-и но н ъм и н -д ы р -ы л ч х а к ч х в и - х а - й э ва-т -т а 'п ом е
щики э к сп л у ати р овал и к р е сть я н ’).
М н о г о к р а т н ы й вид у п о т р еб л яетс я д л я обозначения
неоднократно с о в ер ш аю щ е г о ся или регул яр н о п овторяю щ е
гося действия. В ы раж ается с помощ ью суффикса - к у н со
служ ебны м гл аг о л о м ха-да, например: к ы -ны н ир ёил-м ада
о -гу н -х а -н д а 'он приходит по в оскресен ь ям ’.
Прилагательное. С о с т а в п р и л а г а т е л ь н ы х . В не
которых т р у д а х по ко р е й с ко м у языку, в том числе и в
прежних раб о тах автора д ан н о г о очерка, к п р и л а га т е л ь
ным причисляю тся как слова, близкие по грамматическим
свойствам к г л а г о л у и н азы ваем ы е потому предикативными
прилагательны м и , так и сл ов а, образуем ы е от сущ естви
тельн ы х при помощи суф ф ик са -чж, называемые именными
прилагательны м и .
В данной работе (см. .О п р е д е л и т е л ь н а я основа сущ ест
вительны х", стр. 55) мы относим к п рилагательны м то л ьк о
„предикативные" (если не считать н еб ольш ой группы не
достаточных п рилагательны х), и поэтому они именуются
в оч ер к е просто „прилагательны ми". П р и л аг ате л ь н ы е д е
л ятся по составу на три группы : непроизводные (например:
к х ы -д а 'б о л ь ш о й ’, к а н ы л - д а 'тон ки й ’, се-да 'сильны й’);
2) слож н ы е, например: ч э-п п а р ы -д а 'быстрый, проворный’
(от чэ-да 'п роворны й ’, 'л о в к и й ’-j-п п а р ы д а 'бы стры й’, 'с к о
ры й’), к ут -се-д а 'к р е п к и й ’ (от к у т - т а 'т в е р д ы й ’-(-се-(?а
'сильны й’); 3) производные, образуем ы е с помощ ью спе
циальных суф ф и к сои до в , например; чайэн-сы рэп-т а 'е с т е
ственный’, х я н ъ г и - р о п - т а 'д уш и сты й ’, 'аром атн ы й ’, и слов-
суффиксов: ёнъгам -ха-да 'с м е л ы й ’.
К п рилагательны м п рим ыкает количественно незначи
тел ьн ая группа слов, которую мы называем недостаточны
ми прилагательны ми. В эту г руп п у вклю чаю тся слова, к о
торые, б у д у ч и аморфными („имея засты вш ую ф о ^ м у " ),
79-
сх о д н и по облику с определительной формой п р и л а га тел ь
ных. Таковы, например, слова: х э т х ы н 'н апрасны й’, 'п у
сто й ’, орын 'п р а в ы й ’, моды н 'в е с ь ’, ’в се’, к а ч ж ы н 'р а з
л ич н ы й ’, 'разн о о б р азн ы й ’ и др.
Способы выражения интенсивности каче
с т в а . От неко торы х качественны х п р ил агател ьны х могут
бы ть образованы слова, вы р а ж аю щ и е различную степень
интенсивности качества, н априм ер: ноп-та 'ш и р о к и й ’, нэп-
т а р а т х а 'о ч ен ь ш и роки й ’, 'ш и ро ч ен н ы й ’, н э л б -ы -ч ж у к -
х а -д а 'ш и р о к о в а т ы й ’. В этом сл у ч ае п ерекрещ и ваю тся я в
ления ф о р м о об разов ан и я и словообразования.
Д л я вы раж ен и я оттенков качества употребляю тся о со
бые су ф ф и к сы в сочетании со словом -суф ф иксом х а - д а ,
п р еф и ксы (сэ- и си-), удвоение корня в сочетании с с у ф
фиксами, замена согласны х в корне, замена гласны х в к о р
не слова.
Д л я перевод а так ие сл о в а пред ставл яю т н еред ко почти
н еп р ео д о л и м ы е трудности. Д а ж е в толковы х с л о в ар я х ко
р ей ск о го язы ка они приводятся б ез толкований, а даю тся
с о ссылками на д р у г о е слово и пометой „оттенок более
си льн о в ы р аж ен н ого качества" или, наоборот, „оттенок бо
л е е слабо вы р а ж ен н о го качества".
Наречия
6* 83
м е ж д у собоЧ т о л ь к о имена. Н аиб ол ее уп о треб ител ьн ы м
я в л я е т с я сою з м и т . Этот сочи ни тельны й сою з сл у ж и т
средством п ервоначальн ой связи и соеди н яет отд ел ьн ы е
(одиночны е) од нор од н ы е члены п р ед л о ж ен и я в о тли чи е от
аф ф и к са -в а 'к в а , ко то р ы й св язы в ает целые зв е н ь я , целые
груп пы однородны х членов, у п о д о б л я е м ы е при этом одним
однородны м ч лен ам п р е д л о ж е н и я в ряду им подобных.
М ожно вы д ел и ть с л ед у ю щ и е основные типы логико-
си н таксически х отн ош ен и й м е ж д у смежны ми п р е д л о ж е
ниями связного т е к с т а , в ы р а ж а е м ы х союзами присоедини
тел ь н о й связи: 1) п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь в повествовании (кы -
ри го )\ 2) р азъ ясн ен и е (к ы р э н д е , к ы рэн чж ы к); 3) причинно-
следственны е отн ош ен и я (кы р эс э , к ы р э н и к к и , кырэмыро)-,
4) у сл ов н о-сл ед ств ен н ая связь (кы рэм йэн); 5) противительно
у сту п и т ел ь н а я связь (к ы р о н а , к ы рэд о ).
В б о ль ш и н ств е своем союзы п рисоед ин и тельной связи
об р азо ван ы от м естои м ен н ого п рил а га тел ь н о го к ы р э т х а
'т а к о й ’ с помощью окон чан ий со о т в е т с т в у ю щ и х д е е п р и
частны х форм. О д н ако в л и т ературн ы й язы к все боль
ш е проникаю т и союзы, о б р азо в ан н ы е с помощ ью тех ж е
окончаний от с л у ж е б н о г о г л а г о л а х а д а (напр.: х а н а , хач-
ж и м а н ) , ш и роко у п.»требительны е в ц ен тральном и ю ж
ных д иалектах, причем они д а ж е имеют тенденцию быть
кодифицированны ми ь сеульском произнош ении — хэ н а ,
х э ч ж и м а н и т. д.
Ч астицы . В р а з р я д собственно частиц включаются отри
ц ательн ы е частицы а н и и м от , сравнительная частица пода,
а та к ж е так н азы ваемы е посл еп ри частны е частицы т т а р ы м ,
п п у н , ппун дэрэ, т ы т , санъ, м а н , м а н к х ы м (нелитературный
вариант м а н ч х и ) , кйэм , тэро, т у т , пэн, чи, ч хэро.
О три ц ател ьн ы е частицы п р ед ш ествую т г л а г о л у или при
л а г ате л ь н о м у .
П о слепри частн ы е частицы об ы ч н о следую т за п ричастия
ми, но некоторы е из них м огут п рим ы кать и к основе имени —
п п у н , тэро и др.
Особенность частиц т ы т , санъ, м а н , пэн в то м , что они
уп отреб л яю тся в сочетании с п р е д и к а т и в н ы м и сл у ж е б н ы м и
с л о а ш л - т ы т - х а - д а , т ы т -с и п -т а , санъ-сип-т а, м а н -х а -д а ,
а частица пэн о б ы ч н о с г л а г о л о м х а - д а в п р о ш ед ш е м в р е
мени п э н -х а -й э -т -т а .
З а частицами п п у н и т т а р ы м обы чно с л е д у е т связка.
Ч асти ц а т ы т п р и с о е д и н я е т е щ е м орф ем у и - тыси.
Частица т у т , у п о т р е б л я е м а я д л я образования с л о в о с о
ч е т а н и я с р азд ел ь н ы м зн ач ен и ем , повторяется в с л о в о с о ч е
тании д в а ж д ы —в н а ч а ле она с л е д у е т за причастием основно
го (см ы сл о во го ) гл аго л а, а з а т е м —за п рич астием с л у ж е б
«1
ного глагол а м а л -д а , нап рим ер: мэг-ын т у н ъ м а н тунъ-
'к о е -к а к п о е л и ’ ('н е то поели, не то нет’).
З н ач ен и е ч асти ц —грам м ати ческое и в б ольш инстве с л у
чаев р ел я ти в н ое (о б сто я т ел ь ст в ен н о е , р азд ел и тел ьн о е и др.).
Д в е частицы п п у н и т т а р ы м имеют о граничительное
значение и у п о тр еб л я ю тся , как правило, в составе с к а з у е
мого.
В ф у н к ц и о н а л ь н о м отн о ш ен и и частицы объединяю тся
м е ж д у собой и вклю чаю тся в б о л е е общий р азр я д с л у ж е б
ных слов, вследствие того что ни одна из них не м ож ет
выступать сам о стоятел ьн о в роли члена п р ед лож ен и я .
С л у ж е б н ы е и м ен а. Среди с л у ж е б н ы х с л о в к оре й с кого
язы ка, о тн о ся щ и х с я к частицам речи, особо в ы деляется
груп па с л у ж е б н ы х имен. В отл и ч и е от сущ ествительны х
с л у ж е б н ы е имена лиш ены номинативной функции и не
уп отреб л яю тся без п р е д ш е с т в у ю щ е г о о п ред ел ен и я. Н аибо
л е е уп отребительн ы м и сл уж ебн ы м и именами явл яю тся к э т ,
т е, л и , па, п у н , су, я н ь , и, ча, чж, че, ч у л , ч х ж , чхе, ч х а ,
т х э , хэ.
Н е к о т о р ы е из них непол но скл оняем ы и уп отреб ляю тся
либо т о л ь к о в основном п а д е ж е , например: ч хе, либо е щ е
в одпом -д ву х п ад еж ах , наприм ер: су (с у -г а , им. п ад.), ч у л
(ч у р - ы л , вин. пад.; ч у л - л о , твор. пад.), но часть сл у ж ебн ы х
имен, наприм ер: кэт , п у н , и, ча, имею т, как и сущ естви
тел ь н ы е, иочти полную гар а д и г м у склонения.
М ногие сл у ж е б н ы е имена сохраняю т ощ ути м ое л е к с и ч е
ское значение. Имена к э т , п у н , и, ча, хэ о б л а д а ю т особым
лексич ески м зн ач ен ием — местоименным и поэтому м огут
иметь при себе у к а зател ь н о е местоимение и употреб л яться
в значении предметных и личны х местоимений, например:
и-гэт 'э т о ’, к ы -б у н , к ы -и 'о н ’, 'о н а ’.
В с л у ж е б н о й функции уг.отребляю тся и многие с у
щ е ств и те л ьн ы е (сарам 'ч е л о в е к ’, и л 'с л у ч а й ’, к и л 'д о р о г а ’,
’п у т ь ’, п а р а м 'в е т е р ’, м у р й э п 'в р е м я ’, м о я н ъ 'в и д ’, 'о б л и к ’,
'о б р а з ’ и мн. др.), которые, однако, к с л у ж е б н ы м именам
не относятся, нап рим ер: кы п а р а м - е ун д о н ъ к и г у - д о са в а -
т - т а 'о д н о вр е м ен н о купили и сп о р т и н в е н т а р ь ’, к э р и - р ы л
н э л п - х и - н ы н п а р а м - е ч и б -ы н х э л - л и - й э - т - т а 'к о г д а рас
ш ирили у л и ц у , дом был с н е с е н ’. В этих с л у ч а я х с у щ ест
вительн ое п а р а м 'в е т е р ’ и гр а е т в п р ед л о ж ен и и ро л ь с л у
ж ебн о го имени.
С л у ж е б н ы е имена в ко р е й с ко м язы ке у п о тр еб л я ю тся
оч ен ь ш и роко и с л у ж а т ср едство м об разован ия разного р о
да придаточны х п р ед л о ж ен и й или устойчивы х сл ов о соч ета
ний, исп ол ьзуем ы х в р азл и ч н ы х гр ам м ати ч е ск и х ко н стр ук
ц иях. Так, например, имена к э т и ч у л часто уг.отребляю т-
85
с я д л я подчинения д оп о л н и тел ьн ы х п ридаточных п р е д л о
ж ений; имя кэт, кром е того, и д л я подчинения придаточного
п р ед л о ж ен и я п о д л е ж а щ н о го и т. д. (см. стр. 103— 104). Р о л ь
с л у ж е б н ы х имен в г р ам м ати ке к ор е й с кого язы ка очень
велика.
С луж ебны е предикативы. Д р у г у ю особую группу с л у
ж е б н ы х слов, о тн о сящ и х с я к частицам речи, со став л яю т
с л у ж е б н ы е предикативы . В о тли чи е от гл аго л о в и п р и л а
гательн ы х, с л у ж е б н ы е п редикативы лиш ены номинативной
ф ункции и сам осто ятел ьн о не у п о тр еб л я ю тся . С л у ж е б н ы е
предикативы х а - д а , с и п -т а , n o -да и др. в ы р а ж аю т г р а м
м атические зн ач ен и я и и спользую тся д л я о б разо в ан и я р а з
ли ч н ы х ф у н кц и о н ал ьн ы х форм, наприм ер; к ы -гэ с-ы н ман-
сэнъ ч и р х ва н -гв а к а т - т а х а - л к к а 'это скорее п о х о ж е на
х рон ическое за б о л е в а н и е ’, н а - д о кы ро-н ч х о н ъ -ы л к а ч ж и
го с и п - т а 'мне т о ж е хо ч ется иметь такое р у ж ь е ’, о к су-
н ы н к ы -ды р -и кви-мэг-ын ё г - ы л х а - н ы н -г а с и п х - э - т - т а
'О к Сун казалось, что они ее сильно р у г а ю т ’, н у - г а н о к х ы
р ы л х а - н ы н - д е а м а к ы с а р а м -и н г а п о -м н и -д а 'кто-то с т у
чит в дверь; к а ж етс я, это он ’, ч а л с а - н а п о - п т и - д а 'они,
видимо, х оро ш о ж и в у т ’.
К отд ел ьн ом у р а зр я д у с л у ж е б н ы х п редикативов мож но
отнести сл у ж е б н ы е гл а г о л ы м а л - д а , n o -да, пори-да, нэ-да,
н о - т х а , и т - т а , ка-да, о -да и др., у п о т р е б л я е м ы е д л я о б
разован и я разного рода ан ал и ти чес ки х ф ун кц ион ал ьн ы х
форм. Все они им ею т гр ам м ати ч е ск о е значение, и в б о л ь
шинстве сл у ч аев их связь с исходными г л аг о л ам и , о б л а д а ю
щими весьма развитым и л екси ч ески м и значениями, можно
считать утрачен н ой. Ср., нап рим ер: 1) ч а б -а - т -т а г а но-а-
т -т а 'пойм ал и о тп у с ти л ’, ч х э к с а н ъ -е - д а н о - а -т -т а 'п о л о
жил на стол ’ и 2) м а д а н ъ -ы л к к э к к ы с - и ссыр-э н о - а - т - т а
'ч исто вымел д в о р ’. Не то л ько л екси ч еское значение и
ф ункции в п р ед л о ж ен и и от л и ч аю т г л а г о л н о - т х а и с л у
ж е б н о е слово н о - т х а . Они о тл и ч аю тс я и морф ологически:
г л а г о л н о - т х а имеет, н ап рим ер, ф о р м у с т р а д а тел ь н о г о за
л о г а — но-и-да, а у с л у ж е б н о г о слова н о - т х а такой ф о р
мы нет.
П равомерно, на наш взгляд, говорить в этом с л у ч а е об
ом о н и м и и 69, так ж е, м е ж д у прочим, ка к и в отнош ении н е
ко то ры х сл у ж е б н ы х имен. С р., наприм ер: су в к а л су ит-
т а 'м о г у пойти’ и с у в с у -г а х а н а и т - к и - н ы н ис-со 'есть
е щ е один в ы х о д ’. Во втором с л у ч а е с у —су щ е с т в и т е л ь н о е
со значением 'х о д (в игре)’; 'в ы х о д ’ и полной парадигмой
ск лон ен и я в отл и чи е от с л у ж е б н о г о имени су.
59 В «Большом словаре корейского языка» эти слова рассматриваются
как омонимы (см. 4 *1 », 2, ^ I;, 1917, 663^*1 ) .
86
К сл у ж е б н ы м п редикати вам отн осятся и с в я з к и 60 и-да
"бы ть’, 'я в л я т ь с я ’ и а н и - д а 'н е б ы т ь ’, 'н е я в л я т ь с я ’. С в я з
к и изменяю тся, за н екоторы м и исключениями, так ж е , как
и п редикативы .
М еждометия
СИНТАКСИС
ТИПЫ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
87
ж е п о именем: tio-н ы н сара м 'см отрящ ий ч е л о в е к ’, 2) г л а -
г о л ь и о’- а д ъ е к т и в н ы й, в котор ом стер ж н ев ое сл о в о вы
р аж ен о предикативом: а) конечный: чиб-е и т - т а 'н аходи тся
д о м а’; б) деепричастны й: с и н м у н - ы л по-м йэнсэ 'п росм атри вая
г а з е т у ’; в) причастный: с и н м у н - ы л п о -н ы н 'п р о с м а т р и в а ю
щ ий г а зе т у ’; г) инфинитивный: с у х а г - ы л п э у -г и 'и зу ч е н и е
матем атики ’.
В пред лож ен ии стер ж н евое слово сл о во соч етан и я п ри
нимает ту или иную ф орму, зн ач ен и е которой р ас п р о с тр а
няется на все словосочетание. Т а к и м образом, с л о в о с о ч е т а
ния имеют систему форм в зависимости от п р и н ад л еж н о сти
с т е р ж н ев о г о слова к той или иной части речи.
ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
По структуре п р ед л о ж ен и я д ел ят с я на простые и с л о ж
ные. С точки зрения в ы ра ж ен н ого в них со д ерж ан и я п р е д
л о ж е н и я бывают повествовательны е, вопросительны е, вос
к л и ц ател ьн ы е, п о ве л и те ль н ы е и пригласительны е. П о в ес тв о
вательн ое п р ед л о ж ен и е в ы р а ж а е т сообщение г о в о р я щ е г о ,
наприм ер: п а р а м - и п у - н д а 'в ет е р д у е т ’. В опро сител ьн ое
п р ед л о ж ен и е за к л ю ч а е т в себе вопрос о ч е м -л и б о н еи з
вестном д л я го в о р я щ е г о , например: н у н - и о - м н и - к к а ? 'с н е г
и д е т ? ’, к к о ч х - ы н о нч ж е п х и - м н и - к к а ? 'к о гд а р ас ц в ета ю т
ц в е т ы ? ’. В зависимости от того, есть ли в вопросительном
пред ло ж ен ии в опросительн ое местоимение (или вопроси
те л ь н о е наречие) или нет, разли чаю тся местоименные и н е
местоименные в опросительн ы е п ред ло ж ен и я, х а р а к т е р и з у е
мые разной интонацией. В оскл и ц ател ьны е п р е д л о ж е н и я со
д е р ж а т восклицание и в ы р а ж аю т эмоции г о в о р я щ е го (вос
хи щ ен и е, удивление, гнев и т. д.), наприм ер: tiu-га о -н ы н -
г у н а ! 'д о ж д ь идет!’ я, к х ы н к о г и - г а ч а п - х й э - т - т а ! 'о й г
(какая) б о льш ая рыбина пойм ал ась!’ П ов ел и тел ь н о е п р е д
л о ж е н и е в ы р а ж ае т повеление или просьбу го в о р ящ е го ,
например: ч а л по-о! 'смотри х о р о ш е н ь к о !’, чосэн-е т э - х а
йэ и я г и - х а - й э ч у -с и -п с и -о 'расск аж и те, пожалуйста, о К о р е е '/
н э и л о -ч ж и м а л - л а \ 'за втр а не прихо д и !’ П р и гл а с и те л ь н о е
п р е д л о ж е н и е в ы р а ж ае т призыв или п риглаш ен ие г о в о р я
щ е г о , например: н э и л а ч х и м - е к а -п с и д а ! 'п ойдемте завтра
ут р о м !’. Названные в ы ш е типы п р ед л о ж ен и й обычно р азл и
чаю тся по окончаниям зак л ю ч и тел ь н о го ск азуем о го. Н о
часто при один аковы х окончаниях средством их разли чи я
вы ступает интонация. К ром е того, на письме они р а зл и ч а
ются при помощи соо тветствую щ их знаков пунктуации (см.
стр. 106).
88
СОСТАВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
89'
С к а з у е м о е по структуре м о ж ет быть простым, со
ставным, производно-составным и сложным составным. П ро
сто е сказуем ое бы вает вы раж ен о простой (синтетической)
ф о рм о й глагола или прил агател ьного. Составное сказуем ое
м о ж е т быть в ы р а ж ен о в сочетании со связкой, а т а к ж е г л а
гол о м или п рилагательны м в сочетании с другим преди
кативом. Производно-составным назы вается сказуем ое, выра
ж е н н о е сочетанием причастия и с л у ж е б н о го имени со св яз
кой или сочетанием инфинитива со связкой. С лож ны м состав
ным является сказуем ое, с о с т о я щ е е из тр ех и более ко н
структивн ы х элементов, п ред ст ав л яю щ и х собой ф ормы п ре
дикатива.
П р о с т о е с к а з у е м о е вы раж ается г л аго л о м или при
лагател ьн ы м : п а н ъ у л сори-га ё р а н - х и на-н-да 'г р о м к о р аз
д ается звонок’, ч и б-а н -ы н ч о ёнъ -ха -д а 'в доме т и х о ’ (в том
ч и с л е — с препозиционны м отрицанием, напр.: н а -н ы н м о т -
по -а -т -т а 'я не в и д е л ’).
Простое сказуем о е м о ж ет иметь усл о ж н ен н у ю форму,
например: к ы -н ы н чиб-е ка-т -т а -ва-с-сы м ни-да он сходил
д о м о й ’ (букв.: 'п о ш е л и п р и ш ел ’), й зн ги -н ы н к зм -ди-к зм -
т т а 'дым ч ерн ы й -ч ерн ы й ’, к а нъ -м ур-ы н п х у р ы - г о п х у р ы - д а
'в од а в реке г о л у б а я -г о л у б а я ’ и др.
С о с т а в н о е с к а з у е м о е . Одним из н аи бо л ее распро
страненных типов составного ск азу ем ого является такое, к
котором вещ ествен ное значение вы р а ж ен о именем-присвязоч-
ным словом, а грам м ати ческое— связкой. Н апри м ер: кы
м а н к х ы м т х э - с у - н ы н с о н хэ -й э -т -т а 'настолько Т хэ Су о к а
зался в у б ы т к е ’, кы гэс-ын п и д а н н а м я ж а п п у н -м а н а н и -
й з-т -т а 'это бы ли не только одни лиш ь м у ж ч и н ы ’, кэсзнъ-
ын ин с а м кос-и-ра 'К эсон — место, гд е много ж е н ь ш е н я ’. В
сочетании с отр и цател ьной связкой ани -д а присвязочный
член, как правило, имеет форму именительного п ад еж а: кы
гэс-ы н с и н м у н - и а н и -д а 'это не г а з е т а ’. Кроме отв л ечен н ы х
с в я зо к и-да и а н и -д а , д л я вы раж ения составного именного
ск азуем о го у п о тр еб л яю тся п о л у о т вл еч ен н ая с в язк а тве-да
'с т а т ь ’, 'стан ови ться’ или 'б ы т ь ’, 'я в л я т ь с я ’ (присвязочный
член в этом с л у ч а е имеет форму именительного или твори
тел ьн о го падежа: к ы -н ы н ха к сэн ъ -и т ве-йэ-т -т а или кы-
н ы н хаксэнъ-ы ро т ве-й з-т -т а 'он стал студ ен том ’), а т а к ж е
п олу зн ам ен ател ь н ы е гл аго л ы с а м -т т а 'счи тать’ (что-либо,
чем-либо), 'д е л а т ь ’, йзги -д а 'с ч и т ать ’ 'ра ссм а тр и ва ть ’ и др.
Составное сказу ем о е, вы раж ен н ое гл агол о м или п р ил ага
тел ьн ы м , охваты ва ет их разл и чн ы е аналитические формы:
ф орм у постпоцизионного отрицания, зап р ети тел ь н ы е формы,
активную и пассивную конструкции, формы д л и т е л ь н о г о ,
предельного и многократного видов и др. К этому ж е типу
90
отн оси тся и сказуем о е, со с то ящ е е из инфинитива смыслового
г л аго л а (п ри лагательн ого) и формы конечной сказуемости
д о полн и тельн ого или сл у ж е б н о го гл агол а, в том числе и из
инфинитива, ослож ненного ф о рм о об разу ю щ им аффиксом.
Н апример: ури-нын. к о н ъ б у -х а -ги с и ч ж а к -х а -й э -т -т а 'мы
начали уч и ть ся’; кы с а р а м -ы н к а г и -н ы н ха -йо -т -т а 'он
пойти-то п о ш е л ’, и чим-ын м у г э п к и - д о ха -д а 'эта ноша очень
т я ж е л а ’ и др.
К типу составного ск азу ем о го относятся т а к ж е сказуем ые,
состоящие из второй основы с одним или д в у м я ф о р м о о б р а
зую щ ими афф иксами и с л у ж е б н о г о гл а г о л а , например: у р и -
ны н ч а л кон ъ б у -ха -й о -я т в е -н д а 'мы д о л ж н ы хорош о
уч иться’, и г э с - и л ичж-о-со-нын а н-т ве-нда 'этого забывать
н е л ь з я ’.
Производно-составное сказуемое. Ш ироко
употребительны м типом производно-составного сказуемого
является ск азуем ое, со стоящ ее из причастия, сл у ж ебн ого
имени и связки, например: сэ н -ч ж у-н ы н а ч ж у чуг-ы н гэс-и-
йэ -т -т а 'Сон Ч ж у была м е р т в а ’. Первы м компонентом т а к о
го ск азу ем ого м о ж ет быть причастие н астоя щ его, п ро ш ед
шего и б у д у щ е г о времени, а т а к ж е д ру гие причастные ф о р
м ы (с окончанием -тон), в к л ю ч а я и ф ор м аль н ы е причастия.
У сл о ж н ен н ая форма производно-составного ск азу ем о го —со
четание имени с причастной ф о рм ой связки, сл уж ебн ого
имени и связки: кы с а р а м -ы н х а к с э н ъ -и - л гэс-и-да 'он, види
мо, студ ен т’.
Сложное составное с к а з у е м о е образуется из
т р е х и б о л е е форм п ред икати ва, например: у р и - н ы н к о н ъ б у -
х а - ч ж и ан-ы-мйон а н -т в е -н д а 'мы д олж н ы у ч и ть ся ’, ур и -
ны н к о н ъ б у - х а - ч ж и ан-ы -м йэн а н тве-гг т ве-йо-т -т а 'мы
вы нуж дены были учиться’. В конструкции с л о ж н о г о со с тав
ного сказуем ого, кроме форм предикатива, м огут быть с л у
жебны е имена и ф орм ооб разую щ ие аффиксы, например: ури -
н ы н к о н ъ б у -х а - ч ж и а н - ы -л су э п с-э-т -т а 'м ы обязаны б ы
ли уч и т ь ся’ и др.
Д о п о л н е н и е . Д опол н ен ия различаю тся прямы е и к о с
венные. П р я м о е дополнение возм о ж н о т о л ьк о при п е р е х о д
ных гл аго л ах и обычно б ы в ае т в ы р а ж ен о формой винитель
ного или основного п адеж а.
Ч а щ е всего д ополн ен и е с л у ж и т д л я пояснения сказуем о
го , например: к ы -н ы н м о ч ж а - р ы л пос-от-та 'он снял ш а п
к у ’, нэ-га норэ п у р ы -л ч у л а - н а ? 'а умею ли я петь песни?’
О д н ако дополнение м ож ет быть и при д р у г и х ч ленах п р е д
л о ж е н и я , если они обозначаю т действие, состояние или
признак. На этом основании различаю тся дополнения при
гл а г о л ь н ы е (ш ире— припредикативны е) и дополнения при-
91
NMcmiur, которые имеют и разную форму в том с л у ч а е ,
когда дополнение вы раж ен о п ад еж н ой формой имени в с о
четании с о тгл аго л ьн ы м п ослелогом.
Приглагольное дополнение. П рям ое д о п о л н е
ние после п ереходны х гл агол ов об означает п редм ет, на к о
тор ы й распространяется полностью действие суб ъекта, на
прим ер: у р и - н ы н с и н м у н - ы л и л г - э - т - т а 'мы читали г а з е т у ’.
Косвенное д о п о л н ен и е обозначает о б ъ ек т, к к отор ом у д е й
ствие лиш ь нап равл ен о, об ъ ек то м м о ж ет быть о рудие, спо
соб, средство действия и т. п., например: н а -н ы н а б эч ж и -еге
п х й э н ч ж и - р ы л п о н э - т - т а 'я п о сл а л о тц у письмо’, кы -ды р-ы н
к и ч х а - р о к а - т - т а 'они у ех а л и п о е зд о м ’. При сказуемых,,
в ы раж ен н ы х страдательны м залогом гл аго л а, косвенное д о
полнение о б означает логический с у б ъ е к т действия, например:
кэ-га пэм -еге м у л - л й о - т - т а 'с о б а к у укусила з м е я ’.
Если дополнение вы раж ен о именем с отгл аго л ьны м по
сл ел о го м , то последний имеет п р и гл агол ьн ую форму, на
прим ер: к ы -ны н чосэн-е т э - х а - й э и я г и - х а - й э - т - т а 'о н рас
сказы вал о К о р ее’.
Д о п о л н ен и е м о ж ет быть и при п ри л агател ь н ом , например:
пуч ж а -га и н с э к -х а -г и -р о ю м й э н ъ -х э -т -т а 'богач бы л и з
вестен ск уп о стью ’.
В предлож ении, кром е объекта, т о л ьк о п одвергаю щ егося
действию , м ож ет быть и д ействую щ ий объект, которы й &
свою о ч ер ед ь п о двер гается действию со стороны субъекта.
Это конструкция типа русского: „О тец заставил сына читнть
книгу". От су б ъекта исходит лиш ь инициатива д ействия, а
действие осущ ествл яется объектом . В корейском я зы к е при
наличии в п ред лож ен и и д ву х так и х о б ъ е к то в имя, о б о зн а
ч аю щ ее действую щ ий о б ъек т (в отличие от о б ъ ек та, то;:ы«>
п о дв ергаю щ егося действию), оф о рм л яется творительны м
п ад еж о м с послелогом х а -й э-гы м : и сасанъ-и на -ро ха -й э-
гы м ч и б -ы л т х а л ч х у р - х а - г е х а - й э - т -т а 'эти мысли застави
ли меня покинуть д о м ’. С казуем о е в таком п р ед ло ж ен и и
обычно вы раж ен о активной конструкцией.
Приименное дополнение. О тгл аго л ь н о е или
соотн оси тельн ое с г л а г о л о м имя со значением дей ствия или
состояния мож ет иметь при себе дополнение. Такие д о п о л н е
ния, вы раж енны е падежны ми формами имен, ан ал о ги чн ы по
ф о р м е п риглагольны м дополнениям. Н екотор ы е я з ы к о в е д ы 62
причисляю т к приименным дополнениям и члены п р е д л о ж е
ния, выраж енные составным п адеж ом , форма к о т о р о ю з а
в ерш ается родительным, например: чакка-ва-ьш т а м х в а 'б е -
ПОРЯДОК с л о в
П р е д л о ж е н и я д е л я т с я на двухсоставны е, и м ею щ и е оба
т л а в н ы х ч л е н а п р е д л о ж е н и я — п о д л е ж а щ е е (с группой отн о
ся щ и х ся к н ем у слов) и ск а зу е м о е (с группой отн осящ ихся
к нему слов), и односоставные. В д вух со став н ы х п р е д л о ж е
ниях д л я р азгран и ч ен и я группы п о д л е ж а щ е г о и группы с к а
зу ем ого часто и сп ользуется деривационны й ф о р м о о б р а зу ю
щий аффикс -н ы н \-ы н .
С ред и односоставны х п р е д л о ж е н и й различаю тся беспод-
л е ж а щ н ы е ; номинативные, в которых главный член в ы ра
ж е н сущ естви тельны м ; н еполны е, в которых опущ ен какой-
либо член п ред ло ж ен и я (если он имеется в д ру го м аналогичном
7* 99
п р ед лож ен и и или подсказывается ситуацией); элли п тич еские,
в которых о п у щ ен о сказуем ое.
Б е с п о д л е ж а щ н ы е п р е д л о ж е н и я очень ш и р о к а
распространены r корейском язы ке и п р едставляю т собой
устойчивую и об щ еу п о тр еб и тел ь н у ю типическую ко н стр у к
цию.
П р е д л о ж е н и я так о го типа м огут быть по ф орм е с к а
зуем ого р азд ел ены на д ве группы: одни п ред лож ен и я б л и з
ки по значению к оп ределенно-личны м п ред лож ен и я м р у с
ск ого язы ка; форма сказуем ого в них указы в ает, с о в е р ш а
ется ли д е й с т в и е говорящ и м или тем, к кому о б р ащ е н а
р ечь, или тем, о ком говорится, например: х а н ч ч а - р ы л к о п
к е ссы -си -м н и-да '[вы] красиво пиш ете иероглиф ы ’ или '[он]
красиво пишет и е р о г л и ф ы ’. П р е д л о ж е н и я д р у г о г о типа с о в
м ещ аю т н еоп ред ел ен н о-л ич н ое или о б общ ен но-ли ч ное зн а
ч ение, например: со и л - к х о в е я н ъ - к к а н к о ч х и - н д а 'п о т е
ряв корову, чинит х л е в ’ (возм ож ен п ер евод 'чиним х л е в ’,
. . . 'чиню х л е в ’).
Номинативные п р е д л о ж е н и я . В номинативных
п р е д л о ж е н и я х главный член в ы раж ен су щ естви тел ьны м ,
обы чно в основном п ад еж е , наприм ер: сарам . с а р а м . сарам
'Л ю ди. Люди. Л ю д и ’; о н ъ н й э ! - я . — с у -га х а н а и т -к и - н ы н
исс-о.— м у з е и ? — п у л . 'О ннб!— Н у . . . — Есть е щ е один в ы
х о д .— К а к о й ? —О г о н ь ’.
Н е п о л н ы е п р е д л о ж е н и я . В неполных п р е д л о ж е
н иях о тсутствует какой -либ о член п р ед ло ж ен и я , если з н а
чение оп ущ ен н ого слова ясно из контекста, наприм ер: —
в э -н о м -ы л т о -в а ч у - н - д а - г о ? — к ы р з - т х а ! — н э -г а ? — к ы рэ-
т х а ! н е -га !— 'Я понцам , говориш ь, п о м о г а л ? — Д а! —Я ? —Д а ,
ты!’
Второй тип неполны х п р ед лож ен и й п ред став л яю т такие,,
в которы х к а к о й -л и б о член п р ед ло ж ен и я м ож ет отсутство
вать потому, что он подсказы вается ситуацией, самой р е ч е
вой обстановкой. Н апример: о -н -д а ! 'идет!’ Кто или что
и д е т—человек, поезд, тр ам ва й — м о ж ет явствовать т о л ь к о
из речевой обстановки.
Н еполны е п ред лож ен ия часто встречаются в д и а л о г и ч е
ской разговорной речи.
Э л л и п т и ч е с к и е п р е д л о ж е н и я . От второго типа
неполных п р ед лож ен ий м огут быть отграничены п р е д л о ж е
ния без ск азу ем ого, которое в т ак и х сл у ч аях нельзя вос
становить исходя из контекста или учиты вая ситуацию . Это
п ред ло ж ен и я типа с а х в е ч ж у ы й - р ы л х я н ъ - х а й з а п х - ы р о !
'в п еред , к соц и ал и зм у!’ чэн с е гй е-е п х й з н ъ х в а - р ы л ! 'м и ру
мир!’
10(1
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
ПУНКТУАЦИЯ
log
Ким Д э М уном, которого и считаю т первы м корейским
я зы ков ед о м .
Первы е специальны е работы по изучению к о ре й с ко го
язы ка в К орее (XV в.) были посвящ ены вопросам ф он ети
ки и графики. Книгой Цой Се Чж ина „ Х у н м о н ъ -ч ж а х в е “
(1527 г.) и составл ен ием в XVI в., а затем в XVII— XVIII и
в особенности в н ач ал е XIX в. китайско-корейских с л о в а
рей б ы ло п о л о ж е н о н ач ал о изучению л ексик и. Изучение
грамм атики к ор е й с кого язы ка б ы ло начато корейскими про
св ети телям и Ли Бон Уном и Ч у Си Геном. Чу Си Гён,
ав то р ц е л о г о р яд а работ по ф он ети ке и грам м ати ке ко
рейского язы ка, р азр аботавш и й основы м ор ф ол оги ческо го
принципа в корейской орф ограф и и , по праву считается ос
новоп олож н и ком корейского язы кознания. Его грам м ати
ческое уч ен и е о слове л е г л о в основу традиции, у т в е р
дившейся в К орее и в значительной м ер е о п р е д е л я ю
щей работы корейских язы ко в ед о в до н асто ящ его в р е
мени.
П осле аннексии Кореи Японией в 1910 г. корейские
язы коведы были поставлены в весьма неблагоприятны е у с
л овия, но все ж е п р о д о л ж а л и изучать свой родной язык.
Зам етн о о ж и в и л а с ь работа по изучению корейского язы ка
после П ерво м ар тов ского восстания 1919 г. В д ек а б р е 1921 г.
было создано „О бщ ество по изучению к о ре й с ко го я з ы к а “
(.Ч о с о н -о ё н г у х в е “). Это о б щ ес тво разверн ул о б о л ь ш у ю р а
боту по я зы ков ом у с т р о и тел ь ств у — разрабо тке орфографии,
установлению норм л и т ературн ого языка, составлению т о л
ковы х сл о в ар е й корейского язы ка, установлен и ю и униф и
кации научно-технической тер м ин о л о гии , изучению д и а л е к
тов ко рейского язы ка и т. д. О д н ако вскоре японские в л а
сти, всеми мерами н а с а ж д а в ш и е в Корее японский язык и
отовсюду изгонявш ие корейский, подвергли репрессиям „Ко
рейское л и н гвисти ческое общ ество* („Чосон о х ак х в е "). Мно
гие члены о б щ ес тва б ы л и арестованы. Видный корейский
язы ко в ед Ли Юн Ч ж э ск о н ч ал ся в японском застенке.
Среди изданн ы х до О с в о б о ж д е н и я работ корейски х у ч е
ных с л е д у е т о тм ети ть ка п и тал ь н ы е труды Цой Хён Бэ „Н а
ша гр ам м ати ка" и „К орейская письменность*, а т а к ж е ис
сл ед о в ан и е Ян Ч ж у Д о н а по древнем у ко р е й с ко м у язы ку
„И зучен и е д р ев н и х песен К ореи ". Б о л ь ш у ю роль в и з у ч е
нии к о р е й с к о г о языка сы гр ал специальны й язы ковед ч еский
ж у р н а л „Х ан гы л ь", издание кото ро го б ы л о прервано в св я
зи с реп ресси ям и японских властей с н ач ал а 40-х годов.
П о с л е о св об о ж д ен ия К ореи в 1945 г. от японского к о
лони альн ого ига п еред корейскими язы коведам и открылись
больш и е возмож ности и зучен и я родного язы ка. Особенно
107
iiiii|Mi<" |>!iiiir|iiiy.;i;in. рнбога но изучению ко р е й с к о го я з ы
ки и К о р и н к о й I 1ародно-Д емократической Р е с п у б л и к е . С п е
циальным постановлением К абин ета министров К Н Д Р были
образованы ком итет по изучению грамматики к о р е й с к о г о
язы ка и комитет по составлению сл о в а р я к о р е й с к о г о я зы
ка. Было начато издание язы ко в ед ч еск о го ж у р н а л а „ И з у
чение корейского язы ка" („Ч осон -о ё н г у “). В 1949 г. в ы
ш л а в свет „Г рам м атика корейского языка», сос тав л ен н а я
ко л л ек ти в о м авторов при активном участии Ким Су Гена.
В н астоящ ее в р ем я центрами и с с л е д о в а т е л ь с к о й работы но
корейском у язы ку являю тся Институт языка и л и т ер ату р ы
АН К Н Д Р и к а ф е д р а ко рей ского язы ка У ниверситета им.
Ким Ир Сена. К орейскими язы коведам и ведется очень б о л ь
ш ая л ек с и к о гр аф и ч е ск а я работа. Изданы „М алый словарь
корейского язы ка" (1955), „О рф ограф и чески й сл овар ь к о
рейского языка" (1956), „С ловарь н ау ч н о -техн и ч еск ой т е р
минологии" (1955), „Р усско -к орей ски й словарь" (1956) и ц е
лый р я д сп ециальны х и техн и чески х сл о в ар е й . Г отовится к
изданию б о льш ой толковы й „С л о в арь к ор е й с кого языка*,
„Грамматика ко р е й с к о го язы ка", „И стория ко р е й с к о го л и
тер а ту р н о го язы ка" и д р у ги е работы . Институтом язы ка и
л и т ерату ры АН К Н Д Р издается ж у р н а л „Корейский язык и
л и т ер ату р а " („Чосон омун"), в кото ро м п у б л и к у ю тся и ссле
д ова тел ь ски е статьи Хон 1и М уна, Ким Бён Ч ж е , Ю Ёра,
Ким Су Гёна, Хван Бу Ёна и др. Особенно нео б ходи м о
отметить изданные в п оследн ее врем я монографии Хон Ги
М уна («Комментарии к песням „Хянга"», «И зуч ен и е пись
менности „иду"», „С обрание д ревни х песен") и м о н о гр аф и ю
Ким Бён Ч ж е „О черки по д и а л е к т о л о г и и к ор е й с кого я зы к а ".
К орейский язы к в паш ей стран е начал изу чаться с к о н
ца XIX в., когда при П е т е р б у р г с к о м у н и в ер с и те те было
организовано к о р е й с к о е отд ел ен и е, а в 1899 г. во В л ад и
востоке был основан Восточный институт, где корейской
каф ед рой на пр отяж ени и двадцати с лишним л ет за в е д о в а л
Г. В. Подставин, с именем которого связано н ач ал о н а у ч
ного изучения к о ре й с ко го языка в нашей стране. Бол ьш о й
в к л а д в кор е ев ед ен и е внес проф. Е. Д . П оливанов, автор
ц ел ого ряда работ по кор ейско м у язы кознанию („1 ласны е
к орейского язы ка", 1916 г.; „К вопросу о ^родственных о т
нош ениях корейского и „алтайских" язы ков", 1927 г., и др.).
В конце 30-х годов в Л ен и нград е под руководством акад.
Л . В. Щ ербы б ы ло начато эксп ери м ен тальн ое и зу ч е н и е ф о
нетики к ор е й с кого языка. Т огд а ж е появились и первые
работы по грам м ати ке к оре й с кого язы ка А. А. Холодо-
вича („Грамматика корейского языка," 1937, „Строй ко
рей ского языка, 1938). В 1954 г. А. А. Х олодович о п у б
108
л и к о в ал резу л ь таты своих многолетних наб лю д ен и й над
гр ам м ати чески м строем корейского язы ка в обстоятельной
р а б о т е „ О ч ер к грамматики к о ре й с ко го я з ы к а 11. В 1951 г. в
С о ветско м Союзе вышли „Р у сско-к о рей ски й словарь" и
„К о р ей ск о -р у сс к и й сл о в ар ь ". В 19."8 г. изданы „Краткий
р у с с к о -к о р е й с к и й словарь" и второе, д ополн ен н ое издание
„ К о р ей ск о-р усско го сл о в ар я ". В п оследнее время в С СС Р
о п у б л и к о в а н о много статей по различным вопросам кор ей
ского язы кознания.
П е р вы е з а р у б е ж н ы е работы по корейском у язы ку написали
миссионеры Гейл, Х эльберт, Экардт, Эдкинс, Д ж о н с, Скотт,
Росс и др., кото ры е п одол гу ж или в К орее и создали д л я
п р акти ч еск и х ц ел ей всякого рода уч еб н ы е пособия, гл о с с а
рии, сл о в ар и и т. п. Весьма ценные труды по корейском у
язы кознанию оставили японские языковеды О гу р а Сиыпэй
(см., наприм ер, его ч резвы чайно об сто ятел ьн ы е и много
численны е работы го корейской диалектологии), Маэма (ра
боты по д р ев н е к о р ей ск о м у язы ку) и др. В н астоящ ее в р е
мя изучением корейского язы ка в Японии занимается Коно
Р о к у р о , известный своими работам и го исторической фоне
ти ке к о р е й с к о го языка, д и а л е к то л о г и и и другим вопросам.
М ногосторон ни м и были интересы в области корейского
язы кознания и у Г. И. Р ам стедта, ф и нского ученого, из
вестного и сс л е д о в а те л я м он гольски х и тю ркски х языков.
Г. И. Рам стед т, о п убл и ко в ав ш и й свою п ервую статью по
ко р е й с ко м у язы ку ещ е в 1928 г., впоследствии на п ротя
жении многих лет зан и м ал ся изучением ко рейского языка,
у д е л я я б о л ь ш о е внимание сопоставлению фонетики и м о р
фологии кор ей ско го и различны х языков алтайской семьи
с п р и в л еч ен и е м данных исторической грамматики. С н ач а
ла 50-х годов усиленно стал интересоваться корейским
языком н ем ецк ий лингвист проф. Г. Ю н кер, ныне автор
н еск о л ь ки х работ по ф онетике и грам м ати ке корейского
язы ка. Ф онетика ко р е й с к о го языка п р и в л ек ла в той или
иной мере внимание многих зар у б еж н ы х язы коведов (Г. Габе-
ленц, Н. Т руб ец ко й , О бата, Т и б а , Ояма, С. Мартин, А. Ска-
ли ч к о в а и др.). Однако б о л ь ш е всего в области корейского
язы кознания за р у б еж о м сд ел ан о в области лексикограф и и ,
а и м енно— в создании п ерево д ны х словарей корейского язы
ка. Изданы к о рей ско-ан гл и й ски е, ан гл о -ко р е й с ки е, ко р е й
ско-ф ран ц узски е, ф ран ц у зск о -к о р ей ск и е , в ен г е р с к о -к о р е й
ский (Будапеш т, 1957), ч еш с к о -к о р е й с к и й (Прага, 1954) и
д р у ги е словари .
П РИЛОЖЕНИЯ
О БРА ЗЕ Ц ТЕКСТА
O}-^ 20
Я-- -- - -^ 4 -f- 451 *1$4 -4И
•tr -1: ^ ^-T-7> «jL7]-g. :£.*]. ч Ц . ^ XC] -£.
-f-§r ^ 4 th ^ » i 1
' ^ 1 4 -^- -ir ¥-cr It
•T-71- « g . ^ ^ -f^ tf-o L °4--^tb 4 ^ - c r 4-S. 61е^1 Щ
•fe Ч1Й1 4 .
ТРАНСКРИПЦИЯ
ПЕРЕВО Д
Словарно-грамматический комментарий
112
чо 'тот, та, то, т е ’ (указат. мест.)
ном 'тв ар ь ’ (у п отр еб л яется часто в сочетании с у к а зат. мест.,,
в роли зам ести тел я местоимения с п ренебреж ит. или
презрит, знач.; напр.: чо ном 'о н ’, 'о н а ’)
о-мйон 'если п ри д ет’, 'когда п ри д ет’ (уел. д ееп р . от гл.
о-да; -м й о н — оконч. уел. д ееп р.)
опеэ пори-го 'у н и ч т о ж и в ’ (форма соединит, дееп р., предельн.
вида от гл. опсэ-да\ предельны й вид вы раж ен при по
мощи с л у ж . гл. по ри -д а )
и 'этот, эта, это, эти ’ (указат. мест.)
т ур-и-со 'в д в о е м ’ (числит, т у л с формой связки и - д а —
'б у д у ч и д в о е ’)
н а н у -ч ж а 'д ав ай р а зд е л и м ’ (пригласит, форма от гл. н а н у -
да; -ч ж а — оконч. пригласит, формы конечной с к а з у е
мости)
- г о — морфема, св язы в аю щ ая ав торск у ю и ч у ж у ю речь в
п р е д л о ж е н и я х с косвенной речью
соро 'д р у г с д р у г о м ’, 'д р уг д р у г у ’, 'взаи м н о’
я к с о к - х а -й э -т -т а 'д о го в о р и л и сь ’ (прош . вр. от гл. я к с о к -
ха -д а )
кир-о качж и-го 'н а б р а в ’ (форм а соединит, д ееп р. предельн.
вида от гл. к и т - т а \ предельны й вид вы раж ен при п о
мощи с л у ж . гл. к а ч ж и -го )
о-чж а 'к ак т о л ьк о п р и ш л а’ (д еепр. мгновенности от гл.
о-да\ - ч ж а - оконч. деепр. мгновенности)
кы 'о н ’, 'о н а’ (личн. мест. 3-го лица)
опеэ чхиво-т -т а 'у н и ч т о ж и л и ’ (прош . вр. от с л о ж н о г о гл-
опеэ ч х и у -д а )
й о р х ы л 'д есять д н е й ’
-ын — оконч. вы дели тельного у ка зан и я
ч а л 'х о р о ш о ’
м ок -к ен-не 'б у д ем есть’ (буд. вр. от гл. м э к -т а ; -к е т -----
суф. буд. вр.; -н е — окон ч. повеет, формы конечной
сказуем ости , 3-я ступень ориентации)
х а -м й о 'с к а за в ’ (сочинит, д ееп р . от гл. х а -д а )
м аейо -т -т а 'в ы п и л и ’ (прош. вр. от гл . маси-да)
о л м а 'с к о л ь к о ’, 'н е с к о л ь к о ’; о л м а х у 'ч ер ез н екоторое в р е
м я ’, 'нем ного с п у с т я ’
ка-рйо-го хэ-сс-ы л 'пойти х о т е л и ’ (аналитич. ф орм а со знач.
намерения от гл. ка -да , з а в е р ш а ю щ а я с я вневременным
причастием, хотя ф о р м а л ь н о - ы л —оконч. прич. буд.
вр.; эта прич. форма о б разован а посредством оконч.
- ы л , с л е д у ю щ е г о за суф. прош . вр. -сс-, и с л у ж и т д ля
в ы р аж ен и я атри бутивн ого отнош ения, п ред ш ес тву я
п о л у зн а м ен ател ь н о м у имени т т э 'в р е м я ’, т. е. 'в то
время, ко гд а они хотели п ойти ’)
8 Корейский язык
т т э 'в р е м я ’
к а пч а ги 'в д р у г ’, 'в н езап н о 1
пэ 'ж и в о т ’
а п х ы -г о 'б о л ь н о й ’ (соединит, деепр. от прил. а п х ы - д а )
м ок 'г о р л о ’
п х и 'к р о в ь ’
ссод-а-чж йэ 'с т р у я с ь ’ (вторая основа от гл. ссод-а-чж и-да)
н а -о -го 'в ы й д я ’ (соединит, д ееп р. от гл. н а -о-да)
кы -м ан 'т а к ’, 'в таком п о лож ен и и ’
чуг-э пэрйэ-т -т а 'у м е р л и ’ (форма прош. вр. п р ед ел ьн о г о
вида от гл . чук-та-, предельный вид вы раж ен при п о
мощ и служ . гл. п эри-да)
■сасил 'д ей ств и тел ьн о’, 'н а самом д е л е ’
х о н ч ж а 'о д и н ’, 'в о д и н о ч к у ’
мэг-ы -рйо-мйэн 'если х о ч еш ь съ есть’ (форма уел. деепр. о т
гл. м э к -т а , вкл ю ч а ю щ ая суф. намерения -рйэ-; -ы —
соединит, морфема)
-ды р— суф. множ. ч.
•чуг-йэ-я х а - н д а 'надо у б и ть ’ (аналитическая форма д о л ж е н
ствования от гл. ч у г-и -д а : после второй основы —оконч.
-я и сл у ж . гл. х а - д а в наст, вр.)
■сэнъгак-ха-го 'п о д у м а в ’ (соединит, д ееп р . от гл. сэнъ гак-
ха - д а )
м у р - е - д а 'в воду’ (-е-д а — аналог оконч. дат. пад., о б о зн а
чает место)
т о к 'я д ’
п х у л 'т р а в а ’
нэ-ы н 'п о л о ж и в ш и й ’ (прич. прош. вр. от гл . н э -т х а ; -ын —
оконч. прич. прош. вр.)
■чул с л у ж . имя, и гр аю щ ее роль п о дчинительного союза, —
'то, ч т о ...’
н у 'к т о ’
а р -а -с с -ы -р я 'р а з в е зн а л ’ (форма риторич. вопроса от гл .
а л - д а ; - а —суф. второй основы; - р я — оконч. формы к о
нечной сказуем ости со знач. риторич. вопроса)
х ю н ъ а к - х а - г о 'к о в а р н ы й ’ (соединит, д е е п р . от прил. хю н ъ -
а к -х а -д а )
а к т о к - х а - н 'зл о в р ед н ы й ’, 'ж е с то к и й ’ (определит, ф орм а от
прил. а к т о к - х а - д а )
ч а — с л у ж . имя, у п о тр еб л я ю щ ее ся после опред., оп р ед ел и т.
словосочет., о п р ед ел и т, п р е д л о ж .; 'ч е л о в е к ’,'т о т , к т о ...’
п а р о 'к а к р аз’, 'и м е н н о ’
и р э -к х е 'т а к ’, 'таким о б р а зо м ’
т в е-н ы н 'с тан о вя щ и й с я’ (прич. наст. вр. от гл. т в е -д а )
поп 'з а к о н ’, 'п р а в и л о ’
-и -д а 'е с т ь ’, 'я в л я е т с я ’ (утвердит, связка в наст, вр.)
114
КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ*
115
i’l л -а ‘Я'й 4*d. 1949.
Ф f l iV , «Я ЗЧ - X S 5 . > 1 * . 1949.
Ф икя-. «Й Н В Ф Ш Й . >l-ar, 1947.
el -S:?K, Д.Ф a . ' t l ' t 4*d» 1947; ж ф tfc-i: 4 ^ , И % , I960.
ЗЙС 1 Ш , «Ш *& Ш Й Й Ш 8№ , , 1940.
# г Э Ш , ] R « , 1935.
» fig® , ^ (S r A fg S W , л й , 1948.
^fc-a’S: -a- 4 ^ , зиЪ Н'Ч-з), *1-1:, 1947— 1956.
«8в№ № *> K M . i » ® . 1928 J Pffig, 1934.
<*.-a М л .4 ^ 1 , 4 °j=, 1955.
a - f l 4! 4 ^ , 4 1956.
JF- -4 3 + Д .Ч 1, Ч Ъ , 1958.
Щ ^ * 4 » S t * # , j r j $ , 1942.
*1 Ч Ц , -fsl't-fr, ЖШ, 1937;йШ1941.
№ m x , ДЕ^Ш иЯ, * - k , 1946.
т ш с, т т ъ.'т ш , a 1947.
^ 7|-s-, 4-7b ^*3=. 1956.
:£ 7|-S-, el-f- <£•=?-, 1958.
С tf*I ) , <4 k , 1S32— 1941.
'eLt1- ( # * 1 ) , 4 *X, 1949— 1950.
i - a 4 -S- ( #*1 ) , Ч Ъ .
3f -£ ( ) , *j <g=.
'h * 5 t ¥ , 4В Й Р еФ £» Ж Ж у 1940.
'> £ • Я № . * 8 * R * -* © » F * , I S , 1944.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
JRjAS— «Journal of the Royal A siatic Society G reat B ritain and Ireland»,
London.
Kor. rep. — «The K orean repository», Seoul.
M SFO u — «M emoires de la Societe F inno-ougrienne», Hel sinki.
ChG — «Chosen Gakuho», Tenri.
СОДЕРЖАНИЕ Cxpi
Ют р е д а к ц и и ........................................................................................................ 5
В в е д е н и е .........................................................................................................- 7
Отношение корейского языка к другим я з ы к а м ..............................7
Национа пьный язык и д и а л е к т ы ...................................................................11
Из истории корейской письменности .............................................................. 14
Фонетика и г р а ф и к а ................................................................................................. 19
Звуковой состав ......................................................................................... 19
Структура слога ..................................................................................................... 25
Звуки и б у к в ы ................................................................................................ 26
Звуковые изменения ............................................................................................. 28
Чередования ........................................................................................................28
Гармония гласных .........................................................................................30
Словесное ударение ............................................................................................. 30
Алфавит и тр ан ск р и п ц и я .......................................... ..................... 31
Лексика и с л о в о о б р а з о в а н и е ................................................................................. 33
Состав лексики ................................................................................................33
Развитие словарного состава .......................................................................35
Словообразование ........................................................................................... 37
Ф р а з е о л о г и я ........................................................................................................42
Словари корейского языка .............................................................................. 43
Морфология ............................................................................................................... 44
Структура слова и форма с л о в а .................................................................. 44
Словоизменение и формообразование ....................................................... 46
Части речи ........................................................................................................49
И м е н а ............................................................................................................... 50
П р е д и к а т и в ы ................................................................................................60
Наречия ....................................................................................................... 80
Служебные с л о в а ........................................................................................ 82
М е ж д о м е т и я ............................................................................................... 87
С и н т а к с и с .......................................................................................................................87
Типы с л о в о с о ч е т а н и й ........................................................................................ 87
Типы, п р е д л о ж е н и й ........................................................................................ 88
Состав п р е д л о ж е н и я ........................................................................................ 89
Порядок с л о в .......................................................................................................98
Типы односоставных п р е д л о ж е н и й .......................................................... 99
Сложное п р е д л о ж е н и е ............................................................................... 101
117
П римни н к о п кчш л л р е ч ь .........................................................105-
П унктуации .................................................................................. 106-
История изучения корейского я з ы к а ............................................................106-
Приложения .........................................................................................................110
Образец т е к с т а ......................................................................................... 110-
Словарно-грамматический к о м м е н т а р и й .............................................111
Краткая б и б л и о г р а ф и я .......................................................................... 115
Условные с о к р а щ е н и я ..................................................................................116
Схематическая карта диалектов корейского языка . . . 118—119>
!30
75 - 0 75 150км